1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,684 --> 00:00:25,653
Îmi amintesc totul atât de clar...
4
00:00:26,054 --> 00:00:29,155
O decizie luată pe când
telefonam unei prietene,
5
00:00:29,190 --> 00:00:33,456
m-am auzit singură spunându-mi
că am să mă îndrept spre Paris.
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,258
Sunt sătulă de viața asta
fără niciun viitor.
7
00:00:36,799 --> 00:00:39,266
Un alt angajament prostesc,
8
00:00:39,301 --> 00:00:41,737
dar imediat ce am închis telefonul,
am știut că așa am să fac,
9
00:00:41,772 --> 00:00:43,504
că astea nu sunt doar niște vorbe goale.
10
00:00:43,539 --> 00:00:47,533
Mi-am umplut geanta cu o mulțime
de prostii alese la întâmplare.
11
00:00:48,144 --> 00:00:52,979
Aliniindu-mă pentru un bilet la clasa întâi,
bilet de tren pe care nu mi-l permiteam,
12
00:00:54,719 --> 00:00:59,247
un gest simbolic, astfel încât
să nu apar acolo ca o vagaboandă...
13
00:01:04,263 --> 00:01:08,666
Aveam de gând să mușc din marele oraș,
să iau o îmbucătură adevărată...
14
00:01:10,727 --> 00:01:14,728
„LUCRURI FRUMOASE”
15
00:01:26,687 --> 00:01:29,850
-Nu înțeleg.
-În seara asta nu este posibil.
16
00:01:30,190 --> 00:01:32,425
De ce?
Vreau să spun că am 18 ani.
17
00:01:32,460 --> 00:01:36,196
Vrei să-mi vezi buletinul?
Uită-te la ea!
18
00:01:36,231 --> 00:01:39,769
Asta nu este un loc pentru tine.
Încearcă la „Scala”.
19
00:01:39,804 --> 00:01:41,737
-Unde?
-Las-o baltă.
20
00:01:42,138 --> 00:01:44,935
Cine te crezi?
Târfă ce ești!
21
00:01:44,970 --> 00:01:47,732
Niciun drogat nu m-a doborât vreodată!
22
00:01:50,747 --> 00:01:51,947
Floozey!
23
00:02:07,566 --> 00:02:09,397
Da, cu tine vorbesc!
24
00:02:09,835 --> 00:02:11,769
Care este răspunsul?
25
00:02:12,604 --> 00:02:14,003
La care întrebare?
26
00:02:15,140 --> 00:02:16,573
Am nevoie de companie,
27
00:02:16,608 --> 00:02:18,076
și nu am unde să mă duc
în altă parte.
28
00:02:30,624 --> 00:02:32,592
Mi-am înfrânt sentimentul de repulsie,
29
00:02:33,427 --> 00:02:35,623
am făcut totul din instinct,
30
00:02:36,298 --> 00:02:39,825
pe din afară eram zâmbitoare,
iubitoare, împăciuitoare,
31
00:02:39,935 --> 00:02:41,926
dar pe dinăuntru îmi venea
să vomit pe mine însămi.
32
00:02:44,540 --> 00:02:46,809
Parisul era mai dur decât anticipasem,
33
00:02:46,844 --> 00:02:48,543
plin de oameni asemeni mie,
34
00:02:48,578 --> 00:02:51,570
în căutarea unei vieți mai bune.
Așa că era timpul
35
00:02:51,647 --> 00:02:54,811
să o găsesc pe Zâna cea Bună care
transformă zdrențele în haine de firmă.
36
00:02:55,285 --> 00:02:58,652
Am deja un trup perfect
pentru când are să vină vremea.
37
00:02:59,757 --> 00:03:01,554
Pentru vremea care are să vină.
38
00:03:01,892 --> 00:03:03,724
Întotdeauna este așa.
39
00:03:03,895 --> 00:03:05,829
Gauloise Lights!
40
00:03:06,831 --> 00:03:09,527
„Royales” mentolate!
41
00:03:11,369 --> 00:03:14,066
Am câștigat 1.000 de dolari!
42
00:03:14,573 --> 00:03:17,064
Am câștigat 1.000 de dolari...
43
00:03:18,177 --> 00:03:20,229
Eu nu am niciodată noroc!
44
00:03:20,264 --> 00:03:22,247
Poate că lucrurile se mai schimbă.
45
00:03:22,282 --> 00:03:24,978
-Îți iau ceva de băut.
-Nu, mă întâlnesc cu cineva.
46
00:03:25,185 --> 00:03:27,210
Nu mă face să beau 1.000 de dolari
de unul singur!
47
00:03:31,826 --> 00:03:33,026
Vezi?
48
00:03:34,095 --> 00:03:35,722
Ce vrei să bei?
49
00:03:37,665 --> 00:03:39,326
De ce să nu ne-o tragem?
50
00:03:44,673 --> 00:03:46,575
O frumusețe dintr-un mic orășel
care a vrut să afle
51
00:03:46,610 --> 00:03:48,543
despre șmecherii marelui oraș.
52
00:03:49,779 --> 00:03:53,149
Tata era profesor de limba franceză,
iar mama era casnică.
53
00:03:53,184 --> 00:03:55,743
Provinciali de clasă mijlocie...
54
00:03:56,986 --> 00:04:01,117
De fapt ambii părinți sunt morți.
Nu am niciun fel de familie.
55
00:04:04,895 --> 00:04:06,760
Este viața mea, nu a ta.
56
00:04:07,131 --> 00:04:09,225
Nu te preface că îți pasă.
57
00:04:11,870 --> 00:04:13,997
De ce te îmbraci ca o prostituată?
58
00:04:14,539 --> 00:04:15,801
Nu înțeleg...
59
00:04:16,041 --> 00:04:17,743
Vreau să spun că totul este foarte strident.
60
00:04:17,778 --> 00:04:19,877
Astea sunt lucrurile tale?
61
00:04:19,912 --> 00:04:21,848
Sau crezi că sunt stilate?
62
00:04:21,883 --> 00:04:23,315
Ascultă, drăguțule.
63
00:04:23,850 --> 00:04:25,943
Poți să spui ce vrei despre asta,
64
00:04:26,553 --> 00:04:28,646
dar tot ceea ce știu eu
e că bărbaților le place.
65
00:04:29,857 --> 00:04:34,590
De ce să schimbi ceva
ce funcționează de fiecare dată?
66
00:04:35,162 --> 00:04:36,831
Prietenul tău te înțelege?
67
00:04:36,866 --> 00:04:39,133
Nu-l amesteca pe el în asta.
68
00:04:39,168 --> 00:04:40,828
Ce fel de om este?
69
00:04:41,436 --> 00:04:42,994
O adevărată pușculiță de bani.
70
00:04:45,474 --> 00:04:47,169
De ce ai venit la Paris?
71
00:04:48,577 --> 00:04:50,279
Ca să devin actriță.
72
00:04:50,314 --> 00:04:51,946
O vedetă în filmele pentru adulți?
73
00:04:51,981 --> 00:04:53,949
Nu am vrut să te jignesc.
74
00:04:54,918 --> 00:04:57,716
-Dar cunosc o mulțime de fete...
-Nu îmi pasă de asta.
75
00:04:58,488 --> 00:05:00,581
Sau ce părere ai tu despre mine.
76
00:05:01,458 --> 00:05:03,059
Sunt destul de deșteaptă ca să știu
77
00:05:03,094 --> 00:05:04,652
felul în care arăt.
78
00:05:04,996 --> 00:05:09,228
Și nu am nevoie de nimeni care să-mi spună
ceea ce pot sau ceea ce nu pot să fac.
79
00:05:10,301 --> 00:05:12,168
Să vedem unde o să ajung.
80
00:05:12,203 --> 00:05:13,906
Am de gând să-i amețesc de cap
pe toți aceia care nu mi-au răspuns la scrisori.
81
00:05:13,941 --> 00:05:16,636
Și sunt destul de deșteaptă ca să știu
82
00:05:17,276 --> 00:05:21,337
că nu sunt singura fată care
vorbește în felul acesta.
83
00:05:22,415 --> 00:05:25,816
Tu nu vrei o viață mai bună,
tu vrei să trăiești pe picior mare!
84
00:05:29,255 --> 00:05:31,246
Putem să ne-o tragem doar?
85
00:05:32,793 --> 00:05:35,785
Am băut cei 1.000 de dolari
în acea noapte.
86
00:05:35,896 --> 00:05:39,195
Dimineața următoare m-a trezit
zgomotul făcut de el când voma.
87
00:05:39,733 --> 00:05:41,968
Eu eram pe canapeaua
din camera de zi,
88
00:05:42,003 --> 00:05:45,166
complet îmbrăcată și nu știam
deloc cum am ajuns acolo.
89
00:05:45,607 --> 00:05:47,598
Am băut cafeaua împreună.
90
00:05:48,176 --> 00:05:51,112
Am rămas împreună cu el
până ce am găsit un sprijin.
91
00:05:51,480 --> 00:05:54,506
Am devenit amici aproape
din întâmplare,
92
00:05:54,817 --> 00:05:58,150
pentru că ne făcea plăcere
să ne întâlnim unul cu celălalt.
93
00:05:59,556 --> 00:06:02,081
Și nu ne-am tras-o niciodată.
94
00:06:02,192 --> 00:06:03,989
PRIMĂVARA
95
00:06:15,173 --> 00:06:17,141
Nu cumva te temi prea mult?
96
00:06:22,715 --> 00:06:25,548
Văd că încă ești fata
de un milion de zâmbete.
97
00:06:25,583 --> 00:06:28,382
Nu am talentul tău
să mă maimuțăresc.
98
00:06:28,488 --> 00:06:31,116
Sau ca să fiu doar umană.
99
00:06:36,130 --> 00:06:38,030
Care este problema ta, ticălosule?
100
00:06:48,110 --> 00:06:50,101
Ai să mergi îmbrăcată
în felul ăsta?
101
00:06:50,245 --> 00:06:52,805
Refuz să port o ținută decoltată.
102
00:06:53,548 --> 00:06:54,951
Nu are să meargă.
Lucie nu ar putea niciodată
103
00:06:54,986 --> 00:06:56,919
să se îmbrace în felul ăsta.
104
00:06:58,821 --> 00:07:00,288
Hotărăște-te odată.
105
00:07:11,669 --> 00:07:14,673
-O să luăm un taxi.
-De ce nu mergem cu metroul?
106
00:07:14,708 --> 00:07:16,732
Sunt claustrofobic.
107
00:07:17,075 --> 00:07:18,838
Nu îmi vine să cred!
108
00:07:19,344 --> 00:07:22,040
Nu știu ce se petrece între voi.
109
00:07:22,213 --> 00:07:24,115
Dar ai băgat-o în sperieți,
110
00:07:24,150 --> 00:07:26,846
și nu merită una ca asta,
oricum nu în seara aceasta.
111
00:07:27,687 --> 00:07:30,349
Chiar i-a părut rău că nu poate să vină.
112
00:07:30,690 --> 00:07:32,852
Nu înghit povești lacrimogene.
113
00:07:33,427 --> 00:07:35,088
Ești o adevărată viperă!
114
00:07:36,930 --> 00:07:39,228
-Grăbește-te puțin!
-Du-te naibii!
115
00:07:48,743 --> 00:07:50,735
Ticălosule!
116
00:08:13,637 --> 00:08:16,504
Cred că tipul vrea
să mă pună pe liber.
117
00:08:17,341 --> 00:08:19,333
Vrea să facem o înregistrare.
118
00:08:19,778 --> 00:08:22,042
-Ce înregistrare?
-O înregistrare...
119
00:08:22,180 --> 00:08:24,171
Demonstrația este pregătită.
120
00:08:24,750 --> 00:08:26,216
Ce demonstrație?
121
00:08:26,251 --> 00:08:29,346
Am sărit puțin calul.
122
00:08:29,455 --> 00:08:32,322
M-am gândit la acele două piese
ale tale care îmi plac cu adevărat.
123
00:08:32,492 --> 00:08:35,484
Nu vreau să-ți stric
nicio afacere...
124
00:08:35,628 --> 00:08:37,597
dar tu, Lucie, nu poți cânta.
125
00:08:37,731 --> 00:08:39,331
Am încercat și noi.
126
00:08:39,366 --> 00:08:41,334
Nu am de gând să cânt.
127
00:08:42,569 --> 00:08:44,833
Asta complică doar lucrurile...
128
00:08:45,239 --> 00:08:47,868
I-am trimis cântecele tale
surorii mele. Are să le cânte ea.
129
00:08:49,677 --> 00:08:51,406
Care soră?
130
00:08:51,713 --> 00:08:54,739
Marie, sora mea geamănă.
O urăsc de moarte.
131
00:08:56,252 --> 00:08:58,243
Ai spus că nu ai niciun fel de familie!
132
00:08:58,454 --> 00:09:01,184
Uită de asta.
Ascultă-mă doar...
133
00:09:09,766 --> 00:09:12,599
Frumoasă voce...
Vrei să cânte ea în locul tău?
134
00:09:14,372 --> 00:09:16,305
Uite ce, eu nu sunt Fecioara Maria.
135
00:09:16,340 --> 00:09:20,208
Nu sunt o adevărată artistă.
Am să fac tot ce pot eu mai bine.
136
00:09:20,278 --> 00:09:22,439
Putem să îi schimbăm puțin stilul?
137
00:09:22,613 --> 00:09:27,244
Nicio șansă.
Este o artistă doar de amorul artei.
138
00:09:28,987 --> 00:09:31,888
O studentă luminată, care scrie poezii.
Ai înțeles?
139
00:09:31,957 --> 00:09:35,086
-Vine la Paris pentru mixaj?
-Nu, ea urăște Parisul.
