1
00:00:18,351 --> 00:00:25,945
Original Sub By : StyLishSaLH
Translated By : Mr.Froddo
http://indosubt.blogspot.com/
2
00:00:28,351 --> 00:00:30,945
Setiap kisah dimulai dari suatu tempat.
3
00:00:30,945 --> 00:00:35,219
Dan kisahku dimulai dari kota kecil
yang bernama Silver Springs, Nevada.
4
00:00:37,127 --> 00:00:39,391
Ibuku mantan gadis penari bar.
5
00:00:39,391 --> 00:00:41,623
Ditekankan pada "mantan."
6
00:00:42,866 --> 00:00:44,857
Itu Ayahku.
7
00:00:44,857 --> 00:00:46,368
Dia singgah demi bir.
8
00:00:46,368 --> 00:00:49,633
Astaga. Lihat ini.
9
00:00:49,633 --> 00:00:52,800
Oh, Tuhan!
10
00:00:56,546 --> 00:00:58,878
Aku tidak sempat meniupkan lilinnya.
11
00:00:58,878 --> 00:01:01,315
Tapi aku masih ingat doaku.
12
00:01:01,315 --> 00:01:03,648
Kalau aku bisa pergi jauh
13
00:01:03,648 --> 00:01:06,382
dari Silver Springs secepatnya.
14
00:01:23,840 --> 00:01:26,536
Ternyata itu tak terjadi.
15
00:01:26,536 --> 00:01:27,940
Ayo dicoba, sayang.
16
00:01:29,279 --> 00:01:31,770
Ibuku, selalu optimis,
17
00:01:31,770 --> 00:01:33,816
pada suami keempatnya, Pete.
18
00:01:33,816 --> 00:01:36,477
Ayo, sayang. cicipi.
19
00:01:38,088 --> 00:01:39,715
Ada apa?
20
00:01:39,715 --> 00:01:42,019
Rodney. Putra Pete.
21
00:01:42,019 --> 00:01:45,220
Tak perlu melakukan tes DNA
pada anak itu.
22
00:01:46,529 --> 00:01:49,259
Aku masih memikirkan kehidupan
yang berbeda
23
00:01:49,259 --> 00:01:51,596
diluar Silver Springs.
24
00:01:51,596 --> 00:01:54,728
Kemudian aku bertemu Tommy,
gelandang tim olahraga di SMU.
25
00:01:54,728 --> 00:01:56,465
Dia pencium ulung.
26
00:01:56,465 --> 00:01:59,235
Bersama dengannya, aku tahu
kami akan menuju kesuatu tempat.
27
00:01:59,235 --> 00:02:02,210
Kemudian dia menjadi asisten
manajer di Supermarket Big Lots
28
00:02:02,210 --> 00:02:05,372
dan menggunakan jabatannya untuk
mempekerjakanku di bagian penjualan tas.
29
00:02:05,372 --> 00:02:08,747
Ini adalah tas terbaik yang
bisa anda beli. Tak ada duanya.
30
00:02:08,747 --> 00:02:12,185
Ini dibuat dari kain kepar nilon
dengan lapisan pelindung DuPont.
31
00:02:12,185 --> 00:02:14,314
Ini tas yang biasa kau
bawa naik pesawat?
32
00:02:16,222 --> 00:02:19,352
Sebenarnya aku belum
pernah naik pesawat,
33
00:02:19,352 --> 00:02:21,897
tapi jika aku bepergian dengan pesawat
34
00:02:21,897 --> 00:02:25,401
tas ini akan mengikutiku
seperti seekor anjing kecil.
35
00:02:25,401 --> 00:02:27,368
Hari ulang tahunku tiba,
36
00:02:27,368 --> 00:02:29,803
dan aku tak perlu membuat
permohonan yang sama.
37
00:02:29,803 --> 00:02:32,103
Tommy dan aku akhirnya
menemukan jalan keluarnya.
38
00:02:33,276 --> 00:02:35,471
Hei. Aku menangkapmu.
39
00:02:35,471 --> 00:02:37,035
Donna. Hei.
40
00:02:37,035 --> 00:02:39,274
Ku pikir kau tak boleh
istirahat sampai pukul 8:00.
41
00:02:39,274 --> 00:02:41,943
Ada Becky yang menggantikanku.
42
00:02:48,391 --> 00:02:49,722
Sekarang kau disini...
43
00:02:49,722 --> 00:02:51,385
Berikan aku kartunya.
44
00:02:51,385 --> 00:02:52,951
Tidak. Ini konyol.
45
00:02:52,951 --> 00:02:55,930
Lupakan.
Ini sebenarnya lelucon saja.
46
00:02:55,930 --> 00:02:58,263
Hei, aku membeli gaun yang kau suka.
47
00:02:58,263 --> 00:02:59,767
Kau mau lihat aku memakainya?
48
00:02:59,767 --> 00:03:01,827
Tidak, hei, Donna.
49
00:03:01,827 --> 00:03:02,701
Jangan baca itu.
50
00:03:02,701 --> 00:03:05,570
Ayolah.
Aku suka hal-hal konyol.
51
00:03:11,014 --> 00:03:13,608
Kau memutuskanku?
52
00:03:13,608 --> 00:03:15,378
Dengan kartu ucapan ulang tahun?
53
00:03:16,386 --> 00:03:17,910
Kenapa?
54
00:03:17,910 --> 00:03:20,285
Karena tak ada yang menjual
kartu ucapan putus.
55
00:03:20,285 --> 00:03:22,290
Kupikir...
56
00:03:22,290 --> 00:03:24,292
Kita sudah punya rencana.
57
00:03:29,032 --> 00:03:31,227
Donna, jangan salah beranggapan.
58
00:03:31,227 --> 00:03:33,735
Aku putuskan untuk
mengajak orang lain ke Tucson.
59
00:03:33,735 --> 00:03:35,065
Orang lain?
60
00:03:35,065 --> 00:03:35,815
Ya.
61
00:03:37,841 --> 00:03:40,503
Linda dari Lawn Chairs.
62
00:03:40,503 --> 00:03:43,205
Sebenarnya, Brenda dari Barbecues.
63
00:03:43,880 --> 00:03:46,246
Dengar, Donna,
kau gadis hebat.
64
00:03:46,246 --> 00:03:47,749
Sungguh.
65
00:03:47,749 --> 00:03:51,048
Tapi dengan promosi ini
dan pemindahanku ke Tucson,
66
00:03:51,048 --> 00:03:53,351
Aku cuma ingin menjalaninya
dengan tenang.
67
00:03:53,351 --> 00:03:55,254
Bisnis adalah bisnis.
68
00:03:55,254 --> 00:03:57,555
Ayolah, Donna.
Terima kenyataan ini.
69
00:03:57,555 --> 00:03:59,925
Kau gadis yang tinggal di kota kecil.
70
00:03:59,925 --> 00:04:02,590
Kau milik kota ini.
71
00:04:02,590 --> 00:04:04,895
Kita kembali di "Pure Oxygen,"
72
00:04:04,895 --> 00:04:06,333
dan sedang mengobrol
dengan Sally Weston.
73
00:04:06,333 --> 00:04:07,664
Bisa kau ceritakan pada pemirsa
74
00:04:07,664 --> 00:04:09,932
saat dimana kau putuskan
untuk merubah hidupmu?
75
00:04:09,932 --> 00:04:11,633
Aku keluar dari pekerjaanku di Big Lots
76
00:04:11,633 --> 00:04:14,199
dan lalu kupikir untuk menjadi
seorang alkoholik.
77
00:04:15,245 --> 00:04:16,576
Aku bercanda.
78
00:04:21,017 --> 00:04:22,780
Tapi kemudian sesuatu terjadi.
79
00:04:22,780 --> 00:04:25,343
Ada sebuah keranjang sampah
di depanku.
80
00:04:25,343 --> 00:04:27,048
Momen terburuk dalam hidupku.
81
00:04:27,048 --> 00:04:29,023
Ku pikir, "Apa yang harus kulakukan?"
82
00:04:29,023 --> 00:04:31,083
Sejenak aku sangat takut.
83
00:04:31,083 --> 00:04:33,959
Sejak kecil, aku selalu
mendengar semua perkataan orang,
84
00:04:33,959 --> 00:04:36,760
"Kau bukan apa-apa.
Itulah yang pantas untukmu."
85
00:04:36,760 --> 00:04:38,767
Tapi malam itu ada
sesuatu yang berubah.
86
00:04:38,767 --> 00:04:41,895
Dan aku tahu aku
bisa lebih hebat dalam sesuatu.
87
00:04:41,895 --> 00:04:43,905
Dari seorang gadis kecil
di West Texas
88
00:04:43,905 --> 00:04:45,964
menjadi pramugari terkenal
diseluruh dunia.
89
00:04:45,964 --> 00:04:49,136
Pengarang buku "My Life in the Sky."
Bisakah kita percaya?
90
00:04:49,136 --> 00:04:50,338
Pembicara motivasi.
91
00:04:50,338 --> 00:04:52,313
Aku penasaran.
Kenapa kau memilih terbang?
92
00:04:52,313 --> 00:04:55,408
Walaupun aku sangat senang
tinggal dikota kecilku,
93
00:04:55,408 --> 00:04:57,783
tapi impianku tidak
menungguku disana.
94
00:04:57,783 --> 00:05:00,516
Impianku ada diatas langit.
95
00:05:00,516 --> 00:05:04,549
Dan terus terang, tak peduli
darimana kau berasal,
96
00:05:04,549 --> 00:05:07,824
tak peduli apapun yang
mereka pikirkan tentangmu,
97
00:05:07,824 --> 00:05:10,832
kau bisa menjadi apapun yang kau mau.
98
00:05:11,534 --> 00:05:13,434
Tapi kau harus mulai sekarang.
99
00:05:13,434 --> 00:05:15,130
Malah, detik ini.
100
00:05:15,130 --> 00:05:16,604
Tapi bagaimana?
101
00:05:17,207 --> 00:05:19,505
Kau harus memulainya
dengan membeli bukuku.
102
00:05:19,505 --> 00:05:21,635
Aku setuju.
Tapi kau tak bisa dapatkan punyaku.
103
00:05:21,635 --> 00:05:23,440
"My Life in the Sky."
(Hidupku di Angkasa)
104
00:05:23,440 --> 00:05:25,845
Kita segera kembali dengan kupasan
mendalam sesaat lagi di "Pure Oxygen."
105
00:05:45,602 --> 00:05:47,593
Aku menjalankan saran Sally.
106
00:05:47,593 --> 00:05:51,299
Tentu saja, Sierra Airlines bukanlah
maskapai penerbangan terbesar dan terbaik.
107
00:05:51,299 --> 00:05:54,207
Itu malah paling kecil
dan tentu saja terburuk.
108
00:05:54,207 --> 00:05:56,905
Tapi semua orang harus
memulai karirnya dari suatu tempat.
109
00:05:58,248 --> 00:06:00,944
Donna, kenapa kau ingin
menjadi pramugari?
110
00:06:00,944 --> 00:06:04,111
Untuk kesempatan berpergian.
111
00:06:04,111 --> 00:06:05,484
Dan untuk bersenang-senang.
112
00:06:05,484 --> 00:06:09,116
Kami perusahaan kecil.
Kami terbang dari Laughlin ke Fresno.
113
00:06:09,116 --> 00:06:11,456
Sekali seminggu ke Bakersfield.
114
00:06:12,462 --> 00:06:16,364
Kami punya 5 pesawat. Penumpang kami
kebanyakan penjudi dan pemabuk.
115
00:06:16,364 --> 00:06:17,084
Benar.
116
00:06:18,434 --> 00:06:21,028
Aku akan menyediakan para
pemabuk dan penjudi itu
117
00:06:21,028 --> 00:06:23,629
dengan layanan terbaik di udara.
118
00:06:25,074 --> 00:06:26,837
Kau akan suka seragamnya.
119
00:06:26,837 --> 00:06:29,742
Moto kami "Rambut tinggi,
Rok pendek,
120
00:06:29,742 --> 00:06:32,303
dan melayani dengan senyum."
121
00:06:34,050 --> 00:06:36,541
Pak, silahkan kencangkan
sabuk pengamannya.
122
00:06:41,758 --> 00:06:43,385
Kau gugup?
123
00:06:47,397 --> 00:06:48,762
Aku Sherry.
124
00:06:48,762 --> 00:06:50,355
Donna.
125
00:06:50,355 --> 00:06:51,900
Selamat bergabung dengan Sierra.
126
00:07:00,310 --> 00:07:03,245
Apapun yang kau lakukan hari ini,
usahakan jangan jauh-jauh dariku.
127
00:07:03,245 --> 00:07:06,680
Ku dengar pesawat penuh hari ini,
tapi jangan kuatir.
128
00:07:06,680 --> 00:07:07,841
Baik.
129
00:07:18,695 --> 00:07:22,131
Oke, bagasi atas sudah
ditutup dan kabin aman.
130
00:07:22,131 --> 00:07:23,961
Bagus. aku akan umumkan keselamatan.
131
00:07:23,961 --> 00:07:25,864
Kau pergilah dan katakan
pada Kapten kalau kita siap.
132
00:07:25,864 --> 00:07:27,459
Baik.
133
00:07:31,107 --> 00:07:34,508
Selamat datang di Sierra Airlines
penerbangan 312 ke Fresno.
134
00:07:34,508 --> 00:07:36,477
Ada 3 pintu darurat.
135
00:07:36,477 --> 00:07:38,605
Kapten, kita...
136
00:07:40,546 --> 00:07:41,947
Kapten?
137
00:07:42,852 --> 00:07:44,080
Apa dia baik-baik saja?
138
00:07:44,080 --> 00:07:45,780
Jangan cemaskan dia.
139
00:07:48,758 --> 00:07:50,316
Dia akan baik-baik saja.
140
00:07:50,316 --> 00:07:53,157
Akan ku bangunkan dia.
141
00:07:54,797 --> 00:07:56,822
Jika tidak bangun, akan
kuberikan dia selimut dan...
142
00:07:56,822 --> 00:07:58,764
aku sendiri yang akan tangani ini.
143
00:07:58,764 --> 00:08:00,427
Steve.
Steve Bench.
144
00:08:01,104 --> 00:08:02,503
Panggil aku Copilot Steve.
145
00:08:02,503 --> 00:08:04,904
Aku Donna Jensen.
146
00:08:04,904 --> 00:08:07,340
Aku masih magang.
147
00:08:07,340 --> 00:08:08,638
Kau gugup, Donna?
148
00:08:09,512 --> 00:08:10,740
Tidak.
149
00:08:11,647 --> 00:08:13,740
Sebenarnya, ya. Sedikit.
150
00:08:13,740 --> 00:08:14,475
Jangan kuatir.
151
00:08:14,475 --> 00:08:18,452
Aku cuma mengalami 2 kali gagal
lepas landas dan beberapa tabrakan kecil.
152
00:08:18,452 --> 00:08:21,922
Aku jadikan itu sebagai pengalaman,
dan aku merasa sudah lebih baik.
153
00:08:23,192 --> 00:08:24,284
Aku bercanda.
154
00:08:26,195 --> 00:08:27,457
Aku tahu.
155
00:08:27,457 --> 00:08:31,933
Jika ada sesuatu yang bisa
kubantu, datanglah kemari. Oke?
156
00:08:43,479 --> 00:08:45,470
Letakkan tanganmu dilutut.
157
00:08:45,470 --> 00:08:48,540
Kau pasti tak ingin tanganmu
terbanting jika pesawatnya jatuh.
158
00:09:10,038 --> 00:09:12,131
Ini seperti roller coaster.
159
00:09:13,376 --> 00:09:15,503
Pernahkah kau naik
pesawat sebelumnya?
160
00:09:15,503 --> 00:09:16,253
Ya.
161
00:09:17,569 --> 00:09:18,909
Maksudku, kau tahu.
162
00:09:18,909 --> 00:09:21,677
Sebaiknya kau tidak
melihat ke bawah.
163
00:09:21,677 --> 00:09:25,380
Aku bisa lalui ini.
164
00:09:28,458 --> 00:09:29,857
Sial!
165
00:09:29,857 --> 00:09:32,486
Itu cuma rodanya./
Kita kehilangan roda?
166
00:09:32,486 --> 00:09:34,257
Bukan, Donna. Tenang.
167
00:09:34,257 --> 00:09:36,355
Aku tenang!
168
00:09:40,026 --> 00:09:41,262
Kita akan jatuh!
169
00:09:41,262 --> 00:09:43,430
Oh, Tuhan!
