1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,684 --> 00:00:25,653 Îmi amintesc totul atât de clar... 4 00:00:26,054 --> 00:00:29,155 O decizie luată pe când telefonam unei prietene, 5 00:00:29,190 --> 00:00:33,456 m-am auzit singură spunându-mi că am să mă îndrept spre Paris. 6 00:00:33,561 --> 00:00:36,258 Sunt sătulă de viața asta fără niciun viitor. 7 00:00:36,799 --> 00:00:39,266 Un alt angajament prostesc, 8 00:00:39,301 --> 00:00:41,737 dar imediat ce am închis telefonul, am știut că așa am să fac, 9 00:00:41,772 --> 00:00:43,504 că astea nu sunt doar niște vorbe goale. 10 00:00:43,539 --> 00:00:47,533 Mi-am umplut geanta cu o mulțime de prostii alese la întâmplare. 11 00:00:48,144 --> 00:00:52,979 Aliniindu-mă pentru un bilet la clasa întâi, bilet de tren pe care nu mi-l permiteam, 12 00:00:54,719 --> 00:00:59,247 un gest simbolic, astfel încât să nu apar acolo ca o vagaboandă... 13 00:01:04,263 --> 00:01:08,666 Aveam de gând să mușc din marele oraș, să iau o îmbucătură adevărată... 14 00:01:10,727 --> 00:01:14,728 „LUCRURI FRUMOASE” 15 00:01:26,687 --> 00:01:29,850 -Nu înțeleg. -În seara asta nu este posibil. 16 00:01:30,190 --> 00:01:32,425 De ce? Vreau să spun că am 18 ani. 17 00:01:32,460 --> 00:01:36,196 Vrei să-mi vezi buletinul? Uită-te la ea! 18 00:01:36,231 --> 00:01:39,769 Asta nu este un loc pentru tine. Încearcă la „Scala”. 19 00:01:39,804 --> 00:01:41,737 -Unde? -Las-o baltă. 20 00:01:42,138 --> 00:01:44,935 Cine te crezi? Târfă ce ești! 21 00:01:44,970 --> 00:01:47,732 Niciun drogat nu m-a doborât vreodată! 22 00:01:50,747 --> 00:01:51,947 Floozey! 23 00:02:07,566 --> 00:02:09,397 Da, cu tine vorbesc! 24 00:02:09,835 --> 00:02:11,769 Care este răspunsul? 25 00:02:12,604 --> 00:02:14,003 La care întrebare? 26 00:02:15,140 --> 00:02:16,573 Am nevoie de companie, 27 00:02:16,608 --> 00:02:18,076 și nu am unde să mă duc în altă parte. 28 00:02:30,624 --> 00:02:32,592 Mi-am înfrânt sentimentul de repulsie, 29 00:02:33,427 --> 00:02:35,623 am făcut totul din instinct, 30 00:02:36,298 --> 00:02:39,825 pe din afară eram zâmbitoare, iubitoare, împăciuitoare, 31 00:02:39,935 --> 00:02:41,926 dar pe dinăuntru îmi venea să vomit pe mine însămi. 32 00:02:44,540 --> 00:02:46,809 Parisul era mai dur decât anticipasem, 33 00:02:46,844 --> 00:02:48,543 plin de oameni asemeni mie, 34 00:02:48,578 --> 00:02:51,570 în căutarea unei vieți mai bune. Așa că era timpul 35 00:02:51,647 --> 00:02:54,811 să o găsesc pe Zâna cea Bună care transformă zdrențele în haine de firmă. 36 00:02:55,285 --> 00:02:58,652 Am deja un trup perfect pentru când are să vină vremea. 37 00:02:59,757 --> 00:03:01,554 Pentru vremea care are să vină. 38 00:03:01,892 --> 00:03:03,724 Întotdeauna este așa. 39 00:03:03,895 --> 00:03:05,829 Gauloise Lights! 40 00:03:06,831 --> 00:03:09,527 „Royales” mentolate! 41 00:03:11,369 --> 00:03:14,066 Am câștigat 1.000 de dolari! 42 00:03:14,573 --> 00:03:17,064 Am câștigat 1.000 de dolari... 43 00:03:18,177 --> 00:03:20,229 Eu nu am niciodată noroc! 44 00:03:20,264 --> 00:03:22,247 Poate că lucrurile se mai schimbă. 45 00:03:22,282 --> 00:03:24,978 -Îți iau ceva de băut. -Nu, mă întâlnesc cu cineva. 46 00:03:25,185 --> 00:03:27,210 Nu mă face să beau 1.000 de dolari de unul singur! 47 00:03:31,826 --> 00:03:33,026 Vezi? 48 00:03:34,095 --> 00:03:35,722 Ce vrei să bei? 49 00:03:37,665 --> 00:03:39,326 De ce să nu ne-o tragem? 50 00:03:44,673 --> 00:03:46,575 O frumusețe dintr-un mic orășel care a vrut să afle 51 00:03:46,610 --> 00:03:48,543 despre șmecherii marelui oraș. 52 00:03:49,779 --> 00:03:53,149 Tata era profesor de limba franceză, iar mama era casnică. 53 00:03:53,184 --> 00:03:55,743 Provinciali de clasă mijlocie... 54 00:03:56,986 --> 00:04:01,117 De fapt ambii părinți sunt morți. Nu am niciun fel de familie. 55 00:04:04,895 --> 00:04:06,760 Este viața mea, nu a ta. 56 00:04:07,131 --> 00:04:09,225 Nu te preface că îți pasă. 57 00:04:11,870 --> 00:04:13,997 De ce te îmbraci ca o prostituată? 58 00:04:14,539 --> 00:04:15,801 Nu înțeleg... 59 00:04:16,041 --> 00:04:17,743 Vreau să spun că totul este foarte strident. 60 00:04:17,778 --> 00:04:19,877 Astea sunt lucrurile tale? 61 00:04:19,912 --> 00:04:21,848 Sau crezi că sunt stilate? 62 00:04:21,883 --> 00:04:23,315 Ascultă, drăguțule. 63 00:04:23,850 --> 00:04:25,943 Poți să spui ce vrei despre asta, 64 00:04:26,553 --> 00:04:28,646 dar tot ceea ce știu eu e că bărbaților le place. 65 00:04:29,857 --> 00:04:34,590 De ce să schimbi ceva ce funcționează de fiecare dată? 66 00:04:35,162 --> 00:04:36,831 Prietenul tău te înțelege? 67 00:04:36,866 --> 00:04:39,133 Nu-l amesteca pe el în asta. 68 00:04:39,168 --> 00:04:40,828 Ce fel de om este? 69 00:04:41,436 --> 00:04:42,994 O adevărată pușculiță de bani. 70 00:04:45,474 --> 00:04:47,169 De ce ai venit la Paris? 71 00:04:48,577 --> 00:04:50,279 Ca să devin actriță. 72 00:04:50,314 --> 00:04:51,946 O vedetă în filmele pentru adulți? 73 00:04:51,981 --> 00:04:53,949 Nu am vrut să te jignesc. 74 00:04:54,918 --> 00:04:57,716 -Dar cunosc o mulțime de fete... -Nu îmi pasă de asta. 75 00:04:58,488 --> 00:05:00,581 Sau ce părere ai tu despre mine. 76 00:05:01,458 --> 00:05:03,059 Sunt destul de deșteaptă ca să știu 77 00:05:03,094 --> 00:05:04,652 felul în care arăt. 78 00:05:04,996 --> 00:05:09,228 Și nu am nevoie de nimeni care să-mi spună ceea ce pot sau ceea ce nu pot să fac. 79 00:05:10,301 --> 00:05:12,168 Să vedem unde o să ajung. 80 00:05:12,203 --> 00:05:13,906 Am de gând să-i amețesc de cap pe toți aceia care nu mi-au răspuns la scrisori. 81 00:05:13,941 --> 00:05:16,636 Și sunt destul de deșteaptă ca să știu 82 00:05:17,276 --> 00:05:21,337 că nu sunt singura fată care vorbește în felul acesta. 83 00:05:22,415 --> 00:05:25,816 Tu nu vrei o viață mai bună, tu vrei să trăiești pe picior mare! 84 00:05:29,255 --> 00:05:31,246 Putem să ne-o tragem doar? 85 00:05:32,793 --> 00:05:35,785 Am băut cei 1.000 de dolari în acea noapte. 86 00:05:35,896 --> 00:05:39,195 Dimineața următoare m-a trezit zgomotul făcut de el când voma. 87 00:05:39,733 --> 00:05:41,968 Eu eram pe canapeaua din camera de zi, 88 00:05:42,003 --> 00:05:45,166 complet îmbrăcată și nu știam deloc cum am ajuns acolo. 89 00:05:45,607 --> 00:05:47,598 Am băut cafeaua împreună. 90 00:05:48,176 --> 00:05:51,112 Am rămas împreună cu el până ce am găsit un sprijin. 91 00:05:51,480 --> 00:05:54,506 Am devenit amici aproape din întâmplare, 92 00:05:54,817 --> 00:05:58,150 pentru că ne făcea plăcere să ne întâlnim unul cu celălalt. 93 00:05:59,556 --> 00:06:02,081 Și nu ne-am tras-o niciodată. 94 00:06:02,192 --> 00:06:03,989 PRIMĂVARA 95 00:06:15,173 --> 00:06:17,141 Nu cumva te temi prea mult? 96 00:06:22,715 --> 00:06:25,548 Văd că încă ești fata de un milion de zâmbete. 97 00:06:25,583 --> 00:06:28,382 Nu am talentul tău să mă maimuțăresc. 98 00:06:28,488 --> 00:06:31,116 Sau ca să fiu doar umană. 99 00:06:36,130 --> 00:06:38,030 Care este problema ta, ticălosule? 100 00:06:48,110 --> 00:06:50,101 Ai să mergi îmbrăcată în felul ăsta? 101 00:06:50,245 --> 00:06:52,805 Refuz să port o ținută decoltată. 102 00:06:53,548 --> 00:06:54,951 Nu are să meargă. Lucie nu ar putea niciodată 103 00:06:54,986 --> 00:06:56,919 să se îmbrace în felul ăsta. 104 00:06:58,821 --> 00:07:00,288 Hotărăște-te odată. 105 00:07:11,669 --> 00:07:14,673 -O să luăm un taxi. -De ce nu mergem cu metroul? 106 00:07:14,708 --> 00:07:16,732 Sunt claustrofobic. 107 00:07:17,075 --> 00:07:18,838 Nu îmi vine să cred! 108 00:07:19,344 --> 00:07:22,040 Nu știu ce se petrece între voi. 109 00:07:22,213 --> 00:07:24,115 Dar ai băgat-o în sperieți, 110 00:07:24,150 --> 00:07:26,846 și nu merită una ca asta, oricum nu în seara aceasta. 111 00:07:27,687 --> 00:07:30,349 Chiar i-a părut rău că nu poate să vină. 112 00:07:30,690 --> 00:07:32,852 Nu înghit povești lacrimogene. 113 00:07:33,427 --> 00:07:35,088 Ești o adevărată viperă! 114 00:07:36,930 --> 00:07:39,228 -Grăbește-te puțin! -Du-te naibii! 115 00:07:48,743 --> 00:07:50,735 Ticălosule! 116 00:08:13,637 --> 00:08:16,504 Cred că tipul vrea să mă pună pe liber. 117 00:08:17,341 --> 00:08:19,333 Vrea să facem o înregistrare. 118 00:08:19,778 --> 00:08:22,042 -Ce înregistrare? -O înregistrare... 119 00:08:22,180 --> 00:08:24,171 Demonstrația este pregătită. 120 00:08:24,750 --> 00:08:26,216 Ce demonstrație? 121 00:08:26,251 --> 00:08:29,346 Am sărit puțin calul. 122 00:08:29,455 --> 00:08:32,322 M-am gândit la acele două piese ale tale care îmi plac cu adevărat. 123 00:08:32,492 --> 00:08:35,484 Nu vreau să-ți stric nicio afacere... 124 00:08:35,628 --> 00:08:37,597 dar tu, Lucie, nu poți cânta. 125 00:08:37,731 --> 00:08:39,331 Am încercat și noi. 126 00:08:39,366 --> 00:08:41,334 Nu am de gând să cânt. 127 00:08:42,569 --> 00:08:44,833 Asta complică doar lucrurile... 128 00:08:45,239 --> 00:08:47,868 I-am trimis cântecele tale surorii mele. Are să le cânte ea. 129 00:08:49,677 --> 00:08:51,406 Care soră? 130 00:08:51,713 --> 00:08:54,739 Marie, sora mea geamănă. O urăsc de moarte. 131 00:08:56,252 --> 00:08:58,243 Ai spus că nu ai niciun fel de familie! 132 00:08:58,454 --> 00:09:01,184 Uită de asta. Ascultă-mă doar... 133 00:09:09,766 --> 00:09:12,599 Frumoasă voce... Vrei să cânte ea în locul tău? 134 00:09:14,372 --> 00:09:16,305 Uite ce, eu nu sunt Fecioara Maria. 135 00:09:16,340 --> 00:09:20,208 Nu sunt o adevărată artistă. Am să fac tot ce pot eu mai bine. 136 00:09:20,278 --> 00:09:22,439 Putem să îi schimbăm puțin stilul? 137 00:09:22,613 --> 00:09:27,244 Nicio șansă. Este o artistă doar de amorul artei. 138 00:09:28,987 --> 00:09:31,888 O studentă luminată, care scrie poezii. Ai înțeles? 