1 00:00:16,467 --> 00:00:18,967 So, I've given up red meat. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,067 Really? 3 00:00:20,100 --> 00:00:21,300 Yep, no more red meat for me. 4 00:00:21,333 --> 00:00:22,400 Good for you. 5 00:00:22,433 --> 00:00:23,433 That's it, I'm done. 6 00:00:23,467 --> 00:00:24,700 How come you're doing that? 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,967 No reason. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,409 What do you mean no reason, you got to have a reason. 9 00:00:28,433 --> 00:00:29,467 No, no reason. 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,600 What do you care? 11 00:00:30,633 --> 00:00:31,876 Hey, schmuck face, you can't just say 12 00:00:31,900 --> 00:00:32,909 you're giving up red meat, 13 00:00:32,933 --> 00:00:35,600 there has to be some motivation behind it. 14 00:00:35,633 --> 00:00:37,433 No reason. 15 00:00:39,133 --> 00:00:40,373 Gonna invest in the restaurant? 16 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 Gonna come to the meeting tomorrow? 17 00:00:42,033 --> 00:00:43,343 I don't know, I'm thinking about it. 18 00:00:43,367 --> 00:00:44,400 Alright. 19 00:00:44,433 --> 00:00:45,733 Ted Danson's doing it. 20 00:00:45,767 --> 00:00:47,000 Really? Yeah. 21 00:00:47,033 --> 00:00:48,667 Is that so? Michael York. 22 00:00:48,700 --> 00:00:50,367 Yeah, a couple other people. 23 00:00:50,400 --> 00:00:53,100 Got the manager and the assistant manager from Gus's. 24 00:00:53,133 --> 00:00:54,143 You think it's a good investment? 25 00:00:54,167 --> 00:00:55,333 Oh, it's a great investment. 26 00:00:55,367 --> 00:00:56,667 It's great fun. 27 00:00:56,700 --> 00:00:57,843 It could be fun, couldn't it? 28 00:00:57,867 --> 00:00:59,500 Great fun, come on. 29 00:00:59,533 --> 00:01:02,500 I'll bet that's true, I'll bet that's true. 30 00:01:02,533 --> 00:01:03,600 Yeah. 31 00:01:04,433 --> 00:01:06,300 You know. 32 00:01:06,333 --> 00:01:08,066 Hey! 33 00:01:08,067 --> 00:01:09,143 Hey buddy, what's the deal? 34 00:01:09,167 --> 00:01:10,667 What are you talking about? 35 00:01:10,700 --> 00:01:13,133 Did you throw something in my garbage can? 36 00:01:13,167 --> 00:01:14,733 I threw garbage in your garbage can. 37 00:01:14,767 --> 00:01:17,066 Yeah, that's my garbage can. 38 00:01:17,067 --> 00:01:18,133 So, it's garbage. 39 00:01:18,167 --> 00:01:19,933 I appreciate it if you wouldn't do that. 40 00:01:19,967 --> 00:01:21,667 Doesn't garbage belong in a garbage can? 41 00:01:21,700 --> 00:01:24,600 Yeah, my garbage belongs in my garbage can. 42 00:01:24,633 --> 00:01:27,066 Your garbage belongs in your garbage can, okay? 43 00:01:27,067 --> 00:01:28,300 Well, what's the difference? 44 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 The difference? 45 00:01:29,367 --> 00:01:30,467 It's mine. 46 00:01:30,500 --> 00:01:32,067 Your can's not full, I don't get it. 47 00:01:32,100 --> 00:01:34,333 Next guy I see throwing garbage in there, 48 00:01:34,367 --> 00:01:36,066 I'm gonna kick his ass. 49 00:01:36,067 --> 00:01:38,066 I'll give that message to the next guy. 50 00:01:38,067 --> 00:01:39,200 You think I'm kidding? 51 00:01:39,233 --> 00:01:40,700 No, I believe you. 52 00:01:40,733 --> 00:01:42,400 I'm gonna tell the next guy. 53 00:01:42,433 --> 00:01:44,300 Yeah, you do that. 54 00:01:48,933 --> 00:01:49,900 Hi, Barbara. 55 00:01:49,933 --> 00:01:51,067 Hi, nice to see you. 56 00:01:51,100 --> 00:01:53,066 Yeah, hi, how you doing? 57 00:01:53,067 --> 00:01:54,067 Hi. 58 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Ready to go? 59 00:01:55,133 --> 00:01:56,800 Yeah. 60 00:01:56,833 --> 00:01:58,733 Lar, do you want some, um, coffee? 61 00:01:58,767 --> 00:02:00,600 Oh, no, no, we're gonna get going. 62 00:02:00,633 --> 00:02:02,867 Okay. 63 00:02:02,900 --> 00:02:04,300 So, how's everything going? 64 00:02:04,333 --> 00:02:07,367 Well, you know, horrible. 65 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 Horrible, yeah. 66 00:02:09,433 --> 00:02:10,733 I'm gonna get the catalogs. 67 00:02:10,767 --> 00:02:12,607 Great, thank you. And I'll be right back, okay? 68 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 How's everything? 69 00:02:14,867 --> 00:02:16,067 Good. 70 00:02:16,100 --> 00:02:19,567 I mean, she's talked about Chet the whole time. 71 00:02:19,600 --> 00:02:21,267 Did you ask her about the picture frame? 72 00:02:21,300 --> 00:02:22,600 No. 73 00:02:22,633 --> 00:02:23,843 How can I ask her about the picture? 74 00:02:23,867 --> 00:02:26,667 She's been like that all afternoon. 75 00:02:26,700 --> 00:02:28,833 I mean, I don't know what to do about this thing. 76 00:02:28,867 --> 00:02:32,200 You gave her this picture, you know, five months ago, 77 00:02:32,233 --> 00:02:34,309 all she's got to do is get a frame on it, and, and... 78 00:02:34,333 --> 00:02:35,533 Alright, I'll ask her. 79 00:02:35,567 --> 00:02:38,400 Her husband's been dead for four months now, I mean... 80 00:02:38,433 --> 00:02:41,067 I'll bring it up before we go. 81 00:02:41,100 --> 00:02:43,200 Okay, I think, yeah, these are the ones. 82 00:02:43,233 --> 00:02:44,600 Great, oh, thank you. 83 00:02:44,633 --> 00:02:46,633 Right? Right, exactly. 84 00:02:46,667 --> 00:02:49,500 Yeah. Isn't that nice? 85 00:02:49,533 --> 00:02:51,500 But then just to show you something different. 86 00:02:51,533 --> 00:02:53,467 Boy, I love this shirt. 87 00:02:53,500 --> 00:02:54,733 Isn't that a great picture? 88 00:02:54,767 --> 00:02:55,933 Oh. 89 00:02:55,967 --> 00:02:57,743 That is exactly the kind of shirt that I would wear, 90 00:02:57,767 --> 00:02:59,233 don't you think? 91 00:02:59,267 --> 00:03:01,066 Mm-hmm. 92 00:03:01,067 --> 00:03:02,767 Did you take that here? 93 00:03:02,800 --> 00:03:04,733 Yeah, it was just right in the backyard. 94 00:03:04,767 --> 00:03:06,500 I mean, doesn't he look healthy, Larry? 95 00:03:06,533 --> 00:03:08,133 Do you know where he got this? 96 00:03:08,167 --> 00:03:10,167 I don't remember. 97 00:03:10,200 --> 00:03:13,066 No idea? 98 00:03:13,067 --> 00:03:15,433 I just, I don't remember. 99 00:03:15,467 --> 00:03:17,066 I love that picture. 100 00:03:17,067 --> 00:03:18,133 ( Cheryl ) it's nice. 101 00:03:18,167 --> 00:03:20,500 Could it have been, could it have been the mall 102 00:03:20,533 --> 00:03:22,633 or the promenade? 103 00:03:23,300 --> 00:03:25,200 No, but I'll... 104 00:03:26,433 --> 00:03:27,767 Think about it. 105 00:03:30,600 --> 00:03:32,567 So, you... okay. 106 00:03:32,600 --> 00:03:34,100 Well, thank you for lunch. 