1 00:00:04,865 --> 00:00:08,865 تـیـمـ تـرجـمـه شـوتـایـمـ تـقـدیـمـ مـی‌کـنـد ــ» Forums.Show-Time.Info «ــ 2 00:00:08,866 --> 00:00:12,166 مترجمین: محمدرضا، مانی awesomelvlmetal | RainyDay 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,073 .نمي‌دونم چرا با اين مرد ازدواج کردم چه پَلشتي هستش 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,643 !شلومو، چرا اينقدر طولش مي‌دي؟ !خدايا 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,086 !چه غلطي مي‌کني؟ !گمشو اينجا بينم 6 00:00:22,122 --> 00:00:25,250 !خيلي پَلشت هستي نمي‌توني هيچ کاري رو درست انجام بدي؟ 7 00:00:25,291 --> 00:00:27,156 اينقدر سخته که از روي قبض لباس رو بياري؟ 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,060 .کُس مغز ببخشيد 9 00:00:30,096 --> 00:00:33,259 .شرمنده‌ام بابت اين قضيه روز خوبي داشته باشي 10 00:00:38,071 --> 00:00:40,232 لري، همم؟ 11 00:00:40,273 --> 00:00:41,570 آنا، حالت چطوره؟ 12 00:00:41,608 --> 00:00:43,337 اوه، از اين بهتر نبودم 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,344 خب چه کاري مي‌تونم برات بکنم، دوست من؟ 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,369 خب، يه کُت ...برات آوردم 15 00:00:47,414 --> 00:00:49,678 بايد تميز بشه 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,651 من و همسرم داريم عهد و پيمان عروسي‌مون رو تجديد مي‌کنيم 17 00:00:52,685 --> 00:00:54,880 ده سالِ باهم ازدواج کرديم - اوي - 18 00:00:56,256 --> 00:01:00,090 عجب. شرط مي‌بندم خيلي خوشبختش کردي 19 00:01:00,126 --> 00:01:03,357 ،نه، اون بد بخت ترين زن دنيا‌ست باور کن 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,832 لري، تو هيکلت خيلي رو فُرمه 21 00:01:06,866 --> 00:01:09,130 چطوري اينجوري موندي؟ چيکار مي‌کني؟ 22 00:01:09,169 --> 00:01:13,105 ...از دست اوباش فرار مي‌کنم اين کار باعث ميشه هيکلت رو فُرم بمونه 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,968 ...خب نظرت چيه، مي‌توني اينو 24 00:01:18,011 --> 00:01:20,036 اينو برام تميز کني ...تا 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,480 ...اوه، من اينو 26 00:01:22,515 --> 00:01:24,540 ...اوه نه، اون مهموني شام رو دارم فردا؟ 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,950 لري، هرچي تو بخواي همون ميشه 28 00:01:27,954 --> 00:01:30,718 قبض يا چيز ديگه‌اي لازم نيست بدي؟ 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,555 لري، من ميشناسمت 30 00:01:33,593 --> 00:01:36,323 تو هيچ قبضي لازم نداري 31 00:01:36,362 --> 00:01:38,193 باشه 32 00:01:49,042 --> 00:01:51,840 لري 33 00:01:51,878 --> 00:01:54,608 خاخام - ما از قبل اواز خوان مذهبي داريم. مشکلي نيست - 34 00:01:54,647 --> 00:01:56,638 ميشه من اواز خوان مذهبي جديد بشم؟ 35 00:01:56,683 --> 00:01:58,241 فکر کنم از پسش بر بيام - از پسش بر مياي؟ - 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,478 فکر کنم بتونم 37 00:01:59,519 --> 00:02:01,419 آماده روز مهم هستي؟ 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,046 کاملاً براي شنبه آماده‌ام 39 00:02:03,089 --> 00:02:04,886 مي‌خوام به خاطر کاري که مي‌کني ازت تشکر کنم 40 00:02:04,924 --> 00:02:06,892 باعث افتخاره. باعث افتخاره - بله - 41 00:02:06,926 --> 00:02:09,087 هيچ دردي نداره. قول مي‌دم - باشه - 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,426 منتظر اون روز هستم 43 00:02:10,463 --> 00:02:13,193 اين عکس توئه؟ 44 00:02:13,233 --> 00:02:15,633 ...اين، آه اين ادي سيلورمن هستش 45 00:02:15,668 --> 00:02:18,432 برادر زنم هستش 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,166 ...اون، آه 47 00:02:21,908 --> 00:02:23,739 اون 11 سپتامبر فوت شد 48 00:02:23,776 --> 00:02:26,939 .واي خداي من اوه، متأسفم 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,447 آره. وحشتناکه 50 00:02:28,481 --> 00:02:30,415 اون تو بُرج بود؟ 51 00:02:30,450 --> 00:02:34,716 نه نه، اون بالاي شهر تو خيابون 57‌ام بود 52 00:02:36,122 --> 00:02:38,784 اون با يه پيک دوچرخه‌اي برخورد کرد 53 00:02:40,527 --> 00:02:42,757 خيلي افتضاحه - بالا شهر؟ - 54 00:02:42,795 --> 00:02:44,729 آره. آره 55 00:02:44,764 --> 00:02:48,495 يه پيک دوچرخه‌اي بهش زد 56 00:02:55,208 --> 00:02:57,768 چه حيف - آره آره - 57 00:02:59,746 --> 00:03:01,839 ...خب، اين، آه 58 00:03:01,881 --> 00:03:03,746 هي، خاخام؟ - جانم؟ - 59 00:03:03,783 --> 00:03:07,219 آم، مي‌تونم درباره 60 00:03:07,253 --> 00:03:09,744 يه موضوع شخصي باهات صحبت کنم؟ 61 00:03:09,789 --> 00:03:11,689 .خواهش مي‌کنم. هر چيزي من يه خاخام هستم 62 00:03:11,724 --> 00:03:13,715 هرچي که مي‌خواي بگو 63 00:03:13,760 --> 00:03:17,287 ده سال پيش قبل از اينکه ...ازدواج کنيم 64 00:03:17,330 --> 00:03:19,298 همسرم بهم گفت 65 00:03:19,332 --> 00:03:21,892 که اگه ما به مدت 10 سال ،باهم بمونيم 66 00:03:21,935 --> 00:03:23,903 اونوقت براي 10‌مين ،سالگرد ازدواج‌مون 67 00:03:23,937 --> 00:03:25,996 ،به عنوان يه هديه به من 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 ...اون بهم اجازه ميده من 69 00:03:28,708 --> 00:03:30,972 ...با يه زن ديگه رابطه برقرار کنم 70 00:03:31,010 --> 00:03:32,671 فقط يکبار 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,942 ...و اين مثل اين يه هديه براي تو هستش؟ 72 00:03:34,981 --> 00:03:39,042 مثل اين مي‌مونه که من کاملاً اجازه انجام اين کار رو دارم - جدي؟ - 73 00:03:39,085 --> 00:03:41,144 اون تقريباً يه جورايي ،منو به چالش کشيد 74 00:03:41,187 --> 00:03:44,315 ،يه جورايي از طريق مسخره کردن به نظرش من به اندازه کافي جذاب نيستم 75 00:03:44,357 --> 00:03:46,222 اوه واقعاً؟ - و من مي‌خوام اين کار رو بکنم - 76 00:03:46,259 --> 00:03:49,057 اين تنها فرصتي هستش که تا آخر عمرم دارم 77 00:03:49,095 --> 00:03:51,893 ،هيچ وقت بهش خيانت نکردم هيچ وقت هم نمي‌کنم 78 00:03:51,931 --> 00:03:53,398 به همه اين مسائل بايد احترام گذاشت 79 00:03:53,433 --> 00:03:56,402 پس تو درباره اين کار دچار تضاد شدي؟ - ...آره، هنوزم يه جورايي - 80 00:03:56,436 --> 00:03:58,597 ،صادقانه بگم دوست دارم اين کار رو انجام بدم 81 00:03:58,638 --> 00:04:00,629 لري، مي‌دوني چي اومد تو ذهنم؟ 82 00:04:00,673 --> 00:04:03,164 چيزي که اومد تو ذهنم 83 00:04:03,209 --> 00:04:05,302 داستان ابراهيم و سارا هستش 84 00:04:05,345 --> 00:04:09,714 سارا نمي‌تونست بچه دار بشه ،و به ابراهيم گفت 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,185 ،برو پيش خدمتکارت هاجر" 86 00:04:13,219 --> 00:04:15,551 "و باهاش نزديکي کن 87 00:04:15,588 --> 00:04:17,988 زن ابراهيم اينو بهش گفت؟ 88 00:04:18,024 --> 00:04:20,151 آره، قطعاً - !بي خيال - 89 00:04:20,193 --> 00:04:21,717 تو کتاب جنسيس نوشته شده 90 00:04:21,761 --> 00:04:26,095 به نظر من مي‌توني به اين داستان به عنوان يه نمونه واقعي نگاه کني 91 00:04:26,132 --> 00:04:28,191 اين زن هيچ وقت جاي همسرت رو نميگيره 92 00:04:28,234 --> 00:04:31,101 اون هيچ ارزشي نخواهد داشت - البته که نه - 93 00:04:31,137 --> 00:04:33,662 پس يعني اين کار هيچ خطري نداره؟ - !نه - 94 00:04:33,706 --> 00:04:36,004 در هر صورت اين کار از سر عشق نيست 95 00:04:36,042 --> 00:04:38,306 از سر هوس هستش - ...پس... مي‌دوني ديگه - 96 00:04:38,344 --> 00:04:41,211 عشق"... من نمي‌دونم اين" چه ربطي به سکس داره؟ 97 00:04:41,247 --> 00:04:44,580 ...آره، خب خيلي ربط داره، ولي - آره، البته - 98 00:04:44,617 --> 00:04:48,246 من مي‌گم که اون از سر سخاوت يه چيزي رو بهت داده 99 00:04:48,288 --> 00:04:50,051 و به نظر من تو احتمالاً بايد 100 00:04:50,089 --> 00:04:53,354 با همون حس سخاوت قبولش کني 101 00:04:53,393 --> 00:04:56,191 اونوقت اگه اين کار رو بکنم آدم بدي نيستم؟ 102 00:04:56,229 --> 00:04:57,958 نه نه، اگه اين کار رو بکني ...آدم بدي نيستي 103 00:04:57,997 --> 00:04:59,828 ،به هر حال آدم بدي هستم ...ولي 104 00:04:59,866 --> 00:05:01,663 يه آدم خيلي بد نميشم؟ 105 00:05:01,701 --> 00:05:04,295 نه، اين کار باعث نميشه يه آدم خيلي بد بشي 106 00:05:05,705 --> 00:05:07,832 بايد شروع کنم بيشتر بيام به کنيسه به نيايش‌گاه يهوديان و يا محل اجتماعات ديني] [يهوديان گفته مي‌شود 107 00:05:07,874 --> 00:05:10,172 خوشحالم تونستم تو اين مورد کمک کنم 108 00:05:10,209 --> 00:05:12,302 .مرسي خيلي ممنون 109 00:05:12,345 --> 00:05:14,370 خواهش مي‌کنم 110 00:05:14,414 --> 00:05:16,143 فردا شب براي شام ميبينمت؟ 111 00:05:16,182 --> 00:05:18,650 .بله، منتظر فردا شب هستم ،اوه گوش کن، لري 112 00:05:18,685 --> 00:05:20,744 با يکي از دوستام ،داشتم حرف مي‌زدم 113 00:05:20,787 --> 00:05:23,620 ...و، آه ،اون يه بازمانده هستش 114 00:05:23,656 --> 00:05:26,124 و خيلي دوست داره ببينتت 115 00:05:26,159 --> 00:05:28,525 امکانش هست با خودم براي شام بيارمش؟ 116 00:05:28,561 --> 00:05:30,859 !البته - دلم نمي‌خواد بهت تحميل کنم - 117 00:05:30,897 --> 00:05:32,296 اصلاً تحميل کردني در کار نيست 118 00:05:32,332 --> 00:05:34,129 بيارش. اشکالي نداره 119 00:05:34,167 --> 00:05:36,692 خيلي عاليه - فقط خانواده‌ام تو اين مهموني هستن - 120 00:05:36,736 --> 00:05:38,567 خيلي خر کيف ميشه - خيلي هم چيز خاصي نيست - 121 00:05:38,604 --> 00:05:40,697 باشه - بسيار خب - 122 00:05:40,740 --> 00:05:43,265 برو، لذت ببر 123 00:05:43,309 --> 00:05:44,435 خاخام، مرسي 124 00:05:44,477 --> 00:05:45,774 باشه 125 00:05:49,015 --> 00:05:51,415 بله، عاليجناب، اعتراف مي‌کنم براي 20 سال گذشته 126 00:05:51,451 --> 00:05:53,817 ،من يک دروغگو ...فريبکار و دو رو بودم 127 00:05:58,925 --> 00:06:01,723 فقط تمومش کن! ديگه نمي‌تونم تحمل کنم - آتش بس اعلام کنيم - 128 00:06:01,761 --> 00:06:03,626 باشه؟ تمام تابستان 129 00:06:10,169 --> 00:06:12,467 چطور پيش ميره؟ - خوب پيش نميره - 130 00:06:12,505 --> 00:06:14,166 دارم سعي مي‌کنم اين متن رو ،حفظ کنم 131 00:06:14,207 --> 00:06:16,175 اونا خيلي سرو صدا مي‌کنن 132 00:06:16,209 --> 00:06:19,975 دو هفته بيشتر وقت ندارم - داري عالي پيش ميري - 133 00:06:20,012 --> 00:06:22,207 قراره مضحکه مردم بشم 134 00:06:22,248 --> 00:06:26,150 اوه، خاخام گفت قراره فردا يه بازمانده با خودش بياره 135 00:06:26,185 --> 00:06:29,382 بايد از پدرم بخوام که دوستش ،سالي رو بياره 136 00:06:29,422 --> 00:06:31,014 ...اونم يه بازمانده‌ست 137 00:06:31,057 --> 00:06:32,957 مي‌دوني همون يارو که چشم مصنوعي داره؟ - اوه، صحيح - 138 00:06:32,992 --> 00:06:34,516 اونو به خاطر داري؟ - آره - 139 00:06:34,560 --> 00:06:36,289 به نظرت ايده‌ي خوبي هستش؟ 140 00:06:36,329 --> 00:06:38,229 دو تا بازمانده همديگه رو ببينن؟ 141 00:06:38,264 --> 00:06:40,232 باهم ديگه درباره قديما حرف بزنن 142 00:06:40,266 --> 00:06:43,758 يا ديدن يه بازمانده ديگه باعث ميشه غمگين بشن؟ 143 00:06:43,803 --> 00:06:45,566 به نظر من بايد دعوتش کني 144 00:06:45,605 --> 00:06:47,835 دعوتش کن - ،فکر کنم اگه من يه بازمانده بودم - 145 00:06:47,874 --> 00:06:50,934 ...دلم مي‌خواست کسي رو ببينم - کسي که تجربه مشابه باهاش داشته باشي - 146 00:06:50,977 --> 00:06:53,605 ...