0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Jeepers Creepers (2001) 23.976 fps runtime 01:30:39 1 00:01:21,747 --> 00:01:24,624 - อะไร.. - นึกถึงช่วงเวลาเก่าๆ 2 00:01:26,043 --> 00:01:27,794 - อยากฟังไหม - พูดเรื่องอื่นเถอะน่า 3 00:01:28,003 --> 00:01:29,379 ไม่ ไม่ ไม่ เรื่องนี้ดีนะ 4 00:01:30,672 --> 00:01:32,257 ประมาณสัก 15 ได้มั้ง 5 00:01:32,299 --> 00:01:33,300 ตอนช่วงปีนั้น 6 00:01:34,176 --> 00:01:35,677 เธอพาฉัน นั่งรถบรรทุกของแม่ 7 00:01:36,428 --> 00:01:38,930 จำได้มั้ย ไอ้รถบุโรทั่งคันนั้นน่ะ 8 00:01:39,014 --> 00:01:40,182 เธอสอนฉันขับรถไง 9 00:01:40,182 --> 00:01:41,683 แล้วก็มีต้นไม้ต้นหนึ่ง 10 00:01:41,933 --> 00:01:43,310 แล้วเราก็ขับไปชนมันเข้า 11 00:01:49,316 --> 00:01:50,567 แล้วเราก็โกหกแม่ว่า 12 00:01:50,567 --> 00:01:52,527 มีคนโบกรถ ตอนที่เราขับอยู่ 13 00:01:52,611 --> 00:01:53,195 ใช่.. 14 00:01:53,612 --> 00:01:55,113 ที่เธอโกหกก็เพื่อช่วยฉัน 15 00:01:55,363 --> 00:01:56,364 ฉันช่วยตัวเอง 16 00:01:56,448 --> 00:01:57,365 ไม่ ไม่ ไม่ อย่าน่า 17 00:01:57,741 --> 00:01:59,326 เธอทำเพื่อช่วยเรา 2 คน 18 00:01:59,618 --> 00:02:03,246 เธอพยายามทำเพื่อช่วยฉัน ทำไปแล้ว ก็เปลี่ยนเป็นอื่นไม่ได้นะ 19 00:02:07,000 --> 00:02:08,460 ตรงนั้นมีป้ายหยุดนะ 20 00:02:08,502 --> 00:02:09,836 เธออำเล่นใช่มั้ย 21 00:02:09,961 --> 00:02:11,880 นั่งรถนาย ฉันคงจะอำหรอก 22 00:02:12,005 --> 00:02:15,383 จอดเนี่ยนะ ขับมา 50 ไมล์ ยังไม่เห็นรถสักคัน 23 00:02:25,102 --> 00:02:26,394 ไม่เอาน่า แดร์รี่ 24 00:02:39,282 --> 00:02:40,617 เกย์ฟีเวอร์ 25 00:02:40,659 --> 00:02:42,160 ไม่ใช่สิ ต้องเกย์ฟอร์เอเวอร์ 26 00:02:42,285 --> 00:02:44,496 เกย์ฟอร์เอเวอร์ ฉันได้นะ 27 00:02:44,913 --> 00:02:46,540 น้องชายได้ 3 แต้มล่ะนะ 28 00:02:46,665 --> 00:02:49,668 นั่นเลข 6 ไม่ใช่ตัวจี เจ้าซื้อบื้อเอย 29 00:02:49,793 --> 00:02:52,045 ย่อจาก เซ็กซี่ฟอร์เอเวอร์ ฉันได้ 30 00:02:52,170 --> 00:02:54,047 ฉันนำอยู่ 5 ต่อ 2 ให้ตายสิ 31 00:02:54,798 --> 00:02:56,174 เกย์ฟีเวอร์เหรอ 32 00:03:09,938 --> 00:03:11,523 เซ็กซี่ฟอร์เอเวอร์เหรอ หา 33 00:03:12,524 --> 00:03:14,818 รู้ไหมอีก 40 ปี นายก็แก่อย่างเขา 34 00:03:18,405 --> 00:03:21,575 คนเรามักจะมีเหตุผล เมื่อขับรถกลับบ้าน 35 00:03:21,658 --> 00:03:24,578 อย่างเช่น ฉันชอบชมวิวทิวทัศน์ 36 00:03:25,453 --> 00:03:26,538 พอรับได้ 37 00:03:26,913 --> 00:03:27,831 ขับไปเถอะน่า 38 00:03:27,956 --> 00:03:31,334 นี่ฉันกำลังคิดว่า พ่อกับแม่จะคิดว่ายังไง 39 00:03:31,459 --> 00:03:36,423 ทริสช่า ทำไมปิดเทอม เธอนั่งรถกลับบ้าน กับน้องชายตัวแสบของเธอล่ะ 40 00:03:36,798 --> 00:03:40,969 แทนที่จะไปเที่ยวที่อื่น กับไอ้หนุ่มรัฐศาสตร์ แฟนหนุ่มของเธอ 41 00:03:41,094 --> 00:03:43,346 ฉันจะบอกพ่อแม่ อย่างที่ฉันบอกกับนาย 42 00:03:43,471 --> 00:03:45,473 แล้วนี่ก็ไม่ใช่เรื่องของนาย 43 00:03:46,433 --> 00:03:47,601 อะไรนะ.. 44 00:03:47,726 --> 00:03:51,479 เธอคิดว่าฉันไม่เข้าใจ ความรักยุ่งๆ อีลุงตุงนังของเธอเรอะ 45 00:03:51,605 --> 00:03:54,107 เปล่า ฉันยกให้นายเป็นศิราณี 46 00:03:54,191 --> 00:03:56,484 ช่างเถอะ ฉันไม่แคร์ 47 00:03:57,736 --> 00:03:59,988 ฉันอยากจะบอกว่า ถ้าเธอเลิกคบกับเขา.. 48 00:04:00,113 --> 00:04:03,450 อย่างน้อยเธอก็น่าจะหาข้ออ้าง ไปบอกพ่อแม่ 49 00:04:03,575 --> 00:04:04,826 พ่อแม่ปลื้มเขาอย่างกับอะไร 50 00:04:04,951 --> 00:04:06,828 แล้วสิ่งที่พระเจ้าจะทำ 51 00:04:07,954 --> 00:04:11,166 ฉันไม่ได้เป็นบ้านะ ฉันเป็นผู้ศรัทธาพระเจ้าต่างหาก 52 00:04:11,208 --> 00:04:13,960 ปีศาจหัวอสรพิษ กำลังลากคุณลงไปสู่อบายมุข 53 00:04:15,462 --> 00:04:17,339 อยากขับรถกลับบ้าน 54 00:04:17,589 --> 00:04:19,591 ก็ต้องทนฟัง นักบวชเทศน์สัก 10 ชั่วโมง 55 00:04:19,674 --> 00:04:22,093 นายหุบปาก แล้วก็ขับไปเงียบๆ เป็นมั้ย 56 00:04:32,604 --> 00:04:34,189 เอาสิ ร้องด้วยกันหน่อย 57 00:05:00,215 --> 00:05:03,385 - มันเป็นบ้าอะไรของมัน - ขับหลีกทางให้มันดีกว่า แดร์รี่ 58 00:05:07,013 --> 00:05:09,391 เขาพยายามจะแซงนาย แดร์รี่ ให้เขาแซงไป 59 00:05:12,644 --> 00:05:14,020 ก็แซงไปสิ 60 00:05:18,400 --> 00:05:20,277 ขับออกข้างทาง ให้มันผ่านไปก่อน 61 00:05:20,360 --> 00:05:23,154 - มันบ้าน่ะ พี่ - ฉันรู้น่า มันบ้า จอดข้างทางสิ 62 00:05:25,865 --> 00:05:27,284 แซงไปสิโว้ย 63 00:05:27,367 --> 00:05:30,537 - ผ่อนคันเร่งให้มัน ขับแซงไปก่อนได้ไหม - ก็ทำอยู่นี่ 64 00:05:45,051 --> 00:05:46,261 บ้าชะมัด 65 00:05:47,178 --> 00:05:48,555 ไอ้สันดานเอ้ย 66 00:05:49,014 --> 00:05:51,141 มันเป็นโรคบ้าอะไรของมันวะ 67 00:05:51,182 --> 00:05:55,770 ฉันว่ามันเป็นโรคจิต วิตถาร! 68 00:05:58,189 --> 00:05:59,691 ขับรถกระป๋องผุๆ แบบอย่างนั้น 69 00:05:59,816 --> 00:06:04,279 มันจะเป็นรถของไอ้ฆาตกรต่อเนื่อง จิตไม่ว่าง นั้นหรือเปล่า 70 00:06:07,699 --> 00:06:08,908 บ้าจริง.. 71 00:06:10,201 --> 00:06:12,954 นายรู้ว่าฉัน คิดอะไรอยู่ใช่ไหม 72 00:06:14,080 --> 00:06:15,582 เคนนี่กับดาร์ล่าเหรอ 73 00:06:17,334 --> 00:06:19,085 พวกเขาตายห่างจากนี่เป็น 100 ไมล์ 74 00:06:19,210 --> 00:06:22,422 - ก็ถนนสายเดียวกัน - สายนี้ แต่ยาวข้ามรัฐได้เลยนะ 75 00:06:24,924 --> 00:06:25,967 นายเชื่อหรือเปล่า 76 00:06:26,843 --> 00:06:28,928 เชื่อว่าพวกเขา ตามหาหัวเธอเหรอ 77 00:06:29,054 --> 00:06:31,056 หัวหาไม่เจอ เจอแต่รถที่ขับมา 78 00:06:31,097 --> 00:06:34,434 ใช่ ใช่ ไม่เจอหัวทั้งสองคน เจอแต่รถอย่างเดียว 79 00:06:34,851 --> 00:06:36,311 ไม่ว่าหัวผู้ชาย หรือหัวผู้หญิง 80 00:06:36,436 --> 00:06:38,229 ดูฉันสิ ฉันยังสั่นอยู่เลยเนี่ย 81 00:06:38,313 --> 00:06:41,107 เธอคงไม่คิดว่า ทุกรุ่นจะต้องมีนิทานสยอง 82 00:06:41,232 --> 00:06:43,234 เรื่องเมาแล้วขับ ในคืนพรอมนะ 83 00:06:43,360 --> 00:06:47,072 ไม่รู้สิ ได้ข่าวมาเป็นเรื่องจริง โรงเรียน วีทตั้น วัลเล่ย์ ปี 78 84 00:06:48,990 --> 00:06:50,992 อยากรู้อะไรไหม 85 00:06:51,201 --> 00:06:53,328 ครั้งแรกที่ฉันได้ยินเรื่องนั้น 86 00:06:56,081 --> 00:06:59,334 ฉันคิดว่าตัวเอง ต้องมาตายที่ถนนสายนั้น 87 00:07:00,001 --> 00:07:03,004 เดี๋ยวนี้มองโลกในแง่ดีจังเลยนะ พี่ 88 00:07:04,714 --> 00:07:07,842 ไอ้หนุ่มรัฐศาสตร์ มันทำอะไรเธอล่ะเนี่ย 89 00:07:09,761 --> 00:07:11,137 ซ้อมพี่เหรอ 90 00:07:12,889 --> 00:07:15,475 นั่นทะเบียนรถบรรทุก คันเมื่อกี้ไง 91 00:07:15,517 --> 00:07:17,268 บี-อี-เอ-ที-เอน-จี-ยู 92 00:07:19,020 --> 00:07:21,481 มันคือ ขยี้แก 93 00:07:22,273 --> 00:07:24,776 ฉันได้คะแนน เป็น 3 ต่อ 5 94 00:07:24,901 --> 00:07:26,653 - อันนี้ไม่นับย่ะ - มะเหงกสิ 95 00:07:26,778 --> 00:07:29,280 - ทันทีที่เห็น นายต้องคิดคำออกมาเลย - ก็ฉันกำลังช็อคน่ะ 96 00:07:29,406 --> 00:07:31,866 - ช่วยไม่ได้นิ - นี่กติกาใหม่หรือไงเนี่ยห่า 97 00:07:31,991 --> 00:07:33,159 ไม่ใช่กติกาใหม่ เราเล่นอย่างงี้อยู่แล้ว 98 00:07:33,284 --> 00:07:34,911 - เมื่อไหร่ - ตั้งแต่แรกนั้นแหละน่า 99 00:07:34,994 --> 00:07:36,871 ตั้งแต่ ตอนนี้ล่ะมั้ง 100 00:07:36,913 --> 00:07:39,541 - ความจำนายหาเรื่องล่ะสิ - ไม่จริง 101 00:07:48,299 --> 00:07:49,801 จริงสิ.. 