1 00:00:04,737 --> 00:00:08,737 تـیـمـ تـرجـمـه شـوتـایـمـ تـقـدیـمـ مـی‌کـنـد ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ 2 00:00:08,762 --> 00:00:12,762 تـرجـمـه و تـنـظـیـم awesomelvlmetal | مـحـمـدرضـا 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,076 هان 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,987 باورنکردنیه، نه؟ - خفنه؟ - 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,481 لری، دقیقاً مثل قبله - دقیقاً مثل قبله - 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,687 آره، دیوانه کننده است - خدای من - 7 00:00:28,728 --> 00:00:30,195 انگار برگشتی به عقب 8 00:00:30,230 --> 00:00:32,960 یا هرگز گذشته رو ترک نکردی یا همچین چیزی 9 00:00:32,999 --> 00:00:34,466 مگه نه؟ - آره - 10 00:00:34,501 --> 00:00:35,968 خودشه - آره - 11 00:00:36,002 --> 00:00:38,470 تو و شریل دوباره برگشتین ...پیش هم یا 12 00:00:38,505 --> 00:00:40,564 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 13 00:00:40,607 --> 00:00:43,269 نه نه، این فقط یه رابطه حرفه‌ای هستش 14 00:00:43,309 --> 00:00:45,106 اوه، عجب 15 00:00:45,145 --> 00:00:49,673 من نمی‌دونستم اون هنرپیشه است 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,844 آره، بازی می‌کنه - آره، عالیه - 17 00:00:55,021 --> 00:00:57,922 تو چه فیلمی بازی کرده؟ 18 00:00:57,957 --> 00:01:01,723 نمی‌دونم 19 00:01:01,761 --> 00:01:03,956 ...چندتا فیلم بازی کرده. مطمئن نیستم - اوه، واقعاً؟ - 20 00:01:03,997 --> 00:01:06,898 آره. دقیق اسماشون رو نمی‌دونم 21 00:01:08,568 --> 00:01:11,628 باید شروع کنیم - باشه، شروع کنیم - 22 00:01:14,808 --> 00:01:18,471 سلام، لری. می‌خواستم با دخترم اِما آشنا بشی 23 00:01:18,511 --> 00:01:20,001 به لری سلام کن - سلام، لری - 24 00:01:20,046 --> 00:01:21,673 سلام - من اِما هستم - 25 00:01:21,714 --> 00:01:23,875 سلام، اِما. خوشحالم از آشناییت - منم همینطور - 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,578 چرا تو مثل مامانت موهات قرمز نیست؟ 27 00:01:25,618 --> 00:01:27,518 موهای پدرم طلایی ـه 28 00:01:27,554 --> 00:01:29,317 می‌خوای بغلش کنی؟ - آره، البته - 29 00:01:29,355 --> 00:01:31,448 شدیداً می‌خواست ببینتت - اوه، عجب، واقعاً؟ - 30 00:01:31,491 --> 00:01:33,459 باشه - خیلی خب، از آشناییت خوشحال شدم - 31 00:01:33,493 --> 00:01:35,757 منم همینطور - برو یه چیزی بخور، باشه، عزیزم؟ - 32 00:01:35,795 --> 00:01:37,524 یه دقیقه دیگه می‌بینمت - چه نازنین دختری - 33 00:01:37,564 --> 00:01:39,031 اون عالیه. ممنون 34 00:01:39,065 --> 00:01:40,532 واقعاً لطف داری 35 00:01:40,567 --> 00:01:42,432 اوه، آره، البته - باشه - 36 00:01:42,469 --> 00:01:44,300 باید خیلی زود کارمون رو شروع کنیم، هان؟ 37 00:01:44,337 --> 00:01:46,805 ممکنه بعد از نهار یه کم دیر تر برگردم 38 00:01:46,840 --> 00:01:49,035 باید اِما رو ببرم دکتر 39 00:01:49,075 --> 00:01:50,838 اوه، واقعاً؟ - اوهوم - 40 00:01:50,877 --> 00:01:54,005 حالش خوبه؟ - آره، فقط کُسش جوش زده - 41 00:01:56,216 --> 00:01:58,514 من میرم میز رو برای خوندن فیلمنامه آماده کنم، باشه؟ 42 00:01:58,551 --> 00:02:00,542 موفق باشی 43 00:02:01,788 --> 00:02:04,086 .سلام نگاهش کن 44 00:02:04,124 --> 00:02:07,582 خیلی متن قوی و خوبیه 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,720 اوه، آره، خوشت اومد؟ - خیلی خوب نوشتی - 46 00:02:09,762 --> 00:02:12,754 من هیجان زده‌ام - ...و اون قسمت مربوط به - 47 00:02:12,799 --> 00:02:14,767 چی صداش می‌کنی، شریل؟ - نه - 48 00:02:14,801 --> 00:02:17,099 اسم شخصیتش شریله؟ - نه، آماندا است - 49 00:02:17,137 --> 00:02:18,661 اوه، آماندا - آره - 50 00:02:18,705 --> 00:02:22,607 من گیج شدم چون روی صندلی نوشته "شریل دیوید" 51 00:02:22,642 --> 00:02:25,236 آره، خب، روی اینم نوشته "،جیسن الکساندر" 52 00:02:25,278 --> 00:02:26,745 "ننوشته "جورج کاستانزا 53 00:02:26,779 --> 00:02:29,009 .متوجه‌ام، آره من فقط غافلگیر شدم 54 00:02:29,048 --> 00:02:32,711 نمی‌دونستم شریل قراره اون نقش رو بازی کنه 55 00:02:32,752 --> 00:02:35,380 .خب، چی بگم اون تست بازیگری داد 56 00:02:35,421 --> 00:02:37,048 واقعا؟ - بله، واقعاً - 57 00:02:37,090 --> 00:02:39,422 کاش می‌تونستم ببینم - و اون بهترین بود - 58 00:02:39,459 --> 00:02:40,926 واقعاً؟ - آره - 59 00:02:40,960 --> 00:02:43,428 خوبه. دومین نفری که بهترین بود کی بود؟ 60 00:02:44,631 --> 00:02:46,826 نمی‌دونم - واقعاً؟ - 61 00:02:46,866 --> 00:02:48,629 یادم نیست - من فکر کردم هنوز قراره - 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,067 سر اون قضیه تبادل نظر کنیم 63 00:02:50,103 --> 00:02:53,095 اگه تو بهم زنگ میزدی من باهات تبادل نظر می‌کردم 64 00:02:53,139 --> 00:02:56,540 من باید زنگ میزدم؟ - من باید میزدم؟ - 65 00:02:56,576 --> 00:02:58,737 تو تهیه کننده سریالی 66 00:02:58,778 --> 00:03:01,042 ...منظورم اینه، من فقط - ...من تهیه کننده‌ام - 67 00:03:01,080 --> 00:03:02,945 من فقط یه کارمند جزء هستم - ،درسته، و معمولاً - 68 00:03:02,982 --> 00:03:06,748 "تهیه کننده به "کارمند جزء زنگ نمیزنه 69 00:03:06,786 --> 00:03:09,755 کارمند جزء زنگ میزنه به تهیه کننده 70 00:03:09,789 --> 00:03:11,313 من غلط کردم - تو سلسله مراتب رو برعکس کردی - 71 00:03:11,357 --> 00:03:14,258 درسته. ببین چه کاری کردم - ببین چه کاری کردی - 72 00:03:14,294 --> 00:03:16,888 ،خوشبختانه بخیر و خوشی تموم شد 73 00:03:16,930 --> 00:03:18,898 آره - خیلی خب - 74 00:03:18,932 --> 00:03:21,958 خیلی خب - بریم این موشک رو روشن کنیم - 75 00:03:22,001 --> 00:03:23,969 باشه - بریم بفرستیمش هوا - 76 00:03:24,003 --> 00:03:26,164 ،اوه، حالا که صحبت موشک شد خودکار یا مداد نداری؟ 77 00:03:26,206 --> 00:03:28,834 فقط می‌خوام چند‌تا یادداشت بردارم 78 00:03:28,875 --> 00:03:30,604 دارم - اوه، خیلی خوشگله - 79 00:03:30,643 --> 00:03:32,201 .خودکار رو نگاه کن خودت رو نگاه کن 80 00:03:32,245 --> 00:03:34,509 پسش میدی - نه، می‌خوام نگهش دارم - 81 00:03:34,547 --> 00:03:37,015 معلومه که پسش می‌دم 82 00:03:37,050 --> 00:03:39,712 خدایا - چی شده؟ - 83 00:03:39,752 --> 00:03:42,016 الان دکترم باهام تماس گرفت 84 00:03:42,055 --> 00:03:44,580 و فکر می‌کنه که ممکنه من سندرم گروت داشته باشم [یک اختلال عصبی غیر واقعی] 85 00:03:44,624 --> 00:03:48,924 حالا نمی‌دونم چطوری می‌تونم بامزه باشم 86 00:03:48,962 --> 00:03:53,399 می‌دونی چیه؟ 87 00:03:53,433 --> 00:03:55,697 .نگرانش نباش خدایی می‌گم 88 00:03:55,735 --> 00:03:57,635 من یه حسابدار میشناسم به اسم دنی دوبرستین 89 00:03:57,670 --> 00:04:00,036 اون سندرم گروت داشت و کاملاً حالش خوبه 90 00:04:00,073 --> 00:04:01,802 الکی که نمی‌گی؟ - ...الکی نمی‌گم - 91 00:04:01,841 --> 00:04:03,638 ...چون من - می‌دونی چیه؟ - 92 00:04:03,676 --> 00:04:05,234 بهش می‌گم بهت زنگ بزنه 93 00:04:05,278 --> 00:04:07,678 تمرکز کردن سخته - متوجه‌ام - 94 00:04:07,714 --> 00:04:09,341 گوش کن، حالت خوب میشه 95 00:04:09,382 --> 00:04:11,612 به دوبرستین می‌گم بهت زنگ بزنه - خیلی خب، عالیه - 96 00:04:11,651 --> 00:04:13,243 باشه؟ - خوبه، باشه - 97 00:04:23,029 --> 00:04:25,827 لری، روز بزرگیه 98 00:04:25,865 --> 00:04:27,332 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 99 00:04:27,367 --> 00:04:29,392 اومدم حمایتت کنم - من نیازی به حمایت ندارم - 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,699 کنسرت که نمی‌خوام اجرا کنم 101 00:04:31,738 --> 00:04:33,603 نمی‌تونی همینجوری سرت رو بندازی بیای اینجا 102 00:04:33,640 --> 00:04:35,232 از چی اینقدر ناراحتی؟ 