1 00:00:18,351 --> 00:00:25,945 Original Sub By : StyLishSaLH Translated By : Mr.Froddo http://indosubt.blogspot.com/ 2 00:00:28,351 --> 00:00:30,945 Setiap kisah dimulai dari suatu tempat. 3 00:00:30,945 --> 00:00:35,219 Dan kisahku dimulai dari kota kecil yang bernama Silver Springs, Nevada. 4 00:00:37,127 --> 00:00:39,391 Ibuku mantan gadis penari bar. 5 00:00:39,391 --> 00:00:41,623 Ditekankan pada "mantan." 6 00:00:42,866 --> 00:00:44,857 Itu Ayahku. 7 00:00:44,857 --> 00:00:46,368 Dia singgah demi bir. 8 00:00:46,368 --> 00:00:49,633 Astaga. Lihat ini. 9 00:00:49,633 --> 00:00:52,800 Oh, Tuhan! 10 00:00:56,546 --> 00:00:58,878 Aku tidak sempat meniupkan lilinnya. 11 00:00:58,878 --> 00:01:01,315 Tapi aku masih ingat doaku. 12 00:01:01,315 --> 00:01:03,648 Kalau aku bisa pergi jauh 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,382 dari Silver Springs secepatnya. 14 00:01:23,840 --> 00:01:26,536 Ternyata itu tak terjadi. 15 00:01:26,536 --> 00:01:27,940 Ayo dicoba, sayang. 16 00:01:29,279 --> 00:01:31,770 Ibuku, selalu optimis, 17 00:01:31,770 --> 00:01:33,816 pada suami keempatnya, Pete. 18 00:01:33,816 --> 00:01:36,477 Ayo, sayang. cicipi. 19 00:01:38,088 --> 00:01:39,715 Ada apa? 20 00:01:39,715 --> 00:01:42,019 Rodney. Putra Pete. 21 00:01:42,019 --> 00:01:45,220 Tak perlu melakukan tes DNA pada anak itu. 22 00:01:46,529 --> 00:01:49,259 Aku masih memikirkan kehidupan yang berbeda 23 00:01:49,259 --> 00:01:51,596 diluar Silver Springs. 24 00:01:51,596 --> 00:01:54,728 Kemudian aku bertemu Tommy, gelandang tim olahraga di SMU. 25 00:01:54,728 --> 00:01:56,465 Dia pencium ulung. 26 00:01:56,465 --> 00:01:59,235 Bersama dengannya, aku tahu kami akan menuju kesuatu tempat. 27 00:01:59,235 --> 00:02:02,210 Kemudian dia menjadi asisten manajer di Supermarket Big Lots 28 00:02:02,210 --> 00:02:05,372 dan menggunakan jabatannya untuk mempekerjakanku di bagian penjualan tas. 29 00:02:05,372 --> 00:02:08,747 Ini adalah tas terbaik yang bisa anda beli. Tak ada duanya. 30 00:02:08,747 --> 00:02:12,185 Ini dibuat dari kain kepar nilon dengan lapisan pelindung DuPont. 31 00:02:12,185 --> 00:02:14,314 Ini tas yang biasa kau bawa naik pesawat? 32 00:02:16,222 --> 00:02:19,352 Sebenarnya aku belum pernah naik pesawat, 33 00:02:19,352 --> 00:02:21,897 tapi jika aku bepergian dengan pesawat 34 00:02:21,897 --> 00:02:25,401 tas ini akan mengikutiku seperti seekor anjing kecil. 35 00:02:25,401 --> 00:02:27,368 Hari ulang tahunku tiba, 36 00:02:27,368 --> 00:02:29,803 dan aku tak perlu membuat permohonan yang sama. 37 00:02:29,803 --> 00:02:32,103 Tommy dan aku akhirnya menemukan jalan keluarnya. 38 00:02:33,276 --> 00:02:35,471 Hei. Aku menangkapmu. 39 00:02:35,471 --> 00:02:37,035 Donna. Hei. 40 00:02:37,035 --> 00:02:39,274 Ku pikir kau tak boleh istirahat sampai pukul 8:00. 41 00:02:39,274 --> 00:02:41,943 Ada Becky yang menggantikanku. 42 00:02:48,391 --> 00:02:49,722 Sekarang kau disini... 43 00:02:49,722 --> 00:02:51,385 Berikan aku kartunya. 44 00:02:51,385 --> 00:02:52,951 Tidak. Ini konyol. 45 00:02:52,951 --> 00:02:55,930 Lupakan. Ini sebenarnya lelucon saja. 46 00:02:55,930 --> 00:02:58,263 Hei, aku membeli gaun yang kau suka. 47 00:02:58,263 --> 00:02:59,767 Kau mau lihat aku memakainya? 48 00:02:59,767 --> 00:03:01,827 Tidak, hei, Donna. 49 00:03:01,827 --> 00:03:02,701 Jangan baca itu. 50 00:03:02,701 --> 00:03:05,570 Ayolah. Aku suka hal-hal konyol. 51 00:03:11,014 --> 00:03:13,608 Kau memutuskanku? 52 00:03:13,608 --> 00:03:15,378 Dengan kartu ucapan ulang tahun? 53 00:03:16,386 --> 00:03:17,910 Kenapa? 54 00:03:17,910 --> 00:03:20,285 Karena tak ada yang menjual kartu ucapan putus. 55 00:03:20,285 --> 00:03:22,290 Kupikir... 56 00:03:22,290 --> 00:03:24,292 Kita sudah punya rencana. 57 00:03:29,032 --> 00:03:31,227 Donna, jangan salah beranggapan. 58 00:03:31,227 --> 00:03:33,735 Aku putuskan untuk mengajak orang lain ke Tucson. 59 00:03:33,735 --> 00:03:35,065 Orang lain? 60 00:03:35,065 --> 00:03:35,815 Ya. 61 00:03:37,841 --> 00:03:40,503 Linda dari Lawn Chairs. 62 00:03:40,503 --> 00:03:43,205 Sebenarnya, Brenda dari Barbecues. 63 00:03:43,880 --> 00:03:46,246 Dengar, Donna, kau gadis hebat. 64 00:03:46,246 --> 00:03:47,749 Sungguh. 65 00:03:47,749 --> 00:03:51,048 Tapi dengan promosi ini dan pemindahanku ke Tucson, 66 00:03:51,048 --> 00:03:53,351 Aku cuma ingin menjalaninya dengan tenang. 67 00:03:53,351 --> 00:03:55,254 Bisnis adalah bisnis. 68 00:03:55,254 --> 00:03:57,555 Ayolah, Donna. Terima kenyataan ini. 69 00:03:57,555 --> 00:03:59,925 Kau gadis yang tinggal di kota kecil. 70 00:03:59,925 --> 00:04:02,590 Kau milik kota ini. 71 00:04:02,590 --> 00:04:04,895 Kita kembali di "Pure Oxygen," 72 00:04:04,895 --> 00:04:06,333 dan sedang mengobrol dengan Sally Weston. 73 00:04:06,333 --> 00:04:07,664 Bisa kau ceritakan pada pemirsa 74 00:04:07,664 --> 00:04:09,932 saat dimana kau putuskan untuk merubah hidupmu? 75 00:04:09,932 --> 00:04:11,633 Aku keluar dari pekerjaanku di Big Lots 76 00:04:11,633 --> 00:04:14,199 dan lalu kupikir untuk menjadi seorang alkoholik. 77 00:04:15,245 --> 00:04:16,576 Aku bercanda. 78 00:04:21,017 --> 00:04:22,780 Tapi kemudian sesuatu terjadi. 79 00:04:22,780 --> 00:04:25,343 Ada sebuah keranjang sampah di depanku. 80 00:04:25,343 --> 00:04:27,048 Momen terburuk dalam hidupku. 81 00:04:27,048 --> 00:04:29,023 Ku pikir, "Apa yang harus kulakukan?" 82 00:04:29,023 --> 00:04:31,083 Sejenak aku sangat takut. 83 00:04:31,083 --> 00:04:33,959 Sejak kecil, aku selalu mendengar semua perkataan orang, 84 00:04:33,959 --> 00:04:36,760 "Kau bukan apa-apa. Itulah yang pantas untukmu." 85 00:04:36,760 --> 00:04:38,767 Tapi malam itu ada sesuatu yang berubah. 86 00:04:38,767 --> 00:04:41,895 Dan aku tahu aku bisa lebih hebat dalam sesuatu. 87 00:04:41,895 --> 00:04:43,905 Dari seorang gadis kecil di West Texas 88 00:04:43,905 --> 00:04:45,964 menjadi pramugari terkenal diseluruh dunia. 89 00:04:45,964 --> 00:04:49,136 Pengarang buku "My Life in the Sky." Bisakah kita percaya? 90 00:04:49,136 --> 00:04:50,338 Pembicara motivasi. 91 00:04:50,338 --> 00:04:52,313 Aku penasaran. Kenapa kau memilih terbang? 92 00:04:52,313 --> 00:04:55,408 Walaupun aku sangat senang tinggal dikota kecilku, 93 00:04:55,408 --> 00:04:57,783 tapi impianku tidak menungguku disana. 94 00:04:57,783 --> 00:05:00,516 Impianku ada diatas langit. 95 00:05:00,516 --> 00:05:04,549 Dan terus terang, tak peduli darimana kau berasal, 96 00:05:04,549 --> 00:05:07,824 tak peduli apapun yang mereka pikirkan tentangmu, 97 00:05:07,824 --> 00:05:10,832 kau bisa menjadi apapun yang kau mau. 98 00:05:11,534 --> 00:05:13,434 Tapi kau harus mulai sekarang. 99 00:05:13,434 --> 00:05:15,130 Malah, detik ini. 100 00:05:15,130 --> 00:05:16,604 Tapi bagaimana? 101 00:05:17,207 --> 00:05:19,505 Kau harus memulainya dengan membeli bukuku. 102 00:05:19,505 --> 00:05:21,635 Aku setuju. Tapi kau tak bisa dapatkan punyaku. 103 00:05:21,635 --> 00:05:23,440 "My Life in the Sky." (Hidupku di Angkasa) 104 00:05:23,440 --> 00:05:25,845 Kita segera kembali dengan kupasan mendalam sesaat lagi di "Pure Oxygen." 105 00:05:45,602 --> 00:05:47,593 Aku menjalankan saran Sally. 106 00:05:47,593 --> 00:05:51,299 Tentu saja, Sierra Airlines bukanlah maskapai penerbangan terbesar dan terbaik. 107 00:05:51,299 --> 00:05:54,207 Itu malah paling kecil dan tentu saja terburuk. 108 00:05:54,207 --> 00:05:56,905 Tapi semua orang harus memulai karirnya dari suatu tempat. 109 00:05:58,248 --> 00:06:00,944 Donna, kenapa kau ingin menjadi pramugari? 110 00:06:00,944 --> 00:06:04,111 Untuk kesempatan berpergian. 111 00:06:04,111 --> 00:06:05,484 Dan untuk bersenang-senang. 112 00:06:05,484 --> 00:06:09,116 Kami perusahaan kecil. Kami terbang dari Laughlin ke Fresno. 113 00:06:09,116 --> 00:06:11,456 Sekali seminggu ke Bakersfield. 114 00:06:12,462 --> 00:06:16,364 Kami punya 5 pesawat. Penumpang kami kebanyakan penjudi dan pemabuk. 115 00:06:16,364 --> 00:06:17,084 Benar. 116 00:06:18,434 --> 00:06:21,028 Aku akan menyediakan para pemabuk dan penjudi itu 117 00:06:21,028 --> 00:06:23,629 dengan layanan terbaik di udara. 118 00:06:25,074 --> 00:06:26,837 Kau akan suka seragamnya. 119 00:06:26,837 --> 00:06:29,742 Moto kami "Rambut tinggi, Rok pendek, 120 00:06:29,742 --> 00:06:32,303 dan melayani dengan senyum." 121 00:06:34,050 --> 00:06:36,541 Pak, silahkan kencangkan sabuk pengamannya. 122 00:06:41,758 --> 00:06:43,385 Kau gugup? 123 00:06:47,397 --> 00:06:48,762 Aku Sherry. 124 00:06:48,762 --> 00:06:50,355 Donna. 125 00:06:50,355 --> 00:06:51,900 Selamat bergabung dengan Sierra. 126 00:07:00,310 --> 00:07:03,245 Apapun yang kau lakukan hari ini, usahakan jangan jauh-jauh dariku. 127 00:07:03,245 --> 00:07:06,680 Ku dengar pesawat penuh hari ini, tapi jangan kuatir. 128 00:07:06,680 --> 00:07:07,841 Baik. 129 00:07:18,695 --> 00:07:22,131 Oke, bagasi atas sudah ditutup dan kabin aman. 130 00:07:22,131 --> 00:07:23,961 Bagus. aku akan umumkan keselamatan. 131 00:07:23,961 --> 00:07:25,864 Kau pergilah dan katakan pada Kapten kalau kita siap. 132 00:07:25,864 --> 00:07:27,459 Baik. 133 00:07:31,107 --> 00:07:34,508 Selamat datang di Sierra Airlines penerbangan 312 ke Fresno. 134 00:07:34,508 --> 00:07:36,477 Ada 3 pintu darurat. 135 00:07:36,477 --> 00:07:38,605 Kapten, kita... 136 00:07:40,546 --> 00:07:41,947 Kapten? 137 00:07:42,852 --> 00:07:44,080 Apa dia baik-baik saja? 138 00:07:44,080 --> 00:07:45,780 Jangan cemaskan dia. 139 00:07:48,758 --> 00:07:50,316 Dia akan baik-baik saja. 140 00:07:50,316 --> 00:07:53,157 Akan ku bangunkan dia. 141 00:07:54,797 --> 00:07:56,822 Jika tidak bangun, akan kuberikan dia selimut dan... 142 00:07:56,822 --> 00:07:58,764 aku sendiri yang akan tangani ini. 143 00:07:58,764 --> 00:08:00,427 Steve. Steve Bench. 144 00:08:01,104 --> 00:08:02,503 Panggil aku Copilot Steve. 145 00:08:02,503 --> 00:08:04,904 Aku Donna Jensen. 146 00:08:04,904 --> 00:08:07,340 Aku masih magang. 147 00:08:07,340 --> 00:08:08,638 Kau gugup, Donna? 148 00:08:09,512 --> 00:08:10,740 Tidak. 149 00:08:11,647 --> 00:08:13,740 Sebenarnya, ya. Sedikit. 150 00:08:13,740 --> 00:08:14,475 Jangan kuatir. 151 00:08:14,475 --> 00:08:18,452 Aku cuma mengalami 2 kali gagal lepas landas dan beberapa tabrakan kecil. 152 00:08:18,452 --> 00:08:21,922 Aku jadikan itu sebagai pengalaman, dan aku merasa sudah lebih baik. 153 00:08:23,192 --> 00:08:24,284 Aku bercanda. 154 00:08:26,195 --> 00:08:27,457 Aku tahu. 155 00:08:27,457 --> 00:08:31,933 Jika ada sesuatu yang bisa kubantu, datanglah kemari. Oke? 156 00:08:43,479 --> 00:08:45,470 Letakkan tanganmu dilutut. 157 00:08:45,470 --> 00:08:48,540 Kau pasti tak ingin tanganmu terbanting jika pesawatnya jatuh. 158 00:09:10,038 --> 00:09:12,131 Ini seperti roller coaster. 159 00:09:13,376 --> 00:09:15,503 Pernahkah kau naik pesawat sebelumnya? 160 00:09:15,503 --> 00:09:16,253 Ya. 161 00:09:17,569 --> 00:09:18,909 Maksudku, kau tahu. 162 00:09:18,909 --> 00:09:21,677 Sebaiknya kau tidak melihat ke bawah. 163 00:09:21,677 --> 00:09:25,380 Aku bisa lalui ini. 164 00:09:28,458 --> 00:09:29,857 Sial! 165 00:09:29,857 --> 00:09:32,486 Itu cuma rodanya./ Kita kehilangan roda? 166 00:09:32,486 --> 00:09:34,257 Bukan, Donna. Tenang. 167 00:09:34,257 --> 00:09:36,355 Aku tenang! 168 00:09:40,026 --> 00:09:41,262 Kita akan jatuh! 169 00:09:41,262 --> 00:09:43,430 Oh, Tuhan! Pesawatnya akan jatuh! 