1 00:01:27,450 --> 00:01:29,500 ¿Recuerdas cuando estaba en la secundaria? 2 00:01:29,500 --> 00:01:30,900 Sí, ¿por qué? 3 00:01:30,920 --> 00:01:33,410 ¿Y recuerdas cuando Mark me enseñó a conducir? 4 00:01:33,420 --> 00:01:34,280 Claro. 5 00:01:34,280 --> 00:01:37,200 La carretera estaba sola, aceleré demasiado y... 6 00:01:37,210 --> 00:01:40,070 ...de pronto no sé de dónde apareció un gran árbol. 7 00:01:40,080 --> 00:01:42,600 Sí, recuerdo que tuve que mentirle a mis papás,... 8 00:01:42,790 --> 00:01:44,800 ...fue un gran cargo de conciencia. 9 00:01:45,100 --> 00:01:47,860 Creo que fue la mayor estupidez que pudiste cometer. 10 00:01:47,890 --> 00:01:51,140 Solo de recordar tu rostro me da mucha risa. 11 00:01:51,250 --> 00:01:53,690 No se como pude haber mentido así. 12 00:01:54,629 --> 00:01:56,631 - Realmente mentiste por mí. - No, por mí. 13 00:01:56,798 --> 00:01:59,722 No, vamos. Mentiste por los dos. 14 00:01:59,884 --> 00:02:01,557 Hiciste algo lindo por mí. 15 00:02:01,719 --> 00:02:04,017 Es un hecho histórico que no puedes cambiar. 16 00:02:07,851 --> 00:02:10,604 - Era una señal de alto. - Estás bromeando, ¿no? 17 00:02:10,770 --> 00:02:12,568 ¿Bromearía en tu auto? 18 00:02:12,730 --> 00:02:16,735 ¿En esta ruta? No vi un auto en 80 km. 19 00:02:25,577 --> 00:02:27,170 Despacio, Darry. 20 00:02:40,175 --> 00:02:41,267 ¡"Fiebre homosexual"! 21 00:02:41,426 --> 00:02:42,894 No, "Siempre homosexual". 22 00:02:43,052 --> 00:02:45,601 "Siempre homosexual". Gané yo. 23 00:02:45,763 --> 00:02:47,276 Son tres para el hermanito. 24 00:02:47,432 --> 00:02:50,356 Es un 6, no una G, idiota. 25 00:02:50,518 --> 00:02:52,771 Es "Siempre sexy". Gané yo. 26 00:02:52,937 --> 00:02:55,440 - Vamos cinco a dos. - Mierda. 27 00:02:55,607 --> 00:02:56,950 ¿ "Fiebre homosexual"? 28 00:03:10,872 --> 00:03:12,294 Siempre sexy, ¿no? 29 00:03:13,249 --> 00:03:15,877 Sabes que eres tú dentro de 40 años. 30 00:03:19,130 --> 00:03:22,225 Suele haber un porqué si quieres ir a casa por el camino más largo. 31 00:03:22,383 --> 00:03:26,013 ¿Como que me guste ver el campo? 32 00:03:26,179 --> 00:03:28,523 - Está bien. - Dale, mocoso. 33 00:03:28,681 --> 00:03:31,855 Sólo pienso lo mismo que van a pensar mamá y papá. 34 00:03:32,018 --> 00:03:37,320 "Trisha, ¿por qué vienes a casa con tu hermanito estas vacaciones 35 00:03:37,482 --> 00:03:39,655 en vez de irte a algún lado con ese chico 36 00:03:39,817 --> 00:03:42,115 tan simpático y de futuro tan prometedor?" 37 00:03:42,278 --> 00:03:44,076 Les voy a decir lo mismo que a ti, 38 00:03:44,239 --> 00:03:45,491 que es problema mío, maldición. 39 00:03:47,158 --> 00:03:48,284 ¿Qué? 40 00:03:48,451 --> 00:03:52,172 ¿No me crees capaz de entender el complejo carácter de tus relaciones? 41 00:03:52,330 --> 00:03:54,253 No, te considero un verdadero experto. 42 00:03:54,916 --> 00:03:57,760 Como quieras. No me importa. 43 00:03:59,462 --> 00:04:00,930 Lo único que digo es que si terminaron, 44 00:04:01,089 --> 00:04:04,184 al menos deberías pensar qué vas a decirles a mamá y papá. 45 00:04:04,342 --> 00:04:07,846 - Son ellos los que lo aman. - ¿ Qué haría Jesús... ? 46 00:04:08,680 --> 00:04:11,809 No soy ningún fanático. ¡Soy admirador de Dios! 47 00:04:11,975 --> 00:04:14,774 ...un demonio con cabeza de serpiente, sacudiéndote de... 48 00:04:16,229 --> 00:04:18,197 Tú querías venir por el campo. 49 00:04:18,356 --> 00:04:20,233 Son 10 horas de oír a predicadores... 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,823 ¿Sería posible que te calles y manejes, por favor? 51 00:04:23,736 --> 00:04:27,036 Me partiste el corazón en dos. 52 00:04:27,198 --> 00:04:30,543 Ahora no encuentro la cinta de teflón. 53 00:04:30,702 --> 00:04:33,205 Para unirlo para los dos. 54 00:04:33,371 --> 00:04:34,873 Vamos, canta conmigo. 55 00:04:35,039 --> 00:04:38,009 Cuando te conocí Creí que me iba a morir. 56 00:04:38,209 --> 00:04:40,712 Quería llorar. 57 00:04:40,878 --> 00:04:43,552 No sabía de tu maldad. 58 00:04:43,715 --> 00:04:45,888 O que me ibas a lastimar. 59 00:04:46,050 --> 00:04:50,100 Chico simpático y de futuro prometedor. 60 00:04:51,347 --> 00:04:54,396 Resultaste ser un imbécil y un... 61 00:04:56,769 --> 00:04:57,816 ¡Dios mío! 62 00:05:00,940 --> 00:05:04,114 - ¿Qué diablos le pasa? - ¡Apártate de su camino, Darry! 63 00:05:07,739 --> 00:05:10,538 ¡Deja que te pase, Darry! ¿Qué haces? 64 00:05:13,536 --> 00:05:14,753 ¡Pásame por aquí! 65 00:05:19,125 --> 00:05:20,923 ¡Sal de la ruta y deja que te pase! 66 00:05:21,085 --> 00:05:23,929 - ¡Está chiflado! - Ya lo sé. ¡Córrete! 67 00:05:26,591 --> 00:05:27,934 ¡Pásame por aquí! 68 00:05:28,092 --> 00:05:31,266 - ¡Desacelera y déjalo pasar, mierda! - Eso intento. 69 00:05:33,765 --> 00:05:38,191 TE PEGABA 70 00:05:45,818 --> 00:05:49,573 - ¡Dios mío! - ¡Mierda! 71 00:05:49,739 --> 00:05:51,787 ¿Qué diablos le pasa? 72 00:05:51,949 --> 00:05:56,546 ¿Intento adivinar? ¡Incesto! 73 00:05:58,956 --> 00:06:00,503 Mira esa chatarra espantosa. 74 00:06:00,666 --> 00:06:01,337 ¿Qué es eso? 75 00:06:01,501 --> 00:06:05,301 ¿El vehículo elegido por los idiotas y los asesinos seriales de mierda? 76 00:06:08,466 --> 00:06:09,683 Dios. 77 00:06:10,968 --> 00:06:13,687 Sabes en qué acabo de pensar, ¿no? 78 00:06:14,806 --> 00:06:16,353 ¿En Kenny y Darla? 79 00:06:18,142 --> 00:06:20,691 - Murieron a unos 150 km. - En la misma ruta. 80 00:06:20,853 --> 00:06:23,151 Esta ruta cruza todo el estado. 81 00:06:25,650 --> 00:06:26,742 ¿Lo crees? 82 00:06:27,985 --> 00:06:29,828 ¿Que debieron buscarla cabeza de ella? 83 00:06:29,987 --> 00:06:31,989 Que nunca los hallaron, sólo el auto. 84 00:06:32,156 --> 00:06:35,660 No, nunca hallaron su cabeza. Encontraron el auto. 85 00:06:35,827 --> 00:06:39,127 - Pero no su cabeza ni a él. - Mírame, ¡todavía estoy temblando! 86 00:06:39,288 --> 00:06:41,791 ¿No será que cada generación tiene su cuento admonitorio 87 00:06:41,958 --> 00:06:43,926 sobre beber y manejar a fin de curso? 88 00:06:44,085 --> 00:06:47,840 Siempre oí que era verdad. La secundaria Wheaton Valley, promoción 1978. 89 00:06:49,757 --> 00:06:51,725 ¿Quieres que te cuente algo? 90 00:06:51,884 --> 00:06:54,103 Cuando me enteré de esa historia... 91 00:06:56,806 --> 00:07:00,060 ...creí que ésta sería la ruta en la que me moriría. 92 00:07:00,685 --> 00:07:05,282 Basta de pensamientos alegres, ¿está bien, hermana? 93 00:07:05,440 --> 00:07:08,614 ¿Qué te estuvo haciendo el chico simpático de futuro prometedor? 