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,971 تو اجازه نداری اینجا باشی 104 00:04:38,011 --> 00:04:40,844 فقط افراد مربوط به سریال باید اینجا باشن 105 00:04:40,880 --> 00:04:43,576 ،اگه جری ببینتت پرتت می‌کنه بیرون 106 00:04:43,616 --> 00:04:45,413 اون دلش نمی‌خواد تو اینجا باشی 107 00:04:45,451 --> 00:04:48,215 چرا ازش نمی‌پرسی؟ - نیازی به پرسیدن نیست - 108 00:04:48,254 --> 00:04:50,586 .ازش بپرس اگه گفت برم، من میرم 109 00:04:54,327 --> 00:04:57,194 سلام - ...ام - 110 00:04:57,230 --> 00:04:59,425 یکی از دوستام اومده اینجا 111 00:04:59,465 --> 00:05:02,127 .من دعوتش نکردم اون نباید اینجا باشه 112 00:05:02,168 --> 00:05:04,693 برام مهم نیست. مزاحم من نیست - ...ولی اون نباید - 113 00:05:04,737 --> 00:05:06,705 ما اجازه نمی‌دیم غریبه‌ها موقع تمرین فیلمنامه بیان اینجا 114 00:05:06,739 --> 00:05:08,206 اون نباید اینجا باشه 115 00:05:08,241 --> 00:05:10,266 اون یکی از دوستاته، مگه نه؟ 116 00:05:10,310 --> 00:05:11,777 خب، آره - آره، پس؟ - 117 00:05:11,811 --> 00:05:14,279 ولی من دعوتش نکردم و ما یه سیاست داریم 118 00:05:14,314 --> 00:05:16,282 چه نوع سیاستی؟ - آره، یه سیاست داریم - 119 00:05:16,316 --> 00:05:18,409 من هرگز سیاستی ندیدم - این یه سیاست نانوشته است - 120 00:05:18,451 --> 00:05:20,009 اوه، سیاست نانوشته - آره - 121 00:05:20,053 --> 00:05:22,419 من نمی‌خوام دخالت کنم - نه، بیا دخالت کن - 122 00:05:22,455 --> 00:05:24,480 ازت می‌خوام دخالت کنی - نه، نمی‌تونم - 123 00:05:24,524 --> 00:05:26,287 دخالت کن - احساس وحشتناکی بهم دست میده - 124 00:05:26,326 --> 00:05:28,317 نه، احساسی بهت دست نده 125 00:05:29,862 --> 00:05:31,693 جری، مارتی فانکهازر - سلام، مارتی. حالت چطوره؟ - 126 00:05:31,731 --> 00:05:33,198 حالت چطوره؟ - خوبم - 127 00:05:33,232 --> 00:05:34,722 می‌خوای یه جُک بگم؟ - نه واقعاً - 128 00:05:34,767 --> 00:05:36,735 .اون نمی‌خواد جُک بگی ما باید فیلمنامه رو تمرین کنیم 129 00:05:36,769 --> 00:05:38,498 ...آره - اجازه بده جُک رو شروع کنم - 130 00:05:38,538 --> 00:05:39,766 خیلی خب - یه زنه خیلی از - 131 00:05:39,806 --> 00:05:41,296 اندازه لوله رحمش می‌ترسید 132 00:05:41,341 --> 00:05:43,639 از چی می‌ترسید؟ - از اندازه لوله رحمش - 133 00:05:43,676 --> 00:05:45,439 بنابراین میره پیش مادرش 134 00:05:45,478 --> 00:05:47,673 اون میگه، "حالا باید چیکار کنم؟ لوله‌ام خیلی گشاده 135 00:05:47,714 --> 00:05:49,682 ،وقتی با هری ازدواج کنم "اون طلاقم میده 136 00:05:49,716 --> 00:05:52,378 ،مادرش می‌گه، "نگران نباش .عزیزم، این مشکل توی خانواده ارثیه 137 00:05:52,418 --> 00:05:53,976 همون کاری رو بکن که وقتی من با پدرت ازدواج کردم، کردم 138 00:05:54,020 --> 00:05:56,113 ،برو سوپر مارکت .یه کم جگر خام بگیر، بکنش توی لوله 139 00:05:56,155 --> 00:05:57,622 "عمراً شوهرت فرقش رو بفهمه 140 00:05:57,657 --> 00:05:59,215 اوه خدای من - اون این کار رو می‌کنه - 141 00:05:59,258 --> 00:06:02,159 اونا بعد از ازدواج 8 ساعت باهم سکس کردن 142 00:06:02,195 --> 00:06:05,164 .زنه ساعت 10 از خواب بیدار میشه مَرده رفته، ولی یه یادداشت روی متکا گذاشته 143 00:06:05,198 --> 00:06:06,859 ،نوشته ،هریت عزیزم" 144 00:06:06,899 --> 00:06:09,333 فکر کردن به اینکه من یکسال برای ازدواج با تو صبر کردم 145 00:06:09,369 --> 00:06:11,997 باعث میشه قلبم خیلی با صدای بلند بزنه، شگفت زده شدم که از خواب بیدارت نکرد 146 00:06:12,038 --> 00:06:14,006 ،عزیزم ،تنها دلیلی که من الان اینجا نیستم 147 00:06:14,040 --> 00:06:15,507 اینه که من اومدم سر کار تا پول دربیارم 148 00:06:15,541 --> 00:06:17,304 که برات یه خونه با حصار چوبی بخرم 149 00:06:17,343 --> 00:06:18,810 ما قراره هم سگ بخریم "و هم بچه‌دار بشیم 150 00:06:18,845 --> 00:06:20,574 خیلی هم بد نبود - آره، خیلی عالیه - 151 00:06:20,613 --> 00:06:22,342 میشه این جُک تخمی رو تمومش کنی؟ 152 00:06:22,382 --> 00:06:23,974 ،وقتی زنگ نهار ساعت‌5 به صدا دربیاد" 153 00:06:24,016 --> 00:06:26,416 .من مثل یه پروانه عاشق میرسم خونه 154 00:06:26,452 --> 00:06:28,113 "شوهر دوست داشتنیت، هری 155 00:06:28,154 --> 00:06:32,147 خیلی عالی بود - "پی‌نوشت، کُست تو سینک آشپزخونه است" - 156 00:06:33,860 --> 00:06:36,454 جُکت رو گفتی. برو 157 00:06:36,496 --> 00:06:38,464 چقدر خوب بود؟ - غافلگیرم کرد - 158 00:06:38,498 --> 00:06:40,693 عالیه - فکر نمی‌کردم اینقدر چندش آور باشه - 159 00:06:40,733 --> 00:06:42,894 ،خانم‌ها و آقایان 160 00:06:42,935 --> 00:06:44,562 بیاید بشینیم پُشت میز و فیلمنامه رو بخونیم 161 00:06:44,604 --> 00:06:47,300 خیلی خب، بشینیم سر میز 162 00:06:47,340 --> 00:06:48,830 برو بشین رو سکو 163 00:06:48,875 --> 00:06:51,867 از آشنایی خوشحال شدم - آره، منم همینطور - 164 00:06:51,911 --> 00:06:54,209 خفن طرفدارتم - ممنون - 165 00:06:54,247 --> 00:06:56,579 از اون یارو خوشم میاد 166 00:06:56,616 --> 00:06:58,607 شیش میزنه 167 00:06:59,852 --> 00:07:01,376 سلام 168 00:07:01,421 --> 00:07:02,888 خیلی استرس دارم - چی؟ - 169 00:07:02,922 --> 00:07:04,446 .نگران نباش عالی انجامش میدی 170 00:07:04,490 --> 00:07:05,957 چیزی نیست. بیخیال 171 00:07:05,992 --> 00:07:07,584 ببین چقدر آدم اینجاست 172 00:07:07,627 --> 00:07:09,322 .فقط کارت رو بکن از پسش برمیای 173 00:07:09,362 --> 00:07:10,886 باشه 174 00:07:12,698 --> 00:07:14,165 ،خیلی خب دوستان بنشینید سر جاتون 175 00:07:14,200 --> 00:07:17,033 داریم به فیلمنامه سریال ساینفلد: دورهمی،" نگاه می‌کنیم" 176 00:07:17,069 --> 00:07:19,299 نوشته شده توسط لری دیوید و جری ساینفلد 177 00:07:19,338 --> 00:07:21,670 آره، یه کف مرتب 178 00:07:23,576 --> 00:07:27,444 .سکانس اول توی خونه جری شروع میشه جری و جورج 179 00:07:27,480 --> 00:07:30,244 این یه رسم نانوشته است، جورج - کی گفته؟ - 180 00:07:30,283 --> 00:07:32,183 .کسی نمی‌دونه بخاطر همین نانوشته است 181 00:07:32,218 --> 00:07:34,743 تو نباید توی یه رستوران توی دستمال فین کنی 182 00:07:34,787 --> 00:07:36,379 چرا؟ اونا می‌شورنش 183 00:07:36,422 --> 00:07:38,788 توی یه جامعه فرهیخته این کار منسوخه 184 00:07:38,825 --> 00:07:40,793 حتی توی یه جامعه نافرهیخته هم منسوخه 185 00:07:40,827 --> 00:07:43,591 حتی نافرهیخته‌ها هم این کار رو نمی‌کنن 186 00:07:43,629 --> 00:07:46,097 تو دیروز توی یه دستمال عطسه کردی - اون فرق می‌کنه - 187 00:07:46,132 --> 00:07:48,225 چرا؟ - عطسه یه چیز غیر ارادیه - 188 00:07:48,267 --> 00:07:51,259 قبل از اینکه عطسه کنی دو ثانیه بیشتر وقت نداری 189 00:07:51,304 --> 00:07:54,068 ،من طبق قوانین خودم زندگی می‌کنم نه قوانین تو 190 00:07:54,106 --> 00:07:56,472 تو این کار رو جلوی همسرت می‌کنی؟ - همیشه - 191 00:07:56,509 --> 00:07:58,136 نمی‌تونم بفهمم چرا ولت کرد 192 00:07:58,177 --> 00:07:59,644 زینگ 193 00:07:59,679 --> 00:08:01,146 منم 194 00:08:01,180 --> 00:08:02,772 کریمر با یه روزنامه وارد میشه 195 00:08:02,815 --> 00:08:05,340 سلام جورج، این رو دیدی؟ 196 00:08:05,384 --> 00:08:07,784 این یه مقاله راجع به برنارد میداف ـه [کارگزار بورس و بزرگترین کلاهبردار مالی جهان] 197 00:08:07,820 --> 00:08:09,447 ...کریمر، من - نه، اینو نگاه کن - 198 00:08:09,489 --> 00:08:12,424 نقشه تمام دفاترش رو چاپ کردن 199 00:08:12,458 --> 00:08:14,449 اینجا‌ها بوده - ...