1 00:00:13,660 --> 00:00:16,493 Ok, o negócio é o seguinte. 2 00:00:18,131 --> 00:00:22,295 Eu não quero mais fazer essa série. Eu não quero mais fazê-lo. 3 00:00:23,303 --> 00:00:25,828 Eu perdi o entusiasmo por isso. 4 00:00:25,906 --> 00:00:27,897 Não estou me sentindo animada com isso... 5 00:00:27,974 --> 00:00:31,501 e eu estou meio cheia. 6 00:00:31,578 --> 00:00:33,842 Então vamos apenas desistir disso. 7 00:00:33,914 --> 00:00:37,247 É muita dor de cabeça e eu estou completamente exausta, ok? 8 00:00:37,317 --> 00:00:39,182 Eu não acredito que você está dizendo isso. 9 00:00:39,252 --> 00:00:42,278 É uma idéia tão boa. É uma ótima idéia. 10 00:00:42,356 --> 00:00:46,258 Não, eu sei, Jeff, eu sei que é uma ótima idéia. O problema não é esse. 11 00:00:46,326 --> 00:00:49,762 O problema, honestamente, tem sido você, Larry. 12 00:00:50,864 --> 00:00:51,922 É. 13 00:00:51,998 --> 00:00:55,331 Quer dizer, isso tem sido um fiasco do começo ao fim. 14 00:00:55,402 --> 00:00:58,235 Parece que os problemas te seguem. 15 00:00:58,305 --> 00:00:59,966 Ele é uma vítima das circunstâncias. 16 00:01:00,040 --> 00:01:03,339 Ok, ele não está sendo uma vítima das circunstâncias, pessoal... 17 00:01:03,410 --> 00:01:06,470 e, você sabe... Lar, vamos. 18 00:01:06,546 --> 00:01:09,674 Isso tem sido uma piada, esta sendo demais. 19 00:01:09,750 --> 00:01:13,015 Eu não sei o que dizer, sinto muito que você se sinta assim. 20 00:01:13,086 --> 00:01:16,578 -É uma pena, porque todo mundo adora. -É, todo mundo adora. 21 00:01:16,656 --> 00:01:19,216 É o que vêm depois que é o problema, mas... 22 00:01:19,292 --> 00:01:23,160 Se fossemos continuar, onde poderíamos ir nesse ponto? 23 00:01:23,230 --> 00:01:24,925 Onde poderíamos ir? 24 00:01:25,699 --> 00:01:27,792 Quais são as nossas opções, CBS? 25 00:01:27,868 --> 00:01:29,062 -CBS. -Fox? 26 00:01:29,136 --> 00:01:33,004 -Não, Fox não, não gosto da política deles. -CBS é pra onde eu gostaria de ir. 27 00:01:33,273 --> 00:01:37,801 -Que me diz? Vamos conseguir a CBS... -É que isso é cansativo. É cansativo. 28 00:01:37,911 --> 00:01:41,176 Ele vai fazer tudo daqui em diante. Ele vai fazer tudo. 29 00:01:41,248 --> 00:01:43,808 Na próxima reunião, você não precisa dizer uma palavra. 30 00:01:43,884 --> 00:01:46,079 -Eu arrumo o show todo, ok -Sério? 31 00:01:46,153 --> 00:01:48,144 Você nem tem que ir, eu ajeito tudo. 32 00:01:48,221 --> 00:01:52,521 Se divorcie da coisa toda até que o script esteja na sua frente, ok? 33 00:01:53,226 --> 00:01:56,161 -Você vai fazer tudo? -Eu farei a coisa toda. 34 00:01:56,229 --> 00:01:58,527 -O arranjo todo. -É, o arranjo todo. 35 00:01:59,666 --> 00:02:01,691 Vamos lá, mais uma tentativa. 36 00:02:01,802 --> 00:02:04,464 Oh, meu Deus, tá bom, CBS. 37 00:02:04,871 --> 00:02:06,031 CBS. 38 00:02:07,808 --> 00:02:11,107 -Isso foi um pouco arriscado. -É, sabe, eu sabia que tínhamos elas. 39 00:02:11,178 --> 00:02:12,543 -Sabia? -É. 40 00:02:12,746 --> 00:02:14,714 Elas precisam de garantias, eu acho, certo? 41 00:02:14,781 --> 00:02:17,909 Elas precisavam de garantias, foi exatamente isso. 42 00:02:17,988 --> 00:02:19,680 EU SOU UM LADRÃO DE LOJAS 43 00:02:19,853 --> 00:02:22,788 -Não fique olhando, vamos. -Oh, meu Deus, olha só aquilo. 44 00:02:22,856 --> 00:02:26,519 Acabei de ler sobre isso no jornal. Chama-se "punição por letra escarlate." 45 00:02:26,593 --> 00:02:28,424 "Punição por letra escarlate"? 46 00:02:28,495 --> 00:02:30,292 -Pobre coitado. -É. 47 00:02:30,897 --> 00:02:33,092 -Larry! -Rick, como vai? 48 00:02:33,166 --> 00:02:34,463 -Bem! -Que bom. 49 00:02:34,534 --> 00:02:36,058 Você conhece esse cara? 50 00:02:37,871 --> 00:02:42,308 Ele trabalha no restaurante, Moho, no seu hotel. 51 00:02:42,409 --> 00:02:43,774 O W Hotel. 52 00:02:43,844 --> 00:02:46,039 Por que você não disse olá pra ele? Você o conhece. 53 00:02:46,112 --> 00:02:49,548 Ele queria parar-pra-papear. Eu não queria parar-pra-papear. 54 00:02:49,616 --> 00:02:52,244 "Parar-pra-papear? De onde você tira essas coisas? 55 00:02:52,319 --> 00:02:55,720 Ele queria parar e papear comigo e eu não o conheço tão bem assim. 56 00:02:55,789 --> 00:02:58,087 "Oi, como é que vai? Bom te ver. Se cuida, tchau." 57 00:02:58,158 --> 00:03:01,218 Não, é mais que isso. Pra ele, eu só tinha que dizer oi... 58 00:03:01,294 --> 00:03:02,659 Aquilo foi meio rude. 59 00:03:02,729 --> 00:03:05,323 Não foi rude. Eu não tenho que parar-pra-papear. 60 00:03:05,398 --> 00:03:07,866 Você sempre tem regras e frases, "parar-pra-papear". 61 00:03:10,370 --> 00:03:13,771 Larry, você gostaria de nos ajudar a preencher esses envelopes? 62 00:03:14,107 --> 00:03:15,972 -Ah, não. -Sério? 63 00:03:16,476 --> 00:03:18,740 -Que surpresa. -Isso me choca. 