170 00:09:43,430 --> 00:09:45,667 Kembali kemari!/ Kita akan jatuh! 171 00:09:45,667 --> 00:09:48,266 Pesawatnya akan jatuh! 172 00:09:51,069 --> 00:09:52,409 Duduklah! 173 00:09:57,019 --> 00:09:59,783 Terima kasih. Terbanglah lagi bersama kami. 174 00:10:01,257 --> 00:10:03,452 Nikmati pemandangannya./ Terima kasih. 175 00:10:20,176 --> 00:10:22,406 Apa kabarmu? 176 00:10:22,406 --> 00:10:24,810 Buruk sekali. 177 00:10:24,810 --> 00:10:28,078 Aku tak bisa jalan. Aku menumpahkan kopi. 178 00:10:28,078 --> 00:10:30,846 Aku membuat para penumpang takut. 179 00:10:30,846 --> 00:10:33,445 Yang tadi bukanlah hal buruk. 180 00:10:33,445 --> 00:10:37,687 Turbulensi yang lebih buruk. Kau harus bisa menyesuaikan diri. 181 00:10:37,687 --> 00:10:38,988 Apa aku akan dipecat? 182 00:10:38,988 --> 00:10:41,791 Aku akan dipecat./ Takkan ada yang dipecat. 183 00:10:41,791 --> 00:10:44,128 Sungguh. Kau akan ahli dalam bidang ini. 184 00:10:44,128 --> 00:10:45,963 Kau akan menjadi hebat. 185 00:10:46,969 --> 00:10:47,993 Menurutmu begitu? 186 00:10:47,993 --> 00:10:51,506 Aku pilot. Tugasku menilai bagaimana akhirnya nanti. 187 00:11:03,185 --> 00:11:04,174 Satu untukmu. 188 00:11:04,174 --> 00:11:06,653 Tegakkan kuris dudukmu dengan benar. 189 00:11:09,392 --> 00:11:11,860 Nyonya, bisakah luruskan mejanya? 190 00:11:12,929 --> 00:11:15,898 Untuk mengencangkan sabuk pengaman, masukan logam ini. 191 00:11:15,898 --> 00:11:20,129 Beberapa bulan kemudian, aku terbang dengan perjalanan jauh. 192 00:11:20,129 --> 00:11:23,262 Aku bahkan punya anak magang yang harus kuajari. Christine. 193 00:11:23,262 --> 00:11:25,000 Tak banyak hal yang bisa dilakukan saat akhir pekan. 194 00:11:25,000 --> 00:11:27,065 Kami selalu berjemur di Danau Havasu. 195 00:11:27,065 --> 00:11:30,271 Aku tak percaya pacarmu yang memiliki rumah kapal ini. 196 00:11:30,271 --> 00:11:32,644 Jika kau tidak menikahinya, aku akan membunuhmu. 197 00:11:32,644 --> 00:11:36,116 Lagian, Herb tak pernah memintaku. 198 00:11:36,116 --> 00:11:38,119 Oh, Tuhan! 199 00:11:38,119 --> 00:11:39,154 Ada apa? 200 00:11:39,154 --> 00:11:41,018 Pengaitnya rusak. 201 00:11:41,018 --> 00:11:44,787 Ada peniti di kotak sepatu di lemari kamar tidur. 202 00:11:44,787 --> 00:11:46,452 Telanjang dada saja. 203 00:11:46,452 --> 00:11:48,724 Kau membawa pengaruh buruk bagiku. 204 00:11:48,724 --> 00:11:50,493 Terima kasih. 205 00:11:59,709 --> 00:12:02,735 Patroli Danau pukul 2:00. 206 00:12:04,246 --> 00:12:06,840 Hei, Sherry. Herb ada? 207 00:12:06,840 --> 00:12:08,508 Aku tak tahu. Mungkin didalam. 208 00:12:08,508 --> 00:12:10,711 Apa yang dia lakukan? Memperbaiki kebocoran kapal? 209 00:12:10,711 --> 00:12:13,914 Dia meminjam pistol suarku dan tak mengembalikannya. 210 00:12:13,914 --> 00:12:17,221 Kau mendapat izinku untuk memberikan dia pelajaran. 211 00:12:20,463 --> 00:12:23,193 Ted, kenalkan ini Christine. 212 00:12:23,799 --> 00:12:25,824 Senang bertemu denganmu. 213 00:12:25,824 --> 00:12:30,065 Hei, beritahu aku jika kau butuh bantuan. 214 00:12:30,065 --> 00:12:33,165 Aku akan minta bantuanmu nanti. 215 00:12:48,024 --> 00:12:49,491 Maaf. 216 00:12:49,491 --> 00:12:51,719 Ku pikir kau Herb. 217 00:12:51,719 --> 00:12:53,386 Apa aku mirip Herb? 218 00:12:53,963 --> 00:12:56,227 Tidak, kau tak mirip sama sekali dengan Herb. 219 00:12:56,227 --> 00:12:57,595 Aku memakluminya 220 00:12:57,595 --> 00:13:00,397 jika kau tak bisa memaafkanku. 221 00:13:00,397 --> 00:13:01,993 Tak apa. 222 00:13:01,993 --> 00:13:03,936 Siapa kau? 223 00:13:03,936 --> 00:13:05,871 Aku bukan siapa-siapa. Maksudku aku Ted. 224 00:13:05,871 --> 00:13:07,101 Namaku Ted. 225 00:13:07,101 --> 00:13:11,135 Ted, aku Donna. Kau boleh buka matamu sekarang. 226 00:13:11,135 --> 00:13:13,943 Senang bertemu denganmu, Donna. 227 00:13:13,943 --> 00:13:17,645 Pengait braku rusak. Aku sedang mencari peniti. 228 00:13:17,645 --> 00:13:20,484 Jangan kemana-mana. Aku akan membantumu. 229 00:13:20,484 --> 00:13:22,285 Pengait? 230 00:13:27,897 --> 00:13:29,762 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 231 00:13:29,762 --> 00:13:31,322 Berbaliklah. 232 00:13:40,409 --> 00:13:41,808 Baik. 233 00:13:41,808 --> 00:13:43,310 Kau baru disini? 234 00:13:43,310 --> 00:13:44,437 Ya. 235 00:13:44,437 --> 00:13:46,640 Aku bekerja bersama Sherry di Sierra. 236 00:13:48,839 --> 00:13:50,852 Oke. Sudah. 237 00:13:53,289 --> 00:13:54,221 Terima kasih. 238 00:13:54,221 --> 00:13:56,087 Paling tidak itu yang bisa kulakukan 239 00:13:56,087 --> 00:13:59,150 Karena kau baru disini, aku harus katakan 240 00:13:59,150 --> 00:14:01,958 kalau tugasku adalah mengajak pendatang baru 241 00:14:01,958 --> 00:14:05,091 melakukan tur dengan kapalku. 242 00:14:13,042 --> 00:14:14,703 Boleh aku ikut? 243 00:14:17,046 --> 00:14:18,046 Oke. 244 00:14:59,922 --> 00:15:01,219 Cantik 'kan? 245 00:15:01,219 --> 00:15:03,224 Terima kasih. 246 00:15:03,224 --> 00:15:05,351 Benar-benar indah. 247 00:15:05,351 --> 00:15:08,225 Ted, bisa oleskan ini dipunggungku? 248 00:15:08,225 --> 00:15:09,185 Oke. Ya. 249 00:15:12,668 --> 00:15:14,363 Terima kasih./Sama-sama. 250 00:15:16,238 --> 00:15:19,230 Jadi bagaimana bisa kau menjadi polisi patroli? 251 00:15:19,230 --> 00:15:21,208 Oh, aku bukan polisi patroli. 252 00:15:21,208 --> 00:15:23,108 Aku masih mahasiswa. Mahasiswa hukum. 253 00:15:23,108 --> 00:15:25,807 Dulu. Di Ohio State. 254 00:15:25,807 --> 00:15:27,746 Keluargaku dari Cleveland. 255 00:15:27,746 --> 00:15:29,148 Dulu? 256 00:15:29,148 --> 00:15:31,550 Ya, aku keluar di semester akhir. 257 00:15:31,550 --> 00:15:34,248 Dan kemudian aku berkelana beberapa bulan. 258 00:15:34,248 --> 00:15:36,257 Dan sekarang disini untuk sementara. 259 00:15:36,257 --> 00:15:38,293 Ya, aku keluar saat SMU. 260 00:15:38,293 --> 00:15:41,625 Bisa kau oleskan di bahuku? 261 00:15:43,365 --> 00:15:44,889 Kenapa kau keluar? 262 00:15:44,889 --> 00:15:46,594 Aku.../Aku tidak... 263 00:15:48,037 --> 00:15:49,595 Semuanya berjalan dengan baik. 264 00:15:49,595 --> 00:15:52,641 Aku akan menjadi seorang pengacara. 265 00:15:52,641 --> 00:15:54,608 Ada perusahaan hukum yang akan mempekerjakanku. 266 00:15:54,608 --> 00:15:57,805 Dan kemudian aku berpikir, "Apa yang kulakukan? 267 00:15:57,805 --> 00:15:59,142 Inikah yang ku mau?" 268 00:15:59,142 --> 00:16:01,809 Hidupku sudah berakhir bahkan sebelum itu dimulai. 269 00:16:01,809 --> 00:16:03,146 Aku ingin bepergian. 270 00:16:03,146 --> 00:16:06,814 Aku ingin melihat dunia. Makan, minum, menikmati hidupku. 271 00:16:06,814 --> 00:16:09,119 Dan kemudian muncul sebuah ide gila 272 00:16:09,119 --> 00:16:14,458 yaitu aku ingin mencari hal apa yang bisa membuatku paling bahagia. 273 00:16:19,368 --> 00:16:22,132 Apa kau keberatan jika aku mengunjungimu lagi pekan depan? 274 00:16:24,974 --> 00:16:28,102 Tidak, sumpah, benar! 275 00:16:28,102 --> 00:16:30,873 Bisakah kau percaya kita harus mengisi bahan bakar disini? 276 00:16:30,873 --> 00:16:33,471 Maksudku, kita ini dimana? Bedrock? 277 00:16:33,471 --> 00:16:35,949 Bagaimana toiletnya?/ Mengerikan. 278 00:16:35,949 --> 00:16:38,077 Aku suka lipstik itu./ Chanel. 279 00:16:38,077 --> 00:16:40,417 Tolong ingatkan aku. Sesampainya kita di New York... 280 00:16:40,417 --> 00:16:42,252 Aku harus langsung menuju Vuitton. 281 00:16:42,252 --> 00:16:44,849 Apa itu anting-anting baru?/ Hadiah cowok di Roma. 282 00:16:44,849 --> 00:16:47,987 Cowok yang di London. Syukurlah kita pergi dari sini. 283 00:16:47,987 --> 00:16:50,156 Kurasa aku perlu segera mandi. 284 00:17:02,244 --> 00:17:04,144 Sebaiknya kita pergi. 285 00:17:06,315 --> 00:17:09,478 Jangan lupa kalau kau mau pergi ke toko kado 286 00:17:09,478 --> 00:17:10,483 dan membeli Toblerone. 287 00:17:10,483 --> 00:17:12,315 Benar. 288 00:17:19,128 --> 00:17:20,220 Kalian tahu? 289 00:17:20,220 --> 00:17:21,490 Apa? 290 00:17:21,490 --> 00:17:23,497 Kita juga sehebat mereka. 291 00:17:23,497 --> 00:17:24,691 Benarkah?/Kita? 292 00:17:24,691 --> 00:17:26,564 Kita tak perlu menghabiskan hidup kita 293 00:17:26,564 --> 00:17:29,160 dengan bekerja di Sierra dengan gaji rendah. 294 00:17:29,160 --> 00:17:31,729 Kau tahu, aku pernah bekerja di Pan Am. 295 00:17:31,729 --> 00:17:33,672 Tiga bulan. 296 00:17:33,672 --> 00:17:36,176 Seragam mereka dari serat murni. 297 00:17:36,176 --> 00:17:37,371 Apa yang terjadi? 298 00:17:37,371 --> 00:17:38,845 Mereka bangkrut. 299 00:17:38,845 --> 00:17:40,814 Jadi kau mulai bekerja di Sierra? 300 00:17:40,814 --> 00:17:43,408 Aku butuh pekerjaan. Tak ada yang mau mempekerjakanku. 301 00:17:43,408 --> 00:17:45,214 Ada lowongan sekarang. 302 00:17:48,924 --> 00:17:50,789 Lowongan di Royalty Airlines. 303 00:17:50,789 --> 00:17:54,761 Pekan ini di Marriot Hotel di San Francisco. 304 00:17:56,699 --> 00:18:00,032 Ini pasti akan menarik. 305 00:18:00,032 --> 00:18:01,763 Siapa ikut? 306 00:18:38,941 --> 00:18:40,602 Ini brosur kami. 307 00:18:40,602 --> 00:18:43,474 Jika ada yang ingin ditanyakan, jangan sungkan. 308 00:18:43,474 --> 00:18:47,174 "Tak ada orang yang bisa bekerja sebagai pramugari 309 00:18:47,174 --> 00:18:49,240 kecuali orang itu telah menunjukan 310 00:18:49,240 --> 00:18:51,309 kemampuan pada pilot 311 00:18:51,309 --> 00:18:54,788 dengan bentuk keakraban dan kebutuhan 312 00:18:54,788 --> 00:18:57,451 untuk bisa menjadi--" Oh, astaga. 313 00:18:57,451 --> 00:18:59,517 Titik di atas huruf "i" berbentuk hati kecil? 314 00:18:59,517 --> 00:19:00,926 Lucu juga. 315 00:19:00,926 --> 00:19:04,397 Ya, ini sudah menjadi ciri khasku. 316 00:19:04,397 --> 00:19:06,161 Dan keberuntunganku. 317 00:19:07,569 --> 00:19:09,901 Yang penting kau punya keahlian. 318 00:19:09,901 --> 00:19:13,965 Menegangkan saat mau diwawancara oleh John Whitney yang legendaris. 319 00:19:13,965 --> 00:19:16,307 Dia sudah bekerja dengan Royalty sejak lama. 320 00:19:17,446 --> 00:19:18,504 Hai. 321 00:19:18,504 --> 00:19:20,275 Aku John Whitney. 322 00:19:20,983 --> 00:19:22,917 Mungkin agak terlalu lama 323 00:19:22,917 --> 00:19:24,350 Yang ini. 324 00:19:24,350 --> 00:19:27,514 Kepala Prgoram Pelatihan Calon Pramugari Royalty. 325 00:19:27,514 --> 00:19:31,685 Katakan, kenapa kau ingin bekerja untuk Royalty Airlines? 326 00:19:32,694 --> 00:19:36,289 Aku yakin kalau banyak yang bisa kupersembahkan untuk perusahaan ini. 327 00:19:36,289 --> 00:19:38,993 Karena pesawatnya... 328 00:19:38,993 --> 00:19:41,502 Sangat besar. 329 00:19:42,071 --> 00:19:44,471 Oh. Permen karetku. 330 00:19:44,471 --> 00:19:47,976 Kenapa kau ingin bekerja untuk Royalty Airlines? 331 00:19:49,738 --> 00:19:52,303 Aku punya banyak jawaban. 332 00:19:52,303 --> 00:19:54,440 Aku sedang memikirkan yang paling tepat. 333 00:19:54,440 --> 00:19:57,280 Silahkan pikirkan. Pilih. Kumpulkan. Katakan. 334 00:19:57,280 --> 00:20:00,116 Karena aku pandai mengatur waktu dan efisien. 335 00:20:00,116 --> 00:20:02,783 Aku pernah bekerja untuk Sierra Airlines, kau tahu. 336 00:20:02,783 --> 00:20:05,292 Aku tuliskan disitu. 337 00:20:05,292 --> 00:20:07,157 Ya, tepat diatas Hooters. 338 00:20:07,157 --> 00:20:08,321 Hooters. 339 00:20:08,321 --> 00:20:09,489 Benar. Oh, ya. 340 00:20:09,489 --> 00:20:11,897 Jika ada tugas, aku takkan pernah berhenti 341 00:20:11,897 --> 00:20:14,527 sampai aku menyelesaikannya dengan baik. 342 00:20:14,527 --> 00:20:16,036 Apa aku sudah bilang "pandai mengatur"? 