کریمر، اون - 200 00:08:14,494 --> 00:08:16,291 نه، نمی‌تونستی بگیریش 201 00:08:16,329 --> 00:08:17,956 این یه ترفند پانزی بوده [یک عملیات سرمایه‌گذاری کلاه‌بردارانه است ] 202 00:08:17,997 --> 00:08:21,228 به من داری می‌گی؟ می‌دونم چه اتفاقی افتاده 203 00:08:21,267 --> 00:08:23,030 خیلی خب، حالا دو میلیون از دست دادی 204 00:08:23,069 --> 00:08:24,661 بیشتر از دو میلیون بود 205 00:08:24,704 --> 00:08:26,934 این بیشتر از یه فکر عالی بود 206 00:08:26,973 --> 00:08:29,942 یه اپلیکیشن آیفون که از طریق جی.‌پی.اس 207 00:08:29,976 --> 00:08:31,841 هرجای دنیا که باشی 208 00:08:31,878 --> 00:08:34,244 تو رو به نزدیک توالت قابل قبول راهنمایی می‌کنه 209 00:08:34,280 --> 00:08:36,805 iToilet برنامه‌ی و ایده‌اش مال من بود 210 00:08:36,849 --> 00:08:39,340 چرا مجبور بودی همه پول رو به میداف کلاهبردار بدی؟ 211 00:08:39,385 --> 00:08:42,445 نمی‌دونم - !چطور تونستی اینقدر احمق باشی؟ - 212 00:08:42,488 --> 00:08:45,321 تمامش رو، جری 213 00:08:45,358 --> 00:08:47,849 تمامش رو - ایلین وارد میشه - 214 00:08:49,729 --> 00:08:52,163 میداف؟ 215 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 سکانس دوم، داخل خونه جری هستیم 216 00:08:55,368 --> 00:08:57,461 جری، ایلین و کریمر 217 00:08:57,503 --> 00:08:59,471 جری، میشه بهم یه لطفی کنی و امشب مراقب بچه باشی؟ 218 00:08:59,505 --> 00:09:01,097 اوه، فکر نکنم 219 00:09:01,140 --> 00:09:04,041 چرا از من نمی‌پرسی؟ - ...ام - 220 00:09:04,076 --> 00:09:06,601 فکر کردم حتماً سرت شلوغه 221 00:09:06,646 --> 00:09:09,479 .نه، من با بچه‌ها خوبم من جوری رفتار نمی‌کنم که حس حقارت کنن 222 00:09:09,515 --> 00:09:11,346 من عین خودشون یه بچه میشم 223 00:09:11,384 --> 00:09:13,909 عین خودشون - دروغ می‌گی - 224 00:09:13,953 --> 00:09:15,716 نه راست می‌گم 225 00:09:15,755 --> 00:09:18,883 جری، تو موهای عروسک ایزابل رو زدی؟ 226 00:09:18,925 --> 00:09:21,587 جودی رو می‌گی؟ - بله، جودی - 227 00:09:21,627 --> 00:09:25,119 یه کم نوک گیری کردم - حالا باید یه جودی جدید پیدا کنی - 228 00:09:25,164 --> 00:09:26,859 بچه‌ها به یکنواختی نیاز دارن 229 00:09:26,899 --> 00:09:28,366 می‌تونم این کار رو بکنم 230 00:09:28,401 --> 00:09:30,096 ،فکر کنم عمو جری باید این کار رو بکنه 231 00:09:30,136 --> 00:09:32,366 در ضمن، اون بهت میگه عمو جری 232 00:09:32,405 --> 00:09:34,873 مطمئن نیستم چه حسی راجع به این دارم - چرا؟ - 233 00:09:34,907 --> 00:09:38,343 چون من اسپرمم رو به مادرش اهدا کردم 234 00:09:38,377 --> 00:09:40,208 من پیشنهاد دادم 235 00:09:43,683 --> 00:09:45,776 می‌خواستم برات یه خونه جدید بخرم 236 00:09:45,818 --> 00:09:47,285 الان گفتنش راحته 237 00:09:47,320 --> 00:09:48,878 بعد از اینکه همه پولت رو از دست دادی 238 00:09:48,921 --> 00:09:51,856 قصد داشتم این کار رو بکنم - فقط حرف مفت میزنی - 239 00:09:54,493 --> 00:09:58,020 هی جری، این اقتصاد پدرم رو درآورده 240 00:09:58,064 --> 00:10:00,123 اون بیرون هیچی نمونده 241 00:10:00,166 --> 00:10:02,930 خشکه، جری، مثل یه استخوان خشک شده 242 00:10:02,969 --> 00:10:05,028 تو توی یه اقتصاد خوب کار نمی‌کردی 243 00:10:05,071 --> 00:10:08,905 آره، فکر کنم همینطوره 244 00:10:08,941 --> 00:10:11,739 .خیلی خب، لطفاً برید به سکانس هشت توی کافی شاپ 245 00:10:11,777 --> 00:10:15,213 .روز چهارمه جورج، آماندا 246 00:10:15,247 --> 00:10:17,613 ...من می‌ترسیدم 247 00:10:17,650 --> 00:10:19,379 راجع به قضیه میداف بهت بگم 248 00:10:19,418 --> 00:10:20,908 اوه، خب - حتماً بخاطر - 249 00:10:20,953 --> 00:10:22,978 از دست دادن پولمون ازم متنفری 250 00:10:23,022 --> 00:10:25,855 بیچاره شدیم 251 00:10:25,891 --> 00:10:27,756 راستش، من مشکلی ندارم، جورج 252 00:10:29,629 --> 00:10:32,462 مشکلی نداری؟ - آره، من بعد از طلاقمون - 253 00:10:32,498 --> 00:10:35,296 سهم خودم از میداف رو بیرون کشیدم 254 00:10:35,334 --> 00:10:38,599 چیکار کردی؟ - آره، هنوز سهم خودم رو دارم - 255 00:10:38,638 --> 00:10:40,799 چرا پول رو کشیدی بیرون؟ 256 00:10:40,840 --> 00:10:42,808 یه روز میداف رو تو خیابون دیدم 257 00:10:42,842 --> 00:10:45,174 ،و یه ژاکت با پیراهن یقه دار پوشیده بود 258 00:10:45,211 --> 00:10:47,839 و به یه دلیلی من رو ترسوند 259 00:10:47,880 --> 00:10:50,542 ،بنابراین فرداش تمام پولم رو کشیدم بیرون 260 00:10:50,583 --> 00:10:52,608 معلوم شد کار خوبی کردم 261 00:10:52,652 --> 00:10:54,643 پیراهن یقه دار؟ 262 00:10:54,687 --> 00:10:56,552 ترسوندت؟ !اون پول منه 263 00:10:56,589 --> 00:10:58,216 !پول من دست توئه 264 00:10:58,257 --> 00:11:01,226 بر اساس قانون ایالت نیویورک این پول تو نیست 265 00:11:05,765 --> 00:11:08,563 چی شده؟ - چی شده؟ - 266 00:11:08,601 --> 00:11:10,569 بهت می‌گم چی شده 267 00:11:10,603 --> 00:11:12,571 اون ازم خواست تا یه توافق قبل از ازدواج رو امضاء کنم 268 00:11:12,605 --> 00:11:13,936 ،که اگه یه وقت طلاق گرفتی 269 00:11:13,973 --> 00:11:15,634 نتونی پولی رو که 270 00:11:15,675 --> 00:11:17,165 از اول برای تو بوده رو بگیری؟ 271 00:11:17,209 --> 00:11:19,404 اینم یه ترفند پانزی دیگه است 272 00:11:19,445 --> 00:11:22,846 جورج، تو داری بخاطر پولت باهاش ازدواج می‌کنی؟ 273 00:11:22,882 --> 00:11:26,318 نه. نه 274 00:11:26,352 --> 00:11:28,183 به تو ربطی نداره، ایلین 275 00:11:28,220 --> 00:11:31,747 جورج یه دستمال برمیداره و میاره رو دماغش 276 00:11:31,791 --> 00:11:33,884 !نه - ،درحالی که میرن سمت جورج - 277 00:11:33,926 --> 00:11:36,326 صحنه ثابت میشه و به آرومی محو میشه 278 00:11:36,362 --> 00:11:39,798 ایول - خیلی عالی - 279 00:11:41,133 --> 00:11:42,760 5‌دقیقه استراحت 280 00:11:42,802 --> 00:11:45,032 5‌دقیقه دیگه میریم خونه جری 281 00:11:45,071 --> 00:11:47,096 واقعاً عالی بود - آره - 282 00:11:47,139 --> 00:11:49,869 ...اونجوری 283 00:11:49,909 --> 00:11:51,638 درست اونجا بود... 284 00:11:51,677 --> 00:11:53,645 نظرت چیه؟ - اوه، عاشقشم - 285 00:11:53,679 --> 00:11:56,443 خارق العاده بود - خوشحالم که برای تماشا اومدی - 286 00:11:56,482 --> 00:11:58,473 حالشو ببر. بعداً باهات حرف میزنم - باشه - 287 00:11:58,517 --> 00:12:00,041 ممنون - خواهش - 288 00:12:00,086 --> 00:12:02,680 بریم تو دفتر چندتا چیز رو مرور کنیم؟ 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,189 البته - باشه - 290 00:12:04,223 --> 00:12:06,691 می‌دونی چیه؟ عالیه 291 00:12:06,726 --> 00:12:08,557 خیلی عالیه - واقعاً؟ - 292 00:12:08,594 --> 00:12:10,459 آره. در ضمن خیلی ممنونم 293 00:12:10,496 --> 00:12:12,361 مرسی که خودکارت رو قرض دادی 294 00:12:15,000 --> 00:12:18,367 می‌دونی چیه؟ دستت باشه 295 00:12:18,404 --> 00:12:20,031 من نمی‌خوامش 296 00:12:20,072 --> 00:12:22,131 چرا، دستت باشه 297 00:12:22,174 --> 00:12:25,405 من نمی‌خوامش. فقط چند دقیقه لازمش داشتم 298 00:12:25,444 --> 00:12:29,175 نه، نمی‌خوامش - مگه خودکار چه مشکلی داره؟ - 299 00:12:29,215 --> 00:12:30,978 در حین تمرین فیلمنامه داشتم تماشات می‌کردم 300 00:12:31,016 --> 00:12:32,984 ،خودکار تو دهنت بود ...تو گوشِت بود 301 00:12:33,018 --> 00:12:34,986 تو گوشم؟ چی داری می‌گی؟ 302 00:12:35,020 --> 00:12:36,851 تو تمام سوراخ‌های بدنت بود 303 00:12:36,889 --> 00:12:38,356 اوه، واقعاً؟ - آره - 304 00:12:38,390 --> 00:12:40,483 وقتی داشتم فیلمنامه رو تمرین می‌کردم خودکار رو کردم تو کونم؟ 305 00:12:40,526 --> 00:12:42,460 همه‌جا بجز کونت - آلوده شده؟ - 306 00:12:42,495 --> 00:12:44,588 دقیقاً، آلوده شده - متوجه‌ام - 307 00:12:44,630 --> 00:12:46,723 چیکار می‌تونم برات بکنم؟ - بهت می‌گم چیکار می‌تونی بکنی - 308 00:12:46,766 --> 00:12:48,256 .من برای خدمتگزاری حاضرم چیکار می‌تونم بکنم؟ 309 00:12:48,300 --> 00:12:50,359 چطوره یه خودکار جدید برام بخری؟ ایجوری عالی میشه 310 00:12:50,402 --> 00:12:51,926 ،این کار منصفانه‌ای هستش 311 00:12:51,971 --> 00:12:54,769 ،کار قشنگی هستش کار درستی هستش 312 00:12:54,807 --> 00:12:58,402 این کار رو برام می‌کنی؟ - تو جون بخواه - 313 00:12:58,444 --> 00:13:00,969 ممنونم - قابلی نداره - 314 00:13:09,922 --> 00:13:12,447 وای، اینجا خیلی شلوغه 315 00:13:12,491 --> 00:13:15,392 !آقای دیوید - سلام - 316 00:13:15,427 --> 00:13:17,395 از زیارتتون خوشحالم - از دیدنت خوشحالم - 317 00:13:17,429 --> 00:13:21,195 دو نفر برای نهار؟ دنبالم بیاین 318 00:13:21,233 --> 00:13:22,928 براتون بهترین گارسون رستوران رو میارم 319 00:13:22,968 --> 00:13:24,162 ممنون 320 00:13:24,203 --> 00:13:25,932 غذای خیلی خوبی خواهید خورد - ممنون - 321 00:13:25,971 --> 00:13:27,438 نوش جان - خیلی ممنون - 322 00:13:27,473 --> 00:13:30,772 حرفشم نزن - باشه - 323 00:13:30,810 --> 00:13:33,278 بهترین گارسون؟ سریع یه میز خالی داد؟ 324 00:13:33,312 --> 00:13:35,974 چه خبره؟ 325 00:13:36,015 --> 00:13:38,483 بهش رشوه دادم - چقدر بهش دادی؟ - 326 00:13:38,517 --> 00:13:39,984 20‌دلار - 20‌دلار - 327 00:13:40,019 --> 00:13:41,486 همیشه بهش می‌دم 328 00:13:41,520 --> 00:13:43,351 هردفعه 20‌دلار 329 00:13:43,389 --> 00:13:45,289 این چیه؟ 330 00:13:45,324 --> 00:13:49,090 این یه کم عجیبه - چی؟ - 331 00:13:49,128 --> 00:13:51,596 دختر استیسی الان بهم اس‌.ام.اس داد 332 00:13:51,630 --> 00:13:54,098 .شماره‌ات رو از مامانم گرفتم" .از آشناییت خوشحال شدم 333 00:13:54,133 --> 00:13:56,101 سر میز تمرین فیلمنامه "خوش گذشت؟ 334 00:13:56,135 --> 00:13:58,228 یه دوست کوچیک مکاتبه‌ای داری 335 00:13:58,270 --> 00:14:00,465 .فکر کنم باید جوابش رو بدم اون ازم یه سؤال پرسید، مگه نه؟ 336 00:14:00,506 --> 00:14:02,167 مجبور نیستی. اون یه بچه است 337 00:14:02,208 --> 00:14:05,473 ،فقط بگو، "سلام "خوش گذشت، ممنون 338 00:14:05,511 --> 00:14:08,071 "خوش گذشت، ممنون" 339 00:14:08,113 --> 00:14:09,705 ...می‌دونی، من می‌خوام 340 00:14:09,748 --> 00:14:13,582 مایکل خیلی نگرانه که نکنه سندرم گروت داشته باشه 341 00:14:13,619 --> 00:14:15,610 فکر می‌کنه ممکنه سندرم گروت داشته باشه؟ 342 00:14:15,654 --> 00:14:19,420 آره، و من بهش گفتم که اون رو به 343 00:14:19,458 --> 00:14:22,689 دنی دوبرستین، دوست فانکهازر معرفیش می‌کنم 344 00:14:22,728 --> 00:14:27,097 آره، دنی دوبرستین - می‌دونی چطوری می‌تونم باهاش تماس بگیرم؟ - 345 00:14:27,132 --> 00:14:28,861 هیچ کس نمی‌تونه باهاش تماس بگیره 346 00:14:28,901 --> 00:14:30,596 دو ماه پیش مُرد 347 00:14:30,636 --> 00:14:32,797 دوبرستین مُرده؟ 348 00:14:32,838 --> 00:14:35,170 ،اوهوم بخاطر سندرم گروت مُرد 349 00:14:35,207 --> 00:14:37,698 خدایا. حالا به مایکل چی بگم؟ 350 00:14:37,743 --> 00:14:39,233 نمی‌دونم 351 00:14:42,915 --> 00:14:44,542 نظرت راجع به قفل کردن کریمر 352 00:14:44,583 --> 00:14:46,517 روی برنامه چیه؟ iToilet 353 00:14:46,552 --> 00:14:49,316 خنده داره؟ - ...خب - 354 00:14:50,823 --> 00:14:52,484 یادم نیست خنده دار بود یا نه 355 00:14:52,524 --> 00:14:54,355 نظرت راجع به جولیا و بچه‌ها با هدیه چیه؟ 356 00:14:54,393 --> 00:14:57,191 خوب بود. نه؟ 357 00:14:57,229 --> 00:14:58,890 هیچکدوم از جُک‌ها رو شنیدی؟ 358 00:14:58,931 --> 00:15:02,059 ذهنت کجا بود؟ 359 00:15:02,101 --> 00:15:04,365 من خودکارم رو به جیسن قرض دادم 360 00:15:04,403 --> 00:15:06,963 و خیلی حواسم پرت شد 361 00:15:07,006 --> 00:15:08,337 ...چون اون مدام خودکار رو 362 00:15:08,374 --> 00:15:10,342 اول کمرش رو باهاش خاروند 363 00:15:10,376 --> 00:15:12,742 خاروندن کمر چیز مهمی نیست 364 00:15:12,778 --> 00:15:15,838 ،بعد گذاشتش تو دهنش ...بعد گوشش 365 00:15:15,881 --> 00:15:18,441 ...حالا داری راجع به - کل قضیه چندش آور بود - 366 00:15:18,484 --> 00:15:21,146 ،نباید به جیسن چیزی قرض بدی 367 00:15:21,186 --> 00:15:23,711 مخصوصاً چیزایی که قابلیت داخل رفتن داره 368 00:15:23,756 --> 00:15:25,519 ...بگذریم، متأسفم، ولی من 369 00:15:25,557 --> 00:15:29,049 ،یه کم حواسم پرت شد بنابراین تمام جُک‌ها رو نشنیدم 370 00:15:29,094 --> 00:15:31,426 می‌دونی، من دوست دارم خودکار‌هام رو تو باربی ساید بذارم 371 00:15:31,463 --> 00:15:34,364 همون مایع آبی رنگی که آرایشگر‌ها دارن؟ - تو آرایشگاه - 372 00:15:34,400 --> 00:15:36,664 واقعاً نفهمیدم باربی ساید چیه 373 00:15:36,702 --> 00:15:38,499 آرایشگر‌ها باهاش خودشون رو می‌کشن - کار بجایی میرسه که دیگه نمی‌تونن - 374 00:15:38,537 --> 00:15:42,439 آرایشگر بودن رو تحمل کنن و اون مایع رو سر می‌کشن 375 00:15:42,474 --> 00:15:45,443 ،و همین اونا مرتکب آرایشگر کشی میشن؟ 376 00:15:45,477 --> 00:15:46,876 باورنکردنیه - چی؟ - 377 00:15:46,912 --> 00:15:48,777 .اِما دختر استیسی دیدیش؟ 378 00:15:48,814 --> 00:15:50,782 .آره، اون دختر بانمکه خیلی بانمکه 379 00:15:50,816 --> 00:15:54,445 بهم اس.ام.اس میده - اوه، خیلی نازه - 380 00:15:54,486 --> 00:15:56,579 دیروز بهم اس.ام.اس داد، خب؟ - ازت خوشش میاد - 381 00:15:56,622 --> 00:15:58,954 بیخیال، کی همچین چیزی دوست داره؟ رفته رو مُخم 382 00:15:58,991 --> 00:16:01,551 چطوری این قضیه رو تموم کنم؟ تمومی نداره 383 00:16:01,593 --> 00:16:04,221 .نه، تمومی نداره بخاطر همین من همچین رابطه‌ای ندارم 384 00:16:04,263 --> 00:16:06,493 ،به محض اینکه رابطه برقرار بشه دیگه تمومی نداره 385 00:16:06,532 --> 00:16:08,227 ،یکی در خونه‌ات رو میزنه باید جوابش رو بدی 386 00:16:10,235 --> 00:16:11,702 عالیه - ،حالا تو یه دوست جدید داری - 387 00:16:11,737 --> 00:16:12,863 یه دوست 9 ساله 388 00:16:12,905 --> 00:16:14,634 واقعاً؟ - آره - 389 00:16:14,673 --> 00:16:17,267 .لری... اوه سلام، جری گوش کن، من واقعاً فکر می‌کنم ما به 390 00:16:17,309 --> 00:16:18,970 یه دوربین چهارم برای نمای بیرونی نیاز پیدا کنیم 391 00:16:19,011 --> 00:16:21,036 از نظر تو مشکلی نداره؟ به نظرت خوبه؟ 392 00:16:21,080 --> 00:16:22,877 آره - ممنون - 393 00:16:22,915 --> 00:16:24,883 باشه، الان میرم سراغش 394 00:16:24,917 --> 00:16:27,442 ،می‌دونی اِما بهم اس.ام.اس میده 395 00:16:27,486 --> 00:16:29,954 !می‌دونم - اون خیلی بانمکه - 396 00:16:29,989 --> 00:16:31,786 !می‌دونم، بانمکه - خیلی بانمکه، آره - 397 00:16:31,824 --> 00:16:33,314 چطور همچین اتفاقی افتاد؟ 398 00:16:33,359 --> 00:16:35,054 ایده خودش بود، یا تو؟ 399 00:16:35,094 --> 00:16:36,721 آره، ایده خودش بود 400 00:16:36,762 --> 00:16:39,230 بعدش شما همدیگه رو دم میز ...تمرین فیلمانه دیدید و من شماره‌ات رو دادم بهش 401 00:16:39,264 --> 00:16:42,233 تو شماره رو دادی بهش؟ - اوهوم - 402 00:16:42,267 --> 00:16:44,929 وقتی یه بچه‌ای و بتونی ،با یه بزرگسال در ارتباط باشی 403 00:16:44,970 --> 00:16:47,632 ...خیلی هیجان انگیزه - خیلی مسئله مهمیه - 404 00:16:47,673 --> 00:16:49,903 بانمکه - یکی که بتونی باهاش مکاتبه کنی - 405 00:16:49,942 --> 00:16:51,933 شاید باید شماره جری رو بهش بدی 406 00:16:51,977 --> 00:16:54,343 ،شاید اگه جری رو ببینه ولی اون دلش پیش تو گیر کرده 407 00:16:54,380 --> 00:16:56,371 آره، بنظر میاد به تو واکنش نشون داده 408 00:16:56,415 --> 00:16:58,144 آره - خیلی خب - 409 00:16:58,183 --> 00:17:00,014 آره - تو یه لحظه اتفاق میافته - 410 00:17:00,052 --> 00:17:02,612 همم - خوبه. خیلی خب - 411 00:17:02,654 --> 00:17:04,485 خیلی خب - ...