107 00:03:34,133 --> 00:03:37,200 That was really great. 108 00:03:37,233 --> 00:03:39,100 Was it in Santa Monica? 109 00:03:39,133 --> 00:03:40,300 I don't know. 110 00:03:40,333 --> 00:03:41,400 You don't know. 111 00:03:41,433 --> 00:03:43,300 You don't know, okay, alright. 112 00:03:43,333 --> 00:03:45,933 It's just it's such a great looking shirt. 113 00:03:45,967 --> 00:03:48,066 It's caruso's, yeah, it was caruso's. 114 00:03:48,067 --> 00:03:51,066 On Wilshire boulevard, yes, of course! 115 00:03:51,067 --> 00:03:53,900 Caruso's, great. That's a nice picture. 116 00:03:53,933 --> 00:03:55,433 I love it. 117 00:03:55,467 --> 00:03:56,933 Alright, well, we're gonna take off. 118 00:03:56,967 --> 00:03:58,700 I'm gonna stop off at caruso's 119 00:03:58,733 --> 00:04:00,767 and get that shirt, I think. 120 00:04:00,800 --> 00:04:02,276 I wonder if it comes in any other colors. 121 00:04:02,300 --> 00:04:03,333 See you. 122 00:04:03,367 --> 00:04:08,533 And just wanted to check in about the frame, 123 00:04:08,567 --> 00:04:10,400 the picture that you were gonna frame. 124 00:04:10,433 --> 00:04:11,633 Yeah. 125 00:04:11,667 --> 00:04:13,300 How's that going? 126 00:04:13,333 --> 00:04:14,867 I don't know. 127 00:04:14,900 --> 00:04:17,143 Okay, 'cause it's kind of been like five months, you know? 128 00:04:17,167 --> 00:04:20,833 And we were just wondering. 129 00:04:20,867 --> 00:04:23,367 My husband dropped dead. 130 00:04:23,400 --> 00:04:24,700 Yeah, that was four months ago. 131 00:04:24,733 --> 00:04:25,733 Okay. 132 00:04:25,767 --> 00:04:29,500 You know, there was just some details 133 00:04:29,533 --> 00:04:31,600 that I had to take care of, right? 134 00:04:31,633 --> 00:04:32,733 You know what, if you... 135 00:04:32,767 --> 00:04:36,066 God forbid it should ever happen to you, Cheryl. 136 00:04:36,067 --> 00:04:37,776 I don't think you would be thinking about... 137 00:04:37,800 --> 00:04:40,066 She'd be dancing around the trevi fountains in Rome, 138 00:04:40,067 --> 00:04:42,633 I think if... that's just a joke. 139 00:04:42,667 --> 00:04:43,967 I'm sorry. 140 00:04:44,067 --> 00:04:47,533 I'm just not ready to have a sense of humor 141 00:04:47,567 --> 00:04:48,767 about this, you know? 142 00:04:48,800 --> 00:04:51,433 I understand, I'm sorry, you take care. 143 00:04:51,467 --> 00:04:53,633 Thank you for the lunch and the catalogs. 144 00:04:53,667 --> 00:04:54,667 Yeah. 145 00:04:57,700 --> 00:04:59,176 So, what's the name of this place, anyway? 146 00:04:59,200 --> 00:05:00,700 Bobo's. 147 00:05:00,733 --> 00:05:01,967 Bobo's? 148 00:05:02,067 --> 00:05:03,300 I like that. 149 00:05:07,533 --> 00:05:08,633 Ted. 150 00:05:08,667 --> 00:05:10,933 Jeff, hey. 151 00:05:10,967 --> 00:05:12,500 Are you in on this, too? 152 00:05:12,533 --> 00:05:13,667 What are you doing? 153 00:05:13,700 --> 00:05:14,667 You're throwing your money away on this? 154 00:05:14,700 --> 00:05:15,767 Why not, why not? 155 00:05:15,800 --> 00:05:17,067 Really? 156 00:05:17,100 --> 00:05:18,833 Ever done anything like this? 157 00:05:18,867 --> 00:05:21,767 I once invested in a whore house. 158 00:05:22,633 --> 00:05:24,500 I made a fortune on that place. 159 00:05:24,533 --> 00:05:25,600 How are you? 160 00:05:25,633 --> 00:05:27,200 I'm great, man, I'm great. 161 00:05:27,233 --> 00:05:28,733 How's Mary doing? 162 00:05:28,767 --> 00:05:29,800 Oh, she's good. 163 00:05:29,833 --> 00:05:32,767 She's in Australia shooting that film still. 164 00:05:32,800 --> 00:05:34,867 Which is too bad, because she's going crazy. 165 00:05:34,900 --> 00:05:36,133 She's missing Jill's birthday. 166 00:05:36,167 --> 00:05:38,700 Which reminds me, a week from Sunday, 167 00:05:38,733 --> 00:05:39,843 the birthday party for Jill. 168 00:05:39,867 --> 00:05:40,900 I'm all over it. 169 00:05:40,933 --> 00:05:41,933 You're coming. 170 00:05:41,967 --> 00:05:43,066 All set. 171 00:05:43,067 --> 00:05:44,309 Alright, here's the embarrassing part, 172 00:05:44,333 --> 00:05:47,167 we promised her a "wizard of oz" kind of party thing. 173 00:05:47,200 --> 00:05:48,967 So, I'm going to do a scarecrow. 174 00:05:49,067 --> 00:05:51,233 If I got you the costume, would you do, I don't know, 175 00:05:51,267 --> 00:05:52,400 one of them, the lion? 176 00:05:52,433 --> 00:05:54,700 Lion, sure. 177 00:05:54,733 --> 00:05:57,667 Him, well, I do an unbelievable lion. 178 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 Well, I got to do the lion, though, seriously, though. 179 00:06:00,133 --> 00:06:03,533 Let me do the lion, you will not regret it. 180 00:06:03,567 --> 00:06:04,767 A fat tin man? 181 00:06:04,800 --> 00:06:08,233 I won't come if I have to do the tin man. 182 00:06:08,267 --> 00:06:09,233 Let him do it. 183 00:06:09,267 --> 00:06:10,467 You can be the lion. 184 00:06:10,500 --> 00:06:12,443 I'll be the fat tin man that'll disappoint children. 185 00:06:12,467 --> 00:06:13,833 What are you gonna do for Dorothy? 186 00:06:13,867 --> 00:06:15,633 What about Cheryl, would she come? 187 00:06:15,667 --> 00:06:17,100 Cheryl could do Dorothy. 188 00:06:17,133 --> 00:06:18,167 She would love to. 189 00:06:18,200 --> 00:06:19,467 Great, thank you. 190 00:06:19,500 --> 00:06:22,167 I'll get the costumes and every, this is really nice. 191 00:06:22,200 --> 00:06:23,800 Yeah, you like this? 192 00:06:23,833 --> 00:06:25,066 You got great taste, where'd you get it? 193 00:06:25,067 --> 00:06:28,567 I got it, actually I saw a dead guy's picture. 194 00:06:28,600 --> 00:06:30,133 Everybody, Larry David. 195 00:06:30,167 --> 00:06:32,233 Hey, Michael York, how you doing? 196 00:06:32,267 --> 00:06:33,333 Glad to meet you. 197 00:06:33,367 --> 00:06:36,067 Michael's here to class up our act. 198 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 Lou dimagio. 199 00:06:37,133 --> 00:06:38,100 Hello, how are you doing? 200 00:06:38,133 --> 00:06:39,567 Nice to meet you, Larry. 201 00:06:39,600 --> 00:06:41,066 Pleasure to meet you. 202 00:06:41,067 --> 00:06:42,833 I'll be managing the restaurant. 203 00:06:42,867 --> 00:06:44,066 Jim swenson. 204 00:06:44,067 --> 00:06:45,109 Hi, Jim, oh, you were the manager of Gus's. 205 00:06:45,133 --> 00:06:46,100 Yes, I was. 206 00:06:46,133 --> 00:06:47,133 Theresa nakamora. 207 00:06:47,167 --> 00:06:48,167 Hello, hi, Theresa. 208 00:06:48,200 --> 00:06:49,833 I was at Gus's, too. 209 00:06:49,867 --> 00:06:51,167 Let's sit, let's sit. 210 00:06:53,300 --> 00:06:55,967 I don't know if I'm gonna come in on this. 211 00:06:56,067 --> 00:06:59,267 It sounds intriguing, I have to say. 212 00:06:59,300 --> 00:07:02,233 We have a very exciting place here, 213 00:07:02,267 --> 00:07:03,733 the location is perfect. 