140
00:09:36,362 --> 00:09:37,954
Mie îmi convine. Și eu o urăsc pe ea.
141
00:09:40,500 --> 00:09:43,732
Este chiar sora geamănă,
care îți seamănă întocmai?
142
00:09:45,172 --> 00:09:48,801
Nu am putea să fim mai diferite.
Mai ai vreo întrebare?
143
00:09:48,909 --> 00:09:50,509
Cum rămâne cu concertul?
144
00:09:50,544 --> 00:09:52,911
Ești nebun?
Nu are să fie niciun concert!
145
00:10:36,262 --> 00:10:37,821
În regulă, Morticia. Poți începe.
146
00:10:38,131 --> 00:10:39,826
Nu mai durează decât o clipă.
147
00:10:52,413 --> 00:10:54,347
Sunt atât de asemănătoare!
148
00:10:54,649 --> 00:10:56,414
Este atât de drăguț.
149
00:10:56,449 --> 00:10:58,179
Or fi arătând la fel,
150
00:10:58,720 --> 00:11:00,554
dar nu seamănă chiar deloc!
151
00:11:00,589 --> 00:11:03,581
Până ce am avut vreo 10 ani,
tata o ducea pe Marie peste tot,
152
00:11:04,426 --> 00:11:05,894
am urât-o pentru asta.
153
00:11:07,230 --> 00:11:09,164
Într-o seară, el a dat o reprezentație
154
00:11:09,299 --> 00:11:11,563
care a mers mai departe decât de obicei.
155
00:11:11,968 --> 00:11:13,968
S-a uitat la mine atât de stăruitor
încât am vrut
156
00:11:14,003 --> 00:11:16,495
să mă ascund sub masă,
am crezut că-mi vine să vomit.
157
00:11:16,974 --> 00:11:19,943
Nu îmi vine să cred că ați ieșit
din același pântece.
158
00:11:20,044 --> 00:11:21,875
Pentru mine este prea mult...
159
00:11:22,246 --> 00:11:24,215
Apoi ne-a întrebat despre lecții,
160
00:11:24,449 --> 00:11:27,941
astfel ca toți cei prezenți
să știe că Marie era sârguincioasă,
161
00:11:28,119 --> 00:11:30,455
deșteaptă, drăguță
și mereu atentă.
162
00:11:30,490 --> 00:11:32,355
Eu eram proasta,
163
00:11:32,758 --> 00:11:34,590
nu am putut să rezolv problema
164
00:11:34,625 --> 00:11:36,422
sau să ajung la vreo concluzie.
165
00:11:37,530 --> 00:11:42,059
Sunt la fel, dar una din ele
este atât de urâtă.
166
00:11:43,704 --> 00:11:46,036
La vârsta aceea crezi
ce îți spun părinții tăi,
167
00:11:46,673 --> 00:11:49,267
oricât de ieșit din comun
ar suna asta...
168
00:12:04,059 --> 00:12:07,256
Cu siguranță că și-a schimbat imaginea!
169
00:12:07,429 --> 00:12:10,922
Este un aspect „grunge”.
Puștilor le place asta.
170
00:12:11,334 --> 00:12:13,970
Mie îmi pare că arată
mai mult ca o lesbiană!
171
00:12:14,005 --> 00:12:16,404
Lesbienele vând înregistrările!
172
00:12:16,673 --> 00:12:18,758
Când a semnat contractul,
173
00:12:18,793 --> 00:12:20,720
nu era îmbrăcată așa.
174
00:12:20,755 --> 00:12:22,611
Ceea ce contează
este doar vocea ei!
175
00:12:22,646 --> 00:12:25,581
-Vrei să spui fundul ei!
-Fundul ei nu s-a schimbat deloc.
176
00:12:25,716 --> 00:12:27,741
Să ascultăm niște muzică!
177
00:12:35,894 --> 00:12:38,090
El a condus-o la o plimbare...
178
00:12:38,664 --> 00:12:40,632
Într-o mașină de vis pentru
două persoane...
179
00:12:40,867 --> 00:12:43,267
Ce face?
180
00:12:43,569 --> 00:12:48,269
...care obișnuia să-i facă curte,
așa că s-a urcat în mașina lui,
181
00:12:48,809 --> 00:12:53,746
mașină de vis pentru două persoane.
Și apoi și-a scos tot ce purta...
182
00:12:54,114 --> 00:12:56,413
Dar Diavolul voia mai mult...
183
00:12:57,585 --> 00:13:00,782
Închide ochii doar,
184
00:13:01,756 --> 00:13:05,352
Dragostea și moartea
sunt premiul,
185
00:13:06,529 --> 00:13:08,827
Bărbatul și-a văzut de drum...
186
00:13:08,931 --> 00:13:10,922
În mașina lui...
187
00:13:11,267 --> 00:13:13,792
Morticia, m-ai impresionat
și nu numai pe mine.
188
00:13:15,105 --> 00:13:17,005
Ai venit tare din urmă.
189
00:13:17,307 --> 00:13:19,104
Tu împreună cu Lucie
o să spulberați totul în cale.
190
00:13:20,844 --> 00:13:23,210
Se primește un avans pentru înregistrare?
191
00:13:23,380 --> 00:13:25,178
Uneori...
192
00:13:25,316 --> 00:13:26,916
Cam cât înseamnă asta?
193
00:13:26,951 --> 00:13:29,749
Te-am citit deja.
Crezi că ești importantă acum!
194
00:13:29,821 --> 00:13:31,516
Du-te naibii!
195
00:13:32,890 --> 00:13:36,452
Dragostea și moartea
sunt premiul,
196
00:13:37,062 --> 00:13:40,828
Au trecut doar câteva luni...
197
00:13:42,000 --> 00:13:43,768
Iar copila aceea,
198
00:13:43,803 --> 00:13:46,567
Cu ochii mari și negri,
199
00:13:47,173 --> 00:13:48,572
A plecat departe...
200
00:13:49,142 --> 00:13:51,474
Este vremea să-ți iei la revedere.
201
00:13:52,313 --> 00:13:57,384
Ajutor!
Nu poate să creadă că este adevărat...
202
00:13:57,419 --> 00:13:59,784
S-a întâmplat ceva pe strada ei!
203
00:14:00,020 --> 00:14:02,012
Lucie are să fie încântată.
204
00:14:02,090 --> 00:14:04,115
Îi place să citească
prima pagină a ziarelor.
205
00:14:06,962 --> 00:14:09,294
Când o să ai 15 ani...
206
00:14:09,431 --> 00:14:11,466
O voce are să îți spună...
207
00:14:11,501 --> 00:14:14,231
Soluția care există...
208
00:14:14,337 --> 00:14:16,706
Este în cabinetul medical...
209
00:14:16,741 --> 00:14:18,765
Fata cea prostuță
a vărsat lacrimi amare...
210
00:14:19,041 --> 00:14:23,775
Știa unde erau păstrate
și s-a dat cu capul de perete...
211
00:14:24,515 --> 00:14:26,506
Le-a înghițit pe toate...
212
00:14:27,851 --> 00:14:30,616
Închide ochii doar...
213
00:14:32,557 --> 00:14:35,754
Dragostea și moartea
sunt premiul...
214
00:15:36,094 --> 00:15:37,584
Cine ești tu?
215
00:15:40,098 --> 00:15:42,066
Eu sunt Lucie Roland.
216
00:15:43,402 --> 00:15:45,029
Locuiesc aici.
217
00:15:46,205 --> 00:15:47,604
Aceasta este sora mea.
218
00:15:49,242 --> 00:15:51,676
A sosit astăzi la Paris.
219
00:15:52,813 --> 00:15:54,804
Am văzut-o numai rareori.
220
00:15:56,250 --> 00:15:58,514
Trebuia să-mi dau seama...
221
00:15:58,719 --> 00:16:00,710
Era singură acolo?
222
00:16:01,288 --> 00:16:04,258
Da. Eu tocmai am avut un concert.
223
00:16:05,426 --> 00:16:07,724
Ea ura mulțimea și nu a vrut să vină.
224
00:16:08,062 --> 00:16:09,825
Cine este el?
225
00:16:11,000 --> 00:16:12,466
El nu o cunoaște.
226
00:16:12,501 --> 00:16:15,163
Este foarte emotiv.
Acum este în stare de șoc.
227
00:16:16,138 --> 00:16:17,833
Scuzați-mă...
228
00:16:22,912 --> 00:16:24,641
Du-te acasă.
229
00:16:24,948 --> 00:16:27,075
Sună-mă. Am să rezolv eu problema.
230
00:16:32,790 --> 00:16:35,190
Du-te acasă. Mai vorbim și mâine.
231
00:16:35,693 --> 00:16:37,354
Târfa aia!
232
00:16:37,428 --> 00:16:40,125
Mai bine a murit decât să mă vadă
în lumina reflectoarelor!
233
00:16:40,766 --> 00:16:43,792
Târfă proastă care s-a făcut
singură de spectacol,
234
00:16:44,202 --> 00:16:46,170
chiar dacă nu era ziua ei.
235
00:17:18,240 --> 00:17:20,265
Sora mea a dispărut
și asta nu are niciun sens.
236
00:17:21,977 --> 00:17:23,960
Am o viziune clară.
237
00:17:23,979 --> 00:17:25,714
Două femei în interiorul
unei sfere,
238
00:17:25,749 --> 00:17:27,740
cu creștetul capetelor
lipite una de cealaltă.
239
00:17:28,685 --> 00:17:30,419
Dacă o elimini pe una din ele,
240
00:17:30,454 --> 00:17:34,118
intri pe teritoriul celeilalte.
241
00:17:37,128 --> 00:17:39,961
Un vid, un abis există
în interiorul meu,
242
00:17:40,531 --> 00:17:42,522
iar asta a schimbat totul.
243
00:17:55,749 --> 00:17:58,013
Uită-te la mine...
244
00:17:59,452 --> 00:18:02,013
Pe cine vezi?
245
00:18:03,124 --> 00:18:07,220
A ta ca să mă iei,
aș putea să fiu...
246
00:18:10,464 --> 00:18:12,956
Să zburăm departe,
247
00:18:14,236 --> 00:18:16,704
Amândoi ne putem juca...
248
00:18:16,838 --> 00:18:20,935
-Alo!
-Sunt Lucie. Putem sta de vorbă?
249
00:18:21,177 --> 00:18:24,479
Ciudat să te aud.
Nu am crezut că ai să mă suni.
250
00:18:24,514 --> 00:18:27,683
-Mă întrebam cum o mai duci.
-Frumos din partea ta. Tu ce mai faci?
251
00:18:27,718 --> 00:18:30,346
Concertul tău a fost nimicitor.
252
00:18:30,854 --> 00:18:32,287
Nu a fost prea rău.
253
00:18:33,724 --> 00:18:36,989
-Cum merg afacerile?
-Bine. Chiar foarte bine.
254
00:18:37,661 --> 00:18:40,029
Episodul pilot a trecut cu bine.
255
00:18:40,064 --> 00:18:43,201
„Canalul 1” a comandat opt
spectacole. Ca de obicei.
256
00:18:43,236 --> 00:18:45,220
-Minunat.
-Da...
257
00:18:45,255 --> 00:18:47,170
Steve mi-a telefonat.
258
00:18:47,205 --> 00:18:51,973
Au venit niște „VIP-uri” seara trecută.
Și tu ai dispărut.
259
00:18:52,311 --> 00:18:54,630
-Eram obosită.
-Sigur că da...
260
00:18:54,665 --> 00:18:56,914
Cui i-ai trage-o
până să îl termini?
261
00:18:56,949 --> 00:18:59,019
Când îți aud vocea,
mi se ridică.
262
00:18:59,054 --> 00:19:01,019
Aș putea să-mi dau drumul
peste tot pe tine.
263
00:19:01,054 --> 00:19:03,614
Nu sunt singură, te mai sun eu.
264
00:19:06,259 --> 00:19:08,353
Târfă proastă!
265
00:19:09,163 --> 00:19:12,155
Mulțumesc! Și m-ai făcut
să-ți iau locul!
266
00:19:18,073 --> 00:19:20,633
THOMAS. PERSONALITATE TV.
L-A CUNOSCUT PE UN ANUME STEVE.
267
00:19:20,709 --> 00:19:22,677
S-A CULCAT CU EA.
268
00:19:29,486 --> 00:19:31,454
Pari obosită.
269
00:19:32,689 --> 00:19:35,921
Poliția m-a ținut trează până la ora
6 dimineața. Nu a fost prea relaxant.
270
00:19:44,703 --> 00:19:47,137
Au crezut totul, nu îți face griji.
271
00:19:48,073 --> 00:19:50,940
-Ce ai de gând să faci? Pentru că...
-Pentru că ce?
272
00:19:51,009 --> 00:19:52,509
Nu este prea târziu.
273
00:19:52,544 --> 00:19:54,979
Du-te la poliție.
Spune că a fost un adevărat șoc...
274
00:19:56,649 --> 00:19:59,117
Ascultă-ți mesajele.
275
00:19:59,452 --> 00:20:02,547
Cred că vor să facem
o înregistrare.
276
00:20:04,091 --> 00:20:05,524
Am vrut să mă mișc repede.
277
00:20:05,559 --> 00:20:08,619
Nu vreau să socializez
și să mă prefac că sunt o fată drăguță.
278
00:20:10,130 --> 00:20:11,898
Lucie cunoștea o mulțime de oameni.
279
00:20:11,933 --> 00:20:14,458
Cei mai mulți dintre ei
au să-și amintească numai de fundul ei.
280
00:20:15,136 --> 00:20:17,366
Dacă sunt eu în locul ei,
lucrurile au să meargă mai repede.
281
00:20:17,839 --> 00:20:20,273
Vreau să iau prada
și este chiar acolo.
282
00:20:20,976 --> 00:20:22,510
Visezi...