راستی - 412 00:17:04,523 --> 00:17:06,013 حال کُسش چطوره؟ 413 00:17:06,058 --> 00:17:09,186 .راستش، خوبه دیگه خارش نداره 414 00:17:09,228 --> 00:17:10,889 مرسی که پرسیدی - اوه، خوبه - 415 00:17:10,929 --> 00:17:13,090 خیلی خب، من برم سراغ دوربین 416 00:17:13,132 --> 00:17:15,532 ،خیلی خب. زودباش بیا یه کم کار انجام بدیم 417 00:17:15,567 --> 00:17:17,831 ...بیا ببینیم 418 00:17:17,870 --> 00:17:20,805 اوه، یادم رفت بهش بگم سکانس رستوران رو حذف کردیم 419 00:17:23,909 --> 00:17:25,501 خیلی خب - من دنبالت میام - 420 00:17:25,544 --> 00:17:27,603 باشه، پس من میرم سراغ یخچال - آره آره - 421 00:17:27,646 --> 00:17:30,547 من آماده نیستم، ایلین - بیخیال، جری، تو مجبوری - 422 00:17:30,582 --> 00:17:32,049 ما قرار گذاشتیم 423 00:17:32,084 --> 00:17:35,110 ،وقتی اومدی سراغ من "بهم گفتی، "من نیاز به یه اهدا دارم 424 00:17:35,154 --> 00:17:37,122 ،و من اهدا کردم و اون کار سختی بود 425 00:17:37,156 --> 00:17:40,091 ،پس قراره کی باشی می‌خوای تا آخر عمرت عمو جری باشی؟ 426 00:17:40,125 --> 00:17:43,356 من فقط فکر می‌کنم خوب میشه اگه اون بفهمه پدرش کیه 427 00:17:43,395 --> 00:17:46,364 کلارک کنت (سوپر من) تا 16 سالگی نمی‌دونست پدرش کیه 428 00:17:46,398 --> 00:17:47,865 و خیلی هم بچه خوبی از آب دراومد 429 00:17:47,900 --> 00:17:52,064 جری، سیاره اون نابود شد 430 00:17:52,104 --> 00:17:54,436 فکر کنم باید ادامه بدم 431 00:17:54,473 --> 00:17:56,737 اون شانس آورد که کریستال رو 432 00:17:56,775 --> 00:17:58,572 توی قلعه نظامی تنهایی کشف کرد 433 00:17:58,610 --> 00:18:00,635 ایزابل قرار نیست هیچ کریستالی داشته باشه 434 00:18:00,679 --> 00:18:02,306 تو راجع به کریستال می‌دونی؟ 435 00:18:02,347 --> 00:18:05,475 معلومه که می‌دونم 436 00:18:05,517 --> 00:18:07,610 در 437 00:18:12,591 --> 00:18:15,492 سلام، نیومن - سلام، جری - 438 00:18:15,527 --> 00:18:19,725 موندم آیا تو به دوستت جورج گفتی 439 00:18:19,765 --> 00:18:21,858 که توی مسیرم بعضی وقتا از 440 00:18:21,900 --> 00:18:25,597 یکی از توالت‌های به اصطلاح استفاده می‌کنم iToilets 441 00:18:25,637 --> 00:18:29,073 هیچکدوم از توالت‌ها قابل قبول نبود - اوه، واقعاً؟ - 442 00:18:29,108 --> 00:18:32,077 متأسفانه در این زمینه مشخص ...همدردی من 443 00:18:36,615 --> 00:18:38,879 اینه که در رو روت ببندم 444 00:18:38,917 --> 00:18:41,511 چطوری قراره این کار رو بکنم؟ - خودم میرم - 445 00:18:43,789 --> 00:18:45,654 بگو. می‌خوام جمله‌ات رو بشنوم - باشه - 446 00:18:45,691 --> 00:18:48,159 ...باشه - من از اینجا برنامه رو می‌بینم - 447 00:18:48,193 --> 00:18:50,491 .تو برنامه رو ببین بخاطر تو انجامش می‌دیم، باشه؟ 448 00:18:50,529 --> 00:18:53,555 حرکت - همه چی بود بجز قابل قبول - 449 00:18:53,599 --> 00:18:55,965 اوه، واقعاً؟ - 450 00:18:56,001 --> 00:18:58,162 ،متأسفانه در این مورد مشخص 451 00:18:58,203 --> 00:19:00,728 (همدردی من برای توالت‌هاست(نه تو 452 00:19:00,772 --> 00:19:02,899 روز خوش 453 00:19:10,382 --> 00:19:12,612 تو کریمر هستی؟ - نه - 454 00:19:12,651 --> 00:19:14,414 ...اوه، سلام، کریمر 455 00:19:14,453 --> 00:19:16,614 تو مونینا هستی؟ - اوهوم - 456 00:19:16,655 --> 00:19:18,384 رفته بودم مسابقه بیسبال 457 00:19:18,423 --> 00:19:21,415 ،مونینا رو با خودم بردم تا بتونم از خط ویژه استفاده کنم 458 00:19:21,460 --> 00:19:22,722 متوجه‌ام 459 00:19:24,363 --> 00:19:26,058 باید بیشتر بیاد داخل خونه؟ 460 00:19:26,098 --> 00:19:28,066 ...فکر کنم تو تو یه فاحشه‌ای 461 00:19:28,100 --> 00:19:29,965 باید بری داخل انگار خونه خودته 462 00:19:30,002 --> 00:19:32,027 باشه، کنترل رو بدست می‌گیرم - و من می‌تونم دنبالش برم - 463 00:19:32,070 --> 00:19:34,436 درسته، دنبالش برو - خوبی؟ - 464 00:19:34,473 --> 00:19:36,407 .خیلی خب، 5 دقیقه استراحت بیشتر نشه 465 00:19:36,441 --> 00:19:38,432 برمیگردیم خونه جری 466 00:19:38,477 --> 00:19:41,105 هی، لری، به دوبرستین زنگ زدی؟ 467 00:19:42,948 --> 00:19:45,678 ...اوه، ام 468 00:19:45,717 --> 00:19:47,480 ...خب، من یه پیغام گذاشتم - جداً؟ - 469 00:19:47,519 --> 00:19:49,419 ،و، می‌دونی... 470 00:19:49,454 --> 00:19:51,319 منتظرم بهم زنگ بزنه 471 00:19:51,356 --> 00:19:53,688 کی پیغام گذاشتی؟ 472 00:19:53,725 --> 00:19:55,420 دیروز - دیروز؟ - 473 00:19:55,460 --> 00:19:57,087 آره - ،نمی‌خوام تو این قضیه بهت فشار بیارم - 474 00:19:57,129 --> 00:19:58,926 ولی اصلاً روی کار تمرکز ندارم 475 00:19:58,964 --> 00:20:00,625 می‌دونی دکتر چی بهم گفت؟ 476 00:20:00,666 --> 00:20:02,964 باید آماده نشانه‌های بیماری باشم 477 00:20:03,001 --> 00:20:05,492 قراره با نشانه‌های بیماری جلوی دوربین وایسم؟ 478 00:20:05,537 --> 00:20:07,471 متوجه‌ام - پس بهش زنگ میزنی؟ - 479 00:20:07,506 --> 00:20:08,700 بله - باشه. سلام - 480 00:20:08,740 --> 00:20:10,674 سلام - ...آره، شماها - 481 00:20:10,709 --> 00:20:14,110 ...اوه، خوبه. من، ام 482 00:20:14,146 --> 00:20:16,239 من یه مشکل کوچیک دارم 483 00:20:16,281 --> 00:20:18,681 برای پیدا کردن یه تُن صدا 484 00:20:18,717 --> 00:20:20,685 اونا وزن دارن 485 00:20:20,719 --> 00:20:22,516 مثلاً، "آره، هنوز "سهم خودم رو دارم 486 00:20:22,554 --> 00:20:24,784 .نیازی به وزن نداری فقط خودت باش. داری عالی پیش میری 487 00:20:24,823 --> 00:20:26,984 فشار بازیگرای ساینفلد رو حس نکن 488 00:20:27,025 --> 00:20:28,492 من نمی‌خوام مثل اونا بشی 489 00:20:28,527 --> 00:20:31,155 .می‌خوام مثل خودت باشی من اینو برای تو نوشتم 490 00:20:31,196 --> 00:20:32,959 ممنون - داری عالی پیش میری - 491 00:20:32,998 --> 00:20:35,125 ...حس می‌کنم انگار تو تنها 492 00:20:35,167 --> 00:20:37,658 تو طرف منی... - آره - 493 00:20:37,703 --> 00:20:39,330 می‌دونی منظورم چیه؟ - من طرف توئم - 494 00:20:39,371 --> 00:20:40,838 صبح بخیر. صبح بخیر - سلام - 495 00:20:40,872 --> 00:20:42,703 سلام - سلام، حالت چطوره؟ - 496 00:20:42,741 --> 00:20:45,005 قصد مزاحمت نداشتم - نه، بفرما. بعداً حرف می‌زنیم - 497 00:20:45,043 --> 00:20:47,534 ...امیدوارم - نه نه، اشکالی نداره - 498 00:20:47,579 --> 00:20:50,742 باشه. صبح بخیر - سلام - 499 00:20:50,782 --> 00:20:53,307 ماموریت انجام شد - این چیه؟ - 500 00:20:53,352 --> 00:20:56,412 یه خودکار - بله، این یه خودکاره - 501 00:20:56,455 --> 00:20:58,320 راست می‌گی - بله، همینطوره، قربان - 502 00:20:58,357 --> 00:20:59,824 این خودکاری نیست که من بهت دادم 503 00:20:59,858 --> 00:21:01,655 این که نشد عوض کردن خودکار 504 00:21:01,693 --> 00:21:03,160 این فقط یه خودکار دیگه است که داری به من میدی 505 00:21:03,195 --> 00:21:04,662 "تو نگفتی، "همون خودکار رو بخر 506 00:21:04,696 --> 00:21:06,323 ،گفتی "می‌خوای خودکار رو عوض کنم" 507 00:21:06,365 --> 00:21:10,199 نمی‌گن چشم در برابر نیمه چشم، خب؟ 508 00:21:10,235 --> 00:21:11,896 ،می‌گن چشم در برابر چشم 509 00:21:11,937 --> 00:21:13,529 نه چشمی که خوب نمیبینه 510 00:21:13,572 --> 00:21:15,039 با توجه به استعاره‌ای که خودت بکار بردی، نه نه 511 00:21:15,073 --> 00:21:17,405 هردو دقیقاً مثل همدیگه است 512 00:21:17,442 --> 00:21:21,435 اون خودکاری که در اختیار من بود 513 00:21:21,480 --> 00:21:24,278 جوهرش آبی بود - آهان - 514 00:21:24,316 --> 00:21:26,682 این خودکار هم جوهرش آبیه 515 00:21:26,718 --> 00:21:28,413 .مثل همونه همون چشمه 516 00:21:28,453 --> 00:21:30,944 این خودکار در مقایسه با خودکار من تقریباً کوره 517 00:21:30,989 --> 00:21:33,184 .