64 00:03:19,279 --> 00:03:21,076 Adivinha quem eu estou indo ver. 65 00:03:21,147 --> 00:03:23,081 -Quem? -Kim. 66 00:03:23,316 --> 00:03:24,749 Kim manicure ou Kim vidente? 67 00:03:24,818 --> 00:03:26,877 -Kim vidente. -O quê? 68 00:03:26,953 --> 00:03:29,945 -É, estou tão excitada. -Você vai voltar naquela vidente? 69 00:03:30,023 --> 00:03:32,082 É, na Kim. Eu fico ligando... 70 00:03:32,158 --> 00:03:35,321 e finalmente ela disse que alguém cancelou sua consulta. 71 00:03:35,395 --> 00:03:37,863 Da última vez, ela acertou tudo. 72 00:03:37,931 --> 00:03:39,922 Ela é ótima. É. 73 00:03:40,000 --> 00:03:42,867 Ela disse pra Cheryl que eu ia fazer um hole in one no golfe... 74 00:03:42,936 --> 00:03:44,301 e eu fiz um hole in one. 75 00:03:44,371 --> 00:03:46,635 Uau, isso é incrível, ela é quase mágica. 76 00:03:46,706 --> 00:03:49,573 Ela disse pra Cheryl que eu não ia me divertir no Havaí... 77 00:03:49,643 --> 00:03:52,840 -o que aconteceu, mas, você sabe... -Mas isso não foi tão... 78 00:03:52,913 --> 00:03:55,074 Só você conseguiria não se divertir no Havaí. 79 00:03:55,148 --> 00:03:57,139 É, qualquer um poderia prever isso. 80 00:03:57,217 --> 00:04:01,119 E ela disse que uma das minhas amigas ia engravidar, Carrie... 81 00:04:01,187 --> 00:04:03,951 e ela até disse o nome e ela está grávida... 82 00:04:04,024 --> 00:04:06,254 ela vai ter um bebê, e eles estão tão felizes. 83 00:04:06,326 --> 00:04:10,490 -É inacreditável. Não é esquisito? -Ela é incrível. Ela é assustadora. 84 00:04:10,564 --> 00:04:11,963 Sabe o que eu gosto nela? 85 00:04:12,032 --> 00:04:15,968 As coisas ruins, ela não esconde. Ela fala. É. 86 00:04:16,036 --> 00:04:19,403 Porque um monte de videntes, escondem as coisas ruins. 87 00:04:19,472 --> 00:04:21,440 Quem vai pagar pra ouvir um monte de coisas ruins? 88 00:04:21,508 --> 00:04:22,975 Ninguém quer ouvir isso. 89 00:04:30,183 --> 00:04:33,414 Você acredita nisso? Que diabos eles estão fazendo? 90 00:04:34,020 --> 00:04:35,544 Faça o putt. 91 00:04:36,690 --> 00:04:37,690 Todo buraco... 92 00:04:37,724 --> 00:04:39,919 eles medem os putts, pela frente, por trás. 93 00:04:39,993 --> 00:04:41,085 Ficam andando em volta. 94 00:04:41,161 --> 00:04:43,493 Eles estão jogando por milhares de dólares? Vamos. 95 00:04:43,563 --> 00:04:45,724 -Eu sei. -Eu tenho uma rodada de cinco horas aqui. 96 00:04:45,799 --> 00:04:47,426 -Estamos bem. -Estamos bem? 97 00:04:47,500 --> 00:04:49,593 -Divirta-se -Não consigo me divertir. 98 00:04:49,669 --> 00:04:52,160 Eles não podem sentir a sua tensão, ok? 99 00:04:52,639 --> 00:04:54,607 Você está todo ligado. 100 00:04:54,975 --> 00:04:56,772 Sabe o que mais? Eu tenho uma massagista. 101 00:04:56,843 --> 00:04:59,539 Neste fim de semana você vai vê-la, meu prazer. 102 00:04:59,613 --> 00:05:01,478 Você está todo tenso. 103 00:05:01,548 --> 00:05:03,846 Você precisa relaxar, porque golfe não te deixa relaxado. 104 00:05:03,917 --> 00:05:06,385 Como você pode relaxar se esses caras demoram um ano pra dar uma tacada? 105 00:05:06,453 --> 00:05:08,387 Você está certo. 106 00:05:09,055 --> 00:05:10,545 Então, meu prazer. 107 00:05:11,257 --> 00:05:13,691 Me desculpe por isso, eles estão demorando um ano ali. 108 00:05:13,760 --> 00:05:15,625 Sem problema, não se preocupe. 109 00:05:15,695 --> 00:05:18,220 -Estou te dizendo... -Certo, tá bom, eu vou. 110 00:05:18,298 --> 00:05:19,856 Finalmente, eles acabaram. 111 00:05:28,308 --> 00:05:31,800 Eu não posso bater na frente de uma platéia. Você sabe, eu não posso. 112 00:05:34,314 --> 00:05:38,114 -Bem aqui, o que é isso? -É, esse é o ponto ruim. 113 00:05:38,418 --> 00:05:41,080 É, vamos tentar respirar através disso, ok, juntos? 114 00:05:49,496 --> 00:05:52,090 -Está melhor? -Não, na verdade, não. 115 00:05:53,366 --> 00:05:56,335 Sabe, às vezes, o corpo tem uma memória... 116 00:05:56,403 --> 00:06:00,430 e ele guarda eventos traumáticos da nossa infância. 117 00:06:00,507 --> 00:06:04,967 Você acha que isso pode ter relação com qualquer coisa que aconteceu com você? 118 00:06:05,478 --> 00:06:07,810 Minha mãe me jogou contra um muro de tijolos... 119 00:06:07,881 --> 00:06:10,145 quando eu era criança. Talvez isso tenha... 120 00:06:10,216 --> 00:06:11,911 -Sério? -É. 121 00:06:13,286 --> 00:06:14,776 Eu nem me machuquei. 122 00:06:17,323 --> 00:06:18,412 É. 123 00:06:18,658 --> 00:06:21,821 E você já falou com ela sobre isso, talvez? 124 00:06:21,961 --> 00:06:24,862 É, eu mencionei pra ela algumas vezes. 125 00:06:24,931 --> 00:06:29,425 -Ela está bem com isso? -É, ela disse que eu era uma pestinha. 126 00:06:31,271 --> 00:06:34,729 -Como está o seu ki? -Está bom, é um ki delicioso. 127 00:06:36,543 --> 00:06:40,377 O corpo todo melhora quando não há bloqueios em nenhum lugar. 