283
00:20:22,545 --> 00:20:24,979
Nu este adevărat.
Ascultă-ți mesajele.
284
00:20:26,382 --> 00:20:30,820
-Ai spus că „noi” putem face o înregistrare?
-Nu am vrut să văd pe nimeni.
285
00:20:31,521 --> 00:20:33,819
Descurcă-te tu cu asta
și scrie muzica.
286
00:20:34,658 --> 00:20:36,760
Îmi pare rău, dar asta
s-ar putea să fie șansa ta,
287
00:20:36,795 --> 00:20:38,728
ca să faci ceva.
288
00:20:39,195 --> 00:20:41,630
În regulă, dar de ce trebuie
ca tu să te transformi în ea?
289
00:20:42,233 --> 00:20:44,133
Cânți bine, ar putea să meargă.
290
00:20:44,302 --> 00:20:47,396
-Ca să mai grăbim puțin lucrurile.
-Ești chiar atât de singură?
291
00:20:48,439 --> 00:20:51,068
Crezi că este ușor
să te transformi în altcineva?
292
00:20:51,877 --> 00:20:54,141
Am să râd la toate glumele.
293
00:20:55,147 --> 00:20:57,513
Nu o să las pe nimeni
să mă mângâie pe fund.
294
00:20:57,583 --> 00:20:59,986
Nu o să discut despre nimic,
o să mă îmbufnez doar,
295
00:21:00,021 --> 00:21:02,147
și o să spun:
nu mă întreba pe mine.
296
00:21:03,056 --> 00:21:05,115
Este ușor să fii o fată proastă.
297
00:21:06,326 --> 00:21:08,591
Ai trei zile ca să mergi la poliție.
298
00:21:09,563 --> 00:21:11,758
Dacă tu nu te duci, am să mă duc eu.
299
00:21:12,499 --> 00:21:14,490
Am trei zile?
300
00:21:14,702 --> 00:21:16,967
Este vorba de familia mea,
la naiba, nu este a ta!
301
00:21:17,539 --> 00:21:19,891
Și eu am să mă ocup de funeralii.
302
00:21:19,926 --> 00:21:22,243
De vreme ce ești singura ei rudă.
303
00:21:26,415 --> 00:21:28,383
De vreme ce tu ești singura ei rudă.
304
00:21:30,019 --> 00:21:32,385
Nu te-ai așteptat niciodată la asta?
305
00:21:33,289 --> 00:21:35,986
Nu puteai să eviți ceea ce s-a întâmplat.
306
00:21:37,561 --> 00:21:41,431
Dacă nu veneai cu mine,
acum ea ar fi fost încă în viață.
307
00:21:41,466 --> 00:21:43,399
Termină cu astea!
308
00:21:43,600 --> 00:21:45,536
Nu ai venit cu mine de dragul ei.
309
00:21:45,571 --> 00:21:47,663
Mureai să vii...
310
00:21:48,106 --> 00:21:51,633
Tu ai vrut să-ți auzi muzica
aceea de rahat, interpretată de cineva.
311
00:21:52,276 --> 00:21:55,114
Când Lucie se îndrepta spre moarte,
tu îți petreceai timpul ca de obicei,
312
00:21:55,149 --> 00:21:57,548
fără să te preocupe
ce era în mintea ei.
313
00:21:58,150 --> 00:22:00,175
Continuă tot așa!
314
00:22:00,886 --> 00:22:02,854
Ce ți-a făcut ea?
315
00:22:02,889 --> 00:22:05,289
Pentru că tatăl ei
a iubit-o pe ea mai mult?
316
00:22:07,394 --> 00:22:09,988
-Ea ți-a spus asta?
-Da, ea mi-a spus.
317
00:22:10,063 --> 00:22:13,693
Mi-a spus că tatăl ei a iubit-o,
și tu l-ai lăsat baltă.
318
00:22:14,902 --> 00:22:17,063
Asta nu este adevărat.
319
00:22:28,784 --> 00:22:30,752
Nu, așteaptă.
320
00:22:30,787 --> 00:22:32,755
Glumeam doar.
321
00:22:33,222 --> 00:22:35,190
Ea nu a spus asta niciodată.
322
00:22:36,059 --> 00:22:38,323
Nu a vorbit niciodată
despre părinții tăi.
323
00:22:51,710 --> 00:22:53,800
Într-o bună zi, tata a ieșit pe afară.
324
00:23:06,158 --> 00:23:08,320
Câțiva ani mai târziu s-a întors.
325
00:23:11,465 --> 00:23:14,059
Nu ne-a mai văzut vreme de opt ani.
326
00:23:14,768 --> 00:23:18,671
A implorat-o pe mama să-l ierte.
327
00:23:19,307 --> 00:23:22,105
Vreme de două luni
a fost un soț iubitor.
328
00:23:23,711 --> 00:23:27,307
Când m-a văzut pe mine, s-a încruntat
și a spus cât de mult m-am schimbat.
329
00:23:28,183 --> 00:23:31,311
Eram gata să izbucnesc în lacrimi
și voiam să-l îmbrățișez.
330
00:23:31,920 --> 00:23:34,388
Când a văzut-o pe Lucie,
a întors-o cu spatele,
331
00:23:34,890 --> 00:23:37,883
admirând-o din creștet și până
în călcâie și a spus:
332
00:23:39,729 --> 00:23:41,890
Cât de mult te-ai schimbat!
333
00:23:47,338 --> 00:23:49,640
Așa că a continuat
să o favorizeze pe una,
334
00:23:49,675 --> 00:23:51,608
doar că și-a schimbat preferata.
335
00:23:52,143 --> 00:23:55,307
Cred că este urâtă,
numai ca să mă enerveze pe mine.
336
00:23:57,983 --> 00:24:00,110
Nu vrei să îmbuci ceva?
337
00:24:00,719 --> 00:24:04,451
Fii cuminte, fata mea.
Sunt atât de bucuros să locuiesc cu tine!
338
00:24:06,626 --> 00:24:08,992
Iubeam la el tocmai ceea ce
el disprețuia la mine.
339
00:24:12,131 --> 00:24:14,600
Cel cu care te întâlnești este aici.
340
00:24:20,674 --> 00:24:22,233
La revedere.
341
00:24:27,315 --> 00:24:29,117
-Draga mea.
-Bună!
342
00:24:29,152 --> 00:24:31,151
Mulțumesc lui Dumnezeu
că mi te-a dat!
343
00:24:31,186 --> 00:24:33,150
Iubesc femeile adevărate.
344
00:25:15,568 --> 00:25:18,060
Cel puțin nu și-a tras-o
niciodată cu Sebastian.
345
00:26:09,862 --> 00:26:12,231
După ce secole întregi
și-au ascuns trupurile,
346
00:26:12,266 --> 00:26:15,019
acum femeile trebuie să se supună
unor norme de conduită.
347
00:26:15,054 --> 00:26:17,771
Poți să le vezi picioarele
lungi, zvelte, lipsite de păr,
348
00:26:17,806 --> 00:26:20,974
pântecul suplu,
cu piercing în buric.
349
00:26:21,009 --> 00:26:23,034
sânii uriași și fermi,
350
00:26:23,244 --> 00:26:25,542
genele lungi
și părul strălucitor.
351
00:26:26,847 --> 00:26:28,932
Sunt consternată.
352
00:26:28,967 --> 00:26:30,983
Astea sunt niște sfaturi joviale,
353
00:26:31,018 --> 00:26:33,253
despre cum trebuie
să fii o târfă la modă.
354
00:26:33,288 --> 00:26:36,258
Totul trebuie să se potrivească,
ca într-un cuib de porumbel,
355
00:26:36,293 --> 00:26:39,325
orgasmul, moartea părului pubian,
356
00:26:39,360 --> 00:26:42,358
cum cineva trebuie să fie
pe dinăuntru și pe din afară.
357
00:26:42,498 --> 00:26:45,990
Propaganda prostească
ca să fii așa cum trebuie să fii.
358
00:27:03,688 --> 00:27:05,952
Totul se va sfârși într-o clipă,
nu-i așa?
359
00:27:32,120 --> 00:27:34,520
Chiar arăți puțin ca ea.
360
00:27:41,630 --> 00:27:42,892
Ai de gând să mă ajuți?
361
00:27:46,503 --> 00:27:48,528
Ei bine, știu de unde să încep...
362
00:27:53,109 --> 00:27:55,077
Am să te dau cu zahăr.
363
00:27:55,112 --> 00:27:57,114
La fel i-am făcut și surorii mele
pe când era o copilă.
364
00:27:57,149 --> 00:27:59,207
Nu am să mă rad pe picioare.
365
00:28:01,185 --> 00:28:03,354
Nu poți umbla pe aici îmbrăcată
într-o rochie, cu tocuri înalte,
366
00:28:03,389 --> 00:28:05,323
și cu picioarele acoperite de păr.
367
00:28:05,957 --> 00:28:08,152
Așa m-a făcut mama.
368
00:28:08,260 --> 00:28:11,196
Să te razi pe picioare este
un obicei barbar.
369
00:28:11,231 --> 00:28:14,428
Doar nu-ți cer să te razi la „păsărică”
și apoi să o afișezi pe aici.
370
00:28:14,534 --> 00:28:18,300
-Nu poți să ieși afară în felul ăsta.
-Las-o baltă. Răspunsul este nu.
371
00:28:22,308 --> 00:28:24,436
Ieșeai pe afară vara,
372
00:28:24,778 --> 00:28:26,905
când erai în orașul tău natal?
373
00:28:27,781 --> 00:28:32,954
-Mai avea vreo fată picioarele păroase?
-Nu m-am uitat la picioarele lor.
374
00:28:32,989 --> 00:28:35,946
Prietenul tău nu îți cerea
să te razi?
375
00:28:38,026 --> 00:28:39,721
Era din Germania?
376
00:28:40,528 --> 00:28:43,296
VARA
377
00:28:46,902 --> 00:28:48,369
Bună, Lucie!
378
00:28:58,982 --> 00:29:00,183
Stricato!
379
00:29:13,165 --> 00:29:15,497
Nu mai ies niciodată
îmbrăcată în felul ăsta!
380
00:29:16,802 --> 00:29:18,862
Am vorbit prea devreme.
381
00:29:19,272 --> 00:29:21,331
Este greu să fii o fată prostuță.
382
00:29:25,044 --> 00:29:28,572
Știam că să mă dichisesc singură
este o pierdere de vreme
383
00:29:29,450 --> 00:29:32,351
...și o muncă obositoare.
Dar nu știam cât de tare!
384
00:29:33,320 --> 00:29:35,788
Efortul este ceea ce respectăm la ele.
385
00:29:35,923 --> 00:29:38,358
Învață să le respecți atunci!
386
00:29:38,927 --> 00:29:41,487
La fiecare zece metri am fost îmbrâncită!
387
00:29:41,830 --> 00:29:44,526
Sigur că da, o fată cu înfățișarea ta!
388
00:29:44,666 --> 00:29:46,532
Vrei să spui „împodobită” ca mine!
389
00:29:47,036 --> 00:29:49,739
Ești prea cerebrală.
Vrei să câștigi o pâine, nu-i așa?
390
00:29:49,874 --> 00:29:51,139
Da...
391
00:29:51,140 --> 00:29:54,234
Vino cu mine să le întâlnești,
îmbrăcată în felul ăsta.
392
00:29:54,610 --> 00:29:56,278
Eu nu sunt o târfă.
393
00:29:56,313 --> 00:30:01,182
Nu, dar dacă te comporți ca o femeie,
ai să poți să obții o parte frumoasă din bani.
394
00:30:02,419 --> 00:30:04,588
Nu mai este nevoie.
Mi-au sabotat concertul.
395
00:30:04,623 --> 00:30:06,557
Sigur, asta nu contează!
396
00:30:07,725 --> 00:30:08,925
Lucie!
397
00:30:12,397 --> 00:30:14,332
Momentul adevărului, Morticia!
398
00:30:14,633 --> 00:30:16,601
Lucie, dragostea mea.
399
00:30:21,807 --> 00:30:24,140
Bună, eu sunt Philippe.
400
00:30:24,444 --> 00:30:26,537
Eu sunt Nicolas, un amic al lui Lucie.
401
00:30:26,746 --> 00:30:29,442
-Ne-am mai întâlnit cumva?
-Este posibil...
402
00:30:32,285 --> 00:30:34,652
Ei bine, draga mea.
403
00:30:34,789 --> 00:30:36,780
A trecut atâta vreme.
404
00:30:37,792 --> 00:30:39,851
Suntem adevărați amici, nu-i așa?
405
00:30:40,828 --> 00:30:43,127
Ține-ți mâinile acasă, în regulă?
406
00:30:44,666 --> 00:30:46,657
Asta este una nouă.
407
00:30:51,107 --> 00:30:52,574
Ce am făcut?
408
00:30:52,609 --> 00:30:54,576
Poate că este prietenul meu.
409
00:30:54,611 --> 00:30:57,171
Așa că nu pune mâinile pe mine în fața lui!
410
00:30:57,814 --> 00:30:59,547
Nici nu te-am atins.
411
00:30:59,582 --> 00:31:01,949
Ai scrântit-o, dispari de aici!
412
00:31:02,553 --> 00:31:04,077
Dispari odată!
413
00:31:12,731 --> 00:31:14,631
Trebuie că a plăcut-o.
414
00:31:14,666 --> 00:31:17,100
-L-ai băgat în sperieți.
-Sigur că da.
415
00:31:17,369 --> 00:31:20,931
A ratat ocazia să-și dea drumul
în decolteul ei!
416
00:31:22,108 --> 00:31:25,600
Nu poți să spui măcar două cuvinte
fără să fii agresivă,
417
00:31:25,745 --> 00:31:27,736
...compulsivă?