94 00:07:10,486 --> 00:07:11,908 ¿ "Te pegaba"? 95 00:07:13,406 --> 00:07:16,125 Eso decía la patente de la camioneta que vimos. 96 00:07:16,284 --> 00:07:18,036 T-P-G-A-B-A. 97 00:07:19,787 --> 00:07:22,882 O sea "Te pegaba". 98 00:07:23,040 --> 00:07:25,463 Gané yo. Cinco a tres. 99 00:07:25,626 --> 00:07:27,549 - No puedes decirlo ahora. - ¡Claro! 100 00:07:27,712 --> 00:07:30,056 - Se dice cuando la ves. - ¡Estaba conmocionado! 101 00:07:30,214 --> 00:07:32,842 - ¡Qué mal! - ¿Qué es? ¿Una nueva regla? 102 00:07:33,009 --> 00:07:34,226 Siempre fue así. 103 00:07:34,385 --> 00:07:35,557 - ¿Desde cuándo? - Desde siempre. 104 00:07:35,720 --> 00:07:37,518 Desde ahora, quizás. 105 00:07:37,680 --> 00:07:40,308 - Tu memoria es pésima. - No. 106 00:07:49,066 --> 00:07:50,579 No y mil veces no. 107 00:07:51,527 --> 00:07:53,575 Sí, y dos mil veces sí. 108 00:07:56,491 --> 00:07:58,744 - Está bien, dime. - ¿Qué? 109 00:07:58,910 --> 00:08:02,084 Cuándo inventamos la regla de que había que decirlo en cuanto la ves. 110 00:08:02,246 --> 00:08:04,340 ¿La terminas? 111 00:08:04,707 --> 00:08:09,759 Eso es porque la regla siempre fue que el primero que lo dice, gana. 112 00:08:10,505 --> 00:08:14,931 - ¿Hablaste con mamá últimamente? - Para decirle que iba a casa estos días. 113 00:08:16,469 --> 00:08:17,937 ¿No la oíste rara? 114 00:08:19,472 --> 00:08:22,897 - ¿Qué? - ¿Le escuchaste la voz? 115 00:08:23,059 --> 00:08:27,030 - ¿Podrías ser más específica, por favor? - Olvídalo. 116 00:08:27,188 --> 00:08:29,282 ¿Tomaste la última botella de agua? 117 00:08:29,607 --> 00:08:31,484 La última era mía. 118 00:08:35,446 --> 00:08:37,949 Eres muy considerado, ¿lo sabías? 119 00:08:38,115 --> 00:08:39,583 Tú vives fuera del campus. 120 00:08:39,742 --> 00:08:42,086 ¿Lavaste ropa en un dormitorio de universidad? 121 00:08:42,245 --> 00:08:44,794 Si no te la roban, la tiñen de rosa. 122 00:08:45,414 --> 00:08:48,293 Tengo 12 pares de calzoncillos rosados. 123 00:08:48,459 --> 00:08:51,008 Quizás sepan algo de ti que tú ignoras. 124 00:08:51,170 --> 00:08:54,390 "Hola, mami. Hace siglos que no te veo. Acá está mi ropa sucia". 125 00:08:54,549 --> 00:08:57,018 Lo hago por ella, no por mí. 126 00:08:57,468 --> 00:09:01,974 ¿Qué? Tengo que traer ropa para lavar en casa. Si no, mamá se deprime. 127 00:09:02,807 --> 00:09:05,026 Piensa que no la necesito más o algo así. 128 00:09:06,102 --> 00:09:07,729 En serio. 129 00:09:07,895 --> 00:09:09,989 - Tonto. - Bruja. 130 00:09:11,691 --> 00:09:13,989 - Nenito de mamá. - Puta de papá. 131 00:09:14,151 --> 00:09:16,415 - Chupa-penes. - Huele-bolas. 132 00:09:16,571 --> 00:09:19,950 - Lameculos. - Hurga-culos. 133 00:09:20,950 --> 00:09:23,624 Repetiste "culos". Perdiste. 134 00:09:32,044 --> 00:09:35,548 - Me parece que pasa algo malo. - Siempre te parece eso. 135 00:09:35,715 --> 00:09:39,845 Como si tú notaras algo más que tu existencia insignificante y egoísta. 136 00:09:41,470 --> 00:09:43,017 Mamá no es feliz. 137 00:09:44,015 --> 00:09:46,814 - No como lo era antes. - ¿Y quién es feliz como antes? 138 00:09:48,477 --> 00:09:49,820 Mamá no... 139 00:09:55,568 --> 00:09:57,320 Es el tipo de "Te pegaba". 140 00:10:03,534 --> 00:10:05,127 ¿Qué hace? 141 00:10:08,456 --> 00:10:10,333 ¿Qué diablos es eso? 142 00:10:25,222 --> 00:10:27,486 ¿Qué diablos hacía? 143 00:10:28,225 --> 00:10:30,227 Arrojó algo por ese caño. 144 00:10:30,394 --> 00:10:32,112 Envuelto en una sábana. 145 00:10:32,897 --> 00:10:34,695 En una sábana y atado con sogas. 146 00:10:34,857 --> 00:10:37,952 Envuelto en una sábana, atado con sogas y con manchas rojas. 147 00:10:39,862 --> 00:10:41,239 Huyamos de aquí. 148 00:10:41,697 --> 00:10:43,324 - Busca mi celular. - ¿Dónde? 149 00:10:43,491 --> 00:10:45,084 En el bolso de gimnasia. 150 00:10:54,752 --> 00:10:56,174 Ay, Dios... 151 00:10:57,713 --> 00:10:59,431 Esto tiene que ser una broma. 152 00:11:03,594 --> 00:11:06,768 ¿Para qué tienes un teléfono celular si no anda cuando lo necesitas? 153 00:11:06,931 --> 00:11:08,103 Tengo un cable. 154 00:11:08,265 --> 00:11:10,939 Y yo tengo un encendedor que no funciona. 155 00:11:11,560 --> 00:11:13,824 Maldición, ¿qué te dije? ¡Mi auto! 156 00:11:13,979 --> 00:11:15,606 ¡Te dije que usáramos mi auto! 157 00:11:17,692 --> 00:11:20,070 Viene justo hacia nosotros. 158 00:11:27,785 --> 00:11:30,959 ¿Qué demonios le hizo a esa cosa? Lo tiene preparado o algo así. 159 00:11:41,924 --> 00:11:43,267 Darry... 160 00:11:46,303 --> 00:11:48,977 - Viene justo hacia nosotros. - ¿Qué mierda le hizo a esa cosa? 161 00:11:57,440 --> 00:11:58,987 ¡Estás loco de remate, hijo de puta! 162 00:12:08,784 --> 00:12:10,582 ¿Qué diablos te pasa? 163 00:12:17,042 --> 00:12:20,717 ¡Maldición! ¡Vete! 164 00:12:22,006 --> 00:12:24,429 ¿Qué demonios te pasa? 165 00:12:31,682 --> 00:12:33,400 - Darry, ¿qué haces? - Sostente. 166 00:12:33,559 --> 00:12:35,106 No nos mates, ¿sí? 167 00:13:29,490 --> 00:13:31,163 Suena bien. 168 00:13:31,951 --> 00:13:33,077 ¿Qué? 169 00:13:33,244 --> 00:13:35,417 Como si alguno de los dos supiera algo. 170 00:13:35,579 --> 00:13:37,252 Yo sé un poco. 171 00:13:37,581 --> 00:13:41,302 Tu auto hace ruidos raros, y cambias el casete. Tú me lo dijiste. 172 00:13:41,460 --> 00:13:42,848 ¿Yo te lo dije? 173 00:13:43,420 --> 00:13:45,297 Lo aprendí de ti. 174 00:13:46,131 --> 00:13:48,179 Dios mío... 175 00:13:49,677 --> 00:13:51,395 Espera, espera. 176 00:13:52,721 --> 00:13:54,348 Estoy pensando en algo más 177 00:13:54,515 --> 00:13:57,439 que mi existencia insignificante y egoísta, ¿sí? 178 00:14:01,772 --> 00:14:05,572 Ninguno de los dos tiene dudas sobre lo que lo vimos arrojar al caño, ¿cierto? 179 00:14:07,486 --> 00:14:09,955 ¿Y si fuese alguien que todavía estuviera vivo? 180 00:14:11,949 --> 00:14:13,951 ¿Y qué si lo fuese? 181 00:14:14,618 --> 00:14:15,744 Alguien que necesite ayuda. 182 00:14:15,911 --> 00:14:18,460 Es igual de rápido buscar un teléfono. 183 00:14:18,622 --> 00:14:20,624 ¿Sabes dónde está el próximo teléfono? 184 00:14:20,791 --> 00:14:22,168 ¡Nos acaban de atacar! 185 00:14:22,334 --> 00:14:24,962 ¿Y ni siquiera quieres saber por que? 186 00:14:28,257 --> 00:14:30,100 Miramos dentro del caño y nada más. 187 00:14:30,259 --> 00:14:33,684 ¿Esta es tu idea de una aventurita o algo por el estilo? 188 00:14:33,846 --> 00:14:35,940 Es por esto que las chicas son más listas. 