128 00:06:41,681 --> 00:06:43,012 Como está se sentindo? 129 00:06:43,316 --> 00:06:45,181 -Bem. -É? 130 00:06:46,086 --> 00:06:48,145 Gostaria que eu finalizasse você? 131 00:06:49,456 --> 00:06:50,889 Ok. 132 00:07:08,875 --> 00:07:10,069 Quente. 133 00:07:13,913 --> 00:07:15,312 Pare. 134 00:07:16,416 --> 00:07:19,385 -Pare. -Parar? 135 00:07:19,686 --> 00:07:20,812 Pare. 136 00:07:23,757 --> 00:07:25,156 Você está bem? 137 00:07:33,733 --> 00:07:36,031 Só estou dizendo que se ele conseguir Sarah Jessica Parker... 138 00:07:36,102 --> 00:07:38,297 para fazer uma participação especial na nossa série, seria ótimo. 139 00:07:38,371 --> 00:07:41,238 -Mike. -Como vai, cara? 140 00:07:41,307 --> 00:07:42,399 Bom te ver. 141 00:07:42,475 --> 00:07:43,942 -Bom ver você. -Absolutamente. 142 00:07:44,010 --> 00:07:46,501 -Absolutamente. O que está acontecendo? -Isso é... 143 00:07:46,579 --> 00:07:48,103 -O que está acontecendo? -O que está acontecendo? 144 00:07:48,181 --> 00:07:51,582 O que está acontecendo? Qual, em nome de Deus, é o seu problema? 145 00:07:51,651 --> 00:07:55,087 -Você é maluco. -Quer que eu espere lá fora? 146 00:07:55,155 --> 00:07:58,921 Não, eu não quero que espere lá fora. Eu quero que você escute isso, tá legal? 147 00:07:58,992 --> 00:08:01,620 -Tá bom. -Ele me mandou a uma massagista... 148 00:08:02,262 --> 00:08:06,028 e, sabe, depois de uns 45 minutos, eu estou deitado de costas... 149 00:08:06,099 --> 00:08:08,624 ela diz, "Quer que eu finalizasse você?" 150 00:08:08,701 --> 00:08:10,566 E eu digo, "Ok". 151 00:08:10,637 --> 00:08:12,764 Eu não sabia de que diabos ela estava falando! 152 00:08:12,839 --> 00:08:15,330 Achei que ela iria trabalhar mais no meu pescoço e seria só isso. 153 00:08:15,408 --> 00:08:19,310 Então ela colocou a mão embaixo dos lençóis e começou a bombear. 154 00:08:19,379 --> 00:08:21,347 Espere um pouco, você está de sacanagem comigo? 155 00:08:21,414 --> 00:08:23,382 Não, eu não sabia do que ela estava falando. 156 00:08:23,449 --> 00:08:26,213 Isso é pegadinha? Porque meu personagem vai a uma massagista... 157 00:08:26,286 --> 00:08:28,151 que quer dar a ele um final feliz. 158 00:08:28,221 --> 00:08:31,122 -Isso aconteceu na sua série? -Você não assiste minha série? 159 00:08:31,191 --> 00:08:33,659 -Você não assiste? -Não. 160 00:08:34,494 --> 00:08:37,986 -Eu me envergonhei agora, certo? -Me desculpe, como a série está indo? 161 00:08:38,064 --> 00:08:41,727 -Você não assiste, por que se importa? -Só estou puxando conversa. 162 00:08:41,801 --> 00:08:44,201 Eu sei, por isso eu não estou entrando na sua. 163 00:08:44,270 --> 00:08:47,034 -Você gostou? -Eu parei. 164 00:08:47,106 --> 00:08:49,336 Como assim, parou? Quem para uma punheta? 165 00:08:49,409 --> 00:08:52,606 -Eu parei depois de 12 bombadas. -Não é a toa que você ainda está tenso. 166 00:08:52,679 --> 00:08:55,876 Ou você faz zero bombadas ou mil bombadas. 167 00:08:56,549 --> 00:08:57,982 Eu não sei como fiz isso. 168 00:08:58,051 --> 00:09:00,212 Como você fez isso? O que você evocou? 169 00:09:00,286 --> 00:09:02,447 Eu não sei como eu fiz isso. 170 00:09:02,522 --> 00:09:05,252 Se eu parasse em 12 bombadas, eu diria pra minha esposa. 171 00:09:05,325 --> 00:09:08,226 Eu iria pra casa e diria, "Querida, eu estava fazendo uma massagem... 172 00:09:08,294 --> 00:09:10,762 e eu levei 12 bombadas e parei porque eu te amo." 173 00:09:10,830 --> 00:09:12,764 -Eu nunca vou falar pra ela. -Eu falaria. 174 00:09:12,832 --> 00:09:16,529 E se sua mulher descobrir um dia, você é um homem nobre, você parou. 175 00:09:16,603 --> 00:09:18,662 Ela não vai descobrir, não se preocupe com isso. 176 00:09:18,738 --> 00:09:20,000 Tá bom. 177 00:09:20,940 --> 00:09:22,407 Oh, meu Deus. 178 00:09:22,876 --> 00:09:25,606 Ela tem uma consulta com... 179 00:09:27,380 --> 00:09:28,813 aquela vidente hoje. 180 00:09:28,882 --> 00:09:31,908 -A vidente do hole-in-one? -Eu te contei sobre isso? 181 00:09:31,985 --> 00:09:33,009 É. 182 00:09:33,086 --> 00:09:36,180 A vidente contou pra mulher dele que ele faria um hole in one, e ele fez. 183 00:09:36,322 --> 00:09:39,519 -Uma vidente pode saber algo assim? -Ela soube do hole in one. 184 00:09:39,592 --> 00:09:41,150 É melhor você impedi-la de ir. 185 00:09:41,227 --> 00:09:43,627 -Larry, bom te ver. -Bom ver você, Mike. 186 00:09:43,696 --> 00:09:45,027 Não esqueça da reunião com a CBS. 187 00:09:45,098 --> 00:09:47,658 CBS hoje, é, vejo você lá. Não se atrase. 188 00:09:47,734 --> 00:09:49,531 Ela é ótima, quer o telefone dela? 189 00:09:49,602 --> 00:09:51,695 -Absolutamente. -Que bom. 190 00:09:54,307 --> 00:09:56,741 -Cheryl? -Sim, estou aqui em cima! 191 00:09:59,345 --> 00:10:00,403 -Oi. -Oi. 192 00:10:00,480 --> 00:10:02,778 -Como foi sua massagem? -Boa. 193 00:10:03,149 --> 00:10:05,777 Que bom. Adivinha só? Fiz planos pra nós hoje à noite. 