418
00:31:30,183 --> 00:31:32,208
Citește și tu printre rânduri.
419
00:31:36,923 --> 00:31:39,552
Cel puțin dă dovadă
de puțin tact.
420
00:31:39,627 --> 00:31:43,085
Nu insulta pe toată lumea.
Ai putea să superi pe cineva important.
421
00:31:46,334 --> 00:31:49,236
Și mai lasă-mă cu minciunile tale.
422
00:31:49,338 --> 00:31:51,499
Nu vreau să fiu linșat.
423
00:31:54,576 --> 00:31:57,171
Nicolas s-a străduit mult
să pună lucrurile în mișcare.
424
00:31:57,747 --> 00:32:00,081
A făcut tot ce i-a stat în putință,
425
00:32:00,116 --> 00:32:03,313
să mă aducă pe calea cea dreaptă.
De obicei asta nu durează.
426
00:32:04,321 --> 00:32:06,813
Adevărul este că îmi stă alături
tot timpul.
427
00:32:07,558 --> 00:32:09,788
Se identifică cu mințile rătăcite,
428
00:32:10,127 --> 00:32:14,291
și îi place să se afle în mijlocul lor.
429
00:32:16,968 --> 00:32:20,267
Târându-mă în cealaltă parte
a vieții surorii mele.
430
00:32:20,672 --> 00:32:25,667
Îngrijitorul mi-a strecurat corespondența
pe sub ușă. Erau atât de multe scrisori.
431
00:32:26,045 --> 00:32:28,309
Toate despre dragoste.
432
00:32:28,448 --> 00:32:32,578
Asta era singura lor preocupare.
Nu doar sexul, așa cum credeam eu.
433
00:32:32,953 --> 00:32:37,515
Am aflat cu cine s-a întâlnit,
banii pe care i-a câștigat,
434
00:32:37,624 --> 00:32:41,685
dar nu s-a lăudat niciodată
în legătură cu viața ei amoroasă.
435
00:32:41,962 --> 00:32:45,160
Și totuși, cu tot ce era aici
chiar avea cu ce să se laude.
436
00:32:45,767 --> 00:32:48,736
Nici măcar Sebastian nu mi-a scris
vreodată scrisori atât de pasionale.
437
00:32:48,937 --> 00:32:52,203
Dar eu recunoșteam
planul ei abject.
438
00:32:52,408 --> 00:32:54,610
În ciuda tuturor acestor cuceriri sexuale,
bărbații îi erau niște inamici.
439
00:32:54,645 --> 00:32:56,703
Sunt Sebastian. Ești înăuntru?
440
00:32:59,582 --> 00:33:02,643
Da, aici sunt. Tu unde ești?
441
00:33:02,919 --> 00:33:05,353
Jos... pot să urc până la tine?
442
00:33:05,756 --> 00:33:07,815
Ești jos?
443
00:33:08,058 --> 00:33:10,493
Ai ieșit mai devreme?
444
00:33:11,996 --> 00:33:14,123
Știai că sunt aici?
445
00:33:31,684 --> 00:33:33,652
Mi-ai lipsit, Lucie.
446
00:34:02,251 --> 00:34:04,549
Am așteptat atât de mult
ca să fac asta.
447
00:34:23,975 --> 00:34:26,604
Durează mai mult, târfă,
dar am să te fac eu să termini.
448
00:34:33,453 --> 00:34:35,421
Ador sânii tăi.
449
00:34:49,303 --> 00:34:51,828
Sunt cam înfometat.
Îmi dai voie?
450
00:34:55,644 --> 00:34:57,544
Deci i-a tras-o surorii mele.
451
00:34:57,813 --> 00:34:59,838
Și l-a stârnit atât de mult,
452
00:35:00,315 --> 00:35:04,412
încât parcă este o altă persoană.
A ieșit de la închisoare,
453
00:35:05,088 --> 00:35:07,989
și a venit la ea mai întâi...
454
00:35:15,499 --> 00:35:17,330
Am ieșit, în sfârșit.
455
00:35:19,704 --> 00:35:23,003
Ți s-a confirmat asta.
Acum știi că este adevărat.
456
00:35:25,310 --> 00:35:27,210
Ești foarte tăcută.
457
00:35:27,245 --> 00:35:29,271
Nu te bucuri să mă vezi?
458
00:35:33,419 --> 00:35:35,887
Mâine am să o sun pe Marie.
459
00:35:38,024 --> 00:35:40,084
Ai vești despre ea?
460
00:35:41,128 --> 00:35:42,755
Ești supărată pe ea?
461
00:35:44,731 --> 00:35:46,460
Sunteți supărate una pe cealaltă?
462
00:35:48,970 --> 00:35:51,029
Nu i-am spus că am ieșit.
463
00:35:52,540 --> 00:35:54,440
Ca să-i fac o surpriză,
la fel cum ți-am făcut și ție.
464
00:35:57,713 --> 00:35:59,680
Doamna Lentine,
465
00:35:59,715 --> 00:36:01,546
vecina cea amabilă,
466
00:36:02,117 --> 00:36:03,607
a picat moartă.
467
00:36:04,954 --> 00:36:06,923
Era o femeie în vârstă.
468
00:36:07,657 --> 00:36:09,682
Marie ți-a spus și ție?
469
00:36:10,794 --> 00:36:13,194
Eu nu bârfesc împreună cu Lucie.
470
00:36:16,667 --> 00:36:19,363
Mie nu mi-ai făcut asta niciodată.
Foarte amuzant.
471
00:36:23,274 --> 00:36:26,244
Nu au trimis niciodată
pe cineva să repare boilerul.
472
00:36:26,279 --> 00:36:28,547
Când aveam nevoie de apă caldă...
473
00:36:28,582 --> 00:36:30,515
Hei, încetează cu astea!
474
00:36:31,750 --> 00:36:33,718
Este o adevărată corvoadă!
475
00:36:38,791 --> 00:36:40,952
L-au înlocuit cu două
luni în urmă.
476
00:36:47,468 --> 00:36:48,934
Ar fi mai bine să pleci.
477
00:36:48,969 --> 00:36:51,205
Armand are cheile tale.
Am să-ți scriu.
478
00:36:51,240 --> 00:36:53,174
Nu înțeleg...
479
00:36:53,708 --> 00:36:56,871
Am înțeles eu prea bine.
Uite ce am de gând să fac.
480
00:36:58,213 --> 00:36:59,874
Oprește-te!
481
00:37:01,516 --> 00:37:02,984
Ce este asta?
482
00:37:04,020 --> 00:37:05,282
Așteaptă!
483
00:37:09,225 --> 00:37:11,456
Mulțumesc pentru încredere, ticălosule!
484
00:37:26,344 --> 00:37:28,312
De fapt, nu a fost o surpriză.
485
00:37:29,247 --> 00:37:31,443
Cele mai ciudate lucruri
sunt și cele mai bine ascunse.
486
00:37:32,284 --> 00:37:35,253
Nu am suspectat niciodată în mod conștient
faptul că a vizitat-o vreodată pe sora mea.
487
00:37:36,722 --> 00:37:39,459
Acum pot să spun
când au început toate astea,
488
00:37:39,494 --> 00:37:41,927
cam pe vremea când el venea aici.
489
00:37:42,662 --> 00:37:45,859
Mintea mea a reușit întotdeauna
să nu facă legătura,
490
00:37:46,366 --> 00:37:48,434
să nu-și dea seama de asta.
491
00:37:48,469 --> 00:37:51,131
Nu era nimic de știut.
A fost mai bine așa.
492
00:37:51,939 --> 00:37:54,965
Încă o dată, sora mea
a primit ceea ce merita.
493
00:37:55,576 --> 00:37:57,772
Era același șablon,
494
00:37:57,946 --> 00:38:00,107
repetându-se la nesfârșit...
495
00:38:03,051 --> 00:38:06,418
-Ce s-a întâmplat?
-Care erau veștile importante?
496
00:38:11,527 --> 00:38:13,495
Ți-a mâncat pisica limba?
497
00:38:14,263 --> 00:38:17,568
Am mințit. Nu avem
o casă de producție sau o firmă.
498
00:38:17,603 --> 00:38:20,628
Nicio companie de înregistrări
nu vrea să semneze vreun contract cu noi.
499
00:38:20,771 --> 00:38:22,130
Nu avem niciun fel de avantaje.
500
00:38:22,231 --> 00:38:24,138
Suntem în aceeași situație ca
în ziua în care ne-am întâlnit.
501
00:38:25,176 --> 00:38:26,871
Nu avem nimic.
502
00:38:46,700 --> 00:38:48,827
Nu știu ce altceva să spun.
503
00:38:49,836 --> 00:38:51,804
Vrei să plec?
504
00:38:54,575 --> 00:38:56,242
De când durează asta?
505
00:38:56,277 --> 00:38:58,370
De câtă vreme mă tot minți?
506
00:38:58,546 --> 00:39:02,210
După concert lucrurile erau fierbinți.
Dar s-au răcit foarte repede.
507
00:39:02,651 --> 00:39:06,644
Luni, cinci firme voiau să semneze un contract
cu noi. O săptămână mai târziu, niciuna.
508
00:39:07,156 --> 00:39:10,392
Nu trebuia să vii cu mine!
Nu mă împac cu ideea asta...
509
00:39:10,427 --> 00:39:12,360
Unde o să stăm?
510
00:39:12,395 --> 00:39:14,593
Nimeni nu mi-a răspuns la
telefon vreme de o lună.
511
00:39:14,628 --> 00:39:16,792
Acum o săptămână ai spus
că am semnat un contract.
512
00:39:17,033 --> 00:39:19,467
Am spus-o pentru că este frumos să...
513
00:39:26,811 --> 00:39:29,346
Și asta este tot "Ziua Bastiliei",
face parte din mit?
514
00:39:29,381 --> 00:39:31,815
Nu, asta este adevărat.
Suntem invitați.
515
00:39:32,717 --> 00:39:34,751
Nu suntem niște proscriși!
516
00:39:34,786 --> 00:39:36,754
Doar puțin dezagreabili.
517
00:39:37,055 --> 00:39:39,957
Să spunem că am ieșit repede din modă.
518
00:39:47,934 --> 00:39:52,239
Îți mai aduci aminte de orașul natal?
Aer curat, iarbă verde...
519
00:39:52,274 --> 00:39:54,207
Ce-ți pasă ție?
520
00:39:54,608 --> 00:39:56,872
Ai să mă urăști veșnic?
521
00:39:57,044 --> 00:39:59,145
Nu asta este problema.
522
00:39:59,180 --> 00:40:03,241
Ești un mincinos, ticălosule!
Trebuie să îndreptăm lucrurile.
523
00:40:03,484 --> 00:40:06,453
Rochia aceea este puțin cam stridentă.
524
00:40:06,621 --> 00:40:08,783
Trebuia să o porți
pe cea albastră.
525
00:40:09,091 --> 00:40:11,358
Am să o port imediat
ce o să semnăm contractul.
526
00:40:11,393 --> 00:40:14,954
Asta înseamnă că avem probleme.
Ai grijă de fundul tău.
527
00:40:17,834 --> 00:40:20,462
Nu sunt prea multe mașini.
Nu cumva am sosit prea devreme?
528
00:40:21,338 --> 00:40:23,329
Cel puțin o să luăm ceva de băut.
529
00:40:24,174 --> 00:40:27,612
Nu este un tip uriaș acolo?
Un tip care verifică invitațiile?
530
00:40:27,647 --> 00:40:29,671
Asta nu este o discotecă!
531
00:40:38,390 --> 00:40:40,626
-Știam eu că am ajuns prea devreme.
-Și ce-i cu asta?
532
00:40:40,661 --> 00:40:42,226
O să părem niște idioți.
533
00:40:42,261 --> 00:40:44,230
Nu mai mult decât cei de mai devreme.
534
00:40:44,631 --> 00:40:46,598
Ca ea?
535
00:40:46,633 --> 00:40:49,796
-Ea este un caz special.
-Cel puțin este relaxată.
536
00:40:50,770 --> 00:40:52,533
Al cui este locul ăsta?
537
00:40:52,872 --> 00:40:56,206
Nu îl văd. Dar este o persoană
importantă. Un diamant neșlefuit.
538
00:40:56,477 --> 00:40:59,002
Este aici ca să se distreze
și să se simtă bine.
539
00:40:59,146 --> 00:41:01,113
Voi doi ați putea să vă înțelegeți.
540
00:41:01,148 --> 00:41:03,709
-De unde știi tu asta?
-Am întrebat pe cineva.
541
00:41:03,818 --> 00:41:06,480
-Minți de îngheață apele.
-Du-te naibii!
542
00:41:07,422 --> 00:41:11,256
-Voia să semneze cu noi?
-Nu în mod direct. El este marele șef.
543
00:41:11,359 --> 00:41:13,328
Ce s-a întâmplat?
544
00:41:15,698 --> 00:41:17,825
El este, cel de acolo.
545
00:41:18,734 --> 00:41:20,801
Persoanele importante
arată la fel ca el?
546
00:41:20,836 --> 00:41:24,238
-Cum ar trebui să arate?
-Nu știu. Este o persoană amabilă?
547
00:41:24,308 --> 00:41:26,970
-La fel ca tine...
-Du-te naibii.
548
00:41:29,012 --> 00:41:32,278
Acum este vremea să încheiem
conturile. Treci acolo.
549
00:41:34,619 --> 00:41:36,686
-Totul este în regulă?
-Totul este bine.
550
00:41:36,721 --> 00:41:38,623
-Golește scrumierele.
-Bineînțeles...
551
00:41:38,658 --> 00:41:40,592
Scuză-mă, Jacques...
552
00:41:41,927 --> 00:41:45,488
-Ne-am mai întâlnit?