189 00:14:36,098 --> 00:14:39,352 Miramos dentro del caño y si no hay nada, nada que podamos hacer, 190 00:14:39,518 --> 00:14:41,771 seguimos camino y llamamos a la policía. 191 00:14:41,937 --> 00:14:43,655 Sabes que debemos hacer eso. 192 00:14:43,814 --> 00:14:45,942 - Es una tontería. - No es una tontería. 193 00:14:46,734 --> 00:14:49,704 Mírame a los ojos y dime que puedes seguir camino. 194 00:14:49,862 --> 00:14:51,956 Dejar ahí a quien sea que esté ahí. 195 00:14:52,114 --> 00:14:54,833 Y después descubrir que todavía estaría vivo si hubieras regresado. 196 00:14:55,284 --> 00:14:57,286 No finjas que quieres hacer lo correcto. 197 00:14:57,453 --> 00:15:01,503 Sólo te interesa volver a ver si hay algo asqueroso en el fondo de ese caño. 198 00:15:04,335 --> 00:15:05,427 Está bien. 199 00:15:07,630 --> 00:15:09,928 ¿Y si fueras tú la que está ahí? 200 00:15:16,972 --> 00:15:18,360 Yo no me bajo del auto. 201 00:15:18,515 --> 00:15:20,483 - No hace falta. - No me bajo. 202 00:16:25,249 --> 00:16:27,297 Dios, es una iglesia. 203 00:16:41,265 --> 00:16:42,858 ¿Y todos estos pájaros? 204 00:16:54,194 --> 00:16:55,946 Voy a mirar. 205 00:17:15,924 --> 00:17:18,063 Hagámoslo y rápido. 206 00:17:40,824 --> 00:17:42,371 Uy, Dios mío. 207 00:17:47,748 --> 00:17:51,423 - No parece una cloaca. - Tampoco huele como una cloaca. 208 00:17:54,630 --> 00:17:56,303 Vamos, no se ve nada allí dentro. 209 00:17:56,465 --> 00:17:58,684 Hay una luz abajo. 210 00:17:59,468 --> 00:18:01,015 Busca una linterna. 211 00:18:01,887 --> 00:18:03,981 Vamos, busca una linterna. 212 00:18:05,015 --> 00:18:06,141 ¡Hola! 213 00:18:08,685 --> 00:18:10,528 ¿Hay alguien ahí? 214 00:18:13,065 --> 00:18:17,195 ¡Oiga! ¿Hay alguien ahí abajo? 215 00:18:29,832 --> 00:18:31,800 Rápido. Vamos. 216 00:18:36,046 --> 00:18:39,767 Hay alguien ahí, oí algo. ¡Hola! 217 00:18:41,051 --> 00:18:42,974 Es tu imaginación, Darry. 218 00:18:44,847 --> 00:18:47,270 Darry, ¡ni se te ocurra, por Dios! 219 00:18:47,891 --> 00:18:50,235 - ¡Darry! - Te dije que oí a alguien. 220 00:18:50,853 --> 00:18:54,778 ¿Viste las películas de terror en las alguien hace algo muy estúpido, 221 00:18:54,940 --> 00:18:56,738 y todos lo odian por eso? 222 00:18:56,900 --> 00:18:57,992 Es esta parte. 223 00:19:01,780 --> 00:19:03,248 ¡Hola! ¡No, Darry! 224 00:19:03,407 --> 00:19:05,125 - Déjame bajar. - ¡Maldición! 225 00:19:05,284 --> 00:19:07,628 - Déjame asomarme un poquito. - No vas a entrar. 226 00:19:07,786 --> 00:19:11,757 No. Sostenme de los pies. 227 00:19:12,541 --> 00:19:13,884 ¿Los pies? 228 00:19:27,055 --> 00:19:28,773 ¿Hay alguien ahí abajo? 229 00:19:29,850 --> 00:19:32,603 ¿Cuándo fue la última vez que lavaste estas medias? 230 00:19:32,769 --> 00:19:34,442 Veo algo. 231 00:19:34,980 --> 00:19:37,654 - ¡Hola! - Voy a contar hasta diez. 232 00:19:37,816 --> 00:19:38,817 Se mueve algo. 233 00:19:38,984 --> 00:19:41,157 Entonces te suelto y regreso al auto. 234 00:19:41,320 --> 00:19:44,915 ¡Haz silencio! Acabo de verlo otra vez. 235 00:19:45,532 --> 00:19:47,955 Estoy seguro de que se mueve algo allí abajo. 236 00:19:49,453 --> 00:19:51,251 ¡Ratas! 237 00:19:51,413 --> 00:19:52,790 - ¿Qué? - ¡Ratas! 238 00:19:52,956 --> 00:19:56,051 ¡Ratas! 239 00:20:16,939 --> 00:20:18,407 ¡Darry! 240 00:20:21,193 --> 00:20:23,321 Por Dios, Darry, ¡háblame! 241 00:20:26,740 --> 00:20:28,583 Darry, ¡di algo! 242 00:20:33,622 --> 00:20:34,919 ¿Estás bien? 243 00:20:41,046 --> 00:20:43,469 ¿Cómo vas a salir de ahí, Dar? 244 00:20:52,683 --> 00:20:54,731 Eres terrible. 245 00:20:56,186 --> 00:20:59,690 - Dios, lo siento tanto. - Seguro. 246 00:20:59,898 --> 00:21:01,366 De veras. No sé qué sucedió. 247 00:21:01,525 --> 00:21:03,368 Pateabas y no pude sostenerte... 248 00:21:03,527 --> 00:21:05,404 Yo lo siento más que tú. 249 00:21:05,570 --> 00:21:08,323 Se me venían ratas a la cara. 250 00:21:08,490 --> 00:21:10,663 A mí también se me venían, Trish. 251 00:21:16,456 --> 00:21:18,720 Me siento culpable. ¿Estás bien? 252 00:21:20,335 --> 00:21:23,555 A propósito, te lo agradezco mucho. 253 00:21:23,714 --> 00:21:26,638 Trisha Jenner superó la prueba. 254 00:21:27,384 --> 00:21:28,806 Gracias. 255 00:21:31,388 --> 00:21:34,392 Tú eras el que quería venir y tener una aventurita. 256 00:21:34,558 --> 00:21:35,855 Cállate. 257 00:21:36,727 --> 00:21:39,230 ¿Cómo diablos vas a salir de ahí? 258 00:21:52,159 --> 00:21:53,411 ¿Darry? 259 00:21:57,622 --> 00:21:58,794 ¿Qué? 260 00:22:17,768 --> 00:22:19,770 Dime que no es cierto. 261 00:22:31,114 --> 00:22:33,037 ¿Dijiste algo? 262 00:22:40,207 --> 00:22:43,882 Darry, ¿con quién estás hablando ahí abajo, por todos los cielos? 263 00:22:44,795 --> 00:22:46,297 Encontré el cuerpo. 264 00:22:46,463 --> 00:22:48,557 - ¿Cómo? - Encontré el... 265 00:23:29,506 --> 00:23:30,507 ¿Qué? 266 00:24:22,350 --> 00:24:23,522 ¿Darry? 267 00:24:26,771 --> 00:24:29,911 Di algo. ¡Me estás matando de miedo! 268 00:24:32,694 --> 00:24:34,992 ¡Dime qué está pasando, Darry! 269 00:24:39,242 --> 00:24:40,334 ¿Qué? 270 00:24:40,785 --> 00:24:42,628 Tenemos que irnos de aquí. 271 00:24:43,079 --> 00:24:45,252 No, quedémonos a alimentar a los pájaros. 272 00:24:46,041 --> 00:24:47,293 Busca ayuda. 273 00:24:47,959 --> 00:24:49,586 Busca ayuda, Trish. 274 00:24:51,129 --> 00:24:52,096 ¿Qué miras? 275 00:24:52,255 --> 00:24:54,599 Sal a la ruta y busca a alguien que nos ayude. 276 00:24:55,425 --> 00:24:57,302 ¿Cómo vas a salir de ahí? 277 00:24:57,469 --> 00:25:01,895 Esto es una especie de sótano de la iglesia, ¿no? 278 00:25:04,559 --> 00:25:06,277 No piensas que voy a entrar ahí, ¿no? 279 00:25:06,436 --> 00:25:08,734 Sal a la ruta, detén a cualquiera que veas 280 00:25:08,897 --> 00:25:11,116 y dile que llame urgente a la policía. 281 00:25:11,608 --> 00:25:13,827 Tiene que haber una salida. La voy a encontrar. 282 00:25:13,985 --> 00:25:15,328 Y, Trish... 283 00:25:16,446 --> 00:25:18,244 ...si ves venir ese camión viejo, 284 00:25:18,406 --> 00:25:22,252 vuelve al caño y grita lo más fuerte que puedas. 285 00:25:23,787 --> 00:25:25,960 Tenías que nombrar al camión, ¿no? 286 00:31:37,118 --> 00:31:39,462 ¡Maldición, Darry! 287 00:31:40,663 --> 00:31:42,176 ¡Imbécil! 288 00:31:51,507 --> 00:31:52,724 ¿Darry? 289 00:32:11,861 --> 00:32:14,080 ¿Podrías decir algo, por favor? 290 00:32:25,333 --> 00:32:27,836 Darry, ¡me vas a hacer morir de miedo! 291 00:32:35,051 --> 00:32:36,724 Tenemos que detenernos. 292 00:32:40,723 --> 00:32:42,270 ¿Me oíste? 