1 00:00:00,020 --> 00:00:06,020 ‘‘ Curb Your Enthusiasm ’’ الموسم الخامس ، الحلقة السادسة بعنوان : سُــترة التدخين 2 00:00:06,321 --> 00:00:08,312 .. حسناً 3 00:00:08,357 --> 00:00:10,291 ! عيدُ ميلادٍ سعيد 4 00:00:10,325 --> 00:00:12,020 ماذا تمنيت ؟ 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,652 . شئُ شخصي 6 00:00:13,695 --> 00:00:15,526 . أعلم ماذا تمنيت 7 00:00:15,564 --> 00:00:18,124 ، أنتَ لا تعلم ماذا تمنيّت . هذا ليس من شأنك 8 00:00:18,166 --> 00:00:20,293 . أعلم - حقاً ؟ - 9 00:00:20,335 --> 00:00:21,802 . نعم ، أنا أعلم - ماذا ، ماذا ؟ - 10 00:00:21,837 --> 00:00:23,361 ماذا تمنيّت ؟ 11 00:00:23,405 --> 00:00:25,771 ، تعلمين ، إنه شئ شخصي . إنها اُمنية 12 00:00:25,807 --> 00:00:28,071 ... لقد تمنيت - . لا أرغب بقول ما تمنيت - 13 00:00:28,110 --> 00:00:32,642 (تمنيت أن يموت (لويس لويس (حتى لا تعطي كليتكَ لـ(ريتشارد 14 00:00:32,681 --> 00:00:34,308 . أجل ، صحيح 15 00:00:34,349 --> 00:00:36,111 ! هذا ما تمنيت - . أجل - 16 00:00:36,150 --> 00:00:37,777 . لا لم يكن - . بلا ، صدّقني - 17 00:00:37,818 --> 00:00:39,479 من سيفعل شيئاً كهذا ؟ 18 00:00:39,520 --> 00:00:41,886 ! أنت . ذلكَ أنت 19 00:00:41,923 --> 00:00:46,893 ، أتعتقدين أنني سأتمنى ذلك لأحدٍ في غيبوبة .. وشبه ميّت 20 00:00:46,928 --> 00:00:49,522 فقط ، حتى لا أعطيهِ كليتي ؟ 21 00:00:52,033 --> 00:00:54,433 .. حسناً 22 00:00:54,468 --> 00:00:56,595 . إفتحها 23 00:00:56,637 --> 00:00:58,298 ... اُنظري لهذا 24 00:00:58,339 --> 00:01:00,637 الرجل أحضر لي هديّة ، أليسَ كذلك ؟ - . هذا لطيف - 25 00:01:00,675 --> 00:01:02,336 ! يالهُ من رجل - . أجل ، بالتأكيد - 26 00:01:04,211 --> 00:01:06,543 ، من الجيّد أن تحظى بصديق كبير . ليكون بإستطاعتكَ ضربة ، اُنظري لهذا 27 00:01:06,580 --> 00:01:08,343 . إنهُ لا يؤلم - . لا اُحسُ بشئ - 28 00:01:08,382 --> 00:01:10,577 . لا يؤلمه ، لا يُحسُ بشئ - . لا اُحسُ بشئ - 29 00:01:10,618 --> 00:01:12,381 ، خُذي جولة عليه . هيّا ، خُذي واحدة 30 00:01:12,420 --> 00:01:14,320 . لا يُحس بأيّ شئ 31 00:01:16,857 --> 00:01:18,950 . دعني اُساعدك - ماذا ستفعل ؟ - 32 00:01:18,993 --> 00:01:20,722 . لقد فتحتها - .. هيّا ، أنا من غلّفها - 33 00:01:20,761 --> 00:01:22,729 . أعرفُ كيفَ أفتحها - . لا يُهم إنها هديتي - 34 00:01:22,763 --> 00:01:25,425 . ليست بالمشكلة - . إنها هديتي ، دعها - 35 00:01:25,466 --> 00:01:26,990 . اُترك العُلبة - ! حسناً - 36 00:01:27,034 --> 00:01:29,195 . دعها 37 00:01:31,939 --> 00:01:33,565 . أعرف ما هيَ - ! أجل ، بالتأكيد - 38 00:01:33,606 --> 00:01:35,301 . أعرفُ ما هيَ - ما هيَ ؟ - 39 00:01:35,342 --> 00:01:37,310 . إنه مِعطف رياضي أخضر 40 00:01:37,344 --> 00:01:42,506 ، كانَ لديهِ واحدة وأثنيتُ عليها . فتذكر ما قُلت فأحضر لي هذه 41 00:01:42,549 --> 00:01:44,710 . هذه أفضل هدية عيد ميلاد حصلتُ عليها 42 00:01:44,751 --> 00:01:46,776 . أفضل هدية قد يحصل عليها رفيق 43 00:01:48,288 --> 00:01:51,280 .. لاحظتُ أنكِ لم تُحضري شيئاً لـ 44 00:01:51,324 --> 00:01:57,887 ، أعلم ، هديتي في الطريق . يجبُ عليّ تأكيدُ شئ قبل إعطائك إياها 45 00:01:57,930 --> 00:01:58,898 حقاً ؟ 46 00:01:58,932 --> 00:02:00,627 . ستكون رائعة 47 00:02:00,667 --> 00:02:02,328 متى سأحصل عليها ؟ 48 00:02:02,369 --> 00:02:04,667 . حالما تجهز تماماً- حقا ؟ - 49 00:02:04,704 --> 00:02:06,695 . سوف تحبها ، فقط ثق بي 50 00:02:06,740 --> 00:02:08,401 . سوف تحبها 51 00:02:08,441 --> 00:02:10,068 . هيّا - . سوف تحبها ، ثق بي - 52 00:02:10,110 --> 00:02:11,668 ، إرتدِ المعطف . دعنا نراها عليك 53 00:02:11,711 --> 00:02:13,679 .. لحظة واحدة 54 00:02:20,954 --> 00:02:22,922 كيفَ حالك ؟ - . بخير - 55 00:02:22,956 --> 00:02:25,083 كيفَ حالك ؟ - في أحسن حال - 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,389 . السيّد . فتى عيد الميلاد اليوم - . لقد تذكرت - 57 00:02:27,427 --> 00:02:30,362 تذكرت ، أرجوك من سينسى ؟ - . لا اُصدّق - 58 00:02:30,397 --> 00:02:33,331 أتمزح ؟ من ينسى هذا اليوم ؟ كيف حالك أبيك ؟ 59 00:02:33,365 --> 00:02:35,356 .. على ما يرام 60 00:02:35,401 --> 00:02:38,700 ، السمع لا بأس به ! والعقل .. تعرف 61 00:02:38,737 --> 00:02:41,865 . هذا مأساوي ، لأنه كان ذكياً 62 00:02:41,907 --> 00:02:46,836 .. أجل ، إنه ينسى أشياء . لم يعد يتذكر أشياء 63 00:02:46,879 --> 00:02:48,847 ، على الأقل لم يُصب بالورك 64 00:02:48,881 --> 00:02:51,509 ، لأنه حالما تصاب بالورك . ستتأثر ، الكل يقول إنك ستتأثر 65 00:02:51,550 --> 00:02:54,018 . أنظر من هنا - مرحباً (آندي) ، كيف حالك (بيل) ؟ - 66 00:02:54,053 --> 00:02:56,112 سررت برؤيتك - كيف حالك (جيفري) ؟ - 67 00:02:56,155 --> 00:02:59,522 ،سررت برؤيتك . نسيتُ إخبارك أمراً في غاية الأهميّة 68 00:02:59,558 --> 00:03:02,459 ،هاف) دعاني إلى حفلة) .. في القصر 69 00:03:02,494 --> 00:03:04,655 حقاً ؟ - . أجل ، أجل - 70 00:03:04,696 --> 00:03:06,323 أترغب بالذهاب إلى قصر "بلاي بوي" ؟ 71 00:03:06,365 --> 00:03:09,698 .. هل اُريد؟ أجل ، لكن هل أستطيع؟ لا أعلم 72 00:03:09,735 --> 00:03:11,794 هيّا ، سيكون مثل الذهاب .. إلى فيلم أو شئ من هذا القبيل 73 00:03:11,837 --> 00:03:13,805 ! ليسَ هناك فرصة ، بربك 74 00:03:13,839 --> 00:03:15,397 ! هيّا ، ستحظى بالمتعة 75 00:03:15,441 --> 00:03:17,204 . أود أن أذهب 76 00:03:19,311 --> 00:03:22,246 ،عليّ الذهاب للحمام المعذرة 77 00:03:22,281 --> 00:03:24,078 . دعني أسألكَ شيئاً 78 00:03:24,116 --> 00:03:26,744 ... هل 79 00:03:26,785 --> 00:03:31,346 ، هل والديك ذكروا شيئاً لك عن كوني مُتبنى ؟ 80 00:03:31,389 --> 00:03:33,254 ماذا ؟ 81 00:03:33,291 --> 00:03:35,156 عندما كانَ أبي مستلقياً .. على سرير المستشفى 82 00:03:35,193 --> 00:03:36,785 نعم ؟ 83 00:03:39,497 --> 00:03:41,021 لم يسبق لي أن سمعت .. شيئاً كهذا 84 00:03:41,065 --> 00:03:43,363 ،نات) لم يقل شيئاً لي) .. ولا لأمي 85 00:03:43,401 --> 00:03:45,130 . إطلاقاً - الوالدين لا يقولون شيئاً أبداً ؟ - 86 00:03:45,169 --> 00:03:46,796 ، أبداً . هذا جامح 87 00:03:46,838 --> 00:03:49,363 . لقد أستأجرتُ محققاً خاصا - . لا ، لم تفعل - 88 00:03:49,407 --> 00:03:52,001 . ينبغي أن يصلني خبرٌ قريباً - لا ، أتعرف ، (لاري) ؟ - 89 00:03:52,043 --> 00:03:54,011 . إنكَ مجنون ، لقد فقدتَ عقلك 90 00:03:54,045 --> 00:03:58,242 ، دع الأمر وحسب . (سأذهب لألقي التحية على (شيريل 91 00:04:24,743 --> 00:04:26,743 . مساء الخير 92 00:04:26,744 --> 00:04:28,233 . مرحباً - . مرحباً - 93 00:04:28,278 --> 00:04:29,745 هل أستطيعُ مساعدتك ؟ 94 00:04:32,282 --> 00:04:34,546 . أنا صديقٌ لقريبه 95 00:04:36,584 --> 00:04:38,645 ريتشرد لويس) ؟) - . أجل ، سيّد (لويس) صحيح- 96 00:04:40,323 --> 00:04:42,154 أجل ، هذا سيء ، سيء جداً 97 00:04:42,192 --> 00:04:43,557 كيفَ حالُه ؟ 98 00:04:43,593 --> 00:04:46,118 . لسوء الحظ ، إنه ليس بخير 99 00:04:46,163 --> 00:04:49,223 . إنه في غيبوبة دائمة 100 00:04:49,266 --> 00:04:54,003 . كما ترى ، نحن نساعده وندعمه - . أرىَ ذلك - 101 00:04:54,037 --> 00:04:56,130 ، كُلياً ليسَ بخير .. لذلك 102 00:04:56,173 --> 00:04:58,733 . أجل 103 00:04:58,775 --> 00:05:01,175 .. حسناً 104 00:05:01,211 --> 00:05:03,179 إلى متى تعتقدُ أنه سيستمر ؟ 105 00:05:03,213 --> 00:05:05,238 المعذرة ؟ - إلى متى تعتقدُ أنه سيستمر ؟ - 106 00:05:05,282 --> 00:05:09,013 ، من الصعب القول . قد يستمرُ أيّام ، أسابيع ، أشهر 107 00:05:09,052 --> 00:05:12,886 هناك حالات يستمر فيها . المرضى في الغيبوبة لسنوات 108 00:05:12,923 --> 00:05:16,256 حقاً ؟ - . أجل - 109 00:05:16,293 --> 00:05:20,161 .. أيهما تعتقد أنه أقرب إليه 110 00:05:20,197 --> 00:05:22,688 أسابيع أو أشهر ؟ 111 00:05:22,732 --> 00:05:24,756 . من الصعب الحُكم 112 00:05:24,800 --> 00:05:26,927 .. لو كان بإستطاعتكَ إختيار واحد 113 00:05:26,969 --> 00:05:29,369 لا أدري إن كان بإستطاعتي الإختيار 114 00:05:29,405 --> 00:05:31,703 . خـمّـن 115 00:05:31,740 --> 00:05:33,537 . لا 116 00:05:33,576 --> 00:05:35,908 .. حسناً 117 00:05:40,716 --> 00:05:42,980 ماذا حدثَ لِشاربه في الغيبوبة ؟ 118 00:05:43,018 --> 00:05:45,748 الشارب ؟ - . أجل ، شاربه - 119 00:05:45,788 --> 00:05:49,589 ، إستمرَ في النمو . وهناك سيّدة تأتي عدة مرات 120 00:05:49,591 --> 00:05:51,159 حقاً ؟ المشفى لديهِ حلّاق ؟ 121 00:05:51,160 --> 00:05:53,355 . أجل ، إنها سيّدة لطيفة 122 00:05:53,395 --> 00:05:55,420 ، تحلِقُ شاربه . تنسقُ شعره 123 00:05:55,464 --> 00:05:57,830 .. هي تعمل فقط في حدود المشفى أو - . في حدود المشفى ، نعم - 124 00:05:57,866 --> 00:05:59,834 . نحن فقط نحاول إبقائه مرتاحاً 125 00:05:59,868 --> 00:06:02,735 .. و .. أنت تعرف 126 00:06:02,771 --> 00:06:05,706 .. يبدو مثيراً للشفقة 127 00:06:05,741 --> 00:06:10,344 .. هؤلاء الناس يقبعون هكذا .. في الحين أن الروح باكية لـ 128 00:06:10,379 --> 00:06:12,574 أجل ، أعتقد أنه بالإمكان . النظر إليه من هذه الناحية 129 00:06:12,615 --> 00:06:16,073 لديه جميع الأعضاء التي يمكنه أن يتبرعَ بها ، أتعرف ما أقصد ؟ 130 00:06:18,520 --> 00:06:20,511 . أجل ، أعتقد 131 00:06:20,556 --> 00:06:23,319 .. هؤلاء الناس جالِسون هنا مع أعضائهم - . سُررتُ بالتحدث إليك - 132 00:06:23,358 --> 00:06:25,588 .. والذين على قيد الحياة يحتاجون 133 00:06:35,136 --> 00:06:37,263 ماذا تعتقد أنك فاعل ؟ 134 00:06:38,573 --> 00:06:40,040 ماذا ؟ 