-Ne-am întâlnit în legătură cu Lucie.
553
00:41:45,564 --> 00:41:47,725
Lucie F, cântăreața.
554
00:41:47,833 --> 00:41:49,324
Ah, tu erai?
555
00:41:50,337 --> 00:41:53,101
Dar tu preferi petrecerile
de la biroul meu.
556
00:41:54,040 --> 00:41:57,237
-Ei bine, acum sunt aici.
-De ce vrei să cânți?
557
00:42:01,749 --> 00:42:03,876
De ce vrei să mă vezi cântând?
558
00:42:06,120 --> 00:42:09,113
Aș prefera să te ascult.
Distracție plăcută.
559
00:42:13,528 --> 00:42:15,359
Vino să mă vezi mai târziu.
560
00:42:18,634 --> 00:42:21,102
-Unde trebuie să ne întâlnim cu el?
-Habar nu am.
561
00:42:21,471 --> 00:42:23,905
-Este un ciudat.
-Nu este adevărat...
562
00:42:27,244 --> 00:42:29,212
Ai avut noroc.
563
00:42:45,531 --> 00:42:49,101
Mama nu vrea să plec la New York,
anul viitor.
564
00:42:49,136 --> 00:42:53,004
Sunt supărată pe ea.
Așa că i-am spus...
565
00:42:53,039 --> 00:42:54,873
Dacă nu mă lași să plec
anul viitor,
566
00:42:54,908 --> 00:42:59,346
...nu mai contează.
Pentru că o să am 18 ani,
567
00:42:59,381 --> 00:43:01,507
și o să pot face tot ce vreau.
568
00:43:01,615 --> 00:43:03,550
Mă asculți?
569
00:43:04,318 --> 00:43:07,185
Dacă ea își dă drumul,
să fiți gata pentru un spectacol.
570
00:43:07,522 --> 00:43:09,513
Mă asculți?
571
00:43:12,193 --> 00:43:14,219
Ascultă asta.
572
00:43:14,997 --> 00:43:17,022
O vezi pe fata aceea?
573
00:43:17,299 --> 00:43:19,268
Cea cu care eram mai înainte.
574
00:43:19,303 --> 00:43:21,293
Este prietena ta?
575
00:43:21,738 --> 00:43:24,507
Nu, nu este prietena mea.
576
00:43:24,542 --> 00:43:26,475
Și nu are să fie niciodată.
577
00:43:26,776 --> 00:43:28,767
Știi de ce?
578
00:43:28,878 --> 00:43:32,212
Pentru că trupul ei
este un ținut magic și fabulos,
579
00:43:32,750 --> 00:43:35,082
pentru niște rahaturi sexuale artistice.
580
00:43:35,953 --> 00:43:37,921
Știi ceva?
581
00:43:38,289 --> 00:43:40,315
Nu mă interesează.
582
00:43:40,826 --> 00:43:43,056
Ești cumva homosexual?
583
00:43:44,863 --> 00:43:47,331
Așa este... sunt homosexual!
584
00:44:24,073 --> 00:44:26,268
Mi-ai spus să trec pe aici.
585
00:44:26,510 --> 00:44:28,501
Așa că uite-mă.
586
00:44:28,678 --> 00:44:29,878
Bine...
587
00:44:31,715 --> 00:44:34,809
Lucie... și ceilalți.
Toată lumea... ea este Lucie.
588
00:44:35,252 --> 00:44:36,811
Vino înăuntru. Stai jos.
589
00:45:22,772 --> 00:45:24,603
-Steve?
-Da, Jess...
590
00:45:26,776 --> 00:45:28,409
Uite pe cine am găsit!
591
00:45:28,444 --> 00:45:31,573
Lucie! Unde ai dispărut?
592
00:45:32,049 --> 00:45:34,381
Voia să se gândească...
593
00:45:36,186 --> 00:45:37,753
Gândești prea mult.
594
00:45:37,788 --> 00:45:40,357
-Dar cum rămâne cu mine?
-Taci din gură, babeto!
595
00:45:40,392 --> 00:45:42,690
Tu ești oaspete aici.
Noi suntem de-ai casei.
596
00:45:45,797 --> 00:45:48,664
Ia un praf. Nu face pe drăguța.
Nu ți se potrivește.
597
00:45:51,136 --> 00:45:53,400
Așa este, nu mi se potrivește.
598
00:46:28,878 --> 00:46:30,708
Ce se întâmplă?
599
00:46:30,743 --> 00:46:32,538
Te-am urmărit.
600
00:46:33,750 --> 00:46:35,775
Te-ai schimbat cumva.
601
00:46:37,688 --> 00:46:40,316
Trebuie să mă întorc în leagăn.
602
00:46:51,970 --> 00:46:53,961
Unde sunt ceilalți?
603
00:46:54,472 --> 00:46:56,498
Ce vrei să spui?
604
00:46:57,109 --> 00:46:59,100
Tu ce crezi?
605
00:47:00,279 --> 00:47:02,247
Îmi pare rău.
606
00:47:06,486 --> 00:47:07,686
Vii și tu?
607
00:47:55,507 --> 00:47:58,342
Bună, domnișoară.
A trecut multă vreme,
608
00:47:58,377 --> 00:48:00,346
de când nu ne-am văzut.
Ne-a fost dor de tine.
609
00:48:01,447 --> 00:48:05,349
Ce dorești în seara asta?
Pe la spate, ca data trecută?
610
00:48:07,286 --> 00:48:09,778
Încetează, sau am să te ucid!
611
00:48:09,957 --> 00:48:11,754
Ce este?
612
00:48:20,402 --> 00:48:23,772
Ai uitat regulile?
Nu a fost pentru prima dată.
613
00:48:23,807 --> 00:48:25,739
Nu am fost în apele mele în seara asta.
614
00:48:25,774 --> 00:48:27,742
Dacă ai probleme, mă găsești aici.
615
00:48:27,777 --> 00:48:31,838
Mulțumesc. Mă simt bine.
Sunt obosită și vreau să merg acasă.
616
00:48:33,082 --> 00:48:35,107
Te-ai schimbat.
617
00:48:47,899 --> 00:48:49,867
Sora mea a murit.
618
00:48:53,237 --> 00:48:54,704
Care soră?
619
00:48:55,374 --> 00:48:56,898
Las-o baltă.
620
00:49:41,357 --> 00:49:43,326
Vii în pat?
621
00:49:45,596 --> 00:49:48,190
Trebuie să chemăm pe cineva
să repare ușa.
622
00:49:52,003 --> 00:49:53,971
Nu ai mai pomenit
niciodată despre ea...
623
00:49:57,976 --> 00:49:59,773
Niciodată...
624
00:50:24,705 --> 00:50:26,372
De ce ești aici?
625
00:50:26,407 --> 00:50:29,002
Unde ai fost?
Te-am căutat peste tot.
626
00:50:29,211 --> 00:50:31,179
Mi-am făcut griji.
627
00:50:31,413 --> 00:50:33,404
Durează prea mult
ca să-ți explic.
628
00:50:35,784 --> 00:50:38,811
-El este Sebastian.
-Ne-am cunoscut mai înainte.
629
00:50:42,892 --> 00:50:45,893
-De ce ești împreună cu el?
-Este prietenul meu.
630
00:50:46,263 --> 00:50:47,497
Idioato!
631
00:50:47,498 --> 00:50:51,525
-A fost prieten și cu Lucie!
-Ești nebună, Marie.
632
00:50:52,036 --> 00:50:55,028
Părăsește-l, odată pentru totdeauna!
633
00:50:55,339 --> 00:50:57,968
-Mai demult aveai nevoie de mine.
-Și cu ce m-am ales?
634
00:51:07,153 --> 00:51:08,353
Alo...
635
00:51:09,121 --> 00:51:10,383
Bună...
636
00:51:11,824 --> 00:51:13,724
Da, mă simt bine.
637
00:51:16,463 --> 00:51:18,454
Așteaptă...
638
00:51:27,208 --> 00:51:29,176
În regulă, am să fiu acolo.
639
00:51:30,578 --> 00:51:32,136
Ne vedem mai târziu.
640
00:51:34,883 --> 00:51:37,716
Era Jacques, producătorul.
Voia să mă vadă.
641
00:51:38,621 --> 00:51:40,589
Minunat!
642
00:51:44,561 --> 00:51:47,430
Ei bine, domnișoară...
Nu vrei ceva de băut?
643
00:51:47,465 --> 00:51:49,364
Mulțumesc. Prefer să mai aștept.
644
00:51:51,469 --> 00:51:54,165
-Niște ceai de mentă?
-Nu, sunt în regulă.
645
00:51:54,772 --> 00:51:57,341
Cel mai bun ceai de mentă din Paris.
Este din partea mea.
646
00:51:57,376 --> 00:51:59,275
Sunt bine, mulțumesc.
647
00:52:11,424 --> 00:52:12,842
Îmi cer scuze că am întârziat.
648
00:52:12,877 --> 00:52:14,598
-Bună...
-Te simți bine?
649
00:52:14,633 --> 00:52:16,319
-Sunt în regulă.
-Bine...
650
00:52:16,929 --> 00:52:18,863
Două ceaiuri de mentă!
651
00:52:20,801 --> 00:52:23,599
-Ei bine?
-Ei bine, ce?
652
00:52:24,772 --> 00:52:27,434
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
De ce vrei să cânți?
653
00:52:31,112 --> 00:52:33,529
-Cel mai bun din Paris.
-Nu a vrut să mă creadă.
654
00:52:33,564 --> 00:52:35,946
Nu-ți face griji.
Ea este foarte suspicioasă.
655
00:52:39,689 --> 00:52:41,657
Mulțumesc...
656
00:52:42,825 --> 00:52:44,793
Ei bine?
657
00:52:45,094 --> 00:52:47,293
Trebuie să fie un motiv.
658
00:52:47,328 --> 00:52:49,491
Nimeni nu te-a obligat să cânți!
659
00:52:50,801 --> 00:52:52,769
Care este motivația ta?
660
00:52:53,203 --> 00:52:55,967
De ce crezi că oamenii sunt
interesați de tine, Lucie?
661
00:52:58,609 --> 00:53:00,576
Nu știu.
662
00:53:00,611 --> 00:53:03,614
Dar bineînțeles că știi.
Gândește-te bine!
663
00:53:03,649 --> 00:53:05,816
Este vorba de mulțime?
664
00:53:05,851 --> 00:53:07,944
Să-i auzi cum îți strigă numele?
665
00:53:10,456 --> 00:53:11,889
Este dragostea pentru artă?
666
00:53:12,858 --> 00:53:14,348
Asta este tot ce poți să faci?
667
00:53:16,663 --> 00:53:18,756
Este cineva acasă?
668
00:53:18,965 --> 00:53:20,830
Nu știu.
669
00:53:26,073 --> 00:53:29,406
Apari îmbrăcată ca o târfă,
670
00:53:30,211 --> 00:53:33,704
nu rostești nicio vorbă,
iar apoi spui că nu știi nimic.
671
00:53:36,184 --> 00:53:38,175
Nu ești prea ambițioasă.
672
00:53:39,621 --> 00:53:41,782
Așa nu ai să vinzi
nicio înregistrare.
673
00:53:42,658 --> 00:53:44,273
Dar mi-a plăcut cum ai cântat.
674
00:53:44,308 --> 00:53:45,888
În special versurile.
675
00:53:49,465 --> 00:53:50,665
În regulă...
676
00:53:51,134 --> 00:53:53,103
Cred că nu este o zi prea bună.
677
00:53:53,737 --> 00:53:56,262
Când vorbele tale au să-ți revină...
678
00:54:34,649 --> 00:54:36,315
Bună, ciudatule, sunt eu Marie.
679
00:54:36,350 --> 00:54:38,654
Data viitoare când ne mai întâlnim,
să-ți iei mâinile de pe mine.
680
00:54:38,689 --> 00:54:40,622
Ești aproape de domeniul trecutului.
681
00:54:40,722 --> 00:54:44,317
Eu sunt ultima ta șansă să-ți salvezi
cariera de la pieire.
682
00:54:45,093 --> 00:54:47,858
Alergi după succes
ca un câine după un os.
683
00:54:47,997 --> 00:54:50,659
Ei bine, nu mai trebuie să alergi,
ți-ai găsit osul, eu sunt aceea.
684
00:54:51,868 --> 00:54:53,392
Ticălosule!
685
00:55:20,466 --> 00:55:22,434
Cine este Marie?
686
00:55:23,236 --> 00:55:24,703
Ce spui?
687
00:55:24,738 --> 00:55:26,899
Ai spus: sunt eu Marie.
Cine este ea?
688
00:55:27,407 --> 00:55:29,671
Nu am spus niciodată asta.
689
00:55:32,346 --> 00:55:34,474
Alo...
690
00:55:38,553 --> 00:55:40,521
De ce vrei să cânți?
691
00:55:42,457 --> 00:55:44,449
Ca să câștig bani.
692
00:55:44,927 --> 00:55:47,452
Și ca să te fac pe tine
să încetezi să mă mai întrebi!
693
00:55:49,431 --> 00:55:51,763
Eu sunt jos. Vino și tu.
694
00:55:52,101 --> 00:55:53,364
-Acum?
-Chiar acum.
695
00:56:03,180 --> 00:56:04,408
Ce joc este ăsta?
696
00:56:08,586 --> 00:56:10,554
Nu ți se potrivește deloc.
697
00:56:10,889 --> 00:56:12,925
Fac asta și pentru tine.
698
00:56:12,960 --> 00:56:14,483
Ai reușit?
699
00:56:15,127 --> 00:56:17,095
-Ce să reușesc?
-Să schimbi taberele.
700
00:56:18,931 --> 00:56:21,799
Nu am dorit-o pe Lucie,
te-am dorit pe tine.