293 00:32:45,395 --> 00:32:48,239 - ¿Darry? - De verdad perdió la cabeza. 294 00:32:50,400 --> 00:32:53,904 Darla perdió la cabeza, tal como decían. 295 00:32:58,574 --> 00:33:01,418 ¿Y sabes qué hizo él, Trish? 296 00:33:03,079 --> 00:33:05,173 ¿Sabes qué hizo por ella? 297 00:33:06,499 --> 00:33:08,877 Se la volvió a coser. 298 00:33:12,005 --> 00:33:14,007 Se la volvió a coser donde iba. 299 00:33:21,014 --> 00:33:24,644 COMIDA Y GASOLINA 300 00:33:39,032 --> 00:33:44,254 RESTAURANTE 301 00:33:53,296 --> 00:33:55,298 ¿Vas a hacer una llamada? 302 00:34:00,553 --> 00:34:02,305 Mójate un poco la cara. 303 00:34:02,472 --> 00:34:05,271 Parece que acabas de salir de una cloaca. 304 00:34:24,660 --> 00:34:26,253 Va a volver. 305 00:34:28,331 --> 00:34:31,676 Va a volver. ¡Vamos! 306 00:34:39,342 --> 00:34:40,639 Disculpe. 307 00:34:41,803 --> 00:34:43,805 Disculpe, necesitamos ayuda. 308 00:34:47,683 --> 00:34:49,526 Necesito que llame a la policía, por favor. 309 00:34:51,020 --> 00:34:52,272 ¿A la policía? 310 00:34:52,855 --> 00:34:56,576 ¡Necesitamos ayuda ahora, por favor! 311 00:35:03,825 --> 00:35:07,921 Diles lo que viste para que podamos irnos de aquí, ¿está bien? 312 00:35:09,789 --> 00:35:11,883 ¡Vamos, mocoso! 313 00:35:12,250 --> 00:35:15,220 En serio. Necesito que seas fuerte. 314 00:35:18,047 --> 00:35:19,674 Mírame, Darry. 315 00:35:22,051 --> 00:35:23,894 Tengo tanto miedo, Trish. 316 00:35:27,014 --> 00:35:31,360 - Tengo tanto miedo. - Yo también tengo miedo. 317 00:35:31,727 --> 00:35:36,358 Va a volver a la iglesia y va a saber que estuvimos allí. 318 00:35:53,040 --> 00:35:54,917 ¿Vas a contestar? 319 00:35:59,088 --> 00:36:01,637 - Sí, hola. - ¿ Ya vieron los gatos? 320 00:36:02,800 --> 00:36:06,145 - Tú y tu hermano. - ¿Yo y mi hermano? 321 00:36:06,304 --> 00:36:08,682 Tú y Darry. Los vi con muchos gatos. 322 00:36:08,848 --> 00:36:11,351 ¿Quién diablos habla? ¿Cómo conoce a Darry? 323 00:36:11,517 --> 00:36:12,689 ¿Quién es? 324 00:36:12,852 --> 00:36:15,822 ¿Darry? ¿Sabes de qué gatos hablo? 325 00:36:15,980 --> 00:36:18,483 - ¿Quién es? - Tienes rota la camisa, ¿no? 326 00:36:18,649 --> 00:36:20,322 Y una mano lastimada. 327 00:36:20,943 --> 00:36:25,790 La camisa está rota justo arriba de una pequeña rosa tatuada en tu abdomen. 328 00:36:27,658 --> 00:36:29,046 ¿Quién es? 329 00:36:29,493 --> 00:36:30,790 ¿Cómo diablos sabe eso? 330 00:36:30,953 --> 00:36:33,251 Hallaste su casa del dolor. 331 00:36:34,415 --> 00:36:37,134 - ¿Su qué? - Esos cadáveres ahí abajo, 332 00:36:37,293 --> 00:36:39,295 así le gusta llamar al lugar... 333 00:36:39,462 --> 00:36:42,306 ...su casa del dolor. 334 00:36:42,465 --> 00:36:44,433 No sé de qué demonios está hablando. 335 00:36:44,592 --> 00:36:48,472 No sé si es un demonio o un diablo, 336 00:36:48,638 --> 00:36:53,439 o sólo una cosa hambrienta de alguna época oscura y lejana. 337 00:36:53,601 --> 00:36:55,854 No sé de qué demonios está hablando. 338 00:36:56,020 --> 00:36:59,991 Lo único que se es que no va a dejar de perseguirlos a ustedes 339 00:37:00,149 --> 00:37:01,776 o a cualquiera que desee. 340 00:37:01,943 --> 00:37:07,074 Una vez que huele algo que le gusta... 341 00:37:07,907 --> 00:37:11,537 ...no puede detenerse. 342 00:37:11,702 --> 00:37:13,875 - ¿Qué es...? - ¿Qué dice? 343 00:37:14,038 --> 00:37:16,382 También vi ese horrible camión. 344 00:37:16,540 --> 00:37:18,338 Con la patente. 345 00:37:19,126 --> 00:37:22,175 - ¿ "Te pegaba"? - La patente de su camión. 346 00:37:22,630 --> 00:37:25,383 - ¿, “Te pegaba“? - No, piénsalo. 347 00:37:26,592 --> 00:37:29,391 Piénsalo, por el amor de Dios. 348 00:37:29,553 --> 00:37:31,817 Aguarda. Necesito que escuches esto. 349 00:37:31,973 --> 00:37:36,194 Jeepers, creepers ¿De dónde sacaste esos luceros? 350 00:37:36,352 --> 00:37:40,607 Jeepers, creepers ¿De dónde sacaste esos ojos? 351 00:37:42,275 --> 00:37:45,950 - Bueno. - Si oyen esa canción, corran. 352 00:37:47,154 --> 00:37:48,781 Y corran en serio. 353 00:37:48,948 --> 00:37:52,293 Porque esa canción significa que va a pasarlas algo terrible. 354 00:37:52,451 --> 00:37:55,455 Algo tan terrible que no podrían soñarlo 355 00:37:55,663 --> 00:37:58,587 ni en la peor de sus pesadillas. 356 00:37:58,749 --> 00:38:00,422 ¡Váyase a la mierda, señora! 357 00:38:03,296 --> 00:38:04,343 Darry. 358 00:38:14,056 --> 00:38:15,319 ¿Darry? 359 00:38:17,768 --> 00:38:18,985 ¿Hola? 360 00:38:19,812 --> 00:38:23,066 Hablemos con la policía y vayámonos de aquí, demonios. 361 00:38:38,789 --> 00:38:41,588 Quizás no deberías haberles contado la parte de la llamada telefónica. 362 00:38:50,176 --> 00:38:52,850 Se parece demasiado a una pesadilla. 363 00:38:53,387 --> 00:38:55,731 Vi todo lo que dije que vi. 364 00:39:00,102 --> 00:39:03,572 ¿Qué? ¿Piensas que me golpeé la cabeza ahí abajo o algo así? 365 00:39:03,731 --> 00:39:06,951 - No dije eso. - Me crees, ¿verdad? 366 00:39:08,569 --> 00:39:09,616 ¿Verdad? 367 00:39:11,947 --> 00:39:14,951 Mírame a los ojos y dime que me crees. 368 00:39:15,534 --> 00:39:19,789 ¡Mírame a los ojos ya mismo y dime que crees todo lo que dije! 369 00:39:23,459 --> 00:39:24,836 Verificaremos la patente 370 00:39:25,002 --> 00:39:27,346 y tenemos algunos policías camino a la vieja iglesia. 371 00:39:28,214 --> 00:39:29,636 Estos chicos que viste en la pared, 372 00:39:29,799 --> 00:39:30,595 ¿cómo era que se llamaban? 373 00:39:31,842 --> 00:39:34,721 Darla Cleeway y Kenny... 374 00:39:36,222 --> 00:39:36,643 ...Brandon. 375 00:39:36,806 --> 00:39:39,855 Hallaron su auto estrellado hace alrededor de veinte años. 376 00:39:40,017 --> 00:39:42,645 - ¿Fue así? - Sí. 377 00:39:42,812 --> 00:39:45,656 Para ahora, esos cadáveres no serían ya más que huesos. 378 00:39:47,650 --> 00:39:51,496 Dijiste que tenían piel y que él llevaba un anillo en el dedo. 379 00:39:51,654 --> 00:39:53,156 ¿Qué quiere decir? 380 00:39:53,322 --> 00:39:56,121 Le dije, tomé a uno de ellos así. 381 00:39:56,283 --> 00:39:59,833 Y era duro, como madera petrificada. Como si los hubiera preservado. 382 00:39:59,995 --> 00:40:03,340 Los tiene a todos cosidos ahí como si fuera una colcha. 383 00:40:03,499 --> 00:40:06,673 - Sólo intento saber todos los detalles. - ¡Le conté todos los detalles! 384 00:40:06,836 --> 00:40:10,932 Este tipo tiene un camión viejo y marrón y casi nos mata. 385 00:40:11,090 --> 00:40:14,344 Lo vimos arrojar un cadáver a un caño 386 00:40:14,510 --> 00:40:16,683 que termina en el sótano de esa vieja iglesia. 