102 00:07:55,765 --> 00:07:57,684 - โอเค บอกมาสิ - อะไรนะ 103 00:07:58,184 --> 00:08:01,438 เราตั้งกติกา เห็นทะเบียนต้องอ่านเลย ตั้งแต่เมื่อไร 104 00:08:01,521 --> 00:08:03,565 นายยอมรับแล้วใช่ม่ะ 105 00:08:03,940 --> 00:08:06,317 ป่าว แต่เพราะว่าคนที่ตั้งกติกา 106 00:08:06,401 --> 00:08:09,028 มักจะเป็นคนโดนก่อนนะ 107 00:08:09,779 --> 00:08:11,573 หลังๆ นายคุยกับแม่หรือเปล่า 108 00:08:11,823 --> 00:08:14,159 ฉันบอกแม่ว่า ปิดเทอมจะกลับบ้าน 109 00:08:15,702 --> 00:08:17,120 แม่แปลกๆ นะ 110 00:08:18,746 --> 00:08:19,831 อะไรล่ะ.. 111 00:08:20,123 --> 00:08:22,125 นายฟังน้ำเสียงของแม่หรือเปล่าเล่า 112 00:08:22,333 --> 00:08:24,335 ช่วยพูดให้เจาะจงลงไปหน่อยสิ 113 00:08:25,003 --> 00:08:26,254 ช่างเถอะ 114 00:08:26,463 --> 00:08:28,506 พี่ดื่มน้ำ ขวดสุดท้ายไปเหรอ 115 00:08:28,882 --> 00:08:30,717 ขวดสุดท้ายของฉันน่ะ 116 00:08:34,721 --> 00:08:36,890 นายนี่มันเรื่องมาก รู้ตัวไหมเนี่ย 117 00:08:36,973 --> 00:08:38,516 เธอไม่ได้นอนหอนะ 118 00:08:39,017 --> 00:08:41,227 เธอเคยซักในหอมั่งไหมล่ะ 119 00:08:41,352 --> 00:08:43,771 ถ้าไม่ถูกขโมย ก็ถูกฉีดสี 120 00:08:44,647 --> 00:08:47,650 กางเกงขาสั้นฉัน 12 ตัวกลายเป็นสีชมพูแป๊ดเลย 121 00:08:47,734 --> 00:08:50,361 เขาคงรู้ลึกๆ ว่านายเป็นแต๋ว 122 00:08:50,403 --> 00:08:53,740 แม่ฮะ ไม่ได้เจอน้านนาน นี่เสื้อผ้าของนู๋ฮ่ะ 123 00:08:53,781 --> 00:08:55,658 ฉันทำเพื่อแม่ ไม่ใช่เพื่อตัวเอง 124 00:08:56,743 --> 00:09:00,663 อะไรนะ ฉันเอาเสื้อผ้ามาซักบ้าน ลองไม่เอามา แม่ต้องคิดมาก 125 00:09:02,040 --> 00:09:05,043 แม่จะนึกว่าฉัน ไม่ต้องการแม่แล้ว 126 00:09:05,376 --> 00:09:06,669 จริงๆ นะ 127 00:09:07,170 --> 00:09:09,172 - กระล่อน - ปลาไหล 128 00:09:10,924 --> 00:09:13,301 - ลูกติดแม่ - อีหนูของพ่อ 129 00:09:13,426 --> 00:09:15,428 - ไอ้ไข่หย่อน - นังตุ้มยาน 130 00:09:15,803 --> 00:09:18,765 - ไอ้ก้นแหลม - นังก้นบาน 131 00:09:20,058 --> 00:09:22,435 นายพูดซ้ำคำว่าก้น นายแพ้แล้ว 132 00:09:31,319 --> 00:09:34,906 - ฉันว่ามีอะไรแปลกๆ นะ - เธอก็อุปทานตลอดเวลานั้นแหละ 133 00:09:34,948 --> 00:09:39,827 อย่างนาย จะสังเกตอะไรใครเขา นายมันสมองฝ่อ เห็นแก่ตัว 134 00:09:40,703 --> 00:09:42,205 นายไม่มีความสุข 135 00:09:43,206 --> 00:09:46,042 - ไม่เหมือนก่อนนี้ - แล้วใครมีล่ะ 136 00:09:47,710 --> 00:09:48,795 แม่ไม่.. 137 00:09:54,842 --> 00:09:56,553 เอ้ย ไอ้รถคันนั้นไง 138 00:10:02,809 --> 00:10:04,352 เขาทำอะไร 139 00:10:07,730 --> 00:10:09,566 นั่นมันทำบ้าอะไร 140 00:10:24,622 --> 00:10:26,708 เขากำลังทำอะไรอยู่ตรงนั้น 141 00:10:27,500 --> 00:10:29,502 เขาทิ้งอะไรบางอย่างลงในท่อ 142 00:10:29,627 --> 00:10:31,337 ห่อใส่ผ้าปูที่นอนซะด้วย 143 00:10:32,130 --> 00:10:34,007 ห่อใส่ผ้าแล้วก็มัดด้วย 144 00:10:34,132 --> 00:10:37,135 ห่อใส่ผ้าที่มีรอยเลอะสีแดง แล้วก็มัดด้วย 145 00:10:39,137 --> 00:10:40,847 รีบไปจากที่นี่กันเถอะ 146 00:10:40,972 --> 00:10:42,640 - เอามือถือฉันมาสิ - อยู่ไหน 147 00:10:42,765 --> 00:10:44,350 ในกระเป๋ากีฬาฉัน 148 00:10:53,985 --> 00:10:55,111 คุณพระช่วย.. 149 00:10:56,988 --> 00:10:58,781 ล้อกูเล่นแห๋งเลย ไอ้เวรเนี่ย 150 00:11:02,785 --> 00:11:06,122 การที่คนยอมเสียเงินซื้อมือถือ ก็เพื่อเอามาใช้ยามจำเป็น รู้ไหม 151 00:11:06,164 --> 00:11:07,415 ฉันมีสายชาร์ตแบตในรถ 152 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 เหรอ แต่ว่าที่จุดบุหรี่ ในรถฉันเสียนี่นา 153 00:11:10,793 --> 00:11:13,171 โธ่ ให้ตายเถอะ ฉันบอกให้เอารถฉันมา 154 00:11:13,254 --> 00:11:14,881 น่าจะเอารถฉันมานะ 155 00:11:16,924 --> 00:11:19,302 เขาไล่ตามเรามาโน่นแล้ว 156 00:11:26,893 --> 00:11:31,189 รถมันใช้เครื่องอะไร สงสัยจะเอาเครื่องรถซิ่งมาใส่ 157 00:11:41,282 --> 00:11:42,450 แดร์รี่.. 158 00:11:45,411 --> 00:11:48,581 - มันเร่งเข้ามาใกล้เราแล้ว - ไอ้บ้าเอ้ย รถมันใช้เครื่องอะไรกันแน่วะ 159 00:11:56,798 --> 00:11:59,092 ไอ้โรคจิต ไอ้บ้างี่เง่า ไม่รู้จักตาย 160 00:12:07,850 --> 00:12:09,811 มีปัญหาอะไรวะ ไอ้ปัญญาอ่อน 161 00:12:16,109 --> 00:12:19,570 ไอ้เวรเอ้ย 162 00:12:21,239 --> 00:12:23,616 จะรีบร้อนไปงานศพญาติหรือยังไง 163 00:12:30,748 --> 00:12:32,750 - แดร์รี่ นายจะทำอะไร - จับแน่นๆ 164 00:12:32,834 --> 00:12:34,335 ระวังตัวเองตายล่ะ รู้มั้ย 165 00:13:28,765 --> 00:13:30,391 คงพอไปได้ 166 00:13:31,184 --> 00:13:32,310 อะไร.. 167 00:13:32,518 --> 00:13:34,771 เรารู้เรื่องเครื่องยนต์หรือไงล่ะ 168 00:13:34,812 --> 00:13:36,439 ฉันก็พอรู้บ้าง 169 00:13:36,814 --> 00:13:38,316 รถนายเสียงดังงิ๊ดๆ 170 00:13:38,441 --> 00:13:40,651 นายยังพันเทปไว้เฉยๆ นายบอกฉัน 171 00:13:40,693 --> 00:13:42,069 อ๋อ งั้นเหรอ 172 00:13:42,695 --> 00:13:44,572 ฉันก็เลียนแบบเธอนั่นแหละ 173 00:13:45,406 --> 00:13:47,408 อยากจะบ้าตาย 174 00:13:48,951 --> 00:13:50,328 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 175 00:13:51,954 --> 00:13:56,209 ฉันกำลังใช้สมองฝ่อๆ ส่วนที่เห็นแก่ตัวของฉันคิดอยู่ 176 00:14:00,963 --> 00:14:04,801 เราสองคนเห็นว่า มันยัดอะไรบางอย่าง ลงในท่อใช่ไหม 177 00:14:06,719 --> 00:14:09,180 ถ้าในนั้นเป็นคนที่ ยังมีชีวิตล่ะ 178 00:14:11,224 --> 00:14:12,725 ถ้างั้นเหรอ 179 00:14:13,851 --> 00:14:15,353 คนที่ต้องการความช่วยเหลือ 180 00:14:15,436 --> 00:14:17,814 เราคงหาคนช่วยได้เร็วมากนะ ถ้าเราไปหาโทรศัพท์ 181 00:14:17,855 --> 00:14:19,982 รู้ไหม ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ถึงไหน 182 00:14:20,066 --> 00:14:21,484 เราเพิ่งถูกเล่นงานมานะ แดร์รี่ 183 00:14:21,609 --> 00:14:24,237 แล้วเธอไม่อยากรู้เหตุผล บ้างหรือไง 184 00:14:27,490 --> 00:14:29,700 เราจะไปดูที่ท่อแค่นั้น 185 00:14:29,742 --> 00:14:32,995 นายคิดว่าเป็นเรื่องสนุก ผจญภัย หรือไงกันหา 186 00:14:33,120 --> 00:14:35,248 เพราะอย่างงี้ผู้หญิงถึงได้ฉลาดกว่า รู้มั้ย 187 00:14:35,373 --> 00:14:38,709 เราจะไปดูในท่อ ถ้าไม่มีอะไร หรือทำอะไรไม่ได้ 188 00:14:38,751 --> 00:14:41,087 เราก็กลับบ้าน แล้วก็แจ้งความ 189 00:14:41,212 --> 00:14:42,964 เธอรู้ใช่ไหม ว่าเราควรทำแบบนั้น 190 00:14:43,005 --> 00:14:45,132 - ทำให้โง่สิ - พูดงั้นได้ไง 191 00:14:46,008 --> 00:14:49,011 มองตาฉัน แล้วบอกสิว่า เธอจะขับหนีไป 192 00:14:49,136 --> 00:14:51,097 ขับหนีไป ทิ้งคนเคราะห์ร้ายไว้ข้างหลัง 193 00:14:51,138 --> 00:14:54,475 แล้วรู้ทีหลัง ว่าเขาอาจจะรอด ถ้าเธอกลับไปช่วย 194 00:14:54,517 --> 00:14:56,602 อย่ามาทำเป็นพูด เหมือนเป็นพ่อพระหน่อยเลย 195 00:14:56,727 --> 00:15:01,274 นายก็แค่สอดรู้สอดเห็น อยากไปดูว่าในท่อนั่นนะ มีอะไร 196 