214 00:07:03,767 --> 00:07:06,333 And we got great ideas for a new restaurant 215 00:07:06,367 --> 00:07:08,200 that it's going to be a hit. 216 00:07:08,233 --> 00:07:10,833 Well, I know one thing, I will not be giving 217 00:07:10,867 --> 00:07:14,933 you people any money if you serve kabobs. 218 00:07:14,967 --> 00:07:16,066 You're kidding, right? 219 00:07:16,067 --> 00:07:17,367 No, I'm not kidding. 220 00:07:17,400 --> 00:07:18,443 I don't think we have kabobs. 221 00:07:18,467 --> 00:07:20,066 Why are you a kabobaphobe? 222 00:07:20,067 --> 00:07:21,107 I just can't stand kabobs. 223 00:07:21,133 --> 00:07:22,467 "Kabobaphobe"? 224 00:07:22,500 --> 00:07:25,167 Have you had a bad experience with kabobs, what happened? 225 00:07:25,200 --> 00:07:27,133 Just when you're putting them off the stick. 226 00:07:27,167 --> 00:07:30,066 I'm a little afraid of the stick, frankly. 227 00:07:30,067 --> 00:07:31,867 No kabobs. 228 00:07:34,067 --> 00:07:36,333 Oh, how about this, how about this idea? 229 00:07:36,367 --> 00:07:39,800 I feel that you can never get a waiter's attention. 230 00:07:39,833 --> 00:07:43,867 So, I'm suggesting that every table 231 00:07:43,900 --> 00:07:46,567 should have a bell on it. 232 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 And so, when you want the waiter, you just ring a bell... 233 00:07:49,433 --> 00:07:50,400 Well, what if like three or four people 234 00:07:50,433 --> 00:07:51,767 are ringing the thing at once? 235 00:07:51,800 --> 00:07:53,076 Like, how does their waiter know... 236 00:07:53,100 --> 00:07:55,109 Well, first of all, every waiter could have their own tone. 237 00:07:55,133 --> 00:07:56,300 So, you can identify. 238 00:07:56,333 --> 00:07:57,843 So, when the waiter hears ding, ding, ding, 239 00:07:57,867 --> 00:07:59,533 they know it's him. 240 00:07:59,567 --> 00:08:02,100 And if then if it's ding, ding, ding, a lower tone... 241 00:08:02,133 --> 00:08:03,400 A bell? 242 00:08:03,433 --> 00:08:05,900 They would answer to a bell like a pavlovian dog? 243 00:08:05,933 --> 00:08:07,309 It's like a Butler, it's like a Butler bell. 244 00:08:07,333 --> 00:08:10,066 Exactly, I'm surprised you're not on board with that, 245 00:08:10,067 --> 00:08:11,900 it's english, it's a Butler bell. 246 00:08:11,933 --> 00:08:13,633 Michael York, what do you think? 247 00:08:13,667 --> 00:08:16,733 I'm so appalled by the idea that I'm struck dumb. 248 00:08:16,767 --> 00:08:19,433 Michael, it's a good idea, think about it. 249 00:08:19,467 --> 00:08:21,066 What else do you have? 250 00:08:21,067 --> 00:08:22,967 What are you doing for the waiters' uniforms? 251 00:08:23,067 --> 00:08:26,467 We have a very tasteful white shirt, dark slacks. 252 00:08:26,500 --> 00:08:28,066 And, name tags. 253 00:08:28,067 --> 00:08:29,300 No good, huh? 254 00:08:29,333 --> 00:08:31,267 Oh boy, I think we can do better than that, no? 255 00:08:31,300 --> 00:08:32,500 Larry, what do you envision? 256 00:08:32,533 --> 00:08:34,967 I don't know, I think, I'll tell you what, 257 00:08:35,067 --> 00:08:36,867 I'll go shopping for uniforms. 258 00:08:36,900 --> 00:08:38,100 You'll come with me. 259 00:08:38,133 --> 00:08:39,709 I am there with you to keep an eye on things. 260 00:08:39,733 --> 00:08:41,433 Alright, so give us a choice. 261 00:08:41,467 --> 00:08:42,643 Yeah, I'll come back with something 262 00:08:42,667 --> 00:08:43,876 you'll be very, very happy with. 263 00:08:43,900 --> 00:08:45,043 Is evebody good with that, I'm good with that. 264 00:08:45,067 --> 00:08:47,200 So, you're in charge of the uniforms, okay. 265 00:08:47,233 --> 00:08:49,066 So, you're in. 266 00:08:49,067 --> 00:08:51,767 Welcome aboard. 267 00:08:51,800 --> 00:08:53,067 Maybe. 268 00:08:59,067 --> 00:09:00,967 So, we're definitely doing this? 269 00:09:01,067 --> 00:09:02,776 It's right on ocean, it's in a great location. 270 00:09:02,800 --> 00:09:03,833 They've got a great chef. 271 00:09:03,867 --> 00:09:05,833 They couldn't find somebody else to invest? 272 00:09:05,867 --> 00:09:07,700 There are tons of people with money in... 273 00:09:07,733 --> 00:09:10,100 Well, maybe they could, but I'm lucky I was asked. 274 00:09:10,133 --> 00:09:11,609 I think we should look at it like a good thing. 275 00:09:11,633 --> 00:09:12,600 We can make a lot of money from this, maybe. 276 00:09:12,633 --> 00:09:14,067 Oh, I hope so. 277 00:09:14,100 --> 00:09:15,509 But that's not even the point, it's not even about the money. 278 00:09:15,533 --> 00:09:16,533 What is the point? 279 00:09:16,567 --> 00:09:18,100 You know, we could hang out there, 280 00:09:18,133 --> 00:09:21,833 people would come in and I'll walk around and go to a table, 281 00:09:21,867 --> 00:09:23,066 "are you enjoying your meal?" 282 00:09:23,067 --> 00:09:24,767 You're going to walk around? 283 00:09:24,800 --> 00:09:27,633 This is why you want to do this, so, you can chat with people? 284 00:09:27,667 --> 00:09:29,600 "How's everything, are you enjoying it?" 285 00:09:29,633 --> 00:09:31,900 I thought you didn't like talking to people. 286 00:09:31,933 --> 00:09:33,900 I don't like talking to people I know. 287 00:09:33,933 --> 00:09:36,767 But strangers, I have no problem with. 288 00:09:36,800 --> 00:09:37,900 I think it'll be fun. 289 00:09:37,933 --> 00:09:40,300 I was put in charge of uniforms. 290 00:09:40,333 --> 00:09:42,133 This is something that I'm very interested in. 291 00:09:42,167 --> 00:09:43,576 I always wondered, how do they choose the uniforms? 292 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 Who chooses the uniforms? 293 00:09:44,733 --> 00:09:46,109 Well, I'm going to choose the uniforms. 294 00:09:46,133 --> 00:09:48,267 I'm going shopping with Jeff 295 00:09:48,300 --> 00:09:49,867 to pick out uniforms for the waiters. 296 00:09:49,900 --> 00:09:51,233 That's why you want to do this? 297 00:09:51,267 --> 00:09:54,133 So, you can pick out uniforms for... 298 00:09:54,167 --> 00:09:56,567 Well, it's not only uniforms, you're making other decisions. 299 00:09:56,600 --> 00:10:02,233 I asked about, we're gonna get sweet potatoes on the menu. 300 00:10:02,267 --> 00:10:03,843 'Cause you can't get sweet potatoes anywhere, 301 00:10:03,867 --> 00:10:05,367 haven't you noticed that? 302 00:10:05,400 --> 00:10:06,633 Everybody's noticed that. 303 00:10:06,667 --> 00:10:08,967 I have this great idea about bells for the table, 304 00:10:09,000 --> 00:10:10,467 because you can never summon waiters, 305 00:10:10,500 --> 00:10:12,467 they never come when you want them. 306 00:10:12,500 --> 00:10:14,067 Did you bring this up at the meeting? 