1 00:00:14,355 --> 00:00:16,846 يسوع 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,257 ماذا تفعل هناك؟ 3 00:00:20,495 --> 00:00:22,759 - ماذا كان ذلك ؟ - ماذا ؟ 4 00:00:22,797 --> 00:00:25,129 ماذا، هل لديك بسكوت هناك معك؟ 5 00:00:25,166 --> 00:00:27,134 - ماذا ؟ - أن كان مجنون. 6 00:00:27,168 --> 00:00:29,363 - آه أجل. - ولم أسمع ... 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,668 تيار من هذا القبيل. 8 00:00:33,708 --> 00:00:36,199 نعم أنا آخذ حبوب جديدة. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,576 هذا ليس 10 00:00:38,613 --> 00:00:41,309 . I يجب ان تكون حذرا. 11 00:00:41,349 --> 00:00:42,475 - حقا؟ - بلى. 12 00:00:42,517 --> 00:00:44,417 ... على أي حال ، 13 00:00:44,452 --> 00:00:48,513 يبدو ميغ رايان هو فقط لن ينجح ، 14 00:00:48,556 --> 00:00:50,285 بسبب جدول أعمالها مشغول جدا 15 00:00:50,324 --> 00:00:52,656 - لن نصل لها. - العمل ؟ العمل من أجل ماذا ؟ 16 00:00:52,693 --> 00:00:54,456 لزوجته السابقة جورج. 17 00:00:54,495 --> 00:00:57,396 لكن ليزا كودرو 18 00:00:57,432 --> 00:00:59,400 انها ممثله عظيمه 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,299 - انها ممثلة عظيمه. - ممثلة . عظيمه 20 00:01:01,335 --> 00:01:02,996 ولكن أعتقد أنك تريد ... 21 00:01:03,037 --> 00:01:05,972 أعتقد أنك تريد أن تذهب الى المجهول لهذا الجزء. 22 00:01:06,007 --> 00:01:09,135 - لماذا ا؟ - لأنك تعتقد أنه حقيقي. 23 00:01:09,177 --> 00:01:11,611 ما الحقيقية فيما نقوم به؟ 24 00:01:11,646 --> 00:01:14,410 حسنا، عندما تدعو الزوجة السابقة جورج له من الطائرة، 25 00:01:14,449 --> 00:01:16,883 حق؟ و، اه ... 26 00:01:16,918 --> 00:01:18,977 حصل الرجل تيفو هناك ... 27 00:01:19,020 --> 00:01:21,215 - حدث لي 28 00:01:21,255 --> 00:01:22,517 - مع شيريل. - اه هاه. 29 00:01:22,557 --> 00:01:25,253 شيريل يجب أن تلعب هذا الجزء. 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,261 شيريل! 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,729 ربما شخص ما يبدو مثل شيريل فكرة جيدة. 32 00:01:29,764 --> 00:01:31,664 لا, بل هي - ماذا عن رينيه زيلويغر? 33 00:01:31,699 --> 00:01:35,567 لكن شيريل، وانها غير معروفة وعاشت هذا الجزء. 34 00:01:35,603 --> 00:01:38,504 و هي ممثلة! - لذلك الشخص أن يحدث 35 00:01:38,539 --> 00:01:40,473 - هو أفضل ممثل؟ - ماذا تريد ايضا؟ 36 00:01:40,508 --> 00:01:43,409 هل تعتقد أن نيكسون كان يمكن أن يكون نيكسون في "فروست / نيكسون"؟ 37 00:01:43,444 --> 00:01:45,469 - من نيكسون لم يكن فاعل. - لا شيريل. 38 00:01:45,513 --> 00:01:47,845 - هي تكون. - حسنا، دعنا نكمل لها القراءة. 39 00:01:47,882 --> 00:01:49,941 تستطيع قراءة. ربما أنها سوف تحصل عليه. 40 00:01:49,984 --> 00:01:52,043 - أنا مستعد لذلك. - انت مستعد لذلك. 41 00:01:52,086 --> 00:01:54,646 -نعم. مرحبا يا شباب هنا أحدث البرامج النصية 42 00:01:54,689 --> 00:01:56,919 - ها أنت ذا. - شكرا جزيلا. 43 00:01:56,958 --> 00:02:00,018 و، أوه! تذكير ... لديك تناول الغداء مع ريتشارد لويس، 44 00:02:00,061 --> 00:02:01,426 - كلاكما. - حسنا شكرا. 45 00:02:01,462 --> 00:02:02,827 ما هذا؟ 46 00:02:02,864 --> 00:02:05,059 نعم، هذا مكيف الهواء ... أنا لا أعرف. 47 00:02:05,099 --> 00:02:07,226 - انها ضجة هناك. - أوه، أنا سوف تحصل عليه. 48 00:02:07,268 --> 00:02:08,997 ها نحن ذا. لا تقلق بشأن ذلك. 49 00:02:09,036 --> 00:02:11,231 كنت أفعل هذا من أجل أمي كل وقت. 50 00:02:14,108 --> 00:02:16,235 أوه، نعم، تشبث. 51 00:02:18,880 --> 00:02:21,348 هناك نذهب. 52 00:02:22,950 --> 00:02:25,475 ان رائحتها مثل أفعى هناك. 53 00:02:25,520 --> 00:02:26,953 يا هناك... 54 00:02:26,988 --> 00:02:29,650 - هل هذا الصوت أفضل؟ - نعم، انها أفضل قليلا. 55 00:02:29,690 --> 00:02:30,679 - بلى؟ - بلى. 56 00:02:30,725 --> 00:02:32,852 ها قد انتهيت 57 00:02:32,894 --> 00:02:34,987 حسنا يا رفاق بحاجة إلى أي شيء آخر ؟ 58 00:02:35,029 --> 00:02:36,519 - هل انت بخير؟ - لا، نحن في حالة جيدة. 59 00:02:36,564 --> 00:02:37,861 - هل أنت واثق؟ - بلى. 60 00:02:37,899 --> 00:02:40,026 - حسنا، شكرا، مورين. - بلى. 61 00:02:40,067 --> 00:02:42,399 لا استطيع التحمل اكثر 62 00:02:42,436 --> 00:02:45,098 كيف تستطيع أن تمشي هكذا ؟ - كل يوم. 63 00:02:45,139 --> 00:02:46,697 كل يوم كل يوم. 64 00:02:46,741 --> 00:02:48,538 علينا إجراء تغيير. 65 00:02:48,576 --> 00:02:51,374 لا يمكننا. جوليا حصلت لها على العمل. 66 00:02:51,412 --> 00:02:52,902 بالتأكيد.نحن لا نستطيعُ أن نطردها 67 00:02:52,947 --> 00:02:55,438 -علينا التحدث معها. - حسنا. 68 00:02:55,483 --> 00:02:57,451 تحتاج للحديث معها حول ملابسها. 69 00:02:57,485 --> 00:03:00,045 - L ... لا أستطيع أن أفعل ذلك. - عن ماذا تتحدث؟ 70 00:03:00,087 --> 00:03:01,577 لا أستطيع ... لا أستطيع أن أفعل ذلك. 71 00:03:01,622 --> 00:03:03,055 لما لا؟ 72 00:03:03,090 --> 00:03:06,116 أنا لا أريد أن. - هل تعتقد أنني أريد ؟ 73 00:03:06,160 --> 00:03:07,752 - أنا لا أريد أن. - عليك أن. 74 00:03:07,795 --> 00:03:08,784 - على أن؟ - نعم فعلا. 75 00:03:08,829 --> 00:03:10,524 هل أنت مجنون ؟ يمكنك أن تفعل ذلك. 76 00:03:10,565 --> 00:03:14,057 لا, لكن أنت... انها نوع من الشيء الذي تفعله جيدا. 77 00:03:14,101 --> 00:03:15,363 - انا جيدا؟ - نعم فعلا! 78 00:03:15,403 --> 00:03:17,200 هل انت مجنون؟ هذا هو أحدى مواهبك الخاص بك. 79 00:03:17,238 --> 00:03:19,365 - لا لا لا لا لا. - نعم نعم نعم. 80 00:03:19,407 --> 00:03:21,932 أنت ذكي وبليغ, هذا ما كنت. 81 00:03:21,976 --> 00:03:25,343 هذه ليست دعوة للبلاغة. هذه دعوة للسحر، 82 00:03:25,379 --> 00:03:27,370 تعلم, خفة 83 00:03:27,415 --> 00:03:29,212 ومرح . هذا انت. 84 00:03:29,250 --> 00:03:31,718 أنت حقا رئيس. أنت نجم العرض. 