00:15:03,526 --> 00:15:04,652 โอเค.. 197 00:15:06,904 --> 00:15:09,156 แล้วเธอเป็นคนที่อยู่ในนั้นล่ะ 198 00:15:16,247 --> 00:15:17,748 ฉันจะไม่ลงจากรถเลย 199 00:15:17,790 --> 00:15:19,667 - ก็ไม่ต้องลง - ไม่ลงแน่ 200 00:16:24,482 --> 00:16:26,484 ให้ตายเถอะ ที่นี่เป็นโบสถ์ 201 00:16:40,498 --> 00:16:42,083 ทำไมนกที่นี่เยอะจัง 202 00:16:53,469 --> 00:16:55,179 ฉันแค่ไปดูเฉยๆ 203 00:17:15,199 --> 00:17:17,243 รีบดู แล้วรีบกลับเลยนะ 204 00:17:40,099 --> 00:17:41,600 โอ ตายแล้ว 205 00:17:47,023 --> 00:17:50,651 - ไม่น่าใช่ท่อระบายน้ำ - กลิ่นก็ไม่น่าจะใช่ 206 00:17:53,904 --> 00:17:55,614 ไปเถอะแดร์รี่ มองไม่เห็นข้างในหรอก 207 00:17:55,740 --> 00:17:57,908 ไม่ๆ เห็นแสงข้างล่างไหม 208 00:17:58,743 --> 00:18:00,244 ไปเอาไฟฉายมา 209 00:18:01,162 --> 00:18:03,164 ไปสิ ไปหยิบไฟฉายมา 210 00:18:04,040 --> 00:18:05,374 สวัสดี 211 00:18:07,918 --> 00:18:09,795 มีใครอยู่ข้างล่างไหม 212 00:18:12,298 --> 00:18:16,427 เฮ้ มีใครอยู่ข้างล่างไหม 213 00:18:25,019 --> 00:18:26,312 ฮัลโหล.. 214 00:18:29,065 --> 00:18:31,025 เร็วๆ สิ เอามา 215 00:18:31,817 --> 00:18:33,194 ฮัลโหล.. 216 00:18:35,321 --> 00:18:36,822 มีคนอยู่ข้างล่าง ฉันได้ยินเสียง 217 00:18:36,947 --> 00:18:38,449 ฮัลโหล.. 218 00:18:40,326 --> 00:18:42,203 นายหูฝาดไปเองแดร์รี่ 219 00:18:44,080 --> 00:18:46,540 แดร์รี่ อย่าคิดคงไปเด็ดขาดนะ 220 00:18:47,166 --> 00:18:49,460 - แดร์รี่ - ฉันบอกแล้วว่า ฉันได้ยินเสียงคน 221 00:18:50,086 --> 00:18:51,796 นายก็รู้ว่า ในหนังสยองขวัญเนี่ย.. 222 00:18:51,837 --> 00:18:54,090 เวลาตัวแสดง ทำอะไรโง่ๆ 223 00:18:54,215 --> 00:18:56,050 ทุกคนจะหมั่นใส้เขา 224 00:18:56,175 --> 00:18:57,218 อย่างนายนั่นแหล่ะ 225 00:19:01,055 --> 00:19:02,556 - ฮัลโหล - ไม่ แดร์รี่ 226 00:19:02,681 --> 00:19:04,475 - ฉันจะคลานลงไป - บ้าหรือไงเล่า 227 00:19:04,558 --> 00:19:06,977 - ให้ฉันโผล่เข้าไปดูนิดนึง - อย่าเข้าไปในนั้นนะ 228 00:19:07,061 --> 00:19:10,356 ไม่หรอก ดึงเท้าฉันไว้แล้วกัน 229 00:19:11,816 --> 00:19:13,109 ดึงเท้าฉันนะ 230 00:19:26,330 --> 00:19:27,998 มีใครอยู่ข้างล่างไหม 231 00:19:29,125 --> 00:19:31,752 เคยซักถุงเท้าบ้างหรือเปล่า นายน่ะ 232 00:19:32,002 --> 00:19:33,712 ฉันเห็นบางอย่าง 233 00:19:34,213 --> 00:19:36,882 - ฮัลโหล - ฉันจะนับถึง 10 นะ 234 00:19:36,966 --> 00:19:38,134 มีบางอย่าง เคลื่อนไหวอยู่ข้างล่าง 235 00:19:38,217 --> 00:19:40,469 แล้วฉันก็จะก็ปล่อยเท้านาย แล้วก็กลับไปที่รถ 236 00:19:40,511 --> 00:19:42,221 เงียบ.. 237 00:19:42,388 --> 00:19:44,140 ฉันเห็นอะไรอีกแล้ว 238 00:19:44,765 --> 00:19:47,226 มีอะไรเคลื่อนอยู่ข้างล่างจริงๆ 239 00:19:49,103 --> 00:19:50,146 หนู.. 240 00:19:50,271 --> 00:19:51,647 - แดร์รี่ อะไรนะ - หนู ช่วยด้วย 241 00:19:52,148 --> 00:19:56,110 หนู.. 242 00:20:16,172 --> 00:20:17,631 แดร์รี่.. 243 00:20:20,426 --> 00:20:22,553 โอ้พระเจ้า แดร์รี่ พูดกับฉันสิ 244 00:20:26,015 --> 00:20:27,808 แดร์รี่ พูดอะไรสักอย่างสิ 245 00:20:32,897 --> 00:20:33,898 นายเป็นอะไรหรือเปล่า 246 00:20:40,321 --> 00:20:42,698 นายจะขึ้นมาได้ยังไง แดร์รี่ 247 00:20:51,916 --> 00:20:53,459 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 248 00:20:55,461 --> 00:20:57,213 ฉันเสียใจจริงๆ นะ 249 00:20:57,338 --> 00:20:58,923 แห๋งล่ะสิ 250 00:20:59,173 --> 00:21:00,674 จริงๆ ฉันตั้งตัวไม่ติดเลย 251 00:21:00,716 --> 00:21:02,676 นายเตะไม่หยุด ฉันก็ดึงตัวนายไม่ไหว 252 00:21:02,801 --> 00:21:04,303 ไม่เสียใจเท่ากับฉันหรอกน่า 253 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 เฮ้ มีหนูกระโดดขึ้นหน้าฉันด้วยนะ 254 00:21:07,723 --> 00:21:09,850 มันก็วิ่งขึ้นตัวฉันเหมือนกันนะ ทริส 255 00:21:15,731 --> 00:21:17,983 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย นายโอเคไหม 256 00:21:19,610 --> 00:21:22,488 ขอบคุณมากนะ แล้วก็ขอบใจเรื่องนี้ด้วย 257 00:21:22,988 --> 00:21:25,866 ทริสช่า เจนเนอร์ ปล่อยน้องลงมานรก 258 00:21:26,617 --> 00:21:27,993 ขอบใจ 259 00:21:30,621 --> 00:21:33,707 นายเองเป็นคนที่กลับมาหา เรื่องผจญภัยนะ 260 00:21:33,832 --> 00:21:35,084 หุบปากไปเลยไป๊ 261 00:21:36,001 --> 00:21:38,504 แล้วนายจะขึ้นมาได้ยังไงล่ะ 262 00:21:51,392 --> 00:21:52,643 แดร์รี่ 263 00:21:56,897 --> 00:21:58,023 อะไร 264 00:22:05,281 --> 00:22:06,532 แดร์รี่ 265 00:22:17,042 --> 00:22:18,627 บอกสิว่าไม่ใช่ 266 00:22:30,389 --> 00:22:32,266 ฉันได้ยินเสียงนายพูดเหรอ 267 00:22:39,440 --> 00:22:43,068 แดร์รี่ ในรูนั่นมีผีให้นายคุยด้วยเหรอ 268 00:22:44,069 --> 00:22:45,654 ฉันเห็นศพเขาแล้ว 269 00:22:45,696 --> 00:22:47,781 - อะไรนะ - ฉันเจอศพ.. 270 00:23:54,598 --> 00:23:56,850 ตายแล้ว ปล่อยฉัน 271 00:24:21,625 --> 00:24:22,751 แดร์รี่ 272 00:24:26,004 --> 00:24:29,133 พูดอะไรบ้างสิ เงียบไปฉันใจไม่ดีเลย 273 00:24:31,927 --> 00:24:34,179 แดร์รี่ บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น 274 00:24:38,517 --> 00:24:39,560 อะไรนะ 275 00:24:40,060 --> 00:24:41,812 เราต้องไปจากที่นี่แล้ว 276 00:24:42,312 --> 00:24:44,440 ไม่ อยู่ให้อาหารนกก่อนดีกว่า 277 00:24:45,315 --> 00:24:46,525 ออกไปหาคนมาช่วย ทริส 278 00:24:47,192 --> 00:24:48,819 ไปหาคนมาช่วย ทริส 279 00:24:50,446 --> 00:24:51,447 นายมองอะไรอยู่ 280 00:24:51,530 --> 00:24:54,575 ไปที่ถนน แล้วหาคนมาช่วยเรา 281 00:24:54,658 --> 00:24:56,660 แล้วนายจะขึ้นมาได้ยังไงล่ะ 282 00:24:56,702 --> 00:25:00,539 ทริส นี่มันเป็นเหมือนห้องใต้ดินของโบสถ์ 283 00:25:03,208 --> 00:25:05,544 นายคงไม่คิดว่าฉัน จะเข้าไปในนั้นใช่ไหม 284 00:25:05,586 --> 00:25:08,088 ออกไปที่ถนน เจอใครก็เรียกเขาเลย 285 00:25:08,172 --> 00:25:10,674 บอกให้เขาพาตำรวจมาด่วน 286 00:25:10,799 --> 00:25:13,177 มันจะต้องมีทางออก ฉันคงจะหาเจอ 287 00:25:13,218 --> 00:25:14,595 แล้วทริส.. 288 00:25:15,721 --> 00:25:17,556 ถ้าเห็นรถบรรทุกคันนั้นกลับมา.. 289 00:25:17,681 --> 00:25:21,477 เธอกลับมาที่นี่ แล้วตะโกนให้สุดเสียงเลยนะ 290 00:25:23,061 --> 00:25:25,230 ไม่พูดถึงมันจะตายหรือไง 291 00:31:36,434 --> 00:31:38,687 ให้ตายสิ แดร์รี่ 292 00:31:39,855 --> 00:31:41,356 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 293 00:31:50,740 --> 00:31:51,950 แดร์รี่.. 294 00:32:11,136 --> 00:32:13,263 นายพูดอะไรบ้างได้ไหม 295 00:32:24,608 --> 00:32:27,027 แดร์รี่ นายทำฉันใจเสียหมดแล้วนะ 296 00:32:34,284 --> 00:32:35,911 เราต้องหาที่จอด 297 00:32:39,915 --> 00:32:41,499 ได้ยินฉันไหม 298 00:32:44,669 --> 00:32:45,670 แดร์รี่ 299 00:32:45,795 --> 00:32:47,505 หล่อนหัวขาดจริงๆ 300 00:32:49,674 --> 00:32:53,136 ดาร์ล่าหัวขาด อย่างเขาเล่ากัน 301 00:32:57,807 --> 00:33:00,644 แล้วรู้ไหม เขาทำยังไง ทริส 302 00:33:02,312 --> 00:33:04,397 รู้ไหม เขาทำอะไรเธอ 303 00:33:05,774 --> 00:33:08,068 เขาเย็บกลับคืน 304 00:33:11,279 --> 00:33:13,198 เขาเย็บหัวกลับเข้าไป เย็บกลับเข้าไปที่คอ 305 00:33:52,570 --> 00:33:54,531 นายจะโทรศัพท์หรือเปล่า 306 00:33:59,786 --> 00:34:01,663 หาน้ำล้างตัวซะด้วยนะ 307 00:34:01,746 --> 00:34:04,499 ตัวนายเลอะ เหมือนคลานขึ้นมาจากท่อ 308 00:34:23,935 --> 00:34:25,437 เขากลับมาแล้ว 309 00:34:27,564 --> 00:34:30,567 เขากลับแล้ว มาเร็ว 310 00:34:38,575 --> 00:34:39,826 ขอโทษค่ะ 311 00:34:41,202 --> 00:34:43,038 ขอโทษค่ะ ช่วยเราด้วย 312 00:34:46,958 --> 00:34:49,294 ฉันอยากให้คุณโทรเรียกตำรวจ 313 00:34:50,295 --> 00:34:51,588 ตำรวจเหรอ 314 00:34:52,088 --> 00:34:55,425 เราต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้ ขอร้องล่ะ 315 00:35:03,099 --> 00:35:07,103 นายแค่บอกตำรวจว่าเห็นอะไร แล้วเราก็ไปกัน โอเค 316 00:35:09,064 --> 00:35:11,107 ปัดโธ่ โว๊ย 317 00:35:11,483 --> 00:35:14,444 จริงๆ นะ ฉันต้องการให้นายตั้งสติ 318 00:35:17,322 --> 00:35:18,865 มองฉันสิ แดร์รี่ 319 00:35:21,326 --> 00:35:23,119 ฉันกลัวจริงๆ นะ ทริส 320 00:35:26,247 --> 00:35:27,707 ฉันกลัวจนบอกไม่ถูก 321 00:35:28,500 --> 00:35:30,126 ฉันก็กลัวเหมือนกันนะ รู้ไหม 322 00:35:31,002 --> 00:35:33,379 เขาจะกลับไปที่โบสถ์นั่น 323 00:35:33,463 --> 00:35:35,590 แล้วเขาจะรู้ ว่าเราไปที่ไหน 324 00:35:52,273 --> 00:35:54,150 จะรับโทรศัพท์ไหม 325 00:35:58,363 --> 00:36:00,865 - ค่ะ ฮัลโหล - พวกเธอเห็นแมวหรือยัง 326 00:36:02,033 --> 00:36:04,994 - เธอกับน้องชายเธอน่ะ - ฉันกับน้องชายเหรอ 327 00:36:05,370 --> 00:36:07,997 เธอกับแดร์รี่ ฉันเห็นเธอกับแมวตั้งเยอะแยะ 328 00:36:08,123 --> 00:36:10,667 นั่นใครพูดน่ะ รู้ชื่อแดร์รี่ได้ยังไง 329 00:36:10,792 --> 00:36:12,043 นั่นใครพูด 330 00:36:12,127 --> 00:36:14,879 แดร์รี่ เธอรู้ไหม ฉันหมายถึงแมวอะไร 331 00:36:15,004 --> 00:36:16,005 นั่นใคร 332 00:36:16,131 --> 00:36:17,799 เธอใส่เสื้อขาดใช่ไหมล่ะ 333 00:36:17,924 --> 00:36:19,551 และมือเธอก็เปื้อนเลือด 334 00:36:20,176 --> 00:36:23,429 เสื้อของเธอขาด เห็นรอยสักรูปกุหลาบ 335 00:36:23,513 --> 00:36:25,014 ที่ท้องเธอ 336 00:36:26,933 --> 00:36:28,268 ใครพูดวะ 337 00:36:28,810 --> 00:36:30,145 คุณรู้จักเราได้ยังไง 338 00:36:30,186 --> 00:36:32,438 เธอเจอห้องทรมานแล้ว 339 00:36:33,189 --> 00:36:34,190 อะไรนะ 340 00:36:34,315 --> 00:36:36,317 ศพที่เรียงลายอยู่ในนั้น 341 00:36:36,442 --> 00:36:38,653 คือเหตุผลที่เราเรียกมันว่า 342 00:36:38,695 --> 00:36:40,822 ห้องทรมาน 343 00:36:41,698 --> 00:36:43,700 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดบ้าอะไรอยู่ 344 00:36:43,825 --> 00:36:47,829 ไม่รู้ว่ามันจะเป็น ซาตานหรือปีศาจ 345 00:36:47,912 --> 00:36:50,415 หรือว่าเป็น อสุรกายกระหายเลือด 346 00:36:50,540 --> 00:36:52,667 มาจากนรกขุมไหนหรอกนะ 347 00:36:52,834 --> 00:36:55,211 บอกได้เลย ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร 348 00:36:55,336 --> 00:36:58,923 ฉันรู้แค่ว่า มันจะไม่หยุดแน่ มันจะตายล่าเธอ 349 00:36:59,424 --> 00:37:00,842 หรือใครก็ตาม ที่มันต้องการ 350 00:37:02,594 --> 00:37:05,805 และถ้ามันได้กลิ่น ของอะไรก็ตามที่มันชอบ 351 00:37:09,225 --> 00:37:10,852 มันก็จะ.. มันจะหยุดไม่ได้ 352 00:37:10,977 --> 00:37:13,104 - อะไรนะ - เธอพูดว่าอะไร 353 00:37:13,313 --> 00:37:15,106 ฉันเห็นรถนรก คันนั้นด้วย 354 00:37:15,815 --> 00:37:17,317 กับป้ายทะเบียนท้ายรถ 355 00:37:17,984 --> 00:37:18,985 ขยี้แกใช่มั้ย 356 00:37:19,110 --> 00:37:21,362 ป้ายทะเบียนของรถบรรทุก 357 00:37:21,863 --> 00:37:22,864 ใช่ "ขยี้แก" ใช่ไหม 358 00:37:22,989 --> 00:37:24,616 ใช่ นึกให้ดีๆ สิ 359 00:37:26,451 --> 00:37:28,745 นึกให้ดีๆ สิ ให้ตายสิ 360 00:37:28,828 --> 00:37:30,955 ถือสายไว้นะ ฉันจะให้เธอฟังเสียงเพลงนี่ 361 00:37:41,507 --> 00:37:42,634 โอเค 362 00:37:42,759 --> 00:37:44,886 ถ้าได้ยินเพลงนี้ วิ่งทันที 363 00:37:46,387 --> 00:37:48,097 ฉันหมายถึง วิ่งสุดชีวิต 364 00:37:48,223 --> 00:37:51,351 เพลงนั้นหมายถึง สิ่งที่เลวร้ายสำหรับเธอ 365 00:37:51,726 --> 00:37:54,646 มันเป็นสิ่งเลวร้าย ชนิดที่เธอไม่นึกฝัน 366 00:37:54,896 --> 00:37:57,732 แม้แต่ในฝันสยองบัดซบที่สุด ในชีวิตของเธอก็ตาม 367 00:37:58,024 --> 00:37:59,651 ไปตายซะ อีบ้า 368 00:38:02,654 --> 00:38:03,655 แดร์รี่ 369 00:38:13,289 --> 00:38:14,540 แดร์รี่ 370 00:38:17,043 --> 00:38:18,169 อะไรกันเนี่ย 371 00:38:19,128 --> 00:38:22,298 เราต้องไปบอกตำรวจ แล้วรีบออกไปจากที่นี่ซะ 372 00:38:38,064 --> 00:38:41,818 นายไม่ควรบอกพวกเขา เรื่องโทรศัพท์นะ 373 00:38:49,450 --> 00:38:52,078 ฉันไม่รู้ ดูเหมือนฝันร้ายยังไงก็ไม่รู้ 374 00:38:52,662 --> 00:38:54,956 ทุกอย่างที่ฉันบอกว่าเห็น ก็คือเห็น 375 00:38:59,335 --> 00:39:02,714 อะไร เธอคิดว่า ฉันหัวตกกระแทก แล้วเลอะเลือนเหรอ 376 00:39:02,839 --> 00:39:04,090 ไม่ได้พูดอย่างงั้น 377 00:39:04,215 --> 00:39:06,217 เธอเชื่อคำพูดฉัน ใช่ไหม 378 00:39:07,844 --> 00:39:08,845 ใช่ไหม 379 00:39:11,222 --> 00:39:14,183 มองตาฉันแล้วบอกสิ ว่าเธอเชื่อฉัน 380 00:39:14,809 --> 00:39:19,063 มองตาฉันเดี๋ยวนี้ แล้วบอกว่า เธอเชื่อทุกอย่างที่ฉันพูด 381 00:39:22,734 --> 00:39:23,943 โอเค เราค้นทะเบียนรถคันนั้น.. 382 00:39:24,068 --> 00:39:27,238 แล้วสอบปากคำ คนที่เพิ่งไปโบสถ์มาแล้ว 383 00:39:27,363 --> 00:39:30,366 แล้ววัยรุ่นที่คุณเห็น บนก แพงนั่น คุณว่าเป็นใครนะ 384 00:39:31,117 --> 00:39:33,953 ดาร์ล่า คลีเวย์ กับ เคนนี่ 385 00:39:34,746 --> 00:39:35,747 แบรนดอน 386 00:39:35,872 --> 00:39:39,208 ตำรวจเจอรถพวกเขา พังยับเมื่อ 20 ปีก่อน 387 00:39:39,250 --> 00:39:41,753 - ความจำผมถูกต้องไหม - ครับ 388 00:39:42,086 --> 00:39:44,881 ศพพวกเขา คงเหลือแต่กระดูกแล้วตอนนี้ 389 00:39:46,883 --> 00:39:50,720 คุณบอกว่าศพพวกเขา ยังมีเนื้อหนัง แล้วมีแหวนที่นิ้วด้วย 390 00:39:50,887 --> 00:39:52,388 คุณจะหมายถึงอะไร 391 00:39:52,597 --> 00:39:54,766 ผมบอกแล้ว ผมจับมือศพไว้อย่างงี้ 392 00:39:55,099 --> 00:39:57,393 แล้วมันก็เหมือนไม้แข็งๆ 393 00:39:57,518 --> 00:39:59,520 เอาศพหลายๆ ศพมาดองไว้ 394 00:39:59,604 --> 00:40:02,523 มันเหมือนกับเอา อวัยวะหลายๆ คนมาเย็บติดกัน 395 00:40:02,607 --> 00:40:06,027 - ผมก็อยากรวบรวมข้อเท็จจริง - ผมก็บอกข้อเท็จจริงกับคุณ 396 00:40:06,110 --> 00:40:08,363 ผู้ชายคนนี้ ขับรถบรรทุกเก่าๆ.. 397 00:40:08,404 --> 00:40:10,281 แล้วเราเกือบจะถูกเขาฆ่าตาย 398 00:40:10,365 --> 00:40:13,242 เรายังเห็นเขา โยนศพคนลงไปในท่อ 399 00:40:13,409 --> 00:40:15,995 ที่ต่อลงไป ในห้องใต้ดินของโบสถ์เก่าๆ นั่น 400 00:40:16,120 --> 00:40:20,291 แล้วตอนนี้ไอ้บ้านี่ ก็มีศพ 500 หรือ 600 ศพ อยู่ในนั้น 401 00:40:20,416 --> 00:40:21,793 ผมเห็นกับตาเลย 402 00:40:24,921 --> 00:40:26,297 กองรวมกันอยู่ที่กำแพง 