آره، تا حرف بزني ببين موضوع همينه 147 00:06:53,646 --> 00:06:55,978 ...اونا دلشون مي‌خواد نمي‌دونم 148 00:06:56,015 --> 00:06:58,279 عهد و پيماني که موقع ازدواج مي‌خواي به من بدي در چه حاله؟ 149 00:06:58,317 --> 00:07:01,445 هنوز زمان کافي نداشتم 150 00:07:01,487 --> 00:07:03,921 که روش کار کنم - اين براي من مسئله مهمي هستش - 151 00:07:03,956 --> 00:07:05,924 همه اين قضايا قراره باعث آبرو ريزي بشه 152 00:07:05,958 --> 00:07:09,450 بهم نگفته بودي اين قضيه قراره ...جزئي از کل برنامه تجديد پيمان ازدواجمون باشه 153 00:07:09,495 --> 00:07:14,023 اينکه بايد اينو جلوي مردم بگم - خيلي خب، بهت يه کادوي خوب دادم - 154 00:07:14,066 --> 00:07:17,092 باشه، خب تا اينجا من اينو نوشتم 155 00:07:18,805 --> 00:07:21,672 باشد که من هميشه معرفت فراموش کردن" کمبود‌‌هاي تو رو داشته باشم 156 00:07:21,707 --> 00:07:24,369 و قدردان تمام خوبي‌هايي که دارا هستي باشم 157 00:07:24,410 --> 00:07:28,744 ما عهد مي‌بنديم که به دوست داشتن ،بي قيد و شرط يکديگر ادامه بديم 158 00:07:28,781 --> 00:07:31,045 نه تنها در سرتاسر ،اين دوره زندگي‌مون 159 00:07:31,083 --> 00:07:33,483 بلکه بعد از مرگ و تا ابد 160 00:07:33,519 --> 00:07:36,113 "...ما در پيشگاه تو ايستاده‌ايم - هاه؟ يه لحظه صبر کن - 161 00:07:38,458 --> 00:07:41,484 چيه؟ - اون چي بود در مورد ابد گفتي؟ - 162 00:07:41,527 --> 00:07:43,085 ...آم 163 00:07:43,129 --> 00:07:45,654 ما يکديگر را سرتاسر اين دوره" ،زندگي دوست خواهيم داشت 164 00:07:45,698 --> 00:07:47,757 ،همينطور بعد از مرگ "تا ابد 165 00:07:47,800 --> 00:07:50,997 ...منظورت اينه که 166 00:07:51,037 --> 00:07:54,473 اين قضيه بعد از مرگ هم ادامه پيدا مي‌کنه؟ 167 00:07:56,209 --> 00:07:58,177 آره، موضوع اصلي همينه 168 00:07:58,211 --> 00:08:01,669 مشکلي داري با اين قضيه؟ - ...خب، من - 169 00:08:04,550 --> 00:08:06,575 فکر مي‌کردم اين قضيه با مرگ تموم ميشه 170 00:08:06,619 --> 00:08:09,747 من نمي‌دونستم تا ابد باهم ديگه هستيم 171 00:08:09,789 --> 00:08:12,349 من... مگه ...اينطور نميگن که 172 00:08:12,391 --> 00:08:14,416 "،تا وقتي مرگ ما رو از هم جدا کنه" ...فکر مي‌کردم اين 173 00:08:14,460 --> 00:08:16,894 !مشکلي با ابد داري؟ - ...خب - 174 00:08:16,929 --> 00:08:18,760 لري، ما بالاخره همديگه رو ،پيدا کرديم 175 00:08:18,798 --> 00:08:21,733 و تا ابد اينو جشن مي‌گيريم 176 00:08:21,767 --> 00:08:26,101 من فقط... فکر کنم براي ابد يه برنامه ديگه داشتم 177 00:08:26,138 --> 00:08:27,537 ...فکر مي‌کردم 178 00:08:27,573 --> 00:08:29,370 فکر مي‌کردم دوباره مجرد مي‌شم 179 00:08:29,408 --> 00:08:31,376 .ببخشيد مزاحم زندگي مجرديت 180 00:08:31,410 --> 00:08:33,708 تو ابد شدم؟ 181 00:08:33,746 --> 00:08:37,079 ...نه، فقط نمي‌دونستم که 182 00:08:37,116 --> 00:08:40,813 اين رابطه بعد از مرگ ادامه پيدا کنه 183 00:08:40,853 --> 00:08:43,583 !خب، ادامه داره !ادامه پيدا مي‌کنه 184 00:08:43,623 --> 00:08:45,853 فکر کنم رفته تو پاچه ام - ...خيلي خب - 185 00:08:45,892 --> 00:08:48,554 دلت نمي‌خواد عهد و پيمان‌مون رو ...تجديد کنيم؟ چونکه 186 00:08:48,594 --> 00:08:51,188 ...نه، مي‌خوام تجديد کنيم تا ...مي‌دوني ديگه 187 00:08:51,230 --> 00:08:53,721 ميشه اون قسمت ابد رو حذف کنيم؟ 188 00:08:53,766 --> 00:08:56,132 نه 189 00:09:01,440 --> 00:09:04,204 باشه 190 00:09:08,948 --> 00:09:10,677 از ديدنت خوشحالم 191 00:09:10,716 --> 00:09:13,310 .اين لذت بخشه که شما اينجاييد واقعاً لذت بخشه 192 00:09:13,352 --> 00:09:16,515 ما لذت مي‌بريم که اينجاييم - سلام - 193 00:09:16,556 --> 00:09:18,547 نگاش کن. عالي شدي 194 00:09:18,591 --> 00:09:20,388 خوشحالي؟ - آره، خيلي خوشحالم - 195 00:09:20,426 --> 00:09:22,223 واقعاً واجب بود براي اين مهموني کُت شلوار بپوشم؟ 196 00:09:22,261 --> 00:09:24,491 بله، ببين همه چه خوش تيپ کردن 197 00:09:24,530 --> 00:09:26,498 خب بايد از کجا شروع کنيم؟ 198 00:09:26,532 --> 00:09:28,625 اوه آره، بايد با خاخام ،احوال پرسي کني 199 00:09:28,668 --> 00:09:31,865 و، مي‌دوني ديگه، قاطي مهمونا بشي 200 00:09:31,904 --> 00:09:33,929 لري - سلام، خاخام - 201 00:09:33,973 --> 00:09:35,634 سلام - سلام - 202 00:09:35,675 --> 00:09:37,074 ايشون کُلبي هستش 203 00:09:37,109 --> 00:09:39,634 .سلام، لري از ديدنت خوشحالم 204 00:09:41,614 --> 00:09:44,981 اين بازمانده کجاست؟ - چي؟ - 205 00:09:45,017 --> 00:09:46,848 ايشون بازمانده هستش 206 00:09:48,154 --> 00:09:49,917 از همون سريال تلويزيوني 207 00:09:51,357 --> 00:09:53,416 "بازمانده" - من تو استراليا بودم - 208 00:09:53,459 --> 00:09:56,519 شديداً طرفدار "ساينفيلد" هستم - واقعاً هست - 209 00:09:56,562 --> 00:09:58,655 جري چطوره؟ 210 00:09:59,665 --> 00:10:01,428 خوبه - جدي؟ - 211 00:10:01,467 --> 00:10:03,094 هنوزم استندآپ کمدي انجام ميده؟ 212 00:10:03,135 --> 00:10:05,933 فقط فکر مي‌کردم بايد شما ،دو نفر همديگه رو ببينيد، مي‌دوني 213 00:10:05,972 --> 00:10:08,566 ...برو بکس مشهور، فکر مي‌کردم - آها - 214 00:10:08,608 --> 00:10:12,772 دوباره ممنون که منو دعوت کردين - خواهش مي‌کنم - 215 00:10:15,514 --> 00:10:17,709 باشه، من ميرم يه سلامي به پدرم بکنم 216 00:10:17,750 --> 00:10:19,911 باشه - بازم ممنون - 217 00:10:19,952 --> 00:10:22,352 حس شوخ طبعي عالي - از ديدنت هيجان زده شد - 218 00:10:22,388 --> 00:10:23,582 حيرت زده شد - عالي بود - 219 00:10:23,623 --> 00:10:24,920 سلام - سلام - 220 00:10:24,957 --> 00:10:27,016 تو همون يارو "بازمانده" هستي؟ - سلام، سالي - 221 00:10:27,059 --> 00:10:28,788 سلام. حالت چطوره؟ 