343 00:20:16,036 --> 00:20:17,902 Aku punya pertanyaan untukmu./ Baik. 344 00:20:17,902 --> 00:20:21,067 Bagaimana tingkat kesabaranmu terhadap perasaan sakit? 345 00:20:21,067 --> 00:20:22,633 Luka fisik. 346 00:20:22,633 --> 00:20:25,908 Seperti, pelecehan seksual? 347 00:20:25,908 --> 00:20:28,176 Bisakah kau menganggap kalau dirimu orang yang suka berbaur? 348 00:20:28,176 --> 00:20:30,081 Oh, tentu saja. Aku orang yang besar. 349 00:20:30,081 --> 00:20:32,313 Bukan hanya besar./ Bukan hanya raksasa. 350 00:20:32,313 --> 00:20:33,479 Kau mengerti./Oke. 351 00:20:33,479 --> 00:20:37,491 Belajar dan mencoba memahami semua tugas-tugas. 352 00:20:37,491 --> 00:20:39,424 Aku hanya akan mengucapkan beberapa kata. 353 00:20:39,424 --> 00:20:40,484 Oke 354 00:20:40,484 --> 00:20:42,029 Didgeridoo. 355 00:20:42,029 --> 00:20:43,530 Scooby Doo-Doo. 356 00:20:43,530 --> 00:20:45,066 Tectonic plates. 357 00:20:45,066 --> 00:20:47,500 Tectonic plates. 358 00:20:47,500 --> 00:20:48,558 Dishware. 359 00:20:48,558 --> 00:20:51,401 Kau bisa mengatasi keterkejutan? 360 00:20:51,401 --> 00:20:53,134 Kau bisa mengatasi keterkejutan? 361 00:20:55,506 --> 00:20:57,010 Aku membuatmu takut, tidak? 362 00:20:57,010 --> 00:20:58,546 Tidak. 363 00:20:58,546 --> 00:21:01,708 Ini sudah menjadi impianku bekerja untuk yang terbaik. 364 00:21:01,708 --> 00:21:04,047 Dan kurasa kalian yang terbaik. 365 00:21:04,047 --> 00:21:06,246 Itu hebat. 366 00:21:06,246 --> 00:21:09,119 Kau hebat, bagaimana? 367 00:21:11,960 --> 00:21:14,190 Tidak. Yang ini. 368 00:21:14,190 --> 00:21:15,855 Ini disebut strabismus. 369 00:21:15,855 --> 00:21:19,799 Tak ada bisnis seperti "strobusiness." 370 00:21:19,799 --> 00:21:21,460 Aku bercanda. 371 00:21:23,605 --> 00:21:26,039 Apa ada yang membuatmu takut? 372 00:21:26,039 --> 00:21:27,803 Oh, maksudmu matamu? 373 00:21:30,312 --> 00:21:32,371 Aku tidak menyadarinya. 374 00:21:38,987 --> 00:21:40,511 Oh, Tuhan. 375 00:21:40,511 --> 00:21:42,420 Kau bercanda. 376 00:21:42,420 --> 00:21:45,153 Begitulah yang terjadi. 377 00:21:45,153 --> 00:21:47,252 Tapi ini sungguh tak adil. 378 00:21:47,252 --> 00:21:50,355 Kau pramugari yang lebih baik dari pada kami. 379 00:21:50,355 --> 00:21:51,763 Aku akan baik-baik saja. 380 00:21:51,763 --> 00:21:55,360 Aku mulai berpikir untuk keluar dari pekerjaan ini. 381 00:21:58,006 --> 00:22:00,167 Aku akan merindukan kalian. 382 00:22:00,167 --> 00:22:02,403 Kami juga akan merindukanmu. 383 00:22:03,845 --> 00:22:07,975 Belajar yang tekun. Dan buatlah aku bangga. 384 00:22:13,322 --> 00:22:14,914 Selamat untuk Donna Jensen. 385 00:22:14,914 --> 00:22:18,084 Berhasil masuk ke Pusat Diklat Royalty. 386 00:22:21,163 --> 00:22:23,363 Aku gugup. 387 00:22:24,428 --> 00:22:26,364 Orang-orang bilang itu berat. 388 00:22:26,364 --> 00:22:29,165 Banyak orang yang tidak berhasil lulus saat dua minggu pertama. 389 00:22:29,165 --> 00:22:30,967 Aku tak ingin menjadi bagian dari mereka. 390 00:22:30,967 --> 00:22:32,131 Kau bercanda? 391 00:22:32,131 --> 00:22:34,107 Mereka tak akan memilihmu 392 00:22:34,107 --> 00:22:36,303 kecuali mereka beranggapan karena kau bisa mengatasinya. 393 00:22:36,303 --> 00:22:39,142 Kau pintar, cantik dan menawan. 394 00:22:39,142 --> 00:22:40,545 Kau akan bisa melewatinya. 395 00:22:40,545 --> 00:22:41,548 Wow! 396 00:22:41,548 --> 00:22:44,017 Kau pandai berbicara. 397 00:22:44,017 --> 00:22:47,920 Aku mempelajarinya di rumah. Orangtuaku penyemangat yang hebat. 398 00:22:47,920 --> 00:22:51,517 Sally selalu mengatakan aset terbesar yang bisa dimiliki seseorang 399 00:22:51,517 --> 00:22:53,959 adalah mempunyai orang-orang yang selalu yakin akan dirinya. 400 00:22:53,959 --> 00:22:55,826 Siapa Sally? Bibi-mu? 401 00:22:55,826 --> 00:22:58,024 Dia seperti seorang teman. 402 00:23:03,094 --> 00:23:06,436 Aku akan mengadakan pesta perpisahan kecil 403 00:23:06,436 --> 00:23:08,738 Jum'at malam ini jam 7:00 sampai entah kapan 404 00:23:08,738 --> 00:23:10,334 Oh, ya. 405 00:23:10,334 --> 00:23:13,643 Mungkin aku takkan datang. 406 00:23:14,950 --> 00:23:16,247 Kenapa tidak? 407 00:23:16,247 --> 00:23:19,446 Aku bisa berbahagia jika kau pergi hanya untuk satu jam. 408 00:23:19,446 --> 00:23:22,820 Tapi dari pukul 7:00 sampai entah kapan, aku takkan bisa tersenyum selamanya. 409 00:23:22,820 --> 00:23:26,520 Ya, waktu kita tidak tepat? 410 00:23:26,520 --> 00:23:29,894 Aku benar-benar nyaman denganmu dan aku harap kau pria brengsek 411 00:23:29,894 --> 00:23:33,992 jadi aku takkan merasa merindukanmu dengan kepindahanku ke Texas. 412 00:23:36,271 --> 00:23:39,434 Aku parkir disana. 413 00:23:39,434 --> 00:23:41,442 Ya, aku... 414 00:23:41,442 --> 00:23:42,442 Baik. 415 00:23:42,442 --> 00:23:43,808 Jadi... 416 00:23:52,387 --> 00:23:55,618 Ciuman yang kita punya disini adalah ciuman perpisahan, 417 00:23:55,618 --> 00:23:59,787 ciuman yang berakhir saat kau pergi, bukan hal yang kusuka. 418 00:24:03,398 --> 00:24:05,127 Jadi... 419 00:24:06,968 --> 00:24:09,129 Selamat jalan, Donna Jensen./ Selamat tinggal. 420 00:24:09,129 --> 00:24:10,535 Semoga sukses dengan sekolahnya. 421 00:24:10,535 --> 00:24:11,663 Oh, terima kasih. 422 00:24:11,663 --> 00:24:13,731 Jangan lari dari sana. 423 00:24:20,482 --> 00:24:22,712 Kenapa pilihan itu tidak mudah? 424 00:24:22,712 --> 00:24:24,945 Kenapa bukan pilihan antara jendela atau gang? 425 00:24:24,945 --> 00:24:26,214 Kopi atau teh? 426 00:24:26,214 --> 00:24:28,722 Bukan karir atau percintaan. 427 00:24:28,722 --> 00:24:30,758 B. itu menyenangkan. 428 00:24:30,758 --> 00:24:32,384 Sekarang pergilah. 429 00:24:35,786 --> 00:24:37,058 Aku John Whitney. 430 00:24:37,058 --> 00:24:39,999 Kepala Program Pelatihan bagi Calon Pramugari Royalty. 431 00:24:39,999 --> 00:24:42,400 Selamat datang dan selamat, Dana. 432 00:24:42,400 --> 00:24:44,098 Donna. 433 00:24:44,706 --> 00:24:45,730 Tentu. Oke. 434 00:24:45,730 --> 00:24:47,069 Senang melihatmu, Mary. 435 00:24:47,069 --> 00:24:49,633 Sebenarnya namaku Christine. 436 00:24:49,633 --> 00:24:51,645 Tentu. Oke. Bagus. 437 00:24:51,645 --> 00:24:55,012 Ini adalah tas berisi panduan dari Royalty Airlines 438 00:24:55,012 --> 00:24:58,109 memuat kode bandara dan petunjuk regulasi, 439 00:24:58,109 --> 00:25:01,087 paket registrasi, aturan kampus, 440 00:25:01,087 --> 00:25:03,920 dan informasi mengenai program mentor kami. 441 00:25:03,920 --> 00:25:05,084 Ya. 442 00:25:05,084 --> 00:25:09,096 Kalian berdua tinggal di asrama C. 443 00:25:09,096 --> 00:25:12,099 Itu kamar yang menyenangkan. Ya. Ada pertanyaan? 444 00:25:13,034 --> 00:25:14,592 Tidak. Bagus. 445 00:25:14,592 --> 00:25:16,364 Baiklah. Silahkan pergi. 446 00:25:22,811 --> 00:25:23,835 Hai./Hai, Cindy. 447 00:25:23,835 --> 00:25:25,174 Oh, astaga./Janette. 448 00:25:25,174 --> 00:25:26,305 Tentu. Oke 449 00:25:26,305 --> 00:25:28,906 Sally Weston mentor-nya? 450 00:25:28,906 --> 00:25:30,349 Sally Weston! 451 00:25:31,353 --> 00:25:34,379 Jadi, siapa Sally Weston ini? 452 00:25:35,390 --> 00:25:38,018 Siapa Sally Weston? 453 00:25:39,261 --> 00:25:43,493 Dia pengarang buku "My Life in the Sky." 454 00:25:44,964 --> 00:25:48,366 Sally Weston merupakan wujud perwakilan ideal 455 00:25:48,366 --> 00:25:51,167 dari sikap tenang, cantik dan berprestasi 456 00:25:51,167 --> 00:25:54,208 dari setiap pramugari yang mencapai sukses. 457 00:25:56,645 --> 00:25:58,636 Oh, aku suka rambutnya. 458 00:26:01,682 --> 00:26:03,274 Halo? 459 00:26:03,274 --> 00:26:04,648 Ya, benar. 460 00:26:06,521 --> 00:26:07,818 Kami senang sekali. 461 00:26:12,661 --> 00:26:14,561 Oh, astaga. 462 00:26:46,720 --> 00:26:49,958 Apa kabar! Selamat datang! 463 00:26:49,958 --> 00:26:51,896 Apa kabar! 464 00:26:51,896 --> 00:26:53,093 Mau tambah anggur putihnya, nona-nona? 465 00:26:53,093 --> 00:26:53,843 Ya. 466 00:26:54,760 --> 00:26:57,236 Oh, maaf. Bagaimana denganmu, Randy? 467 00:26:57,236 --> 00:26:59,773 Anggap saja aku juga gadis disini, Tn. W. 468 00:26:59,773 --> 00:27:02,810 Ini rumah yang sangat besar, Ny. Weston. 469 00:27:02,810 --> 00:27:04,277 Terima kasih. Jack yang membangunnya. 470 00:27:04,277 --> 00:27:07,042 Bersama dengan masyarakat Rancho Esmeralda. 471 00:27:07,042 --> 00:27:10,050 Semua ini?/ Dengan tanganku sendiri. 472 00:27:10,050 --> 00:27:11,312 Bagaimana kalian bertemu? 473 00:27:11,312 --> 00:27:13,877 Oh, itu kisah yang lucu. 474 00:27:13,877 --> 00:27:18,324 Jack terbang ke Maui untuk membangun Kaanapali Towers resort. 475 00:27:18,324 --> 00:27:20,759 Aku pramugari saat itu di bagian VIP. 476 00:27:20,759 --> 00:27:24,287 Dia pasti telah menekan tombol panggilan sebanyak 20 kali. 477 00:27:24,287 --> 00:27:27,961 "Minta kacang lagi." 478 00:27:27,961 --> 00:27:31,301 Tak ada orang yang bisa memakan banyak kacang begitu. 479 00:27:31,301 --> 00:27:33,933 Lalu kemudian, saat aku lihat gundukan besar 480 00:27:33,933 --> 00:27:37,376 kacang di bawah dudukan kursinya, aku baru tahu. 481 00:27:37,376 --> 00:27:40,312 Bukan kacang yang dia mau. Tapi aku! 482 00:27:43,018 --> 00:27:46,146 Dimana saja kau selama ini tuan? 483 00:27:46,146 --> 00:27:49,418 Seperti apa rasanya, Ny. Weston, saat kau mulai terbang? 484 00:27:49,418 --> 00:27:51,118 Sally, tolong. 485 00:27:51,118 --> 00:27:52,750 Oh, itu menyenangkan. 486 00:27:52,750 --> 00:27:54,658 Kota-kota eksotis. 487 00:27:54,658 --> 00:27:58,028 Ya, ku dengar semua pria Eropa itu tidak disunat. 488 00:27:58,028 --> 00:28:00,090 Tidak. Tidak semua. 489 00:28:00,969 --> 00:28:05,497 Jadi, sulitkah untuk bisa dapatkan rute internasional? 490 00:28:05,497 --> 00:28:08,338 Kau harus punya masa kerja lebih lama./Bisa ku ajukan sekarang? 491 00:28:08,338 --> 00:28:11,345 Disamping itu, kau harus bisa bicara dalam beberapa bahasa 492 00:28:11,345 --> 00:28:13,347 dan bisa melayani dengan baik. 493 00:28:13,347 --> 00:28:16,509 Oh, tapi itu sebanding dengan apa yang kau miliki. Sangat berbeda. 494 00:28:16,509 --> 00:28:18,519 Orang-orang memakai gaun saat terbang. 495 00:28:18,519 --> 00:28:21,579 Ibaratnya setiap malam pergi menonton opera. 496 00:28:21,579 --> 00:28:23,715 Setiap malam... 497 00:28:25,160 --> 00:28:26,491 luar biasa. 498 00:28:53,582 --> 00:28:55,589 Kau menakutkanku./Maaf. 499 00:28:55,589 --> 00:28:58,285 Ada sesuatu yang ingin kutunjukan. 500 00:29:16,111 --> 00:29:17,703 Ini semua milikmu? 501 00:29:17,703 --> 00:29:19,041 Ya. 502 00:29:19,041 --> 00:29:21,378 Ini semua yang kuinginkan. 503 00:29:21,378 --> 00:29:25,044 Kau bisa dapatkan apapun yang kau mau, asalkan kau tetap fokus. 504 00:29:25,044 --> 00:29:27,782 Ikuti kepalamu, bukan hatimu. 505 00:29:27,782 --> 00:29:29,221 Apa maksudmu? 506 00:29:29,221 --> 00:29:33,021 Aku merasakan sesuatu di dirimu, Donna. Sesuatu yang istimewa. 507 00:29:34,663 --> 00:29:35,755 Apa itu? 508 00:29:35,755 --> 00:29:37,058 Keinginan. 509 00:29:37,058 --> 00:29:38,224 Benarkah? 510 00:29:38,224 --> 00:29:40,199 Aku juga memilikinya. 511 00:29:40,199 --> 00:29:42,702 Aku ingin ke Paris. Kelas VIP internasional. 512 00:29:42,702 --> 00:29:44,295 Dan tidak kurang dari itu. 513 00:29:44,295 --> 00:29:48,172 Jadi sekarang semua kudapatkan. 514 00:29:49,277 --> 00:29:51,609 Kau mirip sepertiku, Donna. 515 00:29:51,609 --> 00:29:54,114 Seragam lamaku. 516 00:29:54,114 --> 00:29:57,208 Oh, cantiknya. 517 00:29:57,208 --> 00:29:59,879 Tentu saja, ini Royalty. 518 00:30:03,692 --> 00:30:06,252 Oh, cocok denganmu. 519 00:30:06,252 --> 00:30:07,555 Rasakan bahannya. 