403 00:40:26,422 --> 00:40:30,426 ยังกับเรื่องไซโค ฉบับโบสถ์นรกอย่างงั้นแหละ 404 00:40:31,052 --> 00:40:33,554 อะไร คุณไม่เชื่อผมเหรอ 405 00:40:33,638 --> 00:40:36,766 ขับไปที่โบสถ์ได้เลย ถ้าคุณไม่เชื่อผม ถ้าคิดว่าผมโกหก 406 00:40:36,933 --> 00:40:38,559 ไม่มีใครว่าคุณโกหกนะ แดร์รี่ 407 00:40:38,768 --> 00:40:40,436 ดี เพราะผมไม่ได้โกหกไง 408 00:40:40,561 --> 00:40:42,063 ลองมองในมุมผมบ้างสิ 409 00:40:42,271 --> 00:40:44,816 เรื่องที่คุณมาแจ้งกับเราเนี่ย เป็นเรื่องใหญ่มากเลยนะ 410 00:40:45,942 --> 00:40:48,945 นั่นรถคุณใช่ไหม ที่จอดอยู่หน้าปั้มน่ะ 411 00:41:02,583 --> 00:41:05,086 มีหลายคนเห็นเขา ทางกระจกหน้าร้าน 412 00:41:05,711 --> 00:41:07,839 มีผู้ชายคนหนึ่ง อยู่ที่รถคุณ 413 00:41:10,967 --> 00:41:13,594 เขายืนอยู่ที่รถคุณ ตรงนั้นน่ะ 414 00:41:14,095 --> 00:41:16,347 ดมเสื้อผ้า ที่ยังไม่ได้ซัก 415 00:41:18,099 --> 00:41:20,852 กอบผ้าเป็นกำ ยกขึ้นไปดมที่จมูก 416 00:41:22,311 --> 00:41:24,605 ดูเหมือนเขาจะชอบมันมาก 417 00:41:27,608 --> 00:41:29,735 เขาวิ่งไปทางไหนนะ บินกี้ 418 00:41:32,864 --> 00:41:35,241 คิดว่าฉันเลอะเลือน อีกหรือเปล่า 419 00:41:39,996 --> 00:41:42,373 มันมีเวลาย้อนไปที่โบสถ์ แล้วกลับมานี่ 420 00:41:42,498 --> 00:41:44,876 ไอ้บ้านั่น มันตามล่าเรา 421 00:41:45,126 --> 00:41:47,879 เขาตามล่า เพราะรู้ว่าเราเห็นอะไร 422 00:41:51,883 --> 00:41:54,385 แถมตอนนี้ ยังรู้จักชื่อฉันอีก 423 00:41:59,515 --> 00:42:01,976 ศูนย์กลาง นี่ 037 ได้ยินแล้วตอบด้วย 424 00:42:04,270 --> 00:42:06,272 สนใจจะเก็บลายนิ้วมือไหม 425 00:42:06,481 --> 00:42:08,399 037 ทราบแล้วเปลี่ยน 426 00:42:15,239 --> 00:42:17,033 037 เรียกจากศูนย์กลาง 427 00:42:17,867 --> 00:42:18,910 ทราบแล้วเปลี่ยน 428 00:42:21,245 --> 00:42:23,539 คุณใช้ผงเก็บลายนิ้วมือได้ใช่ไหม 429 00:42:28,252 --> 00:42:30,546 ดูเหมือนจะมีคนเก็บไปแล้ว 430 00:42:34,550 --> 00:42:36,802 037 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น ตอบด้วย 431 00:42:39,805 --> 00:42:41,432 037 ฉันต้องการคำตอบนะ 432 00:42:41,557 --> 00:42:44,185 ต้องมีอะไรเกิดขึ้น ต้องมีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นแน่ 433 00:42:44,393 --> 00:42:46,646 037 จากศูนย์กลาง ตอบด้วย 434 00:42:46,771 --> 00:42:49,815 เราขึ้นรถไปเถอะ เราต้องรีบออกไปจากที่นี่นะ ไปกันเถอะ 435 00:42:49,941 --> 00:42:51,442 037 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 436 00:42:58,449 --> 00:43:00,076 037 ตอบด้วย 437 00:43:07,833 --> 00:43:10,920 ทำไมเขาถึงกลับไปที่โบสถ์ แล้วย้อนกลับมาเร็วมาก 438 00:43:14,048 --> 00:43:16,592 เขาทำอะไรกับเสื้อผ้าของนายกันแน่ 439 00:43:17,468 --> 00:43:19,971 เขาขับรถเร็ว แต่ไม่น่าเร็วขนาดนี้ 440 00:43:23,432 --> 00:43:26,477 บางทีเขาอาจจะเหาะข้ามตึกมา ทีเดียวก็ได้ 441 00:43:26,936 --> 00:43:30,439 เขาเป็นซูปเปอร์แมนแน่เลย ไม่งั้นคงจะเหม็นกลิ่นเสื้อนายตายแล้ว 442 00:43:31,983 --> 00:43:34,986 อยู่ที่เขต อิสต์ 9 หรือเปล่า 037 443 00:43:35,236 --> 00:43:37,613 ศูนย์กลาง นี่คือ 037 ทราบแล้วเปลี่ยน 444 00:43:38,114 --> 00:43:40,616 คุณแน่ใจนะ ว่าสองคนที่คุณพบ ไม่ใช่พวกโรคจิต บ้าเผาตึกน่ะ 445 00:43:43,119 --> 00:43:44,453 ว่ามาสิ 446 00:43:44,745 --> 00:43:46,622 โบสถ์หลังนั้นเกิดไฟไหม้ 447 00:43:47,248 --> 00:43:49,458 ไหม้รุนแรง จนควบคุมไม่อยู่แล้ว 448 00:43:49,750 --> 00:43:52,628 ผมบอกคุณได้เลยนะ 449 00:43:52,753 --> 00:43:55,256 ไม่มีใครเข้าไปในโบสถ์นั่น เป็นชาติแล้ว 450 00:43:55,464 --> 00:43:57,133 เมืองอื้อฉาวคาวโลกีย์ ที่สุดในโลก 451 00:43:57,341 --> 00:43:59,343 หัดรู้กาละเทศะบ้างสิ 452 00:44:04,015 --> 00:44:06,267 อย่าบอกนะ ว่าเธอชอบเขาจริงๆ 453 00:44:06,767 --> 00:44:07,852 ใคร 454 00:44:09,020 --> 00:44:10,271 โธ่ อ้วกเถอะ 455 00:44:10,354 --> 00:44:12,898 ตอนเขาเดินเข้ามา ฉันนึกว่าสาวเสริฟโทรไปผิดเบอร์ 456 00:44:13,024 --> 00:44:15,526 ท่าทางเขาเหมือนหางเครื่อง ชุดตำรวจงั้นแหละ 457 00:44:19,238 --> 00:44:21,157 เหมือนลิงก่อนเป็นคนน่ะ 458 00:44:21,532 --> 00:44:25,411 น่าเอาไปทำรายงาน วิชามนุษยวิทยาเหมือนกันนะ 459 00:44:35,004 --> 00:44:37,423 - นี่เพลงเนี่ย เพลงนี้ไง - อะไรนะ 460 00:44:37,506 --> 00:44:38,549 ประโยคเดียวกันเลย 461 00:44:41,510 --> 00:44:42,887 นายเป็นไรของนาย 462 00:44:43,012 --> 00:44:45,931 เพลงนี่ไง ที่กำลังร้องอยู่ ที่ผู้หญิงในโทรศัพท์พูดถึงน่ะ 463 00:44:46,891 --> 00:44:50,561 พวกเขาบอกว่ามีรถไล่ตาม ขับเร็วเกิน 100 ทราบแล้วเปลี่ยน 464 00:44:50,811 --> 00:44:53,898 รายงานผลการพิสูจน์หลักฐาน จากที่เปิดประตูรถของเขา 465 00:44:54,065 --> 00:44:55,399 เป็นหนังคนตาย 466 00:44:55,524 --> 00:44:57,318 ตายนานแล้ว มันเลยกลายเป็นผง 467 00:44:57,526 --> 00:44:59,070 ว่าไงนะ 468 00:44:59,904 --> 00:45:02,073 เพลงนี่แหละ ประโยคเดียวกันเลย ฟังสิ 469 00:45:07,036 --> 00:45:09,580 รอเดี๋ยวก่อนนะ ฟ้าถล่มซะล่ะมั้ง 470 00:45:20,424 --> 00:45:23,427 หล่อนเปิดเพลงนี้ให้ฟัง แล้วบอกว่า ถ้าได้ยินเพลงนี้ 471 00:45:29,975 --> 00:45:30,935 เพลงนี้แหละ 472 00:46:22,653 --> 00:46:24,238 037 นี่ศูนย์กลาง ตอบด้วย 473 00:46:27,908 --> 00:46:29,910 คุณเป็นไรหรือเปล่า 474 00:46:52,433 --> 00:46:53,684 ทริส 475 00:46:54,059 --> 00:46:55,144 ฉันพูดกับคุณนะ 476 00:46:55,811 --> 00:46:57,813 กลับมาที่รถ 477 00:46:57,938 --> 00:46:59,565 37 ได้ยินแล้วตอบด้วย นี่ศูนย์กลาง 478 00:47:00,149 --> 00:47:02,026 กลับมาขึ้นรถสิ ทริส 479 00:48:21,605 --> 00:48:23,107 นั่นมันอะไร 480 00:48:30,406 --> 00:48:31,991 มันไม่ใช่ความจริง 481 00:48:48,424 --> 00:48:50,050 นั่นเขากำลังทำอะไร 482 00:48:55,431 --> 00:48:56,307 ออกรถ 483 00:48:59,059 --> 00:49:01,061 - ไป ไป - กำลังทำอยู่เนี่ย 484 00:49:04,315 --> 00:49:06,191 - ไป ไป ไปสิ ไปเร็วๆ - กำลังทำอยู่ 485 00:49:53,364 --> 00:49:55,741 โธ่โว้ย อยากคว่ำตายหรือไง 486 00:49:56,200 --> 00:49:58,202 ขับช้าๆ ก็ได้ 487 00:49:58,994 --> 00:50:00,245 ขับช้าๆ 488 00:50:10,130 --> 00:50:11,382 ไม่มีทาง 489 00:50:11,507 --> 00:50:12,841 - มีโทรศัพท์ - แล้วไง 490 00:50:13,258 --> 00:50:16,845 - ก็นายเพิ่งบอกให้ฉันจอด - ฉันไม่ได้บอกให้จอด ฉันบอกให้ขับช้าๆ 491 00:50:17,012 --> 00:50:19,348 - เมืองข้างหน้า อยู่ไกลแค่ไหน - หมายถึงตู้โทรศัพท์หน้าเหรอ 492 00:50:19,473 --> 00:50:22,142 มันโคตรไกลเลย อยากรอดูไหมล่ะ ว่ามันไกลแค่ไหน 493 00:50:42,496 --> 00:50:45,541 บ้าน่าทริส ดูบ้านหลังนี้เสียก่อน ขับต่อไปเถอะ 494 00:50:46,041 --> 00:50:47,876 ฉันพูดจริงๆ นะ ไปเถอะ 495 00:50:48,043 --> 00:50:50,546 - ไม่อยากหาคนช่วยเหรอ - ใครจะช่วยล่ะ 496 00:50:51,005 --> 00:50:52,297 ก็ขอใช้โทรศัพท์เขา 497 00:50:52,423 --> 00:50:54,049 - โทรไปหาใคร - ฉันไม่รู้ 498 00:50:54,174 --> 00:50:55,884 - จะบอกเขาว่ายังไง - ฉันไม่รู้ 499 00:50:55,926 --> 