194 00:10:05,852 --> 00:10:08,878 -Vamos comemorar seu acerto com a CBS. -Ainda nem... 195 00:10:08,955 --> 00:10:11,423 Ouça, consegui uma limusine pra nos pegar. 196 00:10:11,557 --> 00:10:15,687 Vai nos levar para jantar no Moho, no W Hotel. 197 00:10:15,862 --> 00:10:17,796 E então se você estiver fogoso... 198 00:10:17,864 --> 00:10:20,162 podemos ficar a noite toda, fazer o que quisermos. 199 00:10:20,233 --> 00:10:23,134 Eu vi aquele cara que administra o lugar, Rick Crane. 200 00:10:23,202 --> 00:10:27,366 Encontrei com ele na rua outro dia e não quis parar-pra-papear. 201 00:10:27,440 --> 00:10:30,068 Ele queria parar e conversar, eu só continuei andando... 202 00:10:30,143 --> 00:10:32,611 mas eu disse olá, mas pode ser meio desagradável. 203 00:10:32,679 --> 00:10:34,203 Por que você não parou? 204 00:10:34,414 --> 00:10:37,645 É muito desconfortável e horrível parar-pra-papear. 205 00:10:37,717 --> 00:10:40,242 Não se preocupe com isso. Eu não me preocuparia com isso. 206 00:10:40,320 --> 00:10:44,313 -Nós provavelmente nem o veremos. -Temos a reunião com a CBS hoje. 207 00:10:44,390 --> 00:10:46,881 Não está nada acertado. Eu nem mesmo... 208 00:10:46,960 --> 00:10:49,292 Vamos, está quase acertado, certo? 209 00:10:49,696 --> 00:10:52,631 Você viu minhas chaves? Eu tenho uma consulta com a vidente. 210 00:10:52,699 --> 00:10:56,533 Na verdade, já estou atrasada. Achei. 211 00:10:57,337 --> 00:11:01,433 -Certo, vejo você depois. -Querida, tenho uma idéia melhor. 212 00:11:01,507 --> 00:11:03,304 -O quê? -Vamos brincar. 213 00:11:03,376 --> 00:11:05,970 Agora? Ouça, eu tenho uma consulta. 214 00:11:06,045 --> 00:11:08,070 Esqueça a vidente. Vamos brincar. 215 00:11:08,147 --> 00:11:12,607 Levei muito tempo pra conseguir isso. Não, agora, não! 216 00:11:12,986 --> 00:11:14,613 Não quer dizer não! 217 00:11:16,322 --> 00:11:20,281 Deus, não, guarde isso pra hoje à noite! 218 00:11:20,626 --> 00:11:24,357 Larry, não. Ouça, eu tenho que sair. 219 00:11:24,430 --> 00:11:26,489 -Você vai fazer eu me atrasar. -Eu estou com um caroço. 220 00:11:26,566 --> 00:11:28,534 E eu tenho medo que ela vá te dizer sobre isso! 221 00:11:28,601 --> 00:11:31,695 Você ouviu o que eu estou dizendo? Eu estou morrendo! 222 00:11:32,972 --> 00:11:35,873 E esse é o nome da série: "Você Não É A Evelyn?" 223 00:11:36,576 --> 00:11:40,569 Gostei da idéia disso, porque é engraçado, mas é um tanto peculiar, também. 224 00:11:40,646 --> 00:11:43,740 Isso foi tudo idéia do Larry. Ele foi ao meu escritório e me explicou... 225 00:11:43,816 --> 00:11:46,046 e eu imediatamente achei ela fantástica 226 00:11:46,119 --> 00:11:49,418 E, Lar, alô? 227 00:11:49,722 --> 00:11:51,849 Alô? Estamos explicando. 228 00:11:53,359 --> 00:11:55,793 Ela te ofereceu um café, uma água ou alguma coisa? 229 00:11:55,862 --> 00:11:59,389 Ela ofereceu. Eu não quero nada, mas talvez ele queira um expresso? 230 00:11:59,465 --> 00:12:02,457 -Podemos fazer um latte. -Estou bem, obrigado. 231 00:12:02,535 --> 00:12:05,629 -Certo. -Sabe, o mais difícil... 232 00:12:06,873 --> 00:12:10,832 sobre ter estado em uma série de sucesso... 233 00:12:15,982 --> 00:12:18,951 é que isso é ótimo... 234 00:12:19,018 --> 00:12:21,145 mas todo mundo me identifica com a Elaine. 235 00:12:21,220 --> 00:12:23,017 Ok, então, por exemplo... 236 00:12:23,089 --> 00:12:25,751 recentemente, eu estava esquiando com a minha família em Jackson Hole. 237 00:12:25,825 --> 00:12:29,818 E eu estava de capacete, óculos... 238 00:12:29,929 --> 00:12:33,387 as roupas grandes e largas, coberta de neve, blá, blá, blá.... 239 00:12:35,902 --> 00:12:38,097 Eu vejo seu marido, Larry. 240 00:12:38,371 --> 00:12:41,807 -É, ele está sendo massageado. -Certo. 241 00:12:42,575 --> 00:12:45,339 Oh, ele está sendo mais que massageado. 242 00:12:45,545 --> 00:12:47,740 Ele está muito feliz. 243 00:12:50,083 --> 00:12:53,541 É, ele está fazendo sexo com a mão dela! 244 00:12:54,554 --> 00:12:58,615 Ela bombeou 32 vezes, então... 245 00:13:00,393 --> 00:13:03,419 Então, esse é um exemplo, não acha? 246 00:13:03,496 --> 00:13:05,987 Larry, esse não é um bom exemplo... 247 00:13:06,065 --> 00:13:10,001 -de tentar... -Como a coisa do esqui. 248 00:13:10,069 --> 00:13:14,096 -Como, quando ela estava esquiando. -Não, isso foi o que eu disse. 249 00:13:14,173 --> 00:13:17,472 Eu sei. Ela estava esquiando e então ela teve o problema. 250 00:13:17,543 --> 00:13:19,238 Não, eu disse isso, então... 251 00:13:19,312 --> 00:13:21,780 Situações como essa vão aparecer na série. 