520 00:30:09,164 --> 00:30:10,756 Sangat... 521 00:30:10,756 --> 00:30:12,561 Lembut? 522 00:30:14,502 --> 00:30:16,527 Dan mewah? 523 00:30:18,306 --> 00:30:22,470 Paris. Kelas VIP internasional. 524 00:30:22,470 --> 00:30:23,602 Donna, katakan. 525 00:30:23,602 --> 00:30:27,774 Paris. Kelas VIP internasional. 526 00:30:27,774 --> 00:30:29,976 Itu satu-satunya jalan menuju kebahagiaan. 527 00:30:29,976 --> 00:30:34,750 Paris. Kelas VIP internasional. 528 00:30:34,750 --> 00:30:37,417 Itulah takdirmu. 529 00:30:48,870 --> 00:30:50,462 Siap! 530 00:30:50,462 --> 00:30:52,938 Istirahat ditempat. 531 00:30:52,938 --> 00:30:54,941 Selamat bergabung. 532 00:30:54,941 --> 00:30:58,274 Kalian semua harusnya sangat bangga. 533 00:30:58,274 --> 00:31:00,211 Bahwa kalian bisa ada disini 534 00:31:00,211 --> 00:31:01,976 di Pusat Diklat Royalty 535 00:31:01,976 --> 00:31:05,486 yang berarti kalian telah bergabung dengan keluarga istimewa 536 00:31:05,486 --> 00:31:08,488 Keluarga Royalty. 537 00:31:08,488 --> 00:31:11,116 Tujuan utama dari Royalty Airlines 538 00:31:11,116 --> 00:31:13,888 adalah mengembalikan gaya dan daya tarik 539 00:31:13,888 --> 00:31:16,556 kedalam bentuk seni penerbangan. 540 00:31:16,556 --> 00:31:19,225 Dalam beberapa pekan kedepan. aku akan memberikan bimbingan 541 00:31:19,225 --> 00:31:21,234 yang diperlukan dalam pelatihan ini 542 00:31:21,234 --> 00:31:24,135 bagi kalian untuk peningkatan pelayanan yang lebih baik. 543 00:31:26,040 --> 00:31:27,530 Diatas sana. 544 00:31:27,530 --> 00:31:29,839 Tapi jangan harap itu mudah. 545 00:31:29,839 --> 00:31:31,378 Tidak, tidak. 546 00:31:31,378 --> 00:31:34,074 Jalan yang mudah-- koma -- jangan pernah kau harapkan. 547 00:31:34,074 --> 00:31:37,346 Aku takkan memegang tangan kalian. Aku bahkan takkan menyentuhnya. 548 00:31:38,851 --> 00:31:41,980 Sekarang, aku ingin kalian semua berdiri. 549 00:31:41,980 --> 00:31:44,354 Ayo. Cepat. Berdiri. 550 00:31:44,354 --> 00:31:47,588 Dan aku ingin kalian melihat dibawah kursi kalian. Silahkan. 551 00:31:47,588 --> 00:31:52,759 Ditempel dibawah kursi, masing-masing kalian mendapatkan $1. 552 00:31:52,759 --> 00:31:55,735 Sekarang, apa yang bisa kita pelajari dari latihan ini? 553 00:31:56,971 --> 00:32:01,567 Kita belajar kalau kita harus bangun untuk mendapatkan uang. 554 00:32:04,612 --> 00:32:05,874 Duduklah. 555 00:32:05,874 --> 00:32:07,539 Terima kasih. 556 00:32:07,539 --> 00:32:11,551 Sebenarnya kita tidak belajar bagaimana mendapatkan uang disini, 557 00:32:11,551 --> 00:32:16,420 tapi bagaimana kita belajar untuk melayani para penumpang... 558 00:32:17,892 --> 00:32:19,689 ...seperti layaknya raja. 559 00:32:19,689 --> 00:32:20,785 Ya. 560 00:32:20,785 --> 00:32:23,387 Jadi, bisa kita mulai? 561 00:32:27,362 --> 00:32:30,268 Ada masker oksigen diatas kalian... 562 00:32:30,268 --> 00:32:32,602 Di rak tersembunyi. 563 00:32:32,602 --> 00:32:35,609 Sebelum anda memasangkan ke orang disamping anda, 564 00:32:35,609 --> 00:32:37,872 pasangkan lebih dulu untuk anda. 565 00:32:37,872 --> 00:32:39,208 Permisi, nona./Ya? 566 00:32:39,208 --> 00:32:40,713 Ini Kelas VIP. 567 00:32:40,713 --> 00:32:43,512 Aku mau handuk tangan. Aku mau penutup mata. 568 00:32:43,512 --> 00:32:45,348 Dan aku mau kacang hangat! 569 00:32:45,348 --> 00:32:46,717 Kacang hangat. Ini untukmu. 570 00:32:46,717 --> 00:32:48,517 Kau sebut ini kacang hangat? 571 00:32:48,517 --> 00:32:50,922 Menurutku ini tak hangat, dingin seperti di kutub! 572 00:32:50,922 --> 00:32:52,584 Hentikan! 573 00:32:52,584 --> 00:32:53,334 Tidak. 574 00:32:54,429 --> 00:32:56,192 Apa yang kita pelajari disini? 575 00:32:56,192 --> 00:33:00,098 Saat menghadapi penumpang yang tidak puas, 576 00:33:00,098 --> 00:33:01,328 ikuti langkah-langkah berikut. 577 00:33:01,328 --> 00:33:03,336 "A" -- Dengarkan. 578 00:33:03,336 --> 00:33:05,201 Dua -- Pikirkan. 579 00:33:05,201 --> 00:33:07,901 Dan "C" -- Jelaskan. 580 00:33:07,901 --> 00:33:10,570 Dan untuk kalian tahu, 581 00:33:10,570 --> 00:33:13,944 Sebenarnya aku pernah mendapatkan kacang yang dingin. Ya. 582 00:33:13,944 --> 00:33:15,243 Sama sekali tak hangat. 583 00:33:16,305 --> 00:33:17,908 Pakai maskernya! 584 00:33:17,908 --> 00:33:19,180 Lebih keras! 585 00:33:19,180 --> 00:33:22,690 Ada masker oksigen diatas anda 586 00:33:22,690 --> 00:33:24,156 di rak tersembunyi. 587 00:33:24,156 --> 00:33:27,285 Sebelum membantu orang disamping anda... 588 00:33:27,285 --> 00:33:29,296 Kita belajar untuk selalu fokus, 589 00:33:29,296 --> 00:33:32,527 tetap tenang dan jangan panik, oke? 590 00:33:32,527 --> 00:33:34,761 Ingatlah prinsip H.A.L.T. 591 00:33:34,761 --> 00:33:39,239 Penumpang tidak puas itu karena Hungry (lapar), Angry (marah), Lonely (kesepian), Tired (lelah), 592 00:33:39,239 --> 00:33:41,172 dan Skewed Vision (memandang hampa) dunia. 593 00:33:41,172 --> 00:33:42,834 Baik. Jadi H.A.L.T.S. 594 00:33:42,834 --> 00:33:45,709 Hungry, angry, lonely, tired, skewed vision. 595 00:33:45,709 --> 00:33:47,975 H.A.L.T.S.V.W. 596 00:33:47,975 --> 00:33:48,811 Maju! 597 00:33:52,020 --> 00:33:53,612 "Asses jendelanya --" 598 00:33:53,612 --> 00:33:54,950 Oke. Berhenti. 599 00:33:54,950 --> 00:33:56,490 Apa? 600 00:33:56,490 --> 00:34:01,961 Sebenarnya "assess (amati)" jendela. Bukan "asses" jendela. 601 00:34:01,961 --> 00:34:05,659 Kau menempatkan tekanan yang salah terhadap suku kata yang salah. 602 00:34:05,659 --> 00:34:07,564 ...dengan memandang hampa dunia, 603 00:34:07,564 --> 00:34:11,537 Itu sungguh, V.I.C.T.I.M.S.W.V. (menimbulkan korban) 604 00:34:11,537 --> 00:34:12,834 Tapi kau paham maksudku. 605 00:34:13,908 --> 00:34:16,138 Assess jendela! Apakah bisa dilewati? 606 00:34:16,138 --> 00:34:17,871 Turun! Turun! 607 00:34:17,871 --> 00:34:20,744 Lepaskan sepatu! Jangan bawa apapun bersamamu! 608 00:34:20,744 --> 00:34:22,077 Ya. 609 00:34:22,077 --> 00:34:24,846 Sebelas detik! Rekor siswa! 610 00:34:35,296 --> 00:34:36,490 Ada apa? 611 00:34:36,490 --> 00:34:40,091 Yang benar saja? Aku akan dapatkan penerbangan 747. 612 00:34:40,091 --> 00:34:43,228 Mengarah ke Royalty Express. 613 00:34:43,228 --> 00:34:45,568 Mungkin di Cleveland. 614 00:34:45,568 --> 00:34:48,734 Christine, jangan memaksakan dirimu sendiri. 615 00:34:48,734 --> 00:34:51,938 Kau hanya perlu konsentrasi./ Mudah bagimu mengatakannya. 616 00:34:51,938 --> 00:34:54,573 Kau bisa di New York dan London. 617 00:34:54,573 --> 00:34:57,277 Aku tidak lebih pintar darimu, oke? 618 00:34:57,277 --> 00:35:01,413 Siapa peduli, apa yang harus dilakukan saat pendaratan di air? 619 00:35:01,413 --> 00:35:03,423 Tak ada yang mendarat di air. 620 00:35:03,423 --> 00:35:04,617 Itu jatuh. 621 00:35:06,694 --> 00:35:09,788 Orang selalu bilang kalau setiap manusia punya sesuatu yang baik. 622 00:35:09,788 --> 00:35:13,231 Punya sesuatu seperti bakat tersembunyi. 623 00:35:15,203 --> 00:35:17,137 Bagaimana jika aku tidak punya? 624 00:35:17,137 --> 00:35:19,935 Bagaimana jika tak ada bidang yang aku ahli didalamnya? 625 00:35:19,935 --> 00:35:22,203 Bagaimana dengan kempampuan hickeys-mu? 626 00:35:24,912 --> 00:35:26,162 Ya. 627 00:35:27,482 --> 00:35:30,815 Oh. Ayolah. 628 00:35:30,815 --> 00:35:33,046 Maukah kau hentikan menyesali dirimu? 629 00:35:33,046 --> 00:35:35,646 Kau akan bisa melewati ini. 630 00:35:35,646 --> 00:35:37,315 Ini yang akan kita lakukan. 631 00:35:37,315 --> 00:35:39,724 Keringkan air matamu. 632 00:35:44,632 --> 00:35:46,224 Darimana kau dapatkan ini? 633 00:35:46,224 --> 00:35:49,064 Oh, dari rumah Sally Weston. 634 00:35:49,064 --> 00:35:52,971 Ada banyak sabun seperti itu. Bukankah ini keren? 635 00:35:53,641 --> 00:35:54,972 Kau mencurinya? 636 00:35:54,972 --> 00:35:57,944 Tidak. Itu kan sabun tamu. 637 00:35:57,944 --> 00:35:59,604 Kita 'kan tamu. 638 00:35:59,604 --> 00:36:01,739 Sabun itu ada disana untuk kita. 639 00:36:04,752 --> 00:36:08,244 Ya, untuk digunakan. Bukan untuk diambil. 640 00:36:08,923 --> 00:36:10,413 Ayolah. Semua orang mengambilnya. 641 00:36:10,413 --> 00:36:11,788 Itu bukan masalah besar. 642 00:36:11,788 --> 00:36:14,692 Yang benar saja. Apa kau tidak baca Bab 7? 643 00:36:14,692 --> 00:36:18,198 Bab 7./Etika Pekerjaan. 644 00:36:18,198 --> 00:36:21,133 Jika kau kedapatan mencuri apapun, 645 00:36:21,133 --> 00:36:23,170 kau akan dipecat. 646 00:36:24,705 --> 00:36:27,697 Kau tidak marah padaku, 'kan? 647 00:36:29,110 --> 00:36:29,860 Tidak. 648 00:36:51,399 --> 00:36:52,730 Ya! 649 00:36:56,270 --> 00:36:57,464 Waktu habis. 650 00:36:57,464 --> 00:37:00,063 Letakkan pensil. Tutup bukunya. 651 00:37:00,063 --> 00:37:02,666 Jangan lupa menuliskan nomor ujian 652 00:37:02,666 --> 00:37:06,179 di halaman depan lembar jawaban dan berikan ke teman didepan. 653 00:37:10,084 --> 00:37:11,984 Jadi, bagaimana? 654 00:37:11,984 --> 00:37:14,681 New York, aku datang. 655 00:37:16,090 --> 00:37:17,819 Terima kasih. 656 00:37:17,819 --> 00:37:20,656 Terima kasih sudah mendengarkan. Terima kasih. 657 00:37:23,231 --> 00:37:24,892 Boleh aku berfoto denganmu? 658 00:37:24,892 --> 00:37:27,560 Tentu. Dimana kita berfoto? 659 00:37:27,560 --> 00:37:30,035 Baik./Bisa kau ambil huruf "R"-nya? 660 00:37:30,035 --> 00:37:31,401 Bilang "Royalty." 661 00:37:31,401 --> 00:37:34,771 Ulangi ucapanku. Internasional Kelas VIP. 662 00:37:34,771 --> 00:37:37,606 Internasional Kelas VIP. 663 00:37:39,447 --> 00:37:41,642 Cincinnati. Itu tidaklah buruk. 664 00:37:41,642 --> 00:37:44,879 Miami! Aku dapat Miami! 665 00:37:47,255 --> 00:37:49,018 Oh, astaga! 666 00:37:49,018 --> 00:37:51,422 Oh, astaga! Aku tak percaya ini! 667 00:37:54,662 --> 00:37:56,095 Hei, Donna! 668 00:37:56,095 --> 00:37:59,190 Aku dapat New York. 669 00:37:59,190 --> 00:38:01,633 Pasti ada kesalahan. 670 00:38:01,633 --> 00:38:05,536 Nn. Jensen, cobalah sikapi berita ini dengan tenang 671 00:38:05,536 --> 00:38:08,439 itu masih dalam satu perusahaaan dengan Royalty Airlines. 672 00:38:08,439 --> 00:38:11,740 Kami mengharapkan karyawan kami bisa bersikap profesional 673 00:38:11,740 --> 00:38:14,042 dan mengatasi kekecewaannya dengan intregitas. 674 00:38:14,042 --> 00:38:16,049 Persetan integritas! 675 00:38:16,049 --> 00:38:18,984 Aku tak mau pesawat pulang pergi! 676 00:38:20,087 --> 00:38:22,078 Oh, Tuhan. 677 00:38:22,078 --> 00:38:24,090 Aku tak percaya ini terjadi. 678 00:38:24,090 --> 00:38:25,750 Ini tak boleh terjadi. 679 00:38:25,750 --> 00:38:28,954 Royalty Express, pesawat pulang pergi 680 00:38:28,954 --> 00:38:32,261 itu masih anak perusahaan Royalty, oke? 681 00:38:32,261 --> 00:38:34,233 Ini bukan takdirku. 682 00:38:34,233 --> 00:38:36,133 Aku ingin takdirku. 683 00:38:36,133 --> 00:38:37,466 Maaf. 684 00:38:37,466 --> 00:38:40,507 Tapi kau memenuhi syarat untuk mengajukan lamaran kembali setelah 1 tahun. 685 00:38:40,507 --> 00:38:41,837 Satu tahun? 686 00:38:41,837 --> 00:38:45,401 Aku yang terbaik di kelas. Kau ada disana. 687 00:38:45,401 --> 00:38:48,607 Aku sudah lihat ini ratusan kali. 688 00:38:48,607 --> 00:38:50,275 Kau berada dipuncak dengan cepat. 689 00:38:50,275 --> 00:38:52,148 Aku tak mengerti. 690 00:38:52,148 --> 00:38:53,812 Bagaimana aku jelaskan ini? 691 00:38:53,812 --> 00:38:56,914 Kamu adalah apa yang kami sebut dengan 692 00:38:56,914 --> 00:38:58,583 "berada dipuncak terlalu cepat." 693 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Ya. 694 00:39:00,286 --> 00:39:02,226 Itu terjadi. 