222 00:10:28,828 --> 00:10:31,194 از ديدنت خوشحالم - منم همينطور - 223 00:10:31,230 --> 00:10:32,959 خونه زيبايي داري 224 00:10:32,999 --> 00:10:35,263 اوه مرسي. مرسي 225 00:10:35,301 --> 00:10:38,828 شام هم قراره بدين؟ - اوه، شام هم ميديم - 226 00:10:38,871 --> 00:10:40,736 يه شام خوشمزه 227 00:10:40,773 --> 00:10:42,707 خوشم اومد، خوشم اومد 228 00:10:42,742 --> 00:10:46,508 هي، سالي، من و شريل روز شنبه عهد و پيمان ازدواجمون رو تجديد مي‌کنيم 229 00:10:46,545 --> 00:10:48,513 چطوره همراه پدرم بياي که تنها نباشه؟ 230 00:10:48,547 --> 00:10:50,981 ،اوه، مرسي خيلي ممنون 231 00:10:51,017 --> 00:10:54,714 گوش کن، اون يکي بازمانده کجاست؟ 232 00:10:57,923 --> 00:11:01,051 اوني که، آه، يارو قد بلنده که اونجاست 233 00:11:02,461 --> 00:11:04,429 ...اون 234 00:11:04,463 --> 00:11:06,727 اون تو يه سريال تلويزيوني هستش 235 00:11:08,200 --> 00:11:09,895 بازمانده"؟" 236 00:11:11,570 --> 00:11:13,697 چي؟ 237 00:11:13,739 --> 00:11:15,707 پس رسيديم به يکي از ،مناطق استراليا 238 00:11:15,741 --> 00:11:18,141 جايي که از 10 تا از ...کشنده ترين مار‌هاي دنيا 239 00:11:18,177 --> 00:11:20,441 مارها - نُه‌تاشون در اين منطقه زندگي مي‌کنند - 240 00:11:20,479 --> 00:11:22,413 به شدت ناراحت کننده بود 241 00:11:22,448 --> 00:11:24,313 گذرت به يه مار تايپن ،تو کابين بيافته 242 00:11:24,350 --> 00:11:28,411 ...نيشت مي‌زنه، ميميري ظرف نيم ساعت افقي ميشي 243 00:11:28,454 --> 00:11:31,890 بهت بگم اين يه داستان بسيار جالب بود 244 00:11:31,924 --> 00:11:34,916 بذار بهت بگم، من تو يه اردوگاه کار اجباري بودم 245 00:11:34,960 --> 00:11:37,690 تو حتي 1 دقيقه هم تو زندگيت رنج نکشيدي 246 00:11:37,730 --> 00:11:39,254 در مقايسه با اون چيزي که من از سر گذروندم 247 00:11:39,298 --> 00:11:42,790 ببين، من دارم مي‌گم ما 42 روز داشتيم سعي مي‌کرديم زنده بمونيم 248 00:11:42,835 --> 00:11:45,065 ،ما جيره غذايي کمي داشتيم تنقلات نداشتيم 249 00:11:45,104 --> 00:11:47,800 تنقلات؟ داري درباره تنقلات حرف مي‌زني؟ 250 00:11:47,840 --> 00:11:49,535 ،ما هيچي نمي‌خورديم بعضي وقت‌ها چندين هفته 251 00:11:49,575 --> 00:11:52,442 !چندين ماه، هيچي نمي‌خورديم - نکن - 252 00:11:52,478 --> 00:11:53,809 ...من رفته بودم از - بسيار خب - 253 00:11:53,846 --> 00:11:56,144 .من حتي ورزش هم نمي‌تونستم بکنم اونا يه باشگاه ورزشي نداشتن 254 00:11:56,182 --> 00:11:57,877 !يه چي؟ - من کتوني‌هام رو در آوردم - 255 00:11:57,917 --> 00:11:59,908 بعدش مي‌فهميدي صندل پام کردم 256 00:11:59,952 --> 00:12:03,183 !صندل - ما روي زمين مي‌خوابيديم، رو خاک - 257 00:12:03,222 --> 00:12:04,655 ،دماي هوا در طول روز 118 درجه 258 00:12:04,690 --> 00:12:06,749 تو شب 98 درجه با رطوبت 98% بود 259 00:12:06,792 --> 00:12:10,660 !چهل و پنج درجه زير صفر - شما توالت داشتين؟ - 260 00:12:10,696 --> 00:12:12,721 !توالت؟ - يه دونه هم نداشتيم - 261 00:12:12,765 --> 00:12:15,495 همزمان 12 نفري مي‌رفتيم ...توالت 262 00:12:15,534 --> 00:12:18,594 خب مطمئنم دستمال توالت داشتين - ما روزنامه داشتيم - 263 00:12:18,637 --> 00:12:23,165 ما پشه داشتيم - !پشه؟! اين چشم‌ مصنوعي رو مي‌بيني؟ - 264 00:12:23,209 --> 00:12:26,110 تا حالا اون سريال رو ديدي؟ - تا حالا سريال ما رو ديدي؟ - 265 00:12:26,145 --> 00:12:27,976 !اسمش هولوکاست هستش 266 00:12:28,013 --> 00:12:30,607 تنها چيزي که مي‌دونم اينه که به اون ميليون دلار خيلي نزديک بودم 267 00:12:30,649 --> 00:12:33,812 و در تمام مدت، همه بهم نارو ،مي‌زدن و من رو تضعيف مي‌کردن 268 00:12:33,853 --> 00:12:36,845 تلاش مي‌کردن من رو از سريال بيرون بندازن - خودتو عصباني نکن - 269 00:12:36,889 --> 00:12:39,187 !تو هيچي درباره بقاء نمي‌دوني من يه بازمانده هستم 270 00:12:39,225 --> 00:12:40,886 !من بازمانده هستم - !من بازمانده هستم - 271 00:12:40,926 --> 00:12:43,724 !من بازمانده هستم - ....من باز - 272 00:12:48,200 --> 00:12:49,633 يکي يه اسفنج بياره 273 00:12:51,470 --> 00:12:53,461 .من نمي‌فهمم تو چرا اسفنج نمياري؟ 274 00:12:56,575 --> 00:13:00,067 چي؟ فقط بهش گفتم اسفنج بياره، همين 275 00:13:01,413 --> 00:13:03,381 لري، لباست رو پوشيدي؟ 276 00:13:03,415 --> 00:13:06,282 خاخام مي‌خواد مراسم رو ظهر شروع کنه 277 00:13:06,318 --> 00:13:09,185 .کُت شلوارم تو لباس‌ تميزا نيست نمي‌تونم پيداش کنم 278 00:13:09,221 --> 00:13:11,485 چي داري مي‌گي؟ - اونجا نيست - 279 00:13:11,524 --> 00:13:13,617 اون مَرده تمام لباس‌هايي که اونجا داشتيم رو بهم داد 280 00:13:13,659 --> 00:13:17,356 زنه اونجا نبود؟ - نه، شوهره سر کار بود - 281 00:13:17,396 --> 00:13:19,489 ،اوه، باشه تعجبي هم نداره 282 00:13:19,532 --> 00:13:21,830 اون بهم قبض نداد 283 00:13:21,867 --> 00:13:23,459 بهت قبض نداد؟ 284 00:13:23,502 --> 00:13:26,096 .مي‌دوني، منو ميشناسه خيلي ميرم اونجا 285 00:13:26,138 --> 00:13:28,470 .منم خيلي ميرم اونجا بهم قبض ميده 286 00:13:30,242 --> 00:13:32,676 خب پس، کُت مشکيت رو بپوش، باشه؟ 287 00:13:32,711 --> 00:13:34,941 من اين کُت جديد رو فقط براي اين مناسبت خريدم 288 00:13:34,980 --> 00:13:37,380 نبايد مجبورم مي‌کردي تو مهموني شام بپوشمش 289 00:13:37,416 --> 00:13:39,281 .اوه خداي من نمي‌دونم بهت چي بگم 290 00:13:39,318 --> 00:13:41,684 ،اگه مغازه رو بستن پس بسته‌ان 291 00:13:41,720 --> 00:13:44,780 مي‌دوني چيه؟ من هميشه ونشون رو تو اوکامپو مي‌بينم 292 00:13:44,824 --> 00:13:46,883 شرط مي‌بيندم جلوي خونه‌شون پارک شده 293 00:13:46,926 --> 00:13:49,224 شايد براي من مغازه رو باز کنن - اوهوم - 294 00:13:49,261 --> 00:13:52,094 ارزش امتحان کردن رو داره - ،باشه، اگه اين کار رو مي‌خواي انجام بدي - 295 00:13:52,131 --> 00:13:54,190 ،بايد همين الان بري باشه؟ 