135 00:06:40,074 --> 00:06:42,542 ، إسحب ذلكَ القابس . وسأفضحك 136 00:06:42,577 --> 00:06:44,875 لا ، لقد سقط على الأرض . وأنا رفعته 137 00:06:44,912 --> 00:06:47,107 سحب القابس ، من أين أحضرت ذلك ؟ 138 00:06:47,148 --> 00:06:52,617 ، يبدو عليك كأنك ستسحب القابس .. يديكَ عليه وكأنك 139 00:06:52,654 --> 00:06:54,747 ، تتحدث عن سحب القابس هل أنت مجنون ؟ 140 00:06:54,789 --> 00:06:56,120 لقد سمعتُ محادثتك 141 00:06:56,157 --> 00:06:58,625 ماذا ؟ أتريد لهذا الرجل أن يموت ؟ 142 00:06:58,660 --> 00:07:02,730 ، هذا شئ خطيرُ جداً ما تقوله . أنتَ عمليّاً تنعتني بالقاتل 143 00:07:02,764 --> 00:07:05,562 ، أنا لن أسحبَ أيّ قابس . لذلك ، توقف ، يكفي من هذا 144 00:07:05,600 --> 00:07:11,038 . حسناً ، سأتغاضى عن هذه المسألة - . حقاً ؟ هذا لطف منك شكراً - 145 00:07:11,072 --> 00:07:12,539 . أقدرُ هذا - ... لو - 146 00:07:12,573 --> 00:07:14,939 ماذا ؟ - ... حققتَ اُمنيتي - 147 00:07:14,976 --> 00:07:16,705 " في مشروع " أصنع اُمنيتك . الخيري 148 00:07:16,744 --> 00:07:19,611 ستنسى كل هذا ؟ - هل أنتَ موافق ؟ - 149 00:07:19,647 --> 00:07:24,015 ماهي تلك الامنية التي لم يحققوها لك ؟ 150 00:07:25,452 --> 00:07:27,784 . اُريدُ رؤية إمرأة عارية 151 00:07:28,789 --> 00:07:31,189 تريد رؤية إمرأة عارية ؟ 152 00:07:31,224 --> 00:07:32,851 هذه اُمنيتك ؟ - . نعم - 153 00:07:32,893 --> 00:07:35,418 لم يحققوا لكَ هذه الاُمنية ؟ - . بالطبع لا - 154 00:07:35,462 --> 00:07:39,523 ، تخيّل قضاء حياتك بأكملها . من دون رؤية إمرأة عارية 155 00:07:39,566 --> 00:07:41,864 .. لقد إقتربت من الوفاة 156 00:07:41,902 --> 00:07:44,132 هكذا ، ألن تحقق اُمنيتي ؟ 157 00:07:44,171 --> 00:07:48,665 أرغب في مُساعدتك ، ما إسمك ؟ 158 00:07:48,709 --> 00:07:50,574 (ويلسون) 159 00:07:50,610 --> 00:07:52,737 (أرغب في مُساعدتك يا (ويلسون . اُريدُ فِعلاً 160 00:07:52,779 --> 00:07:56,476 ، لكنني لا أعرف أيّ إمرأة عارية . زوجتي ، هي الوحيدة التي أعرف 161 00:07:56,516 --> 00:07:58,814 . إنها مُناسبة - . لن تفعل هذا - 162 00:07:58,852 --> 00:08:00,786 لما لا ؟ - ، لن تأتي إلى هنا - 163 00:08:00,821 --> 00:08:03,483 . وتخلع ملابسها من أجلك - . خذني إلى منزلك - 164 00:08:03,523 --> 00:08:06,287 إنسها ، علينا أن نجد . شخصاً آخر 165 00:08:06,326 --> 00:08:08,055 . جيّد ، هذا عملك 166 00:08:08,095 --> 00:08:10,120 سأفكر بالموضوع ، حسناً ؟ - ستفكر بالموضوع ؟ - 167 00:08:10,163 --> 00:08:11,926 . أجل - .فكّر بالموضوع - 168 00:08:11,965 --> 00:08:13,796 ، حتى إن وجدتُ شخصاً كيف ستخرج من هنا ؟ 169 00:08:13,834 --> 00:08:16,735 . أرجوك ، أتسلل طوال الوقت 170 00:08:16,770 --> 00:08:18,760 . إحظى بيومِ سعيد 171 00:08:27,446 --> 00:08:30,882 . آندي) هذا الطرد لك) 172 00:08:30,916 --> 00:08:33,714 إفتحيه ، ما هو ؟ 173 00:08:33,753 --> 00:08:36,085 (لا أعلم ، إنه من (نات 174 00:08:36,122 --> 00:08:39,091 . إنه من والدك - . أجل - 175 00:08:39,125 --> 00:08:41,093 . انظري لهذا 176 00:08:41,127 --> 00:08:43,561 . أرسل لي سُترة التدخين 177 00:08:43,596 --> 00:08:46,997 . ياله من لطيف 178 00:08:47,032 --> 00:08:49,193 . انظر لهذا - لماذا أرسلها لي ؟ - 179 00:08:49,235 --> 00:08:51,931 . لكنها جميلة 180 00:08:51,971 --> 00:08:53,939 .. حسناً 181 00:08:53,973 --> 00:08:57,636 أتعرف ما المقصد ؟ . آسف لقولي هذا 182 00:08:57,676 --> 00:09:01,373 على الأغلب أن هذه . هدية عيد ميلاد لي 183 00:09:01,414 --> 00:09:04,144 ، سأخبرك لماذا ... لأنه عندما كنا صغاراً ' 184 00:09:04,183 --> 00:09:06,151 ... حالما يحين عيد ميلادي 185 00:09:06,185 --> 00:09:09,552 ، أبي دائماً يُرسل له هديّة . حتى لا يشعر بالأسى 186 00:09:09,588 --> 00:09:15,160 ، لذلك ، ربما أنه مشوش . لم يعد مثل السابق 187 00:09:15,194 --> 00:09:17,627 ، إنه مشوّش نوعاً ما . فكتب إسمك عليها 188 00:09:17,662 --> 00:09:19,857 أتعتقدُ أنه لم يرسلها إليّ ؟ 189 00:09:19,898 --> 00:09:22,025 لماذا قد يُرسلها إليك ؟ - .. اُنظر إلى هذا - 190 00:09:22,066 --> 00:09:24,762 ، آندي ديفيد) اُنظر للأعلى) 191 00:09:24,803 --> 00:09:28,569 آندي) هو لم يُرسل لي شيئاً) .. في عيد ميلادي ، هو دائماً يُرسل 192 00:09:28,606 --> 00:09:30,506 لا يُمكِنُكَ تقبّل حقيقية . أنه أرسل لي هديّة 193 00:09:30,542 --> 00:09:32,339 . لقد وعدني بهذه السُترة 194 00:09:32,377 --> 00:09:34,902 من فعل ؟ - . والدي - 195 00:09:34,946 --> 00:09:36,811 .لاري) ، أنتَ لا تصدّق) 196 00:09:36,848 --> 00:09:39,373 ، لا تستطيعُ تقبّل حقيقة . أن والدكَ أرسلَ لي هديّة جميلة 197 00:09:39,417 --> 00:09:41,385 ، ليس لديه سبب ليرسلها إليك . إنهُ عيدُ ميلادي 198 00:09:41,419 --> 00:09:43,979 . لأنه حدث وأحبني - ! إنه مُشوّش - 199 00:09:44,022 --> 00:09:47,719 ، لديّ سؤال لك هل رأيتَ مجلة "آس" ؟ 