695 00:39:02,226 --> 00:39:05,663 Aku bisa menjawab semua tes itu. Aku ingin melihatnya. 696 00:39:05,663 --> 00:39:08,133 Itu bukan prosedur./ Hubungi Sally Weston. 697 00:39:08,133 --> 00:39:12,036 Dia akan bilang padamu./ Sally Weston. 698 00:39:12,036 --> 00:39:15,234 Walaupun dia mentor terbaik, 699 00:39:15,234 --> 00:39:17,436 tapi dia tak punya kewenangan dalam masalah ini. 700 00:39:17,436 --> 00:39:19,706 Omong kosong./ Kau mau tahu apa yang omong kosong? 701 00:39:19,706 --> 00:39:22,271 Tes mata! Itu yang omong kosong! 702 00:39:22,271 --> 00:39:24,614 Aku juga inginkan takdirku, kau tahu! 703 00:39:24,614 --> 00:39:27,950 Aku ingin menjadi pramugara, tapi tidak! 704 00:39:27,950 --> 00:39:32,049 Ada sesuatu disana yang dinamakan prosedur, Nn. Jensen! 705 00:39:32,049 --> 00:39:33,525 Dan aku disini mengatakan padamu 706 00:39:33,525 --> 00:39:36,461 semua orang terhalang oleh prosedur sialan itu! 707 00:39:36,461 --> 00:39:39,124 Tes mata! 708 00:39:42,033 --> 00:39:44,731 Maafkan aku. 709 00:39:44,731 --> 00:39:47,535 Dr. Tim di pusat kesehatan mengatakan saat aku marah seperti ini, 710 00:39:47,535 --> 00:39:49,405 aku harus fokus kembali. 711 00:39:49,405 --> 00:39:52,537 Berikan aku waktu sebentar, oke? 712 00:40:06,494 --> 00:40:08,257 Sudah lebih baik. Oke. 713 00:40:08,257 --> 00:40:12,857 Dengar, kau bisa terbang bersama Royalty Express selama setahun, 714 00:40:12,857 --> 00:40:14,992 atau kau bisa tinggalkan perusahaan ini. 715 00:40:17,138 --> 00:40:18,571 Kemana aku harus pergi? 716 00:40:18,571 --> 00:40:20,800 Sebentar aku lihat dulu. 717 00:40:24,145 --> 00:40:27,911 Selamat datang di Bandara Internasional Hopkins Cleveland. 718 00:40:27,911 --> 00:40:31,042 Tetap dikursi anda sampai pesawat berhenti mendarat 719 00:40:31,042 --> 00:40:33,712 dan kapten mematikan tanda aktif "sabuk pengaman". 720 00:40:33,712 --> 00:40:35,915 Kami tahu anda punya pilihan dalam melakukan perjalanan. 721 00:40:35,915 --> 00:40:39,426 Kami berterima kasih karena telah menggunakan jasa Royalty Express. 722 00:40:40,194 --> 00:40:43,630 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan. Untunglah aku bekerja denganmu. 723 00:40:43,630 --> 00:40:45,962 Di Cleveland! Tidakkah kau suka itu? 724 00:40:45,962 --> 00:40:48,126 Terminal Tower. Danau Erie. 725 00:40:48,126 --> 00:40:50,067 Ini seperti Paris, hanya saja orang bicara bahasa Inggris 726 00:40:50,067 --> 00:40:51,866 dan kebanyakan mereka kelebihan berat badan 30 pounds. 727 00:40:51,866 --> 00:40:53,873 Kita akan kelihatan begitu kurus. 728 00:40:54,141 --> 00:40:56,701 Saat kau bertemu dengan seseorang disiang hari, 729 00:40:56,701 --> 00:40:59,268 kau bisa menyapanya dengan kata "Bonjour!" 730 00:40:59,268 --> 00:41:00,609 Bonjour! 731 00:41:00,609 --> 00:41:03,047 Bonjour!/Bonjour! 732 00:41:03,047 --> 00:41:08,054 Jika kau bicara dengan pria biasanya tambahkan kata "monsieur. " 733 00:41:08,054 --> 00:41:09,384 Bonjour, monsieur. 734 00:41:09,384 --> 00:41:10,981 Bonjour, monsieur. 735 00:41:10,981 --> 00:41:16,018 Bonjour, monsieur./ Bonjour, monsieur. 736 00:41:19,667 --> 00:41:21,134 Selamat sore. 737 00:41:21,134 --> 00:41:23,898 Selamat menikmati perjalanan Royalty Express penerbangan 27. 738 00:41:23,898 --> 00:41:27,304 Dua dibelakang dan dua di depan. 739 00:41:27,304 --> 00:41:30,003 Sandwich keju?/Terima kasih. 740 00:41:30,003 --> 00:41:31,408 Keju. 741 00:41:31,408 --> 00:41:33,003 Hanya ada keju yang tersisa. 742 00:41:33,003 --> 00:41:36,607 Sosis panggang atau keju?/ Terserah. 743 00:41:46,193 --> 00:41:47,785 Permisi, boleh kuambil kursi ini? 744 00:41:47,785 --> 00:41:49,625 Silahkan. 745 00:41:49,625 --> 00:41:50,959 Hei!/Apa? 746 00:41:50,959 --> 00:41:52,623 Kau bilang ambil saja. 747 00:41:53,701 --> 00:41:54,793 Ted! 748 00:41:54,793 --> 00:41:56,496 Hei, Donna. 749 00:41:56,496 --> 00:41:58,299 Ya ampun! 750 00:41:58,299 --> 00:41:59,964 Aku baik. 751 00:42:02,243 --> 00:42:04,768 Oh. Kau tidak tanya kabarku. 752 00:42:04,768 --> 00:42:06,813 Tidak, tapi kau baru bilang. 753 00:42:06,813 --> 00:42:09,315 Apa yang kau lakukan di Cleveland? 754 00:42:09,315 --> 00:42:12,113 Aku tinggal disini. Disekitar sudut sana. Ya. 755 00:42:12,113 --> 00:42:14,450 Ini pusat Royalty. 756 00:42:14,450 --> 00:42:16,285 Rute cepat. 757 00:42:16,285 --> 00:42:17,688 Kau bercanda. 758 00:42:17,688 --> 00:42:18,884 Ted. 759 00:42:20,428 --> 00:42:22,487 Oh, sebentar. 760 00:42:22,487 --> 00:42:25,123 Itu rekanku, Mary. 761 00:42:25,699 --> 00:42:26,825 Halo. 762 00:42:26,825 --> 00:42:27,575 Hai. 763 00:42:28,469 --> 00:42:29,469 Wow. 764 00:42:30,638 --> 00:42:31,969 Dia cantik. 765 00:42:31,969 --> 00:42:33,734 Oh, tidak. Teman kuliahku. 766 00:42:36,744 --> 00:42:38,211 Aku kuliah hukum. 767 00:42:38,211 --> 00:42:40,372 Oh, ya ampun! 768 00:42:40,372 --> 00:42:42,245 Itu bagus. 769 00:42:42,245 --> 00:42:44,307 Luar biasa, 'kan? 770 00:42:44,307 --> 00:42:46,580 Jadi aku harus jalani satu tahun di Cleveland. 771 00:42:46,580 --> 00:42:48,519 Nanti aku bisa mengajukan lagi. 772 00:42:48,519 --> 00:42:52,685 Aku disini sudah 6 minggu, dan itu tak buruk. 773 00:42:52,685 --> 00:42:54,751 Pada dasarnya kau sudah separuh jalan 774 00:42:54,751 --> 00:42:58,458 jika kau benar-benar lemah dalam matematika. 775 00:42:59,099 --> 00:43:01,567 Jadi, kenapa kau kembali kuliah? 776 00:43:01,567 --> 00:43:03,865 Aku makan malam dengan wanita hebat ini 777 00:43:03,865 --> 00:43:06,873 yang bisa mengejar impiannya dan tidak bersembunyi. 778 00:43:06,873 --> 00:43:09,171 Lalu aku berpikir sendiri, "Aku bisa melakukannya." 779 00:43:09,171 --> 00:43:12,041 Jadi aku disini selama setahun. Jalani saja. 780 00:43:12,041 --> 00:43:14,945 Aku sangat merindukan keluargaku, dan itu buruk. 781 00:43:14,945 --> 00:43:17,609 Jadi jangan cerita ke siapapun tentang hal ini. 782 00:43:17,609 --> 00:43:18,777 Aku janji. 783 00:43:18,777 --> 00:43:20,514 Oke, begini menurut pandanganku. 784 00:43:20,514 --> 00:43:23,716 Cleveland itu seperti ruang tunggu yang besar sekali. 785 00:43:23,716 --> 00:43:26,225 Yang harus kita lakukan adalah menjalani tahun ini 786 00:43:26,225 --> 00:43:28,124 dan seseorang akan memanggil nama kita. 787 00:43:28,124 --> 00:43:30,959 Cleveland itu seperti kantor dokter gigi yang besar, 788 00:43:30,959 --> 00:43:32,623 dan kita masuk dalam daftar pasiennya. 789 00:43:32,623 --> 00:43:34,463 Tepat sekali. 790 00:43:34,463 --> 00:43:35,797 yang harus kita lakukan 791 00:43:35,797 --> 00:43:38,532 adalah pikirkan bagaimana kita mengisi waktu kosong kita. 792 00:44:07,301 --> 00:44:09,963 Kadang, saat kau menguatkan dirimu 793 00:44:09,963 --> 00:44:11,561 untuk penerbangan dengan cuaca buruk, 794 00:44:11,561 --> 00:44:15,234 begitu mengagumkan bagaimana langit tiba-tiba begitu cerah. 795 00:44:15,234 --> 00:44:17,174 Tapi antara jadwal padatku 796 00:44:17,174 --> 00:44:19,735 dan kerja tambahan yang diambil Ted untuk membayar biaya kuliahnya, 797 00:44:19,735 --> 00:44:21,906 aku menghabiskan banyak malam dengan memesan pizza 798 00:44:21,906 --> 00:44:24,075 dan menonton TNT. 799 00:44:26,820 --> 00:44:29,152 Sebentar. 800 00:44:32,593 --> 00:44:34,857 Pizza kecil dengan pizza. 801 00:44:34,857 --> 00:44:35,607 $8. 802 00:44:43,537 --> 00:44:46,301 Sebut saja aku orang tolol yang mau dengan pria berseragam. 803 00:44:47,374 --> 00:44:49,865 Aku tak percaya kita dapat rute ini. 804 00:44:49,865 --> 00:44:53,311 Oh, Tuhan. Ini sungguh kelas bisnis? 805 00:44:55,783 --> 00:44:58,217 Dan coba tebak apa yang bisa kulakukan dalam setengah jam. 806 00:44:58,217 --> 00:45:00,048 Memanggang roti./ Ya, ampun. 807 00:45:00,048 --> 00:45:02,953 Kau jelas bukan pramugari untuk Royalty Ekspress. 808 00:45:02,953 --> 00:45:05,048 Aku tak percaya dalam ujian kau bisa seburuk aku. 809 00:45:05,048 --> 00:45:06,353 Kau belajar dengan tekun sekali. 810 00:45:06,353 --> 00:45:08,452 Yang benar saja. 811 00:45:17,571 --> 00:45:19,163 Semakin aku pikirkan tentang tes itu, 812 00:45:19,163 --> 00:45:22,800 semakin yakin aku kalau ada sesuatu yang salah. 813 00:45:22,800 --> 00:45:25,811 Aku bisa menyewa pengacara untuk memeriksa itu semua. 814 00:45:25,811 --> 00:45:28,006 Hei, kau bisa membantuku dengan masalah itu. 815 00:45:28,006 --> 00:45:29,709 Aku bukan pengacara. 816 00:45:29,709 --> 00:45:31,250 Kau akan jadi pengacara. 817 00:45:31,250 --> 00:45:32,751 Menurutmu begitu? 818 00:45:34,922 --> 00:45:37,390 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 819 00:45:40,928 --> 00:45:43,260 Seseorang harus yakin. 820 00:45:49,136 --> 00:45:51,331 Coba lihat yang duduk di 3B. 821 00:45:51,331 --> 00:45:52,872 Tidakkah dia cakep? 822 00:45:52,872 --> 00:45:54,771 Yang rambutnya acakan karena memakai headphone. 823 00:45:54,771 --> 00:45:58,039 Saat ku bilang untuk meluruskan mejanya, 824 00:45:58,039 --> 00:45:59,443 dia bilang, "Itu juga?" 825 00:45:59,443 --> 00:46:01,276 Maksudku, halo. 826 00:46:01,276 --> 00:46:03,077 Dan lengan itu. Ya Tuhan. 827 00:46:03,077 --> 00:46:05,277 Dia seperti model "Men's Health." 828 00:46:05,277 --> 00:46:08,549 Aku mendengarkanmu walaupun ini melanggar aturan. 829 00:46:08,549 --> 00:46:11,853 Kau bilang begitu lagi, aku akan hentikan kau menyelesaikan tugasku. 830 00:46:11,853 --> 00:46:14,826 Yang kuinginkan sedikit dari apa yang kau punya bersama Ted. 831 00:46:14,826 --> 00:46:16,954 Oh, Tuhan. Dia luar biasa. 832 00:46:16,954 --> 00:46:20,694 Apa aku pernah bilang kalau dia ingin aku menemui keluarganya saat Natal? 833 00:46:20,694 --> 00:46:23,236 Dan itu kabar buruk, kenapa? 834 00:46:23,236 --> 00:46:26,067 Bagiku, apapun yang ada hubungannya dengan keluarga 835 00:46:26,067 --> 00:46:27,232 selalu menjadi kabar buruk. 836 00:46:27,232 --> 00:46:28,774 Kumohon. Jangan buat aku menangis. 837 00:46:28,774 --> 00:46:31,640 Masalahnya, Randy, aku selalu menjadi gadis 838 00:46:31,640 --> 00:46:34,044 dari Silver Springs seperti yang dikatakan semua orang, 839 00:46:34,044 --> 00:46:37,641 "Kau takkan melakukan apapun, takkan pernah keluar dari tempat ini." 840 00:46:37,641 --> 00:46:40,448 Aku kuatir jika aku mulai jatuh cinta pad Ted, 841 00:46:40,448 --> 00:46:41,783 apa yang akan terjadi 842 00:46:41,783 --> 00:46:43,914 pada semua yang telah kuperjuangkan dengan keras? 843 00:46:43,914 --> 00:46:46,289 Oke. Baiklah. Jangan jatuh cinta padanya. 844 00:46:46,289 --> 00:46:48,760 Itulah masalahku sekarang. 845 00:46:48,760 --> 00:46:50,592 Itu butuh tekad yang keras. 846 00:46:50,592 --> 00:46:53,098 Kau tidak jatuh cinta padaku, 'kan? 847 00:46:53,098 --> 00:46:54,930 Kamu gay. 848 00:46:54,930 --> 00:46:58,802 Tapi itu masih butuh tekad yang keras, bukan begitu? 849 00:47:10,217 --> 00:47:11,115 Terima kasih, Donna. 850 00:47:11,115 --> 00:47:13,619 Kemarilah, Justin. 851 00:47:13,619 --> 00:47:15,552 Oke. Siapa berikutnya? 852 00:47:15,552 --> 00:47:16,611 Nenek! 853 00:47:18,125 --> 00:47:20,787 Ini dariku dan Ted./Apa? 854 00:47:20,787 --> 00:47:22,692 Ia tak bisa mendengarkan dengan baik! 855 00:47:22,692 --> 00:47:24,025 Ini dari Donna dan aku! 856 00:47:24,025 --> 00:47:25,292 Terima kasih, sayang. 857 00:47:28,836 --> 00:47:30,030 Apa ini? 858 00:47:30,030 --> 00:47:32,095 Ini adalah remot kontrol satu untuk semua! 859 00:47:32,095 --> 00:47:35,767 Sekarang Nenek tak perlu dipusingkan oleh alat itu lagi! 860 00:47:35,767 --> 00:47:39,210 Terima kasih, sayang Oh, Selamat Hari Natal, Ted. 861 00:47:40,514 --> 00:47:41,879 Terima kasih, Donna. 