307 00:10:14,100 --> 00:10:15,400 And how did that go over? 308 00:10:15,433 --> 00:10:16,567 I think it went over okay. 309 00:10:16,600 --> 00:10:17,633 They liked that idea? 310 00:10:17,667 --> 00:10:18,733 Yeah, I think they did. 311 00:10:18,767 --> 00:10:20,600 People ringing bells all over the restaurant? 312 00:10:20,633 --> 00:10:22,133 Yeah. 313 00:10:22,167 --> 00:10:24,067 Is that a new shirt? 314 00:10:24,100 --> 00:10:27,900 Yeah, this is the shirt that Chet was wearing in the picture. 315 00:10:27,933 --> 00:10:29,667 At Barbara's house? 316 00:10:29,700 --> 00:10:31,500 I went to caruso's and got it. 317 00:10:31,533 --> 00:10:32,733 They had three left. 318 00:10:32,767 --> 00:10:34,033 Really? Yeah. 319 00:10:34,067 --> 00:10:35,433 You went shopping? 320 00:10:35,467 --> 00:10:37,000 I did, I love the shirt. 321 00:10:37,033 --> 00:10:38,567 And Ted Danson liked it, too. 322 00:10:38,600 --> 00:10:40,267 I'm getting a lot of compliments on it. 323 00:10:40,300 --> 00:10:41,533 It looks good. 324 00:10:41,567 --> 00:10:43,867 Come on, feel this material, this is beautiful. 325 00:10:43,900 --> 00:10:46,367 So, Barbara said she's going to have that frame ready 326 00:10:46,400 --> 00:10:47,367 for us next week. 327 00:10:47,400 --> 00:10:48,367 Oh, good, see? 328 00:10:48,400 --> 00:10:49,367 See? 329 00:10:49,400 --> 00:10:50,700 It paid for me to open my mouth. 330 00:10:50,733 --> 00:10:51,967 And your dentist called 331 00:10:52,000 --> 00:10:54,633 and wants us over for dinner Saturday. 332 00:10:55,600 --> 00:10:57,100 Dr. bloure? 333 00:10:57,133 --> 00:10:58,167 Yeah. 334 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Wants to have us for dinner? 335 00:10:59,433 --> 00:11:00,633 Yeah. 336 00:11:00,667 --> 00:11:04,567 I thought that you'd know what that meant. 337 00:11:04,600 --> 00:11:07,567 He's my dentist, why is he calling me for dinner? 338 00:11:07,600 --> 00:11:09,967 I don't know. 339 00:11:10,067 --> 00:11:12,066 Well, what are we gonna talk about, my teeth? 340 00:11:12,067 --> 00:11:14,066 I didn't know what to say, 341 00:11:14,067 --> 00:11:15,533 I thought you guys talked about it. 342 00:11:15,567 --> 00:11:17,133 No, I never mentioned anything to him 343 00:11:17,167 --> 00:11:18,276 about getting together socially. 344 00:11:18,300 --> 00:11:20,200 I wouldn't mix social and professional, 345 00:11:20,233 --> 00:11:22,733 that's a terrible combination. 346 00:11:22,767 --> 00:11:25,133 Well, I'm just gonna tell him that 347 00:11:25,167 --> 00:11:27,100 we're going out of town or something. 348 00:11:27,133 --> 00:11:28,200 Okay. 349 00:11:28,233 --> 00:11:29,676 Because if we go over to his house for dinner, 350 00:11:29,700 --> 00:11:31,343 then we're gonna have invite him someplace, 351 00:11:31,367 --> 00:11:33,343 and if we don't invite him then he's gonna be offended. 352 00:11:33,367 --> 00:11:36,067 Then the next time I go there there's gonna be tension. 353 00:11:36,100 --> 00:11:37,800 I invited you, why didn't you invite me? 354 00:11:37,833 --> 00:11:38,867 You know what I mean? 355 00:11:38,900 --> 00:11:40,076 We don't want to get into that game. 356 00:11:40,100 --> 00:11:41,533 Mm-mmm. 357 00:11:43,100 --> 00:11:46,200 I'll need a new dentist soon, there's no question about it. 358 00:11:46,233 --> 00:11:49,467 That's the end of this dentist for all intents and purposes. 359 00:11:49,500 --> 00:11:51,200 I'm telling you, it's already ruined, 360 00:11:51,233 --> 00:11:54,567 the whole thing, ah, everybody's got to get together. 361 00:11:54,600 --> 00:11:55,833 Got to get together. 362 00:11:55,867 --> 00:11:57,347 The whole world's got to get together. 363 00:12:01,267 --> 00:12:02,700 Hey. 364 00:12:02,733 --> 00:12:04,400 How about this? 365 00:12:04,433 --> 00:12:06,133 That's what you want the waiters to wear? 366 00:12:06,167 --> 00:12:08,167 Yeah, why not? 367 00:12:08,200 --> 00:12:10,467 So, you want the waiters to dress like you? 368 00:12:10,500 --> 00:12:12,066 Why is that bad? 369 00:12:12,067 --> 00:12:15,267 Man, you're out of control. 370 00:12:15,300 --> 00:12:17,500 No, they should walk around looking like you. 371 00:12:17,533 --> 00:12:19,067 I didn't say that. 372 00:12:20,700 --> 00:12:22,667 What about this? 373 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 Hey, what about this? 374 00:12:24,833 --> 00:12:26,167 Come on. 375 00:12:26,200 --> 00:12:27,209 It looks like a tablecloth, right? 376 00:12:27,233 --> 00:12:28,200 Yeah. 377 00:12:28,233 --> 00:12:29,433 Yeah? Yeah. 378 00:12:29,467 --> 00:12:32,066 So, the waiters shirts match the tablecloth. 379 00:12:32,067 --> 00:12:33,867 And? 380 00:12:33,900 --> 00:12:35,433 What do you mean, "and"? 381 00:12:35,467 --> 00:12:36,933 That's interesting. 382 00:12:36,967 --> 00:12:39,067 Yeah. Interesting? 383 00:12:40,733 --> 00:12:42,800 I'm not finding anything. 384 00:12:42,833 --> 00:12:44,443 We got to get out of here, there's nothing here. 385 00:12:44,467 --> 00:12:46,600 I'm gonna get, remember that shirt 386 00:12:46,633 --> 00:12:48,609 I was wearing the other day that Ted Danson really liked? 387 00:12:48,633 --> 00:12:49,700 That cream shirt? 388 00:12:49,733 --> 00:12:50,767 Yeah, with the black? 389 00:12:50,800 --> 00:12:52,043 I think I'm gonna get that for him. 390 00:12:52,067 --> 00:12:53,167 That's nice. I got it here. 391 00:12:53,200 --> 00:12:54,400 That's very nice. 392 00:12:54,433 --> 00:12:56,500 I might even get another one for me. 393 00:12:56,533 --> 00:12:57,500 Why? 394 00:12:57,533 --> 00:12:58,933 'Cause I always ruin my shirts. 395 00:12:58,967 --> 00:13:01,100 I stain them and I like it, 396 00:13:01,133 --> 00:13:02,343 it would be good to have an extra one. 397 00:13:02,367 --> 00:13:04,567 Is it crazy to have two of the same shirt? 398 00:13:04,600 --> 00:13:06,100 No, it's fine. 399 00:13:06,133 --> 00:13:08,633 You get a stain on it, you got another one. 400 00:13:09,733 --> 00:13:10,700 Excuse me. 401 00:13:10,733 --> 00:13:12,066 Yes, sir? 402 00:13:12,067 --> 00:13:13,143 I don't know if you remember me, I was in a couple days ago, 403 00:13:13,167 --> 00:13:14,667 I bought that two-tone shirt. 404 00:13:14,700 --> 00:13:16,176 You said you had three in the basement. 405 00:13:16,200 --> 00:13:18,500 Yeah, the cream and black, I remember, yeah. 406 00:13:18,533 --> 00:13:19,933 I want to get the other two. 407 00:13:19,967 --> 00:13:21,500 Just give me one second. 