252 00:13:21,848 --> 00:13:24,783 -Assim mesmo. -Então, estou feliz por estarem aqui. 253 00:13:24,851 --> 00:13:28,685 -Eu sou muito fã dos dois, claro. -Obrigado. 254 00:13:28,754 --> 00:13:30,915 E eu adorei sua idéia... 255 00:13:30,990 --> 00:13:33,117 e nós adoraríamos fazer negócios com vocês. 256 00:13:33,192 --> 00:13:35,854 Ótimo, formidável, fantástico! 257 00:13:35,928 --> 00:13:39,659 Depois falamos sobre o elenco e detalhes, sabe. 258 00:13:39,732 --> 00:13:42,633 Eu tenho que ir embora, vejo vocês em breve. 259 00:13:42,702 --> 00:13:45,227 -Obrigado. -Bom ver você. 260 00:13:45,304 --> 00:13:47,204 Manteremos contato. 261 00:13:55,815 --> 00:13:57,305 Como foi? 262 00:14:04,056 --> 00:14:06,183 Foi bem, eu acho... 263 00:14:07,293 --> 00:14:10,353 Acho que eles gostaram mesmo da série. Eu acho... 264 00:14:10,496 --> 00:14:12,589 Acho que eles querem fazer. 265 00:14:13,299 --> 00:14:15,790 Não vai me perguntar como foi minha consulta? 266 00:14:15,868 --> 00:14:18,462 Certo, a vidente. Como foi? 267 00:14:22,875 --> 00:14:24,866 Eu sei de tudo, Larry. 268 00:14:25,378 --> 00:14:27,175 Eu sei o que aconteceu. 269 00:14:27,547 --> 00:14:29,777 O que aconteceu? O que você quer dizer, "O que aconteceu"? 270 00:14:29,849 --> 00:14:31,111 O que aconteceu, o que aconteceu? 271 00:14:31,184 --> 00:14:33,345 Do que você está falando, aconteceu alguma coisa? 272 00:14:33,419 --> 00:14:34,818 -É. -O que aconteceu? 273 00:14:34,887 --> 00:14:37,014 Que você está tendo um caso. 274 00:14:37,290 --> 00:14:39,281 Eu não estou tendo um caso! 275 00:14:40,726 --> 00:14:43,092 Eu sei de tudo, ela me contou tudo. 276 00:14:43,162 --> 00:14:45,722 Ela te contou o quê? O que ela te contou? Isso é loucura! 277 00:14:45,798 --> 00:14:49,894 Ela disse que você está tendo um caso com uma mulher ruiva de cabelos compridos... 278 00:14:49,969 --> 00:14:51,231 e uma tatuagem de uma estrela. 279 00:14:51,304 --> 00:14:54,034 Eu não toquei em outra mulher, isso é ridículo. 280 00:14:54,106 --> 00:14:56,973 -Eu não estou tendo nenhum caso! -Você não está tendo um caso? 281 00:14:57,043 --> 00:14:59,739 -Não. -Porque ela inventaria uma estória assim? 282 00:14:59,812 --> 00:15:02,975 Não sei porque ela faria. Vai ver, ela é anti-semita. 283 00:15:03,182 --> 00:15:04,479 Eu acho que não. 284 00:15:04,550 --> 00:15:05,744 -Você acha que não? -Não. 285 00:15:05,818 --> 00:15:08,616 Tenho certeza que tem alguns coreanos anti-semitas. 286 00:15:09,956 --> 00:15:11,583 Ela não é coreana. 287 00:15:13,226 --> 00:15:14,557 Ela é americana. 288 00:15:14,627 --> 00:15:16,561 Ela é americana? Pensei que você tinha dito que o nome dela era Kim. 289 00:15:16,629 --> 00:15:18,256 O nome dela é Kim. 290 00:15:19,799 --> 00:15:21,426 O assunto não é esse. 291 00:15:21,500 --> 00:15:25,095 O assunto é que ela me contou tudo sobre você estar tendo um caso. 292 00:15:25,171 --> 00:15:29,198 -Ela está errada. -Ela parecia ter muita certeza disso. 293 00:15:30,576 --> 00:15:35,377 Não, não é verdade. Eu não estou tendo um caso. Eu nunca toquei em outra mulher. 294 00:15:35,448 --> 00:15:37,109 Nunca... 295 00:15:37,717 --> 00:15:40,151 nunca, nunca. 296 00:15:41,153 --> 00:15:45,283 Se você estivesse tendo um caso, você provavelmente mentiria, não é? 297 00:15:45,625 --> 00:15:47,422 Imagino que sim. 298 00:15:47,493 --> 00:15:49,825 Então como eu vou saber se você não está mentindo? 299 00:15:49,895 --> 00:15:52,420 Porque eu acabei de te dizer a verdade... 300 00:15:52,498 --> 00:15:56,935 o que quer dizer que eu sou confiável e te diria a verdade sobre qualquer coisa. 301 00:16:00,072 --> 00:16:01,869 Nenhum caso, desculpe. 302 00:16:02,141 --> 00:16:04,507 -Prometa. -Quem iria ter um caso comigo? 303 00:16:04,577 --> 00:16:06,772 Eu não sou um cara legal. Tem que ser um cara legal pra fazer isso. 304 00:16:06,846 --> 00:16:08,279 -Isso é verdade. -Eu não poderia fazer isso. 305 00:16:08,347 --> 00:16:11,942 -Eu não saberia como, o que eu faria? -Não sei, você não seria bom nisso. 306 00:16:12,018 --> 00:16:14,646 Eu levei seis meses pra dar em cima de você. 307 00:16:14,787 --> 00:16:15,913 Eu sei. 308 00:16:16,656 --> 00:16:19,784 Ela não disse nada sobre a minha saúde, certo? 309 00:16:19,859 --> 00:16:22,054 -Não. -Vamos. 310 00:16:24,397 --> 00:16:25,762 É sério. 311 00:16:26,065 --> 00:16:28,727 Eu sei, é que eu tinha planejado a noite toda para nós... 312 00:16:28,801 --> 00:16:32,328 Ainda vamos ter uma ótima noite. Vamos, eu quero, vamos comemorar. 313 00:16:32,405 --> 00:16:34,965 -Eu consegui o negócio, CBS, vamos! -Eu sei. 314 00:16:35,041 --> 00:16:37,271 Vamos, não dê ouvidos a essa bobagem. 315 00:16:50,022 --> 00:16:52,081 -Obrigada. -Não há de quê. 316 00:16:52,158 --> 00:16:56,822 -Não precisa fazer isso, eu fecho. -Eu fecho, é o meu trabalho. 