862 00:47:41,879 --> 00:47:43,849 Sekarang giliranmu. 863 00:47:46,620 --> 00:47:48,850 Kau bilang kita tidak saling memberikan kado. 864 00:47:48,850 --> 00:47:50,150 Buka saja. 865 00:47:50,150 --> 00:47:52,988 Dia bilang kami tidak saling memberikan kado. 866 00:47:52,988 --> 00:47:54,687 Aku memang bilang. 867 00:47:54,687 --> 00:47:56,889 Oh, astaga./ Bagaimana menurutmu? 868 00:47:56,889 --> 00:47:58,693 Kau suka?/ Cantik sekali. 869 00:47:58,693 --> 00:48:00,358 Arloji ini memiliki dua zona waktu. 870 00:48:00,358 --> 00:48:02,299 Jika penumpang menanyakan pukul berapa sekarang, 871 00:48:02,299 --> 00:48:04,963 kau bisa mengingatku dengan melihat ini. 872 00:48:04,963 --> 00:48:07,233 Aku suka. 873 00:48:07,233 --> 00:48:09,138 Dia gadis yang hebat. 874 00:48:09,138 --> 00:48:10,301 Menurutku juga begitu. 875 00:48:10,301 --> 00:48:13,505 Oh, kau belum bisa hentikan kekagetanmu, Donna. 876 00:48:13,505 --> 00:48:14,945 Kau masih punya satu kado lagi. 877 00:48:14,945 --> 00:48:17,347 Dari kami semua. 878 00:48:21,822 --> 00:48:23,983 Ini adalah seragam tahunan keluarga Stewart! 879 00:48:25,392 --> 00:48:26,689 Aku membuatkan ukuran sedang. 880 00:48:26,689 --> 00:48:29,194 Kuharap kau suka longgar./ Terima kasih. 881 00:48:29,194 --> 00:48:32,892 Waktunya berfoto! Semuanya ayo berdiri dekat Nenek. 882 00:48:34,635 --> 00:48:37,365 Ayo, Donna./ Jensen, kemari. 883 00:48:37,365 --> 00:48:39,496 Ini foto keluarga. 884 00:48:39,496 --> 00:48:41,165 Oh, tidak, Donna. Jangan malu. 885 00:48:41,165 --> 00:48:42,401 Ayolah, Donna. 886 00:48:47,247 --> 00:48:49,272 Sebentar lagi./Cepat! 887 00:48:49,272 --> 00:48:51,442 Cepat. Senyum. 888 00:48:51,442 --> 00:48:53,042 Senyum. 889 00:48:55,289 --> 00:48:58,918 Kau berhasil melewati Natal pertama keluarga Stewart. 890 00:48:58,918 --> 00:49:01,358 Itu menyenangkan. 891 00:49:01,358 --> 00:49:04,090 Aku tak pernah tahu keluarga bisa seperti itu. 892 00:49:04,090 --> 00:49:07,065 Tak ada pertengkaran. Tak ada teriakan. 893 00:49:08,135 --> 00:49:11,536 Jujur saja, "semua orang memakai baju yang sama" 894 00:49:11,536 --> 00:49:13,869 sedikit membuatku merasa aneh. 895 00:49:13,869 --> 00:49:18,674 Tapi aku suka sweater berwarna merah hati itu. 896 00:49:23,450 --> 00:49:26,851 Apakah itu yang berada dikepalamu? 897 00:49:30,190 --> 00:49:33,591 Aku hanya tak terbiasa dengan itu semua, tahu? 898 00:49:44,004 --> 00:49:44,936 Dan. 899 00:49:44,936 --> 00:49:46,973 Hai, Donna. Bagaimana kabarmu? 900 00:49:46,973 --> 00:49:50,305 Baik. Aku ingin mendapatkan konfirmasi untuk besok. 901 00:49:50,305 --> 00:49:51,366 Baik. 902 00:49:52,746 --> 00:49:56,375 Kau bertugas ke Pittsburgh di penerbangan 285 pukul 08:00. 903 00:49:56,375 --> 00:49:58,850 Apakah ada kesempatan untuk rute ke Dallas dibuka?? 904 00:49:58,850 --> 00:50:00,978 Biar kulihat dulu. 905 00:50:06,026 --> 00:50:07,960 Maaf. Belum ada. 906 00:50:07,960 --> 00:50:09,655 Baiklah. Terima kasih. 907 00:50:09,655 --> 00:50:11,664 Semoga perjalananmu menyenangkan, Donna. 908 00:50:12,699 --> 00:50:14,690 Oh, astaga. Christine? 909 00:50:16,169 --> 00:50:17,431 Donna! 910 00:50:17,431 --> 00:50:18,869 Oh, ya ampun! 911 00:50:20,274 --> 00:50:21,707 Oh, ya ampun! 912 00:50:21,707 --> 00:50:23,709 Apa yang kau lakukan di Cleveland? 913 00:50:23,709 --> 00:50:26,769 Pesawat dari New York-L.A. punya masalah mekanis, 914 00:50:26,769 --> 00:50:28,712 jadi mereka mencampakanku disini untuk semalam. 915 00:50:28,712 --> 00:50:30,215 Oh, benar. 916 00:50:30,215 --> 00:50:32,309 Astaga. Lihat rambutmu. 917 00:50:32,309 --> 00:50:34,354 Oh, ya, aku tahu. 918 00:50:34,354 --> 00:50:36,355 Aku sengaja memotongnya dengan tampilan klasik. 919 00:50:36,355 --> 00:50:37,856 Biar sesuai dengan Chanel. 920 00:50:37,856 --> 00:50:38,576 Benar. 921 00:50:40,227 --> 00:50:44,493 Aku punya apartemen kecil yang bagus di West 73rd Street. 922 00:50:44,493 --> 00:50:46,862 Oh, kau akan sangat bangga padaku. 923 00:50:47,901 --> 00:50:48,993 Tahu tidak, Ted? 924 00:50:48,993 --> 00:50:50,366 Jika bukan karena Donna, 925 00:50:50,366 --> 00:50:53,406 aku mungkin takkan bisa lolos pelatihan dasar. 926 00:50:53,406 --> 00:50:55,304 Oh, itu tak sepenuhnya benar. 927 00:50:55,304 --> 00:50:56,342 Itu benar. 928 00:50:56,342 --> 00:50:57,809 Sebenarnya, minggu lalu, 929 00:50:57,809 --> 00:51:00,244 aku memikirkan tentang bagaimana hebatnya kau membimbingku. 930 00:51:00,244 --> 00:51:03,249 Aku melayani penerbangan New York-ke-Chicago. 931 00:51:03,249 --> 00:51:07,413 Ada seorang pria. Dia punya kotak alat musik besar. 932 00:51:07,413 --> 00:51:10,820 Dia memaksa untuk memasukan alat itu ke tempat penyimpanan diatas kepala. 933 00:51:10,820 --> 00:51:14,327 Jelas saja benda itu terlalu besar. Dia menolak untuk dipindahkan. 934 00:51:14,327 --> 00:51:18,660 Lalu kupikir, "Apa yang akan dilakukan Donna sekarang?" 935 00:51:18,660 --> 00:51:21,462 Jadi aku dengan sopan mengatakan padanya, 936 00:51:21,462 --> 00:51:25,164 "Sebaiknya dipindahkan atau anda turun dari pesawat." 937 00:51:26,406 --> 00:51:28,237 Itu bukan hal yang akan kulakukan. 938 00:51:28,237 --> 00:51:29,400 Apa maksudmu? 939 00:51:29,400 --> 00:51:32,138 Sebagai seorang pramugari sebaiknya, 940 00:51:32,138 --> 00:51:35,773 kamu menawarkan pilihan untuk menempatkannya dikursi kosong dengan setengah harga 941 00:51:35,773 --> 00:51:37,214 untuk benda yang ukurannya besar. 942 00:51:37,214 --> 00:51:39,752 Ada di bagian 23.4 di buku petunjuk. 943 00:51:39,752 --> 00:51:42,687 Aku tak bisa ingat semuanya. 944 00:51:44,424 --> 00:51:46,824 Tapi kau harus ingat yang itu. 945 00:51:46,824 --> 00:51:48,918 Itu pertanyaan terakhir dari tes kita kemarin. 946 00:51:50,364 --> 00:51:53,424 Christine, apa kau punya logo pesawat kecil? 947 00:51:53,424 --> 00:51:55,627 Untuk keponakanku, dia terus meminta itu. 948 00:51:55,627 --> 00:51:57,727 Benda itu tidak ada di rute penerbangan cepat. 949 00:51:57,727 --> 00:51:58,896 Sebentar. 950 00:51:58,896 --> 00:52:01,566 Kita lihat apa yang ada disini. 951 00:52:04,144 --> 00:52:06,408 Oh, aku suka ini. 952 00:52:06,408 --> 00:52:08,710 Aku suka ini. 953 00:52:08,710 --> 00:52:10,807 Ada banyak barang disini. 954 00:52:10,807 --> 00:52:13,011 Ini dia. 955 00:52:13,011 --> 00:52:14,519 Pilot masa depan. 956 00:52:14,519 --> 00:52:15,850 Terima kasih. 957 00:52:15,850 --> 00:52:17,549 Ambilah. 958 00:52:17,549 --> 00:52:19,057 Ini. 959 00:52:19,057 --> 00:52:21,117 Kita bisa mencobanya jika mau. 960 00:52:21,117 --> 00:52:22,752 Pakailah. 961 00:52:22,752 --> 00:52:23,752 Mau? 962 00:52:27,300 --> 00:52:32,169 Paris. Kelas VIP Internasional. 963 00:52:35,042 --> 00:52:38,978 Paris. Kelas VIP Internasional. 964 00:52:47,754 --> 00:52:50,746 Kurasa aku menikmati pekerjaanku di rute cepat. 965 00:52:50,746 --> 00:52:52,883 Tapi aku tak bisa berhenti berpikir kalau ada 966 00:52:52,883 --> 00:52:55,484 semacam kesalahan dari hasil tesku. 967 00:52:55,484 --> 00:52:57,462 Semacam kesalahan komputer. 968 00:52:57,462 --> 00:52:58,998 Maksudku, sering terjadinya kesalahanan. 969 00:52:58,998 --> 00:53:02,558 Ada yang kehilangan bagasi atau salah kirim tas kota lain. 970 00:53:02,558 --> 00:53:04,399 Kurasa itu tak mungkin. 971 00:53:04,399 --> 00:53:06,598 Tes itu dinilai secara manual. 972 00:53:06,598 --> 00:53:09,437 Oh, benar. Aku lupa tentang itu. 973 00:53:09,437 --> 00:53:10,498 Maaf. 974 00:53:10,498 --> 00:53:12,943 Aku yakin tak ada yang bisa kau lakukan sekarang. 975 00:53:12,943 --> 00:53:15,004 Siapa bilang tak ada yang bisa ku lakukan? 976 00:53:15,004 --> 00:53:16,845 Aku Sally Weston. 977 00:53:16,845 --> 00:53:18,908 Aku yang menemukan ini. 978 00:53:20,921 --> 00:53:23,446 Sebelum aku, mereka cuma menunjuk saja. Itu yang sebenarnya. 979 00:53:27,894 --> 00:53:29,327 Aku sudah bicara dengan John. 980 00:53:29,327 --> 00:53:31,330 Aku meminta untuk melihat hasil tesku. 981 00:53:31,330 --> 00:53:32,888 Aku memohon padanya. Tapi dia bilang tidak. 982 00:53:32,888 --> 00:53:36,231 Aku tanya apakah kau bisa melihat hasil tes itu, dan dia bilang tidak. 983 00:53:36,231 --> 00:53:39,329 Jangan kuatirkan John. Apa kau lihat aku di acara "Oprah"? 984 00:53:39,329 --> 00:53:42,500 Aku membuat takut Dr. Phil. Sebentar. 985 00:53:42,500 --> 00:53:44,407 Nomor tesku 1047. 986 00:53:44,407 --> 00:53:47,845 Halo. Aku Sally Weston. 987 00:53:52,152 --> 00:53:53,642 Oh, Tuhan. 988 00:53:56,990 --> 00:53:58,548 Oh, Tuhan. 989 00:53:58,548 --> 00:53:59,751 Ada apa, Donna? 990 00:53:59,751 --> 00:54:02,192 Ini bukan lembar jawabanku. 991 00:54:03,163 --> 00:54:06,257 Ini nomor ujianku. Nomornya 1047. 992 00:54:06,257 --> 00:54:09,632 Tapi ini bukan punyaku. Lihat huruf "i" berrentuk hati ini. 993 00:54:10,670 --> 00:54:14,003 Waktu habis Letakkan pinsilnya. Tutup buku. 994 00:54:14,003 --> 00:54:16,542 Jangan lupa menuliskan nomor ujiannya 995 00:54:16,542 --> 00:54:19,909 dihalaman depan lembar jawaban dan berikan pada teman didepan. 996 00:54:19,909 --> 00:54:21,504 Jadi, bagaimana menurutmu? 997 00:54:22,649 --> 00:54:25,049 New York, aku datang. 998 00:54:27,087 --> 00:54:28,520 Aku tak percaya. 999 00:54:28,520 --> 00:54:31,523 Aku percaya padanya. Dia teman baikku. 1000 00:54:31,523 --> 00:54:34,526 Oh, astaga. Jawaban ini. 1001 00:54:34,526 --> 00:54:36,687 Tak heran kau bertugas di rute cepat. 1002 00:54:36,687 --> 00:54:38,594 Kami berusaha bersikap baik. 1003 00:54:38,594 --> 00:54:40,963 Aku tak percaya dia mencuri lembar tesku! 1004 00:54:41,768 --> 00:54:42,962 Tunggu sebentar. 1005 00:54:42,962 --> 00:54:45,630 Malam dimana aku mengundang kalian untuk makan malam, 1006 00:54:45,630 --> 00:54:48,265 seseorang mengambil sabun pesawatku. 1007 00:54:49,342 --> 00:54:51,333 Oh, astaga. 1008 00:54:51,333 --> 00:54:53,675 Dia mencuri dan menganggap kita buta. 1009 00:54:53,675 --> 00:54:55,874 Sial, ku rasa dia orangnya yang mencuri isi lemari 1010 00:54:55,874 --> 00:54:57,211 milik pesawat. 1011 00:54:57,211 --> 00:54:59,275 Headset. Minuman keras. Makanan halal. 1012 00:54:59,275 --> 00:55:01,547 Ada 2 hal yang harus kita lakukan. 1013 00:55:01,547 --> 00:55:04,419 Kau harus melakukan tes ulang. Ada tes dibuka minggu depan. 1014 00:55:04,419 --> 00:55:07,892 Jika kau bisa berhasil menjawabnya, kami bisa menugaskanmu segera. 1015 00:55:07,892 --> 00:55:10,122 Seberapa cepat kau bisa tinggalkan Cleveland? 1016 00:55:10,122 --> 00:55:11,892 Aku harus bicara dengan Ted. 1017 00:55:11,892 --> 00:55:13,660 Siapa Ted? 1018 00:55:14,401 --> 00:55:16,596 Laki-laki hebat yang kutemui. 1019 00:55:18,536 --> 00:55:21,904 Sayangnya ada keputusan yang harus segera kau buat. 1020 00:55:23,143 --> 00:55:23,893 Ya. 1021 00:55:26,680 --> 00:55:28,443 Kalau kau sendiri, apa yang akan kau lakukan? 1022 00:55:28,443 --> 00:55:30,449 Aku tahu apa yang akan kulakukan. 1023 00:55:30,449 --> 00:55:32,610 Dan begitu juga denganmu jika kau membaca bukuku. 1024 00:55:32,610 --> 00:55:35,450 Tapi, sayang, ini adalah hidupmu. Kau yang memutuskan. 1025 00:55:36,756 --> 00:55:37,848 Benar. 1026 00:55:37,848 --> 00:55:40,484 Aku akan menghubungimu nanti. 1027 00:55:40,484 --> 00:55:43,028 Aku harus kembali ke Cleveland pukul 4:00. 1028 00:55:43,028 --> 00:55:45,189 Kau bilang ada dua hal. 1029 00:55:45,189 --> 00:55:46,960 Biar kutangani yang satunya. 1030 00:55:46,960 --> 00:55:49,194 Pergilah. Jangan sampai ketinggalan pesawat. 