00:50:58,554 นี่คุณตำรวจหัวขวด เรากำลังถูกตามฆ่า 500 00:50:58,804 --> 00:51:01,557 จากคนบ้าที่ใช้ปาก ดึงลิ้นสดๆ คนออกมากิน 501 00:51:01,640 --> 00:51:03,559 มีอะไรมากกว่านั้นไหม 502 00:51:03,934 --> 00:51:04,935 อย่าเลยน่ะ 503 00:51:06,395 --> 00:51:08,897 คิดว่าเขาจะมีโทรศัพท์หรือเปล่า 504 00:51:09,023 --> 00:51:11,942 ฉันว่าโทรศัพท์ไม่มี แต่ปืนน่ะมีเยอะ 505 00:51:12,192 --> 00:51:13,444 พวกเธอเป็นใคร 506 00:51:24,705 --> 00:51:26,206 ฉันถามว่า พวกเธอเป็นใคร 507 00:51:28,709 --> 00:51:32,337 แพททริเซีย เจนเนอร์ และนี่น้องชายฉัน แดร์รี่ 508 00:51:33,422 --> 00:51:35,841 - ต้องการอะไร - โทรศัพท์ค่ะ 509 00:51:37,968 --> 00:51:39,344 ฉันไม่มีโทรศัพท์ 510 00:51:41,180 --> 00:51:43,223 ฉันว่าเราขับไป จนกว่าจะเจอคนดีกว่านะ 511 00:51:43,474 --> 00:51:45,309 แล้วนี่ไม่ใช่คนหรือไง 512 00:51:47,102 --> 00:51:49,980 แล้วถ้าฉันมี เธอจะโทรไปที่ไหน 513 00:51:50,230 --> 00:51:52,483 ฉันอยากโทรไปหาตำรวจ ที่เพิร์ทวิลล่า 514 00:51:53,192 --> 00:51:54,443 เพิร์ทวิลล่าเหรอ 515 00:51:54,818 --> 00:51:57,988 นั่นมันท้องที่ๆ เธอเพิ่งผ่านมา ตอนนี้เธออยู่โพโฮเค้าน์ตี้ 516 00:51:58,322 --> 00:52:01,241 ถ้างั้นก็ตำรวจโพโฮ ฉันต้องการโทรไปหาใครสักคนนึง 517 00:52:02,117 --> 00:52:05,746 อย่าคิดจะเรียกตำรวจ ออกมาที่นี่เลยน่า 518 00:52:05,871 --> 00:52:08,123 พวกตำรวจน่ะ เขาไม่ข้ามเขตกันหรอก 519 00:52:09,374 --> 00:52:13,712 พวกเขาพยายามจะบอกฉันว่า คนปกติ ควรจะเลี้ยวแมวกี่ตัว 520 00:52:14,254 --> 00:52:17,966 แต่ฉันก็จะเลี้ยงแมว เท่าที่ฉันอยากจะเลี้ยง 521 00:52:18,634 --> 00:52:20,344 เธอบอกพวกเขาแทนฉันทีนะ 522 00:52:20,469 --> 00:52:22,513 ได้โปรดเถอะ มีคนถูกฆ่านะคะ 523 00:52:27,101 --> 00:52:28,644 ฆ่างั้นเหรอ 524 00:52:29,144 --> 00:52:30,979 ใช่ เป็นตำรวจ 525 00:52:31,396 --> 00:52:33,607 โอ้คุณพระช่วย ฉันนึก.. 526 00:52:34,149 --> 00:52:36,652 ฉันนึกว่าเธอหมายถึงลูกๆ ฉัน 527 00:52:37,986 --> 00:52:40,656 - คุณได้ยินที่ฉันพูดไปหรือเปล่า - เราไปจากที่นี่เถอะ 528 00:52:43,617 --> 00:52:47,162 โทรแจ้งนายอำเภอ ที่สถานีก็ได้ แต่อย่าบอกที่อยู่ของฉัน 529 00:52:47,663 --> 00:52:51,667 แล้วบอกให้พวกเขาไปดักจับรถ บนถนนข้ามรัฐ ตามหน้าที่เถอะ 530 00:52:52,167 --> 00:52:54,378 ลูกๆ ฉันไม่ชอบคนแปลกหน้าซะด้วย 531 00:52:55,796 --> 00:52:57,422 คุณเลี้ยงแมวไว้กี่ตัวครับ 532 00:52:58,632 --> 00:52:59,883 ก็มากกว่า 2 ตัว 533 00:53:01,051 --> 00:53:03,428 ไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 534 00:53:09,184 --> 00:53:11,520 บอกฉันสิ ว่ามันอย่างงี้ตลอดเวลา 535 00:53:20,529 --> 00:53:22,322 โอ้ ให้ตายเถอะ 536 00:53:47,181 --> 00:53:49,933 นี่พวกเธอ มีคนอื่นมาด้วยเหรอ 537 00:53:50,809 --> 00:53:52,186 อะไรนะ 538 00:54:02,738 --> 00:54:05,490 นั่นไม่ใช่หุ่นไล่กาของฉัน 539 00:54:15,375 --> 00:54:18,003 แกมีเวลา 10 วินาที 540 00:54:18,253 --> 00:54:21,131 ไสหัวออกไป จากเขตบ้านฉันซะ 541 00:54:23,717 --> 00:54:26,470 อย่าคิดว่าฉัน จะพูดซ้ำครั้งที่ 2 542 00:54:31,475 --> 00:54:34,478 - อย่าไปอยู่กับเขาเลยนะยาย - จะทำอะไรน่ะ ทริส 543 00:54:36,772 --> 00:54:39,233 บอกว่าอย่าไปยุ่งกับเขาไงเล่า 544 00:54:49,034 --> 00:54:50,619 ถอยไป ตายซะเถอะ 545 00:54:50,744 --> 00:54:52,746 อย่า อย่ากลับเข้าไปในบ้าน 546 00:54:52,871 --> 00:54:54,665 - เชื่อที่เขาพูดเถอะน่า - เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 547 00:54:54,790 --> 00:54:57,501 พวกเธอพาตัวอะไร มาที่บ้านของฉัน 548 00:55:00,671 --> 00:55:02,297 ออกไปพ้นนะ 549 00:55:02,673 --> 00:55:05,884 ไปให้ห่างจากลูกๆ ฉัน ไอ้สารเลว 550 00:55:11,306 --> 00:55:13,809 ฉันจะยิงให้หัวแกระเบิดเลย 551 00:56:03,942 --> 00:56:05,193 คุณยาย 552 00:56:55,535 --> 00:56:57,037 - มันเสียนะสิ - อย่าพูดอย่างงั้น 553 00:56:57,162 --> 00:56:59,414 แล้วจะให้พูดยังไง เกียร์มันติดแบบนี้ 554 00:56:59,539 --> 00:57:02,125 - ก็ดึงมันออกสิ ทริส - เดี๋ยวเกียร์ก็หักหรอก 555 00:57:04,294 --> 00:57:06,797 - มันติดที่เกียร์ถอย - ก็ถอยไปสิ 556 00:57:26,400 --> 00:57:28,819 - เอาไงดี - ชนมัน 557 00:57:33,323 --> 00:57:34,783 ชนมัน ทริส 558 00:57:35,325 --> 00:57:36,326 ชนมันเลย 559 00:57:39,204 --> 00:57:40,205 เอาเลย 560 00:58:12,863 --> 00:58:14,322 มันเป็นตัวอะไรกันแน่เนี่ย 561 00:58:24,624 --> 00:58:26,585 จะทำอะไร 562 00:58:28,587 --> 00:58:30,505 มาสิ ไอ้นรกส่งมาเกิด 563 00:58:33,967 --> 00:58:37,012 อย่างนั้นแหละ เอาหน้าอุบาท เข้ามาใกล้ๆ หน่อย 564 00:58:37,512 --> 00:58:38,722 มาสิ 565 00:58:39,139 --> 00:58:40,098 เข้ามา 566 00:59:03,538 --> 00:59:05,165 เธอว่ามันตายมั้ย 567 00:59:05,665 --> 00:59:07,542 มันตายเป็นซะที่ไหน 568 00:59:35,070 --> 00:59:36,196 พอแล้ว 569 01:00:51,146 --> 01:00:53,023 ไปจากที่นี่กันเถอะ 570 01:00:54,649 --> 01:00:55,859 ทริส 571 01:01:01,156 --> 01:01:03,783 รถเราไม่รู้ว่า จะไปได้ไกลแค่ไหน 572 01:01:03,992 --> 01:01:05,535 คงไม่ไกลหรอก 573 01:01:52,332 --> 01:01:53,416 รอช 574 01:01:54,209 --> 01:01:56,086 คืนนี้ไปแซ้งอะไรมาล่ะ 575 01:01:56,795 --> 01:02:00,340 ก็ข้ามมาค้นดูฝั่งนี้สิ คุณจ่าปืนโต 576 01:02:00,965 --> 01:02:03,301 เชวี่โนว่า ปี 76 เหรอ 577 01:02:03,468 --> 01:02:06,221 เคยมีใครบอกแกไหม แกเป็นโจรแซ้งรถ ที่รสนิยมห่วยแตกเลย 578 01:02:06,304 --> 01:02:08,556 ช่วยบอกให้พ่อ เลิกตะโกนทีได้ไหม 579 01:02:08,723 --> 01:02:10,058 แม่.. 580 01:02:13,561 --> 01:02:15,355 ข้อนั้นหนูเข้าใจนะค่ะแม่ 581 01:02:15,563 --> 01:02:17,482 หนูแค่อยากบอกแม่ ว่าเราไหน 582 01:02:18,733 --> 01:02:21,861 ยืนอยู่นี่ค่ะ หนูบอกว่าเราสองคนโอเค 583 01:02:23,738 --> 01:02:28,076 ที่นี่เป็นสำนักนายอำเภอโพโฮเค้าน์ตี้ ประมาณ 20 ไมล์จากเพิร์ทวิลล่า 584 01:02:29,369 --> 01:02:32,122 เพราะเรากลับบ้าน เร็วกว่าให้แม่มานี่ 585 01:02:33,373 --> 01:02:37,210 เราไม่อยากรอที่นี่นะคะแม่ เราอยากไปให้พ้นที่นี่ 586 01:02:37,752 --> 01:02:40,380 แม่คะ ให้เรากลับเองดีกว่า 587 01:02:41,214 --> 01:02:43,842 เราไม่อยากอยู่ที่นี่เหมือนกันล่ะ 588 01:02:44,259 --> 01:02:45,468 เหมือนกันค่ะ 589 01:02:46,761 --> 01:02:48,972 อีก 2-3 ชม. คุยกันนะคะ 590 01:02:54,144 --> 01:02:55,353 เซ็ง.. 591 01:02:55,603 --> 01:02:57,272 ฉันทำรกซะล่ะ 592 01:02:57,772 --> 01:02:59,274 ขยะดีๆ นี่เอง 593 01:02:59,399 --> 01:03:01,109 - รถขนหมู - ฉันก็ว่ายังงั้น 594 01:03:01,151 --> 01:03:02,152 ทริสช่า.. 595 01:03:04,904 --> 01:03:06,281 ทริสช่ากับแดร์รี่ ใช่มั้ย 596 01:03:06,406 --> 01:03:08,366 เจส มาทำอะไรที่นี่ 597 01:03:08,533 --> 01:03:10,410 ขอโทษเถอะนะ จีเซล 598 01:03:11,911 --> 01:03:12,996 แดร์รี่.. 