317 00:16:56,896 --> 00:16:59,160 Então, o que fazemos agora? 318 00:16:59,231 --> 00:17:01,631 -Eu vou estar no carro. -Você vai esperar no carro? 319 00:17:01,701 --> 00:17:03,828 Vou esperar no carro. Vou esperar por vocês. 320 00:17:03,903 --> 00:17:06,497 -Ok, vamos demorar algumas horas. -Isso é ótimo. 321 00:17:06,572 --> 00:17:08,699 -Tudo bem? -Tudo ótimo, é assim que funciona. 322 00:17:08,774 --> 00:17:12,232 -Obrigado. Aproveitem o jantar. -Ótimo, vamos sim. 323 00:17:12,311 --> 00:17:14,040 -Você vai ficar bem aqui? -Vou ficar ótimo. 324 00:17:14,113 --> 00:17:15,637 Ok, obrigado. 325 00:17:16,415 --> 00:17:19,282 Olha o tamanho, porque você pegou uma limusine? É gigantesca. 326 00:17:19,352 --> 00:17:22,446 -Porque estamos comemorando. -Eu sei, mas podíamos ter pego um táxi. 327 00:17:22,521 --> 00:17:24,682 Mas isso não parece que estamos comemorando. 328 00:17:26,792 --> 00:17:28,987 -O que é isso? -Um pouco de fila. 329 00:17:29,061 --> 00:17:31,962 -Eu não vou esperar por isso. -Espere a sua vez. 330 00:17:32,031 --> 00:17:35,728 Estou brincando, qual é o seu problema? Eu vou empurrá-los pra fora do caminho 331 00:17:35,801 --> 00:17:38,099 -Nunca se sabe, às vezes. -Boa noite. 332 00:17:38,170 --> 00:17:41,139 -Oi, tão bom te ver. -Que bom que vieram. 333 00:17:41,207 --> 00:17:43,505 -Obrigado. Bom te ver. -Como vai? 334 00:17:43,943 --> 00:17:45,032 Bem. 335 00:17:45,978 --> 00:17:48,276 -Vou levá-los a sua mesa. -Ótimo. 336 00:17:48,347 --> 00:17:50,474 -Por aqui. -Obrigada. 337 00:17:52,118 --> 00:17:54,746 -Espero que gostem dessa mesa. -Claro, obrigada. 338 00:17:54,820 --> 00:17:57,220 -Muito bom, obrigado. -O prazer é meu. 339 00:17:57,289 --> 00:18:00,417 -É um pouco frio aqui. -É, não é mesmo? 340 00:18:03,963 --> 00:18:06,329 -Isso é adorável. -Você ouviu esse cara? 341 00:18:07,967 --> 00:18:10,731 Você percebeu o que está acontecendo aqui? 342 00:18:10,803 --> 00:18:13,897 -O que está acontecendo aqui? -Com esse cara, o que está acontecendo? 343 00:18:14,573 --> 00:18:16,973 Ele está me esnobando completamente. 344 00:18:18,144 --> 00:18:21,204 Não está nem sendo sutil, isso é ridículo. Obrigado. 345 00:18:21,280 --> 00:18:23,748 -Eu já volto para o seu pedido de drink. -Ok, obrigada. 346 00:18:23,816 --> 00:18:27,582 Você tem que parar e conversar com as pessoas como se tivesse muito assunto. 347 00:18:27,653 --> 00:18:29,644 "Olá, como vai?" "Como vai você?" "Bem." 348 00:18:29,722 --> 00:18:31,815 "Como você vai indo?" "Bem." 349 00:18:33,426 --> 00:18:35,485 "Ok, se cuida." 350 00:18:35,561 --> 00:18:39,463 Você vai pedir um aperitivo ou vai direto para o prato principal? 351 00:18:39,532 --> 00:18:40,692 Não sei. 352 00:18:40,766 --> 00:18:44,896 O que vamos fazer sobre o motorista, deixar ele sentado no carro pelas próximas horas? 353 00:18:44,970 --> 00:18:46,028 Essa é a noite dele? 354 00:18:46,105 --> 00:18:49,370 É por isso que ele é pago, ele senta lá e espera. Não é um trabalho ruim. 355 00:18:49,442 --> 00:18:53,208 Eu sei. Mas me sinto desconfortável em deixá-lo sentado lá nos esperando. 356 00:18:53,279 --> 00:18:56,806 -Sinto como se devesse me apressar, sabe? -Você não dirigia uma limusine? 357 00:18:56,882 --> 00:19:00,875 -Você esperava? Você tinha que esperar. -É, eu sei, e eu odiava. 358 00:19:04,156 --> 00:19:06,681 Eu decidi que esse é o meu restaurante preferido. 359 00:19:06,759 --> 00:19:11,423 -É bom mesmo, não é? -O camarão é tão bom, não paro de comer. 360 00:19:11,497 --> 00:19:14,159 O camarão é bom, mas eu odeio pedir a mesma coisa. 361 00:19:14,233 --> 00:19:17,293 -Como assim? -Nós dois pedimos o mesmo prato. 362 00:19:17,369 --> 00:19:20,532 Por quê? Eu não te daria um pouco do meu se tivesse pedido outra coisa. 363 00:19:20,606 --> 00:19:24,098 O que faremos sobre o jantar para, qual o nome dele, Greg, o motorista? 364 00:19:26,045 --> 00:19:29,242 Devemos pagar o jantar pra ele? Eu não sei o que fazer. 365 00:19:29,782 --> 00:19:31,807 -O cara da limusine? -É. 366 00:19:32,017 --> 00:19:34,850 Quantas vezes falaremos sobre o Greg? 367 00:19:36,789 --> 00:19:39,223 Ele deve estar com fome. Devemos pedir o jantar pra ele? 368 00:19:39,291 --> 00:19:41,316 Não, eu acho que é tarde demais pra isso 369 00:19:43,662 --> 00:19:47,655 Eu tenho umas sobras aqui. Talvez eu as dê pra ele. 370 00:19:47,733 --> 00:19:50,531 Isso é ruim? Eu não tenho que comer esses dois camarões. 371 00:19:50,603 --> 00:19:52,935 Você vai terminar com esse camarão? Seu último camarão? 372 00:19:53,005 --> 00:19:55,599 É, eu vou terminá-lo, obrigada. 373 00:19:56,842 --> 00:20:00,938 Nossa, eu já estou quase cheio. E você está um camarão na minha frente. 