نه، باور کن حقیقت رو می‌بینه 518 00:21:33,225 --> 00:21:34,556 این اون خودکاری نیست که بهت دادم 519 00:21:34,593 --> 00:21:36,288 ازم خواستی خودکار رو تعویض کنم 520 00:21:36,328 --> 00:21:38,262 تو تعویضش نکردی - من تعویضش کردم - 521 00:21:38,297 --> 00:21:39,855 نکردی - تو یه خودکار داری - 522 00:21:39,898 --> 00:21:43,231 تعویضی صورت نگرفته - اون خودکار توئه - 523 00:21:43,268 --> 00:21:45,259 من میرم قهوه بگیرم 524 00:21:46,405 --> 00:21:48,202 بگذریم، من ریدم به کل قضیه 525 00:21:48,240 --> 00:21:50,105 مایکل فکر می‌کنه دوبرستین سندرم گروت رو شکست داده 526 00:21:50,142 --> 00:21:51,609 ،و می‌خواد ببینتش 527 00:21:51,643 --> 00:21:54,771 و دوبرستین مُرده ...و من فکر کردم 528 00:21:56,715 --> 00:21:58,478 جون بکن بگو دیگه - اوه، خدایا - 529 00:21:58,517 --> 00:22:01,213 راجع به چه کوفتی فکر کردی؟ - من یه ایده احمقانه دارم - 530 00:22:01,253 --> 00:22:04,745 که تو به نحوی خودت رو جای دوبرستین معرفی کنی 531 00:22:04,790 --> 00:22:07,588 و فقط دو دقیقه باهاش ملاقات کنی 532 00:22:07,626 --> 00:22:10,151 ،منم پیشت هستم تو حتی لازم نیست حرف بزنی 533 00:22:10,195 --> 00:22:12,254 چیه، فکر می‌کنی از پس این کار برنمیام؟ 534 00:22:12,297 --> 00:22:14,595 من کل قضیه رو ماست مالی می‌کنم 535 00:22:14,633 --> 00:22:16,794 طوری ماست مالی می‌کنم که نفهمی چی به چی شد 536 00:22:16,835 --> 00:22:17,893 واقعاً؟ 537 00:22:17,936 --> 00:22:19,801 تو قبلاً هم دیدی که یه سیاه پوست نقش یه سفید پوست رو بازی کنه 538 00:22:19,838 --> 00:22:22,671 اون سیاه پوست با کلی سفید پوست رفیق بوده - تو می‌تونی اون سیاه پوست بشی؟ - 539 00:22:22,708 --> 00:22:24,175 من این کار رو می‌کنم - بذار بشنوم چی می‌گی - 540 00:22:24,209 --> 00:22:26,200 امروز حالت چطوره؟" .من دنی دوبرستین هستم 541 00:22:26,244 --> 00:22:28,644 "شنیدم سندرم گروت داری دیدی؟ 542 00:22:28,680 --> 00:22:30,739 اسم رو چیکار کنیم؟ دوبرستین؟ 543 00:22:30,782 --> 00:22:33,046 این یه اسم یهودیه - کیر توش - 544 00:22:33,085 --> 00:22:35,053 بهش می‌گم من یه یهودی - اتیوپیایی هستم می‌دونی چیه؟ - 545 00:22:35,087 --> 00:22:36,554 می‌تونی بهش بگی توسط یه خانواده یهودی 546 00:22:36,588 --> 00:22:38,180 ...به فرزندی گرفته شدی خانواده دوبرستین 547 00:22:38,223 --> 00:22:40,020 ...من فرزند‌خوانده هستم - مراسم جشن تکلیف هم داشتی - 548 00:22:40,058 --> 00:22:41,855 "جشن کفگیر" و تموم اون مسخره بازی‌ها، آره 549 00:22:41,893 --> 00:22:43,360 دوباره بگو؟ - "جشن کفگیر" - 550 00:22:43,395 --> 00:22:45,863 جشن کفگیر" نیست" - "جشن کفگیر" - 551 00:22:45,897 --> 00:22:47,421 جشن تکلیف - "جشن کفگیر" - 552 00:22:47,466 --> 00:22:49,366 !"تکلیف" جشن تکلیف 553 00:22:49,401 --> 00:22:51,494 اگه قراره این کار رو بکنیم، بهتره یاد بگیری چطوری تلفظش کنی 554 00:22:51,536 --> 00:22:53,367 "جشن کفگیر" 555 00:22:53,405 --> 00:22:55,896 آره - اوه، خدایا - 556 00:22:55,941 --> 00:22:57,738 .یه اس.ام.اس دیگه داده باورت میشه؟ 557 00:22:57,776 --> 00:22:59,835 یه دختر بچه 9‌ساله هستش که هی بهم اس.ام.اس میده 558 00:22:59,878 --> 00:23:03,006 آیا جری توی زندگی واقعی هم" به اندازه توی سریال بامزه است؟" باورنکردنیه 559 00:23:03,048 --> 00:23:07,178 "بله، جری خیلی بامزه است" 560 00:23:07,219 --> 00:23:09,551 ،دارم بهت می‌گم اس.ام.اس‌های این دختر تمومی نداره 561 00:23:09,588 --> 00:23:11,021 ،خیلی خب من اینو می‌خرم 562 00:23:12,357 --> 00:23:13,915 چیکار داری می‌کنی؟ می‌خوای اونو بخری؟ 563 00:23:13,959 --> 00:23:16,427 اوه آره 564 00:23:17,763 --> 00:23:19,958 آقای دیوید. حالتون چطوره؟ 565 00:23:19,998 --> 00:23:21,363 عالی - خیلی از دیدنت خوشحال شدم - 566 00:23:21,400 --> 00:23:23,334 بزودی می‌بینمت - باشه - 567 00:23:23,368 --> 00:23:24,995 !اوه خدای من 568 00:23:26,505 --> 00:23:29,030 آره - !هی! چی؟ - 569 00:23:29,074 --> 00:23:31,941 چی شده؟ - ...اون - 570 00:23:31,977 --> 00:23:34,537 .20‌دلارم رو گرفت شوخیت گرفته؟ 571 00:23:34,579 --> 00:23:36,570 اون پولت رو از تو دستت گرفت؟ 572 00:23:36,615 --> 00:23:39,106 چه فکری کرد؟ فکر کرد بهش انعام دادم؟ 573 00:23:39,151 --> 00:23:41,085 اون روانیه؟ 574 00:23:42,521 --> 00:23:44,716 تو سریال جادوگران محله ویورلی رو" می‌بینی"؟ 575 00:23:44,756 --> 00:23:47,054 خیلی خب، بسه دیگه 576 00:23:47,092 --> 00:23:52,029 "نه، من سریال جادوگران محله ویورلی رو نمی‌بینم" [من بچه نیـــــــستم] 577 00:24:03,141 --> 00:24:04,608 چرا اون کار رو کردی، لری؟ 578 00:24:04,643 --> 00:24:07,009 چی؟ - چه فکری کردی؟ - 579 00:24:07,045 --> 00:24:09,479 چی داری می‌گی؟ - چرا سر اِما داد زدی؟ - 580 00:24:09,514 --> 00:24:11,277 داد؟ من سرش داد نزدم - بله، داد زدی - 581 00:24:11,316 --> 00:24:14,012 تو جواب پیغامش رو با کلی حروف بزرگ و علامت تعجب دادی 582 00:24:14,052 --> 00:24:15,713 نه نه، این داد زدن نیست - !بله، هست - 583 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 .نه، من داشتم تاکید می‌کردم داد نمی‌زدم 584 00:24:17,789 --> 00:24:19,848 چه فکری کردی؟ 585 00:24:19,891 --> 00:24:23,691 فکر کردم شاید بتونم کاری کنم که دیگه بهم اس.ام.اس نده 586 00:24:23,728 --> 00:24:26,595 لری، ازت می‌خوام این قضیه رو درست کنی، خب؟ 587 00:24:26,631 --> 00:24:28,792 ،باشه درستش می‌کنم 588 00:24:28,834 --> 00:24:30,392 عالیه - خیلی خب - 589 00:24:30,435 --> 00:24:31,993 ساعت 1 می‌خوایم بریم نهار 590 00:24:32,037 --> 00:24:34,733 ،ازت می‌خوام بیای اونجا وانمود کنی که ایده خودت بوده، باشه؟ 591 00:24:34,773 --> 00:24:37,105 فکر می‌کنم ایده خوبی باشه که برای نهار ببریش بیرون 592 00:24:37,142 --> 00:24:39,542 براش یه هدیه کوچیک بیار - باید بریم نهار؟ - 593 00:24:39,578 --> 00:24:42,411 آره، نهار ساعت 1، خب؟ - نمی‌شه همین طبقه بالا ته بندی بکنیم؟ - 594 00:24:42,447 --> 00:24:45,382 یکم شیر و کیک یا همچین چیزی بخوریم؟ - ممنون، ازت سپاسگزارم - 595 00:24:48,987 --> 00:24:51,148 ،آقای دیوید چند نفرید؟ 596 00:24:51,189 --> 00:24:52,656 سه نفر - از اینطرف - 597 00:24:52,691 --> 00:24:54,750 .خیلی خوب بنظر میای هیکلت خیلی ردیفه 598 00:24:54,793 --> 00:24:58,229 رژیم داری؟ - اوه نه، فقط یه جورایی مراقب غذا خوردنم هستم - 599 00:24:58,263 --> 00:25:00,094 .مثل همیشه عالی نوش جان 600 00:25:00,131 --> 00:25:02,224 ممنون، ممنون 601 00:25:04,135 --> 00:25:05,727 نهار خوبی داشته باشید - باشه - 602 00:25:05,770 --> 00:25:09,228 و، امیدوارم از همه چی لذت ببرید 603 00:25:09,274 --> 00:25:11,265 اگه چیزی خواستید، صدام کنید 604 00:25:13,945 --> 00:25:16,607 ...آقای دیوید 605 00:25:16,648 --> 00:25:20,049 از میز ناراضی هستی؟ 606 00:25:20,085 --> 00:25:23,179 خیلی خب، فهمیدم مشکل چیه 607 00:25:23,221 --> 00:25:24,779 ،دیروز دم دکه روزنامه فروشی‬‎ 608 00:25:24,823 --> 00:25:27,417 تو 20‌دلار از دست من برداشتی 609 00:25:27,459 --> 00:25:29,188 البته که نه، خودت بهم دادی 610 00:25:29,227 --> 00:25:30,626 بهت دادم؟ - بله - 611 00:25:30,662 --> 00:25:32,823 چرا باید 20‌دلار بهت بدم؟ 612 00:25:32,864 --> 00:25:34,331 ...فکر کردم برای دیروز بود 613 00:25:34,366 --> 00:25:35,993 سرویس فوق العاده‌ای که برای شام دادم 614 00:25:36,034 --> 00:25:37,763 من که پول اون سرویس رو بهت داده بودم 615 00:25:37,802 --> 00:25:39,429 پس چرا 20‌دلار رو بهم دادی؟ 616 00:25:39,471 --> 00:25:41,530 من بهت ندادم - پس چرا من گرفتمش؟ - 617 00:25:41,573 --> 00:25:43,336 چرا 20‌دلار تو دست من بود؟ 618 00:25:43,375 --> 00:25:46,469 فکر کردی منتظر تو بودم تا بیای؟ - نمی‌دونم - 619 00:25:46,511 --> 00:25:49,309 .چون می‌خواستم باهاش یه مجله بخرم نمی‌تونی اینو بفهمی؟ 620 00:25:49,347 --> 00:25:51,577 اون پولی که تو از دست من گرفتی 621 00:25:51,616 --> 00:25:54,084 همون پولی هستش که الان می‌ذاشتم تو دستت 622 00:25:54,119 --> 00:25:56,849 ،اگه حقیقت این نبود که تو از دست من گرفتیش پس بیا فکر کنیم که حسابمون صاف شد 623 00:25:56,888 --> 00:25:58,753 من دیروز بهت 20‌دلار دادم و تو قرار نیست 624 00:25:58,790 --> 00:26:00,519 یه قرون دیگه از من پول بگیری، خب؟ 625 00:26:00,559 --> 00:26:02,789 باشه. نوش جان 626 00:26:06,231 --> 00:26:10,497 اوه، سلام 627 00:26:10,535 --> 00:26:13,197 سلام، لری - سلام - 628 00:26:13,238 --> 00:26:17,868 ...خب، اولاً 629 00:26:17,909 --> 00:26:21,640 ...می‌خواستم ازت معذرت‌خواهی کنم 630 00:26:21,680 --> 00:26:24,012 بخاطر اس.ام.اسی که برات فرستادم 631 00:26:24,049 --> 00:26:26,210 ،با اون همه حروف بزرگ 632 00:26:26,251 --> 00:26:28,481 حروف بزرگ بد 633 00:26:28,520 --> 00:26:31,546 بنظر نمیاد متأسف باشی - من گفتم متأسفم - 634 00:26:31,590 --> 00:26:33,490 فقط بخاطر اینکه گفتیش دلیل نمیشه واقعاً متأسف باشی 635 00:26:33,525 --> 00:26:35,516 شاید بهتر باشه یه چیزی سفارش بدیم 636 00:26:35,560 --> 00:26:37,585 ،ببخشید میشه بهمون مِنو بدید؟ 637 00:26:37,629 --> 00:26:39,688 لری، دوران کودکیت رو یادته؟ 638 00:26:39,731 --> 00:26:41,255 نه - اگه بتونی بخاطر بیاری - 639 00:26:41,299 --> 00:26:42,960 نه، یادم نیست - احتمالاً یادت نمیاد - 640 00:26:43,001 --> 00:26:45,162 هی، ببخشید. ببخشید 641 00:26:45,203 --> 00:26:47,797 آقا؟ 642 00:26:47,839 --> 00:26:50,706 مشخصه که اونا به دلیلی بهم بی محلی می‌کنن 643 00:26:50,742 --> 00:26:52,801 نمی‌دونم دلیلش چیه - من می‌دونم - 644 00:26:52,844 --> 00:26:54,368 واقعاً؟ - آره - 645 00:26:54,412 --> 00:26:55,936 چرا؟ 646 00:26:57,282 --> 00:26:59,978 ببخشید، میشه برای ما مِنو بیارید؟ 647 00:27:00,018 --> 00:27:02,452 ،اون دختر کوچولو وقت دکتر داره 648 00:27:02,487 --> 00:27:04,045 روی کُسش جوش زده 649 00:27:04,089 --> 00:27:06,080 باید از اینجا بره 650 00:27:10,795 --> 00:27:13,161 .اوه خدای من ببین، من یه اشتباه کردم 651 00:27:13,198 --> 00:27:15,598 .الان سه سال گذشته بهم آسیب نرسون، لطفاً [در سال‌2006 مایکل ریچارد (کریمر) در یکی از اجراهاش به یکی از تماشاگرهای سیاه‌پوست توهین نژادی کرد.الان فکر کرد این همون یاروئه] 652 00:27:15,634 --> 00:27:18,967 .اوه نه نه نه من دنی دوبرستین هستم، حسابدارم 653 00:27:19,004 --> 00:27:21,564 تو دوبرستینی؟ - من دنی دوبرستین هستم - 654 00:27:21,606 --> 00:27:23,073 بیا تو، می‌خوام باهات حرف بزنم 655 00:27:23,108 --> 00:27:24,973 لری اینجاست؟ من منتظر لری‌‌ام 656 00:27:25,010 --> 00:27:26,944 .نه، باید باهات حرف بزنم خیلی مهمه 657 00:27:26,978 --> 00:27:28,536 لری گفت ساعت 2 میاد اینجا 658 00:27:30,448 --> 00:27:33,713 اینقدر به ساعتت نگاه نکن - نه، باید ساعت 2 جای دیگه‌ای باشم - 659 00:27:33,752 --> 00:27:36,084 کار دیگه‌ای هستش که لری بتونه انجام بده؟ 660 00:27:36,121 --> 00:27:39,454 کاری که اِما خوشش بیاد؟ هدیه؟ 661 00:27:40,992 --> 00:27:42,584 می‌دونی چیه؟ 662 00:27:42,627 --> 00:27:46,290 من شنیدم که کسی می‌خواد یه نویسنده بشه 663 00:27:46,331 --> 00:27:48,731 !یادت نرفته - با چی می‌خوای بنویسی؟ - 664 00:27:48,767 --> 00:27:51,099 !خودکار - خودکار - 665 00:27:51,136 --> 00:27:53,263 ،کسی این رو بهم داد و منم می‌دم به تو 666 00:27:53,304 --> 00:27:55,204 این یه خودکار خوبه - یه خودکار قشنگه - 667 00:27:55,240 --> 00:27:57,674 هان؟ - آره، من می‌بخشمت - 668 00:27:57,709 --> 00:28:00,974 !آره، اوه، هورا - !هورا - 669 00:28:01,012 --> 00:28:03,105 برو بغلش کن 670 00:28:03,148 --> 00:28:05,708 ،هورا، لری کارت خیلی با ملاحظه بود 671 00:28:05,750 --> 00:28:07,615 باشه - هورا - 672 00:28:07,652 --> 00:28:11,179 دوستش دارم. خیلی خب 673 00:28:15,560 --> 00:28:17,619 ..."خب "دوبرستین 674 00:28:17,662 --> 00:28:19,892 این یه اسم یهودیه، درسته؟ - بله - 675 00:28:19,931 --> 00:28:22,331 من توسط یه خانواده خیلی خوب یهودی به سرپرستی گرفته شدم 676 00:28:22,367 --> 00:28:25,564 مراسم جشن تکلیف هم گرفتی؟ - اوه، آره آره. سه بار - 677 00:28:25,603 --> 00:28:27,662 آخرین بارش چند ماه پیش توی آتلانتیک سیتی بود 678 00:28:27,706 --> 00:28:30,231 ولی من فکر می‌کردم فقط یه بار جشن تکلیف می‌گیرن 679 00:28:30,275 --> 00:28:32,243 ،می‌دونی وقتی 13 سالت میشه؟ 680 00:28:32,277 --> 00:28:34,142 نه نه نه، اشتباه فهمیدی - چی؟ - 681 00:28:34,179 --> 00:28:36,511 ،اصلش هر 13 سال یکباره می‌دونی 682 00:28:36,548 --> 00:28:38,311 باید تکلیفت رو دوباره ،شارژ کنی 683 00:28:38,349 --> 00:28:41,580 تا همیشه ظرفیت تکلیفت پُر باشه 684 00:28:41,619 --> 00:28:43,814 ظرفیت..." ظرفیت تکلیف" 685 00:28:47,292 --> 00:28:48,759 نمی‌دونم 686 00:28:48,793 --> 00:28:50,954 درباره سندرم گروت برام بگو 687 00:28:52,163 --> 00:28:57,294 هرچی که می‌خوردم مزه هلو میداد 688 00:29:02,373 --> 00:29:04,398 ضرب کردن رو یادم رفته بود 689 00:29:04,442 --> 00:29:07,002 ،می‌تونستم تفریق کنم ولی نمی‌تونستم ضرب کنم 690 00:29:07,045 --> 00:29:09,036 اگه من با 6 تا زن 691 00:29:09,080 --> 00:29:11,014 ،3‌بار در روز ،7‌روز در هفته سکس می‌کردم 692 00:29:11,049 --> 00:29:13,279 چند بار در هفته مشغول سکس کردن بودم؟ 693 00:29:13,318 --> 00:29:15,752 10‌بار؟ 130‌بار؟ 694 00:29:15,787 --> 00:29:18,221 16‌بار؟ مُخم ریده بود 695 00:29:18,256 --> 00:29:21,225 چیز‌های عجیبیه، رفیق 696 00:29:21,259 --> 00:29:23,386 همینو بگو 697 00:29:23,428 --> 00:29:25,259 دنی دوبرستین توی :دو تا چیز خوبه 698 00:29:25,296 --> 00:29:28,390 ریاضی و سکس 699 00:29:32,237 --> 00:29:33,795 ولی چطوری سندرم گروت رو شکست دادی؟ 700 00:29:36,274 --> 00:29:38,208 می‌دونی چیه؟ 701 00:29:39,611 --> 00:29:41,272 این کلاه 702 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 این کلاه زندگی منو نجات داد 703 00:29:43,948 --> 00:29:46,041 درباره‌اش بهم بگو 704 00:29:52,757 --> 00:29:54,384 .ببین چه خری پیداش شد !چی شد؟ 705 00:29:54,425 --> 00:29:56,017 ببخشید. گیر کردم 706 00:29:56,060 --> 00:29:57,527 تو کل برنامه رو از دست دادی 707 00:29:57,562 --> 00:29:59,257 من تو اون اتاق داشتم کونم رو بخاطر تو جر میدادم 708 00:29:59,297 --> 00:30:02,130 قضیه این کت و شلوار چیه؟ شبیه فراخان شدی [لوییس فراخان رئیس حزب امت اسلام] 709 00:30:02,167 --> 00:30:04,397 ببین، من داشتم سعی می‌کردم .با یه دختر مسلمون سکس کنم مجبور شدم یه ماه عضو جنبش بشم 710 00:30:04,435 --> 00:30:06,426 حسابدار‌ها که این شکلی نیستن 711 00:30:06,471 --> 00:30:08,234 این سفید‌ترین تیپی هستش که الان زدم 712 00:30:08,273 --> 00:30:09,740 چه اتفاقی افتاد؟ 713 00:30:09,774 --> 00:30:11,537 فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاده؟ 714 00:30:11,576 --> 00:30:14,374 من رفتم تو اون اتاق و کل قضیه رو ماست مالی کردم 715 00:30:14,412 --> 00:30:16,243 من کاری کردم اون پدر سوخته باهام کنار بیاد 716 00:30:16,281 --> 00:30:18,613 من نمی‌دونم سندرم گروت ،چه کوفتیه 717 00:30:18,650 --> 00:30:20,379 :ولی می‌خوام یه چیز بهت بگم ...اون مرد توی اون اتاق 718 00:30:20,418 --> 00:30:22,978 اون مرد احمق مادر به خطا توی اون اتاق زنده می‌مونه 719 00:30:23,021 --> 00:30:24,682 بهتره باور کنی - اون باور کرد؟ - 720 00:30:24,722 --> 00:30:26,690 بذار بهت بگم چقدر خوب باور کرد 721 00:30:26,724 --> 00:30:29,124 اون قراره بابت نجات دادنش 200هزار دلار بهم پول بده 722 00:30:29,160 --> 00:30:32,129 اینجانب دنی دوبرستین مخ اون بابا رو تیلیت کردم رفت 723 00:30:32,163 --> 00:30:34,757 همه چی حله 724 00:30:34,799 --> 00:30:37,131 می‌فهمی چی می‌گم؟ - آفرین رفیق. باید برم سر تمرین - 725 00:30:37,168 --> 00:30:38,692 بریم - آفرین - 726 00:30:38,736 --> 00:30:40,226 ایلین، کلارک کنت تا 16‌سالگی 727 00:30:40,271 --> 00:30:42,102 ،نمی‌دونست پدر واقعیش کیه 728 00:30:42,140 --> 00:30:44,472 و فکر کنم مشکلی براش پیش نیومد 729 00:30:44,509 --> 00:30:47,945 جری، سیاره‌اش نابود شد 730 00:30:47,979 --> 00:30:50,277 اون دوتا کی هستن؟ 731 00:30:50,315 --> 00:30:52,408 جری ساینفلد و جولیا لوئی-درایفوس 732 00:30:52,450 --> 00:30:55,112 اوه، رفیق 733 00:30:55,153 --> 00:30:56,780 پس جری کون جولیا میذاره، هان؟ 734 00:30:56,821 --> 00:30:58,482 داستان چیه؟ هرگز سریال رو ندیدی؟ 735 00:30:58,523 --> 00:31:00,218 هرگز ندیدیش؟ 736 00:31:02,594 --> 00:31:04,687 سلام، نیومن - سلام، جری - 737 00:31:07,065 --> 00:31:09,727 این خیکی حرومزاده کیه؟ 738 00:31:09,767 --> 00:31:11,428 حالا اون مادر جنده داره بد نگاه می‌کنه 739 00:31:11,469 --> 00:31:13,767 iToilets به اصطلاح... 740 00:31:13,805 --> 00:31:16,171 خدایا، همه جام می‌خاره 741 00:31:16,207 --> 00:31:18,072 امیدوارم از اِما چیزی نگرفته باشم 742 00:31:18,109 --> 00:31:19,872 ما رو به خارش نندازی رفیق 743 00:31:19,911 --> 00:31:23,574 تو کریمری؟ - ...نه، راستش - 744 00:31:23,615 --> 00:31:25,344 هی، تو مونینا هستی؟ 745 00:31:25,383 --> 00:31:27,214 خودت می‌دونی 746 00:31:27,252 --> 00:31:30,050 چه خبره، کریمر؟ - من رفته بودم مسابقه بیسبال - 747 00:31:30,088 --> 00:31:32,648 مونینا رو با خودم بردم تا بتونم از خط ویژه استفاده کنم 748 00:31:35,159 --> 00:31:38,720 چرا... اون کلاه کوفتی چیه؟ 749 00:31:38,763 --> 00:31:40,924 کلاه منه 750 00:31:40,965 --> 00:31:43,195 مال توئه؟ - نه، کلاه شانس منه - 751 00:31:43,234 --> 00:31:44,929 تو نمی‌تونی سر صحنه سرت کنیش 752 00:31:44,969 --> 00:31:46,994 اوه، بله می‌تونم. باید سرم کنم 753 00:31:47,038 --> 00:31:48,733 قضیه کلاه چیه؟ چرا کلاه سرش کرده؟ 754 00:31:48,773 --> 00:31:50,832 اون کلاه منه 755 00:31:50,875 --> 00:31:52,740 بهش گفتم اون کلاه رو سرش کنه تا با سندرم گروت مبارزه کنه 756 00:31:52,777 --> 00:31:54,335 چی بهش گفتی؟ 757 00:31:54,379 --> 00:31:56,370 بهش گفتم، "اگه کلاه رو از سرت "دربیاری، میمیری 758 00:31:56,414 --> 00:31:59,474 اینو بهش گفتم 759 00:31:59,517 --> 00:32:02,680 تو خونه می‌بینمت، رفیق 760 00:32:02,720 --> 00:32:05,052 هیچ کس یه مردی رو یادش نمیاد که یه نون شیرمال روی سرش باشه 761 00:32:05,089 --> 00:32:07,080 اونا کریمری رو یادشون که موهاش سیخ بود 762 00:32:07,125 --> 00:32:08,592 این قیافه‌ای هستش که ...می‌خوام داشته باشم، پس 763 00:32:08,626 --> 00:32:10,093 همینیه که هست 764 00:32:10,128 --> 00:32:12,653 ...من می‌گم، در اصل 765 00:32:12,697 --> 00:32:14,927 اوه خدای من - این عالی نیست؟ - 766 00:32:14,966 --> 00:32:17,366 چی؟ دوباره؟ چرا تو اینجایی؟ 767 00:32:17,402 --> 00:32:19,427 .من متوجه نمی‌شم ...چرا مدام 768 00:32:19,470 --> 00:32:21,233 جری بهم گفت هرموقع که خواستم می‌تونم بیام 769 00:32:21,272 --> 00:32:23,502 جری اینو بهت گفت؟ - بله - 770 00:32:23,541 --> 00:32:25,065 اوه، ایشون خانم دوبرستین هستش 771 00:32:25,109 --> 00:32:26,940 ایشون لری دیویده - سلام - 772 00:32:26,978 --> 00:32:29,139 دیدنتون باعث افتخاره 773 00:32:29,180 --> 00:32:30,841 اون تمام سریال رو به خاطر داره 774 00:32:30,882 --> 00:32:33,715 عاشق ساینفلده - شدیداً طرفدارشم - 775 00:32:33,751 --> 00:32:35,912 سلام - اینو ببین. کریمر - 776 00:32:35,954 --> 00:32:37,421 خانم دوبرستین؟ - بله - 777 00:32:37,455 --> 00:32:38,922 من مایکل ریچارد هستم - سلام - 778 00:32:38,957 --> 00:32:41,255 من 20 دقیقه پیش همسرتون رو دیدم 779 00:32:41,292 --> 00:32:43,920 اوه، فکر کنم حتماً اشتباه گرفتین 780 00:32:43,962 --> 00:32:46,328 همسر من دو ماه پیش مُرد 781 00:32:46,364 --> 00:32:48,798 چی؟ - بخاطر سندرم گروت - 782 00:32:48,833 --> 00:32:51,734 آره، یه مرگ طولانی و دردناک بود 783 00:32:53,438 --> 00:32:57,431 !لری! لری 784 00:32:57,475 --> 00:32:59,033 !لری 785 00:32:59,077 --> 00:33:01,773 می‌دونم ممکنه الان خیلی تر و تمیز و شیک بنظر برسم 786 00:33:01,813 --> 00:33:03,303 شرط می‌بندم کت و شلوارم دلت رو می‌بره جیگر 787 00:33:03,348 --> 00:33:05,873 شوخی نمی‌کنم - !هی، دوبرستین - 788 00:33:05,917 --> 00:33:08,215 آره آره، دارم با تو حرف می‌زنم 789 00:33:08,252 --> 00:33:10,220 تو دیگه چجور آدم پستی هستی؟ 790 00:33:10,254 --> 00:33:12,188 چه آدم عوضی هستی؟ - هی هی هی - 791 00:33:12,223 --> 00:33:13,690 ،خیلی خب بیا الان خونسرد باشیم 792 00:33:13,725 --> 00:33:16,091 ما بی دلیل هیجان زده شدیم، عزیزم 793 00:33:16,127 --> 00:33:17,856 .نه، به من "عزیزم" نگو منو آروم نکن 794 00:33:17,895 --> 00:33:19,988 ،من خیلی عصبانیم می‌تونم این کلاه رو بکن تو کونت 795 00:33:20,031 --> 00:33:23,000 خونسرد باش - این چه جفنگیه راجع به این کلاه گفتی؟ - 796 00:33:23,034 --> 00:33:25,559 کلاه رو بذار سرت - !تو منو به یه احمق تبدیل کردی - 797 00:33:25,603 --> 00:33:27,969 !نه نه نه - ...اگه فقط یه - 798 00:33:28,006 --> 00:33:30,770 یه اسم وحشتناک وجود داشت که می‌تونستم صدات کنم 799 00:33:30,808 --> 00:33:33,834 که باعث بشه تو هم !اندازه من عصبانی بشی [منظورش حرف نژادپرستانه است] 800 00:33:35,813 --> 00:33:38,941 ...چی 801 00:33:38,983 --> 00:33:41,508 !تو... اه 802 00:33:41,552 --> 00:33:44,851 خب مشکلت چیه؟ 803 00:33:44,889 --> 00:33:47,323 می‌دونی، من خارش دارم - خیلی خب - 804 00:33:47,358 --> 00:33:49,826 ،اولش کمرم بود حالا گردن و دستم هم میخاره 805 00:33:49,861 --> 00:33:51,590 حالا کف دست و انگشتام میخاره 806 00:33:51,629 --> 00:33:54,029 آره، می‌تونم ببینمش - آره، ببینش - 807 00:33:54,065 --> 00:33:56,829 خودت فکر می‌کنی دلیل این جوش‌ها چیه؟ 808 00:33:56,868 --> 00:33:58,529 تنها فکری که می‌تونم بکنم 809 00:33:58,569 --> 00:34:00,400 اینه که من یه دختر 9‌ساله رو دارم می‌بینم 810 00:34:00,438 --> 00:34:02,702 و اون روی کُسش جوش زده 811 00:34:02,740 --> 00:34:05,607 ...ام 812 00:34:05,643 --> 00:34:07,634 دیروز برده بودمش نهار 813 00:34:07,678 --> 00:34:12,206 و ما دعوا کردیم ...و بعد آشتی کردیم و همدیگه رو بغل کردیم، پس 814 00:34:12,250 --> 00:34:14,218 حتماً از اون گرفتم 815 00:34:14,252 --> 00:34:16,686 یه لحظه 816 00:34:18,156 --> 00:34:20,124 آره، خودشه 817 00:34:20,158 --> 00:34:23,821 آره - خیلی بانمکه. همیشه به هم اس.ام.اس می‌دیم - 818 00:34:23,861 --> 00:34:26,159 ،یه مدتی خبری نبود ...ولی حالا دوباره اس.ام.اس می‌دیم، پس 819 00:34:26,197 --> 00:34:27,755 ما مشکلت رو حل می‌کنیم 820 00:34:27,799 --> 00:34:29,426 من باید برم یه مریض دیگه رو معاینه کنم 821 00:34:29,467 --> 00:34:31,401 الان برمی‌گردم - باشه، خیلی خب - 822 00:34:31,436 --> 00:34:33,427 ،به مادرت نگو" 823 00:34:33,471 --> 00:34:37,032 "ولی من برات یه خودکار دیگه خریدم 824 00:34:37,075 --> 00:34:39,635 زنگ بزن به پلیس 825 00:34:39,660 --> 00:34:45,660 ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ :. TELEGRAM ID @Showtime .: