1 00:00:05,030 --> 00:00:06,951 [Micaboy] 2 00:00:07,152 --> 00:00:12,046 Season 07 - Episode 06 "The Bare Midriff" 3 00:00:21,283 --> 00:00:22,523 Jesus. 4 00:00:23,717 --> 00:00:25,004 O que está fazendo aí? 5 00:00:27,435 --> 00:00:29,974 -O que foi isso? -O quê? 6 00:00:30,075 --> 00:00:32,145 *** 7 00:00:32,446 --> 00:00:33,845 Foi loucura. 8 00:00:34,717 --> 00:00:38,139 Nunca ouvi um... um fluxo assim. 9 00:00:40,647 --> 00:00:42,765 É. Estou tomando um remédio novo. 10 00:00:42,766 --> 00:00:45,373 Isso não é humano. Esse som. 11 00:00:45,374 --> 00:00:48,334 Respinga um pouco também. Tenho que ter cuidado. 12 00:00:48,335 --> 00:00:49,699 -É mesmo? -É. 13 00:00:49,700 --> 00:00:52,245 Certo, então. Enfim... 14 00:00:52,346 --> 00:00:57,627 Parece que Meg Ryan não vai dar certo por conta da agenda... 15 00:00:57,628 --> 00:00:59,676 -e não vamos consegui-la. -Pra quê? 16 00:00:59,677 --> 00:01:01,681 Pra ex-mulher do George. 17 00:01:02,132 --> 00:01:06,318 Mas Lisa Kudrow acho que também seria ótima. 18 00:01:06,319 --> 00:01:09,854 É uma ótima atriz. Mas acho melhor... 19 00:01:10,699 --> 00:01:13,194 Acho melhor uma desconhecida pra esse papel. 20 00:01:13,195 --> 00:01:14,293 Por quê? 21 00:01:14,581 --> 00:01:16,327 Porque pareceria real. 22 00:01:16,428 --> 00:01:18,846 O que realidade tem a ver com o que fazemos? 23 00:01:18,947 --> 00:01:23,726 A ex-mulher do George liga do avião, certo? E... 24 00:01:23,810 --> 00:01:26,096 E ele está com cara do TiVo lá. 25 00:01:26,841 --> 00:01:29,871 Isso aconteceu comigo. Com a Cheryl. 26 00:01:29,872 --> 00:01:32,140 Cheryl devia fazer esse papel. 27 00:01:32,441 --> 00:01:33,850 Cheryl. 28 00:01:34,690 --> 00:01:37,445 Talvez alguém que pareça com a Cheryl. 29 00:01:37,446 --> 00:01:38,845 E Renée Zellweger? 30 00:01:38,846 --> 00:01:43,548 Mas a Cheryl é desconhecida, viveu esse papel e é atriz. 31 00:01:43,549 --> 00:01:46,795 Então a pessoa com quem aconteceu é o melhor ator? 32 00:01:46,896 --> 00:01:50,390 Acha que Nixon seria Nixon em Frost/Nixon? 33 00:01:50,391 --> 00:01:52,239 -Nixon não é ator. -Nem ela. 34 00:01:52,240 --> 00:01:53,458 Ela é. 35 00:01:53,459 --> 00:01:55,689 Por que ela não lê? 36 00:01:55,690 --> 00:01:58,164 Talvez ela consiga. Estou aberto a ela. 37 00:01:58,365 --> 00:01:59,299 Está aberto? 38 00:01:59,400 --> 00:02:01,935 Ei, pessoal. Aqui o último roteiro. 39 00:02:02,036 --> 00:02:03,674 -Você. -Muito obrigado. 40 00:02:03,675 --> 00:02:08,027 Lembrá-los que têm almoço com Richard Lewis, os dois. 41 00:02:08,128 --> 00:02:12,528 -O que é isso? -O ar-condicionado está... 42 00:02:12,591 --> 00:02:14,493 Eu ajeito. 43 00:02:15,473 --> 00:02:18,464 Não se preocupe. Eu vivia fazendo isso pra minha mãe. 44 00:02:30,408 --> 00:02:32,464 Parece que tem uma cobra aqui. 45 00:02:34,324 --> 00:02:37,421 -Parece melhor? -Sim, parece. 46 00:02:37,422 --> 00:02:38,257 Pronto. 47 00:02:39,708 --> 00:02:40,552 Certo. 48 00:02:41,098 --> 00:02:43,665 -Mais alguma coisa? -Tudo bem. 49 00:02:43,666 --> 00:02:45,044 -Certeza? -Sim. 50 00:02:45,045 --> 00:02:46,776 Obrigado. 51 00:02:47,993 --> 00:02:49,518 Não aguento mais. 52 00:02:49,919 --> 00:02:52,028 -Como ela anda assim? -Todo dia. 53 00:02:52,029 --> 00:02:53,766 Todo dia. 54 00:02:53,767 --> 00:02:55,291 Temos que mudar. 55 00:02:55,979 --> 00:02:58,700 Não podemos. Julia arranjou o emprego pra ela. 56 00:02:58,877 --> 00:03:00,399 Não podemos despedi-la. 57 00:03:00,939 --> 00:03:02,605 Precisamos falar com ela. 58 00:03:02,606 --> 00:03:04,735 Você precisa falar com ela sobre as roupas. 59 00:03:04,736 --> 00:03:06,103 Não posso fazer isso. 60 00:03:06,104 --> 00:03:08,509 -Como assim? -Não posso. 61 00:03:08,510 --> 00:03:11,682 -Por que não? -Eu não quero. 62 00:03:11,683 --> 00:03:14,793 -Acha que eu quero? -Você tem que falar. 63 00:03:14,794 --> 00:03:17,311 Eu tenho que falar? Tá maluco? Fala você. 64 00:03:17,312 --> 00:03:21,071 Mas você... é o tipo de coisa que você faz bem. 65 00:03:21,072 --> 00:03:24,124 Eu faço bem? Tá maluco? Esse é seu forte. 66 00:03:24,125 --> 00:03:26,362 -Não, não, não. -Sim, sim, sim. 67 00:03:26,363 --> 00:03:29,042 Você é inteligente e eloquente. É o que você é. 68 00:03:29,043 --> 00:03:32,634 Isso não precisa de eloquencia, precisa de charme. 69 00:03:32,835 --> 00:03:36,251 De leveza e tranquilidade, isso é você. 70 00:03:36,252 --> 00:03:38,999 Você é o chefe, a estrela do show. 71 00:03:39,000 --> 00:03:40,908 Ela espera que venha de você. 72 00:03:40,909 --> 00:03:43,719 Eu uso luvas brancas. Luvas brancas, Larry. 73 00:03:43,720 --> 00:03:45,442 Eu não faço essas coisas. 74 00:03:45,443 --> 00:03:48,395 Quando fazíamos o show, você fazia essas coisas. 75 00:03:48,396 --> 00:03:52,231 Lembra da cozinheira? Você falou que ela usava maionese demais. 76 00:03:52,232 --> 00:03:57,222 Você falou. Ela voltou depois, consertou o atum, a salada... 77 00:03:57,223 --> 00:03:59,383 Eu sei, mas maionese não é pessoal. 78 00:03:59,484 --> 00:04:01,290 Maionese é tão pessoal pro chefe... 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,714 quanto a barriga flácida é pra ela. 80 00:04:04,015 --> 00:04:06,491 Como vamos decidir isso? Não vou falar. 81 00:04:07,192 --> 00:04:08,970 Vamos escolher. 82 00:04:09,005 --> 00:04:10,720 -Par ou ímpar. -Quem perder. 83 00:04:10,721 --> 00:04:12,214 -O que tem? -Ímpar. 84 00:04:12,215 --> 00:04:14,004 Ímpar? Eu tenho par. 85 00:04:14,005 --> 00:04:15,665 Ok. 1, 2, 3. 86 00:04:16,066 --> 00:04:17,816 Ganhei. Vai lá. 87 00:04:20,440 --> 00:04:22,309 Ok. Obrigada. Tchau. 88 00:04:28,535 --> 00:04:29,951 -Ei, Larry. -Ei. 89 00:04:30,152 --> 00:04:32,401 -O que houve? -Nada demais. 90 00:04:33,686 --> 00:04:35,590 Jerry e eu estávamos conversando. 91 00:04:36,693 --> 00:04:38,436 E... 92 00:04:39,740 --> 00:04:43,510 -Estamos tendo um probleminha. -Oh, não. 93 00:04:43,941 --> 00:04:45,510 Com a... 94 00:04:46,237 --> 00:04:47,984 a barriga exposta. 95 00:04:50,426 --> 00:04:51,571 Com a minha blusa? 96 00:04:51,572 --> 00:04:54,004 Isso é meio exposto na barriga. 97 00:04:54,820 --> 00:04:56,729 Se não for muito incômodo... 98 00:04:57,685 --> 00:05:00,003 Talvez pudesse usar blusar mais compridas. 99 00:05:00,937 --> 00:05:03,601 -O que acha? -Ok. Entendi. 100 00:05:03,606 --> 00:05:04,425 O quê? 101 00:05:04,426 --> 00:05:06,793 É porque eu sou mulher. Eu entendo. 102 00:05:06,794 --> 00:05:09,600 Não achei que você fosse assim. 103 00:05:09,601 --> 00:05:10,361 Não sou. 104 00:05:10,379 --> 00:05:15,367 Porque se um homem usasse isso você não falaria nada pra ele. 105 00:05:15,368 --> 00:05:17,943 Mesmo que fosse um homem, eu não ia querer ver isso. 106 00:05:18,244 --> 00:05:19,414 "Isso"? 107 00:05:19,808 --> 00:05:21,444 O que é "isso", Larry? 108 00:05:21,545 --> 00:05:23,623 Isso... você sabe. 109 00:05:23,724 --> 00:05:25,961 -Por que você faz assim? -Faço? 110 00:05:25,962 --> 00:05:27,298 Sim. 111 00:05:29,401 --> 00:05:33,318 Qual o problema, Larry? Está ofendido com meu corpo? 112 00:05:33,319 --> 00:05:37,078 Não. Mas não é o traje certo pra um escritório. 113 00:05:37,079 --> 00:05:39,175 Você quer que eu vista uma burca? 114 00:05:39,176 --> 00:05:42,869 Não uma burca. Mas algo entre isso e uma burca. 115 00:05:42,870 --> 00:05:46,146 Sabia que eu perdi 30kg em 2 anos? 116 00:05:46,147 --> 00:05:48,068 -Fantástico. -Obrigada. 117 00:05:48,069 --> 00:05:50,734 Estou orgulhosa e quero exibir isso. 118 00:05:50,735 --> 00:05:53,942 Você pode exibir 2/3 do dia... 119 00:05:54,139 --> 00:05:57,015 fora do escritório. E tem 1/3 pra não exibir. 120 00:05:57,016 --> 00:06:00,587 Tem que exibir 24h? Por que não dar um tempo pra exibição? 121 00:06:00,688 --> 00:06:05,037 -Por que daria um tempo? -Há um charme em ser misterioso. 122 00:06:05,238 --> 00:06:08,463 "O que tem ali embaixo? Olha só aquela mulher. 123 00:06:08,464 --> 00:06:11,562 O que ela tem ali embaixo? O que há com aquela mulher?" 124 00:06:11,563 --> 00:06:14,122 Não preciso disso, ok? Me demito. Desculpe. 125 00:06:14,123 --> 00:06:16,172 -Vai se demitir? -Não consigo, Larry. 126 00:06:16,173 --> 00:06:18,834 Não vou mais fazer isso pra você. 127 00:06:18,869 --> 00:06:22,624 Não vou atrás de suas vitaminas. Não vou comprar suas meias. 128 00:06:22,625 --> 00:06:24,459 Eu compro minhas próprias meias. 129 00:06:24,460 --> 00:06:25,528 Tô fora daqui. 130 00:06:25,529 --> 00:06:28,607 -Sério? -Sim. Fui, Larry! 131 00:06:35,306 --> 00:06:37,166 Não acredito que ela foi. 132 00:06:37,167 --> 00:06:39,266 Pensei que ela fosse mudar a roupa... 133 00:06:39,267 --> 00:06:41,322 mas nunca achei que fôssemos nos livrar dela. 134 00:06:41,323 --> 00:06:44,310 Mas não foi pra isso que me mandou? Não pensava... 135 00:06:44,311 --> 00:06:46,320 -isso no fundo? -Eu esperava. 136 00:06:46,321 --> 00:06:49,447 Eu ia fazer errado e terminar em algo terrível? 137 00:06:49,448 --> 00:06:52,366 Pensei "Esse ******* vai entrar lá... 138 00:06:52,566 --> 00:06:56,869 e em 2min ela vai sair correndo." Foi isso que pensei. 139 00:07:00,391 --> 00:07:01,649 Ei, qual é, cara! 140 00:07:01,650 --> 00:07:03,876 -Entra assim? -Idiota! 141 00:07:05,379 --> 00:07:06,090 O que foi? 142 00:07:06,091 --> 00:07:08,419 Tem algo a me dizer, babaca? 143 00:07:08,420 --> 00:07:12,080 Desculpe. Não vi você entrar. Desculpe. 144 00:07:12,281 --> 00:07:14,431 Cuide da sua direção, porra! 145 00:07:20,780 --> 00:07:22,481 Buzinar é perigoso. 146 00:07:22,682 --> 00:07:25,710 Eu tento nunca buzinar. Só em emergências. 147 00:07:25,711 --> 00:07:28,706 Você espera? A pessoa fica parada no sinal aberto. 148 00:07:28,707 --> 00:07:31,252 Nada. Você senta e espera. 149 00:07:31,253 --> 00:07:34,628 -Você faz um...? -A buzina gentil. 150 00:07:34,629 --> 00:07:38,992 -Pra limpar a garganta. -Só o que eu faço é isso. 151 00:07:39,192 --> 00:07:41,852 -"Olá? Com licença?" -Você tem essa técnica? 152 00:07:41,853 --> 00:07:44,506 -Sou ótimo em pedir licença. -É uma linguagem. 153 00:07:44,507 --> 00:07:45,705 Com certeza. 154 00:07:46,931 --> 00:07:48,077 Por falar nisso... 155 00:07:48,884 --> 00:07:52,820 De quantos guardanapos precisa pra comer um sanduíche? 156 00:07:52,821 --> 00:07:54,926 Não sei. Eu uso muitos guardanapos. 157 00:07:54,927 --> 00:07:57,941 -Sempre. Em cada refeição. -Devia trazer uma toalha. 158 00:07:57,942 --> 00:07:59,344 É isso que devia trazer. 159 00:07:59,883 --> 00:08:01,817 Ei, pessoal... 160 00:08:01,818 --> 00:08:04,442 -Ei, cara. Bom te ver. -Bom te ver. 161 00:08:04,443 --> 00:08:06,650 Como você faz? Não sei como é. 162 00:08:07,955 --> 00:08:10,145 Nós fizemos o pedido. Estamos esperando. 163 00:08:10,146 --> 00:08:14,767 Estou vendo. Posso comer? Estou faminto. 164 00:08:14,968 --> 00:08:17,237 Posso sentar? 165 00:08:17,438 --> 00:08:18,824 Afaste. 166 00:08:20,516 --> 00:08:22,829 -Você devia... -Não, você... 167 00:08:23,180 --> 00:08:26,339 -O que foi? Posso sentar? -Anda, afasta. 168 00:08:26,340 --> 00:08:30,175 Você conhece esse cara. São amigos próximos. 169 00:08:30,176 --> 00:08:33,485 Exato. Conheço ele há mais tempo, devia sentar ali... 170 00:08:33,486 --> 00:08:36,050 porque vou falar mais com ele que você... 171 00:08:36,051 --> 00:08:39,979 devia ter contato visual com ele, em vez de virar a cabeça. 172 00:08:39,980 --> 00:08:41,741 Eu sou canhoto, não consigo... 173 00:08:41,742 --> 00:08:44,249 Ele vai ficar à direita, você sai na vantagem. 174 00:08:44,732 --> 00:08:49,159 Você só quer que eu afaste porque quer a suíte de luxo. 175 00:08:49,160 --> 00:08:52,020 Claro que quero a suíte de luxo, você também quer. 176 00:08:52,021 --> 00:08:53,462 Quero sim. 177 00:08:54,263 --> 00:08:55,692 Mas, você... 178 00:08:57,086 --> 00:08:58,445 -Meu Deus. -Aonde ele foi? 179 00:08:58,446 --> 00:08:59,777 Mas que diabos. 180 00:09:10,972 --> 00:09:12,042 Ei, pessoal. 181 00:09:14,298 --> 00:09:17,027 Estava na locação. Pensei em vir dar um oi. 182 00:09:17,028 --> 00:09:18,516 -Cheryl. -Jerry. 183 00:09:18,617 --> 00:09:20,516 Quero tanto te agradecer. 184 00:09:20,517 --> 00:09:24,135 Isso vai ser tão bom. Obrigada por me dar o papel... 185 00:09:24,136 --> 00:09:26,350 na reunião de Seinfeld. 186 00:09:27,038 --> 00:09:29,089 O papel no show de reunião. 187 00:09:29,090 --> 00:09:30,140 Você sabe... 188 00:09:32,032 --> 00:09:35,421 Estou tão animada. Queria agradecer pessoalmente. 189 00:09:35,755 --> 00:09:37,093 Bem... 190 00:09:37,094 --> 00:09:39,331 Eu... não posso acreditar. 191 00:09:39,532 --> 00:09:40,822 Eu também não. 192 00:09:40,823 --> 00:09:43,416 Por que não... Eu te encontro lá em cima. 193 00:09:43,973 --> 00:09:45,230 -Ok. -Certo. 194 00:09:45,231 --> 00:09:46,943 Te vejo lá em cima. 195 00:09:47,636 --> 00:09:48,855 Por que não sobe? 196 00:09:49,056 --> 00:09:50,385 Tá bom. 197 00:09:51,010 --> 00:09:52,851 -Te vejo mais tarde. -Ok. 198 00:09:54,648 --> 00:09:58,376 Peguei uma vibração estranha dele, não? 199 00:09:58,377 --> 00:10:01,009 É só que você... 200 00:10:01,723 --> 00:10:05,116 Você vai ter que... fazer audição. 201 00:10:05,117 --> 00:10:07,830 Preciso fazer audição? Pensei que eu já tinha. 202 00:10:07,831 --> 00:10:10,287 -Você já tem. -Por isso... 203 00:10:10,388 --> 00:10:13,473 É como ganhar a eleição mas tem que ser jurado. 204 00:10:13,474 --> 00:10:15,939 A audição é o juramento, mas não é nada. 205 00:10:15,940 --> 00:10:17,952 -É a formalidade? -Formalidade, sim. 206 00:10:17,953 --> 00:10:19,134 Mas eu tenho o papel? 207 00:10:19,135 --> 00:10:21,182 Você aparece e lê. 208 00:10:21,183 --> 00:10:25,326 E ele vê que você lê e... escreve, sei lá. 209 00:10:25,327 --> 00:10:26,439 -Tá bom. -Então... 210 00:10:26,440 --> 00:10:29,249 Eu te vejo... Você me liga e diz. 211 00:10:29,749 --> 00:10:33,153 Tá bom? Aí eu apareço pra formalidade. 212 00:10:33,154 --> 00:10:34,469 -Bom. -Obrigada. 213 00:10:35,095 --> 00:10:38,930 Eu não acredito que você teve a audácia de... 214 00:10:38,931 --> 00:10:41,825 de simplesmente falar no assunto. De ter... 215 00:10:41,826 --> 00:10:43,949 Primeiro, não fui eu. 216 00:10:43,950 --> 00:10:44,846 Foi ele. 217 00:10:45,247 --> 00:10:48,725 O que foi isso com a Maureen? O que... 218 00:10:48,726 --> 00:10:52,552 Eu tentei ser sensível, mas ela saiu correndo. 219 00:10:52,553 --> 00:10:55,038 Você não pode chegar numa mulher... 220 00:10:55,039 --> 00:10:58,190 e dizer que uma blusa é inapropriada... 221 00:10:58,191 --> 00:11:02,527 chamativa, ou seja lá o que disse. É machista! 222 00:11:02,792 --> 00:11:06,655 Nós teríamos dito pra um homem se ele tivesse uma pança. 223 00:11:06,756 --> 00:11:09,784 Um homem nem se vestiria assim, uma mulher sim. 224 00:11:09,785 --> 00:11:12,064 É assim que... 225 00:11:12,065 --> 00:11:15,761 Na sua cena de LA agitada e sexy em que vive. 226 00:11:15,762 --> 00:11:16,997 Não moramos nesse mundo. 227 00:11:16,998 --> 00:11:19,550 Do que está falando? Ele mora em Los Angeles. 228 00:11:19,551 --> 00:11:22,230 Ele mora na própria cabeça. Não sabe nada disso. 229 00:11:22,431 --> 00:11:23,512 A questão é... 230 00:11:23,513 --> 00:11:27,618 Têm vários caras que não contrataríamos por várias razões. 231 00:11:27,719 --> 00:11:30,433 E aquele que não contratou porque tinha muitas veias? 232 00:11:30,434 --> 00:11:32,044 É, tinha muitas veias... 233 00:11:32,045 --> 00:11:35,330 Aquele encontro com o cara que espumava. 234 00:11:35,331 --> 00:11:37,991 Ele babava. Não consigo trabalhar com alguém babando. 235 00:11:37,992 --> 00:11:39,888 Acho que esqueceram... 236 00:11:39,889 --> 00:11:44,095 que a mãe da Maureen foi nossa babá por anos... 237 00:11:44,096 --> 00:11:46,668 e ela me ajudou com as meninas. 238 00:11:47,097 --> 00:11:50,218 Ela é muito instável mentalmente. 239 00:11:50,219 --> 00:11:53,151 E agora ela passa por um momento difícil. 240 00:11:53,352 --> 00:11:57,764 A filha dela sendo demitida ou pedindo demissão... 241 00:11:57,765 --> 00:12:01,914 vai deixar ela... Ela pode se suicidar! 242 00:12:01,915 --> 00:12:02,859 Suicidar? 243 00:12:02,860 --> 00:12:05,592 Você tem que admitir a Maureen de volta, ok? 244 00:12:05,593 --> 00:12:07,815 -Têm que fazer. -Temos que resolver isso. 245 00:12:07,816 --> 00:12:08,862 Devem. 246 00:12:08,863 --> 00:12:11,229 Vocês têm que ir lá agora. 247 00:12:11,230 --> 00:12:12,741 Isso mesmo. 248 00:12:18,402 --> 00:12:21,124 Então eu e o Jerry conversamos e... 249 00:12:21,525 --> 00:12:23,712 queremos que você volte. 250 00:12:23,913 --> 00:12:25,286 Te queremos de volta! 251 00:12:26,224 --> 00:12:27,981 Querem que eu volte? 252 00:12:30,186 --> 00:12:34,171 A razão toda foi porque não estava bem com essa blusa. 253 00:12:34,172 --> 00:12:36,565 Honestamente, nem sei no que estava pensando. 254 00:12:36,566 --> 00:12:38,762 Estou bem com a blusa e com todo o resto. 255 00:12:38,763 --> 00:12:40,926 -Com todo o... -Como assim "todo o resto"? 256 00:12:40,927 --> 00:12:42,263 Que "todo o resto"? 257 00:12:42,264 --> 00:12:44,561 O que estiver acontecendo aí, tudo bem. 258 00:12:44,562 --> 00:12:46,490 Minha barriga? O que quer dizer? 259 00:12:46,491 --> 00:12:48,902 Sabe, a protuberância e tudo mais. 260 00:12:48,903 --> 00:12:51,883 -Estamos bem? -Digo... 261 00:12:52,284 --> 00:12:54,657 -É uma coisa simples, Larry. -Num mundo perfeito? 262 00:12:56,302 --> 00:12:59,504 Talvez um centímetro abaixo. Cobrindo o umbigo. 263 00:12:59,505 --> 00:13:01,707 Só isso. Num mundo perfeito! 264 00:13:01,708 --> 00:13:05,417 Cubra o negocinho, o umbigo. Um centímetro. 265 00:13:06,523 --> 00:13:09,857 Mas com ou sem umbigo, queremos que volte. 266 00:13:10,608 --> 00:13:12,365 -Ok. -Bom. 267 00:13:12,566 --> 00:13:14,437 Que bom que conversamos, Larry. 268 00:13:14,818 --> 00:13:16,706 -Oi, querida. -Oi, mãe. 269 00:13:16,707 --> 00:13:20,125 Querida, o trânsito estava inacreditável. 270 00:13:23,876 --> 00:13:27,008 -Mãe, você está bem? -Meu Deus. 271 00:13:27,009 --> 00:13:30,273 -Esse é meu chefe, Larry. -Esse não é Larry. 272 00:13:30,274 --> 00:13:36,126 Você é a imagem perfeita do meu falecido marido, Tom. 273 00:13:36,127 --> 00:13:40,057 Meu Deus! Estou com calor! 274 00:13:40,558 --> 00:13:42,625 Sério? Pareço mesmo com esse cara? 275 00:13:43,795 --> 00:13:45,840 Você é exatamente igual a ele. 276 00:13:45,941 --> 00:13:48,474 O que aconteceu com ele? 277 00:13:49,136 --> 00:13:52,462 Aconteceu tão rápido. Ele foi assassinado, e... 278 00:13:52,463 --> 00:13:54,458 -Assassinado? -Sim! 279 00:13:54,459 --> 00:13:58,937 Era 1962, dia do nosso casamento. 280 00:13:58,938 --> 00:14:02,136 Estávamos dirigindo pro México pra nossa lua-de-mel... 281 00:14:05,152 --> 00:14:09,109 Não diga nada de mal sobre meu bebê 282 00:14:09,110 --> 00:14:11,728 Não diga nada de mal sobre meu bebê 283 00:14:11,729 --> 00:14:12,846 Te amo tanto 284 00:14:12,847 --> 00:14:16,445 Não diga nada de mal sobre meu bebê 285 00:14:16,890 --> 00:14:19,738 Não diga nada de mal sobre meu bebê 286 00:14:19,739 --> 00:14:23,760 Ele é bom É tão bom pra mim 287 00:14:23,761 --> 00:14:26,504 -É só isso que ligo. -Não ligo pra mais nada. 288 00:14:26,505 --> 00:14:28,284 É só pra isso que ligo 289 00:14:30,430 --> 00:14:32,764 -Oh, Tom... -Feliz, baby? 290 00:14:32,865 --> 00:14:34,444 Estou tão feliz. 291 00:14:34,745 --> 00:14:36,945 Imaginou que conseguiria um cara como eu? 292 00:14:37,333 --> 00:14:40,515 Não. Acho que minha mãe também não. 293 00:14:42,037 --> 00:14:44,211 Está ansiosa pro sexo mais tarde? 294 00:14:45,224 --> 00:14:46,355 Bem... 295 00:14:46,356 --> 00:14:50,378 Tenho que admitir que fantasiei um pouco. 296 00:14:50,379 --> 00:14:52,281 Tenho uma confissão a fazer. 297 00:14:52,882 --> 00:14:54,888 Acho que não sei como fazer. 298 00:14:59,074 --> 00:15:00,446 Mas que diabos! 299 00:15:00,447 --> 00:15:02,416 -O que está fazendo? -Deixe-o passar. 300 00:15:02,417 --> 00:15:04,012 O mesmo pra você! 301 00:15:04,013 --> 00:15:04,708 Não, não. 302 00:15:04,709 --> 00:15:06,714 Por favor, não... 303 00:15:07,328 --> 00:15:10,666 -Não arruine nosso dia perfeito... -Barbeiro! 304 00:15:10,667 --> 00:15:13,003 Babaca! Encoste! 305 00:15:12,994 --> 00:15:15,721 Não encoste. Continue dirigindo, por favor! 306 00:15:16,077 --> 00:15:19,189 Não vá brigar, por favor. Tom! 307 00:15:32,902 --> 00:15:34,834 Espere! Atrás de você... 308 00:15:38,832 --> 00:15:40,965 Vai me deixar dirigir?! 309 00:15:49,912 --> 00:15:53,397 E ele só fez buzinar! 310 00:15:54,510 --> 00:15:55,506 Ele buzinou! 311 00:15:55,507 --> 00:15:57,915 -É inacreditável. -É mesmo. 312 00:15:57,916 --> 00:16:00,935 -Não pode mais buzinar. -Não. 313 00:16:00,936 --> 00:16:04,609 Também não pode mandar calar. Nem buzinar nem calar. 314 00:16:04,610 --> 00:16:07,638 -Aquele som. "Shh". -É ofensivo. 315 00:16:07,639 --> 00:16:08,655 Assusta. 316 00:16:08,804 --> 00:16:12,301 Mas não te matam por mandar calar. Matam por buzinar. 317 00:16:12,502 --> 00:16:14,881 Deixe-me ajudá-la com as compras. 318 00:16:15,608 --> 00:16:17,840 Vou mostrar uma foto do Tom a você. 319 00:16:17,841 --> 00:16:21,100 Você não vai acreditar, é inacreditável. 320 00:16:24,607 --> 00:16:25,914 Está vendo, não? 321 00:16:25,915 --> 00:16:28,008 -Desculpe dizer... -O quê? 322 00:16:28,543 --> 00:16:30,831 Ele não parece nada comigo. 323 00:16:31,259 --> 00:16:33,242 -Honestamente. -Olhe... 324 00:16:33,243 --> 00:16:37,089 o cabelo, os óculos... É tudo. É o mesmo. 325 00:16:37,090 --> 00:16:39,902 Nem todos os carecas se parecem. 326 00:16:39,903 --> 00:16:42,168 Não sei como não vê. 327 00:16:42,269 --> 00:16:44,805 -Posso usar o banheiro? -Segunda porta à direita. 328 00:17:45,294 --> 00:17:46,517 Tenho que ir pro Golf. 329 00:17:46,518 --> 00:17:49,062 Que bom que conversamos. Me sinto muito melhor. 330 00:17:49,063 --> 00:17:50,734 -Eu também. -Obrigada por vir. 331 00:17:50,735 --> 00:17:51,843 Prazer em conhecê-lo. 332 00:17:51,844 --> 00:17:54,232 Devia conversar com ela sobre... 333 00:17:54,233 --> 00:17:56,773 a barriga esposta e o umbigo... 334 00:18:06,160 --> 00:18:06,812 Alô? 335 00:18:06,813 --> 00:18:11,349 É o judeu invisível, Richard Lewis. Lembra de mim? 336 00:18:12,310 --> 00:18:15,874 Não acredito que sou convidado pra almoçar com você e Jerry... 337 00:18:15,875 --> 00:18:20,566 fico em pé feito um idiota. Você nem finge que estou lá. 338 00:18:20,567 --> 00:18:22,025 Eu sou um fantasma? 339 00:18:22,026 --> 00:18:26,792 Desculpe, você está certo. Eu fui completamente indelicado. 340 00:18:27,193 --> 00:18:28,920 Me desculpe mesmo. 341 00:18:28,921 --> 00:18:33,746 Me senti mais idiota ainda porque fui num show de antiguidades... 342 00:18:33,747 --> 00:18:37,882 outro dia e comprei pra você um bastão do Joe DiMaggio... 343 00:18:37,883 --> 00:18:41,419 -que ele usou na 2ª Guerra. -Que gentileza... 344 00:18:41,420 --> 00:18:44,034 Isso mesmo. E eu ia dar pra você. 345 00:18:44,035 --> 00:18:46,044 Que gentileza sua, obrigado! 346 00:18:46,045 --> 00:18:49,446 Guarde e você me dá na próxima vez que me ver. 347 00:18:49,447 --> 00:18:51,762 Da próxima vez que estiver aí. 348 00:18:51,763 --> 00:18:54,289 É justo, tá bom. Certo. 349 00:18:54,690 --> 00:18:56,566 -Tá bom. -Tá bom. 350 00:18:58,863 --> 00:18:59,947 Alô? 351 00:19:02,588 --> 00:19:03,670 Larry? 352 00:19:18,944 --> 00:19:20,944 Mãe! 353 00:19:21,333 --> 00:19:23,591 Você tem que ver isso! Venha aqui! 354 00:19:23,592 --> 00:19:24,881 Meu Deus! 355 00:19:25,729 --> 00:19:27,539 -O quê? -Olhe Jesus! 356 00:19:48,135 --> 00:19:50,030 Em que página estamos? 357 00:19:50,031 --> 00:19:51,371 12. 358 00:19:51,372 --> 00:19:52,855 Deixe-me perguntar uma coisa. 359 00:19:52,890 --> 00:19:55,400 Quando termina uma ligação com um cara... 360 00:19:56,101 --> 00:19:59,305 Você não liga de volta pra uma despedida oficial, liga? 361 00:19:59,306 --> 00:20:02,323 Você tem as regras com a esposa e tem... 362 00:20:02,324 --> 00:20:04,239 -as regras com amigos. -Sim. 363 00:20:04,240 --> 00:20:06,652 Com a esposa, você sempre... 364 00:20:06,753 --> 00:20:10,057 tem que ter cuidado pra não assustar o pássaro exótico. 365 00:20:10,058 --> 00:20:10,684 Certo. 366 00:20:10,685 --> 00:20:13,093 Que tipo de cara? Um cara comum? 367 00:20:13,094 --> 00:20:14,529 Lewis. 368 00:20:15,342 --> 00:20:17,239 -É diferente. -É? 369 00:20:17,682 --> 00:20:19,709 Estava no desfecho da ligação? 370 00:20:19,710 --> 00:20:21,231 Total desfecho. 371 00:20:21,232 --> 00:20:23,406 Alguém disse "Então" e "Tá bom". 372 00:20:23,407 --> 00:20:25,200 É, teve um "Tá bom". 373 00:20:25,201 --> 00:20:27,520 Ele pegou o "Tá bom"? 374 00:20:27,521 --> 00:20:29,371 -Acho que teve um. -Isso... 375 00:20:29,372 --> 00:20:30,794 é metade de uma despedida. 376 00:20:30,795 --> 00:20:33,052 -Está acabado. -Não precisa se despedir. 377 00:20:33,700 --> 00:20:34,873 Ei, pessoal. 378 00:20:35,344 --> 00:20:37,676 -Posso conversar um segundo? -Claro, Maureen. 379 00:20:39,728 --> 00:20:41,240 Deus... 380 00:20:41,241 --> 00:20:42,288 Está bem? 381 00:20:42,289 --> 00:20:44,945 Estou tão bem como nunca estive na vida. 382 00:20:46,780 --> 00:20:48,468 Pareço diferente pra você? 383 00:20:48,669 --> 00:20:51,385 Não estou vendo nada que não veja sempre. 384 00:20:51,386 --> 00:20:54,359 É mesmo? Porque minha vida inteira mudou. 385 00:20:54,360 --> 00:20:57,261 Ontem, logo depois que você saiu... 386 00:20:57,262 --> 00:20:59,018 um milagre aconteceu. 387 00:21:00,506 --> 00:21:04,877 eu fui no banheiro e chamei minha mãe porque... 388 00:21:04,878 --> 00:21:08,675 tem uma pintura pendurada de jesus. 389 00:21:09,382 --> 00:21:12,247 E ele tem uma lágrima... 390 00:21:12,248 --> 00:21:14,798 descendo do seu rosto. 391 00:21:14,799 --> 00:21:18,839 Uma lágrima de verdade! Que nunca esteve lá. 392 00:21:20,681 --> 00:21:22,211 Dá pra acreditar? 393 00:21:22,212 --> 00:21:25,009 -É estranho. -É um milagre. 394 00:21:25,210 --> 00:21:27,208 Ele nos escolheu. 395 00:21:27,209 --> 00:21:29,246 Tem certeza que não era... 396 00:21:30,680 --> 00:21:31,373 água? 397 00:21:31,374 --> 00:21:35,368 Não, era na altura do olho. A água não chegaria lá. 398 00:21:36,021 --> 00:21:38,099 Já testemunharam um milagre assim? 399 00:21:38,100 --> 00:21:40,549 Conseguem pensar em um assim? 400 00:21:40,550 --> 00:21:43,260 Eu acho que cada ereção é um milagre. 401 00:21:43,261 --> 00:21:46,487 Enfim. Sinto dizer isso pra vocês, mas eu... 402 00:21:47,103 --> 00:21:48,469 tenho que pedir demissão. 403 00:21:49,612 --> 00:21:52,241 Sinto muito, pessoal. É... 404 00:21:52,242 --> 00:21:54,364 Minha mãe e eu decidimos depois de ver... 405 00:21:54,365 --> 00:21:56,171 que não podemos ficar só conosco. 406 00:21:56,172 --> 00:21:59,233 Vamos comprar um trailer e andar o país inteiro... 407 00:21:59,234 --> 00:22:02,604 e mostrar por mundo inteiro nosso milagre. 408 00:22:02,605 --> 00:22:04,412 -É incrível. -É maravilhoso! 409 00:22:04,413 --> 00:22:06,905 Não podemos manter conosco. Temos que compartilhar. 410 00:22:06,906 --> 00:22:08,665 Têm mesmo. Confie no seu Deus. 411 00:22:08,666 --> 00:22:10,001 Sabe... 412 00:22:10,002 --> 00:22:12,499 Muito obrigada. 413 00:22:12,700 --> 00:22:14,612 Mas eu tenho que te pedir um favor. 414 00:22:14,613 --> 00:22:17,899 O trailer que queremos usar... 415 00:22:19,081 --> 00:22:22,043 precisamos de um fiador. Eu nunca pediria... 416 00:22:22,044 --> 00:22:24,975 Claro. Nem se preocupe. Não é nada. 417 00:22:24,976 --> 00:22:27,696 -Você faria isso? -Esse é Larry David. 418 00:22:28,097 --> 00:22:30,649 Larry "Como Posso Ajudar" David. 419 00:22:30,650 --> 00:22:32,661 Teria que ser acertado até 15h de amanhã. 420 00:22:32,662 --> 00:22:35,551 Eu assino qualquer coisa. O que quiser. 421 00:22:35,652 --> 00:22:37,881 Te vejo amanhã. Obrigada. 422 00:22:37,882 --> 00:22:40,914 Obrigado você. Obrigado por todo o... 423 00:22:41,443 --> 00:22:42,795 bom trabalho. 424 00:22:45,402 --> 00:22:47,047 Você respingou, não foi? 425 00:22:48,605 --> 00:22:49,806 Respinguei. 426 00:22:53,003 --> 00:22:56,013 Oh, não. Não se preocupe, Maureen. 427 00:22:56,014 --> 00:22:57,499 Estou comprando algo pra comer. 428 00:22:57,500 --> 00:22:59,792 Estarei no banco às 15h pra assinar 429 00:23:00,093 --> 00:23:01,602 Vou sim. 430 00:23:02,638 --> 00:23:05,483 Certo. Te vejo às 15h. 431 00:23:06,726 --> 00:23:07,871 Obrigado. 432 00:23:17,403 --> 00:23:18,350 Ei, você. 433 00:23:19,208 --> 00:23:20,350 Ponha de volta. 434 00:23:20,631 --> 00:23:22,722 -Já pus dois no saco. -Dois? 435 00:23:22,723 --> 00:23:25,469 Tá brincando? Tenho um frango à parmegiana aqui. 436 00:23:25,470 --> 00:23:28,056 Uma criança deficiente veio, sabe quantos pegou? 437 00:23:28,057 --> 00:23:31,132 -Dois! -Eles comem diferente de nós? 438 00:23:31,133 --> 00:23:32,864 Essa é a questão! Dois! 439 00:23:33,093 --> 00:23:34,734 -Qual a questão? -Dois guardanapos! 440 00:23:34,735 --> 00:23:37,413 -Não entendi a referência. -Ponha-os de volta. 441 00:23:37,714 --> 00:23:39,517 Qual a referência ao deficiente? 442 00:23:39,618 --> 00:23:41,849 Ponha os guardanapos de volta. 443 00:23:46,544 --> 00:23:47,461 Certo. 444 00:23:47,662 --> 00:23:49,588 -Aqui. -Muito obrigado. 445 00:23:49,589 --> 00:23:52,088 Ok. Muito obrigado. 446 00:24:08,874 --> 00:24:10,019 Droga! 447 00:24:17,082 --> 00:24:18,312 Boa tarde, senhor. 448 00:24:18,713 --> 00:24:20,920 Carteira e registro, por favor. 449 00:24:20,921 --> 00:24:23,398 Se importa de dizer o que fiz, oficial? 450 00:24:24,699 --> 00:24:27,102 Eu acho que estava no limite da velicidade. 451 00:24:28,514 --> 00:24:29,694 Onde você... 452 00:24:29,995 --> 00:24:31,526 Onde comprou esse sanduíche? 453 00:24:32,899 --> 00:24:33,951 Enzo's. 454 00:24:34,825 --> 00:24:36,510 Sabe quantos guardanapos vieram? 455 00:24:36,511 --> 00:24:37,825 Sim. 456 00:24:37,826 --> 00:24:41,010 -Quantos guardanapos dão? -Dois, dão dois. 457 00:24:42,072 --> 00:24:43,370 O que tem no saco? 458 00:24:45,211 --> 00:24:49,727 Garfos, facas, colheres de plástico. 459 00:24:50,972 --> 00:24:52,644 Deixe-me ver o saco, por favor. 460 00:25:07,463 --> 00:25:08,601 Eu preciso! 461 00:25:08,602 --> 00:25:11,361 -Saia do carro, por favor. -Qual é, tá falando sério? 462 00:25:11,362 --> 00:25:14,336 O que eu fiz? Eu como e fico com molho no rosto. 463 00:25:14,337 --> 00:25:16,962 Preciso dos guardanapos pra limpar o molho. 464 00:25:16,963 --> 00:25:19,523 -Isso é loucura. -Vire pro carro, por favor. 465 00:25:19,524 --> 00:25:21,950 -É um guardanapo! -Ponha as mão no carro. 466 00:25:23,911 --> 00:25:26,165 Tem certeza que não é outro, só esses dois? 467 00:25:26,166 --> 00:25:28,730 Não, o reconheço pelos óculos e a careca. 468 00:25:28,731 --> 00:25:30,938 Careca de óculos, com certeza. 469 00:25:31,728 --> 00:25:35,801 4 e 6 pra frente, por favor. O resto saia pela direita. 470 00:25:41,701 --> 00:25:42,792 O que acha? 471 00:25:47,234 --> 00:25:48,864 Não sei dizer. 472 00:25:49,503 --> 00:25:51,150 Não sabe qual é? 473 00:25:51,438 --> 00:25:52,874 Estou confuso. 474 00:25:53,201 --> 00:25:54,591 Só enchergo a careca. 475 00:25:56,240 --> 00:25:57,640 Eu... não sei. 476 00:25:57,641 --> 00:26:00,112 Estão livres. Os dois. 477 00:26:04,118 --> 00:26:06,837 Muito obrigado por me pegar na polícia. 478 00:26:07,338 --> 00:26:09,873 Não acredito que não foi assinar. 479 00:26:10,374 --> 00:26:13,557 Por algo tão ridículo como guardanapos. 480 00:26:13,558 --> 00:26:16,461 Por que você tem que usar tantos guardanapos? 481 00:26:16,462 --> 00:26:18,444 Eu gosto de muitos guardanapos. 482 00:26:18,802 --> 00:26:21,594 Ei... Obrigado por me deixar dirigir, aliás. 483 00:26:21,695 --> 00:26:22,797 É bom, não é? 484 00:26:22,798 --> 00:26:25,092 Não sei como o guardou todos esses anos. 485 00:26:25,093 --> 00:26:26,690 Dou $200 dólares por ele. 486 00:26:27,091 --> 00:26:29,596 -O que diz? -Não poderia vender. 487 00:26:32,681 --> 00:26:34,287 Não buzine! 488 00:26:34,288 --> 00:26:35,497 -Quieta. -E se... 489 00:26:35,498 --> 00:26:37,325 Encoste! 490 00:26:39,263 --> 00:26:42,120 -Não pare! Por favor! -Eu já volto. 491 00:26:42,121 --> 00:26:44,823 -Volto em 1 minuto. -Não saia! 492 00:26:47,198 --> 00:26:48,828 -Você tem muita coragem -Tenho? 493 00:26:48,829 --> 00:26:51,161 -Tem muita coragem! -O que eu fiz? 494 00:26:51,362 --> 00:26:53,895 Tá comendo alguma nutricionista velha? 495 00:26:53,896 --> 00:26:56,393 -O que é isso?! -É uma longa história. 496 00:26:56,594 --> 00:27:00,402 Quando liguei sobre o presente, quando a ligação caiu... 497 00:27:00,403 --> 00:27:01,672 você não retornou! 498 00:27:01,673 --> 00:27:04,246 Terminei a conversa com "Tá bom" e caiu. 499 00:27:04,247 --> 00:27:06,988 -Queria uma despedida oficial. -Não conseguiu entender? 500 00:27:06,989 --> 00:27:09,739 Voltamos agora a 1963... 501 00:27:09,740 --> 00:27:12,316 The Cookies - Don't Say Nothing Bad About my Baby. 502 00:27:12,317 --> 00:27:15,187 Não diga nada de mal sobre o meu bebê 503 00:27:15,188 --> 00:27:17,837 Vou dar seu presente de qualquer forma. Não merece. 504 00:27:17,838 --> 00:27:19,558 Eu devo estar maluco. 505 00:27:19,559 --> 00:27:21,557 -É tão gentil.. -Mais que gentil. 506 00:27:21,558 --> 00:27:23,677 É um bastão de Joe DiMaggio. 507 00:27:28,396 --> 00:27:30,499 Atrás de você! O bastão! 508 00:27:30,500 --> 00:27:31,912 O bastão! 509 00:27:45,420 --> 00:27:48,981 -Então o Lewis vai ficar bem? -Sim. Inteiro. 510 00:27:49,444 --> 00:27:50,695 Ele é um cara forte. 511 00:27:50,796 --> 00:27:53,797 Mas ele passou a noite no hospital e eu... 512 00:27:53,798 --> 00:27:56,128 -fui visitá-lo. -Que gentileza. 513 00:27:56,129 --> 00:27:58,880 Mas ele estava dormindo, então não falei com ele. 514 00:27:59,196 --> 00:28:02,875 -Isso conta como visita, não? -Você estava lá! 515 00:28:03,076 --> 00:28:05,116 -Eu visitei. -Fez sua parte. 516 00:28:05,117 --> 00:28:07,357 -Não pode reclamar. -Não pode reclamar. 517 00:28:07,358 --> 00:28:09,957 -Eu preciso fazer xixi, então... -Tá bom. 518 00:28:10,094 --> 00:28:12,331 Amanhã podemos nos vestir como Kauffman e Heart. 519 00:28:12,332 --> 00:28:14,540 Pôr terno e gravata, três jaquetas. 520 00:28:14,541 --> 00:28:16,526 -Boa ideia. -Fumar uns cigarros. 521 00:28:16,527 --> 00:28:18,209 Teremos um bom dia de escrita. 522 00:28:18,210 --> 00:28:21,285 E lutar pelados como Oliver Reed e Alan Bates. 523 00:28:26,603 --> 00:28:27,387 Merda! 524 00:28:29,856 --> 00:28:31,156 Droga! 525 00:28:41,034 --> 00:28:43,661 -Eu ajudo a levar as coisas. -Obrigada, mãe. 526 00:28:54,196 --> 00:28:56,191 -Está ouvindo? -O que é isso? 527 00:29:02,224 --> 00:29:03,712 Acho que está vindo daqui. 528 00:29:05,605 --> 00:29:07,327 -Está ouvindo, não é? -Sim! 529 00:29:07,328 --> 00:29:09,886 -O que é isso? -É aqui. 530 00:29:10,714 --> 00:29:12,506 -Meu Deus! -Querida! 531 00:29:12,507 --> 00:29:14,216 O que foi isso? 532 00:29:14,217 --> 00:29:16,074 -O que está fazendo? -Larry?! 533 00:29:16,075 --> 00:29:17,800 A porta estava fechada... 534 00:29:17,801 --> 00:29:20,818 Como isso chegou aqui? Como... 535 00:29:21,157 --> 00:29:22,227 O que é... 536 00:29:22,228 --> 00:29:24,629 -Meu Deus! -O quê? 537 00:29:24,830 --> 00:29:26,946 Foi assim que Jesus... 538 00:29:27,611 --> 00:29:31,001 Foi assim que... Não, não pode! 539 00:29:31,011 --> 00:29:33,303 Você não fez isso, Larry! 540 00:29:33,504 --> 00:29:35,774 Simplesmente sobe e... 541 00:29:35,775 --> 00:29:38,641 Larry, você respingou em Jesus?! 542 00:29:39,426 --> 00:29:41,864 Estou tomando um remédio... 543 00:29:41,865 --> 00:29:44,160 e sai pra todo lado, não consigo controlar. 544 00:29:44,791 --> 00:29:46,877 O grupo da igreja, a turnê... 545 00:29:48,219 --> 00:29:50,153 Não houve milagre nenhum? 546 00:29:50,254 --> 00:29:51,672 -Desculpe. -Mãe! 547 00:29:52,685 --> 00:29:53,663 Mãe! 548 00:29:54,884 --> 00:29:56,300 Aonde ela foi? 549 00:29:57,193 --> 00:29:58,590 Aonde ela foi? 550 00:30:00,124 --> 00:30:01,228 Mãe? 551 00:30:01,974 --> 00:30:04,336 -Onde está? -Aonde ela pode ter ido? 552 00:30:04,337 --> 00:30:05,288 Não é brincadeira. 553 00:30:05,289 --> 00:30:06,816 -Mãe! -Sra. 554 00:30:07,303 --> 00:30:08,623 Mãe? 555 00:30:08,824 --> 00:30:10,322 Larry. 556 00:30:11,147 --> 00:30:12,444 Meu Deus. 557 00:30:13,312 --> 00:30:14,634 Cristo. 558 00:30:39,055 --> 00:30:40,055 Larry! 559 00:30:42,788 --> 00:30:45,028 Aguenta, Larry! Aguenta! 560 00:30:48,310 --> 00:30:49,641 Segura!