701
00:56:22,502 --> 00:56:24,235
Totuși, o vizitai pe ea.
702
00:56:24,270 --> 00:56:27,273
Dacă mă vrei pentru una rapidă,
și pentru o ceașcă de cafea,
703
00:56:27,308 --> 00:56:29,765
asta se poate aranja.
704
00:56:30,077 --> 00:56:34,104
Acum că sunt o altă persoană
spune-mi tu cum să mă comport.
705
00:56:36,083 --> 00:56:37,778
Chiar m-am schimbat?
706
00:56:38,787 --> 00:56:40,618
Când am intrat la închisoare,
cu un an în urmă,
707
00:56:40,889 --> 00:56:43,016
mă întâlneam cu o doamnă stilată.
708
00:56:43,458 --> 00:56:44,891
Eram mândru de tine.
709
00:56:45,927 --> 00:56:48,123
Când o să văd o stricată
că trece pe aici,
710
00:56:48,397 --> 00:56:50,599
am să mă gândesc la tine,
și o să mă simt mândru.
711
00:56:50,634 --> 00:56:51,964
Acum uită-te la tine.
712
00:56:52,702 --> 00:56:54,431
Ești de partea lor.
713
00:56:55,171 --> 00:56:56,502
Asta nu sunt eu.
714
00:56:57,441 --> 00:56:59,671
Dacă cobori,
am să te părăsesc.
715
00:57:05,082 --> 00:57:07,051
Asta depinde numai de tine.
716
00:57:28,508 --> 00:57:31,477
TOAMNA
717
00:57:31,578 --> 00:57:33,837
Haide, dragă... ești frumoasă.
718
00:57:34,038 --> 00:57:35,677
Aruncă-mi o privire.
719
00:57:37,385 --> 00:57:39,319
Asta este...
720
00:57:39,720 --> 00:57:42,348
Haide, Lucie.
Dă-mi tot ce ai...
721
00:57:42,523 --> 00:57:45,652
Tot ceea ce nu împarți cu ceilalți...
722
00:57:47,229 --> 00:57:49,220
Ai chef?
723
00:57:50,098 --> 00:57:52,157
Cum de poți să scoți pe gură
asemenea prostii?
724
00:57:53,903 --> 00:57:55,103
Ajunge cu asta.
725
00:57:58,541 --> 00:58:00,099
Ce mai figură...
726
00:58:09,486 --> 00:58:10,686
LUCIE F.
TRUPUL TĂU...
727
00:58:18,696 --> 00:58:21,564
Am să trimit un mesager,
vezi și tu.
728
00:58:21,901 --> 00:58:24,665
Vorbim deseară... în regulă.
729
00:58:28,174 --> 00:58:30,143
Ne vedem mai târziu.
730
00:58:32,446 --> 00:58:34,646
-Te simți bine, dragă?
-Sunt bine.
731
00:58:34,681 --> 00:58:37,582
Am vorbit cu fotograful.
Te adoră pur și simplu.
732
00:58:37,717 --> 00:58:39,686
Minunat...
733
00:58:42,857 --> 00:58:44,825
Lucie este aici.
734
00:58:45,860 --> 00:58:47,862
Ai întârziat iarăși.
735
00:58:47,897 --> 00:58:49,496
Așa se pare.
736
00:58:49,531 --> 00:58:51,667
Știi cât ne costă pe noi
astea două ore?
737
00:58:51,702 --> 00:58:53,658
Nu, dar sunt sigură că ai să-mi spui.
738
00:58:56,004 --> 00:58:57,666
Las-o baltă...
739
00:58:59,375 --> 00:59:01,434
Te deranjează să semnezi astea...
740
00:59:06,483 --> 00:59:08,509
Bună, te simți bine?
741
00:59:08,986 --> 00:59:12,189
-Cum rămâne cu cântecul lui Nicolas?
-Am renunțat la el.
742
00:59:12,224 --> 00:59:14,575
Nu poți face asta.
Două cântece, este în regulă.
743
00:59:14,610 --> 00:59:16,928
Două cântece pe un album
înseamnă mult.
744
00:59:18,563 --> 00:59:20,365
Noi doi suntem o echipă.
745
00:59:20,400 --> 00:59:22,132
L-ai văzut pe coechipierul tău?
746
00:59:22,167 --> 00:59:25,729
Am să-l întâlnesc imediat.
Trebuie să-i spun...
747
00:59:26,806 --> 00:59:28,967
Înțelege-te cu el.
Te-am înscris pe tine, nu pe el.
748
00:59:29,075 --> 00:59:31,444
Ce rol am eu în toată povestea asta.
Nu am niciun cuvânt de spus,
749
00:59:31,479 --> 00:59:33,845
trebuie doar să-mi țin gura închisă!
750
00:59:33,880 --> 00:59:35,849
Vrei să câștigi bani, nu-i așa?
751
00:59:37,050 --> 00:59:40,144
Atunci ține gura închisă.
Ne vedem sus.
752
00:59:52,100 --> 00:59:53,767
Ce este aceea?
753
00:59:53,802 --> 00:59:56,999
Dacă nu ne răspunzi la întrebări,
o să găsim noi răspunsurile.
754
00:59:59,108 --> 01:00:01,075
Viața ta...
755
01:00:01,110 --> 01:00:03,079
Ți-am spus, acolo nu este nimic.
756
01:00:03,213 --> 01:00:05,204
Eu sunt cel care decide asta.
757
01:00:06,216 --> 01:00:08,184
Am să dezvălui ceea ce vreau eu.
758
01:00:08,318 --> 01:00:10,616
Greșești. Reporterii dezvăluie
tot ceea ce află.
759
01:00:10,921 --> 01:00:14,050
Trebuie să știu ce au să afle.
Sunt bani mulți în joc.
760
01:00:15,726 --> 01:00:17,455
Să o deschid?
761
01:00:22,968 --> 01:00:26,572
Deci, Lucie Roland, născută în localitatea
Bar-le-Duc, la data de 10 septembrie, anul 1975,
762
01:00:26,607 --> 01:00:28,699
zodia Fecioară cu ascendent în Fecioară.
763
01:00:34,781 --> 01:00:37,648
Nu înțeleg. Asta nu ești tu.
764
01:00:39,085 --> 01:00:42,613
O fată prostuță și nimfomană.
Asta nu ești tu.
765
01:00:43,490 --> 01:00:45,593
Ea nu poate scrie versuri
la fel ca tine.
766
01:00:45,628 --> 01:00:47,857
Oprește-te! Te rog.
767
01:00:49,731 --> 01:00:51,722
Să continuăm.
768
01:00:53,101 --> 01:00:56,798
Ți-ai tras-o cu atât de mulți tipi,
că au să scrie o carte,
769
01:00:57,105 --> 01:00:59,165
"Lucie F, în căutarea sexului".
770
01:01:01,677 --> 01:01:04,373
-Să vorbim despre familia ta.
-Oprește-te!
771
01:01:06,616 --> 01:01:08,116
Sunt toți morți.
772
01:01:08,151 --> 01:01:10,813
O soră, decedată
în ziua primului tău concert.
773
01:01:11,221 --> 01:01:14,384
Sinucidere, o soră geamănă
pe nume...
774
01:01:14,725 --> 01:01:16,694
...Marie.
775
01:01:19,063 --> 01:01:21,463
Vorbește-mi despre Marie.
776
01:01:25,036 --> 01:01:27,005
Nu este nimic de spus.
777
01:01:28,140 --> 01:01:29,840
A fost sora mea.
778
01:01:29,875 --> 01:01:32,344
Nu ne-am prea înțeles.
Ea era mai mult...
779
01:01:32,379 --> 01:01:34,312
Mai mult... ce?
780
01:01:43,723 --> 01:01:45,021
Uite aici...
781
01:01:59,174 --> 01:02:00,937
Cred...
782
01:02:01,076 --> 01:02:03,307
Să oprim totul...
783
01:02:04,914 --> 01:02:07,144
Nu mă descurc cu asta...
784
01:02:08,217 --> 01:02:10,515
Nu este o slujbă pentru mine...
785
01:02:11,421 --> 01:02:13,583
Este prea târziu pentru asta!
786
01:02:15,359 --> 01:02:17,418
Ai dreptate...
787
01:02:19,063 --> 01:02:21,794
Asta este o chestiune privată,
ai să te împaci cu ideea.
788
01:02:33,412 --> 01:02:35,403
Sunt cam detașată acum.
789
01:02:36,415 --> 01:02:38,440
Ca o hipioată proastă!
790
01:02:39,652 --> 01:02:41,746
Asta este ceea ce ți-ai dorit.
791
01:02:44,825 --> 01:02:46,850
Știi ce loc este ăsta?
792
01:02:47,928 --> 01:02:49,920
Locul unde am cunoscut-o
pe Lucie.
793
01:02:52,266 --> 01:02:54,257
Am întâlnit-o chiar acolo,
794
01:02:54,702 --> 01:02:56,727
apoi ne-am așezat aici.
795
01:02:58,039 --> 01:03:00,075
Ea stătea chiar acolo
unde ești tu,
796
01:03:00,110 --> 01:03:02,043
exact în același loc.
797
01:03:04,880 --> 01:03:06,939
Am băut cât este ziua de lungă.
798
01:03:08,718 --> 01:03:10,686
apoi nu ne-am mai despărțit.
799
01:03:13,723 --> 01:03:15,691
Eram inseparabili...
800
01:03:19,697 --> 01:03:21,756
Mi-e dor de ea.
801
01:03:25,302 --> 01:03:27,897
Îmbrăcată în felul acela,
părea cumva ieftină.
802
01:03:29,674 --> 01:03:31,665
Tu arăți stilată.
803
01:03:35,013 --> 01:03:37,005
La ce te gândești?
804
01:03:38,351 --> 01:03:40,785
Dacă vrei să plec, am să plec.
805
01:03:42,388 --> 01:03:44,447
Vreau să ți-o trag.
806
01:03:48,829 --> 01:03:50,842
Nu voiam să o fac cu ea.
807
01:03:50,877 --> 01:03:52,855
Să spunem că și eu refuz.
808
01:03:53,300 --> 01:03:55,286
Tu ești altceva.
809
01:03:55,321 --> 01:03:57,271
Ești destinul...
810
01:03:57,839 --> 01:04:00,171
Trebuie să ți-o trag,
ca să trec peste asta.
811
01:04:49,395 --> 01:04:52,927
IARNA
812
01:05:01,243 --> 01:05:03,234
Te admir...
813
01:05:03,345 --> 01:05:05,609
Trebuie să-ți faci un consult
la cap.
814
01:05:07,382 --> 01:05:09,874
Tu ești tot ceea ce
eu nu am putut să fiu.
815
01:05:11,087 --> 01:05:13,055
Mulțumesc...
816
01:05:13,389 --> 01:05:16,881
M-am culcat cu cine am apucat...
817
01:05:18,929 --> 01:05:21,955
Știu cum să-mi folosesc
fundul meu cel drăguț.
818
01:05:25,903 --> 01:05:29,169
Este strălucitoare.
I-am ascultat cântecele,
819
01:05:29,574 --> 01:05:32,443
și am simțit de parcă
erau scrise pentru mine.
820
01:05:32,478 --> 01:05:34,712
Publicul este cam prost!
821
01:05:34,747 --> 01:05:36,738
Tu ești un prost!
822
01:05:37,516 --> 01:05:40,319
Dacă le-aș spune că este grozav
să sari pe fereastră,
823
01:05:40,354 --> 01:05:43,623
o sută de fete ciudate au să o facă.
824
01:05:43,658 --> 01:05:46,893
Noi toate dorim să fim
la fel ca ea pentru că
825
01:05:46,928 --> 01:05:48,861
este atât de grozavă.
826
01:05:53,867 --> 01:05:56,166
Să fiu o rebelă este marca mea.
827
01:05:56,904 --> 01:05:59,305
Fanii mei au sufletele cam rătăcite.
828
01:05:59,340 --> 01:06:03,210
Lucie este reîncarnarea
lui Jim Morrison.
829
01:06:03,245 --> 01:06:06,260
Puștii ăștia cumpără orice
lucru controversat,
830
01:06:06,295 --> 01:06:09,274
dacă le îmbunătățește identitatea.
831
01:06:09,651 --> 01:06:12,643
-Eu nu o prea plac.
-Influența unei vedete...
832
01:06:13,456 --> 01:06:16,059
Mai mult decât Biblia
și Coranul luate împreună.
833
01:06:16,094 --> 01:06:19,093
De ce să nu o folosim
pentru un sfârșit fericit?
834
01:06:19,128 --> 01:06:23,122
-Asta nu are să ne aducă bani.
-Atunci de ce o faci?
835
01:06:23,334 --> 01:06:25,302
Pentru avere.
836
01:06:25,669 --> 01:06:27,972
Dacă proștii ăștia
îmi cumpără înregistrările,
837
01:06:28,007 --> 01:06:29,572
de ce să-i opresc?
838
01:06:29,607 --> 01:06:31,841
Ce model ești pentru copiii noștri!
839
01:06:31,876 --> 01:06:36,176
Deci tu reprezinți sexul, drogurile
și „rock-n-roll-ul”, toate luate împreună?
840
01:06:36,448 --> 01:06:39,281
Încă o întrebare prostească
și am să plec!
841
01:06:56,937 --> 01:07:00,203
Se spune că ai înlocuit-o
pe sora ta geamănă care a murit.
842
01:07:03,277 --> 01:07:05,438
Am plecat, ticălosule.
843
01:07:12,054 --> 01:07:14,189
Ce ți-a luat atâta timp?
844
01:07:14,224 --> 01:07:16,157
Să închei o afacere.
845
01:07:16,659 --> 01:07:18,924
Să plecăm, este chinuitor aici.