387 00:40:16,846 --> 00:40:21,022 ¡Este tipo debe de tener 500, tal vez 600 cadáveres ahí abajo, 388 00:40:21,183 --> 00:40:22,480 ...y yo los vi! 389 00:40:25,521 --> 00:40:31,028 ¡Pegados en las paredes como una versión psicópata de la Capilla Sixtina! 390 00:40:31,735 --> 00:40:34,204 ¿Qué? ¿No me cree? 391 00:40:34,363 --> 00:40:37,583 Vaya a la vieja iglesia si cree que miento. 392 00:40:37,741 --> 00:40:41,041 - Nadie dice que mientas. - ¡Bien, porque les digo la verdad! 393 00:40:41,203 --> 00:40:42,796 Ponte en mi lugar. 394 00:40:42,955 --> 00:40:45,378 Lo que nos cuentas es algo muy grave. 395 00:40:45,541 --> 00:40:49,671 Es de ustedes el auto que está cerca de los surtidores, ¿no? 396 00:41:03,350 --> 00:41:05,853 Alguna gente lo vio desde la ventana. 397 00:41:06,437 --> 00:41:08,189 Al hombre que se acercó a su auto. 398 00:41:11,734 --> 00:41:17,161 Estaba allí parado cerca de su auto oliendo esa ropa... 399 00:41:18,782 --> 00:41:21,581 ...sosteniéndola bajo la nariz. 400 00:41:23,037 --> 00:41:25,335 Parecía que lo disfrutaba. 401 00:41:28,250 --> 00:41:30,548 ¿En qué dirección se marchó, Binky? 402 00:41:33,631 --> 00:41:35,975 ¿Todavía crees que me golpeé la cabeza? 403 00:41:40,721 --> 00:41:43,099 Tuvo tiempo de llegar a la iglesia y volver. 404 00:41:43,265 --> 00:41:45,654 ¡Nos está persiguiendo! 405 00:41:45,809 --> 00:41:48,653 Y nos persigue porque sabe lo que vimos. 406 00:41:52,816 --> 00:41:55,160 Y ahora sabe hasta mi nombre. 407 00:42:00,282 --> 00:42:02,705 Central, aquí 037. Respondan. 408 00:42:05,162 --> 00:42:06,709 ¿Les interesa una huella digital? 409 00:42:07,206 --> 00:42:09,174 037, adelante, por favor. 410 00:42:15,965 --> 00:42:19,686 037, aquí Central. Adelante. 411 00:42:21,971 --> 00:42:24,315 ¿Pueden espolvorearlo y tomar una impresión? 412 00:42:28,978 --> 00:42:31,322 Parece que alguien ya lo hizo. 413 00:42:35,317 --> 00:42:37,581 037, ¿qué sucede por ahí? 414 00:42:40,531 --> 00:42:42,158 037, respondan, por favor. 415 00:42:42,324 --> 00:42:44,918 No hay ninguna duda de que acá pasa algo muy extraño. 416 00:42:45,077 --> 00:42:47,330 Aquí Central. 037, afirmativo. 417 00:42:47,496 --> 00:42:50,545 Deberíamos subir al auto todos e ir allá. Deberíamos ir. 418 00:42:50,708 --> 00:42:52,255 ¿Cuál es su situación? 419 00:42:59,174 --> 00:43:00,892 037, respondan. 420 00:43:08,559 --> 00:43:11,688 ¿Cómo fue hasta la iglesia y regresó a la cafetería tan rápido? 421 00:43:14,773 --> 00:43:17,367 ¿Qué diablos hacía con tu ropa? 422 00:43:18,193 --> 00:43:20,696 Maneja rápido, pero no tanto. 423 00:43:24,116 --> 00:43:27,461 Quizás sea como Superman. 424 00:43:27,620 --> 00:43:31,215 Tiene que ser sobrehumano. Si no, el olor de tu ropa lo habría matado. 425 00:43:32,750 --> 00:43:35,720 Por favor, conteste 037, allí en East 9. 426 00:43:35,961 --> 00:43:38,805 Central, aquí 037. Adelante. 427 00:43:38,964 --> 00:43:41,308 ¿Están seguros de que no son unos piromaniacos 428 00:43:41,467 --> 00:43:42,844 los que están escoltando? 429 00:43:43,802 --> 00:43:45,315 Adelante. 430 00:43:45,471 --> 00:43:47,394 Se incendia la vieja iglesia. 431 00:43:47,973 --> 00:43:50,271 Y el fuego está fuera de control. 432 00:43:50,434 --> 00:43:53,313 Está lleno de bomberos, pero les digo 433 00:43:53,479 --> 00:43:55,982 que nadie va a entrar ahí en mucho tiempo. 434 00:43:56,148 --> 00:43:57,900 La capital mundial del incesto. 435 00:43:58,067 --> 00:44:00,069 No seas tan presumido. 436 00:44:04,740 --> 00:44:07,038 No me digas que en serio te gusta. 437 00:44:07,451 --> 00:44:08,577 ¿Quién? 438 00:44:09,745 --> 00:44:10,917 Por favor. 439 00:44:11,080 --> 00:44:13,583 Creí que la camarera había marcado mal. 440 00:44:13,749 --> 00:44:16,252 El tipo parecía un desnudista vestido de policía. 441 00:44:19,922 --> 00:44:21,924 Como el eslabón perdido. 442 00:44:22,299 --> 00:44:26,054 Quiero llevarlo a mi clase de antropología para mostrarlo. 443 00:44:26,220 --> 00:44:27,392 En los deportes... 444 00:44:28,097 --> 00:44:29,599 Jeepers... 445 00:44:35,771 --> 00:44:38,024 - ¡Esa es la canción! - ¿Qué pasa contigo? 446 00:44:38,190 --> 00:44:39,442 Dice lo mismo. 447 00:44:39,608 --> 00:44:42,077 Es inquietante ¿De dónde sacaste esos ojos...? 448 00:44:42,236 --> 00:44:43,579 ¿Qué pasa contigo? 449 00:44:43,737 --> 00:44:46,911 ¡Es la misma canción que me puso la mujer del teléfono! 450 00:44:47,616 --> 00:44:51,291 Estos chicos dicen que el vehículo los perseguía a más de 150 km, adelante. 451 00:44:51,495 --> 00:44:54,669 Llegó el informe preliminar sobre la huella de la manija del auto. 452 00:44:54,832 --> 00:44:58,052 Es piel muerta. Hace mucho, por eso era polvo. 453 00:44:58,252 --> 00:44:59,720 ¿Cómo dijiste? 454 00:45:00,796 --> 00:45:04,221 ¡Es esa! ¡Son las mismas palabras, escucha! 455 00:45:04,383 --> 00:45:05,635 "Jeepers, creepers, de dónde sacaste esos velos". 456 00:45:07,720 --> 00:45:10,394 Aguarda, Central, hay ruidos en el techo. 457 00:45:21,442 --> 00:45:24,491 Nos puso esta canción y dijo que si la escuchábamos... 458 00:45:30,659 --> 00:45:32,002 Es ésta. 459 00:46:23,378 --> 00:46:25,005 037, respondan. 460 00:46:28,592 --> 00:46:30,686 ¿Se encuentran bien? 461 00:46:41,188 --> 00:46:43,441 037, aquí Central. Respondan. 462 00:46:53,075 --> 00:46:54,622 ¿Trish? 463 00:46:54,785 --> 00:46:57,288 - ¡Dije: "Hola"! - Vuelve al auto. 464 00:46:57,454 --> 00:46:58,626 POLICÍA ESTATAL 465 00:46:58,789 --> 00:47:00,883 Central, aquí 04... 466 00:47:01,041 --> 00:47:02,793 ¡Vuelve al auto, Trish! 467 00:48:22,331 --> 00:48:23,833 ¿Qué es eso? 468 00:48:31,131 --> 00:48:33,179 No lo puedo creer. 469 00:48:49,191 --> 00:48:51,159 ¿Qué está haciendo? 470 00:48:56,323 --> 00:48:57,370 Vamos. 471 00:48:59,743 --> 00:49:02,462 - Eso intento. - ¡Vamos, vamos! 472 00:49:05,165 --> 00:49:07,338 - ¡Vamos, vamos! - ¡Eso intento! 473 00:49:54,089 --> 00:49:56,262 ¡Más despacio, vas a matarnos! 474 00:49:56,925 --> 00:50:01,271 En serio, ¡desacelera! ¡Desacelera! 475 00:50:10,814 --> 00:50:12,282 De ninguna forma. 476 00:50:12,441 --> 00:50:13,818 - Hay un teléfono. - ¿Y? 477 00:50:13,984 --> 00:50:15,986 - Acabas de decirme que me detenga. - No dije: "Detente". 478 00:50:16,153 --> 00:50:17,575 Dije: "Desacelera". 479 00:50:17,738 --> 00:50:19,991 - ¿Y el próximo pueblo? - ¿El próximo teléfono? 480 00:50:20,157 --> 00:50:22,876 Está muy lejos, maldición. ¿Quieres esperar a ver? 481 00:50:43,263 --> 00:50:46,437 Vamos, Trish, mira este lugar. Sigamos camino. 