85 00:03:31,752 --> 00:03:33,811 وقالت انها تريد حقا احترام قادمن منك . 86 00:03:33,854 --> 00:03:36,652 أنا قفاز أبيض. قفازات بيضاء، لاري. 87 00:03:36,691 --> 00:03:38,454 لا أفعل هذه الأشياء. 88 00:03:38,492 --> 00:03:41,052 عندما قمنا تظهر أنت من فعل هذه الأشياء. 89 00:03:41,095 --> 00:03:44,496 تذكر الطبخ ؟ كيف قلت لها كانت تستخدم كثيرا من المايونيز؟ 90 00:03:44,532 --> 00:03:46,124 - أنت فعلت ذلك! - اعرف. 91 00:03:46,167 --> 00:03:48,499 وعادت في اليوم التالي اعتدوا على النحو الواجب 92 00:03:48,536 --> 00:03:50,299 ثابت التونة ثابتة سلطة البيض. 93 00:03:50,338 --> 00:03:52,238 أنا أعلم، ولكن المايونيز ليست شخصية. 94 00:03:52,273 --> 00:03:56,403 المايونيز هو شخصيه لرئيس الطهاة كما بطنها المترهل ا. 95 00:03:56,444 --> 00:03:59,174 اذن كيف سوف تقرر من هو... أنا لا أفعل ذلك. 96 00:03:59,213 --> 00:04:01,306 ونحن سوف تختار. 97 00:04:01,349 --> 00:04:02,816 - خلاف ذلك. - يأخذ احد. 98 00:04:02,850 --> 00:04:04,408 - يأخذ احد. - على ماذا حصلت؟ 99 00:04:04,452 --> 00:04:05,919 - خلاف. - هل حصلت على خلاف؟ 100 00:04:05,953 --> 00:04:07,113 - حصلت يسوي. - حسنا. 101 00:04:07,154 --> 00:04:09,088 - واحد اثنان ثلاثة ... - تبادل لاطلاق النار! 102 00:04:09,123 --> 00:04:10,784 انا فزت. افعلها. 103 00:04:13,160 --> 00:04:15,390 حسنا شكرا لك. وداعا. 104 00:04:21,569 --> 00:04:23,036 - مهلا، لاري. - مهلا. 105 00:04:23,070 --> 00:04:25,095 - ماذا يحدث هنا؟ - ليس كثيرا. 106 00:04:25,139 --> 00:04:27,767 نعم ؟ - جيري كنت أتحدث مع 107 00:04:27,808 --> 00:04:29,776 مم-هم. 108 00:04:29,810 --> 00:04:31,539 و... 109 00:04:32,880 --> 00:04:35,178 لدينا قليلا من المشاكل... 110 00:04:35,216 --> 00:04:37,275 أوه لا. 111 00:04:37,318 --> 00:04:38,945 ... مع، اه ... 112 00:04:38,986 --> 00:04:40,749 البطن 113 00:04:42,223 --> 00:04:44,521 ما ... مع قميصي؟ 114 00:04:44,558 --> 00:04:46,890 هذا هو كل ما يتعرض البطن... 115 00:04:46,927 --> 00:04:49,555 إذا لم يكن الكثير من المتاعب ... 116 00:04:49,597 --> 00:04:52,691 -هاه. ربما يمكنك ارتداء أطول القمصان ؟ 117 00:04:52,733 --> 00:04:55,463 - ما رأيك؟ - حسنا. 118 00:04:55,503 --> 00:04:57,403 - أرى، حسنا. - ماذا؟ 119 00:04:57,438 --> 00:04:59,565 لأنني امرأة. أنا أفهم 120 00:04:59,607 --> 00:05:01,973 - لا! - لم أكن أعتقد أنكم من هذا القبيل، 121 00:05:02,009 --> 00:05:04,375 - ولكن أعتقد أنك. - أنا لست من هذا القبيل! لا أنا لست كذلك. 122 00:05:04,412 --> 00:05:08,246 لأنه إذا كان الرجل كان يرتدي هذا، فإنك لن تذهب وتقول له شيئا. 123 00:05:08,282 --> 00:05:10,842 حتى إذا كان رجل ، لا أريد أن أرى ذلك. 124 00:05:10,885 --> 00:05:14,184 واضاف "هذا"؟ ما هو "هذا" لاري؟ 125 00:05:14,221 --> 00:05:16,246 حسنا، ذلك. أنت تعلمين. 126 00:05:16,290 --> 00:05:18,952 - لماذا تستمر في فعل هذا؟ - هل أنا؟ 127 00:05:18,993 --> 00:05:21,291 - نعم فعلا. - أوه. 128 00:05:21,329 --> 00:05:24,162 - أم، أنا لا أعرف. - ما هي المشكلة، لاري؟ 129 00:05:24,198 --> 00:05:26,894 هل أنت مستاء من جسدي ؟ - لا على الإطلاق! 130 00:05:26,934 --> 00:05:29,903 ولكنها ليست حقا الملابس المناسبة للمكتب. 131 00:05:29,937 --> 00:05:32,098 حسنا، لذلك تريد مني أن ارتدي مثل البرقع؟ 132 00:05:32,139 --> 00:05:35,734 ليس البرقع، ولكن شيئا في الفترات الفاصلة بين هذا والبرقع. 133 00:05:35,776 --> 00:05:38,404 هل تعرف بأنني فقدت 68 رطلا خلال عامين؟ 134 00:05:38,446 --> 00:05:40,277 - هذا أمر رائع. - شكرا. 135 00:05:40,314 --> 00:05:42,179 - أنا سعيد جدا لك. - أنا فخور جدا منه 136 00:05:42,216 --> 00:05:43,706 وأريد أن اتباها بما لدي. 137 00:05:43,751 --> 00:05:48,415 يمكنك التباهي 2/3 اليوم خارج المكتب. 138 00:05:48,456 --> 00:05:51,721 ثم حصلت 1/3 غير المباهاة. هل لديك المباهاة 24 ساعة؟ 139 00:05:51,759 --> 00:05:53,522 لماذا لا تأخذ استراحة في المباهاة؟ 140 00:05:53,561 --> 00:05:55,426 لماذا أحتاج لأخذ قسط من الراحة في المباهاة؟ 141 00:05:55,463 --> 00:05:57,624 هناك شيء عن كونها غامضة قليلا ... 142 00:05:57,665 --> 00:05:59,895 "أووه، ما تحت ذلك؟ 143 00:05:59,934 --> 00:06:02,801 انظر إلى هذه المرأة. ما قد حصلت هناك ؟ 144 00:06:02,837 --> 00:06:05,032 ما الذي يجري مع هذا؟" - أنت تعرف يا "لاري" ؟ 145 00:06:05,072 --> 00:06:06,972 أنا لست بحاجة إلى هذا، حسنا؟ أستقيل. أنا آسف. 146 00:06:07,007 --> 00:06:09,271 - سوف تستقيل ؟ - نعم, أنا لا يمكن أن تفعل ذلك ، لاري. 147 00:06:09,310 --> 00:06:12,006 - لن أفعل هذه الأشياء بالنسبة لك بعد الآن. - لا افهم. 148 00:06:12,046 --> 00:06:14,241 - أنا أفهم تماما. - أنا لا اعمل على الفيتامين. 149 00:06:14,281 --> 00:06:17,079 - لن أخوض شراء الجوارب الخاصة بك بعد الآن. - نعم، أنا ساشتري الجوارب الخاصة.بي 150 00:06:17,118 --> 00:06:18,881 هذا امر سخيف سخيف. أنا خارج من هنا. 151 00:06:18,919 --> 00:06:20,944 - جاد؟ - نعم، أنا ذهبه، يالاري! 152 00:06:24,658 --> 00:06:26,148 انتهيت 153 00:06:27,461 --> 00:06:30,328 لا أستطيع أن أصدق انها ذهبت. 154 00:06:30,364 --> 00:06:32,491 ظننت انها ستغير ما تلبس. 155 00:06:32,533 --> 00:06:34,626 ولكني لم أعتقد أننا يمكن القيام به معها تماما. 156 00:06:34,668 --> 00:06:36,295 ولكن ليس هذا حقا لماذا أنت أرسلتني ؟ 157 00:06:36,337 --> 00:06:38,965 أعني، كنت أفكر في مكان ما في الجزء الخلفي من عقلك؟ 158 00:06:39,006 --> 00:06:41,440 -كنت آمل ، نعم. كنت أفكر بأنني اسات التعامل معها 159 00:06:41,475 --> 00:06:44,137 - من شأنه أن يؤدي إلى شيء رهيب؟ - فكرت، "هذا جوليان 160 00:06:44,178 --> 00:06:47,375 سوف تدخل في دقيقتين 161 00:06:47,415 --> 00:06:51,010 وقالت انها سوف يكون في زعل." هذا ما ظننت. 162 00:06:53,421 --> 00:06:55,286 مهلا، هيا يا رجل! 163 00:06:55,322 --> 00:06:57,222 - فقط الانسحاب من هذا القبيل! - أحمق! 164 00:06:57,258 --> 00:06:58,623 ماذا يفعل؟ 165 00:06:58,659 --> 00:07:01,253 هل لديك شيء تريد أن تقوله لي ايها الوغد 166 00:07:01,295 --> 00:07:02,956 - هاه؟ - يا، نظرة، أنا آسف. 167 00:07:02,997 --> 00:07:04,862 لم أراك تنسحب. أنا آسف. 168 00:07:04,899 --> 00:07:07,493 تعلم أن تقود ، عليك اللعنة! 169 00:07:13,374 --> 00:07:15,672 - والتزمير خطير جدا. - بلى. 170 00:07:15,709 --> 00:07:18,940 لاأحاول أبدا أن التزمير. فقط في الطوارئ الحرجة. 171 00:07:18,979 --> 00:07:21,675 لذا عليك الانتظار فقط إذا كان شخص ما هو أمامك, ضوء تحولت... 172 00:07:21,715 --> 00:07:24,013 - بلى. بلى. - لا شيئ؟ يجلس وراءها، والانتظار؟ 173 00:07:24,051 --> 00:07:26,542 - يمكنك أن تفعل قليلا ... هاه؟ - والتزمير لطيف؟ 174 00:07:26,587 --> 00:07:27,713 - بلى. - بلى. 175 00:07:27,755 --> 00:07:29,916 - الحلق واضحة. - إن معظم ما يمكن القيام به 176 00:07:29,957 --> 00:07:31,982 - هو التزمير لطيف. - بالضبط. 177 00:07:32,026 --> 00:07:34,927 - "مرحبا، إسمح لي." - هل لديك هذا الأسلوب؟ 178 00:07:34,962 --> 00:07:36,862 - أنا لا عظيم عفوا. - إنها لغة. 179 00:07:36,897 --> 00:07:39,525 - انها لانج ... تماماً،. - بلى. 180 00:07:39,567 --> 00:07:41,762 - بالمناسبة. - ماذا؟ 181 00:07:41,802 --> 00:07:43,963 كيف العديد من المناديل يحتاج الشخص 182 00:07:44,004 --> 00:07:45,665 من خلال الحصول على شطيرة؟ 183 00:07:45,706 --> 00:07:47,731 انا لا اعرف. I استخدام الكثير من المناديل. 184 00:07:47,775 --> 00:07:50,539 - دائما. كل وجبة. - يجب عليك إحضار منشفة الحمام لتناول الطعام. 185 00:07:50,578 --> 00:07:52,512 وهذا ما يجب أن تحققه. 186 00:07:52,546 --> 00:07:54,275 - يا شباب، أنا حتى ... - يا! 187 00:07:54,315 --> 00:07:56,180 مهلا مهلا, يا رجل, من الجيد رؤيتك. - كيف حالك ؟ 188 00:07:56,217 --> 00:07:58,651 - وقت طويل. تسرني رؤيتك. - ماذا تحب ان تفعل؟ 189 00:07:58,686 --> 00:08:01,086 - أنا لا أعرف ما تفعله. - ... نعم. 190 00:08:01,121 --> 00:08:03,248 نحن ... نحن أطلبنا ونحن لا يمكن أن تنتظر. 191 00:08:03,290 --> 00:08:05,850 أستطيع أن أرى. ولكن أنا .... أريد أن آكل شيئا. 192 00:08:05,893 --> 00:08:07,690 أنا جائع حتى.. 193 00:08:07,728 --> 00:08:10,322 - كما تعلمون، لا يمكن ل ... أنا جوعا. - أوه. 194 00:08:10,364 --> 00:08:11,729 نتحرك. - أنا جائعة. 195 00:08:13,067 --> 00:08:15,558 - يجب أن ... تعلمون. - ماذا؟ ليس انت. 196 00:08:15,603 --> 00:08:18,231 ماذا يحدث هنا؟ هل بإمكاني الجلوس؟ 197 00:08:18,272 --> 00:08:20,035 هيا، ابتعد انتهى. 198 00:08:20,074 --> 00:08:23,237 كم سنة يا رفاق ... أنت تعرف هذا الرجل؟ كنت من الأصدقاء المقربين. 199 00:08:23,277 --> 00:08:26,246 الحق، وأنا أعرفه يعد لذلك ينبغي أن يجلس هناك، 200 00:08:26,280 --> 00:08:28,771 لأنني في الواقع سيصبح الحديث معه أكثر مما كنت 201 00:08:28,816 --> 00:08:30,477 لذا يجب أن يكون لديك اتصال العين معه 202 00:08:30,518 --> 00:08:32,782 بدلا من الدوران في المكان وتوتر رقبتي. 203 00:08:32,820 --> 00:08:34,947 أنت تعرف، أنا لاعب أعسر. انا لا استطيع... 204 00:08:34,989 --> 00:08:37,287 انها سوف تكون على يمينك. وهو يعمل لصالحك. 205 00:08:37,324 --> 00:08:41,090 نظرة، والسبب الوحيد الذي تريدني أن اتنحى هو لأنك تريد 206 00:08:41,128 --> 00:08:43,722 - وأجنحة فاخرة. - بالطبع أريد أجنحة فاخرة. 207 00:08:43,764 --> 00:08:45,755 - أنت تريد جناح فخم جدا. - أجل أقبل. 208 00:08:45,799 --> 00:08:48,063 أنت على حق، أنت على حق، وأنا لا. لكنك... 209 00:08:49,970 --> 00:08:51,665 - مهلا، حيث أن يذهب؟ - يا إلهي. 210 00:08:51,705 --> 00:08:54,572 - بحق الجحيم؟ - أنا سخيف غاضب عليك. 211 00:09:03,951 --> 00:09:06,818 اهلا ياجماعة. مرحبا! 212 00:09:06,854 --> 00:09:08,583 - مرحبا. - كنت فقط على الكثير. 213 00:09:08,622 --> 00:09:10,783 - اعتقدت أن يأتي من قبل ويقول مرحبا. - مرحبا، شيريل. 214 00:09:10,824 --> 00:09:13,156 جيري، كنت أريد أن أشكر جزيلا. 215 00:09:13,193 --> 00:09:14,990 - أأوه. - سيكون هذا رائعا.. - وهذا هو ت . 216 00:09:15,029 --> 00:09:17,088 شكرا لإعطائي جزءا 217 00:09:17,131 --> 00:09:18,621 في لم الشمل "ساينفيلد". 218 00:09:18,666 --> 00:09:21,760 - ال...؟ - الجزء على العرض لم الشمل؟ 219 00:09:21,802 --> 00:09:24,100 - أنت تعلم. - أوه. 220 00:09:24,138 --> 00:09:26,936 - وهكذا ... - أنا متشوقة للغاية حول هذا الموضوع 221 00:09:26,974 --> 00:09:29,704 - وأردت أن أشكركم شخصيا. - اوه حسناً، 222 00:09:29,743 --> 00:09:32,234 أنا ... ل ... لا أستطيع أن أصدق ذلك. 223 00:09:32,279 --> 00:09:36,181 - لا أستطيع سواء! - لماذا لا ... سأذهب مقابلتك في الطابق العلوي. 224 00:09:36,216 --> 00:09:38,275 - حسنا. - حسنا. 225 00:09:38,319 --> 00:09:40,412 أنا أراكم في الطابق العلوي. اذهب... 226 00:09:40,454 --> 00:09:42,149 لماذا لا تصعد؟ 227 00:09:42,189 --> 00:09:43,554 حسنا. 228 00:09:43,591 --> 00:09:45,616 - سوف اراك لاحقا. - حسنا. 229 00:09:47,294 --> 00:09:49,762 - حصلت على غريب ، أم ... - رقم 230 00:09:49,797 --> 00:09:51,025 - شعور منه. لا؟ 231 00:09:51,065 --> 00:09:52,794 رقم تعلمون، فإن الشيء الوحيد هو 232 00:09:52,833 --> 00:09:54,664 كنت غالبا ... أم ... 233 00:09:54,702 --> 00:09:56,829 انت من النوع يجب أن... 234 00:09:56,870 --> 00:09:59,805 - الاختبار، نعم. - لا بد لي من الاختبار لهذا الجزء؟ 235 00:09:59,840 --> 00:10:01,808 - اعتقدت أنك قلت كان لي. - لا، لديك ذلك. 236 00:10:01,842 --> 00:10:03,969 - أنت لا يكون ذلك، كما تعلمون. - لهذا... 237 00:10:04,011 --> 00:10:06,138 انها مثل الفوز في الانتخابات ولكن في انتظار الحصول على اليمين. 238 00:10:06,180 --> 00:10:08,842 لذلك الاختبار هو السب في. لا شيء. 239 00:10:08,882 --> 00:10:10,873 - إنها مجرد اجراء شكلي. - شكلي، نعم. 240 00:10:10,918 --> 00:10:13,216 - ولكن لدي الجزء؟ - أنت فقط تظهر وقراءتها، 241 00:10:13,253 --> 00:10:15,414 - و، كما تعلمين، وقال انه يحتاج لمعرفة ذلك ... - قراءة ذلك؟ 242 00:10:15,456 --> 00:10:18,152 - يحتاج لمعرفة أنه يمكنك القراءة والكتابة، كما تعلمبن، أيا كان. 243 00:10:18,192 --> 00:10:19,682 - حسنا، حسنا ... - حسنا، لذلك ... 244 00:10:19,727 --> 00:10:22,252 أنا أراكم، اه ... سوف يتصل بي ويقول لي. 245 00:10:22,296 --> 00:10:24,321 - حسنا. - حق؟ متى تأتي و... 246 00:10:24,365 --> 00:10:25,798 - بلى. ... لشكلي. 247 00:10:25,833 --> 00:10:27,858 - تبدو بخير. - شكرا. 248 00:10:27,901 --> 00:10:30,768 لا أستطيع أن أصدق أن عملتم على الجرأة 249 00:10:30,804 --> 00:10:33,932 حتى ... لطرح حتى هذا الموضوع، 250 00:10:33,974 --> 00:10:36,442 - - أن يكون الوتر... - حسنا, أولا, أنا لم أفعل ذلك.. 251 00:10:36,477 --> 00:10:39,310 عفوا، انه فعل ذلك. استمع، 252 00:10:39,346 --> 00:10:41,371 ما هو هذا مع مورين؟ ماذا ماذا... 253 00:10:41,415 --> 00:10:43,645 حاولت أن تكون حساسة جدا. 254 00:10:43,684 --> 00:10:45,242 L ... فعلت، لكنها انسحبت. 255 00:10:45,285 --> 00:10:48,186 لا يمكنك الذهاب إلى امرأة 256 00:10:48,222 --> 00:10:50,713 وأقول لها قميصها غير مناسب 257 00:10:50,758 --> 00:10:54,854 أو تشتيت لك أو أيا كان الجحيم قلته. ومن الجنسي! 258 00:10:54,895 --> 00:10:57,728 - انها الجنسي تماما. - كنا نقول ذلك لرجل 259 00:10:57,765 --> 00:10:59,357 إذا ... إذا كان هناك رجل شحم. 260 00:10:59,400 --> 00:11:01,630 - بلى. - رجل لن يلبس حتى من هذا القبيل. 261 00:11:01,669 --> 00:11:04,035 لباس المرأة من هذا القبيل. هذا هو نظرة لل... 262 00:11:04,071 --> 00:11:06,301 ...فتيات صغيرات. - نعم، ليتأرجح الخاص بك، 263 00:11:06,340 --> 00:11:08,900 مثير مشهد LA أنك تعيش في. 264 00:11:08,942 --> 00:11:11,035 - نحن لا نعيش في هذا العالم. - عن ماذا تتحدث؟ 265 00:11:11,078 --> 00:11:13,069 وهو يعيش في لوس انجليس. من تظن نفسك؟ 266 00:11:13,113 --> 00:11:15,513 وهو يعيش في عقله. انه لا يعرف شيئا عن ذلك. 267 00:11:15,549 --> 00:11:18,382 وهذه النقطة هي هذه ... هناك الكثير من الرجال أن تحدثنا عن التعاقد مع أن 268 00:11:18,419 --> 00:11:20,785 - نحن لن توظيف لأسباب مختلفة ... - على الاطلاق! 269 00:11:20,821 --> 00:11:23,415 نعم، وماذا عن الرجل الذي لم أكن نحب لأنه كان معرق؟ 270 00:11:23,457 --> 00:11:25,584 - نعم، كان هناك رجل معرق. - بلى. 271 00:11:25,626 --> 00:11:28,254 وكان هذا أول إعلان من "مساء الظل" الفم رغوي. 272 00:11:28,295 --> 00:11:29,853 - نحن لم نتعاقد معه. - كان شمبانيا. 273 00:11:29,897 --> 00:11:31,762 لا أستطيع أن أعمل مع شخص من شمبانيا. 274 00:11:31,799 --> 00:11:34,791 شباب، وأعتقد كنت قد نسيت أن والدة مورين 275 00:11:34,835 --> 00:11:37,099 كانت لدينا مربية لسنوات وسنوات 276 00:11:37,137 --> 00:11:39,037 وساعدت لي مع الفتيات. 277 00:11:39,073 --> 00:11:42,804 حسنا، انها جدا غير مستقرة عقليا 278 00:11:42,843 --> 00:11:46,370 والآن انها تمر بوقت عصيب جدا. حسنا؟ 279 00:11:46,413 --> 00:11:48,779 ابنتها الحصول على طرد 280 00:11:48,816 --> 00:11:50,943 أو الإقلاع عن التدخين أو أيا كان هو الذي حدث، 281 00:11:50,984 --> 00:11:54,750 سيجعل حياتها... يمكن أن تكون انتحارية. 282 00:11:54,788 --> 00:11:57,848 - انها انتحارية؟ - ارجع مورين إلى هنا للعمل. 283 00:11:57,891 --> 00:12:01,190 - حسنا؟ كنت قد حصلت على القيام بذلك. - ينبغي عليك العنايه، لاري. 284 00:12:01,228 --> 00:12:03,458 يجب. نحتاج إلى محرك الأقراص هناك الآن.. 285 00:12:03,497 --> 00:12:05,465 - هذا ما عليك القيام به. - بلى. 286 00:12:08,669 --> 00:12:10,330 Man. 287 00:12:12,039 --> 00:12:14,564 - وهكذا تحدث انا وجيري، و ... - مم-هم. 288 00:12:14,608 --> 00:12:16,599 - نحن نريد منك أن تعود. 289 00:12:16,643 --> 00:12:18,440 أريد منك مرة أخرى. 290 00:12:19,446 --> 00:12:20,845 تريد مني أن أعود؟ 291 00:12:20,881 --> 00:12:22,849 بلى. 292 00:12:22,883 --> 00:12:26,910 حسنا، كان السبب كله لأنك لم تكن على ما يرام مع هذا القميص. 293 00:12:26,954 --> 00:12:29,445 بصراحة، أنا لا أعرف حتى ما كنت أفكر. 294 00:12:29,490 --> 00:12:31,822 أنا بخير مع القميص. أنا بخير مع كل شيء. 295 00:12:31,859 --> 00:12:33,884 - كلها ... كلها ... - ماذا تعني كل شيء؟ 296 00:12:33,927 --> 00:12:35,918 - جميع كله ... - ما هو هذا الشيء كله؟ 297 00:12:35,963 --> 00:12:38,090 كما تعلمون، كل ما يحدث هناك، أنا بخير معها. 298 00:12:38,132 --> 00:12:39,429 معدتي؟ ماذا يعني ذالك؟ 299 00:12:39,466 --> 00:12:41,593 كما تعلمون، الناشزة وكله ... كل ذلك. 300 00:12:41,635 --> 00:12:44,297 - وهكذا نحن في حالة جيدة؟ - انا اعني... 301 00:12:44,338 --> 00:12:46,670 انه شيء بسيط، لاري. 302 00:12:46,707 --> 00:12:48,698 - عالم مثالي؟ - حسنا. 303 00:12:48,742 --> 00:12:52,610 ربما عن شبر واحد مزيد من الانخفاض، تستر على زر البطن. 304 00:12:52,646 --> 00:12:54,773 هذا كل شئ. عالم مثالي، عالم مثالي! 305 00:12:54,815 --> 00:12:57,682 أود أن تغطي هذا الشيء الصغير الصغير زر البطن 306 00:12:57,718 --> 00:13:01,518 عن شبر واحد أقل. تعلمين، ولكن زر البطن أو أي زر البطن، 307 00:13:01,555 --> 00:13:03,045 نريد منك أن تعود. 308 00:13:03,090 --> 00:13:05,558 - حسنا. - جيد. 309 00:13:05,592 --> 00:13:07,822 أنا سعيد لتحدثنا، لاري. 310 00:13:07,861 --> 00:13:09,886 مرحبا أمي. 311 00:13:09,930 --> 00:13:12,797 هلا حبيبتي. كانت حركة المرور لا يصدق. 312 00:13:12,833 --> 00:13:14,630 أوه لا. 313 00:13:16,570 --> 00:13:19,198 - أمي، هل أنت بخير؟ - يا إلهي. 314 00:13:20,207 --> 00:13:22,038 هذا هو مديري. هذا هو لاري. 315 00:13:22,075 --> 00:13:24,509 لا، هذه ليس لاري. هذا انت... 316 00:13:24,545 --> 00:13:26,706 كنت صورة طبق الاصل 317 00:13:26,747 --> 00:13:28,977 من الزوج المتوفى توم 318 00:13:29,016 --> 00:13:31,041 يا إلهي. 319 00:13:31,084 --> 00:13:33,814 أشعر بالحرارة 320 00:13:33,854 --> 00:13:36,049 بشكل جاد؟ أنا حقا تابدو مثل هذا الرجل؟ 321 00:13:36,089 --> 00:13:39,320 - - أنت تبدو تماما مثل له. 322 00:13:39,359 --> 00:13:41,384 ما ذا حدث له؟ 323 00:13:41,428 --> 00:13:45,194 أوه، حدث ذلك بسرعة. كما تعلمون، انه قتل، و ... 324 00:13:45,232 --> 00:13:46,699 - تزوجنا ... - يقتل ؟! 325 00:13:46,733 --> 00:13:49,861 نعم فعلا! كان عليه 1962. 326 00:13:49,903 --> 00:13:51,928 كان لدينا يوم الزفاف. 327 00:13:51,972 --> 00:13:54,805 كنا القيادة وصولا الى المكسيك لقضاء شهر العسل لدينا ... 328 00:14:19,833 --> 00:14:22,859 هذا كل ما يهمني. 329 00:14:22,903 --> 00:14:24,871 330 00:14:24,905 --> 00:14:27,533 - طفل سعيد؟ - انا سعيد للغاية. 331 00:14:27,574 --> 00:14:30,270 هل سبق لك أن تعتقد أنك ستحصلي رجل مثلي؟ 332 00:14:30,310 --> 00:14:32,904 لا. أنا لا أعتقد أن ل أمي أيضا. 333 00:14:32,946 --> 00:14:37,076 نعم. هل تتطلع إلى ممارسة الجنس في وقت لاحق ؟ 334 00:14:38,218 --> 00:14:40,778 حسنا، أنا يجب أن أعترف 335 00:14:40,821 --> 00:14:43,255 لقد تخيلت قليلا. 336 00:14:43,290 --> 00:14:45,781 - لدى اعتراف لاؤديه. - بلى؟ 337 00:14:45,826 --> 00:14:47,691 أنا لا أعتقد أنني أعرف ما أفعله. 338 00:14:49,930 --> 00:14:52,023 مهلا! 339 00:14:52,065 --> 00:14:53,999 - بحق الجحيم؟ - السماح له بالذهاب. 340 00:14:54,034 --> 00:14:55,968 - ماذا تفعل؟ - السماح له بالذهاب. 341 00:14:56,003 --> 00:14:57,231 - مهلا، الشيء نفسه بالنسبة لك - لا لا. 342 00:14:57,271 --> 00:14:58,829 - هاه، نعم! - خله يا بن الحلال. 343 00:14:58,872 --> 00:15:00,271 - لاترد عليه. - يسوع، هاه؟ 344 00:15:00,307 --> 00:15:03,606 لا تدمر يومنا المثالي ا (schmohawk). (يعني احمق با العاميه ) 345 00:15:03,644 --> 00:15:06,010 وقف على جنب 346 00:15:06,046 --> 00:15:08,071 347 00:15:08,115 --> 00:15:10,276 - من فضلك، لا يحصل في معركة. - حسنا حسنا. 348 00:15:10,317 --> 00:15:12,410 - لا تقلق بشأن هذا. - من فضلك، مجرد ... توم! 349 00:15:12,452 --> 00:15:15,319 - ماذا تفعلين ؟ - انتظر هنا. 350 00:15:26,066 --> 00:15:28,091 الانتظار، انه خلفك! 351 00:15:28,135 --> 00:15:29,864 لا لا لا! 352 00:15:29,903 --> 00:15:31,894 - أوه! - الداعر معتوه! 353 00:15:31,939 --> 00:15:33,566 تعلم كيفية القيادة! 354 00:15:35,242 --> 00:15:37,073 تعلم كيفية اغلق فمك! 355 00:15:42,849 --> 00:15:46,182 وكل ما فعله كان التزمير! 356 00:15:46,219 --> 00:15:48,517 وقرعت! 357 00:15:48,555 --> 00:15:50,716 - هذا لا يصدق. - أنه. 358 00:15:50,757 --> 00:15:53,920 - لا يمكنك تزمير بعد الآن! - او كلا كلا. 359 00:15:53,961 --> 00:15:55,861 انا اقول لكم ماذا لا يمكنك لا ... لا يمكنك ان تسكت. 360 00:15:55,896 --> 00:15:57,591 لا التزمير، لا shushing. 361 00:15:57,631 --> 00:15:59,531 هذا الصوت ... SHH-SHH، وانت تعرف. 362 00:15:59,566 --> 00:16:01,557 - ومن الهجومية. إنها مذهلة. - مريع. 363 00:16:01,601 --> 00:16:03,432 ولكن الناس لا تقتل لكم لshushing. 364 00:16:03,470 --> 00:16:05,529 - إنهم يقتلون لكم لالتزمير. - هذا جزء من صحيح. 365 00:16:05,572 --> 00:16:07,870 اسمحوا لي مساعدتك في محلات البقالة. اسمحوا لي أن الحصول على هذه من طريقك. 366 00:16:07,908 --> 00:16:10,741 شكرا لك يا عزيزي. انتظر ساريك صورة توم. 367 00:16:10,777 --> 00:16:13,974 لأنك لن اصدق. انها غريب. 368 00:16:15,582 --> 00:16:18,073 هيا، هم؟ 369 00:16:18,118 --> 00:16:20,609 - أنت ترى ذلك، أليس كذلك؟ - أنا آسف أن أقول. 370 00:16:20,654 --> 00:16:23,589 - ماذا؟ - انه لا تبدو مثل أي شيء لي. 371 00:16:23,623 --> 00:16:26,524 - بكل صراحه. - انظروا، ... و... 372 00:16:26,560 --> 00:16:28,755 الشعر، والنظارات، وكل شيء. 373 00:16:28,795 --> 00:16:32,925 - هو نفسه. قم بالتأكيد. - كل الاشخاص أصلع لايتشابهون. 374 00:16:32,966 --> 00:16:35,093 أنا لا أدري كيف لا يمكنك رؤية ذلك. 375 00:16:35,135 --> 00:16:38,332 - هل يمكننى استخدام حمامك؟ - نعم، الباب الثاني على اليمين. 376 00:16:38,372 --> 00:16:40,533 حسنا. 377 00:17:06,733 --> 00:17:08,223 يا. 378 00:17:36,229 --> 00:17:38,857 - أنا سا اخرج - أوه، مهلا، لاري. 379 00:17:38,899 --> 00:17:40,833 - مهلا. - مهلا، أنا سعيده كان علينا ألحديث. 380 00:17:40,867 --> 00:17:42,129 - نعم فعلا! - أشعر أفضل بكثير. 381 00:17:42,169 --> 00:17:44,137 - أوه، أنا أيضا، لي أيضا. - شكرا على حضوركم انتهى. 382 00:17:44,171 --> 00:17:46,332 - اجتماع لطيف - يجب عليك التحدث إليها. 383 00:17:46,373 --> 00:17:48,603 كما تعلمون، عن الكرش 384 00:17:48,642 --> 00:17:50,542 وزر البطن. 385 00:17:59,219 --> 00:18:01,847 - مرحبا؟ - لاري، هو يهودي غير مرئية. 386 00:18:01,888 --> 00:18:04,220 - ريتشارد لويس، تذكر ني؟ - أوه، مهلا! 387 00:18:04,257 --> 00:18:06,885 - بلى. - لا أصدق 388 00:18:06,927 --> 00:18:09,122 أحصل على دعوة لتناول الغداء معكم وجيري. 389 00:18:09,162 --> 00:18:11,392 انا واقفة هناك مثل الأحمق. أنت حتى لا... 390 00:18:11,431 --> 00:18:13,262 حتى أنك لا تجعلني اعتقد أني هناك. 391 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 ما أنا، شبح مارلي؟ 