Pesawatnya akan jatuh!
170
00:09:43,430 --> 00:09:45,667
Kembali kemari!/
Kita akan jatuh!
171
00:09:45,667 --> 00:09:48,266
Pesawatnya akan jatuh!
172
00:09:51,069 --> 00:09:52,409
Duduklah!
173
00:09:57,019 --> 00:09:59,783
Terima kasih.
Terbanglah lagi bersama kami.
174
00:10:01,257 --> 00:10:03,452
Nikmati pemandangannya./
Terima kasih.
175
00:10:20,176 --> 00:10:22,406
Apa kabarmu?
176
00:10:22,406 --> 00:10:24,810
Buruk sekali.
177
00:10:24,810 --> 00:10:28,078
Aku tak bisa jalan.
Aku menumpahkan kopi.
178
00:10:28,078 --> 00:10:30,846
Aku membuat para penumpang takut.
179
00:10:30,846 --> 00:10:33,445
Yang tadi bukanlah hal buruk.
180
00:10:33,445 --> 00:10:37,687
Turbulensi yang lebih buruk.
Kau harus bisa menyesuaikan diri.
181
00:10:37,687 --> 00:10:38,988
Apa aku akan dipecat?
182
00:10:38,988 --> 00:10:41,791
Aku akan dipecat./
Takkan ada yang dipecat.
183
00:10:41,791 --> 00:10:44,128
Sungguh.
Kau akan ahli dalam bidang ini.
184
00:10:44,128 --> 00:10:45,963
Kau akan menjadi hebat.
185
00:10:46,969 --> 00:10:47,993
Menurutmu begitu?
186
00:10:47,993 --> 00:10:51,506
Aku pilot. Tugasku menilai
bagaimana akhirnya nanti.
187
00:11:03,185 --> 00:11:04,174
Satu untukmu.
188
00:11:04,174 --> 00:11:06,653
Tegakkan kuris dudukmu dengan benar.
189
00:11:09,392 --> 00:11:11,860
Nyonya, bisakah luruskan mejanya?
190
00:11:12,929 --> 00:11:15,898
Untuk mengencangkan sabuk pengaman,
masukan logam ini.
191
00:11:15,898 --> 00:11:20,129
Beberapa bulan kemudian,
aku terbang dengan perjalanan jauh.
192
00:11:20,129 --> 00:11:23,262
Aku bahkan punya anak magang
yang harus kuajari. Christine.
193
00:11:23,262 --> 00:11:25,000
Tak banyak hal yang bisa
dilakukan saat akhir pekan.
194
00:11:25,000 --> 00:11:27,065
Kami selalu berjemur di Danau Havasu.
195
00:11:27,065 --> 00:11:30,271
Aku tak percaya pacarmu
yang memiliki rumah kapal ini.
196
00:11:30,271 --> 00:11:32,644
Jika kau tidak menikahinya,
aku akan membunuhmu.
197
00:11:32,644 --> 00:11:36,116
Lagian, Herb tak pernah memintaku.
198
00:11:36,116 --> 00:11:38,119
Oh, Tuhan!
199
00:11:38,119 --> 00:11:39,154
Ada apa?
200
00:11:39,154 --> 00:11:41,018
Pengaitnya rusak.
201
00:11:41,018 --> 00:11:44,787
Ada peniti di kotak sepatu
di lemari kamar tidur.
202
00:11:44,787 --> 00:11:46,452
Telanjang dada saja.
203
00:11:46,452 --> 00:11:48,724
Kau membawa pengaruh buruk bagiku.
204
00:11:48,724 --> 00:11:50,493
Terima kasih.
205
00:11:59,709 --> 00:12:02,735
Patroli Danau pukul 2:00.
206
00:12:04,246 --> 00:12:06,840
Hei, Sherry.
Herb ada?
207
00:12:06,840 --> 00:12:08,508
Aku tak tahu.
Mungkin didalam.
208
00:12:08,508 --> 00:12:10,711
Apa yang dia lakukan?
Memperbaiki kebocoran kapal?
209
00:12:10,711 --> 00:12:13,914
Dia meminjam pistol suarku
dan tak mengembalikannya.
210
00:12:13,914 --> 00:12:17,221
Kau mendapat izinku untuk
memberikan dia pelajaran.
211
00:12:20,463 --> 00:12:23,193
Ted, kenalkan ini Christine.
212
00:12:23,799 --> 00:12:25,824
Senang bertemu denganmu.
213
00:12:25,824 --> 00:12:30,065
Hei, beritahu aku jika
kau butuh bantuan.
214
00:12:30,065 --> 00:12:33,165
Aku akan minta bantuanmu nanti.
215
00:12:48,024 --> 00:12:49,491
Maaf.
216
00:12:49,491 --> 00:12:51,719
Ku pikir kau Herb.
217
00:12:51,719 --> 00:12:53,386
Apa aku mirip Herb?
218
00:12:53,963 --> 00:12:56,227
Tidak, kau tak mirip
sama sekali dengan Herb.
219
00:12:56,227 --> 00:12:57,595
Aku memakluminya
220
00:12:57,595 --> 00:13:00,397
jika kau tak bisa memaafkanku.
221
00:13:00,397 --> 00:13:01,993
Tak apa.
222
00:13:01,993 --> 00:13:03,936
Siapa kau?
223
00:13:03,936 --> 00:13:05,871
Aku bukan siapa-siapa.
Maksudku aku Ted.
224
00:13:05,871 --> 00:13:07,101
Namaku Ted.
225
00:13:07,101 --> 00:13:11,135
Ted, aku Donna.
Kau boleh buka matamu sekarang.
226
00:13:11,135 --> 00:13:13,943
Senang bertemu denganmu, Donna.
227
00:13:13,943 --> 00:13:17,645
Pengait braku rusak.
Aku sedang mencari peniti.
228
00:13:17,645 --> 00:13:20,484
Jangan kemana-mana.
Aku akan membantumu.
229
00:13:20,484 --> 00:13:22,285
Pengait?
230
00:13:27,897 --> 00:13:29,762
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
231
00:13:29,762 --> 00:13:31,322
Berbaliklah.
232
00:13:40,409 --> 00:13:41,808
Baik.
233
00:13:41,808 --> 00:13:43,310
Kau baru disini?
234
00:13:43,310 --> 00:13:44,437
Ya.
235
00:13:44,437 --> 00:13:46,640
Aku bekerja bersama Sherry
di Sierra.
236
00:13:48,839 --> 00:13:50,852
Oke. Sudah.
237
00:13:53,289 --> 00:13:54,221
Terima kasih.
238
00:13:54,221 --> 00:13:56,087
Paling tidak itu yang bisa kulakukan
239
00:13:56,087 --> 00:13:59,150
Karena kau baru disini,
aku harus katakan
240
00:13:59,150 --> 00:14:01,958
kalau tugasku adalah mengajak
pendatang baru
241
00:14:01,958 --> 00:14:05,091
melakukan tur dengan kapalku.
242
00:14:13,042 --> 00:14:14,703
Boleh aku ikut?
243
00:14:17,046 --> 00:14:18,046
Oke.
244
00:14:59,922 --> 00:15:01,219
Cantik 'kan?
245
00:15:01,219 --> 00:15:03,224
Terima kasih.
246
00:15:03,224 --> 00:15:05,351
Benar-benar indah.
247
00:15:05,351 --> 00:15:08,225
Ted, bisa oleskan ini dipunggungku?
248
00:15:08,225 --> 00:15:09,185
Oke. Ya.
249
00:15:12,668 --> 00:15:14,363
Terima kasih./Sama-sama.
250
00:15:16,238 --> 00:15:19,230
Jadi bagaimana bisa kau menjadi
polisi patroli?
251
00:15:19,230 --> 00:15:21,208
Oh, aku bukan polisi patroli.
252
00:15:21,208 --> 00:15:23,108
Aku masih mahasiswa.
Mahasiswa hukum.
253
00:15:23,108 --> 00:15:25,807
Dulu. Di Ohio State.
254
00:15:25,807 --> 00:15:27,746
Keluargaku dari Cleveland.
255
00:15:27,746 --> 00:15:29,148
Dulu?
256
00:15:29,148 --> 00:15:31,550
Ya, aku keluar di semester akhir.
257
00:15:31,550 --> 00:15:34,248
Dan kemudian aku berkelana
beberapa bulan.
258
00:15:34,248 --> 00:15:36,257
Dan sekarang disini untuk sementara.
259
00:15:36,257 --> 00:15:38,293
Ya, aku keluar saat SMU.
260
00:15:38,293 --> 00:15:41,625
Bisa kau oleskan di bahuku?
261
00:15:43,365 --> 00:15:44,889
Kenapa kau keluar?
262
00:15:44,889 --> 00:15:46,594
Aku.../Aku tidak...
263
00:15:48,037 --> 00:15:49,595
Semuanya berjalan dengan baik.
264
00:15:49,595 --> 00:15:52,641
Aku akan menjadi seorang pengacara.
265
00:15:52,641 --> 00:15:54,608
Ada perusahaan hukum yang
akan mempekerjakanku.
266
00:15:54,608 --> 00:15:57,805
Dan kemudian aku berpikir,
"Apa yang kulakukan?
267
00:15:57,805 --> 00:15:59,142
Inikah yang ku mau?"
268
00:15:59,142 --> 00:16:01,809
Hidupku sudah berakhir
bahkan sebelum itu dimulai.
269
00:16:01,809 --> 00:16:03,146
Aku ingin bepergian.
270
00:16:03,146 --> 00:16:06,814
Aku ingin melihat dunia.
Makan, minum, menikmati hidupku.
271
00:16:06,814 --> 00:16:09,119
Dan kemudian muncul sebuah ide gila
272
00:16:09,119 --> 00:16:14,458
yaitu aku ingin mencari hal
apa yang bisa membuatku paling bahagia.
273
00:16:19,368 --> 00:16:22,132
Apa kau keberatan jika
aku mengunjungimu lagi pekan depan?
274
00:16:24,974 --> 00:16:28,102
Tidak, sumpah, benar!
275
00:16:28,102 --> 00:16:30,873
Bisakah kau percaya kita
harus mengisi bahan bakar disini?
276
00:16:30,873 --> 00:16:33,471
Maksudku, kita ini dimana?
Bedrock?
277
00:16:33,471 --> 00:16:35,949
Bagaimana toiletnya?/
Mengerikan.
278
00:16:35,949 --> 00:16:38,077
Aku suka lipstik itu./
Chanel.
279
00:16:38,077 --> 00:16:40,417
Tolong ingatkan aku. Sesampainya
kita di New York...
280
00:16:40,417 --> 00:16:42,252
Aku harus langsung menuju Vuitton.
281
00:16:42,252 --> 00:16:44,849
Apa itu anting-anting baru?/
Hadiah cowok di Roma.
282
00:16:44,849 --> 00:16:47,987
Cowok yang di London.
Syukurlah kita pergi dari sini.
283
00:16:47,987 --> 00:16:50,156
Kurasa aku perlu segera mandi.
284
00:17:02,244 --> 00:17:04,144
Sebaiknya kita pergi.
285
00:17:06,315 --> 00:17:09,478
Jangan lupa kalau kau mau
pergi ke toko kado
286
00:17:09,478 --> 00:17:10,483
dan membeli Toblerone.
287
00:17:10,483 --> 00:17:12,315
Benar.
288
00:17:19,128 --> 00:17:20,220
Kalian tahu?
289
00:17:20,220 --> 00:17:21,490
Apa?
290
00:17:21,490 --> 00:17:23,497
Kita juga sehebat mereka.
291
00:17:23,497 --> 00:17:24,691
Benarkah?/Kita?
292
00:17:24,691 --> 00:17:26,564
Kita tak perlu menghabiskan hidup kita
293
00:17:26,564 --> 00:17:29,160
dengan bekerja di Sierra
dengan gaji rendah.
294
00:17:29,160 --> 00:17:31,729
Kau tahu,
aku pernah bekerja di Pan Am.
295
00:17:31,729 --> 00:17:33,672
Tiga bulan.
296
00:17:33,672 --> 00:17:36,176
Seragam mereka dari serat murni.
297
00:17:36,176 --> 00:17:37,371
Apa yang terjadi?
298
00:17:37,371 --> 00:17:38,845
Mereka bangkrut.
299
00:17:38,845 --> 00:17:40,814
Jadi kau mulai bekerja di Sierra?
300
00:17:40,814 --> 00:17:43,408
Aku butuh pekerjaan.
Tak ada yang mau mempekerjakanku.
301
00:17:43,408 --> 00:17:45,214
Ada lowongan sekarang.
302
00:17:48,924 --> 00:17:50,789
Lowongan di Royalty Airlines.
303
00:17:50,789 --> 00:17:54,761
Pekan ini di Marriot Hotel
di San Francisco.
304
00:17:56,699 --> 00:18:00,032
Ini pasti akan menarik.
305
00:18:00,032 --> 00:18:01,763
Siapa ikut?
306
00:18:38,941 --> 00:18:40,602
Ini brosur kami.
307
00:18:40,602 --> 00:18:43,474
Jika ada yang ingin ditanyakan,
jangan sungkan.
308
00:18:43,474 --> 00:18:47,174
"Tak ada orang yang bisa bekerja
sebagai pramugari
309
00:18:47,174 --> 00:18:49,240
kecuali orang itu telah menunjukan
310
00:18:49,240 --> 00:18:51,309
kemampuan pada pilot
311
00:18:51,309 --> 00:18:54,788
dengan bentuk keakraban dan kebutuhan
312
00:18:54,788 --> 00:18:57,451
untuk bisa menjadi--"
Oh, astaga.
313
00:18:57,451 --> 00:18:59,517
Titik di atas huruf "i"
berbentuk hati kecil?
314
00:18:59,517 --> 00:19:00,926
Lucu juga.
315
00:19:00,926 --> 00:19:04,397
Ya, ini sudah menjadi ciri khasku.
316
00:19:04,397 --> 00:19:06,161
Dan keberuntunganku.
317
00:19:07,569 --> 00:19:09,901
Yang penting kau punya keahlian.
318
00:19:09,901 --> 00:19:13,965
Menegangkan saat mau diwawancara
oleh John Whitney yang legendaris.
319
00:19:13,965 --> 00:19:16,307
Dia sudah bekerja dengan
Royalty sejak lama.
320
00:19:17,446 --> 00:19:18,504
Hai.
321
00:19:18,504 --> 00:19:20,275
Aku John Whitney.
322
00:19:20,983 --> 00:19:22,917
Mungkin agak terlalu lama
323
00:19:22,917 --> 00:19:24,350
Yang ini.
324
00:19:24,350 --> 00:19:27,514
Kepala Prgoram Pelatihan
Calon Pramugari Royalty.
325
00:19:27,514 --> 00:19:31,685
Katakan, kenapa kau ingin
bekerja untuk Royalty Airlines?
326
00:19:32,694 --> 00:19:36,289
Aku yakin kalau banyak yang bisa
kupersembahkan untuk perusahaan ini.
327
00:19:36,289 --> 00:19:38,993
Karena pesawatnya...
328
00:19:38,993 --> 00:19:41,502
Sangat besar.
329
00:19:42,071 --> 00:19:44,471
Oh. Permen karetku.
330
00:19:44,471 --> 00:19:47,976
Kenapa kau ingin
bekerja untuk Royalty Airlines?
331
00:19:49,738 --> 00:19:52,303
Aku punya banyak jawaban.
332
00:19:52,303 --> 00:19:54,440
Aku sedang memikirkan
yang paling tepat.
333
00:19:54,440 --> 00:19:57,280
Silahkan pikirkan.
Pilih. Kumpulkan. Katakan.
334
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
Karena aku pandai mengatur
waktu dan efisien.
335
00:20:00,116 --> 00:20:02,783
Aku pernah bekerja untuk
Sierra Airlines, kau tahu.
336
00:20:02,783 --> 00:20:05,292
Aku tuliskan disitu.
337
00:20:05,292 --> 00:20:07,157
Ya, tepat diatas Hooters.
338
00:20:07,157 --> 00:20:08,321
Hooters.
339
00:20:08,321 --> 00:20:09,489
Benar. Oh, ya.
340
00:20:09,489 --> 00:20:11,897
Jika ada tugas,
aku takkan pernah berhenti
341
00:20:11,897 --> 00:20:14,527
sampai aku menyelesaikannya
dengan baik.
342
00:20:14,527 --> 00:20:16,036
Apa aku sudah bilang "pandai mengatur"?
343
00:20:16,036 --> 00:20:17,902
Aku punya pertanyaan untukmu./
Baik.