139 00:09:31,957 --> 00:09:35,086 -Vine la Paris pentru mixaj? -Nu, ea urăște Parisul. 140 00:09:36,362 --> 00:09:37,954 Mie îmi convine. Și eu o urăsc pe ea. 141 00:09:40,500 --> 00:09:43,732 Este chiar sora geamănă, care îți seamănă întocmai? 142 00:09:45,172 --> 00:09:48,801 Nu am putea să fim mai diferite. Mai ai vreo întrebare? 143 00:09:48,909 --> 00:09:50,509 Cum rămâne cu concertul? 144 00:09:50,544 --> 00:09:52,911 Ești nebun? Nu are să fie niciun concert! 145 00:10:36,262 --> 00:10:37,821 În regulă, Morticia. Poți începe. 146 00:10:38,131 --> 00:10:39,826 Nu mai durează decât o clipă. 147 00:10:52,413 --> 00:10:54,347 Sunt atât de asemănătoare! 148 00:10:54,649 --> 00:10:56,414 Este atât de drăguț. 149 00:10:56,449 --> 00:10:58,179 Or fi arătând la fel, 150 00:10:58,720 --> 00:11:00,554 dar nu seamănă chiar deloc! 151 00:11:00,589 --> 00:11:03,581 Până ce am avut vreo 10 ani, tata o ducea pe Marie peste tot, 152 00:11:04,426 --> 00:11:05,894 am urât-o pentru asta. 153 00:11:07,230 --> 00:11:09,164 Într-o seară, el a dat o reprezentație 154 00:11:09,299 --> 00:11:11,563 care a mers mai departe decât de obicei. 155 00:11:11,968 --> 00:11:13,968 S-a uitat la mine atât de stăruitor încât am vrut 156 00:11:14,003 --> 00:11:16,495 să mă ascund sub masă, am crezut că-mi vine să vomit. 157 00:11:16,974 --> 00:11:19,943 Nu îmi vine să cred că ați ieșit din același pântece. 158 00:11:20,044 --> 00:11:21,875 Pentru mine este prea mult... 159 00:11:22,246 --> 00:11:24,215 Apoi ne-a întrebat despre lecții, 160 00:11:24,449 --> 00:11:27,941 astfel ca toți cei prezenți să știe că Marie era sârguincioasă, 161 00:11:28,119 --> 00:11:30,455 deșteaptă, drăguță și mereu atentă. 162 00:11:30,490 --> 00:11:32,355 Eu eram proasta, 163 00:11:32,758 --> 00:11:34,590 nu am putut să rezolv problema 164 00:11:34,625 --> 00:11:36,422 sau să ajung la vreo concluzie. 165 00:11:37,530 --> 00:11:42,059 Sunt la fel, dar una din ele este atât de urâtă. 166 00:11:43,704 --> 00:11:46,036 La vârsta aceea crezi ce îți spun părinții tăi, 167 00:11:46,673 --> 00:11:49,267 oricât de ieșit din comun ar suna asta... 168 00:12:04,059 --> 00:12:07,256 Cu siguranță că și-a schimbat imaginea! 169 00:12:07,429 --> 00:12:10,922 Este un aspect „grunge”. Puștilor le place asta. 170 00:12:11,334 --> 00:12:13,970 Mie îmi pare că arată mai mult ca o lesbiană! 171 00:12:14,005 --> 00:12:16,404 Lesbienele vând înregistrările! 172 00:12:16,673 --> 00:12:18,758 Când a semnat contractul, 173 00:12:18,793 --> 00:12:20,720 nu era îmbrăcată așa. 174 00:12:20,755 --> 00:12:22,611 Ceea ce contează este doar vocea ei! 175 00:12:22,646 --> 00:12:25,581 -Vrei să spui fundul ei! -Fundul ei nu s-a schimbat deloc. 176 00:12:25,716 --> 00:12:27,741 Să ascultăm niște muzică! 177 00:12:35,894 --> 00:12:38,090 El a condus-o la o plimbare... 178 00:12:38,664 --> 00:12:40,632 Într-o mașină de vis pentru două persoane... 179 00:12:40,867 --> 00:12:43,267 Ce face? 180 00:12:43,569 --> 00:12:48,269 ...care obișnuia să-i facă curte, așa că s-a urcat în mașina lui, 181 00:12:48,809 --> 00:12:53,746 mașină de vis pentru două persoane. Și apoi și-a scos tot ce purta... 182 00:12:54,114 --> 00:12:56,413 Dar Diavolul voia mai mult... 183 00:12:57,585 --> 00:13:00,782 Închide ochii doar, 184 00:13:01,756 --> 00:13:05,352 Dragostea și moartea sunt premiul, 185 00:13:06,529 --> 00:13:08,827 Bărbatul și-a văzut de drum... 186 00:13:08,931 --> 00:13:10,922 În mașina lui... 187 00:13:11,267 --> 00:13:13,792 Morticia, m-ai impresionat și nu numai pe mine. 188 00:13:15,105 --> 00:13:17,005 Ai venit tare din urmă. 189 00:13:17,307 --> 00:13:19,104 Tu împreună cu Lucie o să spulberați totul în cale. 190 00:13:20,844 --> 00:13:23,210 Se primește un avans pentru înregistrare? 191 00:13:23,380 --> 00:13:25,178 Uneori... 192 00:13:25,316 --> 00:13:26,916 Cam cât înseamnă asta? 193 00:13:26,951 --> 00:13:29,749 Te-am citit deja. Crezi că ești importantă acum! 194 00:13:29,821 --> 00:13:31,516 Du-te naibii! 195 00:13:32,890 --> 00:13:36,452 Dragostea și moartea sunt premiul, 196 00:13:37,062 --> 00:13:40,828 Au trecut doar câteva luni... 197 00:13:42,000 --> 00:13:43,768 Iar copila aceea, 198 00:13:43,803 --> 00:13:46,567 Cu ochii mari și negri, 199 00:13:47,173 --> 00:13:48,572 A plecat departe... 200 00:13:49,142 --> 00:13:51,474 Este vremea să-ți iei la revedere. 201 00:13:52,313 --> 00:13:57,384 Ajutor! Nu poate să creadă că este adevărat... 202 00:13:57,419 --> 00:13:59,784 S-a întâmplat ceva pe strada ei! 203 00:14:00,020 --> 00:14:02,012 Lucie are să fie încântată. 204 00:14:02,090 --> 00:14:04,115 Îi place să citească prima pagină a ziarelor. 205 00:14:06,962 --> 00:14:09,294 Când o să ai 15 ani... 206 00:14:09,431 --> 00:14:11,466 O voce are să îți spună... 207 00:14:11,501 --> 00:14:14,231 Soluția care există... 208 00:14:14,337 --> 00:14:16,706 Este în cabinetul medical... 209 00:14:16,741 --> 00:14:18,765 Fata cea prostuță a vărsat lacrimi amare... 210 00:14:19,041 --> 00:14:23,775 Știa unde erau păstrate și s-a dat cu capul de perete... 211 00:14:24,515 --> 00:14:26,506 Le-a înghițit pe toate... 212 00:14:27,851 --> 00:14:30,616 Închide ochii doar... 213 00:14:32,557 --> 00:14:35,754 Dragostea și moartea sunt premiul... 214 00:15:36,094 --> 00:15:37,584 Cine ești tu? 215 00:15:40,098 --> 00:15:42,066 Eu sunt Lucie Roland. 216 00:15:43,402 --> 00:15:45,029 Locuiesc aici. 217 00:15:46,205 --> 00:15:47,604 Aceasta este sora mea. 218 00:15:49,242 --> 00:15:51,676 A sosit astăzi la Paris. 219 00:15:52,813 --> 00:15:54,804 Am văzut-o numai rareori. 220 00:15:56,250 --> 00:15:58,514 Trebuia să-mi dau seama... 221 00:15:58,719 --> 00:16:00,710 Era singură acolo? 222 00:16:01,288 --> 00:16:04,258 Da. Eu tocmai am avut un concert. 223 00:16:05,426 --> 00:16:07,724 Ea ura mulțimea și nu a vrut să vină. 224 00:16:08,062 --> 00:16:09,825 Cine este el? 225 00:16:11,000 --> 00:16:12,466 El nu o cunoaște. 226 00:16:12,501 --> 00:16:15,163 Este foarte emotiv. Acum este în stare de șoc. 227 00:16:16,138 --> 00:16:17,833 Scuzați-mă... 228 00:16:22,912 --> 00:16:24,641 Du-te acasă. 229 00:16:24,948 --> 00:16:27,075 Sună-mă. Am să rezolv eu problema. 230 00:16:32,790 --> 00:16:35,190 Du-te acasă. Mai vorbim și mâine. 231 00:16:35,693 --> 00:16:37,354 Târfa aia! 232 00:16:37,428 --> 00:16:40,125 Mai bine a murit decât să mă vadă în lumina reflectoarelor! 233 00:16:40,766 --> 00:16:43,792 Târfă proastă care s-a făcut singură de spectacol, 234 00:16:44,202 --> 00:16:46,170 chiar dacă nu era ziua ei. 235 00:17:18,240 --> 00:17:20,265 Sora mea a dispărut și asta nu are niciun sens. 236 00:17:21,977 --> 00:17:23,960 Am o viziune clară. 237 00:17:23,979 --> 00:17:25,714 Două femei în interiorul unei sfere, 238 00:17:25,749 --> 00:17:27,740 cu creștetul capetelor lipite una de cealaltă. 239 00:17:28,685 --> 00:17:30,419 Dacă o elimini pe una din ele, 240 00:17:30,454 --> 00:17:34,118 intri pe teritoriul celeilalte. 241 00:17:37,128 --> 00:17:39,961 Un vid, un abis există în interiorul meu, 242 00:17:40,531 --> 00:17:42,522 iar asta a schimbat totul. 243 00:17:55,749 --> 00:17:58,013 Uită-te la mine... 244 00:17:59,452 --> 00:18:02,013 Pe cine vezi? 245 00:18:03,124 --> 00:18:07,220 A ta ca să mă iei, aș putea să fiu... 246 00:18:10,464 --> 00:18:12,956 Să zburăm departe, 247 00:18:14,236 --> 00:18:16,704 Amândoi ne putem juca... 248 00:18:16,838 --> 00:18:20,935 -Alo! -Sunt Lucie. Putem sta de vorbă? 249 00:18:21,177 --> 00:18:24,479 Ciudat să te aud. Nu am crezut că ai să mă suni. 250 00:18:24,514 --> 00:18:27,683 -Mă întrebam cum o mai duci. -Frumos din partea ta. Tu ce mai faci? 251 00:18:27,718 --> 00:18:30,346 Concertul tău a fost nimicitor. 252 00:18:30,854 --> 00:18:32,287 Nu a fost prea rău. 253 00:18:33,724 --> 00:18:36,989 -Cum merg afacerile? -Bine. Chiar foarte bine. 254 00:18:37,661 --> 00:18:40,029 Episodul pilot a trecut cu bine. 255 00:18:40,064 --> 00:18:43,201 „Canalul 1” a comandat opt spectacole. Ca de obicei. 256 00:18:43,236 --> 00:18:45,220 -Minunat. -Da... 257 00:18:45,255 --> 00:18:47,170 Steve mi-a telefonat. 258 00:18:47,205 --> 00:18:51,973 Au venit niște „VIP-uri” seara trecută. Și tu ai dispărut. 259 00:18:52,311 --> 00:18:54,630 -Eram obosită. -Sigur că da... 260 00:18:54,665 --> 00:18:56,914 Cui i-ai trage-o până să îl termini? 261 00:18:56,949 --> 00:18:59,019 Când îți aud vocea, mi se ridică. 262 00:18:59,054 --> 00:19:01,019 Aș putea să-mi dau drumul peste tot pe tine. 263 00:19:01,054 --> 00:19:03,614 Nu sunt singură, te mai sun eu. 264 00:19:06,259 --> 00:19:08,353 Târfă proastă! 265 00:19:09,163 --> 00:19:12,155 Mulțumesc! Și m-ai făcut să-ți iau locul! 266 00:19:18,073 --> 00:19:20,633 THOMAS. PERSONALITATE TV. L-A CUNOSCUT PE UN ANUME STEVE. 267 00:19:20,709 --> 00:19:22,677 S-A CULCAT CU EA. 268 00:19:29,486 --> 00:19:31,454 Pari obosită. 269 00:19:32,689 --> 00:19:35,921 Poliția m-a ținut trează până la ora 6 dimineața. Nu a fost prea relaxant. 270 00:19:44,703 --> 00:19:47,137 Au crezut totul, nu îți face griji. 271 00:19:48,073 --> 00:19:50,940 -Ce ai de gând să faci? Pentru că... -Pentru că ce? 272 00:19:51,009 --> 00:19:52,509 Nu este prea târziu. 273 00:19:52,544 --> 00:19:54,979 Du-te la poliție. Spune că a fost un adevărat șoc... 274 00:19:56,649 --> 00:19:59,117 Ascultă-ți mesajele. 275 00:19:59,452 --> 00:20:02,547 Cred că vor să facem o înregistrare. 276 00:20:04,091 --> 00:20:05,524 Am vrut să mă mișc repede. 277 00:20:05,559 --> 00:20:08,619 Nu vreau să socializez și să mă prefac că sunt o fată drăguță. 278 00:20:10,130 --> 00:20:11,898 Lucie cunoștea o mulțime de oameni. 