846
01:07:19,629 --> 01:07:21,688
Ce a fost cu băutura lui Jacques?
847
01:07:23,900 --> 01:07:25,959
Este „sindromul discului de platină”.
848
01:07:36,882 --> 01:07:38,715
Locul ăsta este mort.
849
01:07:38,750 --> 01:07:40,718
De aceea am ales acest hotel.
850
01:07:41,353 --> 01:07:44,049
Nimeni nu te deranjează,
și toată lumea este politicoasă.
851
01:07:44,122 --> 01:07:45,857
Cât costă?
852
01:07:45,892 --> 01:07:48,292
Nu știu. Compania de înregistrări
este cea care plătește.
853
01:07:49,062 --> 01:07:50,528
Bună...
854
01:07:50,563 --> 01:07:53,499
Îmi cer scuze. Am ciocănit dar...
Muzica a acoperit zgomotul.
855
01:07:53,534 --> 01:07:55,468
Nu contează.
856
01:07:55,903 --> 01:07:57,403
Noapte bună.
857
01:07:57,438 --> 01:07:59,406
Ești drăguț.
Care este numele tău?
858
01:07:59,506 --> 01:08:01,531
Arthur...
859
01:08:01,642 --> 01:08:04,407
-Ce aveți la ochi?
-Nimic, de ce întrebi?
860
01:08:05,680 --> 01:08:08,410
-Chiar te cheamă Arthur?
-Da, de ce?
861
01:08:08,750 --> 01:08:11,184
Credeam că numai copiii
poartă numele Arthur.
862
01:08:11,720 --> 01:08:15,020
Cum arată viitorul tău, Arthur?
863
01:08:42,087 --> 01:08:45,022
Șeful meu are să se supere
dacă stau prea mult.
864
01:08:46,892 --> 01:08:49,122
Spune-i că a trebuit să repari
o siguranță.
865
01:08:50,930 --> 01:08:52,989
Cu mine ești în siguranță.
866
01:08:54,567 --> 01:08:58,264
Chiar dacă ai să fii concediat,
asta o să merite.
867
01:09:00,407 --> 01:09:03,240
Poți să le spui și amicilor tăi
din cartier.
868
01:09:06,380 --> 01:09:08,380
Este rece!
869
01:09:08,415 --> 01:09:11,544
Vodka trebuie servită cu gheață.
870
01:09:22,331 --> 01:09:25,095
Ai grijă la toaletă, Lucie!
871
01:09:32,509 --> 01:09:35,342
-Unde pleci?
-Mă întorc imediat.
872
01:09:35,646 --> 01:09:37,615
Am nevoie de puțin aer.
873
01:09:47,426 --> 01:09:49,561
-Te simți bine, domnișoară?
-Da, sunt în regulă.
874
01:09:49,596 --> 01:09:51,662
-Aveți o mașină?
-Da, avem.
875
01:09:51,697 --> 01:09:54,567
Cu șofer, pentru clienții noștri,
24 de ore pe zi.
876
01:09:54,602 --> 01:09:56,536
Am să o iau eu.
877
01:10:13,321 --> 01:10:15,187
La naiba...
878
01:11:00,741 --> 01:11:02,709
Deschide ușa!
879
01:11:08,382 --> 01:11:10,476
Știu că ești acolo.
880
01:11:19,194 --> 01:11:21,128
Sunt eu, Lucie.
881
01:11:38,916 --> 01:11:40,781
Mi-e dor de tine.
882
01:12:44,989 --> 01:12:46,957
Spre locuința mea.
883
01:13:24,766 --> 01:13:26,757
Este la fel pentru toată lumea.
884
01:13:27,169 --> 01:13:29,934
De ce vrei să ai o viață
mai bună decât a celorlalți?
885
01:13:30,673 --> 01:13:32,907
Pentru că este omenește.
886
01:13:32,942 --> 01:13:36,400
Știi zicala aceea?
Vrem să trăim, nu să supraviețuim.
887
01:13:37,480 --> 01:13:41,747
1... 2... 3... 4...
888
01:13:42,386 --> 01:13:44,946
Noi nu vrem să trăim
sau să supraviețuim...
889
01:14:30,105 --> 01:14:32,174
AM AFLAT ȘTIRI DESPRE TINE
DE LA TELEVIZOR.
890
01:14:32,209 --> 01:14:34,166
MI-AR PLĂCEA SĂ AUD
NIȘTE VEȘTI ADEVĂRATE.
891
01:14:35,378 --> 01:14:36,845
Asta este ușor.
892
01:15:31,674 --> 01:15:33,665
Nu poți să dispari
așa pur și simplu.
893
01:15:35,177 --> 01:15:37,145
Am nevoie de o pauză.
894
01:15:38,348 --> 01:15:40,316
Despre ce este vorba?
895
01:15:41,017 --> 01:15:43,611
Ceea ce ai tu nevoie
este un decorator!
896
01:15:45,021 --> 01:15:47,148
Ai venit aici ca să discutăm
despre asta?
897
01:16:03,675 --> 01:16:05,836
Nu m-am uitat la ea.
Coperta a fost de ajuns.
898
01:16:10,750 --> 01:16:13,913
Te părăsesc.
Ești în rahat până în gât.
899
01:16:27,269 --> 01:16:29,703
Bună, sunt eu Lucie.
900
01:16:37,580 --> 01:16:39,639
"Calamity Jess".
901
01:17:00,672 --> 01:17:03,870
DEBUTUL LUI LUCIE F, ÎN FILME PENTRU ADULȚI
ÎMPREUNĂ CU AMICA EI "CALAMITY JESS".
902
01:17:10,582 --> 01:17:12,574
Care este numele tău?
903
01:17:12,886 --> 01:17:14,386
Lucie...
904
01:17:14,421 --> 01:17:16,421
-Și al tău?
-"Calamity Jess".
905
01:17:16,456 --> 01:17:19,016
-Este numele unei vedete.
-Eu sunt o vedetă.
906
01:17:20,561 --> 01:17:22,654
-Câți ani ai, Lucie?
-Am 21 de ani.
907
01:17:23,497 --> 01:17:25,988
-Și câți ani ai tu?
-Am 25 de ani.
908
01:17:26,334 --> 01:17:29,269
-Deci vârsta face vreo diferență?
-Și încă cum!
909
01:17:29,838 --> 01:17:31,772
Ce este?
910
01:17:33,975 --> 01:17:35,776
Nimic...
911
01:17:35,811 --> 01:17:38,143
Ești mai timidă decât ea.
Ești speriată?
912
01:17:38,513 --> 01:17:40,482
Din contră...
913
01:17:41,250 --> 01:17:44,845
Timiditatea ta mă excită.
La fel și pe spectatorii noștri.
914
01:17:45,288 --> 01:17:47,620
Sper că și-o freacă deja.
915
01:17:47,824 --> 01:17:49,952
Sper să nu termine prea curând.
916
01:17:50,661 --> 01:17:52,652
Am vorbit cu Steve.
917
01:17:53,397 --> 01:17:55,388
Plecăm în vacanță.
918
01:17:55,899 --> 01:17:59,666
Vino cu noi. Ai nevoie să iei o pauză
de la toate lucrurile care te apasă.
919
01:18:02,474 --> 01:18:04,442
Ție nu-ți pasă.
920
01:18:04,976 --> 01:18:07,502
-De ce să-mi pese?
-De film.
921
01:18:09,715 --> 01:18:12,343
Un film este făcut ca să fie văzut.
Oamenii au să-l vadă.
922
01:18:14,253 --> 01:18:15,743
Asta este tot?
923
01:18:17,290 --> 01:18:19,417
Au să facă milioane
pe spatele nostru.
924
01:18:20,327 --> 01:18:22,420
Pe fundurile noastre,
mai bine spus!
925
01:18:25,166 --> 01:18:26,690
Asta este tot?
926
01:18:31,038 --> 01:18:33,029
Este doar carne.
927
01:18:34,943 --> 01:18:37,036
Este mai mult decât atât.
928
01:18:37,780 --> 01:18:39,304
Nu...
929
01:18:58,235 --> 01:19:01,898
Avocații noștri spun
că nu pot să facă nimic.
930
01:19:02,307 --> 01:19:04,274
Ai semnat un contract,
931
01:19:04,309 --> 01:19:07,144
dându-le astfel toate drepturile
pe care ți le-ai putea imagina.
932
01:19:07,179 --> 01:19:09,909
Nu putem să tragem de timp,
ei nu încalcă nicio lege.
933
01:19:10,115 --> 01:19:13,820
Trebuie să anulăm concertul,
încearcă să te împaci cu ideea asta.
934
01:19:13,855 --> 01:19:16,789
Poate o conferință de presă.
935
01:19:16,856 --> 01:19:19,926
Și găsește un plan,
cum să rezolvăm cu presa.
936
01:19:19,961 --> 01:19:21,927
Putem ține pasul cu chestia
asta provocativă?
937
01:19:21,962 --> 01:19:26,333
Sau să scornim o poveste cum că ea
era falită și fără adăpost în tot acest timp?
938
01:19:26,368 --> 01:19:27,800
Cine este ea?
939
01:19:29,169 --> 01:19:31,400
Eu nu înțeleg ceva, Lucie.
940
01:19:31,573 --> 01:19:33,573
De ce nu ne-ai spus?
941
01:19:33,608 --> 01:19:36,873
Știai că are să se afle
într-o bună zi, nu-i așa?
942
01:19:36,978 --> 01:19:40,107
-Poate că am vrut să uit.
-La naiba!
943
01:19:41,484 --> 01:19:43,617
Nu trebuia să sărim calul.
944
01:19:43,652 --> 01:19:47,389
Am cumpărat drepturile de autor
înainte ca albumul să fie lansat!
945
01:19:47,424 --> 01:19:49,756
Asta nu a fost profesional
din partea ta, Lucie!
946
01:19:50,160 --> 01:19:51,627
Niciun pic.
947
01:19:53,597 --> 01:19:56,293
Pare că fundul tău
este la bătaie.
948
01:19:56,933 --> 01:19:58,468
Așa este...
949
01:19:58,503 --> 01:20:01,301
Este fundul meu și al tău,
950
01:20:01,606 --> 01:20:03,096
și al lui Jacques, de asemenea.
951
01:20:10,082 --> 01:20:12,616
-Martin, ciudatul?
-Ce spui?
952
01:20:12,651 --> 01:20:16,018
Nu au crescut vânzările după ce
l-am pocnit pe cameramanul acela?
953
01:20:18,391 --> 01:20:20,621
Ce are asta de-a face?
954
01:20:20,760 --> 01:20:23,388
Sigur că da, are să ne aducă
pe prima pagină a ziarelor.
955
01:20:24,497 --> 01:20:26,523
Dar noi nu avem nevoie de asta.
956
01:20:26,700 --> 01:20:29,066
Este rău, pe termen lung, ai înțeles?
957
01:20:29,303 --> 01:20:32,540
Tinerele fete nu au să găsească asta
amuzant, pentru multă vreme.
958
01:20:32,575 --> 01:20:34,507
Ce ai să te faci la urma urmelor?
959
01:20:34,542 --> 01:20:38,070
Care este următorul pas?
Bestialitatea?
960
01:20:38,213 --> 01:20:39,475
Taci din gură.
961
01:20:40,148 --> 01:20:41,479
Taci din gură...
962
01:20:52,662 --> 01:20:54,631
Ce părere ai?
963
01:20:59,002 --> 01:21:02,905
Cred... la naiba cu viitorul.
Nu este problema mea.
964
01:21:04,008 --> 01:21:06,101
Uite ce părere am eu.
965
01:21:06,444 --> 01:21:08,708
Nu anulăm niciun concert.
966
01:21:10,148 --> 01:21:12,743
La naiba cu înregistrarea!
Nu am nimic de ascuns.
967
01:21:14,219 --> 01:21:16,483
Unde mergi?
Pot să dau de tine?
968
01:21:19,391 --> 01:21:21,292
Am să fiu la hotelul tău de rahat.
969
01:21:23,396 --> 01:21:25,364
Asta are să te coste...
970
01:21:29,603 --> 01:21:31,765
Îmi cam place caseta asta.
971
01:21:37,411 --> 01:21:39,903
-Ce vrei?
-Dar tu? Tu ce vrei?
972
01:21:41,049 --> 01:21:42,539
Să distrugi totul
în calea ta?
973
01:21:43,318 --> 01:21:45,286
Să te sinucizi?
974
01:21:46,955 --> 01:21:49,823
-Nu te amesteca în treaba mea.
-Ai de gând să faci ce a făcut și ea?
975
01:21:50,660 --> 01:21:53,356
O să devii romantică?
Ai să o imiți până la final?
976
01:21:59,937 --> 01:22:01,871
Asta nu este o soluție.
977
01:22:03,841 --> 01:22:06,002
Nu ești singură pe lumea asta!
978
01:22:06,343 --> 01:22:08,335
Unii oameni te iubesc.
979
01:23:25,698 --> 01:23:28,189
Am fost o visătoare,
980
01:23:28,601 --> 01:23:30,968
Tu erai o intrigantă,
981
01:23:31,238 --> 01:23:33,729
Meriți ceea ce ai primit,
982
01:23:34,575 --> 01:23:36,805
Nu te mai iubesc,
983
01:23:36,910 --> 01:23:39,646
Am să-mi arăt ura
pe care o nutresc pentru tine,
984
01:23:39,681 --> 01:23:42,348
Stricata care este îngropată
acolo jos,
985
01:23:42,383 --> 01:23:45,919
În cavoul familiei.