392 00:18:15,469 --> 00:18:17,630 أنا آسف جدا. أنت محق بذلك. 393 00:18:17,671 --> 00:18:19,730 كنت تماما مخطا هناك 394 00:18:19,773 --> 00:18:21,570 وأعتذر حقا. 395 00:18:21,608 --> 00:18:24,577 انا اقول لكم لماذا شعرت حتى تافه، 396 00:18:24,611 --> 00:18:27,239 لأنني ذهبت إلى متجر تذكارات 397 00:18:27,280 --> 00:18:28,770 واشتريت لك هدية. 398 00:18:28,815 --> 00:18:30,715 تخمين ما ... الخفافيش جو ديماجيو 399 00:18:30,750 --> 00:18:33,480 الذي وقع انه استخدم في لعبة بطولة العالم. 400 00:18:33,520 --> 00:18:35,579 - يا إلهي، هذا جميل جدا. - صحيح. 401 00:18:35,622 --> 00:18:38,386 وأنا كنت أريد أن أعطيها لك. - هذا لطف منك. 402 00:18:38,425 --> 00:18:40,256 شكرا لك! أتعلم ماذا ؟ حفاظ علىيه 403 00:18:40,293 --> 00:18:42,227 وعليك أن تعطيه لي في المرة القادمة أراك. 404 00:18:42,262 --> 00:18:44,753 - والمرة القادمة سوف تنزلق. - حسنا. 405 00:18:44,798 --> 00:18:46,288 عادل بما يكفي. حسنا. 406 00:18:46,333 --> 00:18:49,427 - حسنا. - حسنا. 407 00:18:51,571 --> 00:18:54,039 مرحبا؟ 408 00:18:54,074 --> 00:18:55,632 أين... 409 00:18:55,675 --> 00:18:57,370 لاري! 410 00:19:02,048 --> 00:19:04,243 411 00:19:11,825 --> 00:19:14,225 أمي! 412 00:19:14,261 --> 00:19:16,525 يجب أن ترى هذا. تعالي إلى هنا! 413 00:19:16,563 --> 00:19:18,656 - أوه أوه! - يا إلهي. 414 00:19:18,698 --> 00:19:20,427 - ماذا؟ - انظروا إلى يسوع! 415 00:19:20,467 --> 00:19:22,958 اعرف! 416 00:19:41,388 --> 00:19:43,413 حسننا في اي صفحه نحن؟ 417 00:19:43,456 --> 00:19:45,583 اسمح لي أن أطلب منك شيئا . 418 00:19:45,625 --> 00:19:48,719 - هل قد ان قطع الاتصال اثنا المكالمه مع الرجل ... - مم-هم؟ 419 00:19:48,762 --> 00:19:51,128 - أنت لا تتصل مرة أخرى لوداعا رسميا، أليس كذلك؟ 420 00:19:51,164 --> 00:19:52,153 - رقم - هاه؟ 421 00:19:52,199 --> 00:19:54,133 أعني، لديك قواعد زوجتك 422 00:19:54,167 --> 00:19:56,931 وكان لديك قواعد صديقك. 423 00:19:56,970 --> 00:19:59,768 - نعم فعلا. - بالنسبة للزوجة، وكنت دائما ... 424 00:19:59,806 --> 00:20:03,003 يجب أن تكون حريصا على عدم تعكير صفو الطيور الغريبة. 425 00:20:03,043 --> 00:20:05,034 صحيح. - ولكن أي نوع من الرجل ؟ 426 00:20:05,078 --> 00:20:06,875 - أعني، شاب عادي؟ - لويس. 427 00:20:06,913 --> 00:20:08,710 يا. حسنا، هذا أمر مختلف. 428 00:20:08,748 --> 00:20:10,648 بلى. 429 00:20:10,684 --> 00:20:13,118 هل كنت في المرحلة الرياح إلى أسفل الدعوة؟ 430 00:20:13,153 --> 00:20:16,350 - إجمالي الرياح إلى أسفل، نعم. - هل أي شخص يقول "حتى" و "كل الحق"؟ 431 00:20:16,389 --> 00:20:18,016 نعم، أعني، كان هناك "كل الحق". 432 00:20:18,058 --> 00:20:20,151 في هذا التسجيل؟ أن "كل الحق!" 433 00:20:20,193 --> 00:20:23,390 - نعم، أعتقد أنه كان هناك. - هذا؟ وهذا هو نصف داعا. 434 00:20:23,430 --> 00:20:25,660 - الحق، انها انتهت. - أنت لا تحتاج إلى وداعا. 435 00:20:25,699 --> 00:20:27,667 - بلى. - مرحبا شباب، 436 00:20:27,701 --> 00:20:30,397 - يمكن أن أتحدث إليكم للمرة الثانية؟ - أوه، بالتأكيد، مورين. 437 00:20:30,437 --> 00:20:32,268 A ... 438 00:20:32,305 --> 00:20:33,966 أوه، يا الهي، اه ... 439 00:20:34,007 --> 00:20:36,999 - هل انت بخير؟ - أنا في الواقع أفضل لقد مضى 440 00:20:37,043 --> 00:20:38,977 - في حياتي. - أوه، نجاح باهر. 441 00:20:39,012 --> 00:20:40,980 أم، هل ابدو مختلفة بالنسبة لك؟ 442 00:20:41,014 --> 00:20:44,142 لا أنا لا أرى أي شيء 443 00:20:44,184 --> 00:20:45,242 - هل حقا؟ - بلى. 444 00:20:45,285 --> 00:20:47,515 'السبب قد تغيرت حياتي كلها. 445 00:20:47,554 --> 00:20:50,114 أمس ... كان في الواقع الصحيح بعد خروجك، 446 00:20:50,156 --> 00:20:53,091 حدث معجزة. 447 00:20:53,126 --> 00:20:57,563 ذهبت إلى الحمام واتصلت في والدتي 448 00:20:57,597 --> 00:21:00,930 لأن هناك لوحة معلقة ل يسوع 449 00:21:00,967 --> 00:21:02,696 انها جميلة. 450 00:21:02,736 --> 00:21:05,000 وكانت تسيل دمعه من عينه 451 00:21:05,038 --> 00:21:07,768 نازلة على وجهه. 452 00:21:07,807 --> 00:21:09,570 - هل حقا؟ - دمعة الحقيقي 453 00:21:09,609 --> 00:21:12,271 إن لم يكن هناك من قبل. 454 00:21:13,880 --> 00:21:15,438 - رائع. - هل تصدق ذلك؟ 455 00:21:15,482 --> 00:21:18,042 - هذا غريب. - إنها معجزة! 456 00:21:18,084 --> 00:21:21,645 - اختار نا. - هل أنت متأكد من أنه لم يكن ... 457 00:21:21,688 --> 00:21:24,350 كما تعلمون، الماء؟ 458 00:21:24,391 --> 00:21:25,983 لا لا، كان في مستوى العين. 459 00:21:26,026 --> 00:21:28,119 كان عليه ... ليس هناك طريقة يمكن الحصول على المياه هناك. 460 00:21:28,161 --> 00:21:31,096 هل من أي وقت مضى شهدت معجزة من هذا القبيل؟ 461 00:21:31,131 --> 00:21:33,429 - لا - هل تفكر في واحد من هذا القبيل؟ 462 00:21:33,466 --> 00:21:36,162 أعتقد أن كل الانتصاب هو معجزة. 463 00:21:36,202 --> 00:21:39,467 على أي حال، أنا حزين أن أقول يا رفاق هذا، ولكن أنا ... 464 00:21:39,506 --> 00:21:41,133 لا بد لي من الإقلاع عن التدخين. 465 00:21:41,174 --> 00:21:42,368 - ماذا؟ - أوه! 466 00:21:42,409 --> 00:21:44,934 - أنا آسف، يا رفاق. - أووه. 467 00:21:44,978 --> 00:21:47,503 انها مجرد والدتي وأنا قررت بعد رؤيتها 468 00:21:47,547 --> 00:21:49,538 نحن لا يمكن أن تحتفظ بها لأنفسنا، هل تعلم؟ 469 00:21:49,582 --> 00:21:52,176 ونحن في طريقنا للذهاب وشراء RV وبجولة في البلد 470 00:21:52,218 --> 00:21:55,585 وتبين للبلد كله معجزة لدينا. 471 00:21:55,622 --> 00:21:57,112 - شيء مذهل. - هذا رائع. 472 00:21:57,157 --> 00:21:58,749 ونحن لا يمكن أن تحتفظ بها لأنفسنا. 473 00:21:58,792 --> 00:22:00,589 - لدينا لمشاركتها. - عليك أن. 474 00:22:00,627 --> 00:22:03,221 تثق بنفسك,.كما تعلمون. 475 00:22:03,263 --> 00:22:05,458 شكرا جزيلا. 476 00:22:05,498 --> 00:22:07,591 علي أن أطلب منك معروفا على الرغم من ذلك. 477 00:22:07,634 --> 00:22:10,967 المقطوره؛ التي نريد استخدامها... نعم ؟ 