344
00:20:17,902 --> 00:20:21,067
Bagaimana tingkat kesabaranmu
terhadap perasaan sakit?
345
00:20:21,067 --> 00:20:22,633
Luka fisik.
346
00:20:22,633 --> 00:20:25,908
Seperti, pelecehan seksual?
347
00:20:25,908 --> 00:20:28,176
Bisakah kau menganggap kalau
dirimu orang yang suka berbaur?
348
00:20:28,176 --> 00:20:30,081
Oh, tentu saja.
Aku orang yang besar.
349
00:20:30,081 --> 00:20:32,313
Bukan hanya besar./
Bukan hanya raksasa.
350
00:20:32,313 --> 00:20:33,479
Kau mengerti./Oke.
351
00:20:33,479 --> 00:20:37,491
Belajar dan mencoba memahami
semua tugas-tugas.
352
00:20:37,491 --> 00:20:39,424
Aku hanya akan mengucapkan
beberapa kata.
353
00:20:39,424 --> 00:20:40,484
Oke
354
00:20:40,484 --> 00:20:42,029
Didgeridoo.
355
00:20:42,029 --> 00:20:43,530
Scooby Doo-Doo.
356
00:20:43,530 --> 00:20:45,066
Tectonic plates.
357
00:20:45,066 --> 00:20:47,500
Tectonic plates.
358
00:20:47,500 --> 00:20:48,558
Dishware.
359
00:20:48,558 --> 00:20:51,401
Kau bisa mengatasi keterkejutan?
360
00:20:51,401 --> 00:20:53,134
Kau bisa mengatasi keterkejutan?
361
00:20:55,506 --> 00:20:57,010
Aku membuatmu takut, tidak?
362
00:20:57,010 --> 00:20:58,546
Tidak.
363
00:20:58,546 --> 00:21:01,708
Ini sudah menjadi impianku
bekerja untuk yang terbaik.
364
00:21:01,708 --> 00:21:04,047
Dan kurasa kalian yang terbaik.
365
00:21:04,047 --> 00:21:06,246
Itu hebat.
366
00:21:06,246 --> 00:21:09,119
Kau hebat, bagaimana?
367
00:21:11,960 --> 00:21:14,190
Tidak. Yang ini.
368
00:21:14,190 --> 00:21:15,855
Ini disebut strabismus.
369
00:21:15,855 --> 00:21:19,799
Tak ada bisnis seperti "strobusiness."
370
00:21:19,799 --> 00:21:21,460
Aku bercanda.
371
00:21:23,605 --> 00:21:26,039
Apa ada yang membuatmu takut?
372
00:21:26,039 --> 00:21:27,803
Oh, maksudmu matamu?
373
00:21:30,312 --> 00:21:32,371
Aku tidak menyadarinya.
374
00:21:38,987 --> 00:21:40,511
Oh, Tuhan.
375
00:21:40,511 --> 00:21:42,420
Kau bercanda.
376
00:21:42,420 --> 00:21:45,153
Begitulah yang terjadi.
377
00:21:45,153 --> 00:21:47,252
Tapi ini sungguh tak adil.
378
00:21:47,252 --> 00:21:50,355
Kau pramugari yang lebih
baik dari pada kami.
379
00:21:50,355 --> 00:21:51,763
Aku akan baik-baik saja.
380
00:21:51,763 --> 00:21:55,360
Aku mulai berpikir untuk
keluar dari pekerjaan ini.
381
00:21:58,006 --> 00:22:00,167
Aku akan merindukan kalian.
382
00:22:00,167 --> 00:22:02,403
Kami juga akan merindukanmu.
383
00:22:03,845 --> 00:22:07,975
Belajar yang tekun.
Dan buatlah aku bangga.
384
00:22:13,322 --> 00:22:14,914
Selamat untuk Donna Jensen.
385
00:22:14,914 --> 00:22:18,084
Berhasil masuk ke
Pusat Diklat Royalty.
386
00:22:21,163 --> 00:22:23,363
Aku gugup.
387
00:22:24,428 --> 00:22:26,364
Orang-orang bilang itu berat.
388
00:22:26,364 --> 00:22:29,165
Banyak orang yang tidak berhasil
lulus saat dua minggu pertama.
389
00:22:29,165 --> 00:22:30,967
Aku tak ingin menjadi bagian
dari mereka.
390
00:22:30,967 --> 00:22:32,131
Kau bercanda?
391
00:22:32,131 --> 00:22:34,107
Mereka tak akan memilihmu
392
00:22:34,107 --> 00:22:36,303
kecuali mereka beranggapan
karena kau bisa mengatasinya.
393
00:22:36,303 --> 00:22:39,142
Kau pintar, cantik dan menawan.
394
00:22:39,142 --> 00:22:40,545
Kau akan bisa melewatinya.
395
00:22:40,545 --> 00:22:41,548
Wow!
396
00:22:41,548 --> 00:22:44,017
Kau pandai berbicara.
397
00:22:44,017 --> 00:22:47,920
Aku mempelajarinya di rumah.
Orangtuaku penyemangat yang hebat.
398
00:22:47,920 --> 00:22:51,517
Sally selalu mengatakan aset
terbesar yang bisa dimiliki seseorang
399
00:22:51,517 --> 00:22:53,959
adalah mempunyai orang-orang
yang selalu yakin akan dirinya.
400
00:22:53,959 --> 00:22:55,826
Siapa Sally?
Bibi-mu?
401
00:22:55,826 --> 00:22:58,024
Dia seperti seorang teman.
402
00:23:03,094 --> 00:23:06,436
Aku akan mengadakan pesta
perpisahan kecil
403
00:23:06,436 --> 00:23:08,738
Jum'at malam ini
jam 7:00 sampai entah kapan
404
00:23:08,738 --> 00:23:10,334
Oh, ya.
405
00:23:10,334 --> 00:23:13,643
Mungkin aku takkan datang.
406
00:23:14,950 --> 00:23:16,247
Kenapa tidak?
407
00:23:16,247 --> 00:23:19,446
Aku bisa berbahagia jika
kau pergi hanya untuk satu jam.
408
00:23:19,446 --> 00:23:22,820
Tapi dari pukul 7:00 sampai entah
kapan, aku takkan bisa tersenyum selamanya.
409
00:23:22,820 --> 00:23:26,520
Ya, waktu kita tidak tepat?
410
00:23:26,520 --> 00:23:29,894
Aku benar-benar nyaman denganmu
dan aku harap kau pria brengsek
411
00:23:29,894 --> 00:23:33,992
jadi aku takkan merasa merindukanmu
dengan kepindahanku ke Texas.
412
00:23:36,271 --> 00:23:39,434
Aku parkir disana.
413
00:23:39,434 --> 00:23:41,442
Ya, aku...
414
00:23:41,442 --> 00:23:42,442
Baik.
415
00:23:42,442 --> 00:23:43,808
Jadi...
416
00:23:52,387 --> 00:23:55,618
Ciuman yang kita punya disini
adalah ciuman perpisahan,
417
00:23:55,618 --> 00:23:59,787
ciuman yang berakhir saat
kau pergi, bukan hal yang kusuka.
418
00:24:03,398 --> 00:24:05,127
Jadi...
419
00:24:06,968 --> 00:24:09,129
Selamat jalan, Donna Jensen./
Selamat tinggal.
420
00:24:09,129 --> 00:24:10,535
Semoga sukses dengan sekolahnya.
421
00:24:10,535 --> 00:24:11,663
Oh, terima kasih.
422
00:24:11,663 --> 00:24:13,731
Jangan lari dari sana.
423
00:24:20,482 --> 00:24:22,712
Kenapa pilihan itu tidak mudah?
424
00:24:22,712 --> 00:24:24,945
Kenapa bukan pilihan antara
jendela atau gang?
425
00:24:24,945 --> 00:24:26,214
Kopi atau teh?
426
00:24:26,214 --> 00:24:28,722
Bukan karir atau percintaan.
427
00:24:28,722 --> 00:24:30,758
B. itu menyenangkan.
428
00:24:30,758 --> 00:24:32,384
Sekarang pergilah.
429
00:24:35,786 --> 00:24:37,058
Aku John Whitney.
430
00:24:37,058 --> 00:24:39,999
Kepala Program Pelatihan
bagi Calon Pramugari Royalty.
431
00:24:39,999 --> 00:24:42,400
Selamat datang dan selamat, Dana.
432
00:24:42,400 --> 00:24:44,098
Donna.
433
00:24:44,706 --> 00:24:45,730
Tentu. Oke.
434
00:24:45,730 --> 00:24:47,069
Senang melihatmu, Mary.
435
00:24:47,069 --> 00:24:49,633
Sebenarnya namaku Christine.
436
00:24:49,633 --> 00:24:51,645
Tentu. Oke. Bagus.
437
00:24:51,645 --> 00:24:55,012
Ini adalah tas berisi panduan
dari Royalty Airlines
438
00:24:55,012 --> 00:24:58,109
memuat kode bandara
dan petunjuk regulasi,
439
00:24:58,109 --> 00:25:01,087
paket registrasi, aturan kampus,
440
00:25:01,087 --> 00:25:03,920
dan informasi mengenai
program mentor kami.
441
00:25:03,920 --> 00:25:05,084
Ya.
442
00:25:05,084 --> 00:25:09,096
Kalian berdua tinggal di
asrama C.
443
00:25:09,096 --> 00:25:12,099
Itu kamar yang menyenangkan.
Ya. Ada pertanyaan?
444
00:25:13,034 --> 00:25:14,592
Tidak. Bagus.
445
00:25:14,592 --> 00:25:16,364
Baiklah. Silahkan pergi.
446
00:25:22,811 --> 00:25:23,835
Hai./Hai, Cindy.
447
00:25:23,835 --> 00:25:25,174
Oh, astaga./Janette.
448
00:25:25,174 --> 00:25:26,305
Tentu. Oke
449
00:25:26,305 --> 00:25:28,906
Sally Weston mentor-nya?
450
00:25:28,906 --> 00:25:30,349
Sally Weston!
451
00:25:31,353 --> 00:25:34,379
Jadi, siapa Sally Weston ini?
452
00:25:35,390 --> 00:25:38,018
Siapa Sally Weston?
453
00:25:39,261 --> 00:25:43,493
Dia pengarang buku
"My Life in the Sky."
454
00:25:44,964 --> 00:25:48,366
Sally Weston merupakan wujud
perwakilan ideal
455
00:25:48,366 --> 00:25:51,167
dari sikap tenang, cantik
dan berprestasi
456
00:25:51,167 --> 00:25:54,208
dari setiap pramugari
yang mencapai sukses.
457
00:25:56,645 --> 00:25:58,636
Oh, aku suka rambutnya.
458
00:26:01,682 --> 00:26:03,274
Halo?
459
00:26:03,274 --> 00:26:04,648
Ya, benar.
460
00:26:06,521 --> 00:26:07,818
Kami senang sekali.
461
00:26:12,661 --> 00:26:14,561
Oh, astaga.
462
00:26:46,720 --> 00:26:49,958
Apa kabar!
Selamat datang!
463
00:26:49,958 --> 00:26:51,896
Apa kabar!
464
00:26:51,896 --> 00:26:53,093
Mau tambah anggur putihnya,
nona-nona?
465
00:26:53,093 --> 00:26:53,843
Ya.
466
00:26:54,760 --> 00:26:57,236
Oh, maaf.
Bagaimana denganmu, Randy?
467
00:26:57,236 --> 00:26:59,773
Anggap saja aku juga gadis
disini, Tn. W.
468
00:26:59,773 --> 00:27:02,810
Ini rumah yang sangat
besar, Ny. Weston.
469
00:27:02,810 --> 00:27:04,277
Terima kasih.
Jack yang membangunnya.
470
00:27:04,277 --> 00:27:07,042
Bersama dengan masyarakat
Rancho Esmeralda.
471
00:27:07,042 --> 00:27:10,050
Semua ini?/
Dengan tanganku sendiri.
472
00:27:10,050 --> 00:27:11,312
Bagaimana kalian bertemu?
473
00:27:11,312 --> 00:27:13,877
Oh, itu kisah yang lucu.
474
00:27:13,877 --> 00:27:18,324
Jack terbang ke Maui untuk
membangun Kaanapali Towers resort.
475
00:27:18,324 --> 00:27:20,759
Aku pramugari saat itu di
bagian VIP.
476
00:27:20,759 --> 00:27:24,287
Dia pasti telah menekan
tombol panggilan sebanyak 20 kali.
477
00:27:24,287 --> 00:27:27,961
"Minta kacang lagi."
478
00:27:27,961 --> 00:27:31,301
Tak ada orang yang bisa
memakan banyak kacang begitu.
479
00:27:31,301 --> 00:27:33,933
Lalu kemudian,
saat aku lihat gundukan besar
480
00:27:33,933 --> 00:27:37,376
kacang di bawah dudukan
kursinya, aku baru tahu.
481
00:27:37,376 --> 00:27:40,312
Bukan kacang yang dia mau.
Tapi aku!
482
00:27:43,018 --> 00:27:46,146
Dimana saja kau selama ini tuan?
483
00:27:46,146 --> 00:27:49,418
Seperti apa rasanya, Ny. Weston,
saat kau mulai terbang?
484
00:27:49,418 --> 00:27:51,118
Sally, tolong.
485
00:27:51,118 --> 00:27:52,750
Oh, itu menyenangkan.
486
00:27:52,750 --> 00:27:54,658
Kota-kota eksotis.
487
00:27:54,658 --> 00:27:58,028
Ya, ku dengar semua pria
Eropa itu tidak disunat.
488
00:27:58,028 --> 00:28:00,090
Tidak. Tidak semua.
489
00:28:00,969 --> 00:28:05,497
Jadi, sulitkah untuk bisa
dapatkan rute internasional?
490
00:28:05,497 --> 00:28:08,338
Kau harus punya masa kerja
lebih lama./Bisa ku ajukan sekarang?
491
00:28:08,338 --> 00:28:11,345
Disamping itu, kau harus
bisa bicara dalam beberapa bahasa
492
00:28:11,345 --> 00:28:13,347
dan bisa melayani dengan baik.
493
00:28:13,347 --> 00:28:16,509
Oh, tapi itu sebanding dengan apa
yang kau miliki. Sangat berbeda.
494
00:28:16,509 --> 00:28:18,519
Orang-orang memakai gaun
saat terbang.
495
00:28:18,519 --> 00:28:21,579
Ibaratnya setiap malam
pergi menonton opera.
496
00:28:21,579 --> 00:28:23,715
Setiap malam...
497
00:28:25,160 --> 00:28:26,491
luar biasa.
498
00:28:53,582 --> 00:28:55,589
Kau menakutkanku./Maaf.
499
00:28:55,589 --> 00:28:58,285
Ada sesuatu yang ingin kutunjukan.
500
00:29:16,111 --> 00:29:17,703
Ini semua milikmu?
501
00:29:17,703 --> 00:29:19,041
Ya.
502
00:29:19,041 --> 00:29:21,378
Ini semua yang kuinginkan.
503
00:29:21,378 --> 00:29:25,044
Kau bisa dapatkan apapun yang
kau mau, asalkan kau tetap fokus.
504
00:29:25,044 --> 00:29:27,782
Ikuti kepalamu, bukan hatimu.
505
00:29:27,782 --> 00:29:29,221
Apa maksudmu?
506
00:29:29,221 --> 00:29:33,021
Aku merasakan sesuatu di dirimu,
Donna. Sesuatu yang istimewa.
507
00:29:34,663 --> 00:29:35,755
Apa itu?
508
00:29:35,755 --> 00:29:37,058
Keinginan.
509
00:29:37,058 --> 00:29:38,224
Benarkah?
510
00:29:38,224 --> 00:29:40,199
Aku juga memilikinya.
511
00:29:40,199 --> 00:29:42,702
Aku ingin ke Paris.
Kelas VIP internasional.
512
00:29:42,702 --> 00:29:44,295
Dan tidak kurang dari itu.
513
00:29:44,295 --> 00:29:48,172
Jadi sekarang semua kudapatkan.
514
00:29:49,277 --> 00:29:51,609
Kau mirip sepertiku, Donna.
515
00:29:51,609 --> 00:29:54,114
Seragam lamaku.
516
00:29:54,114 --> 00:29:57,208
Oh, cantiknya.
517
00:29:57,208 --> 00:29:59,879
Tentu saja, ini Royalty.
518
00:30:03,692 --> 00:30:06,252
Oh, cocok denganmu.