408 00:13:29,067 --> 00:13:30,533 Check that out. 409 00:13:30,567 --> 00:13:31,600 Man, she is hot. 410 00:13:31,633 --> 00:13:33,100 Look at that shirt. 411 00:13:33,133 --> 00:13:34,167 Is that a beauty? 412 00:13:34,200 --> 00:13:35,967 The epaulets, look at the epaulets. 413 00:13:36,067 --> 00:13:37,233 It's a military shirt. 414 00:13:37,267 --> 00:13:39,600 Yes, exactly, it's a military shirt. 415 00:13:39,633 --> 00:13:40,709 I don't know where you're going with this. 416 00:13:40,733 --> 00:13:42,300 Have you ever been in a mess hall? 417 00:13:42,333 --> 00:13:43,767 No, I've never been in a mess hall. 418 00:13:43,800 --> 00:13:46,067 Have you ever seen well-dressed soldiers eating? 419 00:13:46,100 --> 00:13:47,376 No, I've never been in the military, 420 00:13:47,400 --> 00:13:48,876 okay, well you should eat in a mess hall. 421 00:13:48,900 --> 00:13:50,043 Have you eaten in a mess hall? 422 00:13:50,067 --> 00:13:51,233 Yes, I have. Really? 423 00:13:51,267 --> 00:13:52,676 Yeah, I've never eaten in an officers' mess hall. 424 00:13:52,700 --> 00:13:55,100 But I can imagine that they're all there 425 00:13:55,133 --> 00:13:56,243 in their brilliant uniforms. 426 00:13:56,267 --> 00:13:58,066 When were you in the military? 427 00:13:58,067 --> 00:14:00,243 Oh, years ago, but that has nothing to do with anything. 428 00:14:00,267 --> 00:14:01,633 Excuse me. 429 00:14:01,667 --> 00:14:03,867 I don't normally do this, but I know you from somewhere 430 00:14:03,900 --> 00:14:05,900 and I just can't place it. 431 00:14:05,933 --> 00:14:07,467 Uh, Burt bondy. 432 00:14:07,500 --> 00:14:09,066 I think I know you from the 12:15 spin class 433 00:14:09,067 --> 00:14:10,767 down at the gym. 434 00:14:10,800 --> 00:14:11,767 Burt. 435 00:14:11,800 --> 00:14:14,167 No, I've never taken a spin class, sorry. 436 00:14:14,200 --> 00:14:15,233 Oh, I'm sorry. 437 00:14:15,267 --> 00:14:16,267 Okay. 438 00:14:16,300 --> 00:14:18,300 Are you a friend of bill w.'S, 439 00:14:18,333 --> 00:14:20,500 in the program, a.A.? 440 00:14:20,533 --> 00:14:21,909 I think I know you from there, don't I? 441 00:14:21,933 --> 00:14:25,633 No, I wish you did, it sounds like a nice place to hang out. 442 00:14:25,667 --> 00:14:28,400 What is your name? 443 00:14:28,433 --> 00:14:29,500 Larry David. 444 00:14:29,533 --> 00:14:32,067 Larry David, Burt bondy. 445 00:14:32,100 --> 00:14:33,700 I know you from the waiting room 446 00:14:33,733 --> 00:14:35,167 at the dentist's office. 447 00:14:35,200 --> 00:14:38,233 Dr. bloure, we have e same dentist. 448 00:14:38,267 --> 00:14:42,700 Oh, okay, okay, yeah, yeah, right. 449 00:14:42,733 --> 00:14:44,533 I don't actually go to him anymore. 450 00:14:44,567 --> 00:14:45,800 I still see him. 451 00:14:45,833 --> 00:14:47,276 If I run into him I'll tell him you said hello. 452 00:14:47,300 --> 00:14:49,633 You don't have to. 453 00:14:49,667 --> 00:14:50,876 You don't want me to say hello? 454 00:14:50,900 --> 00:14:52,876 It's kind of a trite thing to say to somebody anyway. 455 00:14:52,900 --> 00:14:54,433 Someone says hello, you know? 456 00:14:54,467 --> 00:14:56,433 Yeah, I hear what you're saying. 457 00:14:56,467 --> 00:14:57,567 Oh, very high level. 458 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 I got to get there, that's good. 459 00:15:00,633 --> 00:15:01,600 Okay, it was nice meeting you. 460 00:15:01,633 --> 00:15:02,733 Okay, Burt, take care. 461 00:15:02,767 --> 00:15:04,067 Take care. 462 00:15:05,300 --> 00:15:07,133 Burt bondy, what was that all about? 463 00:15:07,167 --> 00:15:08,376 My dentist invited me out to dinner, 464 00:15:08,400 --> 00:15:09,676 I'm supposed to be going there tonight, 465 00:15:09,700 --> 00:15:12,233 and I told him I was out of town. 466 00:15:12,267 --> 00:15:13,833 Sir? 467 00:15:13,867 --> 00:15:15,233 Last two. 468 00:15:15,267 --> 00:15:16,333 Great. 469 00:15:24,467 --> 00:15:27,400 It's kind of got a little French quality to it, no? 470 00:15:27,433 --> 00:15:29,867 Yeah, French foreign legion, maybe, but, no. 471 00:15:29,900 --> 00:15:31,176 Yeah, they might think we have, like, 472 00:15:31,200 --> 00:15:32,933 scientologists for wait people or something. 473 00:15:32,967 --> 00:15:35,209 Are you kidding me, you don't like this, is that what you're saying? 474 00:15:35,233 --> 00:15:36,567 Larry, it's horrible. 475 00:15:36,600 --> 00:15:39,567 I look at that and I see we're serving airline food. 476 00:15:39,600 --> 00:15:40,667 I'm sorry. 477 00:15:40,700 --> 00:15:43,066 Can I show mine? Alright. 478 00:15:43,067 --> 00:15:45,533 Simple, simple, simple. 479 00:15:47,833 --> 00:15:50,467 This is the shirt, crisp, clean, beautiful. 480 00:15:50,500 --> 00:15:54,100 Okay, now, here's where it all comes together. 481 00:15:54,133 --> 00:15:56,567 Ladies and gentlemen, I present... 482 00:15:56,600 --> 00:15:57,767 The vest. 483 00:15:57,800 --> 00:16:00,900 A vest, a vest, a Navy vest. 484 00:16:00,933 --> 00:16:02,733 Simple, lovely. 485 00:16:02,767 --> 00:16:04,767 It feels good, it's a vest! 486 00:16:04,800 --> 00:16:05,867 Upscale. 487 00:16:05,900 --> 00:16:07,200 That's very classy, right? 488 00:16:07,233 --> 00:16:09,267 It's along the lines of what we were talking about. 489 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 Applause, actual applause, mind you. 490 00:16:12,333 --> 00:16:13,433 That's my favorite. 491 00:16:13,467 --> 00:16:15,067 So, everybody like that? 492 00:16:18,333 --> 00:16:19,967 I got you a present. 493 00:16:22,500 --> 00:16:23,633 Oh, look at that. 494 00:16:23,667 --> 00:16:25,600 That's the shirt you wore in the other day. 495 00:16:28,167 --> 00:16:30,800 That's great, thanks, lar, that's really sweet of you. 496 00:16:32,700 --> 00:16:34,367 Oh, gee, look at that. 497 00:16:34,400 --> 00:16:35,433 A little rip there. 498 00:16:35,467 --> 00:16:37,733 My god, I'm sorry. 499 00:16:37,767 --> 00:16:41,433 Well, just take it back, I'm sure they'll fix it for you. 500 00:16:44,367 --> 00:16:46,800 Uh, couldn't you take it back? 501 00:16:46,833 --> 00:16:48,833 I don't even know where this store is. 502 00:16:48,867 --> 00:16:50,500 Um... 503 00:16:52,067 --> 00:16:55,066 Well, it's on Wilshire and eighth. 504 00:16:55,067 --> 00:16:56,609 I don't understand, you want me to take it back? 505 00:16:56,633 --> 00:16:58,066 I just gave you a gift. 506 00:16:58,067 --> 00:17:00,143 You didn't give me a gift, you gave me a defective shirt. 507 00:17:00,167 --> 00:17:02,076 It's got a hole in it, that's not a gift, come on, Larry. 