Nu te mai iubesc,
986
01:23:45,954 --> 01:23:50,824
Acolo este un loc
unde visele devin realitate,
987
01:23:51,560 --> 01:23:56,588
Nu au să lase o fată ca tine
să intre acolo,
988
01:23:56,766 --> 01:23:59,603
Acolo nu ai nevoie
de lucruri frumoase,
989
01:23:59,638 --> 01:24:02,538
Nici perle, nici inele
cu diamante,
990
01:24:02,906 --> 01:24:07,673
Tu ești cea care
nu putea să cânte,
991
01:24:08,079 --> 01:24:13,415
Dar tu voiai să ai totul,
992
01:24:13,684 --> 01:24:16,754
Ai prosperat din a fi rea,
993
01:24:16,789 --> 01:24:19,388
Iar eu voiam ceea ce aveai tu,
994
01:24:19,423 --> 01:24:21,986
Cum este acolo jos?
995
01:24:27,801 --> 01:24:30,603
Acolo unde zac tații noștri,
996
01:24:30,638 --> 01:24:33,657
Jos unde mamele noastre suspină,
997
01:24:33,692 --> 01:24:36,677
Toți ne întoarcem acolo
la origini,
998
01:24:36,712 --> 01:24:38,644
Nu te mai iubesc,
999
01:24:38,679 --> 01:24:41,782
Ai reușit și ești foarte mândră,
1000
01:24:41,817 --> 01:24:44,750
Dar te rog nu mai vorbi
atât de tare,
1001
01:24:44,785 --> 01:24:47,684
Și știi ceva?
Nu te mai iubesc,
1002
01:24:48,256 --> 01:24:52,920
Fata care a fost plătită
ca să și-o tragă,
1003
01:24:53,962 --> 01:24:58,696
Râde de tine în mormântul ei,
1004
01:24:59,168 --> 01:25:02,001
Se știe că lucrurile frumoase
nu durează,
1005
01:25:02,036 --> 01:25:04,835
Sunt în curând de domeniul trecutului,
1006
01:25:05,375 --> 01:25:10,369
Dar lucrurile frumoase
înseamnă atât de mult,
1007
01:25:11,048 --> 01:25:16,077
Sunt atât de dulci, atât de moi
la atingere,
1008
01:25:16,588 --> 01:25:19,206
Da, am fost o visătoare,
1009
01:25:19,241 --> 01:25:21,824
Iar tu erai o intrigantă,
1010
01:25:22,428 --> 01:25:24,896
Tu ești eu, iar eu sunt tu,
1011
01:25:34,074 --> 01:25:36,702
Tu ești eu, iar eu sunt tu...
1012
01:26:02,038 --> 01:26:07,710
Lucrurile lor frumoase,
a ceea ce am fost odată,
1013
01:26:07,745 --> 01:26:13,172
Le iubim, dar chiar contează?
1014
01:26:13,484 --> 01:26:16,403
Acum zac acolo jos,
1015
01:26:16,438 --> 01:26:19,289
Mai este loc și pentru noi,
1016
01:26:19,324 --> 01:26:24,846
Sunt prea multe lucruri de îndreptat,
1017
01:26:24,881 --> 01:26:30,369
Pentru toată durerea și disperarea,
1018
01:26:30,404 --> 01:26:33,406
De ce este viața atât de ieftină?
1019
01:26:33,441 --> 01:26:36,655
De ce trebuie să vărsăm atâtea lacrimi?
1020
01:26:36,690 --> 01:26:39,868
Dormi Lucie, dormi.
1021
01:26:42,182 --> 01:26:44,980
Dormi Lucie, dormi...
1022
01:27:19,991 --> 01:27:22,586
Pare că a fost un concert grozav, Morticia.
1023
01:27:26,531 --> 01:27:29,625
-Haide, să ne despărțim.
-Asta este tot ceea ce însemn pentru tine?
1024
01:27:30,268 --> 01:27:32,601
Nu este vremea saluturilor răsunătoare,
1025
01:27:34,874 --> 01:27:36,074
Unde vrei să mergi?
1026
01:27:38,711 --> 01:27:40,144
Ne poți lăsa singuri o clipă?
1027
01:27:45,986 --> 01:27:48,079
Așteaptă-mă afară.
Te rog!
1028
01:27:55,363 --> 01:27:58,127
-Ar trebui să știu ceva?
-Despre ce tot vorbești?
1029
01:28:00,703 --> 01:28:02,398
Primul cântec a fost încântător.
1030
01:28:03,005 --> 01:28:04,768
Un cântec despre amurg.
1031
01:28:05,508 --> 01:28:07,066
Un cântec de rămas bun?
1032
01:28:11,314 --> 01:28:13,942
-Ce o să ne facem?
-Nu știu...
1033
01:28:18,156 --> 01:28:19,521
Tu să-mi spui mie.
1034
01:28:21,959 --> 01:28:24,120
Acum, Marie.
Sau are să fie prea târziu.
1035
01:28:46,353 --> 01:28:48,321
Și ce o să ne facem?
1036
01:28:49,990 --> 01:28:51,218
Unde este Lucie?
1037
01:28:52,860 --> 01:28:55,728
Reporterii vor să intre.
Ce să le spun?
1038
01:29:01,136 --> 01:29:03,127
Spune-le că a trecut numai pe aici.
1039
01:29:06,442 --> 01:29:08,910
Nu ți-am spus niciodată asta.
Numele de scenă...
1040
01:29:08,945 --> 01:29:11,378
-... Lucie F.
-Ce nu este în regulă cu el?
1041
01:29:11,681 --> 01:29:14,344
-Nu era prescurtarea de la Lucifer.
-Atunci de la ce era?
1042
01:29:14,785 --> 01:29:16,852
Una din puținele cărți
pe care le-am citit,
1043
01:29:16,887 --> 01:29:20,755
-... era o carte în germană.
-"Christiane F, târfă adolescentă".
1044
01:29:21,091 --> 01:29:23,151
Darul meu pentru ea,
la cea de-a 13-a aniversare.
1045
01:29:24,629 --> 01:29:26,096
Asta nu mă surprinde.
1046
01:29:26,798 --> 01:29:29,164
Oricum, este un nume de scenă prostesc.
1047
01:29:32,404 --> 01:29:34,065
Nicolas, stai jos.
1048
01:29:40,479 --> 01:29:42,710
Am să-i sun să le spun că renunț.
Eu mă despart de trupă.
1049
01:29:42,816 --> 01:29:45,046
Este un plan mai vechi.
1050
01:29:45,385 --> 01:29:47,114
Acum este vremea.
1051
01:29:48,622 --> 01:29:50,112
Sunt liberă ca o pasăre.
1052
01:29:50,423 --> 01:29:53,154
Am dat cuiva de aici
dreptul de reprezentare.
1053
01:29:53,394 --> 01:29:56,522
Primesc o avere suficientă
ca să trăiesc asemeni unei regine.
1054
01:29:57,832 --> 01:29:59,857
Vreau ca tu să vii cu mine.
1055
01:30:03,338 --> 01:30:06,239
-De ce îți ciupești nasul?
-Este un tic nervos.
1056
01:30:07,709 --> 01:30:09,837
Un tic nervos. Sunt sigur de asta!
1057
01:30:10,613 --> 01:30:13,639
Ești îmbibată cu cocaină,
ești o adevărată vedetă.
1058
01:30:14,384 --> 01:30:18,047
Le-ai tras-o la toți,
și te-ai despărțit mai apoi de ei.
1059
01:30:18,889 --> 01:30:21,323
Iar acum mă împachetezi
în bagajele tale.
1060
01:30:21,759 --> 01:30:24,387
Ascultă, Marie. Îți spun, du-te naibii!
1061
01:30:26,931 --> 01:30:28,957
Tu răstălmăcești tot ce spun eu.
1062
01:30:34,472 --> 01:30:37,101
-Ce faci?
-Mă întorc acasă.
1063
01:30:39,412 --> 01:30:41,437
Ba nu te duci nicăieri.
1064
01:30:44,617 --> 01:30:46,449
Dă-mi un singur motiv bun.
1065
01:30:47,654 --> 01:30:50,189
Dacă mă iubești, ai să vii și tu cu mine.
1066
01:30:50,224 --> 01:30:54,160
Ai să vii și tu cu mine.
Să examinăm aspectele practice,
1067
01:30:54,261 --> 01:30:57,730
-Unde o să mergem?
-Oriunde. În străinătate.
1068
01:30:57,765 --> 01:30:59,934
-Nu îmi place acolo.
-Ai văzut întreaga lume?
1069
01:30:59,969 --> 01:31:02,103
-Nu am văzut nimic.
-Ce fel de viață duci aici?
1070
01:31:02,138 --> 01:31:05,130
-Dar tu?
-Mie nu-mi place viața pe care o duc acum.
1071
01:31:05,608 --> 01:31:08,239
Peste șase luni o să vrei
să cânți din nou,
1072
01:31:08,274 --> 01:31:10,870
Ai să te dai singură
în spectacol la televiziune,
1073
01:31:11,080 --> 01:31:13,916
-... iar eu am să fiu tot singur.
-Îți jur că nu are să fie așa.
1074
01:31:13,951 --> 01:31:16,753
Sigur că așa are să fie.
De ce mă cert eu cu tine?
1075
01:31:16,788 --> 01:31:18,739
Nu vreau să fac
nicio înțelegere cu tine.
1076
01:31:18,774 --> 01:31:20,655
Ești o fată prostuță.
1077
01:31:20,690 --> 01:31:22,691
Tu vrei ca întreaga lume și cu mine
să stăm la picioarele tale.
1078
01:31:22,726 --> 01:31:25,287
Nu poți să ne furi ceea ce
am avut Lucie și cu mine.
1079
01:31:25,630 --> 01:31:27,621
Iar asta te scoate din minți!
1080
01:31:27,798 --> 01:31:28,998
Prostii!
1081
01:31:29,033 --> 01:31:30,666
Tu vorbești prostii!
1082
01:31:30,701 --> 01:31:33,899
Sunt sătulă de atâta faimă.
Vreau o viață simplă. Ce prostie!
1083
01:31:34,506 --> 01:31:36,167
Tu vorbești numai prostii.
1084
01:31:36,642 --> 01:31:39,975
Asta te stârnește pe tine,
oameni care să se întrebe unde ai fost.
1085
01:31:40,312 --> 01:31:43,714
Vrei să devii o legendă.
Dar te înșeli.
1086
01:31:44,417 --> 01:31:46,442
Peste șase luni ai să fii dată uitării.
1087
01:31:46,619 --> 01:31:49,269
Au să te țină minte
că ai fumat țigări la televiziune.
1088
01:31:49,304 --> 01:31:51,921
Și că unii ți-au tăbăcit fundul
în niște filme pentru adulți.
1089
01:31:53,060 --> 01:31:55,426
-Așa mă vezi tu pe mine?
-Nu, chiar așa ești tu.
1090
01:31:59,366 --> 01:32:02,564
De ce nu sari pe fereastră?
Grăbește puțin lucrurile!
1091
01:32:05,073 --> 01:32:07,200
Nu, ai dreptate.
1092
01:32:07,409 --> 01:32:10,038
Sinuciderea a fost calea
pentru Lucie, nu și pentru tine.
1093
01:32:11,280 --> 01:32:14,443
Lucie era umană, cinstită...
1094
01:32:15,885 --> 01:32:18,054
Ea avea tăciuni aprinși
în loc de inimă,
1095
01:32:18,089 --> 01:32:20,751
nu a pretins că este nefericită,
ca să scoată totul la iveală.
1096
01:32:20,857 --> 01:32:23,690
Ea a trăit cu durerea ei!
În vreme ce tu...
1097
01:32:23,994 --> 01:32:27,430
Noi suntem la fel!
Te prefaci numai că nu observi!
1098
01:32:28,065 --> 01:32:30,301
Ai ridicat-o pe un piedestal
iar acum este moartă.
1099
01:32:30,336 --> 01:32:32,402
Dar eu sunt aici, eu trăiesc!
1100
01:32:32,437 --> 01:32:35,031
Ai să mă părăsești la fel cum
ai făcut și cu ea, lașule!
1101
01:32:35,540 --> 01:32:37,405
Ești un laș!
1102
01:32:39,278 --> 01:32:41,371
Am nevoie de tine!
1103
01:32:41,513 --> 01:32:44,311
Tu nu ai nevoie de nimeni.
1104
01:32:52,559 --> 01:32:54,618
Nu mă lăsa singură.
1105
01:33:13,515 --> 01:33:15,484
Vino înapoi.
1106
01:33:15,852 --> 01:33:17,217
Nu te întoarce...
1107
01:33:18,054 --> 01:33:20,021
Vino înapoi.
1108
01:33:20,056 --> 01:33:21,717
Nu te întoarce, Nicolas.
1109
01:33:56,897 --> 01:33:58,524
Sfârșitul călătoriei.
1110
01:33:58,999 --> 01:34:02,231
Întotdeauna mă gândesc la asta
când simt nevoia unei amintiri frumoase.
1111
01:34:02,804 --> 01:34:05,170
Oricât de mult aș privi în urmă,
1112
01:34:05,440 --> 01:34:07,931
este singurul lucru
care merită să mi-l amintesc.
1113
01:34:08,409 --> 01:34:11,777
Trandafiriu, liniștit,
stând întins plin de viață...
1114
01:34:15,284 --> 01:34:17,479
La fel ca în poveștile de Crăciun,
1115
01:34:18,020 --> 01:34:20,751
îmi văd întreaga viață
ca și cum ar fi chiar așa,
1116
01:34:21,558 --> 01:34:25,324
Nimic altceva în afară de fericire cu câteva
momente mai grele presărate pe alocuri.
1117
01:34:26,529 --> 01:34:29,192
Viața eroică a oamenilor
care nu renunță niciodată...
1118
01:34:57,482 --> 01:35:01,482
SFÂRȘIT
1119
01:35:03,403 --> 01:35:07,404
Done by Raiser.