519
00:30:06,252 --> 00:30:07,555
Rasakan bahannya.
520
00:30:09,164 --> 00:30:10,756
Sangat...
521
00:30:10,756 --> 00:30:12,561
Lembut?
522
00:30:14,502 --> 00:30:16,527
Dan mewah?
523
00:30:18,306 --> 00:30:22,470
Paris. Kelas VIP internasional.
524
00:30:22,470 --> 00:30:23,602
Donna, katakan.
525
00:30:23,602 --> 00:30:27,774
Paris. Kelas VIP internasional.
526
00:30:27,774 --> 00:30:29,976
Itu satu-satunya jalan
menuju kebahagiaan.
527
00:30:29,976 --> 00:30:34,750
Paris. Kelas VIP internasional.
528
00:30:34,750 --> 00:30:37,417
Itulah takdirmu.
529
00:30:48,870 --> 00:30:50,462
Siap!
530
00:30:50,462 --> 00:30:52,938
Istirahat ditempat.
531
00:30:52,938 --> 00:30:54,941
Selamat bergabung.
532
00:30:54,941 --> 00:30:58,274
Kalian semua harusnya sangat bangga.
533
00:30:58,274 --> 00:31:00,211
Bahwa kalian bisa ada disini
534
00:31:00,211 --> 00:31:01,976
di Pusat Diklat Royalty
535
00:31:01,976 --> 00:31:05,486
yang berarti kalian telah
bergabung dengan keluarga istimewa
536
00:31:05,486 --> 00:31:08,488
Keluarga Royalty.
537
00:31:08,488 --> 00:31:11,116
Tujuan utama dari Royalty Airlines
538
00:31:11,116 --> 00:31:13,888
adalah mengembalikan gaya
dan daya tarik
539
00:31:13,888 --> 00:31:16,556
kedalam bentuk seni penerbangan.
540
00:31:16,556 --> 00:31:19,225
Dalam beberapa pekan kedepan.
aku akan memberikan bimbingan
541
00:31:19,225 --> 00:31:21,234
yang diperlukan dalam pelatihan ini
542
00:31:21,234 --> 00:31:24,135
bagi kalian untuk peningkatan
pelayanan yang lebih baik.
543
00:31:26,040 --> 00:31:27,530
Diatas sana.
544
00:31:27,530 --> 00:31:29,839
Tapi jangan harap itu mudah.
545
00:31:29,839 --> 00:31:31,378
Tidak, tidak.
546
00:31:31,378 --> 00:31:34,074
Jalan yang mudah-- koma --
jangan pernah kau harapkan.
547
00:31:34,074 --> 00:31:37,346
Aku takkan memegang tangan kalian.
Aku bahkan takkan menyentuhnya.
548
00:31:38,851 --> 00:31:41,980
Sekarang, aku ingin kalian
semua berdiri.
549
00:31:41,980 --> 00:31:44,354
Ayo. Cepat. Berdiri.
550
00:31:44,354 --> 00:31:47,588
Dan aku ingin kalian melihat
dibawah kursi kalian. Silahkan.
551
00:31:47,588 --> 00:31:52,759
Ditempel dibawah kursi,
masing-masing kalian mendapatkan $1.
552
00:31:52,759 --> 00:31:55,735
Sekarang, apa yang bisa kita
pelajari dari latihan ini?
553
00:31:56,971 --> 00:32:01,567
Kita belajar kalau kita
harus bangun untuk mendapatkan uang.
554
00:32:04,612 --> 00:32:05,874
Duduklah.
555
00:32:05,874 --> 00:32:07,539
Terima kasih.
556
00:32:07,539 --> 00:32:11,551
Sebenarnya kita tidak belajar
bagaimana mendapatkan uang disini,
557
00:32:11,551 --> 00:32:16,420
tapi bagaimana kita belajar
untuk melayani para penumpang...
558
00:32:17,892 --> 00:32:19,689
...seperti layaknya raja.
559
00:32:19,689 --> 00:32:20,785
Ya.
560
00:32:20,785 --> 00:32:23,387
Jadi, bisa kita mulai?
561
00:32:27,362 --> 00:32:30,268
Ada masker oksigen diatas kalian...
562
00:32:30,268 --> 00:32:32,602
Di rak tersembunyi.
563
00:32:32,602 --> 00:32:35,609
Sebelum anda memasangkan
ke orang disamping anda,
564
00:32:35,609 --> 00:32:37,872
pasangkan lebih dulu untuk anda.
565
00:32:37,872 --> 00:32:39,208
Permisi, nona./Ya?
566
00:32:39,208 --> 00:32:40,713
Ini Kelas VIP.
567
00:32:40,713 --> 00:32:43,512
Aku mau handuk tangan.
Aku mau penutup mata.
568
00:32:43,512 --> 00:32:45,348
Dan aku mau kacang hangat!
569
00:32:45,348 --> 00:32:46,717
Kacang hangat. Ini untukmu.
570
00:32:46,717 --> 00:32:48,517
Kau sebut ini kacang hangat?
571
00:32:48,517 --> 00:32:50,922
Menurutku ini tak hangat,
dingin seperti di kutub!
572
00:32:50,922 --> 00:32:52,584
Hentikan!
573
00:32:52,584 --> 00:32:53,334
Tidak.
574
00:32:54,429 --> 00:32:56,192
Apa yang kita pelajari disini?
575
00:32:56,192 --> 00:33:00,098
Saat menghadapi penumpang
yang tidak puas,
576
00:33:00,098 --> 00:33:01,328
ikuti langkah-langkah berikut.
577
00:33:01,328 --> 00:33:03,336
"A" -- Dengarkan.
578
00:33:03,336 --> 00:33:05,201
Dua -- Pikirkan.
579
00:33:05,201 --> 00:33:07,901
Dan "C" -- Jelaskan.
580
00:33:07,901 --> 00:33:10,570
Dan untuk kalian tahu,
581
00:33:10,570 --> 00:33:13,944
Sebenarnya aku pernah mendapatkan
kacang yang dingin. Ya.
582
00:33:13,944 --> 00:33:15,243
Sama sekali tak hangat.
583
00:33:16,305 --> 00:33:17,908
Pakai maskernya!
584
00:33:17,908 --> 00:33:19,180
Lebih keras!
585
00:33:19,180 --> 00:33:22,690
Ada masker oksigen diatas anda
586
00:33:22,690 --> 00:33:24,156
di rak tersembunyi.
587
00:33:24,156 --> 00:33:27,285
Sebelum membantu orang disamping anda...
588
00:33:27,285 --> 00:33:29,296
Kita belajar untuk selalu fokus,
589
00:33:29,296 --> 00:33:32,527
tetap tenang dan jangan panik, oke?
590
00:33:32,527 --> 00:33:34,761
Ingatlah prinsip H.A.L.T.
591
00:33:34,761 --> 00:33:39,239
Penumpang tidak puas itu karena Hungry (lapar),
Angry (marah), Lonely (kesepian), Tired (lelah),
592
00:33:39,239 --> 00:33:41,172
dan Skewed Vision (memandang hampa) dunia.
593
00:33:41,172 --> 00:33:42,834
Baik.
Jadi H.A.L.T.S.
594
00:33:42,834 --> 00:33:45,709
Hungry, angry, lonely, tired,
skewed vision.
595
00:33:45,709 --> 00:33:47,975
H.A.L.T.S.V.W.
596
00:33:47,975 --> 00:33:48,811
Maju!
597
00:33:52,020 --> 00:33:53,612
"Asses jendelanya --"
598
00:33:53,612 --> 00:33:54,950
Oke. Berhenti.
599
00:33:54,950 --> 00:33:56,490
Apa?
600
00:33:56,490 --> 00:34:01,961
Sebenarnya "assess (amati)" jendela.
Bukan "asses" jendela.
601
00:34:01,961 --> 00:34:05,659
Kau menempatkan tekanan yang
salah terhadap suku kata yang salah.
602
00:34:05,659 --> 00:34:07,564
...dengan memandang hampa dunia,
603
00:34:07,564 --> 00:34:11,537
Itu sungguh,
V.I.C.T.I.M.S.W.V. (menimbulkan korban)
604
00:34:11,537 --> 00:34:12,834
Tapi kau paham maksudku.
605
00:34:13,908 --> 00:34:16,138
Assess jendela!
Apakah bisa dilewati?
606
00:34:16,138 --> 00:34:17,871
Turun! Turun!
607
00:34:17,871 --> 00:34:20,744
Lepaskan sepatu!
Jangan bawa apapun bersamamu!
608
00:34:20,744 --> 00:34:22,077
Ya.
609
00:34:22,077 --> 00:34:24,846
Sebelas detik!
Rekor siswa!
610
00:34:35,296 --> 00:34:36,490
Ada apa?
611
00:34:36,490 --> 00:34:40,091
Yang benar saja?
Aku akan dapatkan penerbangan 747.
612
00:34:40,091 --> 00:34:43,228
Mengarah ke Royalty Express.
613
00:34:43,228 --> 00:34:45,568
Mungkin di Cleveland.
614
00:34:45,568 --> 00:34:48,734
Christine, jangan memaksakan
dirimu sendiri.
615
00:34:48,734 --> 00:34:51,938
Kau hanya perlu konsentrasi./
Mudah bagimu mengatakannya.
616
00:34:51,938 --> 00:34:54,573
Kau bisa di New York dan London.
617
00:34:54,573 --> 00:34:57,277
Aku tidak lebih pintar darimu, oke?
618
00:34:57,277 --> 00:35:01,413
Siapa peduli, apa yang harus
dilakukan saat pendaratan di air?
619
00:35:01,413 --> 00:35:03,423
Tak ada yang mendarat di air.
620
00:35:03,423 --> 00:35:04,617
Itu jatuh.
621
00:35:06,694 --> 00:35:09,788
Orang selalu bilang kalau
setiap manusia punya sesuatu yang baik.
622
00:35:09,788 --> 00:35:13,231
Punya sesuatu seperti bakat tersembunyi.
623
00:35:15,203 --> 00:35:17,137
Bagaimana jika aku tidak punya?
624
00:35:17,137 --> 00:35:19,935
Bagaimana jika tak ada
bidang yang aku ahli didalamnya?
625
00:35:19,935 --> 00:35:22,203
Bagaimana dengan kempampuan hickeys-mu?
626
00:35:24,912 --> 00:35:26,162
Ya.
627
00:35:27,482 --> 00:35:30,815
Oh. Ayolah.
628
00:35:30,815 --> 00:35:33,046
Maukah kau hentikan
menyesali dirimu?
629
00:35:33,046 --> 00:35:35,646
Kau akan bisa melewati ini.
630
00:35:35,646 --> 00:35:37,315
Ini yang akan kita lakukan.
631
00:35:37,315 --> 00:35:39,724
Keringkan air matamu.
632
00:35:44,632 --> 00:35:46,224
Darimana kau dapatkan ini?
633
00:35:46,224 --> 00:35:49,064
Oh, dari rumah Sally Weston.
634
00:35:49,064 --> 00:35:52,971
Ada banyak sabun seperti itu.
Bukankah ini keren?
635
00:35:53,641 --> 00:35:54,972
Kau mencurinya?
636
00:35:54,972 --> 00:35:57,944
Tidak.
Itu kan sabun tamu.
637
00:35:57,944 --> 00:35:59,604
Kita 'kan tamu.
638
00:35:59,604 --> 00:36:01,739
Sabun itu ada disana untuk kita.
639
00:36:04,752 --> 00:36:08,244
Ya, untuk digunakan.
Bukan untuk diambil.
640
00:36:08,923 --> 00:36:10,413
Ayolah. Semua orang mengambilnya.
641
00:36:10,413 --> 00:36:11,788
Itu bukan masalah besar.
642
00:36:11,788 --> 00:36:14,692
Yang benar saja.
Apa kau tidak baca Bab 7?
643
00:36:14,692 --> 00:36:18,198
Bab 7./Etika Pekerjaan.
644
00:36:18,198 --> 00:36:21,133
Jika kau kedapatan mencuri apapun,
645
00:36:21,133 --> 00:36:23,170
kau akan dipecat.
646
00:36:24,705 --> 00:36:27,697
Kau tidak marah padaku, 'kan?
647
00:36:29,110 --> 00:36:29,860
Tidak.
648
00:36:51,399 --> 00:36:52,730
Ya!
649
00:36:56,270 --> 00:36:57,464
Waktu habis.
650
00:36:57,464 --> 00:37:00,063
Letakkan pensil.
Tutup bukunya.
651
00:37:00,063 --> 00:37:02,666
Jangan lupa menuliskan nomor ujian
652
00:37:02,666 --> 00:37:06,179
di halaman depan lembar jawaban
dan berikan ke teman didepan.
653
00:37:10,084 --> 00:37:11,984
Jadi, bagaimana?
654
00:37:11,984 --> 00:37:14,681
New York, aku datang.
655
00:37:16,090 --> 00:37:17,819
Terima kasih.
656
00:37:17,819 --> 00:37:20,656
Terima kasih sudah mendengarkan.
Terima kasih.
657
00:37:23,231 --> 00:37:24,892
Boleh aku berfoto denganmu?
658
00:37:24,892 --> 00:37:27,560
Tentu. Dimana kita berfoto?
659
00:37:27,560 --> 00:37:30,035
Baik./Bisa kau ambil huruf "R"-nya?
660
00:37:30,035 --> 00:37:31,401
Bilang "Royalty."
661
00:37:31,401 --> 00:37:34,771
Ulangi ucapanku.
Internasional Kelas VIP.
662
00:37:34,771 --> 00:37:37,606
Internasional Kelas VIP.
663
00:37:39,447 --> 00:37:41,642
Cincinnati.
Itu tidaklah buruk.
664
00:37:41,642 --> 00:37:44,879
Miami! Aku dapat Miami!
665
00:37:47,255 --> 00:37:49,018
Oh, astaga!
666
00:37:49,018 --> 00:37:51,422
Oh, astaga!
Aku tak percaya ini!
667
00:37:54,662 --> 00:37:56,095
Hei, Donna!
668
00:37:56,095 --> 00:37:59,190
Aku dapat New York.
669
00:37:59,190 --> 00:38:01,633
Pasti ada kesalahan.
670
00:38:01,633 --> 00:38:05,536
Nn. Jensen, cobalah sikapi
berita ini dengan tenang
671
00:38:05,536 --> 00:38:08,439
itu masih dalam satu perusahaaan
dengan Royalty Airlines.
672
00:38:08,439 --> 00:38:11,740
Kami mengharapkan karyawan kami
bisa bersikap profesional
673
00:38:11,740 --> 00:38:14,042
dan mengatasi kekecewaannya
dengan intregitas.
674
00:38:14,042 --> 00:38:16,049
Persetan integritas!
675
00:38:16,049 --> 00:38:18,984
Aku tak mau pesawat pulang pergi!
676
00:38:20,087 --> 00:38:22,078
Oh, Tuhan.
677
00:38:22,078 --> 00:38:24,090
Aku tak percaya ini terjadi.
678
00:38:24,090 --> 00:38:25,750
Ini tak boleh terjadi.
679
00:38:25,750 --> 00:38:28,954
Royalty Express,
pesawat pulang pergi
680
00:38:28,954 --> 00:38:32,261
itu masih anak perusahaan
Royalty, oke?
681
00:38:32,261 --> 00:38:34,233
Ini bukan takdirku.
682
00:38:34,233 --> 00:38:36,133
Aku ingin takdirku.
683
00:38:36,133 --> 00:38:37,466
Maaf.
684
00:38:37,466 --> 00:38:40,507
Tapi kau memenuhi syarat untuk mengajukan
lamaran kembali setelah 1 tahun.
685
00:38:40,507 --> 00:38:41,837
Satu tahun?
686
00:38:41,837 --> 00:38:45,401
Aku yang terbaik di kelas.
Kau ada disana.
687
00:38:45,401 --> 00:38:48,607
Aku sudah lihat ini ratusan kali.
688
00:38:48,607 --> 00:38:50,275
Kau berada dipuncak dengan cepat.
689
00:38:50,275 --> 00:38:52,148
Aku tak mengerti.
690
00:38:52,148 --> 00:38:53,812
Bagaimana aku jelaskan ini?
691
00:38:53,812 --> 00:38:56,914
Kamu adalah apa yang kami
sebut dengan
692
00:38:56,914 --> 00:38:58,583
"berada dipuncak terlalu cepat."
693
00:38:58,583 --> 00:38:59,833
Ya.
694
00:39:00,286 --> 00:39:02,226
Itu terjadi.