508 00:17:02,100 --> 00:17:04,933 I don't own this shirt anymore, as I see it. 509 00:17:04,967 --> 00:17:07,067 I gave it to you, it's your responsibility. 510 00:17:07,100 --> 00:17:08,200 It's not the point. 511 00:17:08,233 --> 00:17:09,843 The point is, if you give somebody a gift, 512 00:17:09,867 --> 00:17:11,567 it's supposed to be a gift, not a problem. 513 00:17:11,600 --> 00:17:13,400 Right, and if you give somebody a gift, 514 00:17:13,433 --> 00:17:14,676 they're not supposed to be an ingrate, 515 00:17:14,700 --> 00:17:15,876 they're supposed to say thank you. 516 00:17:15,900 --> 00:17:17,533 Alright, how about I give you a gift, 517 00:17:17,567 --> 00:17:19,067 and you have to pick it up in Seattle. 518 00:17:19,100 --> 00:17:20,467 That's a problem, it's not a gift. 519 00:17:20,500 --> 00:17:22,509 It's not quite the same thing, I'm giving you a gift. 520 00:17:22,533 --> 00:17:24,700 It is the same thing, Larry. 521 00:17:24,733 --> 00:17:27,066 I appreciate the gesture, thank you, but... 522 00:17:27,067 --> 00:17:28,700 Fine, I'll keep the shirt. 523 00:17:28,733 --> 00:17:29,767 Great. 524 00:17:29,800 --> 00:17:31,233 I can use an extra shirt. 525 00:17:31,267 --> 00:17:32,943 I mean, you took a nice thought, and all of a sudden it's like... 526 00:17:32,967 --> 00:17:34,343 Well, you took a nice thought, and... 527 00:17:34,367 --> 00:17:36,500 I'm sorry. 528 00:17:36,533 --> 00:17:38,800 Okay, so, we're going with the blue shirt and the vest? 529 00:17:38,833 --> 00:17:40,900 Thank you, everybody, I appreciate that. 530 00:17:45,067 --> 00:17:46,767 It just seems like you're taunting Ted. 531 00:17:46,800 --> 00:17:48,500 I'm not taunting him. 532 00:17:48,533 --> 00:17:51,167 Taunting him... 533 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 When I buy a new shirt, I like to wear it a lot, so what? 534 00:17:53,833 --> 00:17:55,343 I didn't think about him when I put it on. 535 00:17:55,367 --> 00:17:56,433 Okay. 536 00:17:56,467 --> 00:17:57,633 Hi. 537 00:17:57,667 --> 00:17:59,867 Hi, Jill, happy birthday! 538 00:17:59,900 --> 00:18:01,066 Hi, Larry. 539 00:18:01,067 --> 00:18:03,800 Hi, Ted, good to see you. 540 00:18:03,833 --> 00:18:04,967 Thanks for coming, Cheryl. 541 00:18:05,067 --> 00:18:06,667 I like your tiara, that's nice. 542 00:18:06,700 --> 00:18:08,300 Fifth birthday, this is very cool. 543 00:18:08,333 --> 00:18:11,400 So, uh, let's get going, where's my lion costume? 544 00:18:11,433 --> 00:18:12,500 I'm ready. 545 00:18:12,533 --> 00:18:14,066 Actually a change of plans. 546 00:18:14,067 --> 00:18:15,143 You know, I want Jeff to do the lion. 547 00:18:15,167 --> 00:18:16,167 You are the lion. 548 00:18:16,200 --> 00:18:17,567 Hey, yes. 549 00:18:17,600 --> 00:18:19,133 You can be the tin man. 550 00:18:19,167 --> 00:18:20,133 Dorothy. 551 00:18:20,167 --> 00:18:21,867 Dorothy, please, thank you, that's great. 552 00:18:21,900 --> 00:18:24,400 Tin man, I don't want to do the tin man. 553 00:18:24,433 --> 00:18:25,809 I have no connection to the tin man. 554 00:18:25,833 --> 00:18:27,067 I don't even like the tin man. 555 00:18:27,100 --> 00:18:29,600 It's a kid's party, you'll be fine, lar, really. 556 00:18:29,633 --> 00:18:31,967 Why'd you take me off the lion? 557 00:18:32,067 --> 00:18:33,567 No reason. 558 00:18:33,600 --> 00:18:35,267 No reason, there's got to be a reason. 559 00:18:35,300 --> 00:18:37,200 Larry, it's a party, let's lighten up, come on. 560 00:18:37,233 --> 00:18:38,267 You'll be fine. 561 00:18:38,300 --> 00:18:40,167 Is it 'cause of the shirt? 562 00:18:40,200 --> 00:18:41,233 'Cause I wore the shirt? 563 00:18:41,267 --> 00:18:42,400 Because of the shirt, right? 564 00:18:42,433 --> 00:18:44,967 Don't be silly, Larry. 565 00:18:45,067 --> 00:18:46,109 Help me out here, will you? 566 00:18:46,133 --> 00:18:47,200 It's a party. 567 00:18:47,233 --> 00:18:48,600 So, have a good time. 568 00:18:48,633 --> 00:18:50,833 If I can't do the lion, I don't want to do the tin man. 569 00:18:50,867 --> 00:18:52,500 I don't like the tin man. 570 00:18:52,533 --> 00:18:54,500 Well, alright, we'll find someone else, lar. 571 00:18:54,533 --> 00:18:55,643 I'll be right back, sweetheart, 572 00:18:55,667 --> 00:18:57,300 I'm gonna get that other gift, alright? 573 00:18:57,333 --> 00:18:58,843 Fine, yeah, find somebody else, that's a good idea. 574 00:18:58,867 --> 00:19:01,500 What an a-s-s-h-o-l-e. 575 00:19:01,533 --> 00:19:03,167 Hey! Okay. 576 00:19:03,200 --> 00:19:05,600 What, she's five years old, she doesn't know how to spell. 577 00:19:07,733 --> 00:19:10,267 I'm not gonna do the tin man. 578 00:19:12,667 --> 00:19:13,933 Very close. 579 00:19:13,967 --> 00:19:16,700 Oh, the tin man is too good. 580 00:19:18,300 --> 00:19:20,066 Come on, let me hear you do the voice, do it. 581 00:19:20,067 --> 00:19:21,067 I don't do the voice. 582 00:19:21,068 --> 00:19:22,200 What do you mean? 583 00:19:22,233 --> 00:19:23,400 I don't do impressions. 584 00:19:23,433 --> 00:19:25,133 Well, why'd you say you can do the lion? 585 00:19:25,167 --> 00:19:26,643 Look at me, I'm the lion, I don't have to do the voice. 586 00:19:26,667 --> 00:19:27,943 You know what, he's doing a great job. 587 00:19:27,967 --> 00:19:29,609 Did you see us come down the yellow brick road? 588 00:19:29,633 --> 00:19:31,733 We're having fun, alright? 589 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Larry! 590 00:19:34,533 --> 00:19:36,167 Oh! 591 00:19:36,200 --> 00:19:38,900 Oh, oh, Larry, I'm so sorry. 592 00:19:38,933 --> 00:19:41,267 Oh, my god! 593 00:19:41,300 --> 00:19:42,800 She broke my tee! 594 00:19:42,833 --> 00:19:44,733 She didn't mean to, Larry. 595 00:19:44,767 --> 00:19:46,800 Alright, let's get some ice. 596 00:19:46,833 --> 00:19:48,900 Oh, oh, my shirt! 597 00:19:52,233 --> 00:19:53,967 Larry, we've got to get you to a dentist. 598 00:19:54,067 --> 00:19:55,567 A dentist? It's Sunday. 599 00:19:55,600 --> 00:19:56,967 They're not open on Sunday. 600 00:19:57,067 --> 00:20:00,033 Well, we'll have to call Dr. bloure. 601 00:20:00,067 --> 00:20:01,533 Dr. bloure. 602 00:20:03,600 --> 00:20:04,733 Burt bondy. 603 00:20:13,767 --> 00:20:15,600 Maybe I need a little more novocaine. 604 00:20:15,633 --> 00:20:17,733 No, it's gonna kick in, it's fine, yeah. 605 00:20:17,767 --> 00:20:20,867 Still a little something, it's getting there? 606 00:20:20,900 --> 00:20:22,109 A little bit, yeah, it's getting there. 607 00:20:22,133 --> 00:20:23,767 I feel it getting numb. 608 00:20:23,800 --> 00:20:27,333 Good, let me give it a minute. 609 00:20:27,367 --> 00:20:29,233 Anyway, thanks for doing this. 610 00:20:29,267 --> 00:20:33,100 I know dentists don't like to come in on Sundays, 611 00:20:33,133 --> 00:20:34,400 it's like a sacred day. 612 00:20:34,433 --> 00:20:37,200 Sunday, Sunday, Sunday, you know? 613 00:20:37,233 --> 00:20:38,733 But I appreciate it. 614 00:20:38,767 --> 00:20:40,467 Not a problem. 615 00:20:40,500 --> 00:20:41,533 Happy to do it. 616 00:20:41,567 --> 00:20:44,800 Sure missed you last Saturday. 617 00:20:44,833 --> 00:20:46,800 Oh, yeah, yeah, I'm so sorry. 618 00:20:46,833 --> 00:20:47,876 How did it turn out, was it good? 619 00:20:47,900 --> 00:20:49,800 Oh, it was nice, but, you know. 620 00:20:49,833 --> 00:20:51,033 Oh, it would've been great. 621 00:20:51,067 --> 00:20:52,900 I'm so sorry I couldn't make it. 622 00:20:52,933 --> 00:20:54,067 Did you have a good trip? 623 00:20:54,100 --> 00:20:56,100 Yeah, we went up to sonoma. 624 00:20:56,133 --> 00:20:58,700 My cousin's got a pear farm up there. 625 00:20:58,733 --> 00:20:59,767 A pear farm? 626 00:20:59,800 --> 00:21:01,800 Yeah, like an orchard, right? 627 00:21:01,833 --> 00:21:03,367 Bartlett pears. 628 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 Bartlett, those are... I like pears. 629 00:21:06,333 --> 00:21:09,967 They're delicious, but all weekend long, pear after pear. 630 00:21:10,067 --> 00:21:11,209 Pears in everything, sure, sure. 631 00:21:11,233 --> 00:21:13,333 Boy, oh, boy, you know, I was getting the runs 632 00:21:13,367 --> 00:21:14,567 up there after awhile. 633 00:21:14,600 --> 00:21:16,300 Well, fruit will do that. 634 00:21:16,333 --> 00:21:19,133 I would much rather have been in your house on Saturday night 635 00:21:19,167 --> 00:21:20,900 than eating pears, believe me. 636 00:21:20,933 --> 00:21:22,509 And, you know, it's relatives, what are you gonna do? 637 00:21:22,533 --> 00:21:23,867 Right, right. 638 00:21:23,900 --> 00:21:26,767 And we visited the cabin where, 639 00:21:26,800 --> 00:21:29,733 uh, Bob bartlett, who the pear's named after, 640 00:21:29,767 --> 00:21:31,100 a guy named Bob bartlett. 641 00:21:31,133 --> 00:21:32,176 I didn't realize the pear was named after a guy. 642 00:21:32,200 --> 00:21:33,833 In the early part of the 20th century. 643 00:21:33,867 --> 00:21:35,066 Here in the, here... 644 00:21:35,067 --> 00:21:37,333 Yeah, right here up in sonoma, Bob bartlett. 645 00:21:39,700 --> 00:21:42,833 And we went to his, saw his cabin and everything. 646 00:21:42,867 --> 00:21:45,333 And he's still got relatives there, actually. 647 00:21:45,367 --> 00:21:46,876 Yeah, and they're still making a living 648 00:21:46,900 --> 00:21:50,467 off of these pears for over 100 years now. 649 00:21:50,500 --> 00:21:51,909 Everybody knows a bartlettear, right? 650 00:21:51,933 --> 00:21:55,500 The bartletts are... They run the town there, yeah. 651 00:21:55,533 --> 00:21:57,700 That's that green pear, right? 652 00:21:57,733 --> 00:22:00,066 No, it's a brown pear. 653 00:22:00,067 --> 00:22:03,267 They start off green, then they turn brown. 654 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 I thought that was the bosk that was the brown. 655 00:22:06,733 --> 00:22:09,066 No, no. 656 00:22:09,067 --> 00:22:10,633 It's the bartlett. 657 00:22:10,667 --> 00:22:13,200 Burt bondy was in this week. 658 00:22:16,833 --> 00:22:19,467 Burt bondy? 659 00:22:19,500 --> 00:22:20,700 Do I know him? I don't know. 660 00:22:20,733 --> 00:22:22,333 He seems to think you do. 661 00:22:22,367 --> 00:22:24,933 Really? Mm-hmm. 662 00:22:24,967 --> 00:22:27,067 I don't think so. Burt bondy. 663 00:22:29,700 --> 00:22:31,733 I think we're ready. 664 00:22:44,800 --> 00:22:46,567 Did she hurt you? 665 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Oh, she tried to, didn't she? 666 00:22:48,433 --> 00:22:49,467 C'mon... 667 00:22:49,500 --> 00:22:50,833 ( Door slamming ) 668 00:22:50,867 --> 00:22:51,867 Honey? 669 00:22:51,900 --> 00:22:53,300 Yeah. 670 00:22:53,333 --> 00:22:54,800 How did it go? 671 00:22:58,600 --> 00:23:00,066 Look at that. 672 00:23:00,067 --> 00:23:03,300 These are supposed to be temporaries, okay? 673 00:23:03,333 --> 00:23:04,633 See the size of these things? 674 00:23:04,667 --> 00:23:06,833 He did it on purpose, bloure. 675 00:23:06,867 --> 00:23:09,367 Because bondy obviously told him that he ran into me 676 00:23:09,400 --> 00:23:13,500 and I wasn't out of town and he did this to get even. 677 00:23:13,533 --> 00:23:15,066 Well, they're only temporaries. 678 00:23:15,067 --> 00:23:16,543 Yeah, I know they're only temporaries, 679 00:23:16,567 --> 00:23:19,100 but temporaries aren't supposed to look like chicklets, okay? 680 00:23:19,133 --> 00:23:20,509 Look at this, look at the size of these things. 681 00:23:20,533 --> 00:23:21,800 Yeah, that's about right. 682 00:23:21,833 --> 00:23:23,733 You don't know what you're talking about. 683 00:23:23,767 --> 00:23:25,876 I don't think you really know anything about temporaries. 684 00:23:25,900 --> 00:23:27,300 How do you know? 685 00:23:27,333 --> 00:23:29,609 I can imagine that you know very little about temporaries. 686 00:23:29,633 --> 00:23:31,709 Well, I don't want to sit here and have a conversation 687 00:23:31,733 --> 00:23:32,743 with you about temporaries. 688 00:23:32,767 --> 00:23:33,909 That's what they're supposed to look like. 689 00:23:33,933 --> 00:23:35,409 Oh, like I want to talk about temporaries. 690 00:23:35,433 --> 00:23:36,867 Did you see what's on? 691 00:23:36,900 --> 00:23:40,066 You're just as scared as I am. 692 00:23:40,067 --> 00:23:42,066 Oh, wonderful. 693 00:23:42,067 --> 00:23:45,066 You know, if you just would've done the tin man, 694 00:23:45,067 --> 00:23:46,307 none of this would've happened. 695 00:23:46,333 --> 00:23:48,233 Maybe Jill did it on purpose, too. 696 00:23:48,267 --> 00:23:49,533 You know, that's a possibility. 697 00:23:49,567 --> 00:23:52,767 Well, maybe you shouldn't have called Ted an asshole. 698 00:23:52,800 --> 00:23:55,933 The shirt, look at this. 699 00:23:55,967 --> 00:23:58,733 Fortunately I have two more upstairs. 700 00:23:58,767 --> 00:24:02,100 The one I bought for Ted, and I bought an extra one, see? 701 00:24:03,567 --> 00:24:05,367 You know, it's not funny, Cheryl. 702 00:24:05,400 --> 00:24:06,876 I got hit in the mouth with a baseball bat. 703 00:24:06,900 --> 00:24:09,800 I'm sorry and I honestly am concerned about that. 704 00:24:09,833 --> 00:24:11,200 ( Doorbell ) who the hell is that? 705 00:24:11,233 --> 00:24:12,967 Oh, that's Barbara with the frame. 706 00:24:14,633 --> 00:24:19,267 Hey, I'm so sorry, can I come in? 707 00:24:19,300 --> 00:24:21,133 Yeah. 708 00:24:21,167 --> 00:24:22,333 I am so sorry. 709 00:24:22,367 --> 00:24:24,433 That's an awful thing to happen. 710 00:24:24,467 --> 00:24:25,500 How you doing? 711 00:24:25,533 --> 00:24:26,733 Great. 712 00:24:26,767 --> 00:24:28,867 Let me see. 713 00:24:28,900 --> 00:24:30,076 Wow, they're big, aren't they? 714 00:24:30,100 --> 00:24:31,867 Yeah, they're very big. 715 00:24:31,900 --> 00:24:32,933 They hurt? 716 00:24:32,967 --> 00:24:35,233 No. 717 00:24:35,267 --> 00:24:36,500 I'm so sorry. 718 00:24:36,533 --> 00:24:37,733 Yeah, you know what? 719 00:24:37,767 --> 00:24:38,909 Can I just give you a little word of advice? 720 00:24:38,933 --> 00:24:40,200 Yes, anything, absolutely. 721 00:24:40,233 --> 00:24:43,800 Forget the piñata parties, okay? 722 00:24:43,833 --> 00:24:45,776 It's a dangerous game, you could see what could happen, 723 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 you got kids swinging baseball bats around, 724 00:24:47,833 --> 00:24:49,533 and even if the candy comes down, 725 00:24:49,567 --> 00:24:52,067 then you've got these vultures coming and getting candy, 726 00:24:52,100 --> 00:24:53,367 stuffing it in their pocket, 727 00:24:53,400 --> 00:24:55,200 killing each other to get to the candy. 728 00:24:55,233 --> 00:24:57,233 It's a crazy, crazy game, it's dangerous. 729 00:24:57,267 --> 00:24:58,676 I don't know how the spaniards do it. 730 00:24:58,700 --> 00:25:00,467 How long have they been doing this piñata? 731 00:25:00,500 --> 00:25:04,167 Not one Spanish person has figured out that the piñata 732 00:25:04,200 --> 00:25:06,300 is a sick fucking game? 733 00:25:06,333 --> 00:25:09,667 I hope you know Jill did not do that on purpose. 734 00:25:09,700 --> 00:25:12,300 Really, she feels terrible about it. 735 00:25:12,333 --> 00:25:14,667 You shouldn't have called me an asshole in front of her, 736 00:25:14,700 --> 00:25:16,100 but... 737 00:25:16,133 --> 00:25:17,433 She's a pretty good speller. 738 00:25:17,467 --> 00:25:18,533 Yeah. 739 00:25:18,567 --> 00:25:20,233 Five years old, she can spell asshole. 740 00:25:20,267 --> 00:25:21,833 That's pretty good. 741 00:25:21,867 --> 00:25:23,500 Hey, you know what, on the way up here, 742 00:25:23,533 --> 00:25:26,133 I was thinking, I would like that shirt. 743 00:25:26,167 --> 00:25:27,767 I'll take it and I'll exchange it. 744 00:25:27,800 --> 00:25:29,367 It was a great gift. 745 00:25:29,400 --> 00:25:31,300 You can't exchange anymore, they're out. 746 00:25:31,333 --> 00:25:32,433 There's no more left. 747 00:25:32,467 --> 00:25:33,600 Oh, it doesn't matter. 748 00:25:33,633 --> 00:25:36,800 I can take it to a shirt guy, he'll fix it. 749 00:25:36,833 --> 00:25:38,200 This one's ruined, as you can see. 750 00:25:38,233 --> 00:25:43,500 And I was kind of planning on keeping the other one. 751 00:25:43,533 --> 00:25:45,333 The one you gave me? 752 00:25:45,367 --> 00:25:47,567 The one you gave back to me. 753 00:25:47,600 --> 00:25:49,066 I only gave it back to you 754 00:25:49,067 --> 00:25:51,376 because you were being rude about me having to exchange it. 755 00:25:51,400 --> 00:25:52,833 Well, you still, nevertheless, 756 00:25:52,867 --> 00:25:55,533 didn't accept my gracious gift, and you gave it back to me, 757 00:25:55,567 --> 00:25:56,900 why are you doing this? 758 00:25:56,933 --> 00:25:59,067 Every time we get together we push and pull like this. 759 00:25:59,100 --> 00:26:00,576 You should have kept the shirt in the first place, you... 760 00:26:00,600 --> 00:26:02,633 Larry, Larry! 761 00:26:02,667 --> 00:26:05,067 I'm trying to watch "the wizard of oz". 762 00:26:05,100 --> 00:26:07,267 You just said you have two shirts upstairs. 763 00:26:07,300 --> 00:26:10,267 Go upstairs, give Ted his shirt, 764 00:26:10,300 --> 00:26:12,267 and you'll have one for yourself. 765 00:26:12,300 --> 00:26:13,400 Hi, Ted. 766 00:26:16,833 --> 00:26:18,733 You got two shirts? 767 00:26:23,867 --> 00:26:25,733 Well, I bought an extra one. 768 00:26:34,633 --> 00:26:40,867 * somewhere over the rainbow * 769 00:26:41,967 --> 00:26:43,067 ( Larry ) hey. 770 00:26:45,367 --> 00:26:46,700 Just put it down. 771 00:26:46,733 --> 00:26:54,733 * there's a land that I heard of once in a lullaby * 772 00:26:56,733 --> 00:27:00,233 * somewhere over the rainbow * 773 00:27:00,267 --> 00:27:03,267 ( doorbell ) oh, that's Barbara. 774 00:27:05,267 --> 00:27:08,267 So, the restaurant, you in? 775 00:27:08,300 --> 00:27:11,133 Yeah, I'm going in for the same amount as you. 776 00:27:11,167 --> 00:27:12,967 Yeah? 777 00:27:13,067 --> 00:27:14,067 Yeah, you got a problem? 778 00:27:14,100 --> 00:27:15,467 No. 779 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Is that alright? 780 00:27:16,533 --> 00:27:17,667 Yeah. Yeah? 781 00:27:17,700 --> 00:27:19,433 Okay. 782 00:27:19,467 --> 00:27:21,066 Alright, that looks great. 783 00:27:21,067 --> 00:27:22,576 Yeah, I thought it came out really well. 784 00:27:22,600 --> 00:27:23,767 It really did. 785 00:27:23,800 --> 00:27:26,133 Yeah, I'm sorry it took, you know, such a long time. 786 00:27:26,167 --> 00:27:27,909 It's just, you know, with Chet and, you understand. 787 00:27:27,933 --> 00:27:29,900 I know, I know. 788 00:27:29,933 --> 00:27:33,200 Yeah, that looks good. 789 00:27:33,233 --> 00:27:34,676 Oh, we're watching "the wizard of oz". 790 00:27:34,700 --> 00:27:36,900 You want to come back? 791 00:27:36,933 --> 00:27:38,567 Come on. 792 00:27:38,600 --> 00:27:44,267 * oh, why can't I 793 00:27:44,300 --> 00:27:46,367 come on in, have a seat. 794 00:27:46,400 --> 00:27:48,100 Barbara, do you know Ted? 795 00:27:48,133 --> 00:27:49,133 Hi. 796 00:27:49,167 --> 00:27:52,066 Oh, my god, oh. 797 00:27:52,067 --> 00:27:54,233 This was our movie. 798 00:27:54,267 --> 00:27:55,667 Chet loved this song. 799 00:27:55,700 --> 00:28:02,333 * if happy little bluebirds fly beyond the rainbow * 800 00:28:02,367 --> 00:28:04,067 Chet's shirt. 801 00:28:05,067 --> 00:28:09,300 ( Sobbing ) 802 00:28:29,100 --> 00:28:31,167 No, no! 803 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 ( Male ) hey, asshole! 804 00:28:54,100 --> 00:28:58,267 Captions copyright 2002 home box office 805 00:28:58,300 --> 00:29:03,100 a division of time Warner entertainment company, l.P. 806 00:29:03,133 --> 00:29:11,133 Captioned by hbo communications center 807 00:29:13,167 --> 00:29:21,167 captioned by hbo communications center