279 00:20:11,933 --> 00:20:14,458 Cei mai mulți dintre ei au să-și amintească numai de fundul ei. 280 00:20:15,136 --> 00:20:17,366 Dacă sunt eu în locul ei, lucrurile au să meargă mai repede. 281 00:20:17,839 --> 00:20:20,273 Vreau să iau prada și este chiar acolo. 282 00:20:20,976 --> 00:20:22,510 Visezi... 283 00:20:22,545 --> 00:20:24,979 Nu este adevărat. Ascultă-ți mesajele. 284 00:20:26,382 --> 00:20:30,820 -Ai spus că „noi” putem face o înregistrare? -Nu am vrut să văd pe nimeni. 285 00:20:31,521 --> 00:20:33,819 Descurcă-te tu cu asta și scrie muzica. 286 00:20:34,658 --> 00:20:36,760 Îmi pare rău, dar asta s-ar putea să fie șansa ta, 287 00:20:36,795 --> 00:20:38,728 ca să faci ceva. 288 00:20:39,195 --> 00:20:41,630 În regulă, dar de ce trebuie ca tu să te transformi în ea? 289 00:20:42,233 --> 00:20:44,133 Cânți bine, ar putea să meargă. 290 00:20:44,302 --> 00:20:47,396 -Ca să mai grăbim puțin lucrurile. -Ești chiar atât de singură? 291 00:20:48,439 --> 00:20:51,068 Crezi că este ușor să te transformi în altcineva? 292 00:20:51,877 --> 00:20:54,141 Am să râd la toate glumele. 293 00:20:55,147 --> 00:20:57,513 Nu o să las pe nimeni să mă mângâie pe fund. 294 00:20:57,583 --> 00:20:59,986 Nu o să discut despre nimic, o să mă îmbufnez doar, 295 00:21:00,021 --> 00:21:02,147 și o să spun: nu mă întreba pe mine. 296 00:21:03,056 --> 00:21:05,115 Este ușor să fii o fată proastă. 297 00:21:06,326 --> 00:21:08,591 Ai trei zile ca să mergi la poliție. 298 00:21:09,563 --> 00:21:11,758 Dacă tu nu te duci, am să mă duc eu. 299 00:21:12,499 --> 00:21:14,490 Am trei zile? 300 00:21:14,702 --> 00:21:16,967 Este vorba de familia mea, la naiba, nu este a ta! 301 00:21:17,539 --> 00:21:19,891 Și eu am să mă ocup de funeralii. 302 00:21:19,926 --> 00:21:22,243 De vreme ce ești singura ei rudă. 303 00:21:26,415 --> 00:21:28,383 De vreme ce tu ești singura ei rudă. 304 00:21:30,019 --> 00:21:32,385 Nu te-ai așteptat niciodată la asta? 305 00:21:33,289 --> 00:21:35,986 Nu puteai să eviți ceea ce s-a întâmplat. 306 00:21:37,561 --> 00:21:41,431 Dacă nu veneai cu mine, acum ea ar fi fost încă în viață. 307 00:21:41,466 --> 00:21:43,399 Termină cu astea! 308 00:21:43,600 --> 00:21:45,536 Nu ai venit cu mine de dragul ei. 309 00:21:45,571 --> 00:21:47,663 Mureai să vii... 310 00:21:48,106 --> 00:21:51,633 Tu ai vrut să-ți auzi muzica aceea de rahat, interpretată de cineva. 311 00:21:52,276 --> 00:21:55,114 Când Lucie se îndrepta spre moarte, tu îți petreceai timpul ca de obicei, 312 00:21:55,149 --> 00:21:57,548 fără să te preocupe ce era în mintea ei. 313 00:21:58,150 --> 00:22:00,175 Continuă tot așa! 314 00:22:00,886 --> 00:22:02,854 Ce ți-a făcut ea? 315 00:22:02,889 --> 00:22:05,289 Pentru că tatăl ei a iubit-o pe ea mai mult? 316 00:22:07,394 --> 00:22:09,988 -Ea ți-a spus asta? -Da, ea mi-a spus. 317 00:22:10,063 --> 00:22:13,693 Mi-a spus că tatăl ei a iubit-o, și tu l-ai lăsat baltă. 318 00:22:14,902 --> 00:22:17,063 Asta nu este adevărat. 319 00:22:28,784 --> 00:22:30,752 Nu, așteaptă. 320 00:22:30,787 --> 00:22:32,755 Glumeam doar. 321 00:22:33,222 --> 00:22:35,190 Ea nu a spus asta niciodată. 322 00:22:36,059 --> 00:22:38,323 Nu a vorbit niciodată despre părinții tăi. 323 00:22:51,710 --> 00:22:53,800 Într-o bună zi, tata a ieșit pe afară. 324 00:23:06,158 --> 00:23:08,320 Câțiva ani mai târziu s-a întors. 325 00:23:11,465 --> 00:23:14,059 Nu ne-a mai văzut vreme de opt ani. 326 00:23:14,768 --> 00:23:18,671 A implorat-o pe mama să-l ierte. 327 00:23:19,307 --> 00:23:22,105 Vreme de două luni a fost un soț iubitor. 328 00:23:23,711 --> 00:23:27,307 Când m-a văzut pe mine, s-a încruntat și a spus cât de mult m-am schimbat. 329 00:23:28,183 --> 00:23:31,311 Eram gata să izbucnesc în lacrimi și voiam să-l îmbrățișez. 330 00:23:31,920 --> 00:23:34,388 Când a văzut-o pe Lucie, a întors-o cu spatele, 331 00:23:34,890 --> 00:23:37,883 admirând-o din creștet și până în călcâie și a spus: 332 00:23:39,729 --> 00:23:41,890 Cât de mult te-ai schimbat! 333 00:23:47,338 --> 00:23:49,640 Așa că a continuat să o favorizeze pe una, 334 00:23:49,675 --> 00:23:51,608 doar că și-a schimbat preferata. 335 00:23:52,143 --> 00:23:55,307 Cred că este urâtă, numai ca să mă enerveze pe mine. 336 00:23:57,983 --> 00:24:00,110 Nu vrei să îmbuci ceva? 337 00:24:00,719 --> 00:24:04,451 Fii cuminte, fata mea. Sunt atât de bucuros să locuiesc cu tine! 338 00:24:06,626 --> 00:24:08,992 Iubeam la el tocmai ceea ce el disprețuia la mine. 339 00:24:12,131 --> 00:24:14,600 Cel cu care te întâlnești este aici. 340 00:24:20,674 --> 00:24:22,233 La revedere. 341 00:24:27,315 --> 00:24:29,117 -Draga mea. -Bună! 342 00:24:29,152 --> 00:24:31,151 Mulțumesc lui Dumnezeu că mi te-a dat! 343 00:24:31,186 --> 00:24:33,150 Iubesc femeile adevărate. 344 00:25:15,568 --> 00:25:18,060 Cel puțin nu și-a tras-o niciodată cu Sebastian. 345 00:26:09,862 --> 00:26:12,231 După ce secole întregi și-au ascuns trupurile, 346 00:26:12,266 --> 00:26:15,019 acum femeile trebuie să se supună unor norme de conduită. 347 00:26:15,054 --> 00:26:17,771 Poți să le vezi picioarele lungi, zvelte, lipsite de păr, 348 00:26:17,806 --> 00:26:20,974 pântecul suplu, cu piercing în buric. 349 00:26:21,009 --> 00:26:23,034 sânii uriași și fermi, 350 00:26:23,244 --> 00:26:25,542 genele lungi și părul strălucitor. 351 00:26:26,847 --> 00:26:28,932 Sunt consternată. 352 00:26:28,967 --> 00:26:30,983 Astea sunt niște sfaturi joviale, 353 00:26:31,018 --> 00:26:33,253 despre cum trebuie să fii o târfă la modă. 354 00:26:33,288 --> 00:26:36,258 Totul trebuie să se potrivească, ca într-un cuib de porumbel, 355 00:26:36,293 --> 00:26:39,325 orgasmul, moartea părului pubian, 356 00:26:39,360 --> 00:26:42,358 cum cineva trebuie să fie pe dinăuntru și pe din afară. 357 00:26:42,498 --> 00:26:45,990 Propaganda prostească ca să fii așa cum trebuie să fii. 358 00:27:03,688 --> 00:27:05,952 Totul se va sfârși într-o clipă, nu-i așa? 359 00:27:32,120 --> 00:27:34,520 Chiar arăți puțin ca ea. 360 00:27:41,630 --> 00:27:42,892 Ai de gând să mă ajuți? 361 00:27:46,503 --> 00:27:48,528 Ei bine, știu de unde să încep... 362 00:27:53,109 --> 00:27:55,077 Am să te dau cu zahăr. 363 00:27:55,112 --> 00:27:57,114 La fel i-am făcut și surorii mele pe când era o copilă. 364 00:27:57,149 --> 00:27:59,207 Nu am să mă rad pe picioare. 365 00:28:01,185 --> 00:28:03,354 Nu poți umbla pe aici îmbrăcată într-o rochie, cu tocuri înalte, 366 00:28:03,389 --> 00:28:05,323 și cu picioarele acoperite de păr. 367 00:28:05,957 --> 00:28:08,152 Așa m-a făcut mama. 368 00:28:08,260 --> 00:28:11,196 Să te razi pe picioare este un obicei barbar. 369 00:28:11,231 --> 00:28:14,428 Doar nu-ți cer să te razi la „păsărică” și apoi să o afișezi pe aici. 370 00:28:14,534 --> 00:28:18,300 -Nu poți să ieși afară în felul ăsta. -Las-o baltă. Răspunsul este nu. 371 00:28:22,308 --> 00:28:24,436 Ieșeai pe afară vara, 372 00:28:24,778 --> 00:28:26,905 când erai în orașul tău natal? 373 00:28:27,781 --> 00:28:32,954 -Mai avea vreo fată picioarele păroase? -Nu m-am uitat la picioarele lor. 374 00:28:32,989 --> 00:28:35,946 Prietenul tău nu îți cerea să te razi? 375 00:28:38,026 --> 00:28:39,721 Era din Germania? 376 00:28:40,528 --> 00:28:43,296 VARA 377 00:28:46,902 --> 00:28:48,369 Bună, Lucie! 378 00:28:58,982 --> 00:29:00,183 Stricato! 379 00:29:13,165 --> 00:29:15,497 Nu mai ies niciodată îmbrăcată în felul ăsta! 380 00:29:16,802 --> 00:29:18,862 Am vorbit prea devreme. 381 00:29:19,272 --> 00:29:21,331 Este greu să fii o fată prostuță. 382 00:29:25,044 --> 00:29:28,572 Știam că să mă dichisesc singură este o pierdere de vreme 383 00:29:29,450 --> 00:29:32,351 ...și o muncă obositoare. Dar nu știam cât de tare! 384 00:29:33,320 --> 00:29:35,788 Efortul este ceea ce respectăm la ele. 385 00:29:35,923 --> 00:29:38,358 Învață să le respecți atunci! 386 00:29:38,927 --> 00:29:41,487 La fiecare zece metri am fost îmbrâncită! 387 00:29:41,830 --> 00:29:44,526 Sigur că da, o fată cu înfățișarea ta! 388 00:29:44,666 --> 00:29:46,532 Vrei să spui „împodobită” ca mine! 389 00:29:47,036 --> 00:29:49,739 Ești prea cerebrală. Vrei să câștigi o pâine, nu-i așa? 390 00:29:49,874 --> 00:29:51,139 Da... 391 00:29:51,140 --> 00:29:54,234 Vino cu mine să le întâlnești, îmbrăcată în felul ăsta. 392 00:29:54,610 --> 00:29:56,278 Eu nu sunt o târfă. 393 00:29:56,313 --> 00:30:01,182 Nu, dar dacă te comporți ca o femeie, ai să poți să obții o parte frumoasă din bani. 394 00:30:02,419 --> 00:30:04,588 Nu mai este nevoie. Mi-au sabotat concertul. 395 00:30:04,623 --> 00:30:06,557 Sigur, asta nu contează! 396 00:30:07,725 --> 00:30:08,925 Lucie! 397 00:30:12,397 --> 00:30:14,332 Momentul adevărului, Morticia! 398 00:30:14,633 --> 00:30:16,601 Lucie, dragostea mea. 399 00:30:21,807 --> 00:30:24,140 Bună, eu sunt Philippe. 400 00:30:24,444 --> 00:30:26,537 Eu sunt Nicolas, un amic al lui Lucie. 401 00:30:26,746 --> 00:30:29,442 -Ne-am mai întâlnit cumva? -Este posibil... 402 00:30:32,285 --> 00:30:34,652 Ei bine, draga mea. 403 00:30:34,789 --> 00:30:36,780 A trecut atâta vreme. 404 00:30:37,792 --> 00:30:39,851 Suntem adevărați amici, nu-i așa? 405 00:30:40,828 --> 00:30:43,127 Ține-ți mâinile acasă, în regulă? 406 00:30:44,666 --> 00:30:46,657 Asta este una nouă. 407 00:30:51,107 --> 00:30:52,574 Ce am făcut? 408 00:30:52,609 --> 00:30:54,576 Poate că este prietenul meu. 409 00:30:54,611 --> 00:30:57,171 Așa că nu pune mâinile pe mine în fața lui! 410 00:30:57,814 --> 00:30:59,547 Nici nu te-am atins. 411 00:30:59,582 --> 00:31:01,949 Ai scrântit-o, dispari de aici! 412 00:31:02,553 --> 00:31:04,077 Dispari odată! 