1031 00:55:49,194 --> 00:55:50,793 Baik. Terima kasih. 1032 00:55:55,775 --> 00:55:57,709 Royalty Airlines. 1033 00:55:57,709 --> 00:55:59,802 Halo. Sambungkan ke Bagian Keamanan Internal. 1034 00:55:59,802 --> 00:56:01,574 Keamanan. 1035 00:56:01,574 --> 00:56:03,047 Aku Sally Weston. 1036 00:56:03,047 --> 00:56:06,244 Aku ingin melaporkan kode biru untuk Christine Montgomery. 1037 00:56:06,244 --> 00:56:08,116 Tempatkan mata-mata di penerbangan dia berikutnya. 1038 00:56:08,116 --> 00:56:11,089 Jika kau temui pelanggaran, aku ingin si klepto itu ditangkap 1039 00:56:11,089 --> 00:56:13,523 segera setelah pesawat mendarat. 1040 00:56:14,561 --> 00:56:16,222 Nona Montgomery?/Ya? 1041 00:56:16,222 --> 00:56:18,594 Anda harus ikut saya. 1042 00:56:18,594 --> 00:56:19,723 Kenapa? Siapa kau? 1043 00:56:19,723 --> 00:56:23,064 Keamanan Royalty. Silahkan lewat sini. 1044 00:56:38,485 --> 00:56:41,113 Hei, Jensen! 1045 00:56:41,113 --> 00:56:43,018 Kau benar. 1046 00:56:43,018 --> 00:56:45,523 Aku tak percaya. Nilaiku tertinggi di kelas. 1047 00:56:45,523 --> 00:56:47,856 Oh, Tuhan. 1048 00:56:47,856 --> 00:56:49,918 Ted, itu hebat. 1049 00:56:49,918 --> 00:56:51,861 Jadi sekarang ambil jaketmu, Jensen. 1050 00:56:51,861 --> 00:56:54,229 Kita akan keluar untuk merayakannya. 1051 00:56:55,869 --> 00:56:58,599 Aku harus bicara denganmu. 1052 00:56:58,599 --> 00:57:03,507 Aku terbang ke Dallas tadi. Christine mencuri hasil tesku. 1053 00:57:06,479 --> 00:57:07,571 Kau bercanda. 1054 00:57:07,571 --> 00:57:09,512 Jadi mereka akan melakukan tes ulang untukku. 1055 00:57:09,512 --> 00:57:11,106 Wow. Itu hebat. 1056 00:57:11,106 --> 00:57:13,118 Kapan tesnya akan dilaksanakan? 1057 00:57:13,118 --> 00:57:15,381 Aku harus pergi sesegera mungkin. 1058 00:57:15,381 --> 00:57:17,320 Oke. Tentu. Tak masalah. 1059 00:57:17,320 --> 00:57:19,688 Kita akan merayakannya saat kau kembali. 1060 00:57:19,688 --> 00:57:21,954 Masalahnya, jika aku lulus tes itu 1061 00:57:21,954 --> 00:57:23,962 mungkin aku takkan kembali. 1062 00:57:26,499 --> 00:57:29,525 Aku bisa ditempatkan di New York. 1063 00:57:29,525 --> 00:57:31,627 Begitu saja? Kita tidak membicarakannya? 1064 00:57:31,627 --> 00:57:33,639 Aku pulang, dan kau pergi? 1065 00:57:33,639 --> 00:57:35,766 Kita selalu bilang 1066 00:57:35,766 --> 00:57:38,640 kalau Cleveland hanyalah ruang tunggu yang besar. 1067 00:57:38,640 --> 00:57:41,806 Bagiku, ruang tunggu itu adalah hidupku sampai aku bertemu denganmu. 1068 00:57:45,518 --> 00:57:47,452 Aku jatuh cinta padamu. 1069 00:57:54,194 --> 00:57:57,891 Aku tak bisa biarkan orang lain mengaturku sementara aku belum begitu mengenalnya. 1070 00:57:57,891 --> 00:57:59,932 Tidak lagi. 1071 00:57:59,932 --> 00:58:02,832 Aku mengerti. 1072 00:58:16,983 --> 00:58:19,213 Aku benci harus meninggalkan Ted. 1073 00:58:19,213 --> 00:58:22,277 Ted membuatku merasa seperti akhirnya menemukan jalan pulang. 1074 00:58:22,277 --> 00:58:25,984 Masalahnya, aku tak yakin aku siap untuk pulang. 1075 00:58:32,497 --> 00:58:33,657 Waktu habis. 1076 00:58:33,657 --> 00:58:35,758 Letakkan pensil. Tutup bukunya. 1077 00:58:35,758 --> 00:58:38,360 Pastikan nomor ujian anda 1078 00:58:38,360 --> 00:58:42,272 tertulis dilembar jawaban dan berikan ke teman didepanmu. 1079 00:58:54,645 --> 00:58:56,313 Selamat. 1080 00:58:56,313 --> 00:58:57,856 Aku ingin kau tahu 1081 00:58:57,856 --> 00:59:00,518 kalau aku menentang pelaksanaan tes ulang kali ini. 1082 00:59:00,518 --> 00:59:02,026 Itu bukanlah sebuah prosedur. 1083 00:59:02,026 --> 00:59:05,121 Tapi sepertinya, Ny. Sally Weston tidak 1084 00:59:05,121 --> 00:59:08,167 yakin akan prosedur yang telah kami jalankan. 1085 00:59:08,167 --> 00:59:12,671 Jadi kau akan sangat bahagia nilai sempurna yang kau dapat. 1086 00:59:13,973 --> 00:59:16,567 Pertama kali sejak 7 tahun ini. 1087 00:59:16,567 --> 00:59:18,372 Terakhir kali aku. 1088 00:59:20,046 --> 00:59:23,038 Jadi kubayangkan kau akan bersenang-senang. 1089 00:59:23,038 --> 00:59:25,243 Diatas sana. 1090 00:59:25,243 --> 00:59:27,149 Menjalani takdirmu. 1091 00:59:30,723 --> 00:59:32,156 Pasti menyenangkan. 1092 00:59:32,156 --> 00:59:33,487 Terima kasih. 1093 00:59:33,487 --> 00:59:36,393 Sama-sama. 1094 00:59:39,933 --> 00:59:43,027 Tn. Whitney, aku ingin kau tahu 1095 00:59:43,027 --> 00:59:44,569 Aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 1096 00:59:44,569 --> 00:59:45,569 Ya, benar. 1097 00:59:45,569 --> 00:59:47,162 Aku sungguh-sungguh. 1098 00:59:47,162 --> 00:59:50,732 Kau instruktur yang hebat. 1099 00:59:50,732 --> 00:59:52,072 Benarkah? 1100 00:59:52,072 --> 00:59:52,822 Ya. 1101 00:59:55,782 --> 00:59:58,842 Itu hal terbaik yang pernah kudengar dari seseorang tentangku. 1102 00:59:58,842 --> 01:00:01,512 Kita sama-sama menjalankan takdir kita masing-masing. 1103 01:00:02,388 --> 01:00:04,788 Lakukan yang terbaik, Donna Jensen. 1104 01:00:04,788 --> 01:00:07,383 Lakukanlah demi orang yang tak bisa berada diposisimu sekarang. 1105 01:00:07,383 --> 01:00:08,927 Tentu. 1106 01:00:08,927 --> 01:00:10,257 Itu baru hebat. 1107 01:00:10,257 --> 01:00:12,389 Sekarang pergilah. 1108 01:00:12,389 --> 01:00:14,092 Donna. 1109 01:00:16,302 --> 01:00:17,792 Terbanglah. 1110 01:00:35,302 --> 01:00:38,792 Dona, selamat! Inilah takdirmu, Sally. 1111 01:02:05,345 --> 01:02:06,972 Donna. 1112 01:02:08,715 --> 01:02:10,080 Christine. 1113 01:02:11,417 --> 01:02:14,215 Hai./Astaga. 1114 01:02:16,556 --> 01:02:18,547 Kau dengar kabar buruknya? 1115 01:02:18,547 --> 01:02:20,217 Apa? 1116 01:02:20,217 --> 01:02:22,557 Aku dipecat. 1117 01:02:22,557 --> 01:02:24,893 Gara-gara mencuri. 1118 01:02:26,733 --> 01:02:27,483 Ya. 1119 01:02:28,325 --> 01:02:31,768 Jadi aku kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 1120 01:02:33,773 --> 01:02:35,502 Donna. 1121 01:02:44,117 --> 01:02:48,520 Kau tahu, tidakkah mengherankan 1122 01:02:48,520 --> 01:02:51,216 bagaimana ada seorang mata-mata menyusup dalam penerbanganku? 1123 01:02:53,281 --> 01:02:54,485 Dan satu hal lagi. 1124 01:02:54,485 --> 01:02:57,120 Aku tak henti bertanya-tanya. 1125 01:02:57,120 --> 01:03:00,563 Bagaimana seseorang bisa masuk ke Royalty Express 1126 01:03:00,563 --> 01:03:03,693 dengan rute internasional dalam masa kerja yang relatif singkat? 1127 01:03:06,806 --> 01:03:08,273 Maaf, Christine. 1128 01:03:08,273 --> 01:03:11,242 Aku sudah tahu sejak kita pertama kali bertemu, Donna. 1129 01:03:11,242 --> 01:03:12,709 Apa katamu? 1130 01:03:12,709 --> 01:03:16,647 Kau iri dengan kenyataan kalau aku lebih cantik darimu. 1131 01:03:16,647 --> 01:03:18,479 Kalau aku lebih menyenangkan darimu. 1132 01:03:18,479 --> 01:03:20,246 Orang lebih menyukaiku. 1133 01:03:20,246 --> 01:03:23,413 Semua yang kulakukan adalah untuk membantumu. 1134 01:03:23,413 --> 01:03:25,753 Tapi kau menikamku dari belakang. 1135 01:03:25,753 --> 01:03:28,385 Aku tak pernah menikammu dari belakang, Donna. 1136 01:03:28,385 --> 01:03:30,827 Kau menggantikan lembar jawabanku. 1137 01:03:30,827 --> 01:03:33,457 Baiklah jika kau mau mengungkit-ungkit. 1138 01:03:33,457 --> 01:03:35,592 Dan kau biarkan aku berkarat di Cleveland 1139 01:03:35,592 --> 01:03:37,932 Sementara kau pergi dan memamerkan huruf "i"-mu 1140 01:03:37,932 --> 01:03:40,097 dengan titik yang berbentuk hati di Kota New York. 1141 01:03:40,097 --> 01:03:42,232 Seseorang harus menempatkanmu di posisi yang layak. 1142 01:03:42,232 --> 01:03:43,639 Nona Sempurna. 1143 01:03:43,639 --> 01:03:47,077 "Oh, hebat, Donna." "Mengagumkan, Donna." 1144 01:03:47,077 --> 01:03:51,014 "Apakah sulit untuk masuk ke rute internasional, Ny. Weston?" 1145 01:03:51,014 --> 01:03:53,484 Menyerahkan dirimu kepada si Ted bodoh itu. 1146 01:03:53,484 --> 01:03:55,453 Kau tahu? Kau membuatku muak. 1147 01:03:55,453 --> 01:03:56,852 Jangan sangkut pautkan Ted disini. 1148 01:03:56,852 --> 01:04:00,825 Hanya karena kau cemburu karena dia lebih menginginkanku, bukan kamu. 1149 01:04:02,929 --> 01:04:04,294 Singkirkan tanganmu dariku. 1150 01:04:04,294 --> 01:04:06,024 Oh, aku takut, Donna. 1151 01:04:06,024 --> 01:04:09,660 Apa yang akan kau lakukan, melemparkan bukumu ke arahku? 1152 01:04:12,171 --> 01:04:14,264 Jangan pergi dariku. 1153 01:04:38,364 --> 01:04:39,524 Astaga. 1154 01:04:39,524 --> 01:04:41,794 Minggir. 1155 01:04:43,269 --> 01:04:44,793 Pegang kakinya. 1156 01:04:51,144 --> 01:04:52,236 Tahu tidak? 1157 01:04:52,236 --> 01:04:56,577 Kau dapat seragam mewah itu dan potongan rambut $40! 1158 01:04:56,577 --> 01:04:58,378 Tapi aku bisa lihat didalam dirimu! 1159 01:04:58,378 --> 01:05:00,351 Tepat di dalamnya! 1160 01:05:09,862 --> 01:05:12,558 Selamat datang. 1161 01:05:16,702 --> 01:05:19,762 Sampanye atau caviar?/ Tidak, terima kasih. 1162 01:05:19,762 --> 01:05:21,534 Pak, sampanye atau caviar? 1163 01:05:21,534 --> 01:05:23,302 Tidak, terima kasih. 1164 01:05:23,302 --> 01:05:25,970 Apa anda mau sampanye atau caviar? 1165 01:05:25,970 --> 01:05:27,103 Tidak, terima kasih. 1166 01:05:27,103 --> 01:05:29,944 Aku mau vodka. 1167 01:05:29,944 --> 01:05:33,213 Sampanye dan caviar. Kursi duduk yang lebar. 1168 01:05:33,213 --> 01:05:35,345 Dan tak ada sosis panggang atau keju. 1169 01:05:35,345 --> 01:05:37,218 Ini kelas VIP. 1170 01:05:38,224 --> 01:05:40,488 Bonne journee, madame. 1171 01:05:54,974 --> 01:05:56,271 Halo? 1172 01:05:56,271 --> 01:05:57,934 Bonjour. 1173 01:05:57,934 --> 01:05:58,942 Donna? 1174 01:05:58,942 --> 01:06:00,273 Aku di Paris. 1175 01:06:00,273 --> 01:06:03,281 Baguslah, aku tahu kau akan tiba disana. 1176 01:06:03,281 --> 01:06:06,341 Bisa kuangkat saja teleponnya? 1177 01:06:06,341 --> 01:06:09,445 Rudolph, kau tidak sedang mengempukan daging! 1178 01:06:09,445 --> 01:06:11,888 Aku sungguh ingin mengucapkan terima kasih. 1179 01:06:11,888 --> 01:06:14,825 Jangan habiskan waktu seharian dengan mengobrol ditelepon. 1180 01:06:14,825 --> 01:06:16,486 Keluarlah dan lihatlah kota. 1181 01:07:10,149 --> 01:07:12,276 Apa yang akan ku tulis? 1182 01:07:12,276 --> 01:07:14,342 "Aku mencintaimu tapi aku meninggalkanmu? 1183 01:07:14,342 --> 01:07:17,389 Aku akan mulai dengan, "Paris kota yang indah. " 1184 01:07:23,253 --> 01:07:25,126 Nona, terima kasih banyak. 1185 01:07:25,126 --> 01:07:27,688 Segera setelah semua duduk di kursi masing-masing, 1186 01:07:27,688 --> 01:07:29,667 kita akan segera lepas landas. 1187 01:07:32,405 --> 01:07:36,136 Jika kita akan terlambat, aku harus menelpon lebih dulu. 1188 01:07:44,417 --> 01:07:45,577 Oui, oui. 1189 01:07:47,417 --> 01:07:49,579 Oh, monsieur! 1190 01:08:02,702 --> 01:08:04,693 Terima kasih. 1191 01:08:06,205 --> 01:08:07,900 Selamat pagi. 1192 01:08:24,924 --> 01:08:26,687 Ini untuk Donna Jensen. 1193 01:08:26,687 --> 01:08:29,728 Aku Jim Donahue dari bagian agenda kerja Royalty Internasional. 1194 01:08:29,728 --> 01:08:34,562 Tugasmu besok. Pukul 6:00 Penerbangan 698. 1195 01:08:35,968 --> 01:08:38,459 Donna, ini Joan dari Royalty lnternasional. 1196 01:08:38,459 --> 01:08:40,368 Daftar rencana terbangmu berubah. 1197 01:08:40,368 --> 01:08:43,602 Kau terbang ke Lisbon dengan penerbangan 432 pukul 13:00. 1198 01:08:53,152 --> 01:08:54,847 Donna, Jim Donahue. 1199 01:08:56,088 --> 01:08:57,988 Hai, Donna. Ini aku Joan dari Royalty. 1200 01:08:57,988 --> 01:09:00,491 Kau terbang ke Stockholm via London. 1201 01:09:00,491 --> 01:09:03,960 Itu selama 2 minggu. Penerbangan 602 bersama Kapten Hanson. 