478 00:22:11,004 --> 00:22:15,839 ...نحن بحاجة مشارك. أنا لم - لك ذلك! 479 00:22:15,875 --> 00:22:17,433 حتى لا تفكري في ذلك. 480 00:22:17,477 --> 00:22:19,240 - هذا شيء. - عليك أن تفعل ذلك ؟! 481 00:22:19,279 --> 00:22:21,144 - بالتاكيد. - وهذا هو لاري ديفيد. 482 00:22:21,181 --> 00:22:23,274 - قل لها من أنا. - لاري "كيف يمكنني مساعدة" ديفيد. 483 00:22:23,316 --> 00:22:25,477 - نعم فعلا. - لا بد من القيام به من قبل 3:00 غدا. 484 00:22:25,518 --> 00:22:27,543 - نعم نعم! سوف توقع على أي شيء. - هل حقا؟ 485 00:22:27,587 --> 00:22:29,953 - كل ما تريد، نعم. - أراك غدا. 486 00:22:29,989 --> 00:22:31,286 - نعم فعلا! - شكرا. 487 00:22:31,324 --> 00:22:33,952 - شكرا. شكرا لكم على كل ... - رائع. 488 00:22:33,993 --> 00:22:36,018 ... العمل الجيد. 489 00:22:38,598 --> 00:22:40,498 يمكنك رش عليه، أليس كذلك؟ 490 00:22:41,501 --> 00:22:43,560 I رشت عليه. 491 00:22:46,473 --> 00:22:49,101 لا لا، لا تقلق، مورين. 492 00:22:49,142 --> 00:22:50,769 أنا اريد شيء للأكل. 493 00:22:50,810 --> 00:22:52,869 سأكون في البنك الساعة 3:00 إلى . 494 00:22:52,912 --> 00:22:55,176 نعم سأفعل. 495 00:22:55,215 --> 00:22:58,343 حسننا وأنا أراكم في الساعة 3:00. 496 00:22:59,986 --> 00:23:01,453 - شكرا 497 00:23:09,829 --> 00:23:13,390 يا هذا! ارجع المناديل . 498 00:23:13,433 --> 00:23:15,901 ماذا ؟ - أنا وضعت اثنين في الحقيبة. هذا هو الكثير. 499 00:23:15,935 --> 00:23:18,301 اثنين، هل تمزح؟ حصلت على الدجاج البارميزان الفرعية هنا. 500 00:23:18,338 --> 00:23:21,068 طفل معاق في ألامس ... أعرف كم من المناديل حصل؟ 501 00:23:21,107 --> 00:23:22,369 - اثنان! - ماذا، 502 00:23:22,409 --> 00:23:24,434 أنها لا يأكل بشكل مختلف عن بقية منا؟ 503 00:23:24,477 --> 00:23:25,967 هذا هو بيت القصيد. اثنين. 504 00:23:26,012 --> 00:23:27,946 - ما هي النقطة؟ - اثنان من المناديل. 505 00:23:27,981 --> 00:23:30,745 - أنا لا أحصل على الإشارة للمعاقين. - وارجع المناديل . 506 00:23:30,784 --> 00:23:34,379 - ما هي المرجعية المعاقين؟ - ارجع المناديل . 507 00:23:39,392 --> 00:23:42,327 - حسننا هنا. - شكرا جزيلا. 508 00:23:42,362 --> 00:23:43,420 - حسنا. - حسنا؟ 509 00:23:43,463 --> 00:23:44,953 حسنا. شكرا جزيلا. 510 00:23:44,998 --> 00:23:46,522 - شكرا لك على عملك. - حسنا. 511 00:23:57,877 --> 00:24:01,210 يا إلهي. 512 00:24:01,247 --> 00:24:03,909 عليك اللعنة. 513 00:24:10,156 --> 00:24:11,885 مساء الخير سيدي. 514 00:24:11,925 --> 00:24:13,950 الترخيص والتسجيل، يرجى. 515 00:24:13,993 --> 00:24:16,461 هل لديك مانع تقول لي ما فعلت، ؟ 516 00:24:16,496 --> 00:24:19,556 هاه؟ أعتقد أنني تحت الحد الأقصى للسرعة. 517 00:24:21,634 --> 00:24:24,603 من أين أنت ... من أين اشتري اشطيرة؟ 518 00:24:26,039 --> 00:24:27,597 وانزو. 519 00:24:27,640 --> 00:24:30,006 - وتعطيك أي المناديل مع ذلك؟ - نعم نعم. 520 00:24:30,043 --> 00:24:32,034 بلى؟ كم عدد المناديل تعطيك؟ 521 00:24:32,078 --> 00:24:33,773 اثنين، أنها تعطيك اثنين من المناديل. 522 00:24:34,848 --> 00:24:36,475 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 523 00:24:38,151 --> 00:24:41,552 بعض الشوك البلاستيك والسكاكين، 524 00:24:41,588 --> 00:24:43,419 الملاعق. 525 00:24:43,456 --> 00:24:46,152 دعني أرى حقيبة، من فضلك. 526 00:25:00,306 --> 00:25:02,672 - أنا بحاجة لهم! - خطوة للخروج من السيارة، من فضلك. 527 00:25:02,709 --> 00:25:04,336 اووه تعال! هل أنت جاد؟ 528 00:25:04,377 --> 00:25:07,744 ماذا فعلت؟ أخذت بعض المناديل. حصلت على صلصة على وجهي. 529 00:25:07,780 --> 00:25:10,146 - أحتاج المناديل لتنظيف الصلصة. - الخطوة الخلفي من السيارة، من فضلك. 530 00:25:10,183 --> 00:25:12,583 - هيا، وهذا هو مجنون! - واجه سيارة، من فضلك. 531 00:25:12,619 --> 00:25:14,780 - نحن نتحدث عن المناديل! - ضع يديك على السيارة. 532 00:25:16,656 --> 00:25:18,783 لذلك كنت على يقين من أنه لا أحد من الرجال الآخرين ؟ 533 00:25:18,825 --> 00:25:20,690 - فقط هذين؟ - لا لا، أتذكر نظارات 534 00:25:20,727 --> 00:25:22,957 وأصلع الرأس. أصلع مع النظارات للتأكد. 535 00:25:22,996 --> 00:25:24,156 حسنا. 536 00:25:24,197 --> 00:25:26,665 أربعة وستة، خطوة إلى الأمام من فضلك. 537 00:25:26,699 --> 00:25:28,894 بقية لكم خطوة إلى اليمين. 538 00:25:33,940 --> 00:25:35,965 حسنا، ما رأيك؟ 539 00:25:40,079 --> 00:25:44,038 - أنا فقط لا أستطيع أن أقول. - لا أعرف أي واحد هو؟ 540 00:25:44,083 --> 00:25:47,644 أنا محتار. أرى فقط أصلع. 541 00:25:49,088 --> 00:25:50,612 L ... أنا لا أعرف. 542 00:25:50,657 --> 00:25:53,217 كل الحق، وأنت حر في الذهاب ... كل واحد منكما. 543 00:25:57,096 --> 00:26:00,361 مهلا، شكرا جزيلا لاخذي لي من مركز الشرطة. 544 00:26:00,400 --> 00:26:03,198 لا أستطيع أن أصدق فاتك التوقيع. 545 00:26:03,236 --> 00:26:06,137 أعني أنه على شيء غبي مثل المناديل. 546 00:26:06,172 --> 00:26:09,335 أعني، لماذا تستخدام الكثير من المناديل؟ 547 00:26:09,375 --> 00:26:11,866 انا لا اعرف. أحب الكثير من المناديل. 548 00:26:11,911 --> 00:26:14,277 شكرا للسماح لي قيادة السيارة ، بالمناسبة. 549 00:26:14,314 --> 00:26:15,804 - إنه شعور جيد، أليس كذلك؟ - يا إلهي، 550 00:26:15,848 --> 00:26:17,645 لا أستطيع أن أصدق أنك احتفظت بها طوال هذه السنوات. 551 00:26:17,684 --> 00:26:19,515 - آه أجل. - سأعطيك 200 $ لذلك. 552 00:26:19,552 --> 00:26:21,042 - أوه. - ماذا تقول؟ 553 00:26:21,087 --> 00:26:23,055 لا لا, لم أستطع المشاركة مع ذلك. - مهلا! 554 00:26:25,892 --> 00:26:28,156 - لا تزمير، لا تزمير! - الهدوء. 555 00:26:28,194 --> 00:26:30,059 - يا إلهي. - نعم،وقف على جنب! 556 00:26:32,065 --> 00:26:33,930 لا تتوقف. أوه، من فضلك، لا تتوقف. 