200 00:09:47,759 --> 00:09:50,387 "كان لديَ مجلة "آس .. التي 201 00:09:50,428 --> 00:09:52,828 .. كانت بالغرفة الأخرى 202 00:09:52,864 --> 00:09:56,493 . أعتقد أنني ألقيتُ بها 203 00:09:56,534 --> 00:09:58,661 ماذا ؟ 204 00:09:58,703 --> 00:10:01,103 . يا إلهي - ماذا ؟ - 205 00:10:01,139 --> 00:10:03,539 كان لديّ رقم هاتف مهمُ جِداً 206 00:10:03,575 --> 00:10:05,839 . مكتوبُ على المجلّة - أي رقم هاتف ؟ - 207 00:10:05,877 --> 00:10:07,902 لماذا ألقيتَ بمجلتي ؟ 208 00:10:07,946 --> 00:10:09,971 ، لأنه أخذها لدورة المياه . ولوثها 209 00:10:10,014 --> 00:10:12,448 ماذا ؟ 210 00:10:12,484 --> 00:10:15,475 أنا ماذا ؟ - .. (لاري) - 211 00:10:15,519 --> 00:10:18,010 حسناً ، لنكن جديين الآن ، حسناً ؟ - ماذا ؟ - 212 00:10:18,055 --> 00:10:20,046 ، والدي أرسل السُترة لي . هذا خطأ 213 00:10:20,090 --> 00:10:22,058 . والدي لن يُرسلَ لك سترته 214 00:10:22,092 --> 00:10:24,060 . لقد أرسلَ لي سُترة - . لقد وعدني بهذه السُترة - 215 00:10:24,094 --> 00:10:26,494 . لقد أعطاني إياها لأنه يحبني 216 00:10:26,530 --> 00:10:28,498 هذا خطأ ، إنكَ تستغلُ . خطأ رجلِ عجوز 217 00:10:28,532 --> 00:10:32,024 .. إنك مِثلَ أحمقِ صغير - ! أحمق ؟ إنكَ مُتخلفُ لعين - 218 00:10:32,069 --> 00:10:35,334 . إعطني هذه السُترة - . لا ، هذه سُترتي - 219 00:10:35,472 --> 00:10:38,134 ! هذه سُترتي ، إنها لي 220 00:10:40,611 --> 00:10:42,579 ، أنت تعلم أنه وعدني . بهذه السُترة 221 00:10:42,613 --> 00:10:45,878 ، هذا غير عادل . لم يعطني هديّة عيد ميلاد 222 00:10:45,916 --> 00:10:48,214 . إنه مشوّش ، هذا واضح جداً 223 00:10:48,252 --> 00:10:50,618 . إنهُ خطأ كبير 224 00:10:50,654 --> 00:10:52,315 (آندي) 225 00:10:52,356 --> 00:10:55,325 حسناً ، هل ستذهب لقصر الـ"بلاي بوي" ؟ 226 00:10:55,359 --> 00:10:59,227 ، لا أستطيع . أنا غارق في منزل الكلاب الآن 227 00:10:59,263 --> 00:11:02,130 ، إنها غاضبة مني . لأنني ألقيتُ مجلتها 228 00:11:02,165 --> 00:11:03,462 . التي كان عليها رقم هاتف 229 00:11:03,500 --> 00:11:08,505 ، بربّك ، إنكَ بالفعل بالمنزل ، لا يُمكنك أن تحظى بمشاكل أكثر 230 00:11:08,539 --> 00:11:10,507 ويمكنك حتى أن . تحصل مال من المشاكل 231 00:11:10,541 --> 00:11:13,668 قد تفعل شيئاً آخر غير صحيح 232 00:11:13,709 --> 00:11:15,176 " إنها نظرية " المخالفة المزدوجة 233 00:11:15,211 --> 00:11:17,702 . نظريّة مثيرة - . شكراً - 234 00:11:17,747 --> 00:11:20,272 " نظريّة المخالفة المزدوجة " 235 00:11:20,316 --> 00:11:22,511 (ويمكنني سؤال الفتى (ويلسون . القدوم معي 236 00:11:22,552 --> 00:11:24,247 من هو (ويلسون) ؟ 237 00:11:24,287 --> 00:11:27,347 .. ويلسون) قابلت هذا الفتى في المستشفى) 238 00:11:43,005 --> 00:11:45,200 . سيأخذون الأقل 239 00:11:45,241 --> 00:11:48,642 . ثق بي ، سيأخذون الأقل 240 00:11:48,678 --> 00:11:50,646 إتصل بي عندما . تسمع شيئاً منهم 241 00:11:50,680 --> 00:11:54,047 ، سيكونون بخير . أنا على توقيت لوس أنجلوس 242 00:11:54,083 --> 00:11:56,278 . حسناً ، سأحدثك لاحقاً 243 00:11:56,319 --> 00:11:58,287 ماذا ؟ 244 00:11:58,321 --> 00:12:00,289 ما هذا ؟ 245 00:12:00,323 --> 00:12:04,555 ، إخلعها ، ليست تخصك . أنت تعلم وأنا أعلم 246 00:12:04,594 --> 00:12:08,621 ، والدي وعدني بسُترة التدخين . عندما كنت في الـ14 من عمري 247 00:12:08,664 --> 00:12:12,121 . لاري) إبتعد) - حسناً ، أتدري ؟ - 248 00:12:12,167 --> 00:12:14,635 . يا إلهي - . "أنا ذاهب إلى قصر الـ"بلاي بوي - 249 00:12:14,669 --> 00:12:16,899 وعندما أعود . أريد منك خلع هذه السُترة 250 00:12:16,938 --> 00:12:18,303 هل أنت ذاهب إلى قصر الـ"بلاي بوي" ؟ 251 00:12:18,340 --> 00:12:19,932 . لا أريدك تتجول بهذه السُترة بعد الآن 252 00:12:19,975 --> 00:12:22,409 . إنتظر (لاري) خذني 253 00:12:22,444 --> 00:12:25,379 أريد الذهاب ، هل أستطيع ؟ 254 00:12:25,413 --> 00:12:26,937 حقاً ؟ - . أرجوك - 255 00:12:26,982 --> 00:12:29,678 ماذا سيضيف هذا إلى رحلتي ؟ 256 00:12:29,718 --> 00:12:31,913 . "الذهاب إلى قصر الـ"بلاي بوي - سيكونُ عظيماً ، أليس كذلك ؟ - 257 00:12:31,953 --> 00:12:34,421 . أرجوك - . إنهُ حقاً ليسَ بقراري - 258 00:12:34,456 --> 00:12:36,424 . ستجعل رحلتي جميلة جداً - . (أعلم ذلك (آندي - 259 00:12:36,458 --> 00:12:39,950 ، أتمنى لو بإستطاعي المساعدة . حقا أتمنى 260 00:12:39,995 --> 00:12:44,393 ، )تستطيعُ مساعدتي فقط إسال (جيف ما الفرق بين شخص وشخصين ؟ 261 00:12:45,400 --> 00:12:47,595 . لديّ فكرة - ما هيَ ؟ - 262 00:12:47,636 --> 00:12:49,831 تريد الذهاب إلى قصر الـ"بلاي بوي" ؟ - . نعم - 263 00:12:49,871 --> 00:12:53,307 تريد الذهاب حقاً ؟ . أعطني السُترة 264 00:12:54,709 --> 00:12:56,802 ، هيَ لك . سأصعد للتغيير 265 00:12:56,845 --> 00:12:59,006 . إنتظر ، سآخذها للمغسلة 266 00:12:59,047 --> 00:13:01,413 . إخلعها 267 00:13:10,958 --> 00:13:13,620 . تحدّث إلى الصخرة 268 00:13:14,828 --> 00:13:17,296 ما عملك رجاءً؟ 269 00:13:17,331 --> 00:13:21,825 . جيف قرين) وثلاثة ضيوف) 270 00:13:21,869 --> 00:13:24,133 . خذ الطريق الخاص من فضلك 271 00:14:08,147 --> 00:14:10,115 اُنظروا لهذه ؟ 272 00:14:10,149 --> 00:14:12,982 "مرسيدس بنز "إس إل300 إس آي 273 00:14:13,019 --> 00:14:15,180 تعرفها ؟ 274 00:14:42,949 --> 00:14:45,110 ماذا فعلت ؟ 275 00:14:46,119 --> 00:14:48,349 ما خطبك ؟ 276 00:14:48,387 --> 00:14:50,355 ماذا ؟ - ماذا فعلت ؟ - 277 00:14:50,389 --> 00:14:52,789 . لا أدري 278 00:14:55,595 --> 00:14:57,324 . آسف 279 00:14:58,798 --> 00:15:01,596 . عَلَيّ إستخدام دورة المياة 280 00:15:17,682 --> 00:15:20,207 كيف حالك ؟ - . مرحباً يا أنت - 281 00:15:20,252 --> 00:15:22,846 . (لاري ديفيد) - . (هيو هيفنر) - 282 00:15:22,888 --> 00:15:24,685 . سعيد بمقابلتك - . من دواعي سروري ، مرحباً - 283 00:15:24,723 --> 00:15:26,384 (مرحباً ، أنا (هولي - . مرحباً - 284 00:15:26,424 --> 00:15:28,483 . (بريدجت) - . مرحباً - 285 00:15:28,527 --> 00:15:30,518 أنت ضيف لـ .. ؟ - . (جيف غرين) - 286 00:15:30,562 --> 00:15:32,496 . نعم ، بالطبع - أتعرفه ؟ - 287 00:15:32,531 --> 00:15:34,260 . بالطبع ، أجل - . أعتقدتُ بأنه يتظاهر - 288 00:15:34,299 --> 00:15:36,096 . طوال الوقت - . لا ، هذا صحيح - 289 00:15:36,134 --> 00:15:39,365 ، ما هو الحيوان الذي بالخارج صاحب الرقبة الطويلة ؟ 290 00:15:39,404 --> 00:15:41,565 ماذا تسمّونه ؟ 291 00:15:41,606 --> 00:15:42,937 . على الأرجح أنه فلامينغو 292 00:15:42,974 --> 00:15:45,636 ! فلامينغو 293 00:15:45,677 --> 00:15:48,043 لست جيّداً في التمييز . بين الطيور والحيوانات 294 00:15:48,079 --> 00:15:50,843 ، مِثل الزواحف . يمكنني التمييز 295 00:15:50,882 --> 00:15:53,874 ، الصوت ، المشية . أعرف كل هذه الأمور 296 00:15:53,919 --> 00:15:56,979 ، أعرف الزواحف والطيور . لا أعرف من أين 297 00:15:57,022 --> 00:16:00,253 هذه .. أتعرف ما هي ؟ 298 00:16:00,292 --> 00:16:02,555 ... هذه سُترة تدخين 299 00:16:02,593 --> 00:16:06,427 . والدي أعطاني نفس هذه السُترة 300 00:16:06,463 --> 00:16:08,363 . أشكُ في ذلك 301 00:16:08,399 --> 00:16:11,300 تشك ؟ - ، هذه أصليّة - 302 00:16:11,335 --> 00:16:12,802 . أستوردتُها من إيطاليا 303 00:16:12,837 --> 00:16:15,271 حقاً ؟ - . " إنها من نوع " روزيلي - 304 00:16:15,306 --> 00:16:17,001 . فريدة من نوعها 305 00:16:17,041 --> 00:16:18,941 . لا أدري 306 00:16:18,976 --> 00:16:20,568 أتعرف ماذا ؟ 307 00:16:20,611 --> 00:16:22,044 . إنها لديّ بالسيّارة 308 00:16:22,079 --> 00:16:24,104 . أرغب في رؤيتها - حقاً ؟ 309 00:16:24,148 --> 00:16:25,172 . بالطبع - هل يُمكنني إحضارها ؟ - 310 00:16:25,216 --> 00:16:27,411 . بالطبع - . إذاً إبقى هنا - 311 00:16:27,451 --> 00:16:29,646 ، سأحضر سُترة التدخين . إبقى هنا 312 00:16:29,687 --> 00:16:31,882 ، أعتقد أنها مشابهة لها . لستُ أمزح 313 00:16:31,922 --> 00:16:34,322 ! لا يُصدق 314 00:16:50,307 --> 00:16:51,399 ماذا ؟ 315 00:16:51,442 --> 00:16:52,670 ما خطبك ؟ 316 00:16:52,710 --> 00:16:54,337 ما خطبي ؟ - . نعم - 317 00:16:54,378 --> 00:16:55,436 . لقد أفسدتَ اُمنيتي 318 00:16:55,479 --> 00:16:56,776 ، لقد كانت مُصادفة 319 00:16:56,814 --> 00:16:59,214 (لقد هربوا منك ، (لاري 320 00:16:59,250 --> 00:17:01,080 . لم يكن خطئي 321 00:17:01,117 --> 00:17:04,985 من الواضح أن هناك شئ بك . جعلهم يهربون 322 00:17:05,021 --> 00:17:08,013 أخدمني ، وأعطني هذه السُترة ؟ - لماذا ؟ - 323 00:17:08,057 --> 00:17:10,048 (لأنني اُريد أن اُريها لـ(هافنير 324 00:17:10,093 --> 00:17:11,890 ماذا تقصد ؟ 325 00:17:11,928 --> 00:17:15,159 ، إصعد للسيّارة . حقاً . هذا اليوم كُلهُ غلطة 326 00:17:15,198 --> 00:17:16,665 . هيّا ، أعطني السُترة 327 00:17:16,699 --> 00:17:18,189 . لا - ماذا ؟ - 328 00:17:18,234 --> 00:17:19,792 . لا - ما خطبك ؟ - 329 00:17:19,836 --> 00:17:21,235 . فقط إصعد للسيّارة ، هيّا 330 00:17:21,271 --> 00:17:23,000 . اُريدُ الذهاب - ... يا أيّها التافه - 331 00:17:23,039 --> 00:17:24,700 ! أعطني السُترة - ! لا - 332 00:17:31,014 --> 00:17:34,040 ، لم أطرق الباب ...تعرف أني خرجت 333 00:17:34,083 --> 00:17:35,641 .. بإمكاني الدخول - . بالطبع - 334 00:17:35,685 --> 00:17:37,550 ، أخذتُ الإذن . آمل أنه لا بأس 335 00:17:37,587 --> 00:17:40,579 ما رأيك ؟ 336 00:17:40,623 --> 00:17:42,921 . مُذهل - . إنها نفسَ الشئ 337 00:17:42,959 --> 00:17:46,053 ، ليست روزيلي لكنها تقليدُ جميل 338 00:17:46,095 --> 00:17:49,724 حقاً ؟ - . نعم ، دعني اُجربها 339 00:17:49,766 --> 00:17:52,064 . تفضل 340 00:17:53,770 --> 00:17:57,262 . حتى إنها تُناسب 341 00:17:57,306 --> 00:18:00,207 ، إنتظر حتى يعلم والدي (أنَ (هيفنر 342 00:18:00,242 --> 00:18:01,732 . أرتدى سترته 343 00:18:01,777 --> 00:18:03,335 . سيصاب بالدهشة 344 00:18:03,378 --> 00:18:05,073 . جميلة جداً 345 00:18:05,113 --> 00:18:06,478 . تبدو جيّدة 346 00:18:06,515 --> 00:18:08,676 . جميلة ، جميلة جداً 347 00:18:08,717 --> 00:18:11,117 . دعني انظر إليها بالمرآة 348 00:18:12,454 --> 00:18:13,716 . ليست سيئة 349 00:18:18,660 --> 00:18:21,185 . المعذرة 350 00:18:27,636 --> 00:18:30,400 أين تسكن ؟ 351 00:18:30,439 --> 00:18:32,873 . (في (لوس أنجلوس 352 00:18:41,249 --> 00:18:43,012 .. لاحظت أن لديهم 353 00:18:43,051 --> 00:18:46,248 بعض القردة هناك ، أليسَ كذلك ؟ - . أجل - 354 00:18:46,288 --> 00:18:48,722 ليسَ لديكِ جيوب هنا أليسَ كذلك ؟ 355 00:18:48,757 --> 00:18:51,191 . لا يوجد الكثير من الجيوب . نحن لا نحتاج لجيوب 356 00:18:51,226 --> 00:18:53,285 . لا أستطيعُ العيش بدون جيوب 357 00:18:53,328 --> 00:18:55,818 ، أنا لستُ طبيب أسنان . لكنني أستمتعُ بمناقشة مشاكل الأسنان 358 00:18:55,863 --> 00:18:59,230 ، تِلكَ القِردة ، سوف تهاجمك . سوف تستخدم مخالبها حتى الموت 359 00:18:59,266 --> 00:19:03,202 ، العلكة الطبيّة مهمة جداً .. الخيط الطبي 360 00:19:03,237 --> 00:19:07,298 ، هؤلاء الناس ، لنواجه المشكلة . الذين لديهم روائح أقدام 361 00:19:07,341 --> 00:19:09,809 هل تقول أن لديّ أقدام كريهة ؟ 362 00:19:13,481 --> 00:19:15,642 . ما أسمكِ مُجدداً ؟ لقد نسيت - . (بريدجت) - 363 00:19:15,683 --> 00:19:17,913 وأنتِ ؟ - . (هولي) - 364 00:19:17,952 --> 00:19:19,010 (هولي) 365 00:19:19,053 --> 00:19:20,850 ربما يجب أن نلعب البولينغ في وقتٍ ما ؟ 366 00:19:20,888 --> 00:19:22,651 . ربما 367 00:19:22,690 --> 00:19:25,625 لا أعتقدُ أنكِ ستلعبين . البولينغ معي 368 00:19:27,659 --> 00:19:30,527 لنتظاهر بأننا "فينجريلكوتس" حسناً ؟ الذين يتحدثون من دون تحريك الشفاه * 369 00:19:38,939 --> 00:19:41,703 . رائع ، لقد قاموا بعمل مُذهلِ في كوريا 370 00:19:41,742 --> 00:19:44,472 . يريدونك في القبو ، عزيزي 371 00:19:44,512 --> 00:19:46,480 . أعذرني - . أراكَ لاحقاً - 372 00:19:46,514 --> 00:19:48,106 . وداعاً - . إلى اللقاء 373 00:20:14,040 --> 00:20:16,770 قصر البلاي بوي ؟ هذا هو المكان الذي كُنتَ فيه ؟ 374 00:20:16,810 --> 00:20:20,345 ، ألم تعتقد أنني ساُمانع أنكَ تتجول مع نساء عاريات ؟ 375 00:20:20,380 --> 00:20:23,349 ، لم يكن هناك نساء عاريات . لقد تستروا عندما رأوني 376 00:20:23,383 --> 00:20:27,319 ، ليسَ لديكَ أيّ فكرة . عن مدى تعبي لهدية عيد ميلادك 377 00:20:27,353 --> 00:20:29,913 ، كان لدي رقم الهاتف مكتوب ، على ظهر المجلّة 378 00:20:29,956 --> 00:20:31,924 . التي ألقيتها - . أنا آسف - 379 00:20:31,958 --> 00:20:33,926 . وبالعسر إستعده 380 00:20:33,960 --> 00:20:35,928 ، لديّ تنسيق لغداء لك 381 00:20:35,962 --> 00:20:38,226 (ولعب الجولف مع (جاري بلاير لاعب أسطوري ومصمم أهم ملاعب الجولف في العالم * 382 00:20:38,264 --> 00:20:41,995 جاري بلاير) ؟) - . " أجل ، لأنه محب لـ"سينفيلد - 383 00:20:42,035 --> 00:20:44,868 والآن أعتقد...لمَ؟ - ! إنتظري - 384 00:20:44,904 --> 00:20:48,203 . ماذا ستفعلين ؟ لا ، لا - . سأمزقها - 385 00:20:48,241 --> 00:20:49,868 . إنتظري 386 00:20:49,909 --> 00:20:52,536 . لا أعتقد أنكَ تستحقها - . يا إلهي - 387 00:20:52,578 --> 00:20:57,375 . لا لا ، أنا آسف حقاً لكن ، ماذا يمكنني أن أقول؟ 388 00:20:57,416 --> 00:21:00,476 أعلم أنكِ غاضبة مني بسبب المجلة ، حسناً ؟ 389 00:21:00,519 --> 00:21:02,646 ، توقعت بذهابي للقصر 390 00:21:02,688 --> 00:21:06,590 . إعتذارُ واحد سيغطي الإثنين - هذا منطقك ؟ - 391 00:21:06,625 --> 00:21:10,762 ، مثل الكلب الذي تبوّل على السجاده . وهو يعرف أنه سيرسل لمنزل الكلاب 392 00:21:10,796 --> 00:21:13,560 ، وهو في طريق الخروج . أخذ طعاماً من طاولة المطبخ 393 00:21:13,599 --> 00:21:16,898 " إنها نظريّة " المخالفة المزدوجة 394 00:21:16,935 --> 00:21:19,426 (كيفَ عرفتي أنني اُحب (جاري بلاير بالمناسبة ؟ 395 00:21:19,471 --> 00:21:22,531 أتذكر عندما كنتَ صغيراً (أحببتَ (جاري بلاير 396 00:21:22,574 --> 00:21:25,407 ، وكان المفضل لديك (وأحببتهُ أكثر من (بلامر 397 00:21:25,444 --> 00:21:27,605 أتتذكرين هذا ؟ - . أجل أتذكر هذا - 398 00:21:27,646 --> 00:21:29,614 . إنتبه لخطوتك 399 00:21:29,648 --> 00:21:32,082 . هناك عتبة ، وسجادة صغيرة . مرحباً 400 00:21:32,117 --> 00:21:33,846 . مرحباً 401 00:21:33,886 --> 00:21:35,581 ! بوب سكولا 402 00:21:35,621 --> 00:21:38,089 أتدري ماذا فعلت الليلة الماضية ؟ 403 00:21:38,123 --> 00:21:39,681 . كان لديّ موعد - زميل اللعب ؟ - 404 00:21:39,725 --> 00:21:41,556 . لقد أصبت 405 00:21:41,593 --> 00:21:44,084 . كان موعداً رائعا ، كانت مُذهلة - . مُذهل - 406 00:21:44,129 --> 00:21:46,461 أعلم ، أليس كذلك ؟ - ما رأيكَ بإبن أخيك ؟ - 407 00:21:46,498 --> 00:21:49,398 أجل ، شئ يستحق عناء السفر من نيويورك ، أليسَ كذلك ؟ 408 00:21:49,433 --> 00:21:52,266 كيف الحال ، أبي ؟ مارأيك بدار العجزة ؟ 409 00:21:52,303 --> 00:21:54,498 . لا أدري ، لم يعجبني 410 00:21:54,539 --> 00:21:56,564 لماذا ؟ - . سنضعك في مكانٍ آخر - 411 00:21:56,607 --> 00:21:58,939 .. لقد سرقوا مني ، ساُخبرك 412 00:21:58,976 --> 00:22:01,171 . لقد سرقوا مني - يسرقون ؟ - 413 00:22:01,212 --> 00:22:03,442 ، أتعرف السُترة الجميلة سُترة التدخين ؟ 414 00:22:03,481 --> 00:22:05,745 .. الحمراء والـ 415 00:22:05,783 --> 00:22:07,751 والملمعه ؟ 416 00:22:07,785 --> 00:22:09,446 . بالطبع ، سُترة التدخين الخاصة بك 417 00:22:09,487 --> 00:22:11,978 . لقد أخذوها - . لا ، لا - 418 00:22:12,023 --> 00:22:15,424 . أخذوها - . يا عم (نات) لا ، لا ، أنت أرسلتها لي - 419 00:22:15,459 --> 00:22:18,986 ، بالواقع ، أنت قصدت إرسالها لي . كهدية عيد ميلادي 420 00:22:19,030 --> 00:22:21,931 لا ، أنت أرسلتها لي . لأن إسمي كان على الطرد 421 00:22:21,966 --> 00:22:24,196 ، دائما كُنتَ تقول . أنك تُريدُ السُترةَ لي 422 00:22:24,235 --> 00:22:25,668 . أنت أعطيتني إياها 423 00:22:25,703 --> 00:22:27,364 ! أيّها السادة - . لقد أرسلها لي - 424 00:22:27,405 --> 00:22:33,741 لماذا قد ارسل السترة . الجميلة لأحد منكم ؟ أنا اُحبها 425 00:22:33,778 --> 00:22:35,871 . حسناً ، إنتظر 426 00:22:35,913 --> 00:22:38,313 ماذا ؟ 427 00:22:49,726 --> 00:22:51,523 هذه ليست سُترة التدخين . الخاصة بي 428 00:22:51,561 --> 00:22:53,825 . ليستَ هيَ - . أنا آسف - 429 00:22:53,863 --> 00:22:56,593 " سُترتي من نوع " روزيلي . اُنظر لهذا الشي 430 00:22:56,633 --> 00:22:59,067 ، ألقي نظرة على الخيوط . إنها رديئة 431 00:22:59,102 --> 00:23:02,162 ، هذه ليست . هذه تقليد لِسُترتي 432 00:23:02,205 --> 00:23:05,265 ماذا ؟ - من أينَ حصلت على هذه الرديئة ؟ - 433 00:23:05,308 --> 00:23:07,276 هذه تقليد ؟ - . إنها تقليد - 434 00:23:07,310 --> 00:23:08,743 . إنها رخيصة ، تقليدُ رخيص 435 00:23:08,778 --> 00:23:10,939 هذه ليست " روزيلي " ؟ 436 00:23:10,981 --> 00:23:13,040 " هذه ليست " روزيلي كيف حصلت عليها ؟ 437 00:23:14,050 --> 00:23:15,950 ! اللعنة 438 00:23:17,687 --> 00:23:19,746 حسناً ، سأعيد . لك سُترتك 439 00:23:19,789 --> 00:23:21,780 .. حسناً - . اليوم ، ساُعيدها اليوم - 440 00:23:21,825 --> 00:23:25,090 . حسناً - . هيو هيفنر) لقد أخذ سُترتي) - 441 00:23:25,128 --> 00:23:27,153 هيو هيفنر) لديه سُترتك ؟) 442 00:23:27,197 --> 00:23:29,825 هيو هيفنر) أخذ سُترتي ؟) 443 00:23:44,880 --> 00:23:46,575 . مرحباً - . لاري - 444 00:23:46,615 --> 00:23:49,846 .. آسف 445 00:23:49,885 --> 00:23:51,853 .. آسف على إزعاجك لكن 446 00:23:51,887 --> 00:23:54,617 ، ذلِكَ اليوم عندما كُنتُ هنا .. بالخطأ 447 00:23:54,657 --> 00:23:57,319 .. أخذتُ السُترة الخاطئة 448 00:23:57,359 --> 00:24:00,795 ، آسف ، هذه سُترتك للتدخين . وهذه بالواقع لوالدي 449 00:24:00,829 --> 00:24:02,729 .. أنا أعتذر 450 00:24:02,765 --> 00:24:03,959 . لا أعتقدُ ذلِك 451 00:24:05,034 --> 00:24:08,800 ، هذه روزيلي . وهذه تقليد 452 00:24:08,837 --> 00:24:12,000 . لا ، لا ، هذه روزيلي 453 00:24:12,041 --> 00:24:14,601 ، هذه التقليد . إنها لوالدي 454 00:24:14,643 --> 00:24:18,135 ، أستطيعُ تمييز الفرق . هذه التقليد 455 00:24:18,180 --> 00:24:20,205 ، خُذ ، ربما يجب عليك . إلقاءُ نظرةٍ اُخرى 456 00:24:20,249 --> 00:24:23,343 ، سبقَ وفعلت . إنهم ينتظرونني بالاعلى 457 00:24:23,385 --> 00:24:25,285 . أنا آسف - . لقد أخذتَ السُترة الخطأ - 458 00:24:25,321 --> 00:24:27,949 . آسف - . هذه سُترة والدي - 459 00:24:30,793 --> 00:24:32,988 من الذي ينتظرك بالأعلى ؟ 460 00:24:41,834 --> 00:24:44,099 أيّة .. تغيير ؟ 461 00:24:44,572 --> 00:24:46,267 هل إزدادَ سوءاً ؟ 462 00:24:46,307 --> 00:24:50,073 ، لا ، لم يتغير . لم يَسوء ، ولم يتحسن 463 00:24:50,111 --> 00:24:52,170 . تباً - . أجل ، تعلم - 464 00:24:52,213 --> 00:24:55,910 ، يجب عليّ إخبارك .. إنني مُعجبُ بإخلاصك 465 00:24:55,950 --> 00:24:57,918 حقاً ؟ - . بزيارتكَ للمريض - 466 00:24:57,952 --> 00:24:59,920 . شكراً لك 467 00:24:59,954 --> 00:25:01,922 . هذا لطفُ مِنك 468 00:25:01,956 --> 00:25:03,685 . أنا صديقٌ لقريبه 469 00:25:03,725 --> 00:25:05,852 . نعم - 470 00:25:07,695 --> 00:25:09,822 كيف تعرف إن كانَ ميتاً ؟ 471 00:25:11,232 --> 00:25:13,792 ، سهلُ جِداً . تتوقف نبضات القلب 472 00:25:13,835 --> 00:25:15,894 ، لا نشاطُ بالمخ .. وإذا حدثَ شئ 473 00:25:15,937 --> 00:25:18,531 ، لأن أعضائه مُفيده . ويجبُ أن يتبرع بأعضائه 474 00:25:18,573 --> 00:25:20,006 ، أجل ، أتفهمُ ذلِك ... فكرنا في ذلك 475 00:25:20,041 --> 00:25:21,975 إذا كان سيجلس هنا مِثل ، السمك المدخن لعدة أسابيع 476 00:25:22,009 --> 00:25:23,772 . فالأعضاء لن تكون مُفيدة 477 00:25:23,811 --> 00:25:25,642 لا أعتقد ان هذه . ستكونُ مُشكِلة 478 00:25:25,680 --> 00:25:28,148 . تولينا هذا - . حسناً ، شكراً لك - 479 00:25:28,182 --> 00:25:29,809 ، حسناً ، كما سبق وقُلت 480 00:25:29,851 --> 00:25:31,716 . إنهُ لطفُ منك ما تفعل تِجاهه 481 00:25:31,753 --> 00:25:34,187 . أجل ، إنهُ أقلُ ما يُمكِنني فِعله 482 00:25:34,222 --> 00:25:36,190 حسناً ، سعدت بالتحدثِ إليك ، حسناً ؟ - . حسناً - 483 00:25:36,224 --> 00:25:38,454 . أراكَ لاحقاً 484 00:25:38,493 --> 00:25:41,154 ألم يكن ذلكَ جميلاً ؟ 485 00:25:41,194 --> 00:25:42,991 . أجل ، اُنظر من هنا 486 00:25:43,029 --> 00:25:45,759 كيفَ تسيرُ الأمور مع الأمنية ؟ 487 00:25:47,801 --> 00:25:50,531 . لا أعلم ، لقد نفذت مني الافكار - حقاً ؟ - 488 00:25:50,570 --> 00:25:52,435 .. أنتَ تعرف - ! أنت مدينُ لي - 489 00:25:52,472 --> 00:25:54,235 ، أخذتك لقصر البلاي بوي 490 00:25:54,274 --> 00:25:57,141 ماذا تريد شيئاً آخراً مني ؟ - . اُريدُ رؤية أمرأة عارية - 491 00:25:57,177 --> 00:26:01,113 ، حسناً ، إرتد ملابسك . سأفكر في شئ ما 492 00:26:01,148 --> 00:26:02,911 أينَ سنذهب ؟ - . لا أدري ، يجب أن اُفكر - 493 00:26:02,949 --> 00:26:05,816 . أسرع ، إرتد ملابسك ، هيّا - . حسناً - 494 00:26:05,852 --> 00:26:08,582 ، ستُسببُ لي المشاكل أتعلم هذا ؟ 495 00:26:13,927 --> 00:26:17,021 ماذا سنفعل هنا ؟ - . لقد نسيت هاتفي الخليوي 496 00:26:18,198 --> 00:26:20,894 ، زوجتي في نيويورك ستغضب مني جداً 497 00:26:20,934 --> 00:26:23,767 . إذا لم أتصل بها كُل 24 ساعه 498 00:26:23,804 --> 00:26:26,671 يجب أن أبقى متواصل . معها طوال الوقت 499 00:26:26,706 --> 00:26:29,004 هذا المكان بيتك ؟ 500 00:26:29,042 --> 00:26:31,567 . لا ، إنه إيجار فقط . إنهم يعملون على منزلي 501 00:26:41,487 --> 00:26:45,287 ! يا إلهي 502 00:26:47,059 --> 00:26:48,788 ! (لاري) 503 00:26:55,701 --> 00:26:58,636 ، )حسناً (ويلسون هل فكرت في أمنية أخرى؟ 504 00:26:58,671 --> 00:27:00,639 . أجل ، لديّ 505 00:27:00,673 --> 00:27:03,608 ، اُمنيتي هي سُترة التدخين . (التي مع (هو جيفنر 506 00:27:03,642 --> 00:27:06,668 . الحمراء ، مع الزخارف السوداء 507 00:27:06,712 --> 00:27:08,703 . " روزيلي " 508 00:27:12,117 --> 00:27:14,085 . (لاري) - . (مرحباً (جاري - 509 00:27:14,119 --> 00:27:16,553 . يالهُ من شرف - . سعيدُ بمقابلتك - 510 00:27:16,589 --> 00:27:18,489 . سعيدُ بمقابلتك "كنتُ من أشد المُعجبين بـ"سينفيلد 511 00:27:18,524 --> 00:27:20,321 ، والغداء معك 512 00:27:20,359 --> 00:27:22,327 ، ولعب الجولف . يالها من طريقة لإمضاء يوم 513 00:27:22,361 --> 00:27:24,295 . يا إلهي - . تفضل بالدخول - 514 00:27:24,330 --> 00:27:26,423 لا اُصدقُ أنك زوجتي . إتصلت بك لتفعل هذا 515 00:27:26,465 --> 00:27:28,626 . أمرُ لا يُصدّق - . تشبّث بها ، إمرأة جيّدة - 516 00:27:28,667 --> 00:27:31,693 ، السُترة ؟ صديقي اهداني إياها . لعيد ميلادي 517 00:27:31,737 --> 00:27:34,205 ، امرُ غريب ، هذه بالضبط مثل السُترة 518 00:27:34,240 --> 00:27:36,901 ، التي يعطونك إيّاها . عندما تفوز بالماسترز بطولة جولف عالمية * 519 00:27:36,941 --> 00:27:38,909 . هذه سُترة الماسترز لعام 1961 520 00:27:38,943 --> 00:27:40,672 أليست جميلة ؟ 521 00:27:40,712 --> 00:27:42,771 . أنظر لهذا ؟ متطابقة تماماً - . بالضبط - 522 00:27:42,814 --> 00:27:44,805 لما لا ترتديها ؟ - حقاً ؟ - 523 00:27:44,849 --> 00:27:46,976 . بالطبع ، إلبسها 524 00:27:50,755 --> 00:27:53,280 . لا أصدق التشابه بين السترتين 525 00:27:53,324 --> 00:27:56,816 هل تمانع إن اخذت نظرة لها بالمرآة ؟ 526 00:27:56,861 --> 00:28:00,160 ماذا ؟ هذه التي هزمت بها بلامر) بمباراة الـ61 حفرة صحيح ؟) لاعب جولف مُحترف * 527 00:28:00,198 --> 00:28:01,392 . أكيد 528 00:28:01,432 --> 00:28:03,093 . اُنظر إليها ، إنها على مقاسك 529 00:28:03,134 --> 00:28:05,102 . أجل 530 00:28:05,136 --> 00:28:07,366 . اُعذرني لدقيقة 531 00:28:21,367 --> 00:28:44,367 Raul @ AbdulMohsen M.s.t-9@hotmail.com تعديل التوقيت OzOz