1202 01:09:08,134 --> 01:09:09,999 Hai, Donna. Ini aku, Paige. 1203 01:09:09,999 --> 01:09:11,969 Aku tahu kau baru saja kembali dari Jenewa. 1204 01:09:11,969 --> 01:09:14,063 Bagaimana kalau kau bertugas ke Brooklyn? 1205 01:09:14,063 --> 01:09:16,199 Kami mengadakan perayaan Natal malam ini. 1206 01:09:16,199 --> 01:09:17,674 Datanglah. Ini akan menyenangkan. 1207 01:09:17,674 --> 01:09:20,007 Ada juga teman-teman lain datang. 1208 01:09:20,007 --> 01:09:21,273 Telpon aku, oke? 1209 01:09:22,515 --> 01:09:24,039 Donna! 1210 01:09:25,242 --> 01:09:26,477 Aku senang kau datang. 1211 01:09:26,477 --> 01:09:28,520 Terima kasih sudah mengundangku./ Masuklah. 1212 01:09:31,857 --> 01:09:34,325 Oh, itu terlihat bagus. 1213 01:09:34,325 --> 01:09:36,293 Terima kasih banyak. 1214 01:09:36,293 --> 01:09:40,025 Donna, kau harus kesana dan mulai berbaur 1215 01:09:40,025 --> 01:09:41,760 dengan beberapa cowok disana. 1216 01:09:41,760 --> 01:09:44,496 Kami mengundang mereka kemari khusus untukmu 1217 01:09:44,496 --> 01:09:46,470 dari kantor Jim. 1218 01:09:46,470 --> 01:09:48,439 Oh, terima kasih. 1219 01:09:49,041 --> 01:09:50,872 Kau terlihat sangat cantik. 1220 01:09:50,872 --> 01:09:52,968 Kau serius? 1221 01:09:52,968 --> 01:09:56,537 Aku benar-benar lelah. Aku butuh istirahat. 1222 01:09:56,537 --> 01:09:58,708 Menurutku kau terlihat cantik. 1223 01:09:58,708 --> 01:10:00,684 Oh, ya ampun. 1224 01:10:01,754 --> 01:10:03,847 Bisa kau berikan alamatnya pada mereka? 1225 01:10:03,847 --> 01:10:07,086 123 Clinton. Clinton & Pierpont. 1226 01:10:07,086 --> 01:10:07,806 Halo? 1227 01:10:09,695 --> 01:10:12,323 Oh, Bob. Ini Donna Jensen. 1228 01:10:14,400 --> 01:10:17,062 Oh, Kapan kau butuh dia? 1229 01:10:17,062 --> 01:10:18,228 Benarkah? Besok? 1230 01:10:18,228 --> 01:10:21,831 Tapi itu 'kan malam Natal. 1231 01:10:26,846 --> 01:10:29,406 Kau tahu? Biar aku saja. 1232 01:10:29,406 --> 01:10:32,042 Ya, aku bisa lakukan tugas itu. 1233 01:10:33,052 --> 01:10:36,146 Natal di Paris? Itu impianku. 1234 01:10:37,590 --> 01:10:40,058 Oke. Sampai jumpa. 1235 01:10:40,058 --> 01:10:41,991 Apa itu Kim dan Nancy? 1236 01:10:41,991 --> 01:10:44,757 Apa kau bahagia dengan pekerjaanmu yang sering bepergian? 1237 01:10:44,757 --> 01:10:46,957 Kubilang ya./ Bisa kau percaya mereka? 1238 01:10:46,957 --> 01:10:49,500 Kurasa mereka baru tahu kalau semua orang ada dirumah. 1239 01:10:49,500 --> 01:10:51,502 Bisa kau foto kami? 1240 01:12:37,776 --> 01:12:40,210 Apa kau Donna Jensen? 1241 01:12:40,210 --> 01:12:41,337 Sally! 1242 01:12:41,337 --> 01:12:43,438 Apa yang kau lakukan disini? 1243 01:12:43,438 --> 01:12:45,574 Kami selalu melakukan kebiasaan. Jack dan aku. 1244 01:12:45,574 --> 01:12:48,882 Kami merayakan Natal di Paris. Tahun Baru di New York. 1245 01:12:48,882 --> 01:12:51,184 Wow. Begitu menyenangkan. 1246 01:12:51,184 --> 01:12:52,781 Tidak juga. 1247 01:12:52,781 --> 01:12:54,723 Apa kau disini untuk Natal juga? 1248 01:12:54,723 --> 01:12:57,227 Ya, benar. 1249 01:12:57,227 --> 01:12:58,228 Tuhan. 1250 01:12:58,228 --> 01:13:01,289 Champs-Elysees dan lampu-lampunya. 1251 01:13:01,289 --> 01:13:03,631 Aku suka itu. 1252 01:13:03,631 --> 01:13:06,227 Apa aku pernah cerita mengenai kebiasaan buruk 1253 01:13:06,227 --> 01:13:08,330 dengan memilih bekerja menjadi pramugari? 1254 01:13:08,330 --> 01:13:09,339 Tidak. 1255 01:13:09,339 --> 01:13:11,239 Kita belajar untuk selalu tersenyum. 1256 01:13:11,239 --> 01:13:14,143 Bahkan saat hati kita sedang gelisah. 1257 01:13:17,716 --> 01:13:21,015 Kau masih ingat pria yang pernah ku ceritakan? Ted. 1258 01:13:21,015 --> 01:13:22,348 Tentu saja. 1259 01:13:22,348 --> 01:13:26,152 Oh, aku sangat merindukannya. Begitulah. 1260 01:13:26,152 --> 01:13:28,420 Ada masalah apa? 1261 01:13:28,420 --> 01:13:30,223 Terbanglah dan jumpai dia. 1262 01:13:31,297 --> 01:13:34,061 Aku tak bisa. 1263 01:13:34,061 --> 01:13:37,193 Aku mengambil saranmu dan kami putus. 1264 01:13:37,193 --> 01:13:38,634 Saranku? 1265 01:13:38,634 --> 01:13:41,264 Semacam itu. 1266 01:13:41,264 --> 01:13:43,205 Dibukumu, kau berkata 1267 01:13:43,205 --> 01:13:47,041 "Jangan biarkan apapun menghalangimu mendapatkan takdirmu." 1268 01:13:47,041 --> 01:13:49,876 Sayang, kurasa kau tak membaca dengan baik-baik. 1269 01:13:49,876 --> 01:13:53,975 Aku juga menyebutkan kalau setiap pilot membutuhkan co-pilot. 1270 01:13:53,975 --> 01:13:56,317 Dan sungguh menyenangkan punya seseorang 1271 01:13:56,317 --> 01:13:57,650 yang duduk disampingmu. 1272 01:13:57,650 --> 01:14:00,214 Khususnya saat kau masuk ke cuaca yang tak bersahabat. 1273 01:14:00,214 --> 01:14:02,954 Oh, aku sangat merindukannya. 1274 01:14:05,964 --> 01:14:08,330 Andai aku bisa kembali padanya. 1275 01:14:08,330 --> 01:14:10,027 Setahuku... 1276 01:14:10,027 --> 01:14:12,696 kau gadis yang selalu bisa mewujudkan keinginanmu. 1277 01:14:12,696 --> 01:14:14,864 Jadi berhentilah menyesali diri sendiri. 1278 01:14:14,864 --> 01:14:18,569 Dan berhentilah kuatir pada apa yang akan dia katakan. 1279 01:14:20,913 --> 01:14:22,141 Kau benar. 1280 01:14:24,983 --> 01:14:26,883 Aku akan lakukan ini. 1281 01:14:26,883 --> 01:14:30,012 Baiklah. Tapi kita harus cepat. 1282 01:14:30,012 --> 01:14:33,149 Ada pesawat langsung dari Paris ke Chicago pukul 9:00 ini. 1283 01:14:33,149 --> 01:14:35,523 Jika kau punya relasi di O'Hare, 1284 01:14:35,523 --> 01:14:37,960 itu akan membantumu terbang ke Cleveland dalam... 1285 01:14:37,960 --> 01:14:38,800 12 jam. 1286 01:14:43,302 --> 01:14:45,566 Siapa yang akan menggantikan tugasku? 1287 01:14:45,566 --> 01:14:46,729 Kau bercanda? 1288 01:14:46,729 --> 01:14:49,672 Aku masih bisa memberikan panduan menggunakan oksigen 1289 01:14:49,672 --> 01:14:50,470 di pekerjaan ini. 1290 01:14:50,470 --> 01:14:52,305 Pergilah. 1291 01:15:00,119 --> 01:15:03,088 Pierre, aku butuh seragam. 1292 01:15:04,790 --> 01:15:07,918 Selamat datang di New York, dimana waktu setempat sekarang pukul 7:13. 1293 01:15:07,918 --> 01:15:11,224 Saya ingin berterima kasih untuk anda karena telah terbang bersama kami 1294 01:15:11,224 --> 01:15:15,790 dan mengingatkan bahwa jangan sampai ada barang kecil yang tertinggal. 1295 01:16:10,722 --> 01:16:11,442 Halo? 1296 01:16:15,327 --> 01:16:16,327 Ted? 1297 01:16:25,504 --> 01:16:27,904 Hai, Ny. Stewart. 1298 01:16:29,074 --> 01:16:31,508 Aku Donna. 1299 01:16:31,508 --> 01:16:34,944 Aku tak tahu apakah kau masih ingat padaku. Aku teman Ted. 1300 01:16:36,515 --> 01:16:41,111 Kami memberikanmu remot kontrol untuk Televisi. 1301 01:16:41,111 --> 01:16:42,244 Masih ingat? 1302 01:16:45,858 --> 01:16:47,416 Apa Ted ada? 1303 01:16:55,634 --> 01:16:57,795 Aku keliru. 1304 01:16:59,872 --> 01:17:01,931 Sungguh keliru. 1305 01:17:05,477 --> 01:17:09,811 Kupikir aku akan dapatkan segalanya 1306 01:17:09,811 --> 01:17:14,182 apa yang kumau dan... 1307 01:17:14,182 --> 01:17:16,983 Aku memikirkan Paris dan... 1308 01:17:16,983 --> 01:17:18,955 kelas VIP bisa membuatku bahagia. 1309 01:17:18,955 --> 01:17:23,755 Tapi... ternyata tidak. 1310 01:17:25,264 --> 01:17:27,732 Karena... 1311 01:17:27,732 --> 01:17:31,792 jika tak ada orang yang menantimu saat kau pulang, 1312 01:17:31,792 --> 01:17:35,806 maka semuanya tak ada gunanya... 1313 01:17:39,244 --> 01:17:41,906 Aku mencintainya. 1314 01:17:43,315 --> 01:17:47,081 Dan aku ingin mengatakan padanya kalau dia membuatku bahagia. 1315 01:17:49,087 --> 01:17:50,679 Siapa kau? 1316 01:17:56,562 --> 01:18:00,362 Kau tidak dengar apa yang ku katakan tadi, 'kan? 1317 01:18:02,901 --> 01:18:04,266 Aku dengar. 1318 01:18:14,746 --> 01:18:16,441 Aku mencintaimu. 1319 01:18:19,051 --> 01:18:22,111 Dan aku ingin katakan. Sungguh. 1320 01:18:25,023 --> 01:18:27,048 Kau yakin? 1321 01:18:30,596 --> 01:18:32,587 Dan kau akan merasa bahagia? 1322 01:18:33,599 --> 01:18:34,599 Ya. 1323 01:18:36,401 --> 01:18:37,333 Di Cleveland? 1324 01:18:37,333 --> 01:18:40,701 Bagaimana kau akan bahagia tinggal di Cleveland? 1325 01:18:40,701 --> 01:18:43,172 Karena kau ada di Cleveland. 1326 01:18:52,351 --> 01:18:53,818 Maafkan aku. 1327 01:18:53,818 --> 01:18:55,250 Maafkan aku juga. 1328 01:19:12,771 --> 01:19:14,204 Sally pernah berkata 1329 01:19:14,204 --> 01:19:18,174 hidup adalah rangkaian kedatangan dan keberangkatan. 1330 01:19:18,174 --> 01:19:20,575 Tapi aku pelajari kalau ada lebih dari satu cara 1331 01:19:20,575 --> 01:19:23,012 untuk membuatmu bahagia. 1332 01:19:26,018 --> 01:19:27,451 Para penumpang yang terhormat... 1333 01:19:27,451 --> 01:19:30,079 Selamat datang di Bandara Internasional Cleveland Hopkins. 1334 01:19:30,079 --> 01:19:34,023 Silahkan kencangkan sabuk pengaman anda sampai nanti kita mendarat. 1335 01:19:34,023 --> 01:19:36,424 Kami tahu anda punya pilihan saat melakukan perjalanan. 1336 01:19:36,424 --> 01:19:39,362 Kami berterima kasih karena telah memilih Royalty Express. 1337 01:19:39,362 --> 01:19:41,797 Jika ini merupakan persinggahan bagi anda, 1338 01:19:41,797 --> 01:19:45,234 kami harap anda bisa melanjutkan perjalanan dengan selamat ke tujuan. 1339 01:19:45,234 --> 01:19:47,794 Jika Cleveland adalah tujuan akhir anda... 1340 01:19:50,308 --> 01:19:51,605 selamat kembali pulang. 1341 01:19:54,996 --> 01:20:00,464 Translated By : Mr.Froddo http://indosubt.blogspot.com/ 1342 01:20:02,888 --> 01:20:04,480 Itu omong kosong. 1343 01:20:04,480 --> 01:20:07,081 Kau ingin tahu apa itu omong kosong? Tes mata! 1344 01:20:09,127 --> 01:20:11,288 Kau jangan terus tertawa begitu. 1345 01:20:11,288 --> 01:20:13,331 Itu jahat. 1346 01:20:13,331 --> 01:20:15,059 Aku mengerti. 1347 01:20:23,442 --> 01:20:24,636 Cut! 1348 01:20:27,512 --> 01:20:30,572 Penerbangan tak terbatas 2-9-9-0 1349 01:20:30,572 --> 01:20:35,086 silahkan mendarat landasan 6. 1350 01:20:35,086 --> 01:20:35,586 9! 1351 01:20:40,592 --> 01:20:41,792 Aku salah. 1352 01:20:44,892 --> 01:20:46,572 Aku salah. 1353 01:20:54,639 --> 01:20:55,697 Aku baik saja. 1354 01:20:56,942 --> 01:20:59,274 Silahkan pergi. Jangan berharap. 1355 01:21:01,513 --> 01:21:03,140 Aku tak bisa lakukan ini. 1356 01:21:03,140 --> 01:21:04,307 Aku tak bisa mendengarkanmu! 1357 01:21:04,307 --> 01:21:07,146 Sebelum anda membantu orang yang anda sayangi 1358 01:21:07,146 --> 01:21:08,811 pasang dulu untuk diri sendiri. 1359 01:21:08,811 --> 01:21:10,616 Ini bukan rumah ibumu! 1360 01:21:10,616 --> 01:21:12,179 Ada pertanyaan? 1361 01:21:12,179 --> 01:21:13,121 Tak ada. 1362 01:21:13,121 --> 01:21:14,385 Pergilah. 1363 01:21:14,385 --> 01:21:15,517 Jangan berharap. 1364 01:21:16,695 --> 01:21:18,595 Aku Sally Weston. 1365 01:21:18,595 --> 01:21:20,358 Muffin! 1366 01:21:20,358 --> 01:21:22,059 Berapa lama anjing itu hidup? 1367 01:21:22,059 --> 01:21:24,568 Aku suka menjadi kura-kura! 1368 01:21:24,568 --> 01:21:26,763 Seperti Kura-Kura Ninja. 1369 01:21:26,763 --> 01:21:28,465 Oke. Apa yang kita pelajari? 1370 01:21:29,307 --> 01:21:31,571 Oke. Ayo kita coba lagi. 1371 01:21:32,778 --> 01:21:35,906 Oke, semuanya, apa yang Randy lupa? 1372 01:21:35,906 --> 01:21:37,710 Mary?/Christine. 1373 01:21:37,710 --> 01:21:38,460 Tidak. 1374 01:21:39,451 --> 01:21:40,171 Donna? 1375 01:21:41,753 --> 01:21:42,742 Aku tahu ini. 1376 01:21:43,922 --> 01:21:44,980 Randy? 1377 01:21:44,980 --> 01:21:47,320 Aku lupa membelikannya minuman? 1378 01:21:50,996 --> 01:21:53,464 Dan itu prosedurnya.