482 00:50:47,142 --> 00:50:48,644 En serio, vamos. 483 00:50:48,852 --> 00:50:51,150 - ¿No quieres pedir ayuda? - ¿A quién? 484 00:50:51,772 --> 00:50:53,024 Usaremos el teléfono. 485 00:50:53,190 --> 00:50:54,783 - ¿Para llamar a quién? - No sé. 486 00:50:54,941 --> 00:50:56,568 - ¿Y para decirles qué? - No sé. 487 00:50:56,735 --> 00:50:59,454 "Oigan, policías inútiles, me persigue un tipo 488 00:50:59,613 --> 00:51:02,241 que arranca lenguas de cabezas cortadas. 489 00:51:02,407 --> 00:51:05,786 ¿Hay un interno especial para eso?" Vamos. 490 00:51:07,162 --> 00:51:09,631 Dios, ¿piensas que tienen teléfono siquiera? 491 00:51:09,790 --> 00:51:12,839 Adivino que no tienen teléfono y sí muchas armas. 492 00:51:13,001 --> 00:51:14,344 ¿Quiénes son? 493 00:51:25,222 --> 00:51:27,020 Dije: "¿Quiénes son?" 494 00:51:29,518 --> 00:51:33,193 Patricia Jenner. El es mi hermano, Darry. 495 00:51:34,189 --> 00:51:36,612 - ¿Qué quieren? - ¿Un teléfono? 496 00:51:38,777 --> 00:51:40,199 No tengo. 497 00:51:41,947 --> 00:51:44,120 Sigamos manejando hasta ver personas. 498 00:51:44,282 --> 00:51:46,125 ¿Qué te parece que es ella? 499 00:51:47,869 --> 00:51:50,839 Si tuviera un teléfono, ¿para qué lo querrían? 500 00:51:50,997 --> 00:51:53,420 Para llamar a la policía de Pertwilla. 501 00:51:53,959 --> 00:51:55,427 ¿Pertwilla? 502 00:51:55,585 --> 00:51:58,885 Ese el condado anterior. Ahora están en el de Poho. 503 00:51:59,047 --> 00:52:02,722 Entonces, a la policía de Poho. Pero debo llamar a alguien. 504 00:52:03,218 --> 00:52:09,225 Ni se te ocurra traer acá a la policía con esas tonterías sobre la propiedad. 505 00:52:10,183 --> 00:52:14,563 Pretenden decirme cuántos gatos se puede tener. 506 00:52:14,729 --> 00:52:18,779 Yo voy a tener todos los gatos que quiera. 507 00:52:19,401 --> 00:52:21,074 Díganles eso de mi parte. 508 00:52:21,236 --> 00:52:23,364 Por favor, mataron a alguien. 509 00:52:27,868 --> 00:52:29,461 ¿Dices que lo mataron? 510 00:52:29,911 --> 00:52:34,417 - Sí, a un policía. - Santo Dios, creí... 511 00:52:34,958 --> 00:52:37,552 Creí que hablabas de uno de mis bebés. 512 00:52:38,420 --> 00:52:41,674 - ¿Oyó lo que acabo de decirle? - Vayámonos de aquí. 513 00:52:44,384 --> 00:52:48,309 Pueden llamar a la comisaría, pero no les den esta dirección. 514 00:52:48,471 --> 00:52:50,769 Y díganles que se vayan a la interestatal, 515 00:52:50,932 --> 00:52:52,445 que es donde deberían estar. 516 00:52:52,934 --> 00:52:55,232 A mis bebés no les gustan los extraños. 517 00:52:56,605 --> 00:52:58,278 ¿Cuántos bebés tiene? 518 00:52:59,399 --> 00:53:00,742 Unos cuantos. 519 00:53:01,776 --> 00:53:04,279 Tenemos que irnos de aquí ya mismo. 520 00:53:09,951 --> 00:53:12,340 Dime que esto pasa todos los días. 521 00:53:21,296 --> 00:53:23,139 Mierda. 522 00:53:47,989 --> 00:53:50,708 ¿Vienen con alguien más, chicos? 523 00:53:51,493 --> 00:53:52,494 ¿Qué? 524 00:54:03,505 --> 00:54:06,349 Ese no es mi espantapájaros. 525 00:54:16,184 --> 00:54:21,941 ¡Tiene diez segundos para sacar el culo de mi corral! 526 00:54:24,734 --> 00:54:27,328 Y no piense que voy a repetírselo. 527 00:54:32,242 --> 00:54:35,337 - Aléjese de él, maldición. - ¿Qué haces, Trish? 528 00:54:37,580 --> 00:54:39,628 ¡Aléjese de él, maldición! 529 00:54:50,176 --> 00:54:53,476 - Vamos. Vámonos. - No. No entres a la casa. 530 00:54:53,638 --> 00:54:55,390 - ¡Escúchalo! - ¡Tenemos que irnos! 531 00:54:55,557 --> 00:54:58,527 ¿Qué diablos trajeron a mi casa? 532 00:55:01,396 --> 00:55:03,114 Lárguense de aquí. 533 00:55:03,440 --> 00:55:06,694 ¡Aléjense de mis bebés, hijos de puta! 534 00:55:12,073 --> 00:55:14,667 ¡Le voy a volar la cabeza! 535 00:56:04,709 --> 00:56:05,961 ¿Hola? 536 00:56:56,302 --> 00:56:57,815 - Algo anda mal. - ¡No me digas! 537 00:56:57,971 --> 00:57:00,190 ¿Qué quieres que diga? ¡Los cambios no andan! 538 00:57:00,348 --> 00:57:02,976 - ¡Haz que anden, Trish! - ¡Vas a romper la caja! 539 00:57:05,145 --> 00:57:07,694 - ¡Está trabada en reversa! - ¡Ve en reversa! 540 00:57:27,167 --> 00:57:29,636 - ¿Qué hacemos? - Chócalo. 541 00:57:34,090 --> 00:57:37,094 Chócalo, Trish. Con fuerza. 542 00:57:40,054 --> 00:57:41,192 ¡Hazlo! 543 00:58:13,588 --> 00:58:15,135 ¿Qué diablos es esa cosa? 544 00:58:25,433 --> 00:58:27,401 ¿Qué diablos haces? 545 00:58:29,354 --> 00:58:31,277 Vamos, hijo de puta. 546 00:58:34,442 --> 00:58:37,821 Eso es, trae esa fea cara para aquí. 547 00:58:38,112 --> 00:58:39,580 Vamos. 548 00:58:40,114 --> 00:58:41,115 ¡Vamos! 549 00:59:04,305 --> 00:59:05,978 ¿Te parece que está muerto? 550 00:59:06,474 --> 00:59:08,351 Nunca están muertos. 551 00:59:36,129 --> 00:59:37,346 Ya está bien. 552 01:00:51,913 --> 01:00:53,256 Vámonos de aquí. 553 01:00:55,416 --> 01:00:58,260 Trish. 554 01:01:01,923 --> 01:01:03,846 No sé cuánto más va a andar el auto. 555 01:01:04,759 --> 01:01:06,432 No lo suficiente. 556 01:01:53,141 --> 01:01:54,233 Cucaracha. 557 01:01:54,976 --> 01:01:56,899 ¿Qué robamos hoy? 558 01:01:57,562 --> 01:02:00,987 ¿Por qué no vienes aquí y lo averiguas, jefe? 559 01:02:01,774 --> 01:02:04,072 ¿Un Chevy Nova modelo 76? 560 01:02:04,235 --> 01:02:06,579 ¿Sabes que tienes un pésimo gusto como ladrón de autos? 561 01:02:06,738 --> 01:02:09,332 ¿Le podrías decir a papá que deje de gritar? 562 01:02:09,490 --> 01:02:10,833 ¡Mamá! 563 01:02:14,328 --> 01:02:18,299 Lo entiendo, mamá. Sólo intento decirte dónde estamos. 564 01:02:19,500 --> 01:02:22,674 Está aquí parado. Ya te dije, los dos estamos bien. 565 01:02:23,212 --> 01:02:24,384 DESAPARECIDO ALERTA 566 01:02:24,547 --> 01:02:28,848 En la comisaría del condado de Poho, a unos 30 km de Pertwilla. 567 01:02:30,178 --> 01:02:32,522 Porque estaremos en casa antes de que ustedes lleguen. 568 01:02:34,182 --> 01:02:38,028 No queremos esperar aquí, mamá. Sólo queremos irnos. 569 01:02:38,519 --> 01:02:41,238 Mamá, deja que nos vayamos a casa, ¿sí? 570 01:02:42,148 --> 01:02:44,651 Queremos llegar allí tanto como ustedes. 571 01:02:45,026 --> 01:02:46,243 Yo también. 572 01:02:47,528 --> 01:02:49,792 Hablamos en un par de horas. 573 01:02:54,911 --> 01:02:58,040 - Dios. - ¿Creyó que choqué el auto? 574 01:02:58,581 --> 01:03:00,003 Es una campesina ignorante. 575 01:03:00,166 --> 01:03:01,793 - Coge-cerdos. - Come-mocos. 576 01:03:01,959 --> 01:03:02,960 ¿Trisha? 