695
00:39:02,226 --> 00:39:05,663
Aku bisa menjawab semua tes itu.
Aku ingin melihatnya.
696
00:39:05,663 --> 00:39:08,133
Itu bukan prosedur./
Hubungi Sally Weston.
697
00:39:08,133 --> 00:39:12,036
Dia akan bilang padamu./
Sally Weston.
698
00:39:12,036 --> 00:39:15,234
Walaupun dia mentor terbaik,
699
00:39:15,234 --> 00:39:17,436
tapi dia tak punya kewenangan
dalam masalah ini.
700
00:39:17,436 --> 00:39:19,706
Omong kosong./
Kau mau tahu apa yang omong kosong?
701
00:39:19,706 --> 00:39:22,271
Tes mata!
Itu yang omong kosong!
702
00:39:22,271 --> 00:39:24,614
Aku juga inginkan takdirku,
kau tahu!
703
00:39:24,614 --> 00:39:27,950
Aku ingin menjadi pramugara,
tapi tidak!
704
00:39:27,950 --> 00:39:32,049
Ada sesuatu disana yang
dinamakan prosedur, Nn. Jensen!
705
00:39:32,049 --> 00:39:33,525
Dan aku disini mengatakan padamu
706
00:39:33,525 --> 00:39:36,461
semua orang terhalang
oleh prosedur sialan itu!
707
00:39:36,461 --> 00:39:39,124
Tes mata!
708
00:39:42,033 --> 00:39:44,731
Maafkan aku.
709
00:39:44,731 --> 00:39:47,535
Dr. Tim di pusat kesehatan mengatakan
saat aku marah seperti ini,
710
00:39:47,535 --> 00:39:49,405
aku harus fokus kembali.
711
00:39:49,405 --> 00:39:52,537
Berikan aku waktu sebentar, oke?
712
00:40:06,494 --> 00:40:08,257
Sudah lebih baik. Oke.
713
00:40:08,257 --> 00:40:12,857
Dengar, kau bisa terbang bersama
Royalty Express selama setahun,
714
00:40:12,857 --> 00:40:14,992
atau kau bisa tinggalkan perusahaan ini.
715
00:40:17,138 --> 00:40:18,571
Kemana aku harus pergi?
716
00:40:18,571 --> 00:40:20,800
Sebentar aku lihat dulu.
717
00:40:24,145 --> 00:40:27,911
Selamat datang di Bandara
Internasional Hopkins Cleveland.
718
00:40:27,911 --> 00:40:31,042
Tetap dikursi anda sampai
pesawat berhenti mendarat
719
00:40:31,042 --> 00:40:33,712
dan kapten mematikan tanda
aktif "sabuk pengaman".
720
00:40:33,712 --> 00:40:35,915
Kami tahu anda punya pilihan
dalam melakukan perjalanan.
721
00:40:35,915 --> 00:40:39,426
Kami berterima kasih karena
telah menggunakan jasa Royalty Express.
722
00:40:40,194 --> 00:40:43,630
Aku tak tahu apa yang harus kukatakan.
Untunglah aku bekerja denganmu.
723
00:40:43,630 --> 00:40:45,962
Di Cleveland!
Tidakkah kau suka itu?
724
00:40:45,962 --> 00:40:48,126
Terminal Tower.
Danau Erie.
725
00:40:48,126 --> 00:40:50,067
Ini seperti Paris,
hanya saja orang bicara bahasa Inggris
726
00:40:50,067 --> 00:40:51,866
dan kebanyakan mereka
kelebihan berat badan 30 pounds.
727
00:40:51,866 --> 00:40:53,873
Kita akan kelihatan begitu kurus.
728
00:40:54,141 --> 00:40:56,701
Saat kau bertemu dengan seseorang
disiang hari,
729
00:40:56,701 --> 00:40:59,268
kau bisa menyapanya dengan
kata "Bonjour!"
730
00:40:59,268 --> 00:41:00,609
Bonjour!
731
00:41:00,609 --> 00:41:03,047
Bonjour!/Bonjour!
732
00:41:03,047 --> 00:41:08,054
Jika kau bicara dengan pria
biasanya tambahkan kata "monsieur. "
733
00:41:08,054 --> 00:41:09,384
Bonjour, monsieur.
734
00:41:09,384 --> 00:41:10,981
Bonjour, monsieur.
735
00:41:10,981 --> 00:41:16,018
Bonjour, monsieur./
Bonjour, monsieur.
736
00:41:19,667 --> 00:41:21,134
Selamat sore.
737
00:41:21,134 --> 00:41:23,898
Selamat menikmati perjalanan
Royalty Express penerbangan 27.
738
00:41:23,898 --> 00:41:27,304
Dua dibelakang dan
dua di depan.
739
00:41:27,304 --> 00:41:30,003
Sandwich keju?/Terima kasih.
740
00:41:30,003 --> 00:41:31,408
Keju.
741
00:41:31,408 --> 00:41:33,003
Hanya ada keju yang tersisa.
742
00:41:33,003 --> 00:41:36,607
Sosis panggang atau keju?/
Terserah.
743
00:41:46,193 --> 00:41:47,785
Permisi, boleh kuambil kursi ini?
744
00:41:47,785 --> 00:41:49,625
Silahkan.
745
00:41:49,625 --> 00:41:50,959
Hei!/Apa?
746
00:41:50,959 --> 00:41:52,623
Kau bilang ambil saja.
747
00:41:53,701 --> 00:41:54,793
Ted!
748
00:41:54,793 --> 00:41:56,496
Hei, Donna.
749
00:41:56,496 --> 00:41:58,299
Ya ampun!
750
00:41:58,299 --> 00:41:59,964
Aku baik.
751
00:42:02,243 --> 00:42:04,768
Oh. Kau tidak tanya kabarku.
752
00:42:04,768 --> 00:42:06,813
Tidak, tapi kau baru bilang.
753
00:42:06,813 --> 00:42:09,315
Apa yang kau lakukan di Cleveland?
754
00:42:09,315 --> 00:42:12,113
Aku tinggal disini.
Disekitar sudut sana. Ya.
755
00:42:12,113 --> 00:42:14,450
Ini pusat Royalty.
756
00:42:14,450 --> 00:42:16,285
Rute cepat.
757
00:42:16,285 --> 00:42:17,688
Kau bercanda.
758
00:42:17,688 --> 00:42:18,884
Ted.
759
00:42:20,428 --> 00:42:22,487
Oh, sebentar.
760
00:42:22,487 --> 00:42:25,123
Itu rekanku, Mary.
761
00:42:25,699 --> 00:42:26,825
Halo.
762
00:42:26,825 --> 00:42:27,575
Hai.
763
00:42:28,469 --> 00:42:29,469
Wow.
764
00:42:30,638 --> 00:42:31,969
Dia cantik.
765
00:42:31,969 --> 00:42:33,734
Oh, tidak. Teman kuliahku.
766
00:42:36,744 --> 00:42:38,211
Aku kuliah hukum.
767
00:42:38,211 --> 00:42:40,372
Oh, ya ampun!
768
00:42:40,372 --> 00:42:42,245
Itu bagus.
769
00:42:42,245 --> 00:42:44,307
Luar biasa, 'kan?
770
00:42:44,307 --> 00:42:46,580
Jadi aku harus jalani
satu tahun di Cleveland.
771
00:42:46,580 --> 00:42:48,519
Nanti aku bisa mengajukan lagi.
772
00:42:48,519 --> 00:42:52,685
Aku disini sudah 6 minggu,
dan itu tak buruk.
773
00:42:52,685 --> 00:42:54,751
Pada dasarnya kau sudah separuh jalan
774
00:42:54,751 --> 00:42:58,458
jika kau benar-benar
lemah dalam matematika.
775
00:42:59,099 --> 00:43:01,567
Jadi, kenapa kau kembali kuliah?
776
00:43:01,567 --> 00:43:03,865
Aku makan malam dengan
wanita hebat ini
777
00:43:03,865 --> 00:43:06,873
yang bisa mengejar impiannya
dan tidak bersembunyi.
778
00:43:06,873 --> 00:43:09,171
Lalu aku berpikir sendiri,
"Aku bisa melakukannya."
779
00:43:09,171 --> 00:43:12,041
Jadi aku disini selama setahun.
Jalani saja.
780
00:43:12,041 --> 00:43:14,945
Aku sangat merindukan keluargaku,
dan itu buruk.
781
00:43:14,945 --> 00:43:17,609
Jadi jangan cerita ke siapapun
tentang hal ini.
782
00:43:17,609 --> 00:43:18,777
Aku janji.
783
00:43:18,777 --> 00:43:20,514
Oke, begini menurut pandanganku.
784
00:43:20,514 --> 00:43:23,716
Cleveland itu seperti ruang
tunggu yang besar sekali.
785
00:43:23,716 --> 00:43:26,225
Yang harus kita lakukan
adalah menjalani tahun ini
786
00:43:26,225 --> 00:43:28,124
dan seseorang akan memanggil nama kita.
787
00:43:28,124 --> 00:43:30,959
Cleveland itu seperti
kantor dokter gigi yang besar,
788
00:43:30,959 --> 00:43:32,623
dan kita masuk dalam daftar pasiennya.
789
00:43:32,623 --> 00:43:34,463
Tepat sekali.
790
00:43:34,463 --> 00:43:35,797
yang harus kita lakukan
791
00:43:35,797 --> 00:43:38,532
adalah pikirkan bagaimana
kita mengisi waktu kosong kita.
792
00:44:07,301 --> 00:44:09,963
Kadang, saat kau menguatkan dirimu
793
00:44:09,963 --> 00:44:11,561
untuk penerbangan dengan
cuaca buruk,
794
00:44:11,561 --> 00:44:15,234
begitu mengagumkan bagaimana
langit tiba-tiba begitu cerah.
795
00:44:15,234 --> 00:44:17,174
Tapi antara jadwal padatku
796
00:44:17,174 --> 00:44:19,735
dan kerja tambahan yang diambil
Ted untuk membayar biaya kuliahnya,
797
00:44:19,735 --> 00:44:21,906
aku menghabiskan banyak malam
dengan memesan pizza
798
00:44:21,906 --> 00:44:24,075
dan menonton TNT.
799
00:44:26,820 --> 00:44:29,152
Sebentar.
800
00:44:32,593 --> 00:44:34,857
Pizza kecil dengan pizza.
801
00:44:34,857 --> 00:44:35,607
$8.
802
00:44:43,537 --> 00:44:46,301
Sebut saja aku orang tolol
yang mau dengan pria berseragam.
803
00:44:47,374 --> 00:44:49,865
Aku tak percaya kita
dapat rute ini.
804
00:44:49,865 --> 00:44:53,311
Oh, Tuhan.
Ini sungguh kelas bisnis?
805
00:44:55,783 --> 00:44:58,217
Dan coba tebak apa yang bisa
kulakukan dalam setengah jam.
806
00:44:58,217 --> 00:45:00,048
Memanggang roti./
Ya, ampun.
807
00:45:00,048 --> 00:45:02,953
Kau jelas bukan pramugari
untuk Royalty Ekspress.
808
00:45:02,953 --> 00:45:05,048
Aku tak percaya dalam ujian
kau bisa seburuk aku.
809
00:45:05,048 --> 00:45:06,353
Kau belajar dengan tekun sekali.
810
00:45:06,353 --> 00:45:08,452
Yang benar saja.
811
00:45:17,571 --> 00:45:19,163
Semakin aku pikirkan
tentang tes itu,
812
00:45:19,163 --> 00:45:22,800
semakin yakin aku kalau
ada sesuatu yang salah.
813
00:45:22,800 --> 00:45:25,811
Aku bisa menyewa pengacara
untuk memeriksa itu semua.
814
00:45:25,811 --> 00:45:28,006
Hei, kau bisa membantuku dengan
masalah itu.
815
00:45:28,006 --> 00:45:29,709
Aku bukan pengacara.
816
00:45:29,709 --> 00:45:31,250
Kau akan jadi pengacara.
817
00:45:31,250 --> 00:45:32,751
Menurutmu begitu?
818
00:45:34,922 --> 00:45:37,390
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
819
00:45:40,928 --> 00:45:43,260
Seseorang harus yakin.
820
00:45:49,136 --> 00:45:51,331
Coba lihat yang duduk di 3B.
821
00:45:51,331 --> 00:45:52,872
Tidakkah dia cakep?
822
00:45:52,872 --> 00:45:54,771
Yang rambutnya acakan
karena memakai headphone.
823
00:45:54,771 --> 00:45:58,039
Saat ku bilang untuk meluruskan mejanya,
824
00:45:58,039 --> 00:45:59,443
dia bilang, "Itu juga?"
825
00:45:59,443 --> 00:46:01,276
Maksudku, halo.
826
00:46:01,276 --> 00:46:03,077
Dan lengan itu. Ya Tuhan.
827
00:46:03,077 --> 00:46:05,277
Dia seperti model
"Men's Health."
828
00:46:05,277 --> 00:46:08,549
Aku mendengarkanmu walaupun
ini melanggar aturan.
829
00:46:08,549 --> 00:46:11,853
Kau bilang begitu lagi, aku
akan hentikan kau menyelesaikan tugasku.
830
00:46:11,853 --> 00:46:14,826
Yang kuinginkan sedikit
dari apa yang kau punya bersama Ted.
831
00:46:14,826 --> 00:46:16,954
Oh, Tuhan.
Dia luar biasa.
832
00:46:16,954 --> 00:46:20,694
Apa aku pernah bilang kalau dia
ingin aku menemui keluarganya saat Natal?
833
00:46:20,694 --> 00:46:23,236
Dan itu kabar buruk, kenapa?
834
00:46:23,236 --> 00:46:26,067
Bagiku, apapun yang ada
hubungannya dengan keluarga
835
00:46:26,067 --> 00:46:27,232
selalu menjadi kabar buruk.
836
00:46:27,232 --> 00:46:28,774
Kumohon. Jangan buat aku menangis.
837
00:46:28,774 --> 00:46:31,640
Masalahnya, Randy,
aku selalu menjadi gadis
838
00:46:31,640 --> 00:46:34,044
dari Silver Springs seperti yang
dikatakan semua orang,
839
00:46:34,044 --> 00:46:37,641
"Kau takkan melakukan apapun,
takkan pernah keluar dari tempat ini."
840
00:46:37,641 --> 00:46:40,448
Aku kuatir jika aku
mulai jatuh cinta pad Ted,
841
00:46:40,448 --> 00:46:41,783
apa yang akan terjadi
842
00:46:41,783 --> 00:46:43,914
pada semua yang telah
kuperjuangkan dengan keras?
843
00:46:43,914 --> 00:46:46,289
Oke. Baiklah.
Jangan jatuh cinta padanya.
844
00:46:46,289 --> 00:46:48,760
Itulah masalahku sekarang.
845
00:46:48,760 --> 00:46:50,592
Itu butuh tekad yang keras.
846
00:46:50,592 --> 00:46:53,098
Kau tidak jatuh cinta
padaku, 'kan?
847
00:46:53,098 --> 00:46:54,930
Kamu gay.
848
00:46:54,930 --> 00:46:58,802
Tapi itu masih butuh tekad
yang keras, bukan begitu?
849
00:47:10,217 --> 00:47:11,115
Terima kasih, Donna.
850
00:47:11,115 --> 00:47:13,619
Kemarilah, Justin.
851
00:47:13,619 --> 00:47:15,552
Oke. Siapa berikutnya?
852
00:47:15,552 --> 00:47:16,611
Nenek!
853
00:47:18,125 --> 00:47:20,787
Ini dariku dan Ted./Apa?
854
00:47:20,787 --> 00:47:22,692
Ia tak bisa mendengarkan dengan baik!
855
00:47:22,692 --> 00:47:24,025
Ini dari Donna dan aku!
856
00:47:24,025 --> 00:47:25,292
Terima kasih, sayang.
857
00:47:28,836 --> 00:47:30,030
Apa ini?
858
00:47:30,030 --> 00:47:32,095
Ini adalah remot kontrol
satu untuk semua!
859
00:47:32,095 --> 00:47:35,767
Sekarang Nenek tak perlu
dipusingkan oleh alat itu lagi!
860
00:47:35,767 --> 00:47:39,210
Terima kasih, sayang
Oh, Selamat Hari Natal, Ted.
861
00:47:40,514 --> 00:47:41,879
Terima kasih, Donna.
862
00:47:41,879 --> 00:47:43,849
Sekarang giliranmu.
863
00:47:46,620 --> 00:47:48,850
Kau bilang kita tidak
saling memberikan kado.