413 00:31:12,731 --> 00:31:14,631 Trebuie că a plăcut-o. 414 00:31:14,666 --> 00:31:17,100 -L-ai băgat în sperieți. -Sigur că da. 415 00:31:17,369 --> 00:31:20,931 A ratat ocazia să-și dea drumul în decolteul ei! 416 00:31:22,108 --> 00:31:25,600 Nu poți să spui măcar două cuvinte fără să fii agresivă, 417 00:31:25,745 --> 00:31:27,736 ...compulsivă? 418 00:31:30,183 --> 00:31:32,208 Citește și tu printre rânduri. 419 00:31:36,923 --> 00:31:39,552 Cel puțin dă dovadă de puțin tact. 420 00:31:39,627 --> 00:31:43,085 Nu insulta pe toată lumea. Ai putea să superi pe cineva important. 421 00:31:46,334 --> 00:31:49,236 Și mai lasă-mă cu minciunile tale. 422 00:31:49,338 --> 00:31:51,499 Nu vreau să fiu linșat. 423 00:31:54,576 --> 00:31:57,171 Nicolas s-a străduit mult să pună lucrurile în mișcare. 424 00:31:57,747 --> 00:32:00,081 A făcut tot ce i-a stat în putință, 425 00:32:00,116 --> 00:32:03,313 să mă aducă pe calea cea dreaptă. De obicei asta nu durează. 426 00:32:04,321 --> 00:32:06,813 Adevărul este că îmi stă alături tot timpul. 427 00:32:07,558 --> 00:32:09,788 Se identifică cu mințile rătăcite, 428 00:32:10,127 --> 00:32:14,291 și îi place să se afle în mijlocul lor. 429 00:32:16,968 --> 00:32:20,267 Târându-mă în cealaltă parte a vieții surorii mele. 430 00:32:20,672 --> 00:32:25,667 Îngrijitorul mi-a strecurat corespondența pe sub ușă. Erau atât de multe scrisori. 431 00:32:26,045 --> 00:32:28,309 Toate despre dragoste. 432 00:32:28,448 --> 00:32:32,578 Asta era singura lor preocupare. Nu doar sexul, așa cum credeam eu. 433 00:32:32,953 --> 00:32:37,515 Am aflat cu cine s-a întâlnit, banii pe care i-a câștigat, 434 00:32:37,624 --> 00:32:41,685 dar nu s-a lăudat niciodată în legătură cu viața ei amoroasă. 435 00:32:41,962 --> 00:32:45,160 Și totuși, cu tot ce era aici chiar avea cu ce să se laude. 436 00:32:45,767 --> 00:32:48,736 Nici măcar Sebastian nu mi-a scris vreodată scrisori atât de pasionale. 437 00:32:48,937 --> 00:32:52,203 Dar eu recunoșteam planul ei abject. 438 00:32:52,408 --> 00:32:54,610 În ciuda tuturor acestor cuceriri sexuale, bărbații îi erau niște inamici. 439 00:32:54,645 --> 00:32:56,703 Sunt Sebastian. Ești înăuntru? 440 00:32:59,582 --> 00:33:02,643 Da, aici sunt. Tu unde ești? 441 00:33:02,919 --> 00:33:05,353 Jos... pot să urc până la tine? 442 00:33:05,756 --> 00:33:07,815 Ești jos? 443 00:33:08,058 --> 00:33:10,493 Ai ieșit mai devreme? 444 00:33:11,996 --> 00:33:14,123 Știai că sunt aici? 445 00:33:31,684 --> 00:33:33,652 Mi-ai lipsit, Lucie. 446 00:34:02,251 --> 00:34:04,549 Am așteptat atât de mult ca să fac asta. 447 00:34:23,975 --> 00:34:26,604 Durează mai mult, târfă, dar am să te fac eu să termini. 448 00:34:33,453 --> 00:34:35,421 Ador sânii tăi. 449 00:34:49,303 --> 00:34:51,828 Sunt cam înfometat. Îmi dai voie? 450 00:34:55,644 --> 00:34:57,544 Deci i-a tras-o surorii mele. 451 00:34:57,813 --> 00:34:59,838 Și l-a stârnit atât de mult, 452 00:35:00,315 --> 00:35:04,412 încât parcă este o altă persoană. A ieșit de la închisoare, 453 00:35:05,088 --> 00:35:07,989 și a venit la ea mai întâi... 454 00:35:15,499 --> 00:35:17,330 Am ieșit, în sfârșit. 455 00:35:19,704 --> 00:35:23,003 Ți s-a confirmat asta. Acum știi că este adevărat. 456 00:35:25,310 --> 00:35:27,210 Ești foarte tăcută. 457 00:35:27,245 --> 00:35:29,271 Nu te bucuri să mă vezi? 458 00:35:33,419 --> 00:35:35,887 Mâine am să o sun pe Marie. 459 00:35:38,024 --> 00:35:40,084 Ai vești despre ea? 460 00:35:41,128 --> 00:35:42,755 Ești supărată pe ea? 461 00:35:44,731 --> 00:35:46,460 Sunteți supărate una pe cealaltă? 462 00:35:48,970 --> 00:35:51,029 Nu i-am spus că am ieșit. 463 00:35:52,540 --> 00:35:54,440 Ca să-i fac o surpriză, la fel cum ți-am făcut și ție. 464 00:35:57,713 --> 00:35:59,680 Doamna Lentine, 465 00:35:59,715 --> 00:36:01,546 vecina cea amabilă, 466 00:36:02,117 --> 00:36:03,607 a picat moartă. 467 00:36:04,954 --> 00:36:06,923 Era o femeie în vârstă. 468 00:36:07,657 --> 00:36:09,682 Marie ți-a spus și ție? 469 00:36:10,794 --> 00:36:13,194 Eu nu bârfesc împreună cu Lucie. 470 00:36:16,667 --> 00:36:19,363 Mie nu mi-ai făcut asta niciodată. Foarte amuzant. 471 00:36:23,274 --> 00:36:26,244 Nu au trimis niciodată pe cineva să repare boilerul. 472 00:36:26,279 --> 00:36:28,547 Când aveam nevoie de apă caldă... 473 00:36:28,582 --> 00:36:30,515 Hei, încetează cu astea! 474 00:36:31,750 --> 00:36:33,718 Este o adevărată corvoadă! 475 00:36:38,791 --> 00:36:40,952 L-au înlocuit cu două luni în urmă. 476 00:36:47,468 --> 00:36:48,934 Ar fi mai bine să pleci. 477 00:36:48,969 --> 00:36:51,205 Armand are cheile tale. Am să-ți scriu. 478 00:36:51,240 --> 00:36:53,174 Nu înțeleg... 479 00:36:53,708 --> 00:36:56,871 Am înțeles eu prea bine. Uite ce am de gând să fac. 480 00:36:58,213 --> 00:36:59,874 Oprește-te! 481 00:37:01,516 --> 00:37:02,984 Ce este asta? 482 00:37:04,020 --> 00:37:05,282 Așteaptă! 483 00:37:09,225 --> 00:37:11,456 Mulțumesc pentru încredere, ticălosule! 484 00:37:26,344 --> 00:37:28,312 De fapt, nu a fost o surpriză. 485 00:37:29,247 --> 00:37:31,443 Cele mai ciudate lucruri sunt și cele mai bine ascunse. 486 00:37:32,284 --> 00:37:35,253 Nu am suspectat niciodată în mod conștient faptul că a vizitat-o vreodată pe sora mea. 487 00:37:36,722 --> 00:37:39,459 Acum pot să spun când au început toate astea, 488 00:37:39,494 --> 00:37:41,927 cam pe vremea când el venea aici. 489 00:37:42,662 --> 00:37:45,859 Mintea mea a reușit întotdeauna să nu facă legătura, 490 00:37:46,366 --> 00:37:48,434 să nu-și dea seama de asta. 491 00:37:48,469 --> 00:37:51,131 Nu era nimic de știut. A fost mai bine așa. 492 00:37:51,939 --> 00:37:54,965 Încă o dată, sora mea a primit ceea ce merita. 493 00:37:55,576 --> 00:37:57,772 Era același șablon, 494 00:37:57,946 --> 00:38:00,107 repetându-se la nesfârșit... 495 00:38:03,051 --> 00:38:06,418 -Ce s-a întâmplat? -Care erau veștile importante? 496 00:38:11,527 --> 00:38:13,495 Ți-a mâncat pisica limba? 497 00:38:14,263 --> 00:38:17,568 Am mințit. Nu avem o casă de producție sau o firmă. 498 00:38:17,603 --> 00:38:20,628 Nicio companie de înregistrări nu vrea să semneze vreun contract cu noi. 499 00:38:20,771 --> 00:38:22,130 Nu avem niciun fel de avantaje. 500 00:38:22,231 --> 00:38:24,138 Suntem în aceeași situație ca în ziua în care ne-am întâlnit. 501 00:38:25,176 --> 00:38:26,871 Nu avem nimic. 502 00:38:46,700 --> 00:38:48,827 Nu știu ce altceva să spun. 503 00:38:49,836 --> 00:38:51,804 Vrei să plec? 504 00:38:54,575 --> 00:38:56,242 De când durează asta? 505 00:38:56,277 --> 00:38:58,370 De câtă vreme mă tot minți? 506 00:38:58,546 --> 00:39:02,210 După concert lucrurile erau fierbinți. Dar s-au răcit foarte repede. 507 00:39:02,651 --> 00:39:06,644 Luni, cinci firme voiau să semneze un contract cu noi. O săptămână mai târziu, niciuna. 508 00:39:07,156 --> 00:39:10,392 Nu trebuia să vii cu mine! Nu mă împac cu ideea asta... 509 00:39:10,427 --> 00:39:12,360 Unde o să stăm? 510 00:39:12,395 --> 00:39:14,593 Nimeni nu mi-a răspuns la telefon vreme de o lună. 511 00:39:14,628 --> 00:39:16,792 Acum o săptămână ai spus că am semnat un contract. 512 00:39:17,033 --> 00:39:19,467 Am spus-o pentru că este frumos să... 513 00:39:26,811 --> 00:39:29,346 Și asta este tot "Ziua Bastiliei", face parte din mit? 514 00:39:29,381 --> 00:39:31,815 Nu, asta este adevărat. Suntem invitați. 515 00:39:32,717 --> 00:39:34,751 Nu suntem niște proscriși! 516 00:39:34,786 --> 00:39:36,754 Doar puțin dezagreabili. 517 00:39:37,055 --> 00:39:39,957 Să spunem că am ieșit repede din modă. 518 00:39:47,934 --> 00:39:52,239 Îți mai aduci aminte de orașul natal? Aer curat, iarbă verde... 519 00:39:52,274 --> 00:39:54,207 Ce-ți pasă ție? 520 00:39:54,608 --> 00:39:56,872 Ai să mă urăști veșnic? 521 00:39:57,044 --> 00:39:59,145 Nu asta este problema. 522 00:39:59,180 --> 00:40:03,241 Ești un mincinos, ticălosule! Trebuie să îndreptăm lucrurile. 523 00:40:03,484 --> 00:40:06,453 Rochia aceea este puțin cam stridentă. 524 00:40:06,621 --> 00:40:08,783 Trebuia să o porți pe cea albastră. 525 00:40:09,091 --> 00:40:11,358 Am să o port imediat ce o să semnăm contractul. 526 00:40:11,393 --> 00:40:14,954 Asta înseamnă că avem probleme. Ai grijă de fundul tău. 527 00:40:17,834 --> 00:40:20,462 Nu sunt prea multe mașini. Nu cumva am sosit prea devreme? 528 00:40:21,338 --> 00:40:23,329 Cel puțin o să luăm ceva de băut. 529 00:40:24,174 --> 00:40:27,612 Nu este un tip uriaș acolo? Un tip care verifică invitațiile? 530 00:40:27,647 --> 00:40:29,671 Asta nu este o discotecă! 531 00:40:38,390 --> 00:40:40,626 -Știam eu că am ajuns prea devreme. -Și ce-i cu asta? 532 00:40:40,661 --> 00:40:42,226 O să părem niște idioți. 533 00:40:42,261 --> 00:40:44,230 Nu mai mult decât cei de mai devreme. 534 00:40:44,631 --> 00:40:46,598 Ca ea? 535 00:40:46,633 --> 00:40:49,796 -Ea este un caz special. -Cel puțin este relaxată. 536 00:40:50,770 --> 00:40:52,533 Al cui este locul ăsta? 537 00:40:52,872 --> 00:40:56,206 Nu îl văd. Dar este o persoană importantă. Un diamant neșlefuit. 538 00:40:56,477 --> 00:40:59,002 Este aici ca să se distreze și să se simtă bine. 539 00:40:59,146 --> 00:41:01,113 Voi doi ați putea să vă înțelegeți. 540 00:41:01,148 --> 00:41:03,709 -De unde știi tu asta? -Am întrebat pe cineva. 541 00:41:03,818 --> 00:41:06,480 -Minți de îngheață apele. -Du-te naibii! 542 00:41:07,422 --> 00:41:11,256 -Voia să semneze cu noi? -Nu în mod direct. El este marele șef. 543 00:41:11,359 --> 00:41:13,328 Ce s-a întâmplat? 544 00:41:15,698 --> 00:41:17,825 El este, cel de acolo. 545 00:41:18,734 --> 00:41:20,801 Persoanele importante arată la fel ca el? 546 00:41:20,836 --> 00:41:24,238 -Cum ar trebui să arate? -Nu știu. Este o persoană amabilă? 