374 00:20:05,551 --> 00:20:08,145 O que você acha, você vai comer isso? 375 00:20:08,787 --> 00:20:11,620 Não, eu vou dar para o motorista da limusine 376 00:20:13,492 --> 00:20:16,256 Você não precisa, se quiser terminar, vá em frente. 377 00:20:16,328 --> 00:20:18,728 -Não, agora eu não quero. -Vá em frente... 378 00:20:18,797 --> 00:20:21,061 Não, estou dizendo que terminei. 379 00:20:31,076 --> 00:20:33,636 -Te trouxe um pouco de comida. -Isso é ótimo, obrigado. 380 00:20:33,712 --> 00:20:35,236 Muito obrigado. 381 00:20:35,314 --> 00:20:37,839 É, tem um pouco de camarão aí e.... 382 00:20:38,284 --> 00:20:40,275 Tipo, sobras? 383 00:20:42,154 --> 00:20:44,452 Tem camarão e.... 384 00:20:44,523 --> 00:20:47,959 Tem um pouco de arroz aí. Mas eu nem toquei no camarão. 385 00:20:48,027 --> 00:20:51,895 Eu dividi o arroz com muito cuidado. Está tudo limpo, tudo bom. 386 00:20:51,964 --> 00:20:54,990 Como eu devo comer? Não tem garfo, não tem guardanapo. 387 00:20:55,434 --> 00:20:59,598 -Eu não posso comer isso. -Me desculpe, eu esqueci do garfo. 388 00:21:00,372 --> 00:21:01,839 Eu vou... 389 00:21:03,242 --> 00:21:06,905 -Vou te buscar um garfo e um guardanapo. -Certo. Isso será ótimo. 390 00:21:06,979 --> 00:21:09,038 -Desculpe. -Tudo bem. 391 00:21:09,982 --> 00:21:11,745 Devíamos ter pedido jantar pro cara. 392 00:21:11,817 --> 00:21:14,615 Dar sobras pra ele assim, isso foi loucura. 393 00:21:14,687 --> 00:21:16,780 Ele devia ficar feliz por você ter dado alguma coisa. 394 00:21:16,855 --> 00:21:19,847 -Sente-se, querido. -Tenho que dar um garfo pra ele. 395 00:21:19,925 --> 00:21:21,950 Eu não dei um garfo. 396 00:21:22,728 --> 00:21:25,458 -Você ainda não comeu sua torta? -Estou te esperando. 397 00:21:25,531 --> 00:21:28,694 Ok. Vou dar o garfo pra ele, já volto. 398 00:21:28,767 --> 00:21:32,464 -Você vai voltar lá fora? -Eu tenho que dar um garfo pro cara. 399 00:21:33,305 --> 00:21:36,297 Eu já volto, tá bom? Eu já volto. 400 00:21:41,280 --> 00:21:43,771 Larry, como vai? 401 00:21:45,284 --> 00:21:47,844 -A comida estava sensacional. -Excelente. 402 00:21:47,920 --> 00:21:49,080 É, realmente espetacular. 403 00:21:49,154 --> 00:21:52,612 Maravilha, se importa em me dizer o que tem no seu bolso? 404 00:21:54,827 --> 00:21:57,295 -Uma caneta. -Eu estava pensando no outro bolso. 405 00:21:57,730 --> 00:22:00,893 Eu tenho um guardanapo e um garfo. 406 00:22:00,966 --> 00:22:03,958 Tem um motorista lá fora. 407 00:22:04,036 --> 00:22:08,530 Perdoe-me por sugerir isso, mas parece que o senhor está saindo com a nossa prataria. 408 00:22:09,441 --> 00:22:11,602 Eu estou, de certo modo, mas não estou roubando. 409 00:22:11,677 --> 00:22:16,205 Só estou pegando emprestado pra ele comer, depois eu trago de volta. 410 00:22:16,281 --> 00:22:19,682 Estamos comendo a sobremesa. Vou dá-lo dois minutos, depois pego o garfo de volta. 411 00:22:19,752 --> 00:22:21,549 Eu chamo isso de roubo. 412 00:22:22,588 --> 00:22:24,556 Ok, eu sei o porquê disso. 413 00:22:24,623 --> 00:22:27,717 Você está chateado, outro dia, quando eu te vi na rua... 414 00:22:27,793 --> 00:22:30,227 eu não quis parar-pra-papear. 415 00:22:30,362 --> 00:22:34,355 Sabe, eu não sou bom em conversa fiada artificial. 416 00:22:34,433 --> 00:22:38,733 -"Olá, como vai?" esse tipo de coisa. -Eu não sei do que você está falando. 417 00:22:39,805 --> 00:22:43,241 -Você pode esperar aí? -O quê? O que você está fazendo? 418 00:22:43,308 --> 00:22:44,832 Eu vou chamar a polícia. 419 00:22:48,480 --> 00:22:52,439 O senhor deve comparecer na corte municipal de West Los Angeles. 420 00:22:53,652 --> 00:22:56,485 -Juiz Katz. -É um belo edifício. 421 00:22:56,555 --> 00:22:59,718 -É, você vai gostar disso. -Se puder assinar aqui, por favor. 422 00:22:59,792 --> 00:23:02,158 Certo, acho que em retrospectiva... 423 00:23:02,227 --> 00:23:04,957 eu provavelmente deveria ter deixado o cara comer com as mãos. 424 00:23:05,030 --> 00:23:07,362 Isso teria sido a melhor coisa a ter feito, não acha? 425 00:23:07,433 --> 00:23:09,128 Só deixá-lo sujar o rosto todo... 426 00:23:09,201 --> 00:23:12,261 e deixar cachorros talvez chegarem e lambê-lo. 427 00:23:12,337 --> 00:23:14,032 É isso mesmo que eu deveria ter feito. 428 00:23:14,106 --> 00:23:17,837 Senhor, você terá toda a oportunidade de apresentar seu caso ao Juiz Katz. 429 00:23:17,910 --> 00:23:20,242 -A data da corte está aí atrás. -Ok. 430 00:23:20,312 --> 00:23:23,577 -E tenha uma boa noite. -É, você também, muito obrigado. 431 00:23:27,786 --> 00:23:32,189 Oh, Deus, o motorista. Merda, eu esqueci completamente. 432 00:23:32,257 --> 00:23:34,555 Eu sinto muito. 433 00:23:36,995 --> 00:23:41,398 Eu peguei o garfo, e o cara me pegou levando o garfo do restaurante... 434 00:23:41,467 --> 00:23:42,991 e ele chamou a polícia. 435 00:23:43,068 --> 00:23:47,198 -Eu tenho que me apresentar ao juiz! -Não se preocupe, estou bem, obrigado. 436 00:23:47,272 --> 00:23:51,140 -Você comeu? -Não, eu como alguma coisa no caminho. 437 00:23:51,643 --> 00:23:54,737 -Não se preocupe, eu estou bem. -Me desculpe. 438 00:23:55,848 --> 00:23:58,783 Então, talvez eu te ligue semana que vêm? 439 00:24:12,097 --> 00:24:14,190 -Isso foi ótimo, obrigado. -De nada. 440 00:24:17,402 --> 00:24:18,767 Com licença. 441 00:24:20,439 --> 00:24:24,375 Me desculpe, Eu sei que isso soa estranho. Eu só... 442 00:24:25,310 --> 00:24:27,904 Você tem uma tatuagem de uma estrela? 443 00:24:29,615 --> 00:24:31,207 Como você sabe? 444 00:24:31,283 --> 00:24:34,116 -Eu posso... -É, no meu braço, que estranho. 445 00:24:35,654 --> 00:24:37,679 Cheryl, o que você está fazendo? 446 00:24:38,624 --> 00:24:39,784 Larry? 447 00:24:49,501 --> 00:24:53,403 No caso de Larry David, os autos comprovam a presença do Sr. David. 448 00:24:53,472 --> 00:24:55,565 Este caso está aqui para sentença. 449 00:24:55,674 --> 00:24:59,007 Sr. David, gostaria de ser ouvido antes que eu imponha sua sentença? 450 00:24:59,077 --> 00:25:03,013 Sim, Juiz Katz. E permita-me dizer, Shabbat shalom. 451 00:25:03,749 --> 00:25:07,742 O que aconteceu foi que eu simplesmente tentava... 452 00:25:08,453 --> 00:25:10,944 levar um garfo para um trabalhador... 453 00:25:11,023 --> 00:25:13,753 que era um motorista, um motorista de limusine... 454 00:25:13,826 --> 00:25:16,522 e ele tinha jantar, mas não tinha um garfo para comer... 455 00:25:16,595 --> 00:25:19,564 Tudo o que eu fiz foi tentar levar a ele um garfo e um guardanapo... 456 00:25:19,631 --> 00:25:24,159 pra que ele não tivesse que comer com as mãos e sujar todo o rosto e as roupas. 457 00:25:24,236 --> 00:25:27,967 E isso só aconteceu por causa de uma animosidade pessoal... 458 00:25:28,040 --> 00:25:31,942 que o dono do restaurante tem contra mim, porque eu encontrei com ele na rua... 459 00:25:32,010 --> 00:25:34,740 e eu não parei e tive uma pequena conversa com ele. 460 00:25:34,813 --> 00:25:38,749 Sabe, eu não gosto de ficar batendo papo na rua. 461 00:25:38,817 --> 00:25:41,877 Eu gosto de ter conversas reais com as pessoas. 462 00:25:42,120 --> 00:25:46,250 Estou tocado com o que me disse Me parece que houve a impressão... 463 00:25:46,325 --> 00:25:49,522 de que o senhor pode fazer o que quiser, quando quiser... 464 00:25:49,595 --> 00:25:51,790 porque o senhor sente que, por ser uma celebridade... 465 00:25:51,864 --> 00:25:54,424 de algum modo, pode fazer as coisas sem sofrer consequências. 466 00:25:54,800 --> 00:25:57,633 Sr. David, preciso de sua ajuda aqui. 467 00:25:57,703 --> 00:26:00,604 Obviamente, uma multa não faria nada. 468 00:26:00,672 --> 00:26:03,505 Não significaria nada para o senhor, o senhor tem muito dinheiro. 469 00:26:03,575 --> 00:26:07,170 Então, o que o senhor espera que esta corte faça para que o público entenda... 470 00:26:07,246 --> 00:26:10,113 Que eu não estou te dando nenhum tratamento especial? 471 00:26:14,052 --> 00:26:17,852 Eu posso trabalhar no templo nas manhãs de sábado... 472 00:26:19,424 --> 00:26:21,483 distribuindo tallises e yarmulkes. 473 00:26:21,560 --> 00:26:25,189 E o senhor acha que esse é um castigo adequado? Não é um prazer? 474 00:26:25,264 --> 00:26:28,665 O templo pode ser bem fatigante, como bem sabe. 475 00:26:29,968 --> 00:26:32,596 Sabe, Sr. David, estive pensando sobre isso. 476 00:26:32,671 --> 00:26:34,002 E sabe o que eu vou fazer? 477 00:26:34,072 --> 00:26:37,940 Eu vou dar-lhe uma sentença que vai garantir... 478 00:26:38,377 --> 00:26:42,177 que o senhor nunca mais irá fazer isso novamente. 479 00:26:48,140 --> 00:26:54,178 EU ROUBO GARFOS DE RESTAURANTES 480 00:26:58,030 --> 00:27:00,021 Eu juro por Deus, não estou mentindo. 481 00:27:02,401 --> 00:27:04,096 Oi, Larry. 482 00:27:08,774 --> 00:27:10,639 Eu não bato na minha esposa. 483 00:27:12,311 --> 00:27:13,403 Como estava o camarão, Al? 484 00:27:13,478 --> 00:27:16,038 Está gostando do camarão do restaurante chinês? 485 00:27:17,649 --> 00:27:18,911 Boa noite. 486 00:27:29,528 --> 00:27:32,019 Era uma garrafa d'água nas minhas calças. 487 00:27:32,698 --> 00:27:34,222 Uma garrafa d'água! 488 00:27:34,299 --> 00:27:36,995 Essa é uma boa pergunta para o "Quem Quer Ser Um Milionário": 489 00:27:37,069 --> 00:27:38,934 "Que idiota dirige a ABC?" 490 00:27:40,138 --> 00:27:42,231 Mas eu não vou... 491 00:27:51,450 --> 00:27:53,042 É uma longa estória. 492 00:27:54,386 --> 00:27:58,117 Eu estava tentando ajudar um motorista, um trabalhador... 493 00:27:58,824 --> 00:28:01,691 pra que ele não precisasse comer com as mãos... 494 00:28:02,227 --> 00:28:05,958 Senhorita manda-chuva da CBS.