864
00:47:48,850 --> 00:47:50,150
Buka saja.
865
00:47:50,150 --> 00:47:52,988
Dia bilang kami tidak
saling memberikan kado.
866
00:47:52,988 --> 00:47:54,687
Aku memang bilang.
867
00:47:54,687 --> 00:47:56,889
Oh, astaga./
Bagaimana menurutmu?
868
00:47:56,889 --> 00:47:58,693
Kau suka?/ Cantik sekali.
869
00:47:58,693 --> 00:48:00,358
Arloji ini memiliki
dua zona waktu.
870
00:48:00,358 --> 00:48:02,299
Jika penumpang menanyakan
pukul berapa sekarang,
871
00:48:02,299 --> 00:48:04,963
kau bisa mengingatku dengan melihat ini.
872
00:48:04,963 --> 00:48:07,233
Aku suka.
873
00:48:07,233 --> 00:48:09,138
Dia gadis yang hebat.
874
00:48:09,138 --> 00:48:10,301
Menurutku juga begitu.
875
00:48:10,301 --> 00:48:13,505
Oh, kau belum bisa
hentikan kekagetanmu, Donna.
876
00:48:13,505 --> 00:48:14,945
Kau masih punya satu kado lagi.
877
00:48:14,945 --> 00:48:17,347
Dari kami semua.
878
00:48:21,822 --> 00:48:23,983
Ini adalah seragam tahunan
keluarga Stewart!
879
00:48:25,392 --> 00:48:26,689
Aku membuatkan ukuran sedang.
880
00:48:26,689 --> 00:48:29,194
Kuharap kau suka longgar./
Terima kasih.
881
00:48:29,194 --> 00:48:32,892
Waktunya berfoto!
Semuanya ayo berdiri dekat Nenek.
882
00:48:34,635 --> 00:48:37,365
Ayo, Donna./
Jensen, kemari.
883
00:48:37,365 --> 00:48:39,496
Ini foto keluarga.
884
00:48:39,496 --> 00:48:41,165
Oh, tidak, Donna.
Jangan malu.
885
00:48:41,165 --> 00:48:42,401
Ayolah, Donna.
886
00:48:47,247 --> 00:48:49,272
Sebentar lagi./Cepat!
887
00:48:49,272 --> 00:48:51,442
Cepat. Senyum.
888
00:48:51,442 --> 00:48:53,042
Senyum.
889
00:48:55,289 --> 00:48:58,918
Kau berhasil melewati
Natal pertama keluarga Stewart.
890
00:48:58,918 --> 00:49:01,358
Itu menyenangkan.
891
00:49:01,358 --> 00:49:04,090
Aku tak pernah tahu keluarga
bisa seperti itu.
892
00:49:04,090 --> 00:49:07,065
Tak ada pertengkaran.
Tak ada teriakan.
893
00:49:08,135 --> 00:49:11,536
Jujur saja, "semua orang
memakai baju yang sama"
894
00:49:11,536 --> 00:49:13,869
sedikit membuatku merasa aneh.
895
00:49:13,869 --> 00:49:18,674
Tapi aku suka sweater
berwarna merah hati itu.
896
00:49:23,450 --> 00:49:26,851
Apakah itu yang berada dikepalamu?
897
00:49:30,190 --> 00:49:33,591
Aku hanya tak terbiasa
dengan itu semua, tahu?
898
00:49:44,004 --> 00:49:44,936
Dan.
899
00:49:44,936 --> 00:49:46,973
Hai, Donna.
Bagaimana kabarmu?
900
00:49:46,973 --> 00:49:50,305
Baik. Aku ingin mendapatkan
konfirmasi untuk besok.
901
00:49:50,305 --> 00:49:51,366
Baik.
902
00:49:52,746 --> 00:49:56,375
Kau bertugas ke Pittsburgh
di penerbangan 285 pukul 08:00.
903
00:49:56,375 --> 00:49:58,850
Apakah ada kesempatan
untuk rute ke Dallas dibuka??
904
00:49:58,850 --> 00:50:00,978
Biar kulihat dulu.
905
00:50:06,026 --> 00:50:07,960
Maaf. Belum ada.
906
00:50:07,960 --> 00:50:09,655
Baiklah. Terima kasih.
907
00:50:09,655 --> 00:50:11,664
Semoga perjalananmu
menyenangkan, Donna.
908
00:50:12,699 --> 00:50:14,690
Oh, astaga.
Christine?
909
00:50:16,169 --> 00:50:17,431
Donna!
910
00:50:17,431 --> 00:50:18,869
Oh, ya ampun!
911
00:50:20,274 --> 00:50:21,707
Oh, ya ampun!
912
00:50:21,707 --> 00:50:23,709
Apa yang kau lakukan di Cleveland?
913
00:50:23,709 --> 00:50:26,769
Pesawat dari New York-L.A.
punya masalah mekanis,
914
00:50:26,769 --> 00:50:28,712
jadi mereka mencampakanku
disini untuk semalam.
915
00:50:28,712 --> 00:50:30,215
Oh, benar.
916
00:50:30,215 --> 00:50:32,309
Astaga. Lihat rambutmu.
917
00:50:32,309 --> 00:50:34,354
Oh, ya, aku tahu.
918
00:50:34,354 --> 00:50:36,355
Aku sengaja memotongnya
dengan tampilan klasik.
919
00:50:36,355 --> 00:50:37,856
Biar sesuai dengan Chanel.
920
00:50:37,856 --> 00:50:38,576
Benar.
921
00:50:40,227 --> 00:50:44,493
Aku punya apartemen kecil
yang bagus di West 73rd Street.
922
00:50:44,493 --> 00:50:46,862
Oh, kau akan sangat bangga padaku.
923
00:50:47,901 --> 00:50:48,993
Tahu tidak, Ted?
924
00:50:48,993 --> 00:50:50,366
Jika bukan karena Donna,
925
00:50:50,366 --> 00:50:53,406
aku mungkin takkan bisa
lolos pelatihan dasar.
926
00:50:53,406 --> 00:50:55,304
Oh, itu tak sepenuhnya benar.
927
00:50:55,304 --> 00:50:56,342
Itu benar.
928
00:50:56,342 --> 00:50:57,809
Sebenarnya, minggu lalu,
929
00:50:57,809 --> 00:51:00,244
aku memikirkan tentang bagaimana
hebatnya kau membimbingku.
930
00:51:00,244 --> 00:51:03,249
Aku melayani penerbangan
New York-ke-Chicago.
931
00:51:03,249 --> 00:51:07,413
Ada seorang pria.
Dia punya kotak alat musik besar.
932
00:51:07,413 --> 00:51:10,820
Dia memaksa untuk memasukan alat
itu ke tempat penyimpanan diatas kepala.
933
00:51:10,820 --> 00:51:14,327
Jelas saja benda itu terlalu besar.
Dia menolak untuk dipindahkan.
934
00:51:14,327 --> 00:51:18,660
Lalu kupikir, "Apa yang akan
dilakukan Donna sekarang?"
935
00:51:18,660 --> 00:51:21,462
Jadi aku dengan sopan mengatakan padanya,
936
00:51:21,462 --> 00:51:25,164
"Sebaiknya dipindahkan atau
anda turun dari pesawat."
937
00:51:26,406 --> 00:51:28,237
Itu bukan hal yang akan kulakukan.
938
00:51:28,237 --> 00:51:29,400
Apa maksudmu?
939
00:51:29,400 --> 00:51:32,138
Sebagai seorang pramugari sebaiknya,
940
00:51:32,138 --> 00:51:35,773
kamu menawarkan pilihan untuk menempatkannya
dikursi kosong dengan setengah harga
941
00:51:35,773 --> 00:51:37,214
untuk benda yang ukurannya besar.
942
00:51:37,214 --> 00:51:39,752
Ada di bagian 23.4
di buku petunjuk.
943
00:51:39,752 --> 00:51:42,687
Aku tak bisa ingat semuanya.
944
00:51:44,424 --> 00:51:46,824
Tapi kau harus ingat yang itu.
945
00:51:46,824 --> 00:51:48,918
Itu pertanyaan terakhir
dari tes kita kemarin.
946
00:51:50,364 --> 00:51:53,424
Christine, apa kau punya
logo pesawat kecil?
947
00:51:53,424 --> 00:51:55,627
Untuk keponakanku, dia terus
meminta itu.
948
00:51:55,627 --> 00:51:57,727
Benda itu tidak ada di
rute penerbangan cepat.
949
00:51:57,727 --> 00:51:58,896
Sebentar.
950
00:51:58,896 --> 00:52:01,566
Kita lihat apa yang ada disini.
951
00:52:04,144 --> 00:52:06,408
Oh, aku suka ini.
952
00:52:06,408 --> 00:52:08,710
Aku suka ini.
953
00:52:08,710 --> 00:52:10,807
Ada banyak barang disini.
954
00:52:10,807 --> 00:52:13,011
Ini dia.
955
00:52:13,011 --> 00:52:14,519
Pilot masa depan.
956
00:52:14,519 --> 00:52:15,850
Terima kasih.
957
00:52:15,850 --> 00:52:17,549
Ambilah.
958
00:52:17,549 --> 00:52:19,057
Ini.
959
00:52:19,057 --> 00:52:21,117
Kita bisa mencobanya jika mau.
960
00:52:21,117 --> 00:52:22,752
Pakailah.
961
00:52:22,752 --> 00:52:23,752
Mau?
962
00:52:27,300 --> 00:52:32,169
Paris. Kelas VIP Internasional.
963
00:52:35,042 --> 00:52:38,978
Paris. Kelas VIP Internasional.
964
00:52:47,754 --> 00:52:50,746
Kurasa aku menikmati pekerjaanku
di rute cepat.
965
00:52:50,746 --> 00:52:52,883
Tapi aku tak bisa berhenti
berpikir kalau ada
966
00:52:52,883 --> 00:52:55,484
semacam kesalahan dari
hasil tesku.
967
00:52:55,484 --> 00:52:57,462
Semacam kesalahan komputer.
968
00:52:57,462 --> 00:52:58,998
Maksudku, sering terjadinya kesalahanan.
969
00:52:58,998 --> 00:53:02,558
Ada yang kehilangan bagasi
atau salah kirim tas kota lain.
970
00:53:02,558 --> 00:53:04,399
Kurasa itu tak mungkin.
971
00:53:04,399 --> 00:53:06,598
Tes itu dinilai secara manual.
972
00:53:06,598 --> 00:53:09,437
Oh, benar.
Aku lupa tentang itu.
973
00:53:09,437 --> 00:53:10,498
Maaf.
974
00:53:10,498 --> 00:53:12,943
Aku yakin tak ada yang
bisa kau lakukan sekarang.
975
00:53:12,943 --> 00:53:15,004
Siapa bilang tak ada
yang bisa ku lakukan?
976
00:53:15,004 --> 00:53:16,845
Aku Sally Weston.
977
00:53:16,845 --> 00:53:18,908
Aku yang menemukan ini.
978
00:53:20,921 --> 00:53:23,446
Sebelum aku, mereka cuma menunjuk
saja. Itu yang sebenarnya.
979
00:53:27,894 --> 00:53:29,327
Aku sudah bicara dengan John.
980
00:53:29,327 --> 00:53:31,330
Aku meminta untuk melihat hasil tesku.
981
00:53:31,330 --> 00:53:32,888
Aku memohon padanya.
Tapi dia bilang tidak.
982
00:53:32,888 --> 00:53:36,231
Aku tanya apakah kau bisa melihat
hasil tes itu, dan dia bilang tidak.
983
00:53:36,231 --> 00:53:39,329
Jangan kuatirkan John.
Apa kau lihat aku di acara "Oprah"?
984
00:53:39,329 --> 00:53:42,500
Aku membuat takut Dr. Phil.
Sebentar.
985
00:53:42,500 --> 00:53:44,407
Nomor tesku 1047.
986
00:53:44,407 --> 00:53:47,845
Halo. Aku Sally Weston.
987
00:53:52,152 --> 00:53:53,642
Oh, Tuhan.
988
00:53:56,990 --> 00:53:58,548
Oh, Tuhan.
989
00:53:58,548 --> 00:53:59,751
Ada apa, Donna?
990
00:53:59,751 --> 00:54:02,192
Ini bukan lembar jawabanku.
991
00:54:03,163 --> 00:54:06,257
Ini nomor ujianku.
Nomornya 1047.
992
00:54:06,257 --> 00:54:09,632
Tapi ini bukan punyaku.
Lihat huruf "i" berrentuk hati ini.
993
00:54:10,670 --> 00:54:14,003
Waktu habis
Letakkan pinsilnya. Tutup buku.
994
00:54:14,003 --> 00:54:16,542
Jangan lupa menuliskan
nomor ujiannya
995
00:54:16,542 --> 00:54:19,909
dihalaman depan lembar jawaban
dan berikan pada teman didepan.
996
00:54:19,909 --> 00:54:21,504
Jadi, bagaimana menurutmu?
997
00:54:22,649 --> 00:54:25,049
New York, aku datang.
998
00:54:27,087 --> 00:54:28,520
Aku tak percaya.
999
00:54:28,520 --> 00:54:31,523
Aku percaya padanya.
Dia teman baikku.
1000
00:54:31,523 --> 00:54:34,526
Oh, astaga. Jawaban ini.
1001
00:54:34,526 --> 00:54:36,687
Tak heran kau bertugas
di rute cepat.
1002
00:54:36,687 --> 00:54:38,594
Kami berusaha bersikap baik.
1003
00:54:38,594 --> 00:54:40,963
Aku tak percaya
dia mencuri lembar tesku!
1004
00:54:41,768 --> 00:54:42,962
Tunggu sebentar.
1005
00:54:42,962 --> 00:54:45,630
Malam dimana aku mengundang
kalian untuk makan malam,
1006
00:54:45,630 --> 00:54:48,265
seseorang mengambil
sabun pesawatku.
1007
00:54:49,342 --> 00:54:51,333
Oh, astaga.
1008
00:54:51,333 --> 00:54:53,675
Dia mencuri dan menganggap kita buta.
1009
00:54:53,675 --> 00:54:55,874
Sial, ku rasa dia orangnya
yang mencuri isi lemari
1010
00:54:55,874 --> 00:54:57,211
milik pesawat.
1011
00:54:57,211 --> 00:54:59,275
Headset. Minuman keras.
Makanan halal.
1012
00:54:59,275 --> 00:55:01,547
Ada 2 hal yang harus kita lakukan.
1013
00:55:01,547 --> 00:55:04,419
Kau harus melakukan tes ulang.
Ada tes dibuka minggu depan.
1014
00:55:04,419 --> 00:55:07,892
Jika kau bisa berhasil menjawabnya,
kami bisa menugaskanmu segera.
1015
00:55:07,892 --> 00:55:10,122
Seberapa cepat kau bisa
tinggalkan Cleveland?
1016
00:55:10,122 --> 00:55:11,892
Aku harus bicara dengan Ted.
1017
00:55:11,892 --> 00:55:13,660
Siapa Ted?
1018
00:55:14,401 --> 00:55:16,596
Laki-laki hebat yang kutemui.
1019
00:55:18,536 --> 00:55:21,904
Sayangnya ada keputusan
yang harus segera kau buat.
1020
00:55:23,143 --> 00:55:23,893
Ya.
1021
00:55:26,680 --> 00:55:28,443
Kalau kau sendiri,
apa yang akan kau lakukan?
1022
00:55:28,443 --> 00:55:30,449
Aku tahu apa yang akan kulakukan.
1023
00:55:30,449 --> 00:55:32,610
Dan begitu juga denganmu
jika kau membaca bukuku.
1024
00:55:32,610 --> 00:55:35,450
Tapi, sayang, ini adalah hidupmu.
Kau yang memutuskan.
1025
00:55:36,756 --> 00:55:37,848
Benar.
1026
00:55:37,848 --> 00:55:40,484
Aku akan menghubungimu nanti.
1027
00:55:40,484 --> 00:55:43,028
Aku harus kembali ke
Cleveland pukul 4:00.
1028
00:55:43,028 --> 00:55:45,189
Kau bilang ada dua hal.
1029
00:55:45,189 --> 00:55:46,960
Biar kutangani yang satunya.
1030
00:55:46,960 --> 00:55:49,194
Pergilah.
Jangan sampai ketinggalan pesawat.
1031
00:55:49,194 --> 00:55:50,793
Baik. Terima kasih.
1032
00:55:55,775 --> 00:55:57,709
Royalty Airlines.
1033
00:55:57,709 --> 00:55:59,802
Halo. Sambungkan ke
Bagian Keamanan Internal.
1034
00:55:59,802 --> 00:56:01,574
Keamanan.
1035
00:56:01,574 --> 00:56:03,047
Aku Sally Weston.
1036
00:56:03,047 --> 00:56:06,244
Aku ingin melaporkan kode biru
untuk Christine Montgomery.
1037
00:56:06,244 --> 00:56:08,116
Tempatkan mata-mata di
penerbangan dia berikutnya.
1038
00:56:08,116 --> 00:56:11,089
Jika kau temui pelanggaran,
aku ingin si klepto itu ditangkap
1039
00:56:11,089 --> 00:56:13,523
segera setelah pesawat mendarat.
1040
00:56:14,561 --> 00:56:16,222
Nona Montgomery?/Ya?
1041
00:56:16,222 --> 00:56:18,594
Anda harus ikut saya.
1042
00:56:18,594 --> 00:56:19,723
Kenapa? Siapa kau?
1043
00:56:19,723 --> 00:56:23,064
Keamanan Royalty.
Silahkan lewat sini.
1044
00:56:38,485 --> 00:56:41,113
Hei, Jensen!
1045
00:56:41,113 --> 00:56:43,018
Kau benar.
1046
00:56:43,018 --> 00:56:45,523
Aku tak percaya.
Nilaiku tertinggi di kelas.
1047
00:56:45,523 --> 00:56:47,856
Oh, Tuhan.
1048
00:56:47,856 --> 00:56:49,918
Ted, itu hebat.
1049
00:56:49,918 --> 00:56:51,861
Jadi sekarang ambil jaketmu, Jensen.
1050
00:56:51,861 --> 00:56:54,229
Kita akan keluar untuk merayakannya.
1051
00:56:55,869 --> 00:56:58,599
Aku harus bicara denganmu.
1052
00:56:58,599 --> 00:57:03,507
Aku terbang ke Dallas tadi.
Christine mencuri hasil tesku.
1053
00:57:06,479 --> 00:57:07,571
Kau bercanda.
1054
00:57:07,571 --> 00:57:09,512
Jadi mereka akan melakukan
tes ulang untukku.
1055
00:57:09,512 --> 00:57:11,106
Wow. Itu hebat.
1056
00:57:11,106 --> 00:57:13,118
Kapan tesnya akan dilaksanakan?
1057
00:57:13,118 --> 00:57:15,381
Aku harus pergi sesegera mungkin.
1058
00:57:15,381 --> 00:57:17,320
Oke. Tentu. Tak masalah.
1059
00:57:17,320 --> 00:57:19,688
Kita akan merayakannya
saat kau kembali.
1060
00:57:19,688 --> 00:57:21,954
Masalahnya, jika aku lulus tes itu
1061
00:57:21,954 --> 00:57:23,962
mungkin aku takkan kembali.
1062
00:57:26,499 --> 00:57:29,525
Aku bisa ditempatkan di New York.
1063
00:57:29,525 --> 00:57:31,627
Begitu saja?
Kita tidak membicarakannya?
1064
00:57:31,627 --> 00:57:33,639
Aku pulang, dan kau pergi?
1065
00:57:33,639 --> 00:57:35,766
Kita selalu bilang
1066
00:57:35,766 --> 00:57:38,640
kalau Cleveland hanyalah
ruang tunggu yang besar.
1067
00:57:38,640 --> 00:57:41,806
Bagiku, ruang tunggu itu adalah
hidupku sampai aku bertemu denganmu.
1068
00:57:45,518 --> 00:57:47,452
Aku jatuh cinta padamu.
1069
00:57:54,194 --> 00:57:57,891
Aku tak bisa biarkan orang lain mengaturku
sementara aku belum begitu mengenalnya.
1070
00:57:57,891 --> 00:57:59,932
Tidak lagi.
1071
00:57:59,932 --> 00:58:02,832
Aku mengerti.
1072
00:58:16,983 --> 00:58:19,213
Aku benci harus meninggalkan Ted.
1073
00:58:19,213 --> 00:58:22,277
Ted membuatku merasa seperti
akhirnya menemukan jalan pulang.
1074
00:58:22,277 --> 00:58:25,984
Masalahnya, aku tak yakin
aku siap untuk pulang.
1075
00:58:32,497 --> 00:58:33,657
Waktu habis.
1076
00:58:33,657 --> 00:58:35,758
Letakkan pensil.
Tutup bukunya.
1077
00:58:35,758 --> 00:58:38,360
Pastikan nomor ujian anda
1078
00:58:38,360 --> 00:58:42,272
tertulis dilembar jawaban
dan berikan ke teman didepanmu.
1079
00:58:54,645 --> 00:58:56,313
Selamat.
1080
00:58:56,313 --> 00:58:57,856
Aku ingin kau tahu
1081
00:58:57,856 --> 00:59:00,518
kalau aku menentang pelaksanaan
tes ulang kali ini.
1082
00:59:00,518 --> 00:59:02,026
Itu bukanlah sebuah prosedur.
1083
00:59:02,026 --> 00:59:05,121
Tapi sepertinya, Ny. Sally Weston tidak
1084
00:59:05,121 --> 00:59:08,167
yakin akan prosedur yang
telah kami jalankan.
1085
00:59:08,167 --> 00:59:12,671
Jadi kau akan sangat bahagia
nilai sempurna yang kau dapat.
1086
00:59:13,973 --> 00:59:16,567
Pertama kali sejak 7 tahun ini.
1087
00:59:16,567 --> 00:59:18,372
Terakhir kali aku.
1088
00:59:20,046 --> 00:59:23,038
Jadi kubayangkan kau
akan bersenang-senang.
1089
00:59:23,038 --> 00:59:25,243
Diatas sana.
1090
00:59:25,243 --> 00:59:27,149
Menjalani takdirmu.
1091
00:59:30,723 --> 00:59:32,156
Pasti menyenangkan.
1092
00:59:32,156 --> 00:59:33,487
Terima kasih.
1093
00:59:33,487 --> 00:59:36,393
Sama-sama.
1094
00:59:39,933 --> 00:59:43,027
Tn. Whitney,
aku ingin kau tahu
1095
00:59:43,027 --> 00:59:44,569
Aku tak bisa lakukan ini tanpamu.
1096
00:59:44,569 --> 00:59:45,569
Ya, benar.
1097
00:59:45,569 --> 00:59:47,162
Aku sungguh-sungguh.
1098
00:59:47,162 --> 00:59:50,732
Kau instruktur yang hebat.
1099
00:59:50,732 --> 00:59:52,072
Benarkah?
1100
00:59:52,072 --> 00:59:52,822
Ya.
1101
00:59:55,782 --> 00:59:58,842
Itu hal terbaik yang pernah
kudengar dari seseorang tentangku.
1102
00:59:58,842 --> 01:00:01,512
Kita sama-sama menjalankan
takdir kita masing-masing.
1103
01:00:02,388 --> 01:00:04,788
Lakukan yang terbaik, Donna Jensen.
1104
01:00:04,788 --> 01:00:07,383
Lakukanlah demi orang yang tak
bisa berada diposisimu sekarang.
1105
01:00:07,383 --> 01:00:08,927
Tentu.
1106
01:00:08,927 --> 01:00:10,257
Itu baru hebat.
1107
01:00:10,257 --> 01:00:12,389
Sekarang pergilah.
1108
01:00:12,389 --> 01:00:14,092
Donna.
1109
01:00:16,302 --> 01:00:17,792
Terbanglah.
1110
01:00:35,302 --> 01:00:38,792
Dona, selamat!
Inilah takdirmu, Sally.
1111
01:02:05,345 --> 01:02:06,972
Donna.
1112
01:02:08,715 --> 01:02:10,080
Christine.
1113
01:02:11,417 --> 01:02:14,215
Hai./Astaga.
1114
01:02:16,556 --> 01:02:18,547
Kau dengar kabar buruknya?
1115
01:02:18,547 --> 01:02:20,217
Apa?
1116
01:02:20,217 --> 01:02:22,557
Aku dipecat.
1117
01:02:22,557 --> 01:02:24,893
Gara-gara mencuri.
1118
01:02:26,733 --> 01:02:27,483
Ya.
1119
01:02:28,325 --> 01:02:31,768
Jadi aku kemari untuk
mengucapkan selamat tinggal.
1120
01:02:33,773 --> 01:02:35,502
Donna.
1121
01:02:44,117 --> 01:02:48,520
Kau tahu, tidakkah mengherankan
1122
01:02:48,520 --> 01:02:51,216
bagaimana ada seorang mata-mata
menyusup dalam penerbanganku?
1123
01:02:53,281 --> 01:02:54,485
Dan satu hal lagi.
1124
01:02:54,485 --> 01:02:57,120
Aku tak henti bertanya-tanya.
1125
01:02:57,120 --> 01:03:00,563
Bagaimana seseorang
bisa masuk ke Royalty Express
1126
01:03:00,563 --> 01:03:03,693
dengan rute internasional dalam
masa kerja yang relatif singkat?
1127
01:03:06,806 --> 01:03:08,273
Maaf, Christine.
1128
01:03:08,273 --> 01:03:11,242
Aku sudah tahu sejak
kita pertama kali bertemu, Donna.
1129
01:03:11,242 --> 01:03:12,709
Apa katamu?
1130
01:03:12,709 --> 01:03:16,647
Kau iri dengan kenyataan kalau
aku lebih cantik darimu.
1131
01:03:16,647 --> 01:03:18,479
Kalau aku lebih menyenangkan darimu.
1132
01:03:18,479 --> 01:03:20,246
Orang lebih menyukaiku.
1133
01:03:20,246 --> 01:03:23,413
Semua yang kulakukan
adalah untuk membantumu.
1134
01:03:23,413 --> 01:03:25,753
Tapi kau menikamku dari belakang.
1135
01:03:25,753 --> 01:03:28,385
Aku tak pernah menikammu
dari belakang, Donna.
1136
01:03:28,385 --> 01:03:30,827
Kau menggantikan lembar jawabanku.
1137
01:03:30,827 --> 01:03:33,457
Baiklah jika kau mau
mengungkit-ungkit.
1138
01:03:33,457 --> 01:03:35,592
Dan kau biarkan aku berkarat
di Cleveland
1139
01:03:35,592 --> 01:03:37,932
Sementara kau pergi dan
memamerkan huruf "i"-mu
1140
01:03:37,932 --> 01:03:40,097
dengan titik yang berbentuk
hati di Kota New York.
1141
01:03:40,097 --> 01:03:42,232
Seseorang harus menempatkanmu
di posisi yang layak.
1142
01:03:42,232 --> 01:03:43,639
Nona Sempurna.
1143
01:03:43,639 --> 01:03:47,077
"Oh, hebat, Donna."
"Mengagumkan, Donna."
1144
01:03:47,077 --> 01:03:51,014
"Apakah sulit untuk masuk ke
rute internasional, Ny. Weston?"
1145
01:03:51,014 --> 01:03:53,484
Menyerahkan dirimu kepada
si Ted bodoh itu.
1146
01:03:53,484 --> 01:03:55,453
Kau tahu?
Kau membuatku muak.
1147
01:03:55,453 --> 01:03:56,852
Jangan sangkut pautkan Ted disini.
1148
01:03:56,852 --> 01:04:00,825
Hanya karena kau cemburu karena
dia lebih menginginkanku, bukan kamu.
1149
01:04:02,929 --> 01:04:04,294
Singkirkan tanganmu dariku.
1150
01:04:04,294 --> 01:04:06,024
Oh, aku takut, Donna.
1151
01:04:06,024 --> 01:04:09,660
Apa yang akan kau lakukan,
melemparkan bukumu ke arahku?
1152
01:04:12,171 --> 01:04:14,264
Jangan pergi dariku.
1153
01:04:38,364 --> 01:04:39,524
Astaga.
1154
01:04:39,524 --> 01:04:41,794
Minggir.
1155
01:04:43,269 --> 01:04:44,793
Pegang kakinya.
1156
01:04:51,144 --> 01:04:52,236
Tahu tidak?
1157
01:04:52,236 --> 01:04:56,577
Kau dapat seragam mewah itu
dan potongan rambut $40!
1158
01:04:56,577 --> 01:04:58,378
Tapi aku bisa lihat didalam dirimu!
1159
01:04:58,378 --> 01:05:00,351
Tepat di dalamnya!
1160
01:05:09,862 --> 01:05:12,558
Selamat datang.
1161
01:05:16,702 --> 01:05:19,762
Sampanye atau caviar?/
Tidak, terima kasih.
1162
01:05:19,762 --> 01:05:21,534
Pak, sampanye atau caviar?
1163
01:05:21,534 --> 01:05:23,302
Tidak, terima kasih.
1164
01:05:23,302 --> 01:05:25,970
Apa anda mau sampanye atau caviar?
1165
01:05:25,970 --> 01:05:27,103
Tidak, terima kasih.
1166
01:05:27,103 --> 01:05:29,944
Aku mau vodka.
1167
01:05:29,944 --> 01:05:33,213
Sampanye dan caviar.
Kursi duduk yang lebar.
1168
01:05:33,213 --> 01:05:35,345
Dan tak ada sosis panggang
atau keju.
1169
01:05:35,345 --> 01:05:37,218
Ini kelas VIP.
1170
01:05:38,224 --> 01:05:40,488
Bonne journee, madame.
1171
01:05:54,974 --> 01:05:56,271
Halo?
1172
01:05:56,271 --> 01:05:57,934
Bonjour.
1173
01:05:57,934 --> 01:05:58,942
Donna?
1174
01:05:58,942 --> 01:06:00,273
Aku di Paris.
1175
01:06:00,273 --> 01:06:03,281
Baguslah, aku tahu kau
akan tiba disana.
1176
01:06:03,281 --> 01:06:06,341
Bisa kuangkat saja teleponnya?
1177
01:06:06,341 --> 01:06:09,445
Rudolph, kau tidak sedang
mengempukan daging!
1178
01:06:09,445 --> 01:06:11,888
Aku sungguh ingin mengucapkan
terima kasih.
1179
01:06:11,888 --> 01:06:14,825
Jangan habiskan waktu seharian
dengan mengobrol ditelepon.
1180
01:06:14,825 --> 01:06:16,486
Keluarlah dan lihatlah kota.
1181
01:07:10,149 --> 01:07:12,276
Apa yang akan ku tulis?
1182
01:07:12,276 --> 01:07:14,342
"Aku mencintaimu tapi
aku meninggalkanmu?
1183
01:07:14,342 --> 01:07:17,389
Aku akan mulai dengan,
"Paris kota yang indah. "
1184
01:07:23,253 --> 01:07:25,126
Nona, terima kasih banyak.
1185
01:07:25,126 --> 01:07:27,688
Segera setelah semua duduk
di kursi masing-masing,
1186
01:07:27,688 --> 01:07:29,667
kita akan segera lepas landas.
1187
01:07:32,405 --> 01:07:36,136
Jika kita akan terlambat,
aku harus menelpon lebih dulu.
1188
01:07:44,417 --> 01:07:45,577
Oui, oui.
1189
01:07:47,417 --> 01:07:49,579
Oh, monsieur!
1190
01:08:02,702 --> 01:08:04,693
Terima kasih.
1191
01:08:06,205 --> 01:08:07,900
Selamat pagi.
1192
01:08:24,924 --> 01:08:26,687
Ini untuk Donna Jensen.
1193
01:08:26,687 --> 01:08:29,728
Aku Jim Donahue dari bagian
agenda kerja Royalty Internasional.
1194
01:08:29,728 --> 01:08:34,562
Tugasmu besok. Pukul 6:00
Penerbangan 698.
1195
01:08:35,968 --> 01:08:38,459
Donna, ini Joan
dari Royalty lnternasional.
1196
01:08:38,459 --> 01:08:40,368
Daftar rencana terbangmu berubah.
1197
01:08:40,368 --> 01:08:43,602
Kau terbang ke Lisbon
dengan penerbangan 432 pukul 13:00.
1198
01:08:53,152 --> 01:08:54,847
Donna, Jim Donahue.
1199
01:08:56,088 --> 01:08:57,988
Hai, Donna.
Ini aku Joan dari Royalty.
1200
01:08:57,988 --> 01:09:00,491
Kau terbang ke Stockholm
via London.
1201
01:09:00,491 --> 01:09:03,960
Itu selama 2 minggu.
Penerbangan 602 bersama Kapten Hanson.
1202
01:09:08,134 --> 01:09:09,999
Hai, Donna.
Ini aku, Paige.
1203
01:09:09,999 --> 01:09:11,969
Aku tahu kau baru saja
kembali dari Jenewa.
1204
01:09:11,969 --> 01:09:14,063
Bagaimana kalau kau bertugas
ke Brooklyn?
1205
01:09:14,063 --> 01:09:16,199
Kami mengadakan perayaan
Natal malam ini.
1206
01:09:16,199 --> 01:09:17,674
Datanglah. Ini akan menyenangkan.
1207
01:09:17,674 --> 01:09:20,007
Ada juga teman-teman lain datang.
1208
01:09:20,007 --> 01:09:21,273
Telpon aku, oke?
1209
01:09:22,515 --> 01:09:24,039
Donna!
1210
01:09:25,242 --> 01:09:26,477
Aku senang kau datang.
1211
01:09:26,477 --> 01:09:28,520
Terima kasih sudah mengundangku./
Masuklah.
1212
01:09:31,857 --> 01:09:34,325
Oh, itu terlihat bagus.
1213
01:09:34,325 --> 01:09:36,293
Terima kasih banyak.
1214
01:09:36,293 --> 01:09:40,025
Donna, kau harus kesana
dan mulai berbaur
1215
01:09:40,025 --> 01:09:41,760
dengan beberapa cowok disana.
1216
01:09:41,760 --> 01:09:44,496
Kami mengundang mereka kemari
khusus untukmu
1217
01:09:44,496 --> 01:09:46,470
dari kantor Jim.
1218
01:09:46,470 --> 01:09:48,439
Oh, terima kasih.
1219
01:09:49,041 --> 01:09:50,872
Kau terlihat sangat cantik.
1220
01:09:50,872 --> 01:09:52,968
Kau serius?
1221
01:09:52,968 --> 01:09:56,537
Aku benar-benar lelah.
Aku butuh istirahat.
1222
01:09:56,537 --> 01:09:58,708
Menurutku kau terlihat cantik.
1223
01:09:58,708 --> 01:10:00,684
Oh, ya ampun.
1224
01:10:01,754 --> 01:10:03,847
Bisa kau berikan alamatnya
pada mereka?
1225
01:10:03,847 --> 01:10:07,086
123 Clinton.
Clinton & Pierpont.
1226
01:10:07,086 --> 01:10:07,806
Halo?
1227
01:10:09,695 --> 01:10:12,323
Oh, Bob.
Ini Donna Jensen.
1228
01:10:14,400 --> 01:10:17,062
Oh, Kapan kau butuh dia?
1229
01:10:17,062 --> 01:10:18,228
Benarkah? Besok?
1230
01:10:18,228 --> 01:10:21,831
Tapi itu 'kan malam Natal.
1231
01:10:26,846 --> 01:10:29,406
Kau tahu? Biar aku saja.
1232
01:10:29,406 --> 01:10:32,042
Ya, aku bisa lakukan tugas itu.
1233
01:10:33,052 --> 01:10:36,146
Natal di Paris?
Itu impianku.
1234
01:10:37,590 --> 01:10:40,058
Oke. Sampai jumpa.
1235
01:10:40,058 --> 01:10:41,991
Apa itu Kim dan Nancy?
1236
01:10:41,991 --> 01:10:44,757
Apa kau bahagia dengan
pekerjaanmu yang sering bepergian?
1237
01:10:44,757 --> 01:10:46,957
Kubilang ya./
Bisa kau percaya mereka?
1238
01:10:46,957 --> 01:10:49,500
Kurasa mereka baru tahu
kalau semua orang ada dirumah.
1239
01:10:49,500 --> 01:10:51,502
Bisa kau foto kami?
1240
01:12:37,776 --> 01:12:40,210
Apa kau Donna Jensen?
1241
01:12:40,210 --> 01:12:41,337
Sally!
1242
01:12:41,337 --> 01:12:43,438
Apa yang kau lakukan disini?
1243
01:12:43,438 --> 01:12:45,574
Kami selalu melakukan kebiasaan.
Jack dan aku.
1244
01:12:45,574 --> 01:12:48,882
Kami merayakan Natal di Paris.
Tahun Baru di New York.
1245
01:12:48,882 --> 01:12:51,184
Wow. Begitu menyenangkan.
1246
01:12:51,184 --> 01:12:52,781
Tidak juga.
1247
01:12:52,781 --> 01:12:54,723
Apa kau disini untuk Natal juga?
1248
01:12:54,723 --> 01:12:57,227
Ya, benar.
1249
01:12:57,227 --> 01:12:58,228
Tuhan.
1250
01:12:58,228 --> 01:13:01,289
Champs-Elysees dan lampu-lampunya.
1251
01:13:01,289 --> 01:13:03,631
Aku suka itu.
1252
01:13:03,631 --> 01:13:06,227
Apa aku pernah cerita mengenai
kebiasaan buruk
1253
01:13:06,227 --> 01:13:08,330
dengan memilih bekerja
menjadi pramugari?
1254
01:13:08,330 --> 01:13:09,339
Tidak.
1255
01:13:09,339 --> 01:13:11,239
Kita belajar untuk selalu tersenyum.
1256
01:13:11,239 --> 01:13:14,143
Bahkan saat hati kita sedang gelisah.
1257
01:13:17,716 --> 01:13:21,015
Kau masih ingat pria
yang pernah ku ceritakan? Ted.
1258
01:13:21,015 --> 01:13:22,348
Tentu saja.
1259
01:13:22,348 --> 01:13:26,152
Oh, aku sangat merindukannya.
Begitulah.
1260
01:13:26,152 --> 01:13:28,420
Ada masalah apa?
1261
01:13:28,420 --> 01:13:30,223
Terbanglah dan jumpai dia.
1262
01:13:31,297 --> 01:13:34,061
Aku tak bisa.
1263
01:13:34,061 --> 01:13:37,193
Aku mengambil saranmu dan
kami putus.
1264
01:13:37,193 --> 01:13:38,634
Saranku?
1265
01:13:38,634 --> 01:13:41,264
Semacam itu.
1266
01:13:41,264 --> 01:13:43,205
Dibukumu, kau berkata
1267
01:13:43,205 --> 01:13:47,041
"Jangan biarkan apapun
menghalangimu mendapatkan takdirmu."
1268
01:13:47,041 --> 01:13:49,876
Sayang, kurasa kau tak membaca
dengan baik-baik.
1269
01:13:49,876 --> 01:13:53,975
Aku juga menyebutkan kalau
setiap pilot membutuhkan co-pilot.
1270
01:13:53,975 --> 01:13:56,317
Dan sungguh menyenangkan
punya seseorang
1271
01:13:56,317 --> 01:13:57,650
yang duduk disampingmu.
1272
01:13:57,650 --> 01:14:00,214
Khususnya saat kau masuk
ke cuaca yang tak bersahabat.
1273
01:14:00,214 --> 01:14:02,954
Oh, aku sangat merindukannya.
1274
01:14:05,964 --> 01:14:08,330
Andai aku bisa kembali padanya.
1275
01:14:08,330 --> 01:14:10,027
Setahuku...
1276
01:14:10,027 --> 01:14:12,696
kau gadis yang selalu
bisa mewujudkan keinginanmu.
1277
01:14:12,696 --> 01:14:14,864
Jadi berhentilah menyesali diri sendiri.
1278
01:14:14,864 --> 01:14:18,569
Dan berhentilah kuatir
pada apa yang akan dia katakan.
1279
01:14:20,913 --> 01:14:22,141
Kau benar.
1280
01:14:24,983 --> 01:14:26,883
Aku akan lakukan ini.
1281
01:14:26,883 --> 01:14:30,012
Baiklah.
Tapi kita harus cepat.
1282
01:14:30,012 --> 01:14:33,149
Ada pesawat langsung dari
Paris ke Chicago pukul 9:00 ini.
1283
01:14:33,149 --> 01:14:35,523
Jika kau punya relasi di O'Hare,
1284
01:14:35,523 --> 01:14:37,960
itu akan membantumu terbang
ke Cleveland dalam...
1285
01:14:37,960 --> 01:14:38,800
12 jam.
1286
01:14:43,302 --> 01:14:45,566
Siapa yang akan menggantikan tugasku?
1287
01:14:45,566 --> 01:14:46,729
Kau bercanda?
1288
01:14:46,729 --> 01:14:49,672
Aku masih bisa memberikan
panduan menggunakan oksigen
1289
01:14:49,672 --> 01:14:50,470
di pekerjaan ini.
1290
01:14:50,470 --> 01:14:52,305
Pergilah.
1291
01:15:00,119 --> 01:15:03,088
Pierre, aku butuh seragam.
1292
01:15:04,790 --> 01:15:07,918
Selamat datang di New York, dimana
waktu setempat sekarang pukul 7:13.
1293
01:15:07,918 --> 01:15:11,224
Saya ingin berterima kasih untuk
anda karena telah terbang bersama kami
1294
01:15:11,224 --> 01:15:15,790
dan mengingatkan bahwa jangan
sampai ada barang kecil yang tertinggal.
1295
01:16:10,722 --> 01:16:11,442
Halo?
1296
01:16:15,327 --> 01:16:16,327
Ted?
1297
01:16:25,504 --> 01:16:27,904
Hai, Ny. Stewart.
1298
01:16:29,074 --> 01:16:31,508
Aku Donna.
1299
01:16:31,508 --> 01:16:34,944
Aku tak tahu apakah kau masih
ingat padaku. Aku teman Ted.
1300
01:16:36,515 --> 01:16:41,111
Kami memberikanmu remot
kontrol untuk Televisi.
1301
01:16:41,111 --> 01:16:42,244
Masih ingat?
1302
01:16:45,858 --> 01:16:47,416
Apa Ted ada?
1303
01:16:55,634 --> 01:16:57,795
Aku keliru.
1304
01:16:59,872 --> 01:17:01,931
Sungguh keliru.
1305
01:17:05,477 --> 01:17:09,811
Kupikir aku akan dapatkan segalanya
1306
01:17:09,811 --> 01:17:14,182
apa yang kumau dan...
1307
01:17:14,182 --> 01:17:16,983
Aku memikirkan Paris dan...
1308
01:17:16,983 --> 01:17:18,955
kelas VIP bisa membuatku bahagia.
1309
01:17:18,955 --> 01:17:23,755
Tapi... ternyata tidak.
1310
01:17:25,264 --> 01:17:27,732
Karena...
1311
01:17:27,732 --> 01:17:31,792
jika tak ada orang yang
menantimu saat kau pulang,
1312
01:17:31,792 --> 01:17:35,806
maka semuanya tak ada gunanya...
1313
01:17:39,244 --> 01:17:41,906
Aku mencintainya.
1314
01:17:43,315 --> 01:17:47,081
Dan aku ingin mengatakan padanya
kalau dia membuatku bahagia.
1315
01:17:49,087 --> 01:17:50,679
Siapa kau?
1316
01:17:56,562 --> 01:18:00,362
Kau tidak dengar apa yang
ku katakan tadi, 'kan?
1317
01:18:02,901 --> 01:18:04,266
Aku dengar.
1318
01:18:14,746 --> 01:18:16,441
Aku mencintaimu.
1319
01:18:19,051 --> 01:18:22,111
Dan aku ingin katakan.
Sungguh.
1320
01:18:25,023 --> 01:18:27,048
Kau yakin?
1321
01:18:30,596 --> 01:18:32,587
Dan kau akan merasa bahagia?
1322
01:18:33,599 --> 01:18:34,599
Ya.
1323
01:18:36,401 --> 01:18:37,333
Di Cleveland?
1324
01:18:37,333 --> 01:18:40,701
Bagaimana kau akan bahagia
tinggal di Cleveland?
1325
01:18:40,701 --> 01:18:43,172
Karena kau ada di Cleveland.
1326
01:18:52,351 --> 01:18:53,818
Maafkan aku.
1327
01:18:53,818 --> 01:18:55,250
Maafkan aku juga.
1328
01:19:12,771 --> 01:19:14,204
Sally pernah berkata
1329
01:19:14,204 --> 01:19:18,174
hidup adalah rangkaian kedatangan
dan keberangkatan.
1330
01:19:18,174 --> 01:19:20,575
Tapi aku pelajari kalau
ada lebih dari satu cara
1331
01:19:20,575 --> 01:19:23,012
untuk membuatmu bahagia.
1332
01:19:26,018 --> 01:19:27,451
Para penumpang yang terhormat...
1333
01:19:27,451 --> 01:19:30,079
Selamat datang di Bandara
Internasional Cleveland Hopkins.
1334
01:19:30,079 --> 01:19:34,023
Silahkan kencangkan sabuk pengaman
anda sampai nanti kita mendarat.
1335
01:19:34,023 --> 01:19:36,424
Kami tahu anda punya pilihan
saat melakukan perjalanan.
1336
01:19:36,424 --> 01:19:39,362
Kami berterima kasih karena
telah memilih Royalty Express.
1337
01:19:39,362 --> 01:19:41,797
Jika ini merupakan persinggahan bagi anda,
1338
01:19:41,797 --> 01:19:45,234
kami harap anda bisa melanjutkan
perjalanan dengan selamat ke tujuan.
1339
01:19:45,234 --> 01:19:47,794
Jika Cleveland
adalah tujuan akhir anda...
1340
01:19:50,308 --> 01:19:51,605
selamat kembali pulang.
1341
01:19:54,996 --> 01:20:00,464
Translated By : Mr.Froddo
http://indosubt.blogspot.com/
1342
01:20:02,888 --> 01:20:04,480
Itu omong kosong.
1343
01:20:04,480 --> 01:20:07,081
Kau ingin tahu apa itu omong kosong?
Tes mata!
1344
01:20:09,127 --> 01:20:11,288
Kau jangan terus tertawa begitu.
1345
01:20:11,288 --> 01:20:13,331
Itu jahat.
1346
01:20:13,331 --> 01:20:15,059
Aku mengerti.
1347
01:20:23,442 --> 01:20:24,636
Cut!
1348
01:20:27,512 --> 01:20:30,572
Penerbangan tak terbatas
2-9-9-0
1349
01:20:30,572 --> 01:20:35,086
silahkan mendarat landasan 6.
1350
01:20:35,086 --> 01:20:35,586
9!
1351
01:20:40,592 --> 01:20:41,792
Aku salah.
1352
01:20:44,892 --> 01:20:46,572
Aku salah.
1353
01:20:54,639 --> 01:20:55,697
Aku baik saja.
1354
01:20:56,942 --> 01:20:59,274
Silahkan pergi.
Jangan berharap.
1355
01:21:01,513 --> 01:21:03,140
Aku tak bisa lakukan ini.
1356
01:21:03,140 --> 01:21:04,307
Aku tak bisa mendengarkanmu!
1357
01:21:04,307 --> 01:21:07,146
Sebelum anda membantu orang
yang anda sayangi
1358
01:21:07,146 --> 01:21:08,811
pasang dulu untuk diri sendiri.
1359
01:21:08,811 --> 01:21:10,616
Ini bukan rumah ibumu!
1360
01:21:10,616 --> 01:21:12,179
Ada pertanyaan?
1361
01:21:12,179 --> 01:21:13,121
Tak ada.
1362
01:21:13,121 --> 01:21:14,385
Pergilah.
1363
01:21:14,385 --> 01:21:15,517
Jangan berharap.
1364
01:21:16,695 --> 01:21:18,595
Aku Sally Weston.
1365
01:21:18,595 --> 01:21:20,358
Muffin!
1366
01:21:20,358 --> 01:21:22,059
Berapa lama anjing itu hidup?
1367
01:21:22,059 --> 01:21:24,568
Aku suka menjadi kura-kura!
1368
01:21:24,568 --> 01:21:26,763
Seperti Kura-Kura Ninja.
1369
01:21:26,763 --> 01:21:28,465
Oke. Apa yang kita pelajari?
1370
01:21:29,307 --> 01:21:31,571
Oke. Ayo kita coba lagi.
1371
01:21:32,778 --> 01:21:35,906
Oke, semuanya,
apa yang Randy lupa?
1372
01:21:35,906 --> 01:21:37,710
Mary?/Christine.
1373
01:21:37,710 --> 01:21:38,460
Tidak.
1374
01:21:39,451 --> 01:21:40,171
Donna?
1375
01:21:41,753 --> 01:21:42,742
Aku tahu ini.
1376
01:21:43,922 --> 01:21:44,980
Randy?
1377
01:21:44,980 --> 01:21:47,320
Aku lupa membelikannya minuman?
1378
01:21:50,996 --> 01:21:53,464
Dan itu prosedurnya.