547 00:41:24,308 --> 00:41:26,970 -La fel ca tine... -Du-te naibii. 548 00:41:29,012 --> 00:41:32,278 Acum este vremea să încheiem conturile. Treci acolo. 549 00:41:34,619 --> 00:41:36,686 -Totul este în regulă? -Totul este bine. 550 00:41:36,721 --> 00:41:38,623 -Golește scrumierele. -Bineînțeles... 551 00:41:38,658 --> 00:41:40,592 Scuză-mă, Jacques... 552 00:41:41,927 --> 00:41:45,488 -Ne-am mai întâlnit? -Ne-am întâlnit în legătură cu Lucie. 553 00:41:45,564 --> 00:41:47,725 Lucie F, cântăreața. 554 00:41:47,833 --> 00:41:49,324 Ah, tu erai? 555 00:41:50,337 --> 00:41:53,101 Dar tu preferi petrecerile de la biroul meu. 556 00:41:54,040 --> 00:41:57,237 -Ei bine, acum sunt aici. -De ce vrei să cânți? 557 00:42:01,749 --> 00:42:03,876 De ce vrei să mă vezi cântând? 558 00:42:06,120 --> 00:42:09,113 Aș prefera să te ascult. Distracție plăcută. 559 00:42:13,528 --> 00:42:15,359 Vino să mă vezi mai târziu. 560 00:42:18,634 --> 00:42:21,102 -Unde trebuie să ne întâlnim cu el? -Habar nu am. 561 00:42:21,471 --> 00:42:23,905 -Este un ciudat. -Nu este adevărat... 562 00:42:27,244 --> 00:42:29,212 Ai avut noroc. 563 00:42:45,531 --> 00:42:49,101 Mama nu vrea să plec la New York, anul viitor. 564 00:42:49,136 --> 00:42:53,004 Sunt supărată pe ea. Așa că i-am spus... 565 00:42:53,039 --> 00:42:54,873 Dacă nu mă lași să plec anul viitor, 566 00:42:54,908 --> 00:42:59,346 ...nu mai contează. Pentru că o să am 18 ani, 567 00:42:59,381 --> 00:43:01,507 și o să pot face tot ce vreau. 568 00:43:01,615 --> 00:43:03,550 Mă asculți? 569 00:43:04,318 --> 00:43:07,185 Dacă ea își dă drumul, să fiți gata pentru un spectacol. 570 00:43:07,522 --> 00:43:09,513 Mă asculți? 571 00:43:12,193 --> 00:43:14,219 Ascultă asta. 572 00:43:14,997 --> 00:43:17,022 O vezi pe fata aceea? 573 00:43:17,299 --> 00:43:19,268 Cea cu care eram mai înainte. 574 00:43:19,303 --> 00:43:21,293 Este prietena ta? 575 00:43:21,738 --> 00:43:24,507 Nu, nu este prietena mea. 576 00:43:24,542 --> 00:43:26,475 Și nu are să fie niciodată. 577 00:43:26,776 --> 00:43:28,767 Știi de ce? 578 00:43:28,878 --> 00:43:32,212 Pentru că trupul ei este un ținut magic și fabulos, 579 00:43:32,750 --> 00:43:35,082 pentru niște rahaturi sexuale artistice. 580 00:43:35,953 --> 00:43:37,921 Știi ceva? 581 00:43:38,289 --> 00:43:40,315 Nu mă interesează. 582 00:43:40,826 --> 00:43:43,056 Ești cumva homosexual? 583 00:43:44,863 --> 00:43:47,331 Așa este... sunt homosexual! 584 00:44:24,073 --> 00:44:26,268 Mi-ai spus să trec pe aici. 585 00:44:26,510 --> 00:44:28,501 Așa că uite-mă. 586 00:44:28,678 --> 00:44:29,878 Bine... 587 00:44:31,715 --> 00:44:34,809 Lucie... și ceilalți. Toată lumea... ea este Lucie. 588 00:44:35,252 --> 00:44:36,811 Vino înăuntru. Stai jos. 589 00:45:22,772 --> 00:45:24,603 -Steve? -Da, Jess... 590 00:45:26,776 --> 00:45:28,409 Uite pe cine am găsit! 591 00:45:28,444 --> 00:45:31,573 Lucie! Unde ai dispărut? 592 00:45:32,049 --> 00:45:34,381 Voia să se gândească... 593 00:45:36,186 --> 00:45:37,753 Gândești prea mult. 594 00:45:37,788 --> 00:45:40,357 -Dar cum rămâne cu mine? -Taci din gură, babeto! 595 00:45:40,392 --> 00:45:42,690 Tu ești oaspete aici. Noi suntem de-ai casei. 596 00:45:45,797 --> 00:45:48,664 Ia un praf. Nu face pe drăguța. Nu ți se potrivește. 597 00:45:51,136 --> 00:45:53,400 Așa este, nu mi se potrivește. 598 00:46:28,878 --> 00:46:30,708 Ce se întâmplă? 599 00:46:30,743 --> 00:46:32,538 Te-am urmărit. 600 00:46:33,750 --> 00:46:35,775 Te-ai schimbat cumva. 601 00:46:37,688 --> 00:46:40,316 Trebuie să mă întorc în leagăn. 602 00:46:51,970 --> 00:46:53,961 Unde sunt ceilalți? 603 00:46:54,472 --> 00:46:56,498 Ce vrei să spui? 604 00:46:57,109 --> 00:46:59,100 Tu ce crezi? 605 00:47:00,279 --> 00:47:02,247 Îmi pare rău. 606 00:47:06,486 --> 00:47:07,686 Vii și tu? 607 00:47:55,507 --> 00:47:58,342 Bună, domnișoară. A trecut multă vreme, 608 00:47:58,377 --> 00:48:00,346 de când nu ne-am văzut. Ne-a fost dor de tine. 609 00:48:01,447 --> 00:48:05,349 Ce dorești în seara asta? Pe la spate, ca data trecută? 610 00:48:07,286 --> 00:48:09,778 Încetează, sau am să te ucid! 611 00:48:09,957 --> 00:48:11,754 Ce este? 612 00:48:20,402 --> 00:48:23,772 Ai uitat regulile? Nu a fost pentru prima dată. 613 00:48:23,807 --> 00:48:25,739 Nu am fost în apele mele în seara asta. 614 00:48:25,774 --> 00:48:27,742 Dacă ai probleme, mă găsești aici. 615 00:48:27,777 --> 00:48:31,838 Mulțumesc. Mă simt bine. Sunt obosită și vreau să merg acasă. 616 00:48:33,082 --> 00:48:35,107 Te-ai schimbat. 617 00:48:47,899 --> 00:48:49,867 Sora mea a murit. 618 00:48:53,237 --> 00:48:54,704 Care soră? 619 00:48:55,374 --> 00:48:56,898 Las-o baltă. 620 00:49:41,357 --> 00:49:43,326 Vii în pat? 621 00:49:45,596 --> 00:49:48,190 Trebuie să chemăm pe cineva să repare ușa. 622 00:49:52,003 --> 00:49:53,971 Nu ai mai pomenit niciodată despre ea... 623 00:49:57,976 --> 00:49:59,773 Niciodată... 624 00:50:24,705 --> 00:50:26,372 De ce ești aici? 625 00:50:26,407 --> 00:50:29,002 Unde ai fost? Te-am căutat peste tot. 626 00:50:29,211 --> 00:50:31,179 Mi-am făcut griji. 627 00:50:31,413 --> 00:50:33,404 Durează prea mult ca să-ți explic. 628 00:50:35,784 --> 00:50:38,811 -El este Sebastian. -Ne-am cunoscut mai înainte. 629 00:50:42,892 --> 00:50:45,893 -De ce ești împreună cu el? -Este prietenul meu. 630 00:50:46,263 --> 00:50:47,497 Idioato! 631 00:50:47,498 --> 00:50:51,525 -A fost prieten și cu Lucie! -Ești nebună, Marie. 632 00:50:52,036 --> 00:50:55,028 Părăsește-l, odată pentru totdeauna! 633 00:50:55,339 --> 00:50:57,968 -Mai demult aveai nevoie de mine. -Și cu ce m-am ales? 634 00:51:07,153 --> 00:51:08,353 Alo... 635 00:51:09,121 --> 00:51:10,383 Bună... 636 00:51:11,824 --> 00:51:13,724 Da, mă simt bine. 637 00:51:16,463 --> 00:51:18,454 Așteaptă... 638 00:51:27,208 --> 00:51:29,176 În regulă, am să fiu acolo. 639 00:51:30,578 --> 00:51:32,136 Ne vedem mai târziu. 640 00:51:34,883 --> 00:51:37,716 Era Jacques, producătorul. Voia să mă vadă. 641 00:51:38,621 --> 00:51:40,589 Minunat! 642 00:51:44,561 --> 00:51:47,430 Ei bine, domnișoară... Nu vrei ceva de băut? 643 00:51:47,465 --> 00:51:49,364 Mulțumesc. Prefer să mai aștept. 644 00:51:51,469 --> 00:51:54,165 -Niște ceai de mentă? -Nu, sunt în regulă. 645 00:51:54,772 --> 00:51:57,341 Cel mai bun ceai de mentă din Paris. Este din partea mea. 646 00:51:57,376 --> 00:51:59,275 Sunt bine, mulțumesc. 647 00:52:11,424 --> 00:52:12,842 Îmi cer scuze că am întârziat. 648 00:52:12,877 --> 00:52:14,598 -Bună... -Te simți bine? 649 00:52:14,633 --> 00:52:16,319 -Sunt în regulă. -Bine... 650 00:52:16,929 --> 00:52:18,863 Două ceaiuri de mentă! 651 00:52:20,801 --> 00:52:23,599 -Ei bine? -Ei bine, ce? 652 00:52:24,772 --> 00:52:27,434 Nu mi-ai răspuns la întrebare. De ce vrei să cânți? 653 00:52:31,112 --> 00:52:33,529 -Cel mai bun din Paris. -Nu a vrut să mă creadă. 654 00:52:33,564 --> 00:52:35,946 Nu-ți face griji. Ea este foarte suspicioasă. 655 00:52:39,689 --> 00:52:41,657 Mulțumesc... 656 00:52:42,825 --> 00:52:44,793 Ei bine? 657 00:52:45,094 --> 00:52:47,293 Trebuie să fie un motiv. 658 00:52:47,328 --> 00:52:49,491 Nimeni nu te-a obligat să cânți! 659 00:52:50,801 --> 00:52:52,769 Care este motivația ta? 660 00:52:53,203 --> 00:52:55,967 De ce crezi că oamenii sunt interesați de tine, Lucie? 661 00:52:58,609 --> 00:53:00,576 Nu știu. 662 00:53:00,611 --> 00:53:03,614 Dar bineînțeles că știi. Gândește-te bine! 663 00:53:03,649 --> 00:53:05,816 Este vorba de mulțime? 664 00:53:05,851 --> 00:53:07,944 Să-i auzi cum îți strigă numele? 665 00:53:10,456 --> 00:53:11,889 Este dragostea pentru artă? 666 00:53:12,858 --> 00:53:14,348 Asta este tot ce poți să faci? 667 00:53:16,663 --> 00:53:18,756 Este cineva acasă? 668 00:53:18,965 --> 00:53:20,830 Nu știu. 669 00:53:26,073 --> 00:53:29,406 Apari îmbrăcată ca o târfă, 670 00:53:30,211 --> 00:53:33,704 nu rostești nicio vorbă, iar apoi spui că nu știi nimic. 671 00:53:36,184 --> 00:53:38,175 Nu ești prea ambițioasă. 672 00:53:39,621 --> 00:53:41,782 Așa nu ai să vinzi nicio înregistrare. 673 00:53:42,658 --> 00:53:44,273 Dar mi-a plăcut cum ai cântat. 674 00:53:44,308 --> 00:53:45,888 În special versurile. 675 00:53:49,465 --> 00:53:50,665 În regulă... 676 00:53:51,134 --> 00:53:53,103 Cred că nu este o zi prea bună. 677 00:53:53,737 --> 00:53:56,262 Când vorbele tale au să-ți revină... 678 00:54:34,649 --> 00:54:36,315 Bună, ciudatule, sunt eu Marie. 679 00:54:36,350 --> 00:54:38,654 Data viitoare când ne mai întâlnim, să-ți iei mâinile de pe mine. 680 00:54:38,689 --> 00:54:40,622 Ești aproape de domeniul trecutului. 681 00:54:40,722 --> 00:54:44,317 Eu sunt ultima ta șansă să-ți salvezi cariera de la pieire. 682 00:54:45,093 --> 00:54:47,858 Alergi după succes ca un câine după un os. 683 00:54:47,997 --> 00:54:50,659 Ei bine, nu mai trebuie să alergi, ți-ai găsit osul, eu sunt aceea. 684 00:54:51,868 --> 00:54:53,392 Ticălosule! 685 00:55:20,466 --> 00:55:22,434 Cine este Marie? 686 00:55:23,236 --> 00:55:24,703 Ce spui? 687 00:55:24,738 --> 00:55:26,899 Ai spus: sunt eu Marie. Cine este ea? 688 00:55:27,407 --> 00:55:29,671 Nu am spus niciodată asta. 689 00:55:32,346 --> 00:55:34,474 Alo... 690 00:55:38,553 --> 00:55:40,521 De ce vrei să cânți? 691 00:55:42,457 --> 00:55:44,449 Ca să câștig bani. 692 00:55:44,927 --> 00:55:47,452 Și ca să te fac pe tine să încetezi să mă mai întrebi! 693 00:55:49,431 --> 00:55:51,763 Eu sunt jos. Vino și tu. 694 00:55:52,101 --> 00:55:53,364 -Acum? -Chiar acum. 695 00:56:03,180 --> 00:56:04,408 Ce joc este ăsta? 696 00:56:08,586 --> 00:56:10,554 Nu ți se potrivește deloc. 697 00:56:10,889 --> 00:56:12,925 Fac asta și pentru tine. 698 00:56:12,960 --> 00:56:14,483 Ai reușit? 699 00:56:15,127 --> 00:56:17,095 -Ce să reușesc? -Să schimbi taberele. 700 00:56:18,931 --> 00:56:21,799 Nu am dorit-o pe Lucie, te-am dorit pe tine. 701 00:56:22,502 --> 00:56:24,235 Totuși, o vizitai pe ea. 702 00:56:24,270 --> 00:56:27,273 Dacă mă vrei pentru una rapidă, și pentru o ceașcă de cafea, 703 00:56:27,308 --> 00:56:29,765 asta se poate aranja. 704 00:56:30,077 --> 00:56:34,104 Acum că sunt o altă persoană spune-mi tu cum să mă comport. 705 00:56:36,083 --> 00:56:37,778 Chiar m-am schimbat? 706 00:56:38,787 --> 00:56:40,618 Când am intrat la închisoare, cu un an în urmă, 707 00:56:40,889 --> 00:56:43,016 mă întâlneam cu o doamnă stilată. 708 00:56:43,458 --> 00:56:44,891 Eram mândru de tine. 709 00:56:45,927 --> 00:56:48,123 Când o să văd o stricată că trece pe aici, 710 00:56:48,397 --> 00:56:50,599 am să mă gândesc la tine, și o să mă simt mândru. 711 00:56:50,634 --> 00:56:51,964 Acum uită-te la tine. 712 00:56:52,702 --> 00:56:54,431 Ești de partea lor. 713 00:56:55,171 --> 00:56:56,502 Asta nu sunt eu. 714 00:56:57,441 --> 00:56:59,671 Dacă cobori, am să te părăsesc. 715 00:57:05,082 --> 00:57:07,051 Asta depinde numai de tine. 716 00:57:28,508 --> 00:57:31,477 TOAMNA 717 00:57:31,578 --> 00:57:33,837 Haide, dragă... ești frumoasă. 718 00:57:34,038 --> 00:57:35,677 Aruncă-mi o privire. 719 00:57:37,385 --> 00:57:39,319 Asta este... 720 00:57:39,720 --> 00:57:42,348 Haide, Lucie. Dă-mi tot ce ai... 721 00:57:42,523 --> 00:57:45,652 Tot ceea ce nu împarți cu ceilalți... 722 00:57:47,229 --> 00:57:49,220 Ai chef? 723 00:57:50,098 --> 00:57:52,157 Cum de poți să scoți pe gură asemenea prostii? 724 00:57:53,903 --> 00:57:55,103 Ajunge cu asta. 725 00:57:58,541 --> 00:58:00,099 Ce mai figură... 726 00:58:09,486 --> 00:58:10,686 LUCIE F. TRUPUL TĂU... 727 00:58:18,696 --> 00:58:21,564 Am să trimit un mesager, vezi și tu. 728 00:58:21,901 --> 00:58:24,665 Vorbim deseară... în regulă. 729 00:58:28,174 --> 00:58:30,143 Ne vedem mai târziu. 730 00:58:32,446 --> 00:58:34,646 -Te simți bine, dragă? -Sunt bine. 731 00:58:34,681 --> 00:58:37,582 Am vorbit cu fotograful. Te adoră pur și simplu. 732 00:58:37,717 --> 00:58:39,686 Minunat... 733 00:58:42,857 --> 00:58:44,825 Lucie este aici. 734 00:58:45,860 --> 00:58:47,862 Ai întârziat iarăși. 735 00:58:47,897 --> 00:58:49,496 Așa se pare. 736 00:58:49,531 --> 00:58:51,667 Știi cât ne costă pe noi astea două ore? 737 00:58:51,702 --> 00:58:53,658 Nu, dar sunt sigură că ai să-mi spui. 738 00:58:56,004 --> 00:58:57,666 Las-o baltă... 739 00:58:59,375 --> 00:59:01,434 Te deranjează să semnezi astea... 740 00:59:06,483 --> 00:59:08,509 Bună, te simți bine? 741 00:59:08,986 --> 00:59:12,189 -Cum rămâne cu cântecul lui Nicolas? -Am renunțat la el. 742 00:59:12,224 --> 00:59:14,575 Nu poți face asta. Două cântece, este în regulă. 743 00:59:14,610 --> 00:59:16,928 Două cântece pe un album înseamnă mult. 744 00:59:18,563 --> 00:59:20,365 Noi doi suntem o echipă. 745 00:59:20,400 --> 00:59:22,132 L-ai văzut pe coechipierul tău? 746 00:59:22,167 --> 00:59:25,729 Am să-l întâlnesc imediat. Trebuie să-i spun... 747 00:59:26,806 --> 00:59:28,967 Înțelege-te cu el. Te-am înscris pe tine, nu pe el. 748 00:59:29,075 --> 00:59:31,444 Ce rol am eu în toată povestea asta. Nu am niciun cuvânt de spus, 749 00:59:31,479 --> 00:59:33,845 trebuie doar să-mi țin gura închisă! 750 00:59:33,880 --> 00:59:35,849 Vrei să câștigi bani, nu-i așa? 751 00:59:37,050 --> 00:59:40,144 Atunci ține gura închisă. Ne vedem sus. 752 00:59:52,100 --> 00:59:53,767 Ce este aceea? 753 00:59:53,802 --> 00:59:56,999 Dacă nu ne răspunzi la întrebări, o să găsim noi răspunsurile. 754 00:59:59,108 --> 01:00:01,075 Viața ta... 755 01:00:01,110 --> 01:00:03,079 Ți-am spus, acolo nu este nimic. 756 01:00:03,213 --> 01:00:05,204 Eu sunt cel care decide asta. 757 01:00:06,216 --> 01:00:08,184 Am să dezvălui ceea ce vreau eu. 758 01:00:08,318 --> 01:00:10,616 Greșești. Reporterii dezvăluie tot ceea ce află. 759 01:00:10,921 --> 01:00:14,050 Trebuie să știu ce au să afle. Sunt bani mulți în joc. 760 01:00:15,726 --> 01:00:17,455 Să o deschid? 761 01:00:22,968 --> 01:00:26,572 Deci, Lucie Roland, născută în localitatea Bar-le-Duc, la data de 10 septembrie, anul 1975, 762 01:00:26,607 --> 01:00:28,699 zodia Fecioară cu ascendent în Fecioară. 763 01:00:34,781 --> 01:00:37,648 Nu înțeleg. Asta nu ești tu. 764 01:00:39,085 --> 01:00:42,613 O fată prostuță și nimfomană. Asta nu ești tu. 765 01:00:43,490 --> 01:00:45,593 Ea nu poate scrie versuri la fel ca tine. 766 01:00:45,628 --> 01:00:47,857 Oprește-te! Te rog. 767 01:00:49,731 --> 01:00:51,722 Să continuăm. 768 01:00:53,101 --> 01:00:56,798 Ți-ai tras-o cu atât de mulți tipi, că au să scrie o carte, 769 01:00:57,105 --> 01:00:59,165 "Lucie F, în căutarea sexului". 770 01:01:01,677 --> 01:01:04,373 -Să vorbim despre familia ta. -Oprește-te! 771 01:01:06,616 --> 01:01:08,116 Sunt toți morți. 772 01:01:08,151 --> 01:01:10,813 O soră, decedată în ziua primului tău concert. 773 01:01:11,221 --> 01:01:14,384 Sinucidere, o soră geamănă pe nume... 774 01:01:14,725 --> 01:01:16,694 ...Marie. 775 01:01:19,063 --> 01:01:21,463 Vorbește-mi despre Marie. 776 01:01:25,036 --> 01:01:27,005 Nu este nimic de spus. 777 01:01:28,140 --> 01:01:29,840 A fost sora mea. 778 01:01:29,875 --> 01:01:32,344 Nu ne-am prea înțeles. Ea era mai mult... 779 01:01:32,379 --> 01:01:34,312 Mai mult... ce? 780 01:01:43,723 --> 01:01:45,021 Uite aici... 781 01:01:59,174 --> 01:02:00,937 Cred... 782 01:02:01,076 --> 01:02:03,307 Să oprim totul... 783 01:02:04,914 --> 01:02:07,144 Nu mă descurc cu asta... 784 01:02:08,217 --> 01:02:10,515 Nu este o slujbă pentru mine... 785 01:02:11,421 --> 01:02:13,583 Este prea târziu pentru asta! 786 01:02:15,359 --> 01:02:17,418 Ai dreptate... 787 01:02:19,063 --> 01:02:21,794 Asta este o chestiune privată, ai să te împaci cu ideea. 788 01:02:33,412 --> 01:02:35,403 Sunt cam detașată acum. 789 01:02:36,415 --> 01:02:38,440 Ca o hipioată proastă! 790 01:02:39,652 --> 01:02:41,746 Asta este ceea ce ți-ai dorit. 791 01:02:44,825 --> 01:02:46,850 Știi ce loc este ăsta? 792 01:02:47,928 --> 01:02:49,920 Locul unde am cunoscut-o pe Lucie. 793 01:02:52,266 --> 01:02:54,257 Am întâlnit-o chiar acolo, 794 01:02:54,702 --> 01:02:56,727 apoi ne-am așezat aici. 795 01:02:58,039 --> 01:03:00,075 Ea stătea chiar acolo unde ești tu, 796 01:03:00,110 --> 01:03:02,043 exact în același loc. 797 01:03:04,880 --> 01:03:06,939 Am băut cât este ziua de lungă. 798 01:03:08,718 --> 01:03:10,686 apoi nu ne-am mai despărțit. 799 01:03:13,723 --> 01:03:15,691 Eram inseparabili... 800 01:03:19,697 --> 01:03:21,756 Mi-e dor de ea. 801 01:03:25,302 --> 01:03:27,897 Îmbrăcată în felul acela, părea cumva ieftină. 802 01:03:29,674 --> 01:03:31,665 Tu arăți stilată. 803 01:03:35,013 --> 01:03:37,005 La ce te gândești? 804 01:03:38,351 --> 01:03:40,785 Dacă vrei să plec, am să plec. 805 01:03:42,388 --> 01:03:44,447 Vreau să ți-o trag. 806 01:03:48,829 --> 01:03:50,842 Nu voiam să o fac cu ea. 807 01:03:50,877 --> 01:03:52,855 Să spunem că și eu refuz. 808 01:03:53,300 --> 01:03:55,286 Tu ești altceva. 809 01:03:55,321 --> 01:03:57,271 Ești destinul... 810 01:03:57,839 --> 01:04:00,171 Trebuie să ți-o trag, ca să trec peste asta. 811 01:04:49,395 --> 01:04:52,927 IARNA 812 01:05:01,243 --> 01:05:03,234 Te admir... 813 01:05:03,345 --> 01:05:05,609 Trebuie să-ți faci un consult la cap. 814 01:05:07,382 --> 01:05:09,874 Tu ești tot ceea ce eu nu am putut să fiu. 815 01:05:11,087 --> 01:05:13,055 Mulțumesc... 816 01:05:13,389 --> 01:05:16,881 M-am culcat cu cine am apucat... 817 01:05:18,929 --> 01:05:21,955 Știu cum să-mi folosesc fundul meu cel drăguț. 818 01:05:25,903 --> 01:05:29,169 Este strălucitoare. I-am ascultat cântecele, 819 01:05:29,574 --> 01:05:32,443 și am simțit de parcă erau scrise pentru mine. 820 01:05:32,478 --> 01:05:34,712 Publicul este cam prost! 821 01:05:34,747 --> 01:05:36,738 Tu ești un prost! 822 01:05:37,516 --> 01:05:40,319 Dacă le-aș spune că este grozav să sari pe fereastră, 823 01:05:40,354 --> 01:05:43,623 o sută de fete ciudate au să o facă. 824 01:05:43,658 --> 01:05:46,893 Noi toate dorim să fim la fel ca ea pentru că 825 01:05:46,928 --> 01:05:48,861 este atât de grozavă. 826 01:05:53,867 --> 01:05:56,166 Să fiu o rebelă este marca mea. 827 01:05:56,904 --> 01:05:59,305 Fanii mei au sufletele cam rătăcite. 828 01:05:59,340 --> 01:06:03,210 Lucie este reîncarnarea lui Jim Morrison. 829 01:06:03,245 --> 01:06:06,260 Puștii ăștia cumpără orice lucru controversat, 830 01:06:06,295 --> 01:06:09,274 dacă le îmbunătățește identitatea. 831 01:06:09,651 --> 01:06:12,643 -Eu nu o prea plac. -Influența unei vedete... 832 01:06:13,456 --> 01:06:16,059 Mai mult decât Biblia și Coranul luate împreună. 833 01:06:16,094 --> 01:06:19,093 De ce să nu o folosim pentru un sfârșit fericit? 834 01:06:19,128 --> 01:06:23,122 -Asta nu are să ne aducă bani. -Atunci de ce o faci? 835 01:06:23,334 --> 01:06:25,302 Pentru avere. 836 01:06:25,669 --> 01:06:27,972 Dacă proștii ăștia îmi cumpără înregistrările, 837 01:06:28,007 --> 01:06:29,572 de ce să-i opresc? 838 01:06:29,607 --> 01:06:31,841 Ce model ești pentru copiii noștri! 839 01:06:31,876 --> 01:06:36,176 Deci tu reprezinți sexul, drogurile și „rock-n-roll-ul”, toate luate împreună? 840 01:06:36,448 --> 01:06:39,281 Încă o întrebare prostească și am să plec! 841 01:06:56,937 --> 01:07:00,203 Se spune că ai înlocuit-o pe sora ta geamănă care a murit. 842 01:07:03,277 --> 01:07:05,438 Am plecat, ticălosule. 843 01:07:12,054 --> 01:07:14,189 Ce ți-a luat atâta timp? 844 01:07:14,224 --> 01:07:16,157 Să închei o afacere. 845 01:07:16,659 --> 01:07:18,924 Să plecăm, este chinuitor aici. 846 01:07:19,629 --> 01:07:21,688 Ce a fost cu băutura lui Jacques? 847 01:07:23,900 --> 01:07:25,959 Este „sindromul discului de platină”. 848 01:07:36,882 --> 01:07:38,715 Locul ăsta este mort. 849 01:07:38,750 --> 01:07:40,718 De aceea am ales acest hotel. 850 01:07:41,353 --> 01:07:44,049 Nimeni nu te deranjează, și toată lumea este politicoasă. 851 01:07:44,122 --> 01:07:45,857 Cât costă? 852 01:07:45,892 --> 01:07:48,292 Nu știu. Compania de înregistrări este cea care plătește. 853 01:07:49,062 --> 01:07:50,528 Bună... 854 01:07:50,563 --> 01:07:53,499 Îmi cer scuze. Am ciocănit dar... Muzica a acoperit zgomotul. 855 01:07:53,534 --> 01:07:55,468 Nu contează. 856 01:07:55,903 --> 01:07:57,403 Noapte bună. 857 01:07:57,438 --> 01:07:59,406 Ești drăguț. Care este numele tău? 858 01:07:59,506 --> 01:08:01,531 Arthur... 859 01:08:01,642 --> 01:08:04,407 -Ce aveți la ochi? -Nimic, de ce întrebi? 860 01:08:05,680 --> 01:08:08,410 -Chiar te cheamă Arthur? -Da, de ce? 861 01:08:08,750 --> 01:08:11,184 Credeam că numai copiii poartă numele Arthur. 862 01:08:11,720 --> 01:08:15,020 Cum arată viitorul tău, Arthur? 863 01:08:42,087 --> 01:08:45,022 Șeful meu are să se supere dacă stau prea mult. 864 01:08:46,892 --> 01:08:49,122 Spune-i că a trebuit să repari o siguranță. 865 01:08:50,930 --> 01:08:52,989 Cu mine ești în siguranță. 866 01:08:54,567 --> 01:08:58,264 Chiar dacă ai să fii concediat, asta o să merite. 867 01:09:00,407 --> 01:09:03,240 Poți să le spui și amicilor tăi din cartier. 868 01:09:06,380 --> 01:09:08,380 Este rece! 869 01:09:08,415 --> 01:09:11,544 Vodka trebuie servită cu gheață. 870 01:09:22,331 --> 01:09:25,095 Ai grijă la toaletă, Lucie! 871 01:09:32,509 --> 01:09:35,342 -Unde pleci? -Mă întorc imediat. 872 01:09:35,646 --> 01:09:37,615 Am nevoie de puțin aer. 873 01:09:47,426 --> 01:09:49,561 -Te simți bine, domnișoară? -Da, sunt în regulă. 874 01:09:49,596 --> 01:09:51,662 -Aveți o mașină? -Da, avem. 875 01:09:51,697 --> 01:09:54,567 Cu șofer, pentru clienții noștri, 24 de ore pe zi. 876 01:09:54,602 --> 01:09:56,536 Am să o iau eu. 877 01:10:13,321 --> 01:10:15,187 La naiba... 878 01:11:00,741 --> 01:11:02,709 Deschide ușa! 879 01:11:08,382 --> 01:11:10,476 Știu că ești acolo. 880 01:11:19,194 --> 01:11:21,128 Sunt eu, Lucie. 881 01:11:38,916 --> 01:11:40,781 Mi-e dor de tine. 882 01:12:44,989 --> 01:12:46,957 Spre locuința mea. 883 01:13:24,766 --> 01:13:26,757 Este la fel pentru toată lumea. 884 01:13:27,169 --> 01:13:29,934 De ce vrei să ai o viață mai bună decât a celorlalți? 885 01:13:30,673 --> 01:13:32,907 Pentru că este omenește. 886 01:13:32,942 --> 01:13:36,400 Știi zicala aceea? Vrem să trăim, nu să supraviețuim. 887 01:13:37,480 --> 01:13:41,747 1... 2... 3... 4... 888 01:13:42,386 --> 01:13:44,946 Noi nu vrem să trăim sau să supraviețuim... 889 01:14:30,105 --> 01:14:32,174 AM AFLAT ȘTIRI DESPRE TINE DE LA TELEVIZOR. 890 01:14:32,209 --> 01:14:34,166 MI-AR PLĂCEA SĂ AUD NIȘTE VEȘTI ADEVĂRATE. 891 01:14:35,378 --> 01:14:36,845 Asta este ușor. 892 01:15:31,674 --> 01:15:33,665 Nu poți să dispari așa pur și simplu. 893 01:15:35,177 --> 01:15:37,145 Am nevoie de o pauză. 894 01:15:38,348 --> 01:15:40,316 Despre ce este vorba? 895 01:15:41,017 --> 01:15:43,611 Ceea ce ai tu nevoie este un decorator! 896 01:15:45,021 --> 01:15:47,148 Ai venit aici ca să discutăm despre asta? 897 01:16:03,675 --> 01:16:05,836 Nu m-am uitat la ea. Coperta a fost de ajuns. 898 01:16:10,750 --> 01:16:13,913 Te părăsesc. Ești în rahat până în gât. 899 01:16:27,269 --> 01:16:29,703 Bună, sunt eu Lucie. 900 01:16:37,580 --> 01:16:39,639 "Calamity Jess". 901 01:17:00,672 --> 01:17:03,870 DEBUTUL LUI LUCIE F, ÎN FILME PENTRU ADULȚI ÎMPREUNĂ CU AMICA EI "CALAMITY JESS". 902 01:17:10,582 --> 01:17:12,574 Care este numele tău? 903 01:17:12,886 --> 01:17:14,386 Lucie... 904 01:17:14,421 --> 01:17:16,421 -Și al tău? -"Calamity Jess". 905 01:17:16,456 --> 01:17:19,016 -Este numele unei vedete. -Eu sunt o vedetă. 906 01:17:20,561 --> 01:17:22,654 -Câți ani ai, Lucie? -Am 21 de ani. 907 01:17:23,497 --> 01:17:25,988 -Și câți ani ai tu? -Am 25 de ani. 908 01:17:26,334 --> 01:17:29,269 -Deci vârsta face vreo diferență? -Și încă cum! 909 01:17:29,838 --> 01:17:31,772 Ce este? 910 01:17:33,975 --> 01:17:35,776 Nimic... 911 01:17:35,811 --> 01:17:38,143 Ești mai timidă decât ea. Ești speriată? 912 01:17:38,513 --> 01:17:40,482 Din contră... 913 01:17:41,250 --> 01:17:44,845 Timiditatea ta mă excită. La fel și pe spectatorii noștri. 914 01:17:45,288 --> 01:17:47,620 Sper că și-o freacă deja. 915 01:17:47,824 --> 01:17:49,952 Sper să nu termine prea curând. 916 01:17:50,661 --> 01:17:52,652 Am vorbit cu Steve. 917 01:17:53,397 --> 01:17:55,388 Plecăm în vacanță. 918 01:17:55,899 --> 01:17:59,666 Vino cu noi. Ai nevoie să iei o pauză de la toate lucrurile care te apasă. 919 01:18:02,474 --> 01:18:04,442 Ție nu-ți pasă. 920 01:18:04,976 --> 01:18:07,502 -De ce să-mi pese? -De film. 921 01:18:09,715 --> 01:18:12,343 Un film este făcut ca să fie văzut. Oamenii au să-l vadă. 922 01:18:14,253 --> 01:18:15,743 Asta este tot? 923 01:18:17,290 --> 01:18:19,417 Au să facă milioane pe spatele nostru. 924 01:18:20,327 --> 01:18:22,420 Pe fundurile noastre, mai bine spus! 925 01:18:25,166 --> 01:18:26,690 Asta este tot? 926 01:18:31,038 --> 01:18:33,029 Este doar carne. 927 01:18:34,943 --> 01:18:37,036 Este mai mult decât atât. 928 01:18:37,780 --> 01:18:39,304 Nu... 929 01:18:58,235 --> 01:19:01,898 Avocații noștri spun că nu pot să facă nimic. 930 01:19:02,307 --> 01:19:04,274 Ai semnat un contract, 931 01:19:04,309 --> 01:19:07,144 dându-le astfel toate drepturile pe care ți le-ai putea imagina. 932 01:19:07,179 --> 01:19:09,909 Nu putem să tragem de timp, ei nu încalcă nicio lege. 933 01:19:10,115 --> 01:19:13,820 Trebuie să anulăm concertul, încearcă să te împaci cu ideea asta. 934 01:19:13,855 --> 01:19:16,789 Poate o conferință de presă. 935 01:19:16,856 --> 01:19:19,926 Și găsește un plan, cum să rezolvăm cu presa. 936 01:19:19,961 --> 01:19:21,927 Putem ține pasul cu chestia asta provocativă? 937 01:19:21,962 --> 01:19:26,333 Sau să scornim o poveste cum că ea era falită și fără adăpost în tot acest timp? 938 01:19:26,368 --> 01:19:27,800 Cine este ea? 939 01:19:29,169 --> 01:19:31,400 Eu nu înțeleg ceva, Lucie. 940 01:19:31,573 --> 01:19:33,573 De ce nu ne-ai spus? 941 01:19:33,608 --> 01:19:36,873 Știai că are să se afle într-o bună zi, nu-i așa? 942 01:19:36,978 --> 01:19:40,107 -Poate că am vrut să uit. -La naiba! 943 01:19:41,484 --> 01:19:43,617 Nu trebuia să sărim calul. 944 01:19:43,652 --> 01:19:47,389 Am cumpărat drepturile de autor înainte ca albumul să fie lansat! 945 01:19:47,424 --> 01:19:49,756 Asta nu a fost profesional din partea ta, Lucie! 946 01:19:50,160 --> 01:19:51,627 Niciun pic. 947 01:19:53,597 --> 01:19:56,293 Pare că fundul tău este la bătaie. 948 01:19:56,933 --> 01:19:58,468 Așa este... 949 01:19:58,503 --> 01:20:01,301 Este fundul meu și al tău, 950 01:20:01,606 --> 01:20:03,096 și al lui Jacques, de asemenea. 951 01:20:10,082 --> 01:20:12,616 -Martin, ciudatul? -Ce spui? 952 01:20:12,651 --> 01:20:16,018 Nu au crescut vânzările după ce l-am pocnit pe cameramanul acela? 953 01:20:18,391 --> 01:20:20,621 Ce are asta de-a face? 954 01:20:20,760 --> 01:20:23,388 Sigur că da, are să ne aducă pe prima pagină a ziarelor. 955 01:20:24,497 --> 01:20:26,523 Dar noi nu avem nevoie de asta. 956 01:20:26,700 --> 01:20:29,066 Este rău, pe termen lung, ai înțeles? 957 01:20:29,303 --> 01:20:32,540 Tinerele fete nu au să găsească asta amuzant, pentru multă vreme. 958 01:20:32,575 --> 01:20:34,507 Ce ai să te faci la urma urmelor? 959 01:20:34,542 --> 01:20:38,070 Care este următorul pas? Bestialitatea? 960 01:20:38,213 --> 01:20:39,475 Taci din gură. 961 01:20:40,148 --> 01:20:41,479 Taci din gură... 962 01:20:52,662 --> 01:20:54,631 Ce părere ai? 963 01:20:59,002 --> 01:21:02,905 Cred... la naiba cu viitorul. Nu este problema mea. 964 01:21:04,008 --> 01:21:06,101 Uite ce părere am eu. 965 01:21:06,444 --> 01:21:08,708 Nu anulăm niciun concert. 966 01:21:10,148 --> 01:21:12,743 La naiba cu înregistrarea! Nu am nimic de ascuns. 967 01:21:14,219 --> 01:21:16,483 Unde mergi? Pot să dau de tine? 968 01:21:19,391 --> 01:21:21,292 Am să fiu la hotelul tău de rahat. 969 01:21:23,396 --> 01:21:25,364 Asta are să te coste... 970 01:21:29,603 --> 01:21:31,765 Îmi cam place caseta asta. 971 01:21:37,411 --> 01:21:39,903 -Ce vrei? -Dar tu? Tu ce vrei? 972 01:21:41,049 --> 01:21:42,539 Să distrugi totul în calea ta? 973 01:21:43,318 --> 01:21:45,286 Să te sinucizi? 974 01:21:46,955 --> 01:21:49,823 -Nu te amesteca în treaba mea. -Ai de gând să faci ce a făcut și ea? 975 01:21:50,660 --> 01:21:53,356 O să devii romantică? Ai să o imiți până la final? 976 01:21:59,937 --> 01:22:01,871 Asta nu este o soluție. 977 01:22:03,841 --> 01:22:06,002 Nu ești singură pe lumea asta! 978 01:22:06,343 --> 01:22:08,335 Unii oameni te iubesc. 