577 01:03:05,713 --> 01:03:09,183 - Trisha y Darry, ¿no? - Jez, ¿qué haces aquí? 578 01:03:09,342 --> 01:03:11,891 Disculpa, ¿Jezelle? 579 01:03:12,678 --> 01:03:13,816 Darry. 580 01:03:14,388 --> 01:03:16,015 Darry Jenner. 581 01:03:16,307 --> 01:03:20,107 - Jezelle Gay Hartman. Mucho gusto. - Vamos. Les pasaron muchas cosas. 582 01:03:20,269 --> 01:03:21,612 - Trisha. - Demonios, Jez. 583 01:03:21,771 --> 01:03:25,071 Realmente necesito hablarles, si tienen un minuto. 584 01:03:25,233 --> 01:03:27,577 Jezelle cree ser la vidente oficial de la comisaría. 585 01:03:27,735 --> 01:03:29,248 Ayudó con la desaparición... 586 01:03:29,403 --> 01:03:31,701 ¿Podría hablar a solas con estos chicos? 587 01:03:31,864 --> 01:03:34,538 Ve a casa, apaga el radio policial y duerme. 588 01:03:34,700 --> 01:03:37,249 Hay desaparecidos y un incendio en el otro condado. 589 01:03:37,411 --> 01:03:38,799 Ve a hacer algo útil. 590 01:03:38,955 --> 01:03:41,424 Hablo en serio, déjalos en paz. 591 01:03:41,582 --> 01:03:43,584 Está bien si no creen que soy vidente. 592 01:03:44,085 --> 01:03:46,679 Está bien si no me creen una sola palabra. 593 01:03:47,088 --> 01:03:49,511 Pero vengo a verlos desde muy lejos. 594 01:03:49,674 --> 01:03:53,850 Sabe, no estoy segura de si debiéramos hablar con nadie ahora. 595 01:03:54,011 --> 01:03:54,978 Vámonos. 596 01:03:55,137 --> 01:03:57,356 Hallaste todos esos cadáveres... 597 01:03:58,099 --> 01:03:59,976 ...en aquel sótano. 598 01:04:01,602 --> 01:04:02,945 Yo también los vi. 599 01:04:05,273 --> 01:04:06,274 ¿Cómo? 600 01:04:07,108 --> 01:04:08,485 Lo soñé. 601 01:04:09,277 --> 01:04:11,530 Sueño muchas cosas. 602 01:04:13,531 --> 01:04:14,623 ¿Ya vieron los gatos? 603 01:04:16,826 --> 01:04:19,420 Los vi con todos esos gatos también. 604 01:04:20,246 --> 01:04:23,921 La cafetería. Era usted. Usted nos llamó. 605 01:04:25,042 --> 01:04:27,215 ¿Me disculpa un segundo? 606 01:04:27,962 --> 01:04:31,557 - Darry, necesito hablar... - Necesito que escuches y no hables. 607 01:04:31,924 --> 01:04:33,972 En honor a la verdad, les mentiría si les dijera 608 01:04:34,135 --> 01:04:35,887 que contarles esto sirve de algo. 609 01:04:36,637 --> 01:04:39,607 ¿Sirve de algo? ¿Qué quiere decir? 610 01:04:40,391 --> 01:04:42,485 Cada vigésimo tercera primavera... 611 01:04:43,644 --> 01:04:45,988 ...durante veintitrés días... 612 01:04:47,356 --> 01:04:50,826 ...sale a alimentarse. 613 01:04:55,656 --> 01:04:56,828 ¿Alimentarse? 614 01:04:56,991 --> 01:05:00,086 Sabes qué come, no me hagas decirlo. 615 01:05:01,245 --> 01:05:04,419 ¿Te parece que me gusta tener esto en la cabeza? 616 01:05:04,582 --> 01:05:06,004 No me gusta. 617 01:05:06,167 --> 01:05:09,637 No me gusta saber esto y no saber por qué lo sé. 618 01:05:09,795 --> 01:05:11,672 ¿Dice que come? 619 01:05:13,841 --> 01:05:16,720 Sólo ciertas cosas... 620 01:05:18,721 --> 01:05:21,099 - ...de cierta gente. - Aléjate de ella. 621 01:05:21,265 --> 01:05:24,360 Come pulmones para poder respirar... 622 01:05:27,104 --> 01:05:30,654 ...y ojos para poder ver. 623 01:05:32,568 --> 01:05:35,367 Todo se vuelve parte de él. 624 01:05:35,529 --> 01:05:40,000 Lo que come se vuelve parte de él. 625 01:05:40,159 --> 01:05:43,333 CÁRCEL DEL CONDADO 626 01:05:43,496 --> 01:05:45,749 Se viste como hombre... 627 01:05:48,209 --> 01:05:50,712 ...pero sólo para ocultar que no lo es. 628 01:06:01,555 --> 01:06:04,729 Ahí en la ruta lo lastimaron... 629 01:06:05,601 --> 01:06:08,400 ...pero sólo tanto como puede lastimárselo. 630 01:06:10,231 --> 01:06:14,907 Porque puede seguir alimentándose hasta curarse. 631 01:06:20,199 --> 01:06:23,578 Uno de ustedes tiene algo que le gusta. 632 01:06:24,870 --> 01:06:29,296 Y no va a dejar de perseguirlos hasta que sepa quién lo tiene. 633 01:06:31,377 --> 01:06:34,096 - ¿Cómo? - No importa cómo. 634 01:06:34,255 --> 01:06:36,929 ¿Cómo lo averigua? ¿Sacando a la gente de la ruta? 635 01:06:37,091 --> 01:06:39,264 Necesita asustarlos. 636 01:06:39,427 --> 01:06:43,102 Hay algo en el miedo, algo que puede oler. 637 01:06:43,264 --> 01:06:47,064 Algo que le dice si hay algo dentro de una persona 638 01:06:47,226 --> 01:06:51,106 que le pueda gustar. 639 01:06:52,732 --> 01:06:56,111 ¿Nos está diciendo que esta cosa anda por la ruta, 640 01:06:56,277 --> 01:06:58,780 intentando asustar a la gente para poder olerla? 641 01:06:58,946 --> 01:07:01,620 ¡Dios, Darry! ¿Por qué estamos acá parados con ella? 642 01:07:05,327 --> 01:07:06,294 ¿Hola? 643 01:07:06,454 --> 01:07:09,207 ¡No funcionan las luces ni los teléfonos! 644 01:07:10,833 --> 01:07:12,506 ¿Alguien me podría contestar? 645 01:07:12,668 --> 01:07:13,840 Se fue. 646 01:07:14,628 --> 01:07:17,256 Le pasamos por encima hasta que no quedó nada. 647 01:07:18,007 --> 01:07:20,977 Qué diablos, ¿no tenemos luces de emergencia? 648 01:07:29,769 --> 01:07:32,238 Gente, entramos en clave de prevención. 649 01:07:32,396 --> 01:07:33,818 Todos quédense donde están. 650 01:07:33,981 --> 01:07:36,734 No se muevan salvo que se los diga alguien con placa. 651 01:07:36,901 --> 01:07:41,782 Lo redujimos a polvo. Vimos cómo se lo llevaba el viento. 652 01:07:44,325 --> 01:07:49,456 Creo que comió demasiados corazones como para que el suyo se detenga. 653 01:07:51,665 --> 01:07:54,669 Arriba las cabezas, caballeros. 654 01:07:55,294 --> 01:07:57,262 A ver esas cabezas. 655 01:07:57,463 --> 01:07:59,306 ¿Estás en coma, amigo? 656 01:08:00,674 --> 01:08:02,187 ¿Qué te pasa, hombre? 657 01:08:02,343 --> 01:08:04,641 Hay un apagón. O sea, recuento de emergencia. 658 01:08:04,804 --> 01:08:06,932 El de la litera inferior, la cabeza. 659 01:08:08,015 --> 01:08:09,767 Qué lindo. También te amo. 660 01:08:10,392 --> 01:08:13,191 Arriba las cabezas. Vamos, el de ahí abajo. 661 01:08:13,896 --> 01:08:16,024 Gracias por participar. 662 01:08:16,190 --> 01:08:18,113 A verla cabeza, eso es. 663 01:08:18,275 --> 01:08:20,744 Arriba las cabezas, caballeros. 664 01:09:18,752 --> 01:09:20,595 Bueno, ustedes dos. ¿Me acompañan, chicos? 665 01:09:20,754 --> 01:09:22,973 Estarán en una sala de espera. 666 01:09:23,132 --> 01:09:25,601 ¡No pueden hacer eso! ¡Aquí los encuentra! 667 01:09:25,759 --> 01:09:28,854 - ¡Los encuentra escondidos en una sala! - Tú también. 668 01:09:29,013 --> 01:09:33,894 Jeepers, creepers ¿De dónde sacaste esos luceros? 669 01:09:34,059 --> 01:09:36,938 - La oímos en el auto hace horas. - No. 670 01:09:37,104 --> 01:09:39,106 Suena en un viejo fonógrafo. 