599 01:03:13,663 --> 01:03:15,165 แดร์รี่ เจนเนอร์ 600 01:03:15,540 --> 01:03:19,419 - ฉันจีเซล เกย์ ฮาร์ดแมน สวัสดีค่ะ - เจสขอร้องเถอะ พวกเขาอ่วมอรทัยแล้วรู้มั้ย 601 01:03:19,502 --> 01:03:20,795 - ทริสช่า - ให้ตายสิเจส 602 01:03:20,920 --> 01:03:24,132 ฉันอยากกับเธอจริงๆ ถ้าเธอจะเจียดเวลาให้ฉัน สักนาทีนึง 603 01:03:24,174 --> 01:03:26,801 จีเซลคิดว่าเธอ เป็นหมอดูของที่นี่ 604 01:03:26,926 --> 01:03:28,428 เธอช่วยเรา ตามหาคนที่หายไป 605 01:03:28,636 --> 01:03:31,014 ให้ฉันคุยกับเด็กสองคนนี่ ตามลำพังได้ไหม 606 01:03:31,055 --> 01:03:33,808 กลับบ้านไป ปิดเครื่องดักฟังวิทยุตำรวจ แล้วเข้านอนซะดีกว่า 607 01:03:33,933 --> 01:03:36,519 มีคนหายไปกับไฟไหม้ ที่เค้าน์ตี้ใกล้ๆ คุณ 608 01:03:36,644 --> 01:03:38,062 ไปงานซะดีกว่า ยุ่งจริง 609 01:03:38,188 --> 01:03:40,440 เอาจริงนะ อย่ายุ่งกับพวกเขา 610 01:03:40,815 --> 01:03:42,776 เธอไม่ต้องเชื่อก็ได้ ว่าฉันเป็นหมอดู 611 01:03:43,318 --> 01:03:45,820 เธอไม่ต้องเชื่อ คำพูดของฉันเลยก็ได้ 612 01:03:46,321 --> 01:03:48,698 แต่ฉันมาไกลมาก เพื่อพบเธอสองคน 613 01:03:49,032 --> 01:03:49,949 คือฉัน.. 614 01:03:50,074 --> 01:03:53,077 ไม่แน่ใจว่าตอนนี้ เราควรคุยกับใคร หรือเปล่านะคะ 615 01:03:53,203 --> 01:03:54,204 ไปกันเถอะ 616 01:03:54,329 --> 01:03:56,790 เธอได้พบศพพวกนั้นแล้ว 617 01:03:57,332 --> 01:03:59,209 ในห้องใต้ถุนที่นั้น 618 01:04:00,835 --> 01:04:02,170 ฉันก็เคยเห็นเหมือนกัน 619 01:04:04,464 --> 01:04:05,465 ยังไง.. 620 01:04:06,341 --> 01:04:07,717 ในฝัน.. 621 01:04:08,468 --> 01:04:10,720 ฉันฝันเห็นอะไรหลายอย่าง 622 01:04:12,722 --> 01:04:14,432 เธอเห็นแมวหรือยังล่ะ 623 01:04:16,059 --> 01:04:18,561 ฉันเห็นเธอ อยู่กับแมวพวกนั้นด้วยนิ 624 01:04:19,479 --> 01:04:20,814 ที่ร้านอาหาร 625 01:04:21,481 --> 01:04:23,066 คุณเองที่โทรหาเรา 626 01:04:24,234 --> 01:04:26,361 เราขอเวลาสักครู่นะคะ 627 01:04:27,195 --> 01:04:30,740 - แดร์รี่ ฉันต้องคุย.. - ฉันต้องการให้เธอฟัง ไม่ต้องพูดเข้าใจมั้ย 628 01:04:31,115 --> 01:04:35,620 จริงนะ ฉันคงจะโกหก ถ้าฉันบอกว่าฉันรู้ ว่าการบอกเธอไม่ได้ช่วยอะไร 629 01:04:35,870 --> 01:04:37,121 ช่วยงั้นเหรอ 630 01:04:37,372 --> 01:04:38,998 ช่วยอะไรล่ะ 631 01:04:39,624 --> 01:04:41,709 ฤดูใบไม้ผลิทุก 23 ปี 632 01:04:42,877 --> 01:04:45,129 เวลา 23 วัน 633 01:04:46,589 --> 01:04:49,884 มันจะออกมากิน 634 01:04:54,889 --> 01:04:55,974 กินเหรอ 635 01:04:56,266 --> 01:04:59,269 เธอรู้ว่ามันกินอะไร คงไม่ต้องให้ฉันบอกเธอหรอกนะ 636 01:05:00,478 --> 01:05:03,106 คิดว่าฉันชอบเหรอ ที่รู้เห็นเรื่องนี้ 637 01:05:03,773 --> 01:05:05,108 ฉันไม่ชอบเลย 638 01:05:05,400 --> 01:05:08,486 ฉันไม่อยากรู้เรื่องนี้ แล้วก็ไม่รู้ว่า ทำไมฉันถึงได้รู้ 639 01:05:09,237 --> 01:05:10,738 คุณพูดว่ามันกินเหรอ 640 01:05:13,032 --> 01:05:15,910 ก็แค่อะไรบางอย่าง 641 01:05:17,912 --> 01:05:19,038 ของคนบางคน 642 01:05:19,122 --> 01:05:20,415 อย่าไปยุ่งกับหล่อนเลยแดร์รี่ 643 01:05:20,498 --> 01:05:23,543 มันกินปอด เพื่อเอาไปใช้หายใจ 644 01:05:26,296 --> 01:05:29,799 แล้วกินตา เพื่อเอาไปมองดู 645 01:05:31,801 --> 01:05:34,178 และทุกอย่าง จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของมัน 646 01:05:34,762 --> 01:05:38,433 ทุกสิ่งที่มันกินเข้าไป จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของมัน 647 01:05:42,687 --> 01:05:44,939 มันแต่งตัวเหมือนกับคน 648 01:05:47,442 --> 01:05:49,903 ก็เพื่อปกปิดอย่างอื่น ที่ซ่อนอยู่ภายใน 649 01:06:00,788 --> 01:06:03,666 เธอทำร้ายมัน ที่กลางถนนนั่น 650 01:06:04,834 --> 01:06:07,587 แต่ก็เฉพาะส่วนที่มันเจ็บปวดได้ 651 01:06:09,464 --> 01:06:11,466 เพราะมันยังจะกินต่อไป 652 01:06:11,925 --> 01:06:14,093 จนกระทั่งมันไม่เจ็บอีกต่อไป 653 01:06:19,432 --> 01:06:22,810 เธอมีบางสิ่งที่มันชอบ เธอคนหนึ่ง 654 01:06:24,103 --> 01:06:28,232 และมันจะไม่เลิกตามล่าพวกเธอ จนกว่ามันจะรู้ว่าคนไหน 655 01:06:30,610 --> 01:06:31,694 ยังไงเหรอ 656 01:06:31,861 --> 01:06:33,237 ยังไงก็ช่างเถอะน่า 657 01:06:33,363 --> 01:06:36,074 มันจะรู้ได้ ด้วยการไล่ชนคนตกถนนเหรอ 658 01:06:36,491 --> 01:06:38,326 เพราะมันต้องทำให้เธอกลัว 659 01:06:38,618 --> 01:06:42,205 มีอะไรบางอย่างในความกลัว ที่มันสามารถสูดดมกลิ่น 660 01:06:42,497 --> 01:06:46,376 อะไรบางอย่าง ที่มันบอกว่า มีอะไรในตัวคนๆ หนึ่ง 661 01:06:46,459 --> 01:06:50,129 ที่มันอาจจะชอบ 662 01:06:51,965 --> 01:06:55,343 คุณกำลังบอกว่า ที่มันขับรถไล่บี้เรากลางถนน 663 01:06:55,510 --> 01:06:57,971 ก็เพื่อให้คนกลัว แล้วมันจะได้ดมกลิ่น งั้นเหรอ 664 01:06:58,012 --> 01:07:00,890 โธ่ แดร์รี่ ทำไมเราต้องยืนฟังหล่อนพูดด้วย 665 01:07:04,519 --> 01:07:05,520 ฮัลโหล.. 666 01:07:05,645 --> 01:07:08,398 แย่จังเลย ไฟฟ้ากับโทรศัพท์ที่นี่ถูกตัด 667 01:07:10,024 --> 01:07:11,734 ใครพูดกับฉันทีได้ไหมเนี่ย 668 01:07:11,901 --> 01:07:12,902 มันไปแล้ว 669 01:07:13,861 --> 01:07:16,280 เราขับรถทับมัน จนไม่เหลืออะไรอีกแล้ว 670 01:07:17,240 --> 01:07:20,159 บ้าฉิบ เรามีไฟฉุกเฉินใช้หรือเปล่าเนี่ย 671 01:07:36,134 --> 01:07:38,261 เราขยี้มันจนเป็นผง 672 01:07:38,678 --> 01:07:40,930 แล้วมองดูฝุ่นฝุ้งกระจาย 673 01:07:43,558 --> 01:07:48,146 ฉันว่ามันกินหัวใจมากเกินไป จนเกินกว่าจะหยุดได้แล้ว 674 01:07:50,940 --> 01:07:53,693 ลุกขึ้นได้แล้ว ลุกขึ้นได้ ทุกคนลุกขึ้น 675 01:07:54,527 --> 01:07:56,446 จะขอดูหน้าดูตาหน่อย 676 01:07:56,696 --> 01:07:58,448 กำลังโคม่าหรือไอ้กร๊วก 677 01:07:59,907 --> 01:08:01,451 นายเป็นบ้าอะไร 678 01:08:01,576 --> 01:08:03,953 ไฟดับกระทันหัน นั่นก็แปลว่า ต้องมีการนับนักโทษใหม่ 679 01:08:04,037 --> 01:08:06,122 เฮ้ย ไอ้เตียงล่าง ขอดูหน้าหน่อย 680 01:08:07,415 --> 01:08:09,375 ของแกมีแค่นี้เหรอ ฉันชอบสั้นๆ โว๊ย 681 01:08:09,625 --> 01:08:12,378 โงหัวหน่อย ผงกหัวขึ้นมา 682 01:08:13,129 --> 01:08:14,797 ขอบใจที่ให้ความร่วมมือนะ 683 01:08:15,506 --> 01:08:17,300 โผล่หน้าขึ้นมาหน่อยสิ นั่นแหละ 684 01:08:17,508 --> 01:08:19,927 ลุกขึ้นมาทุกๆ คน 685 01:09:17,735 --> 01:09:19,862 เอาล่ะ เธอสองคนอยากไปกับฉันมั้ย 686 01:09:19,987 --> 01:09:21,864 เราจะให้พวกเธอ เข้าไปอยู่ในห้องพักกลางนะ 687 01:09:21,989 --> 01:09:24,826 ไปไม่ได้นะ มันจะหาเธอเจอในนั้น 688 01:09:24,992 --> 01:09:27,120 มันจะรู้ว่าเธอ ซ่อนอยู่ในห้องนะ 689 01:09:27,203 --> 01:09:28,121 คุณด้วย 690 01:09:28,246 --> 01:09:32,875 จีพเพอร์ส ครีพเพอร์ส เอาดวงตานั้นมาจากไหน 691 01:09:33,126 --> 01:09:35,628 - เราได้ยินในรถ เมื่อหลายชั่วโมงก่อน - ไม่ 692 01:09:35,878 --> 01:09:38,214 มันเล่นเพลงนี้ ด้วยหีบเพลงเก่าๆ 693 01:09:38,506 --> 01:09:40,967 คุ้มกันจีเซลคนนี้ ไปที่รถบ้านสีน้ำเงินนะ 694 01:09:41,008 --> 01:09:43,010 ไม่ต้องสงสัยเลย ต้องจอดขวางทางอยู่แน่ 695 01:09:43,136 --> 01:09:45,471 จีพเพอร์ส ครีพเพอร์ส เอาดวงตานั้นมาจากไหน 696 01:09:45,513 --> 01:09:47,140 ผมสาบานนะ ผมต้องขังคุณแน่ 697 01:09:47,223 --> 01:09:50,268 