979 01:23:25,698 --> 01:23:28,189 Am fost o visătoare, 980 01:23:28,601 --> 01:23:30,968 Tu erai o intrigantă, 981 01:23:31,238 --> 01:23:33,729 Meriți ceea ce ai primit, 982 01:23:34,575 --> 01:23:36,805 Nu te mai iubesc, 983 01:23:36,910 --> 01:23:39,646 Am să-mi arăt ura pe care o nutresc pentru tine, 984 01:23:39,681 --> 01:23:42,348 Stricata care este îngropată acolo jos, 985 01:23:42,383 --> 01:23:45,919 În cavoul familiei. Nu te mai iubesc, 986 01:23:45,954 --> 01:23:50,824 Acolo este un loc unde visele devin realitate, 987 01:23:51,560 --> 01:23:56,588 Nu au să lase o fată ca tine să intre acolo, 988 01:23:56,766 --> 01:23:59,603 Acolo nu ai nevoie de lucruri frumoase, 989 01:23:59,638 --> 01:24:02,538 Nici perle, nici inele cu diamante, 990 01:24:02,906 --> 01:24:07,673 Tu ești cea care nu putea să cânte, 991 01:24:08,079 --> 01:24:13,415 Dar tu voiai să ai totul, 992 01:24:13,684 --> 01:24:16,754 Ai prosperat din a fi rea, 993 01:24:16,789 --> 01:24:19,388 Iar eu voiam ceea ce aveai tu, 994 01:24:19,423 --> 01:24:21,986 Cum este acolo jos? 995 01:24:27,801 --> 01:24:30,603 Acolo unde zac tații noștri, 996 01:24:30,638 --> 01:24:33,657 Jos unde mamele noastre suspină, 997 01:24:33,692 --> 01:24:36,677 Toți ne întoarcem acolo la origini, 998 01:24:36,712 --> 01:24:38,644 Nu te mai iubesc, 999 01:24:38,679 --> 01:24:41,782 Ai reușit și ești foarte mândră, 1000 01:24:41,817 --> 01:24:44,750 Dar te rog nu mai vorbi atât de tare, 1001 01:24:44,785 --> 01:24:47,684 Și știi ceva? Nu te mai iubesc, 1002 01:24:48,256 --> 01:24:52,920 Fata care a fost plătită ca să și-o tragă, 1003 01:24:53,962 --> 01:24:58,696 Râde de tine în mormântul ei, 1004 01:24:59,168 --> 01:25:02,001 Se știe că lucrurile frumoase nu durează, 1005 01:25:02,036 --> 01:25:04,835 Sunt în curând de domeniul trecutului, 1006 01:25:05,375 --> 01:25:10,369 Dar lucrurile frumoase înseamnă atât de mult, 1007 01:25:11,048 --> 01:25:16,077 Sunt atât de dulci, atât de moi la atingere, 1008 01:25:16,588 --> 01:25:19,206 Da, am fost o visătoare, 1009 01:25:19,241 --> 01:25:21,824 Iar tu erai o intrigantă, 1010 01:25:22,428 --> 01:25:24,896 Tu ești eu, iar eu sunt tu, 1011 01:25:34,074 --> 01:25:36,702 Tu ești eu, iar eu sunt tu... 1012 01:26:02,038 --> 01:26:07,710 Lucrurile lor frumoase, a ceea ce am fost odată, 1013 01:26:07,745 --> 01:26:13,172 Le iubim, dar chiar contează? 1014 01:26:13,484 --> 01:26:16,403 Acum zac acolo jos, 1015 01:26:16,438 --> 01:26:19,289 Mai este loc și pentru noi, 1016 01:26:19,324 --> 01:26:24,846 Sunt prea multe lucruri de îndreptat, 1017 01:26:24,881 --> 01:26:30,369 Pentru toată durerea și disperarea, 1018 01:26:30,404 --> 01:26:33,406 De ce este viața atât de ieftină? 1019 01:26:33,441 --> 01:26:36,655 De ce trebuie să vărsăm atâtea lacrimi? 1020 01:26:36,690 --> 01:26:39,868 Dormi Lucie, dormi. 1021 01:26:42,182 --> 01:26:44,980 Dormi Lucie, dormi... 1022 01:27:19,991 --> 01:27:22,586 Pare că a fost un concert grozav, Morticia. 1023 01:27:26,531 --> 01:27:29,625 -Haide, să ne despărțim. -Asta este tot ceea ce însemn pentru tine? 1024 01:27:30,268 --> 01:27:32,601 Nu este vremea saluturilor răsunătoare, 1025 01:27:34,874 --> 01:27:36,074 Unde vrei să mergi? 1026 01:27:38,711 --> 01:27:40,144 Ne poți lăsa singuri o clipă? 1027 01:27:45,986 --> 01:27:48,079 Așteaptă-mă afară. Te rog! 1028 01:27:55,363 --> 01:27:58,127 -Ar trebui să știu ceva? -Despre ce tot vorbești? 1029 01:28:00,703 --> 01:28:02,398 Primul cântec a fost încântător. 1030 01:28:03,005 --> 01:28:04,768 Un cântec despre amurg. 1031 01:28:05,508 --> 01:28:07,066 Un cântec de rămas bun? 1032 01:28:11,314 --> 01:28:13,942 -Ce o să ne facem? -Nu știu... 1033 01:28:18,156 --> 01:28:19,521 Tu să-mi spui mie. 1034 01:28:21,959 --> 01:28:24,120 Acum, Marie. Sau are să fie prea târziu. 1035 01:28:46,353 --> 01:28:48,321 Și ce o să ne facem? 1036 01:28:49,990 --> 01:28:51,218 Unde este Lucie? 1037 01:28:52,860 --> 01:28:55,728 Reporterii vor să intre. Ce să le spun? 1038 01:29:01,136 --> 01:29:03,127 Spune-le că a trecut numai pe aici. 1039 01:29:06,442 --> 01:29:08,910 Nu ți-am spus niciodată asta. Numele de scenă... 1040 01:29:08,945 --> 01:29:11,378 -... Lucie F. -Ce nu este în regulă cu el? 1041 01:29:11,681 --> 01:29:14,344 -Nu era prescurtarea de la Lucifer. -Atunci de la ce era? 1042 01:29:14,785 --> 01:29:16,852 Una din puținele cărți pe care le-am citit, 1043 01:29:16,887 --> 01:29:20,755 -... era o carte în germană. -"Christiane F, târfă adolescentă". 1044 01:29:21,091 --> 01:29:23,151 Darul meu pentru ea, la cea de-a 13-a aniversare. 1045 01:29:24,629 --> 01:29:26,096 Asta nu mă surprinde. 1046 01:29:26,798 --> 01:29:29,164 Oricum, este un nume de scenă prostesc. 1047 01:29:32,404 --> 01:29:34,065 Nicolas, stai jos. 1048 01:29:40,479 --> 01:29:42,710 Am să-i sun să le spun că renunț. Eu mă despart de trupă. 1049 01:29:42,816 --> 01:29:45,046 Este un plan mai vechi. 1050 01:29:45,385 --> 01:29:47,114 Acum este vremea. 1051 01:29:48,622 --> 01:29:50,112 Sunt liberă ca o pasăre. 1052 01:29:50,423 --> 01:29:53,154 Am dat cuiva de aici dreptul de reprezentare. 1053 01:29:53,394 --> 01:29:56,522 Primesc o avere suficientă ca să trăiesc asemeni unei regine. 1054 01:29:57,832 --> 01:29:59,857 Vreau ca tu să vii cu mine. 1055 01:30:03,338 --> 01:30:06,239 -De ce îți ciupești nasul? -Este un tic nervos. 1056 01:30:07,709 --> 01:30:09,837 Un tic nervos. Sunt sigur de asta! 1057 01:30:10,613 --> 01:30:13,639 Ești îmbibată cu cocaină, ești o adevărată vedetă. 1058 01:30:14,384 --> 01:30:18,047 Le-ai tras-o la toți, și te-ai despărțit mai apoi de ei. 1059 01:30:18,889 --> 01:30:21,323 Iar acum mă împachetezi în bagajele tale. 1060 01:30:21,759 --> 01:30:24,387 Ascultă, Marie. Îți spun, du-te naibii! 1061 01:30:26,931 --> 01:30:28,957 Tu răstălmăcești tot ce spun eu. 1062 01:30:34,472 --> 01:30:37,101 -Ce faci? -Mă întorc acasă. 1063 01:30:39,412 --> 01:30:41,437 Ba nu te duci nicăieri. 1064 01:30:44,617 --> 01:30:46,449 Dă-mi un singur motiv bun. 1065 01:30:47,654 --> 01:30:50,189 Dacă mă iubești, ai să vii și tu cu mine. 1066 01:30:50,224 --> 01:30:54,160 Ai să vii și tu cu mine. Să examinăm aspectele practice, 1067 01:30:54,261 --> 01:30:57,730 -Unde o să mergem? -Oriunde. În străinătate. 1068 01:30:57,765 --> 01:30:59,934 -Nu îmi place acolo. -Ai văzut întreaga lume? 1069 01:30:59,969 --> 01:31:02,103 -Nu am văzut nimic. -Ce fel de viață duci aici? 1070 01:31:02,138 --> 01:31:05,130 -Dar tu? -Mie nu-mi place viața pe care o duc acum. 1071 01:31:05,608 --> 01:31:08,239 Peste șase luni o să vrei să cânți din nou, 1072 01:31:08,274 --> 01:31:10,870 Ai să te dai singură în spectacol la televiziune, 1073 01:31:11,080 --> 01:31:13,916 -... iar eu am să fiu tot singur. -Îți jur că nu are să fie așa. 1074 01:31:13,951 --> 01:31:16,753 Sigur că așa are să fie. De ce mă cert eu cu tine? 1075 01:31:16,788 --> 01:31:18,739 Nu vreau să fac nicio înțelegere cu tine. 1076 01:31:18,774 --> 01:31:20,655 Ești o fată prostuță. 1077 01:31:20,690 --> 01:31:22,691 Tu vrei ca întreaga lume și cu mine să stăm la picioarele tale. 1078 01:31:22,726 --> 01:31:25,287 Nu poți să ne furi ceea ce am avut Lucie și cu mine. 1079 01:31:25,630 --> 01:31:27,621 Iar asta te scoate din minți! 1080 01:31:27,798 --> 01:31:28,998 Prostii! 1081 01:31:29,033 --> 01:31:30,666 Tu vorbești prostii! 1082 01:31:30,701 --> 01:31:33,899 Sunt sătulă de atâta faimă. Vreau o viață simplă. Ce prostie! 1083 01:31:34,506 --> 01:31:36,167 Tu vorbești numai prostii. 1084 01:31:36,642 --> 01:31:39,975 Asta te stârnește pe tine, oameni care să se întrebe unde ai fost. 1085 01:31:40,312 --> 01:31:43,714 Vrei să devii o legendă. Dar te înșeli. 1086 01:31:44,417 --> 01:31:46,442 Peste șase luni ai să fii dată uitării. 1087 01:31:46,619 --> 01:31:49,269 Au să te țină minte că ai fumat țigări la televiziune. 1088 01:31:49,304 --> 01:31:51,921 Și că unii ți-au tăbăcit fundul în niște filme pentru adulți. 1089 01:31:53,060 --> 01:31:55,426 -Așa mă vezi tu pe mine? -Nu, chiar așa ești tu. 1090 01:31:59,366 --> 01:32:02,564 De ce nu sari pe fereastră? Grăbește puțin lucrurile! 1091 01:32:05,073 --> 01:32:07,200 Nu, ai dreptate. 1092 01:32:07,409 --> 01:32:10,038 Sinuciderea a fost calea pentru Lucie, nu și pentru tine. 1093 01:32:11,280 --> 01:32:14,443 Lucie era umană, cinstită... 1094 01:32:15,885 --> 01:32:18,054 Ea avea tăciuni aprinși în loc de inimă, 1095 01:32:18,089 --> 01:32:20,751 nu a pretins că este nefericită, ca să scoată totul la iveală. 1096 01:32:20,857 --> 01:32:23,690 Ea a trăit cu durerea ei! În vreme ce tu... 1097 01:32:23,994 --> 01:32:27,430 Noi suntem la fel! Te prefaci numai că nu observi! 1098 01:32:28,065 --> 01:32:30,301 Ai ridicat-o pe un piedestal iar acum este moartă. 1099 01:32:30,336 --> 01:32:32,402 Dar eu sunt aici, eu trăiesc! 1100 01:32:32,437 --> 01:32:35,031 Ai să mă părăsești la fel cum ai făcut și cu ea, lașule! 1101 01:32:35,540 --> 01:32:37,405 Ești un laș! 1102 01:32:39,278 --> 01:32:41,371 Am nevoie de tine! 1103 01:32:41,513 --> 01:32:44,311 Tu nu ai nevoie de nimeni. 1104 01:32:52,559 --> 01:32:54,618 Nu mă lăsa singură. 1105 01:33:13,515 --> 01:33:15,484 Vino înapoi. 1106 01:33:15,852 --> 01:33:17,217 Nu te întoarce... 1107 01:33:18,054 --> 01:33:20,021 Vino înapoi. 1108 01:33:20,056 --> 01:33:21,717 Nu te întoarce, Nicolas. 1109 01:33:56,897 --> 01:33:58,524 Sfârșitul călătoriei. 1110 01:33:58,999 --> 01:34:02,231 Întotdeauna mă gândesc la asta când simt nevoia unei amintiri frumoase. 1111 01:34:02,804 --> 01:34:05,170 Oricât de mult aș privi în urmă, 1112 01:34:05,440 --> 01:34:07,931 este singurul lucru care merită să mi-l amintesc. 1113 01:34:08,409 --> 01:34:11,777 Trandafiriu, liniștit, stând întins plin de viață... 1114 01:34:15,284 --> 01:34:17,479 La fel ca în poveștile de Crăciun, 1115 01:34:18,020 --> 01:34:20,751 îmi văd întreaga viață ca și cum ar fi chiar așa, 1116 01:34:21,558 --> 01:34:25,324 Nimic altceva în afară de fericire cu câteva momente mai grele presărate pe alocuri. 1117 01:34:26,529 --> 01:34:29,192 Viața eroică a oamenilor care nu renunță niciodată... 1118 01:34:57,482 --> 01:35:01,482 SFÂRȘIT 1119 01:35:03,403 --> 01:35:07,404 Done by Raiser.