557 00:26:33,967 --> 00:26:35,901 - سأعود حالا. - لا لا، لا تخرج من السيارة! 558 00:26:35,935 --> 00:26:37,562 - ساعود فى دقيقه. - لا تخرج! 559 00:26:39,772 --> 00:26:41,501 - مهلا. - لديك الكثير من العصبية! 560 00:26:41,541 --> 00:26:43,509 - أنا افعل؟ - أن يكون لديك الكثير من العصبية سخيف. 561 00:26:43,543 --> 00:26:44,908 - لماذا، ماذا أفعل؟ - ماذا، 562 00:26:44,944 --> 00:26:46,741 تضرب هرن من نوع المورمون التجميل؟ 563 00:26:46,779 --> 00:26:48,576 - اخرج من هنا. - من واللعنة هو هذا؟ 564 00:26:48,615 --> 00:26:50,515 - انها قصة طويلة. - دعني أقول لك شيئا، 565 00:26:50,550 --> 00:26:53,246 عندماكشفت لكم عن تلك الهدية، حسنا، انقطع الخط. 566 00:26:53,286 --> 00:26:56,449 - لم تقم الاتصال بي مرة أخرى! - انتهى مع كل الحق، 567 00:26:56,489 --> 00:26:58,582 - ثم غلبه النعاس. - أريد وداعا الرسمي. 568 00:26:58,625 --> 00:27:00,092 لا يمكنك تحمل وداعا؟ 569 00:27:00,126 --> 00:27:02,959 لا يزال لدينا في نهاية الأسبوع الارتجاع إلى عام 1963. 570 00:27:02,996 --> 00:27:05,692 انها الكوكيز، "لا أقول شيئا سيئا عن طفلي." 571 00:27:08,301 --> 00:27:10,895 سأعطيك هدية الخاص بك على أي حال. أنت لا تستحق ذلك. 572 00:27:10,937 --> 00:27:13,064 يجب أن يكون مجرد جبان. - هذا لطف منك. 573 00:27:13,106 --> 00:27:14,767 - هذا لطف منك. - إنها وراء الحلو. 574 00:27:14,807 --> 00:27:18,607 هذا هو مضرب جو ديماجيو، بالمناسبة. 575 00:27:18,645 --> 00:27:21,045 أه أوه، أوه لا. 576 00:27:21,080 --> 00:27:24,174 خلفك! الخفافيش، الخفافيش! 577 00:27:26,786 --> 00:27:29,778 - توم! -! 578 00:27:38,631 --> 00:27:41,964 حتى لويس سيكون بخير ؟ - نعم. سالما. 579 00:27:42,001 --> 00:27:43,901 هذا هو الرجل القوي. 580 00:27:43,936 --> 00:27:46,131 لكنه بقي بين عشية وضحاها في المستشفى. 581 00:27:46,172 --> 00:27:47,969 ذهبت إلى ... ذهبت للذهاب زيارته. 582 00:27:48,007 --> 00:27:50,441 - أوه، هذا كان لطيفا منك - نعم، ولكن كان نائما 583 00:27:50,476 --> 00:27:52,410 - لذلك لم أكن حقا في زياره على التحدث معه. - أوه. 584 00:27:52,445 --> 00:27:55,039 أنا أفكر أن تعتبر زيارة الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟ 585 00:27:55,081 --> 00:27:56,912 كنت هناك. - زرت. 586 00:27:56,949 --> 00:27:58,883 قمت بالجزء الخاص بك. - لا يمكن أن يشكو. 587 00:27:58,918 --> 00:28:00,283 - لا يمكن تقديم شكوى، لا. - حق. 588 00:28:00,319 --> 00:28:02,947 - أتعلم ماذا ؟ أريد التبول, لذا -. حسنا.. 589 00:28:02,989 --> 00:28:05,457 ربما غدا سوف الباس مثل كوفمان هارت... 590 00:28:05,491 --> 00:28:07,254 وضعت على المعاطف وربطات العنق والسترات التويد. 591 00:28:07,293 --> 00:28:09,454 - نعم، فكرة جيدة. - بعض دخان السجائر . 592 00:28:09,495 --> 00:28:11,156 ربما سيكون لدينا يوم كتابة جيدة. 593 00:28:11,197 --> 00:28:14,132 نعم، ربما بعد ذلك تصارع عارية مثل أوليفر ريد وآلان بيتس. 594 00:28:17,837 --> 00:28:20,397 تبا 595 00:28:20,440 --> 00:28:22,374 مهلا! 596 00:28:22,408 --> 00:28:24,239 اوه عليك العنه. 597 00:28:25,812 --> 00:28:27,143 اللعنة. 598 00:28:33,820 --> 00:28:36,550 سآتي اساعدك في الأشياء الخاصة بك. - شكرا يا أمي. 599 00:28:45,665 --> 00:28:48,065 هل تسمع هذا؟ 600 00:28:48,101 --> 00:28:49,932 نعم، ما هو؟ 601 00:28:55,208 --> 00:28:57,472 أعتقد أنه يأتي من هنا. 602 00:28:58,544 --> 00:29:00,341 - يمكنك سماع ذلك، أليس كذلك؟ - نعم فعلا! 603 00:29:00,379 --> 00:29:02,939 - نجاح باهر، ما هو هذا ؟ - إنها أكثر هنا. 604 00:29:04,283 --> 00:29:07,150 - يا إلهي. - أوه، ، ما هو ... ما كان ذلك؟ 605 00:29:07,186 --> 00:29:09,120 - ماذا تفعل؟ - لاري؟ 606 00:29:09,155 --> 00:29:11,385 و... و... وأغلق الباب. ... 607 00:29:11,424 --> 00:29:14,222 كيف يمكنك حتى الحصول على ما يصل إلى هنا؟ كيف فعلت ذلك ... 608 00:29:14,260 --> 00:29:16,694 - ما هذا؟ - يا إلهي. 609 00:29:16,729 --> 00:29:19,721 - ماذا؟ - هذه هي دمعت يسوع ... 610 00:29:19,766 --> 00:29:21,927 - هذه هي الدمعه ... - أوه لا. 611 00:29:21,968 --> 00:29:23,959 - لا! - أوه لا، أنت لم تفعل ذلك. 612 00:29:24,003 --> 00:29:26,062 أنت لم تفعل ذلك، لاري! 613 00:29:26,105 --> 00:29:29,097 - انه شئ فظيع. - أنت تعرف، فإنه يذهب للتو في ... 614 00:29:29,142 --> 00:29:31,337 لاري، يمكنك رش على يسوع! 615 00:29:31,377 --> 00:29:33,641 - ماذا افعل؟ - لا أستطيع أن أصدق ذلك. 616 00:29:33,679 --> 00:29:36,409 أنا أخذ هذا الدواء، والأمر يزداد في كل مكان! 617 00:29:36,449 --> 00:29:37,814 أنا لا يمكن السيطرة عليه! 618 00:29:37,850 --> 00:29:39,841 والجماعات الكنسية، وجولة ... 619 00:29:41,087 --> 00:29:43,214 لم يكن هناك معجزة؟ 620 00:29:43,256 --> 00:29:45,690 - معذرة. - أمي... 621 00:29:45,725 --> 00:29:47,386 أمي؟ 622 00:29:47,426 --> 00:29:50,054 إلى أين ذهبت؟ 623 00:29:50,096 --> 00:29:51,893 - ذهبت بهذه الطريقة. - إلى أين ذهبت؟! 624 00:29:51,931 --> 00:29:54,695 لاري! أمي؟ 625 00:29:54,734 --> 00:29:57,396 - ماذا حدث لها؟ - ، إلى أي مدى يمكن انها قد ذهبت؟ 626 00:29:57,436 --> 00:29:58,630 انا لا اعرف. . 627 00:29:58,671 --> 00:30:00,366 - أمي! - السيدة كوكران! 628 00:30:00,406 --> 00:30:02,704 أمي؟ لاري. 629 00:30:02,742 --> 00:30:04,937 لاري! يا الهي. 630 00:30:06,679 --> 00:30:09,273 - أوه، المسيح. - دعنا نذهب ... اذهاب اللحصول عليها. 631 00:30:24,463 --> 00:30:26,294 أوه لا! رجاء... 632 00:30:30,970 --> 00:30:33,234 لاري. 633 00:30:33,272 --> 00:30:35,706 أوه، لاري! 634 00:30:35,741 --> 00:30:37,971 تشبث، لاري. تشبث! 635 00:30:38,010 --> 00:30:40,035 لاري. 636 00:30:41,113 --> 00:30:43,946 - انتظر. -