ฉันได้ยินมันเล่นเพลง พร้อมเสียงกรีดร้อง ของเธอคนหนึ่ง 698 01:09:50,393 --> 01:09:52,395 ร้องมาจากที่มืด ตรงไหนสักแห่ง 699 01:09:52,478 --> 01:09:54,397 ร้องเป็นครั้งสุดท้าย ก่อนที่จะไม่ได้ร้องอีกเลย 700 01:09:54,522 --> 01:09:56,399 ให้ตายไปข้างสิวะ เลิกบ้าทีเหรอ 701 01:09:56,899 --> 01:09:59,402 นี่คุณกำลังคิดจะทำอะไรกันแน่ 702 01:09:59,652 --> 01:10:03,281 จ่าครับ มีใครอยู่ข้างล่างหรือเปล่า เกิดเหตุ 1199 ครับ 703 01:10:03,531 --> 01:10:04,991 ขอย้ำ เหตุ 1199 704 01:10:05,032 --> 01:10:06,534 นี่ทับบ์นะ ว่าไปเลย 705 01:10:06,659 --> 01:10:09,036 ชั้นล่างเกิดปัญหาแล้วครับจ่า 706 01:10:10,246 --> 01:10:13,791 มันมุ่งหน้ามาที่คุณ บันไดหลัง ได้ยินไหมครับ 707 01:10:14,041 --> 01:10:16,043 มันไปแล้ว มันไปแล้ว 708 01:10:16,252 --> 01:10:17,670 อยู่ตรงนี้นะ 709 01:10:20,882 --> 01:10:23,509 ฉันจะพาพวกเธอไปจากที่นี่ 710 01:10:23,759 --> 01:10:25,303 รีบตามมาเร็วสิ 711 01:10:45,573 --> 01:10:47,200 คนข้างล่างวิทยุขึ้นไปหาผม 712 01:10:47,325 --> 01:10:49,702 มีนักโทษคนนึง กับเจ้าหน้าที่บาดเจ็บครับจ่า 713 01:10:49,827 --> 01:10:51,329 รามิเรส อาการสาหัสมาก 714 01:10:51,579 --> 01:10:53,956 ไอ้สารเลวนั่น พยายามจะกัดเขา 715 01:10:54,081 --> 01:10:55,416 อะไรนะ 716 01:10:59,086 --> 01:11:00,588 มันใส่ชุดอะไรก็ไม่รู้ครับ จ่า 717 01:11:00,713 --> 01:11:03,341 เรายิงมันเท่าไร มันก็ไม่ยอมตาย 718 01:11:03,591 --> 01:11:05,426 หมายความว่ายังไง แต่งชุดอะไร 719 01:11:05,468 --> 01:11:07,428 ผมว่าคงบ้าแน่ๆ เลย ถ้าผมจะบอกว่า 720 01:11:07,595 --> 01:11:10,973 มันเหมือนอะไรสักอย่าง มันเป็นสัตว์ประหลาดครับ 721 01:11:12,934 --> 01:11:14,435 มันไปไหนแล้ว 722 01:11:15,061 --> 01:11:17,230 - ว่ามา - มันหายไปแล้ว 723 01:11:18,689 --> 01:11:21,984 - มันหายไปแล้ว จ่า - มันปีนกำแพงหายไป ต่อหน้าต่อตาผม 724 01:11:22,109 --> 01:11:24,362 ให้ตายเถอะพูดอะไร ฟังไม่รู้เรื่องเลย 725 01:11:27,448 --> 01:11:30,368 จ่าครับ จับผมไปโรงพยาบาลบ้าก็ได้นะจ่า แต่มันหายไปจริงๆ 726 01:11:30,743 --> 01:11:33,329 หายไปเหรอ นายหมายความว่ายังไงหายไป 727 01:11:33,746 --> 01:11:35,998 มันเคลื่อนไหวเร็วเกินคนธรรมดาเลยจ่า 728 01:11:36,123 --> 01:11:38,000 มันหายไปตรงหน้าบันได 729 01:11:38,459 --> 01:11:40,253 มองไม่เห็น มันมืด เอาไฟฉายมา 730 01:11:40,461 --> 01:11:43,256 มันกำลังไปทางคุณแล้ว ได้ยินไหมจ่า 731 01:13:18,100 --> 01:13:19,060 บ้าจริง 732 01:13:20,227 --> 01:13:21,604 นี่เหรอ ทางออกของคุณ 733 01:13:21,729 --> 01:13:24,231 ประตูพวกนี้จะล็อคอัตโนมัติ ถ้าไฟดับ 734 01:13:24,732 --> 01:13:26,484 ไม่รู้หรือยังไง 735 01:13:26,692 --> 01:13:28,444 ฉันไม่ได้ฝันเห็นทุกอย่างนะ 736 01:13:28,569 --> 01:13:30,738 ไม่ใช่ทุกอย่าง นี่เป็นทางออกของเรา 737 01:13:30,863 --> 01:13:35,117 นี่มันไม่เหมือนการดูหนังนะแม่หนู มันก็ต้องมีบางตอน ที่หายไปบ้าง 738 01:13:42,750 --> 01:13:44,877 เราต้องไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 739 01:13:46,629 --> 01:13:48,881 ไม่มีทางอื่นอีกแล้ว นอกจากประตูหน้า 740 01:13:51,008 --> 01:13:55,262 ก็ถ้าไม่มีประตูหน้า ทำไมไม่ฝันถึงอย่างอื่น ที่มีประโยชน์บ้างล่ะ 741 01:13:55,638 --> 01:13:58,724 ฉันนึกว่าถ้าเธอรู้ ว่าฉันฝันเห็นอะไร เธออาจจะเปลี่ยนมันได้ 742 01:13:58,766 --> 01:14:00,851 คิดว่าฉันมาที่นี่ทำไม 743 01:14:06,899 --> 01:14:08,025 คุณรู้.. 744 01:14:10,653 --> 01:14:11,779 ใช่หรือเปล่า 745 01:14:13,906 --> 01:14:16,033 คุณรู้ตั้งแต่แรกที่เข้ามา 746 01:14:20,413 --> 01:14:22,498 คุณรู้ว่ามันต้องการใคร 747 01:14:23,124 --> 01:14:26,001 - รู้ว่ามันต้องการอะไร - ฉันฝันเห็นมัน 748 01:14:26,127 --> 01:14:27,753 รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 749 01:14:27,795 --> 01:14:31,757 เธอจะวิ่งขึ้นข้างบนไปซ่อน แต่ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 750 01:14:31,924 --> 01:14:33,551 จีพเพอร์ส ครีพเพอร์ส 751 01:14:33,801 --> 01:14:35,803 จีพเพอร์ส ครีพเพอร์ส ใช่มั้ย 752 01:14:36,804 --> 01:14:37,930 ใคร 753 01:14:38,931 --> 01:14:42,435 ใครได้ยิน จีพเพอร์ส ครีพเพอร์ส ขณะมีเสียงร้องในความมืด 754 01:14:51,569 --> 01:14:53,195 ความฝันคุณเคยผิดไหม 755 01:14:53,821 --> 01:14:55,531 ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 756 01:14:56,949 --> 01:14:58,200 พวกเธอยังไม่เข้าใจ 757 01:14:58,325 --> 01:15:00,828 ความฝันคุณ เคยผิดพลาดบ้างหรือเปล่า 758 01:15:01,579 --> 01:15:03,205 ไปลงนรกซะ 759 01:15:03,330 --> 01:15:05,708 ฉันบอกว่า เธอไม่เข้าใจที่ฉันพูด 760 01:15:05,833 --> 01:15:08,961 เคยพลาดบ้างไหม ความฝันของคุณ เคยผิดพลาดบ้างไหม 761 01:15:09,211 --> 01:15:10,337 หล่อนไม่รู้หรอก 762 01:15:10,838 --> 01:15:12,423 หล่อนไม่รู้อะไรทั้งนั้น 763 01:15:17,303 --> 01:15:18,345 ขึ้นไปข้างบน 764 01:15:19,054 --> 01:15:20,181 เดี๋ยวนี้ 765 01:15:27,688 --> 01:15:30,107 พระบิดา ผู้สถิตอยู่ในสวรรค์.. 766 01:15:30,483 --> 01:15:32,610 พระผู้มีพระ.. 767 01:18:41,382 --> 01:18:43,676 ในนามของพระบิดา พระบุตร 768 01:18:49,890 --> 01:18:51,183 เอาฉันไป.. 769 01:18:53,936 --> 01:18:56,563 แกไม่ต้องการเขา 770 01:18:56,689 --> 01:19:00,150 แกอยากได้อะไร ก็มาเอาที่ฉันนี่ 771 01:19:04,697 --> 01:19:06,281 แกไม่ต้องการแดร์รี่ 772 01:19:07,574 --> 01:19:08,701 แกไม่ต้องการเขา 773 01:19:09,660 --> 01:19:11,161 อย่ามาทำเป็นฮีโร่ 774 01:19:11,453 --> 01:19:13,956 ฉันมีข้างใน เหมือนเขาทุกอย่าง เอาฉันไปสิ 775 01:19:14,957 --> 01:19:18,419 ได้ยินไหม เอาฉันไปสิ ไอ้หมานรกแตก 776 01:19:26,719 --> 01:19:28,804 ได้โปรด ปล่อยเขาเถอะ 777 01:19:28,971 --> 01:19:31,098 อย่าทำอย่างนี้ ทริส 778 01:19:31,223 --> 01:19:32,933 คิดดูสักนิดสิ 779 01:19:33,100 --> 01:19:35,227 ฉันไม่สู้แก แกเอาฉันไปได้เลย 780 01:19:35,436 --> 01:19:37,354 ฉันแข็งแรงกว่า แกต้องการฉัน 781 01:19:48,824 --> 01:19:49,950 ปล่อยเขา.. 782 01:19:51,744 --> 01:19:53,746 ปล่อยเขา แล้วเอาฉันไปแทน 783 01:19:55,456 --> 01:19:57,458 ปล่อยเขาไปนะ 784 01:20:08,886 --> 01:20:10,596 แดร์รี่.. 785 01:21:09,947 --> 01:21:12,699 พ่อแม่เธอ ขับรถมาจอดข้างนอก 786 01:21:24,211 --> 01:21:26,338 คุณยังไม่ได้ตอบเขาเลย 787 01:21:30,342 --> 01:21:32,469 ความฝันของคุณ เคยผิดบ้างไหม 788 01:21:34,429 --> 01:21:38,725 แดร์รี่กรีดร้องในความมืด ขณะที่มีเสียงเพลง 789 01:21:39,309 --> 01:21:41,311 มันหมายความว่าอะไร 790 01:21:43,230 --> 01:21:45,232 จริงๆ แล้วคุณเห็นอะไร 791 01:21:46,859 --> 01:21:49,069 ฉันมันแค่ยายแก่บ้าๆ บอๆ 792 01:21:50,237 --> 01:21:52,948 ถามคนแถวนี้ เขาจะบอกเธอเป็นเสียงเดียว 793 01:21:53,740 --> 01:21:55,492 ฉันก็เป็นแค่นั้นแหละ 794 01:21:55,701 --> 01:22:00,497 ก็แค่ยายแก่บ้าๆ คนหนึ่ง กับความฝันบ้าๆ 795 01:24:40,032 --> 01:24:43,618 พิมพ์ตามพากย์ไทย DVD Master แก้ไข เพิ่มเติม By Eastboy