296 00:13:54,233 --> 00:13:56,326 و اگه باز نکردن، مِشکيه رو مي‌پوشم 297 00:13:56,368 --> 00:13:58,165 مشکيه‌ رو مي‌پوشي 298 00:14:06,779 --> 00:14:08,144 لري 299 00:14:08,180 --> 00:14:10,705 اينجا چيکار مي‌کني؟ - ...خب، آم - 300 00:14:10,749 --> 00:14:14,082 ...در واقع من، آه 301 00:14:14,119 --> 00:14:16,314 يه جورايي مي‌خوام يه لطفي بهم بکني 302 00:14:16,355 --> 00:14:17,982 خيلي شرمنده‌ام که مزاحمت شدم 303 00:14:18,023 --> 00:14:20,651 حتي اگه سعي هم بکني نمي‌توني مزاحمم بشي 304 00:14:20,693 --> 00:14:23,628 ... واقعاً لطف داري. بگذريم 305 00:14:23,662 --> 00:14:25,823 لري، از کجا مي‌دونستي خونه‌ام کجاست؟ 306 00:14:25,865 --> 00:14:29,426 قبلاً ماشينت رو ديده بودم بيرون پارک مي‌کني 307 00:14:29,468 --> 00:14:32,130 لري، زاغ سياه منو چوب مي‌زدي، نه؟ 308 00:14:32,171 --> 00:14:35,504 نه، راستش نه. ماشينت رو بيرون ديدم - اوه لري - 309 00:14:35,541 --> 00:14:38,942 به هر حال واقعاً شرمنده‌ام که روز تعطيل مزاحمت شدم 310 00:14:38,978 --> 00:14:42,846 ... مي‌خواستم بدونم اگر امکان داره 311 00:14:42,882 --> 00:14:47,080 اگر راهي باشه که شما بتوني بري 312 00:14:47,119 --> 00:14:50,111 مغازه رو باز کني تا من کت شلوارم رو بگيرم؟ 313 00:14:50,155 --> 00:14:53,249 خب، مي‌دوني که امروز تعطيليه نمي‌تونم رانندگي کنم 314 00:14:53,292 --> 00:14:55,021 خب مي‌تونيم پياده بريم 315 00:14:55,060 --> 00:14:57,324 مي‌تونم کولت کنم 316 00:14:57,363 --> 00:15:00,355 حالا اين شد يه حرفي لري 317 00:15:00,399 --> 00:15:03,266 شلومو رفته کنيسه 318 00:15:03,302 --> 00:15:05,770 اوه 319 00:15:05,804 --> 00:15:08,034 مي‌خواي بياي تو يه لبي تر کني؟ 320 00:15:08,073 --> 00:15:10,337 هان؟ 321 00:15:12,811 --> 00:15:16,338 راستش، الان زياد وقت ندارم 322 00:15:16,382 --> 00:15:19,442 ما داريم پيمان‌مون رو تجديد مي‌کنيم 323 00:15:19,485 --> 00:15:21,749 بايد زود برگردم 324 00:15:21,787 --> 00:15:24,347 پيمان ازدواج با زنت 325 00:15:24,390 --> 00:15:25,618 بله، بله 326 00:15:25,658 --> 00:15:28,149 ده سال؟ - بله، بله ده سال - 327 00:15:28,193 --> 00:15:30,889 آره، آره - منم مدت 10 ساله که ازدواج کردم - 328 00:15:30,930 --> 00:15:32,261 آره 329 00:15:32,298 --> 00:15:34,960 ده ســال طــــولاني 330 00:15:40,739 --> 00:15:42,036 برم کليدها رو بيارم 331 00:15:57,623 --> 00:15:59,648 سلام - سلام - 332 00:15:59,692 --> 00:16:00,954 اينجا چيکار مي‌کني؟ 333 00:16:00,993 --> 00:16:02,483 بايد حاضر بشي 334 00:16:02,528 --> 00:16:04,120 ... رفتم کت و شلوارم رو - اوه - 335 00:16:04,163 --> 00:16:06,222 از خشکشويي بگيرم بايد مي‌رفتم خونه‌اش 336 00:16:06,265 --> 00:16:08,665 همون حسيديه؟ - آره، همون که بهت در موردش گفتم - [يهوديان حسيدي شاخه‌اي از يهوديان ارتدکس هستند] 337 00:16:08,701 --> 00:16:10,259 دعوتم کرد براي نوشيدني 338 00:16:10,302 --> 00:16:11,963 ... بعد رفتيم مغازه 339 00:16:13,672 --> 00:16:16,903 قرار و مدار گذاشتيم - !شوخي مي‌کني - 340 00:16:16,942 --> 00:16:18,876 در مورد جريان هديه دهمين سالگرد ازدواج گفتم 341 00:16:18,911 --> 00:16:20,572 يه جلسه. رديف شد 342 00:16:20,612 --> 00:16:22,773 !واي! عاليه 343 00:16:22,815 --> 00:16:24,646 حدس بزن چي شد؟ - چي؟ - 344 00:16:24,683 --> 00:16:27,379 از خاخام هم تاييد گرفتم - در موردش با خاخام هم صحبت کردي؟ - 345 00:16:27,419 --> 00:16:29,410 با خاخام صحبت کردم تاييدش رو گرفتم 346 00:16:29,455 --> 00:16:32,982 پس حالا بايد بري ملافه بگيري، نه؟ - چي داري ميگي؟ - 347 00:16:33,025 --> 00:16:35,289 حسيدي‌ها از روي ملافه سکس مي‌کنن 348 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 ... اينطور نيست بيخيال، اون افسانه است 349 00:16:37,496 --> 00:16:39,964 بهتره با ملافه بري وگرنه تو دردسر بزرگي ميافتي 350 00:16:39,999 --> 00:16:41,523 خدايي؟ - آره - 351 00:16:41,567 --> 00:16:43,467 آهاي سوزي - جف، طالبي‌ها رو يادت رفت - 352 00:16:43,502 --> 00:16:45,697 طالبي‌ها کجاست؟ - طالبي‌ها رو بيخيال - 353 00:16:45,738 --> 00:16:48,366 يه لحظه بيا اينجا بيا، بيا 354 00:16:48,407 --> 00:16:50,773 حسيدي‌ها چطور عشق‌بازي مي‌کنن؟ - منظورت چيه؟ - 355 00:16:50,809 --> 00:16:52,709 وقتي حسيدي‌ها مي‌خوان عشق‌بازي کنن چطور انجامش ميدن؟ 356 00:16:52,745 --> 00:16:54,872 منظورت ملافه است؟ - آره - 357 00:16:54,913 --> 00:16:57,507 يه ملافه رو سوراخ مي‌کنن و از اونجا انجام ميدن 358 00:16:57,549 --> 00:16:59,676 شوخي مي‌کني - نمي‌دونستي؟ - 359 00:16:59,718 --> 00:17:02,050 فکر کردم افسانه است - همه مي‌دونن - 360 00:17:02,087 --> 00:17:04,453 ،افسانه نيست. يه سوراخ درست مي‌کنن ... مرد آلتش رو از توش رد مي‌کنه 361 00:17:04,490 --> 00:17:06,219 نبايد همديگه رو لمس کنن 362 00:17:06,258 --> 00:17:07,953 يه دستور مذهبيه که انجام ميدن 363 00:17:07,993 --> 00:17:09,858 در مورد چي حرف مي‌زنين؟ اينکه حسيدي‌ها چطور سکس مي‌کنن؟ 364 00:17:09,895 --> 00:17:13,661 نه همينطوري بحثش پيش اومد، همينطوري 365 00:17:13,699 --> 00:17:15,667 کمک کن کيف‌ها رو بردارم، خب؟ 366 00:17:15,701 --> 00:17:17,259 !عجب - آره - 367 00:17:17,302 --> 00:17:20,169 چي فکر مي‌کرديم و چي شد بايد ملافه بگيرم 368 00:17:20,205 --> 00:17:23,072 مي‌دوني بايد چيکار کني؟ بهتره ملافه اطلسي بگيري 369 00:17:23,108 --> 00:17:25,042 واقعاً؟ فکر نکنم خوب باشه 370 00:17:25,077 --> 00:17:26,476 آخه ليز مي‌خوره 371 00:17:26,512 --> 00:17:28,377 خب - بنظرت از قبل ببرمش؟ - 372 00:17:28,414 --> 00:17:31,474 .آره. قبل از اينکه بري ملافه رو سوراخ کن بايد همين کار رو بکني 373 00:17:31,517 --> 00:17:33,144 فکر کنم يجورايي حال بده 374 00:17:33,185 --> 00:17:35,380 که سوراخ ملافه رو با همديگه درست کنيم 375 00:17:35,421 --> 00:17:37,252 جف، ميشه اين خرت و پرتا رو بياري؟ 376 00:17:37,289 --> 00:17:38,984 !اومدم - بعداً مي‌بينمت - 377 00:17:39,024 --> 00:17:41,151 باشه. خداحافظ 378 00:17:45,264 --> 00:17:46,891 لري؟ 379 00:17:46,932 --> 00:17:49,230 ببين، خوشحال نيستي که رفتم کتمو گرفتم؟ 380 00:17:49,268 --> 00:17:51,236 مادرم الان خيلي ناراحته 381 00:17:51,270 --> 00:17:53,568 و ميگه به مراسم نمياد 382 00:17:53,605 --> 00:17:56,597 چي؟ چرا؟ - به خاطر اون حرفت در مورد اسفنج - 383 00:17:59,845 --> 00:18:02,780 مي‌خواي باهاش حرف بزنم؟ - آره - 384 00:18:02,815 --> 00:18:04,612 مادرم فقط مي‌خواست کمک کنه 385 00:18:04,650 --> 00:18:07,778 خب بايد اسفنج مياورد چرا از کسي ديگه درخواست کرد 386 00:18:07,820 --> 00:18:09,253 اسفنج بياره؟ - خداي من - 387 00:18:09,288 --> 00:18:11,415 اگر مي‌خواست کمک کنه اسفنج مياورد 388 00:18:13,659 --> 00:18:15,126 مامان 389 00:18:15,160 --> 00:18:17,890 ... مامان، مي‌خواستم عذرخواهي کنم به خاطر 390 00:18:20,265 --> 00:18:23,928 همون جريان اسفنج 391 00:18:25,771 --> 00:18:28,638 ... اتفاقي که اون شب افتاد 392 00:18:28,674 --> 00:18:33,202 ... بخاطر اون مسئله دعواي بازمانده 393 00:18:33,245 --> 00:18:37,579 باعث شد خيلي مسائل در مورد هلوکاست مطرح بشه 394 00:18:37,616 --> 00:18:41,211 منه DNA و يجورايي توي و بخاطرش خيلي آشفته شدم 395 00:18:41,253 --> 00:18:43,050 خيلي آشفته شدم 396 00:18:43,088 --> 00:18:47,081 ،شما درک نمي‌کنيد، ولي اگر با من هم مذهب بوديد 397 00:18:47,126 --> 00:18:51,358 ... اتفاقي که براي مردم من افتاد حرف‌هايي زده شد که نبايد زده ميشد 398 00:18:51,396 --> 00:18:54,957 و مسلماً بابتش عذرخواهي مي‌کنم 399 00:18:57,035 --> 00:19:00,095 ممنون - ... و - 400 00:19:00,139 --> 00:19:03,131 ... با اينکه شما 401 00:19:03,175 --> 00:19:05,109 ... نزديک آشپزخونه بوديد 402 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 ... نزديک‌ترين فرد به آشپزخونه بوديد، فکر کردم 403 00:19:07,312 --> 00:19:10,577 بيا در مورد اين صحبت کنيم که چطور بهم بي‌احترامي کردي - نه اينطور نيست - 404 00:19:10,616 --> 00:19:13,585 فکر نکنم از من خوشت بياد - من از همه خوشم مياد - 405 00:19:13,619 --> 00:19:17,453 ... من - من آدم اجتماعي‌اي هستم، همه رو دوست دارم - 406 00:19:17,489 --> 00:19:20,424 عاشق مردم هستم مي‌دوني چيه؟ 407 00:19:20,459 --> 00:19:22,427 بيا فراموشش کنيم، بيخيال 408 00:19:22,461 --> 00:19:25,396 بيخيال - اين چه کاريه؟ - 409 00:19:25,430 --> 00:19:27,057 !بريم، بريم 410 00:19:27,099 --> 00:19:28,828 بريم. بريم به مراسم 411 00:19:28,867 --> 00:19:31,529 بيا، مسخره است خيلي بچگانه است، بيا ديگه 412 00:19:31,570 --> 00:19:34,403 اسفنج آره، بيخيال 413 00:19:34,439 --> 00:19:36,373 ... دفعه بعد نزديک آشپزخونه بودي 414 00:19:36,408 --> 00:19:38,774 خودت اسفنج مياري - برو بيرون! مي‌خوام لباس بپوشم - 415 00:19:38,810 --> 00:19:40,710 دفعه بعد که دو قدم با آشپزخونه فاصله داشتي 416 00:19:40,746 --> 00:19:42,941 خودت اسفنج بيار، مگه چي ميشه؟ 417 00:19:47,452 --> 00:19:50,853 خداي من 418 00:19:50,889 --> 00:19:54,086 تو تمام عمرم همچين ماشيني نديده بودم 419 00:19:54,126 --> 00:19:56,458 ماشين قشنگيه 420 00:19:56,495 --> 00:19:58,690 شريل خوشگلم 421 00:19:58,730 --> 00:20:00,459 لري 422 00:20:00,499 --> 00:20:02,160 تبريک ميگم 423 00:20:02,201 --> 00:20:05,466 ممنون ممنون از همگي 424 00:20:05,504 --> 00:20:07,301 خيلي خوبه که اينجام 425 00:20:07,339 --> 00:20:09,239 چه افتخاري نصيبم شد 426 00:20:09,274 --> 00:20:11,071 خوشحاليم که اينجايي سالي 427 00:20:11,109 --> 00:20:13,577 گوش کن، حالا صبر کن تا ببيني اين دوتا عروسي مي‌کنن 428 00:20:13,612 --> 00:20:16,240 هنوز اصل مجلس مونده 429 00:20:22,921 --> 00:20:24,912 چيکار مي‌کنه؟ 430 00:20:24,957 --> 00:20:26,754 اداي منو در مياره 431 00:20:26,792 --> 00:20:28,555 چرا اداي منو در مياري؟ 432 00:20:28,594 --> 00:20:30,528 نه، نه، نه، نوري که به چشم مصنوعيت مي‌خوره 433 00:20:30,562 --> 00:20:32,029 روي صورت من مي‌افته 434 00:20:32,064 --> 00:20:33,895 !منو مسخره مي‌کني 435 00:20:33,932 --> 00:20:36,492 نه، نه، نه - از اين کار خوشم نمياد - 436 00:20:36,535 --> 00:20:38,628 !نمي‌خوام اينجا بمونم !بسه ديگه 437 00:20:38,670 --> 00:20:41,104 !نگه دار، ماشينو نگه دار 438 00:20:41,139 --> 00:20:43,300 نه، سالي صبر کن سالي 439 00:20:43,342 --> 00:20:45,776 لطفاً، نرو بيرون 440 00:20:45,811 --> 00:20:48,712 يکي اسفنج بياره 441 00:20:58,123 --> 00:21:01,684 خب پس من دعا و تبرک رو انجام ميدم 442 00:21:01,727 --> 00:21:03,194 آخرين تبرک 443 00:21:03,228 --> 00:21:05,093 يه مقدار به زبان عبري 444 00:21:05,130 --> 00:21:07,826 و بعد شيشه رو کف زمين مي‌ذارم 445 00:21:07,866 --> 00:21:11,097 و شما پا مي‌ذاريد روش و تموم ميشه 446 00:21:11,136 --> 00:21:13,366 اونموقع همه بايد بگيم "ماتزا توف"؟ 447 00:21:13,405 --> 00:21:15,498 نه، نه، درستش مازل‌تاف هست يعني موفق باشيد 448 00:21:15,540 --> 00:21:18,270 ميشه ما "هورا" يا چيزي ديگه بگيم؟ - يا موفق باشيد؟ - 449 00:21:18,310 --> 00:21:21,302 هله‌لويا هم خوبه - ميشه لطفاً فقط بگيد مازل‌تاف؟ - 450 00:21:21,346 --> 00:21:24,406 حرف ديگه نيست؟ - فقط چون زبان عبري هست - 451 00:21:24,449 --> 00:21:26,940 ما قراره بفهميم شما چي ميگيد؟ 452 00:21:26,985 --> 00:21:28,816 من ترجمه مي‌کنم خيلي ساده است 453 00:21:28,854 --> 00:21:31,288 مي‌خواي برات ترجمه کنم؟ ما عاشق خدا هستيم. خدايا متشکرم 454 00:21:31,323 --> 00:21:34,190 ممنون خدا. خدايا تو بي‌همتايي واي خدا تو محشري 455 00:21:34,226 --> 00:21:35,921 تو بي‌نظيري، خدايا همه‌اش خداست 456 00:21:35,961 --> 00:21:37,758 ... يه مقدار زياده‌روي کردم ولي 457 00:21:37,796 --> 00:21:41,630 خب اسمش تبرک کردنه بيشتر در مورد شماست تا خدا 458 00:21:41,667 --> 00:21:43,601 لري، ببخشيد 459 00:21:43,635 --> 00:21:45,694 نمي‌خوام موضوع بحث رو عوض کنم 460 00:21:45,737 --> 00:21:48,604 ولي نمي‌توني اون لکه رو يه کاري بکني؟ 461 00:21:48,640 --> 00:21:51,473 آخه خيلي افتضاحه 462 00:21:51,510 --> 00:21:53,740 آره، مي‌دونم 463 00:21:53,779 --> 00:21:55,940 ،اين لکه‌ي برو خونه بود ولي من خونه نرفتم 464 00:21:55,981 --> 00:21:58,541 اين يه مقدار توهين آميز هست 465 00:21:58,583 --> 00:22:02,986 ... چونکه قراره جلوي محراب قرار بگيري و 466 00:22:03,021 --> 00:22:05,683 ببخشيد، کسي قرص نعنا داره؟ 467 00:22:05,724 --> 00:22:07,692 من دارم 468 00:22:07,726 --> 00:22:08,886 توي جيبمه 469 00:22:08,927 --> 00:22:10,758 مي‌خواي با دست خودم بهت بدم 470 00:22:10,796 --> 00:22:12,423 .فله‌اي هستش بسته بندي نداره 471 00:22:12,464 --> 00:22:15,365 يا خودت مي‌خواي دست بکني تو جيبم و برداريش؟ 472 00:22:15,400 --> 00:22:16,958 ... سه تا راه داري. مي‌توني 473 00:22:17,002 --> 00:22:19,027 يکي از اين دو کار رو بکني يا اينکه قبول نکني 474 00:22:19,071 --> 00:22:22,006 خود داني - ... شريل عزيزم، ميشه - 475 00:22:22,040 --> 00:22:24,634 دستمو بکنم توي جيب لري و دنبال قرص نعنا بگردم؟ حتماً 476 00:22:24,676 --> 00:22:27,270 اشکال نداره - ممنون عزيزم. عاليه - 477 00:22:27,312 --> 00:22:29,280 قرص نعناي فله‌اي قرص نعنا رو گرفتي. عاليه 478 00:22:29,314 --> 00:22:30,872 بسيار خب؟ - همه آماده هستن؟ - 479 00:22:30,916 --> 00:22:32,213 آره - بزن بريم - 480 00:22:32,250 --> 00:22:35,549 چي؟ بزن بريم؟ 481 00:22:35,587 --> 00:22:37,248 چي گفتي؟ 482 00:22:37,289 --> 00:22:38,722 چيه مگه؟ 483 00:22:40,759 --> 00:22:43,455 تو مي‌دونستي که برادر زنم تو يازده سپتامبر کشته شد 484 00:22:43,495 --> 00:22:45,292 چطور جرئت مي‌کني همچين حرفي بزني 485 00:22:45,330 --> 00:22:48,891 با کمال احترام، مگه اون فقط يه تصادف نبود؟ 486 00:22:48,934 --> 00:22:51,164 بسيار خب، حرف بدي زدم - ... تو ديگه چجور آدمي - 487 00:22:51,203 --> 00:22:53,603 باشه - اصلاً نمي‌خوام مراسم رو اجرا کنم - 488 00:22:53,638 --> 00:22:56,539 بيخيالش، بيخيال 489 00:22:56,575 --> 00:22:58,236 ... نمي‌دونستم که اگر 490 00:22:58,276 --> 00:23:00,642 لري - آدم تو قسمت بالاي شهر در روز يازده سپتامبر بميره - 491 00:23:00,679 --> 00:23:03,204 جزو اون واقعه غم انگيز حساب ميشه 492 00:23:03,248 --> 00:23:06,376 مجبورم به اين حرف‌ها گوش کنم؟ مجبورم همه‌اش جرّ و بحث کنم؟ 493 00:23:06,418 --> 00:23:09,182 نمي‌دونستم که يک مرگ در خيابان 57 ام غربي 494 00:23:09,221 --> 00:23:11,655 بخشي از اون تراژدي حساب ميشه 495 00:23:11,690 --> 00:23:13,385 فکر نکنم بخوام مراسم رو اجرا کنم 496 00:23:13,425 --> 00:23:15,757 .واقعاً نمي‌خوام تو آدم نامرتبي هستي 497 00:23:15,794 --> 00:23:18,194 فکر نمي‌کنم اصلاً قضيه رو جدي گرفته باشي - چي؟ نه - 498 00:23:18,230 --> 00:23:21,358 ... مي‌تونستي بري خونه - جناب خاخام، شما خيلي شلوغش کردي - 499 00:23:21,400 --> 00:23:23,459 ما اين همه راه از فلوريدا بخاطر اين مراسم اومديم 500 00:23:23,502 --> 00:23:25,902 و اگر از نظر شما اشکال نداره مي‌خوايم کار رو تموم کنيد 501 00:23:25,937 --> 00:23:28,497 لري نمي‌دونه داره چيکار مي‌کنه - واقعاً نمي‌دونه - 502 00:23:28,540 --> 00:23:30,440 شنيدي توي انجيل چي ميگن؟ 503 00:23:30,475 --> 00:23:33,706 ... او مي‌داند که" - نمي‌خواد از انجيل نقل قول کني - 504 00:23:33,745 --> 00:23:35,303 ... نمي‌خواد اصلاً نمي‌خواد 505 00:23:35,347 --> 00:23:37,042 تمومش کنيد - شريل من انجام ميدم - 506 00:23:37,082 --> 00:23:39,312 جناب خاخام ممنونم - بخاطر شما انجام ميدم - 507 00:23:39,351 --> 00:23:41,751 واقعاً سپاسگزارم - ... او مي‌داند که" - 508 00:23:41,787 --> 00:23:43,550 تسليت ميگم بخاطر عزيز از دست رفته‌تون 509 00:23:43,588 --> 00:23:46,523 ممنون، ممنون - لري، تو حرف نزن - 510 00:23:46,558 --> 00:23:48,549 بسيار خب، عزيمت کنيم !عزيمت کنيم 511 00:23:48,593 --> 00:23:49,582 باشه 512 00:23:51,763 --> 00:23:54,789 و اميدوارم ما بدون قيد و شرط يکديگر را 513 00:23:54,833 --> 00:23:57,063 نه تنها در اين دنيا 514 00:23:57,102 --> 00:23:59,570 بلکه بعد از مرگ و تا ابد عاشقانه دوست بداريم 515 00:24:01,807 --> 00:24:04,776 بسيار تاثيرگذار بود شريل - ممنون - 516 00:24:04,810 --> 00:24:06,744 بسيار خب لري 517 00:24:16,021 --> 00:24:18,114 518 00:24:18,156 --> 00:24:20,716 خاخام، همه چي يادم رفت 519 00:24:24,496 --> 00:24:26,396 کاغذ رو نياوردم 520 00:24:26,431 --> 00:24:30,265 مي‌دوني چيه؟ از ته قلبت صحبت کن 521 00:24:30,302 --> 00:24:32,964 به چشم‌هاي شريل نگاه کن و حرفتو بزن 522 00:24:33,004 --> 00:24:35,063 ... جاري ميشه کلمات جاري ميشن 523 00:24:39,077 --> 00:24:40,840 اوضاع خوب بوده 524 00:24:42,080 --> 00:24:44,048 ... خيلي خوبه 525 00:24:44,082 --> 00:24:46,209 ... رابطه مون ده سال 526 00:24:46,251 --> 00:24:48,014 خيلي خوبه 527 00:24:48,053 --> 00:24:50,988 ... خيــــلي خيــــلي 528 00:24:51,022 --> 00:24:53,684 خيــــلي خيــــلي خوبه 529 00:24:53,725 --> 00:24:56,489 ... و 530 00:24:56,528 --> 00:25:00,225 من نوکر جانسپار تو هستم 531 00:25:01,266 --> 00:25:03,257 ... خب نوکر که نه، ولي 532 00:25:03,301 --> 00:25:06,395 ،من نوکرت نيستم ولي مطمئناً کمکت مي‌کنم 533 00:25:06,438 --> 00:25:09,703 ،اگر در هر موردي کمک لازم داشتي خودت مي‌دوني 534 00:25:09,741 --> 00:25:12,175 زمان زيادي توي خونه هستم 535 00:25:12,210 --> 00:25:14,542 اگه بخواي ميز تاشو رو باز کني؟ هر کار که لازم داشته باشي 536 00:25:14,579 --> 00:25:18,071 آدم دست به آچاري نيستم و توي برنامه‌ريزي هم خوب نيستم 537 00:25:18,116 --> 00:25:20,050 اينکار رو خوب بلد نيستم بايد اعتراف کنم 538 00:25:20,085 --> 00:25:22,053 شريل برنامه مي‌چينه 539 00:25:22,087 --> 00:25:24,351 برنامه‌هاي خوبي مي‌چينه هميشه کار براي انجام دادن داريم 540 00:25:27,826 --> 00:25:32,024 و تا آخر عمرم عاشقت خواهم بود 541 00:25:33,798 --> 00:25:35,857 تا روزي که بميرم 542 00:25:35,901 --> 00:25:38,734 تا زمان مرگ دوستت دارم 543 00:25:38,770 --> 00:25:41,466 چيز خيلي خوبيه 544 00:25:41,506 --> 00:25:43,838 زنان زيادي چنين چيزي رو ندارن 545 00:25:43,875 --> 00:25:46,173 ،از الان تا روز مرگم 546 00:25:46,211 --> 00:25:48,736 پاي هيچ زن ديگري در کار نخواهد بود، تا زمان مرگم 547 00:25:48,780 --> 00:25:50,873 ... و ما که نمي‌دونيم 548 00:25:50,916 --> 00:25:52,747 بعد از مرگ کي مي‌دونه چه اتفاقي ميافته؟ 549 00:25:52,784 --> 00:25:54,649 حتي شما ... شما نمي‌دوني - نه - 550 00:25:54,686 --> 00:25:58,554 من عهد بستم که تا ابد عاشقت باشم 551 00:26:04,195 --> 00:26:06,026 باشه بابا، تا ابد 552 00:26:06,064 --> 00:26:08,658 بسيار خب، بسيار خب 553 00:26:08,700 --> 00:26:10,793 قبل از اينکه شما را زن و شوهر اعلام کنم 554 00:26:10,835 --> 00:26:12,803 وقتشه شيشه رو بشکنيم 555 00:26:14,906 --> 00:26:17,238 ... اينم از اين. بذارمش 556 00:26:17,275 --> 00:26:19,835 !اي خدا دستم 557 00:26:19,878 --> 00:26:22,972 !داره خون مياد !يا عيسي مسيح 558 00:26:28,486 --> 00:26:31,421 يکي اسفنج بياره 559 00:26:46,738 --> 00:26:48,103 سلام 560 00:26:48,139 --> 00:26:49,663 چه عجب لري 561 00:26:49,708 --> 00:26:51,835 خدايا، کل روز منتظر بودم بيا تو 562 00:26:51,876 --> 00:26:54,242 اون چيه؟ - کت شلوارم - 563 00:26:54,279 --> 00:26:55,803 توي مراسم لک شد 564 00:26:55,847 --> 00:26:58,543 گفتم حالا که اومدم اينجا بدمش بهت 565 00:26:58,583 --> 00:27:01,313 بدي به من؟ - آره - 566 00:27:01,353 --> 00:27:04,516 اينجا؟ - گفتم تو زحمتشو بکشي - 567 00:27:04,556 --> 00:27:06,387 چرا نبرديش خشکشويي؟ 568 00:27:06,424 --> 00:27:08,688 خب الان اينجام تو هم خشکشويي 569 00:27:08,727 --> 00:27:12,925 .من نمي‌خوام لباس‌هاي کثيفت رو تمام راه با خودم برگردونم چرا همچين کاري کنم؟ 570 00:27:12,964 --> 00:27:14,761 مگه چي ميشه؟ بذارش تو صندوق عقب ماشينت 571 00:27:14,799 --> 00:27:17,131 مسيرت اون طرفه - بذار تو صندوق عقب خودت - 572 00:27:17,168 --> 00:27:18,726 ببر بذار تو ماشين تخميت 573 00:27:18,770 --> 00:27:21,170 و برو خشکشويي کار مهمي نيست. هميشه همين کار رو مي‌کني 574 00:27:21,206 --> 00:27:24,437 گفتم با يه تير دو نشون بزنم 575 00:27:24,476 --> 00:27:26,876 لري، من لباس‌هاي کثيف تخميت رو 576 00:27:26,911 --> 00:27:29,539 نمي‌برم خشکشويي، خداي من 577 00:27:29,581 --> 00:27:33,073 لکه شراب رو چطور برطرف مي‌کنيد؟ - تميزش مي‌کنيم - 578 00:27:33,118 --> 00:27:36,110 خون چطور؟ - معلومه. همه چي رو تميز مي‌کنيم - 579 00:27:36,154 --> 00:27:38,554 ... کارمون درسته بهترين خشکشويي منطقه هستيم 580 00:27:38,590 --> 00:27:40,490 شراب و خون؟ - شراب و خون - 581 00:27:40,525 --> 00:27:43,289 پس سر اين کت و شلوار حسابي کارت دراومده 582 00:27:43,328 --> 00:27:46,161 تو چه مرگته؟ - زياد جوش نزن - 583 00:27:46,197 --> 00:27:48,995 جوش نمي‌زنم - بالاخره ميري خشکشويي ديگه - 584 00:27:49,034 --> 00:27:52,231 اومدي اينجا منو بکني يا اومدي در مورد کت و شلوار کثيفت حرف بزني؟ 585 00:27:52,270 --> 00:27:53,259 هان؟ 586 00:27:53,304 --> 00:27:55,568 گاييدن يا کت و شلوار؟ 587 00:27:58,643 --> 00:28:01,441 باشه، همون اولي - خب حالا شد - 588 00:28:01,479 --> 00:28:03,106 بريم. تمام روز وقت ندارم 589 00:28:03,148 --> 00:28:06,015 پس يعني کت و شلوار رو نمي‌بري؟ - !يا عيسي مسيح - 590 00:28:06,051 --> 00:28:07,348 خيلي خب 591 00:28:13,291 --> 00:28:16,692 از کجا ملافه گرفتي؟ - از فروشگاه لينن - 592 00:28:16,728 --> 00:28:19,162 آخه کي با خودش ملافه توي هتل مياره؟ 593 00:28:19,197 --> 00:28:21,188 و يه سوراخ توشه 594 00:28:22,534 --> 00:28:25,935 ... آره چون تو حسيدي هستي 595 00:28:25,970 --> 00:28:28,939 يعني به اون داستان مسخره باور داري؟ 596 00:28:28,973 --> 00:28:30,941 تو ديگه چجور مشنگي هستي؟ 597 00:28:30,975 --> 00:28:32,499 خداي من 598 00:28:32,544 --> 00:28:34,603 !واي خدا !زلزله 599 00:28:34,646 --> 00:28:35,943 !صبر کن لري 600 00:28:35,980 --> 00:28:38,073 !واي خدا 601 00:28:48,593 --> 00:28:50,151 !لري 602 00:28:50,195 --> 00:28:53,653 هي، ما زنده مونديم 603 00:28:53,678 --> 00:29:00,678 پـایـگـاه خـبـری و تـحـلـیـلی سـیـنـمـا و تـلـویـزیـون ــ» WwW.Show-Time.iNFO «ــ ــ» TELEGRAM ID @Showtimegroup «ــ 604 00:29:00,679 --> 00:29:07,679 منتخبی از زیباترین موزیکها در سبک‌های راک، متال و الکترونیک ــ» TELEGRAM ID @MusicMoodOfficial «ــ