671 01:09:39,273 --> 01:09:41,651 Acompañen a Jezelle a la gran casa rodante azul 672 01:09:41,817 --> 01:09:43,740 con que seguro obstruye la entrada. 673 01:09:43,903 --> 01:09:46,497 Jeepers, creepers ¿De dónde sacaste esos ojos? 674 01:09:46,655 --> 01:09:48,168 Te juro que te encierro, Jez. 675 01:09:48,324 --> 01:09:51,043 La oigo sonar mientras uno de los dos grita. 676 01:09:51,202 --> 01:09:53,455 Grita en la oscuridad de algún lugar. 677 01:09:53,621 --> 01:09:55,419 ¡Grita el último grito de su vida! 678 01:09:55,581 --> 01:10:00,508 - ¡Maldición, termínala! - ¿Qué es exactamente lo que haces aquí? 679 01:10:00,669 --> 01:10:04,139 ¿Allá arriba? ¿Hay alguien en la planta baja? Tenemos un 11-99. 680 01:10:04,298 --> 01:10:07,268 - Repito, un 11-99. - Aquí Tubbs, adelante. 681 01:10:07,426 --> 01:10:09,849 Hay un problema aquí abajo, Sargento. 682 01:10:10,804 --> 01:10:14,650 Va hacia ustedes, por las escaleras de atrás. ¿Me copian? 683 01:10:14,808 --> 01:10:16,810 Va por la caja de la escalera trasera. 684 01:10:16,977 --> 01:10:18,524 Quédense aquí. 685 01:10:21,649 --> 01:10:23,697 Voy a sacarlos de aquí. 686 01:10:24,526 --> 01:10:25,743 ¡Vamos, dije! 687 01:10:46,382 --> 01:10:47,759 Alguien de ahí abajo, hable. 688 01:10:47,925 --> 01:10:50,474 Tenemos un preso y un oficial heridos. 689 01:10:50,636 --> 01:10:52,183 Ramirez está muy grave. 690 01:10:52,346 --> 01:10:54,690 El hijo de puta quiso morderle un pedazo. 691 01:10:54,848 --> 01:10:56,191 ¿Quiso qué? 692 01:10:59,853 --> 01:11:01,400 Este tipo usa algo. 693 01:11:01,563 --> 01:11:04,157 Porque, les juro, no podemos bajarlo. 694 01:11:04,358 --> 01:11:06,110 ¿Cómo que "usa algo"? 695 01:11:06,277 --> 01:11:07,824 Creerían que estoy loco si lo cuento. 696 01:11:07,987 --> 01:11:11,787 Maldición, es la armadura más extraña que hayan visto. 697 01:11:13,158 --> 01:11:15,252 ¿Dónde está? 698 01:11:15,744 --> 01:11:18,042 - Habla. - Se fue. 699 01:11:19,456 --> 01:11:22,710 Se fue, Sargento. El tipo subió por la maldita pared. 700 01:11:22,876 --> 01:11:25,174 Nada de lo que dices tiene sentido, demonios. 701 01:11:28,382 --> 01:11:31,226 Póngame un chaleco de fuerza, pero el desgraciado se fue. 702 01:11:31,385 --> 01:11:34,104 ¿Se fue? ¿De qué diablos hablas? 703 01:11:34,555 --> 01:11:36,728 Este tipo sí que se mueve rápido, Sargento. 704 01:11:36,890 --> 01:11:38,858 Se escapó por la caja de la escalera. 705 01:11:39,226 --> 01:11:41,069 ¡No veo! ¡No veo! 706 01:11:41,228 --> 01:11:43,606 Va directo hacia ustedes. ¿Me copian? 707 01:13:18,826 --> 01:13:19,827 Mierda. 708 01:13:20,994 --> 01:13:22,382 ¿Esta es su salida? 709 01:13:22,538 --> 01:13:25,041 Se traban automáticamente si hay corte de luz. 710 01:13:25,541 --> 01:13:27,293 ¿Eso no lo sabía? 711 01:13:27,459 --> 01:13:29,336 ¡No sueño todo! 712 01:13:29,503 --> 01:13:31,505 ¡Esto no es todo! ¡Es nuestra salida! 713 01:13:31,672 --> 01:13:35,893 No es como mirar una película, querida. A veces faltan partes. 714 01:13:43,517 --> 01:13:45,690 Tenemos que salir de aquí ya mismo. 715 01:13:47,438 --> 01:13:49,691 No hay otra salida salvo la puerta... 716 01:13:51,817 --> 01:13:56,118 La puerta de adelante está descartada. ¿Por qué no sueña algo útil? 717 01:13:56,405 --> 01:13:59,409 Creí que si sabían lo que yo había visto, podrían cambiarlo. 718 01:13:59,575 --> 01:14:01,168 ¿Por qué diablos piensas que estoy aquí? 719 01:14:07,666 --> 01:14:08,883 Usted sabe. 720 01:14:11,420 --> 01:14:12,546 ¿Tú no? 721 01:14:14,715 --> 01:14:16,262 Lo supo cuando entró. 722 01:14:20,762 --> 01:14:23,311 Sabe a quién busca. 723 01:14:23,891 --> 01:14:26,735 - Sabe qué quiere. - Lo soñé. 724 01:14:26,894 --> 01:14:28,441 Sabe qué va a pasar. 725 01:14:28,604 --> 01:14:32,575 Subirán las escaleras y se esconderán, pero yo no sé qué pasará conmigo. 726 01:14:32,733 --> 01:14:34,360 "Jeepers Creepers". 727 01:14:34,610 --> 01:14:36,578 "Jeepers Creepers", ¿no es así? 728 01:14:37,571 --> 01:14:38,743 ¿Quién? 729 01:14:39,740 --> 01:14:43,244 ¿Quién oye "Jeepers Creepers" mientras grita en la oscuridad? 730 01:14:52,377 --> 01:14:54,095 ¿Alguna vez se equivocan? 731 01:14:54,588 --> 01:14:56,306 No le creo. 732 01:14:57,716 --> 01:15:02,222 - No comprendes. - ¿Alguna vez se equivocan sus sueños? 733 01:15:02,387 --> 01:15:06,608 - Váyase al diablo. - Dije: "No comprendes". 734 01:15:06,767 --> 01:15:09,771 ¿Alguna vez se equivocan? ¿Sus sueños alguna vez se equivocan? 735 01:15:09,937 --> 01:15:13,237 No sabe. No sabe nada. 736 01:15:17,903 --> 01:15:19,155 ¡Suban! 737 01:15:19,821 --> 01:15:20,959 ¡Ahora! 738 01:15:28,455 --> 01:15:33,461 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea Tu... 739 01:18:42,149 --> 01:18:44,527 Por el amor de Dios, ¿qué es eso? 740 01:18:50,657 --> 01:18:52,000 Llévame a mí. 741 01:18:54,745 --> 01:18:57,339 No lo quieres a él. 742 01:18:57,497 --> 01:19:01,092 Lo que quieras, puedes tomarlo de mí. 743 01:19:05,505 --> 01:19:07,098 No quieres a Darry. 744 01:19:08,341 --> 01:19:09,854 No, no lo quieres. 745 01:19:10,010 --> 01:19:12,012 ¡No te hagas la heroína! 746 01:19:12,179 --> 01:19:14,853 Tengo todo lo mismo adentro mío. ¡Llévame a mí! 747 01:19:15,807 --> 01:19:19,186 ¿Me oyes? Llévame a mí. ¡Suéltalo, maldición! 748 01:19:27,194 --> 01:19:29,743 Por favor, suéltalo. 749 01:19:29,905 --> 01:19:33,751 - Trish, por favor, no hagas esto. - Piensa por un segundo. 750 01:19:33,909 --> 01:19:36,037 No me resistiré. Puedes llevarme. 751 01:19:36,203 --> 01:19:38,376 Soy más fuerte. Te convengo. 752 01:19:49,591 --> 01:19:51,013 Déjalo. 753 01:19:52,552 --> 01:19:54,554 Déjalo y llévame a mí. 754 01:19:56,223 --> 01:19:58,225 ¡Déjalo! 755 01:20:09,653 --> 01:20:11,405 ¡Darry! 756 01:21:10,505 --> 01:21:13,258 Tus padres acaban de llegar. 757 01:21:24,811 --> 01:21:26,939 Nunca le respondió. 758 01:21:30,942 --> 01:21:33,036 ¿Sus sueños alguna vez se equivocan? 759 01:21:34,988 --> 01:21:39,334 El de Darry gritando en la oscuridad mientras oye esa canción. 760 01:21:39,868 --> 01:21:41,870 ¿Qué significaba? 761 01:21:43,830 --> 01:21:45,832 ¿Qué vio en realidad? 762 01:21:47,667 --> 01:21:49,840 Sólo soy una vieja loca. 763 01:21:50,837 --> 01:21:53,511 Pregúntale a cualquiera de aquí, y te dirán eso. 764 01:21:54,341 --> 01:21:56,093 Eso es todo lo que soy. 765 01:21:56,259 --> 01:22:01,060 Sólo una vieja loca... con sueños locos. 766 01:22:01,222 --> 01:22:03,441 CONDADO DE POHO DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL