1 00:00:42,310 --> 00:00:44,350 ลืมตาสิคะ 2 00:00:47,270 --> 00:00:49,470 ลืมตาสิ 3 00:00:52,670 --> 00:00:55,270 ลืมตาสิคะ 4 00:00:59,510 --> 00:01:01,870 ลืมตาได้เเล้ว 5 00:01:05,430 --> 00:01:06,670 ลืม... 6 00:03:55,270 --> 00:03:56,550 ลืมตาสิคะ 7 00:03:59,030 --> 00:04:01,070 ลืมตาสิ 8 00:04:03,150 --> 00:04:05,470 เดวิด ลืม... 9 00:04:06,870 --> 00:04:11,430 ผมคิดว่าถนนที่ว่างเปล่า หมายถึงความโดดเดี่ยว 10 00:04:11,590 --> 00:04:14,240 คุณเป็นจิตเเพทย์ ต้องทําได้ดีกว่านี้สิ 11 00:04:14,390 --> 00:04:17,430 ผมเป็นหมอ อย่าพูดทัศนคติตายตัวใส่กันเลย 12 00:04:17,590 --> 00:04:20,590 เด็กรวยๆ ไม่ใช่จะไร้ความรู้สึกกันทุกคน 13 00:04:20,750 --> 00:04:23,830 เเละก็ไม่ใช่นักจิตวิทยาทุกคนหรอกนะ ที่สนใจความฝัน 14 00:04:24,390 --> 00:04:28,360 คําถามก็คือคุณมาอยู่ในคุกนี่ได้ยังไง เเละทําไมถึงโดนข้อหา 15 00:04:28,510 --> 00:04:31,870 คุณอยากรู้อะไรล่ะ ผมอายุใกล้จะ 33 16 00:04:32,030 --> 00:04:35,390 ผมทํานิตยสาร 3 ฉบับ มีสำนักพิมพ์ระดับโลก 17 00:04:35,550 --> 00:04:40,630 ผมหลอกตัวเองเเทบจะทุกวัน ให้เชื่อว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 18 00:04:40,830 --> 00:04:43,270 คนหนุ่มก็ต้องเป็นเเบบนั้นไม่ใช่เหรอ 19 00:04:43,430 --> 00:04:48,510 เเอบเชื่ออยู่ในใจว่าคุณจะเป็นคนหนึ่ง ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์ 20 00:04:48,710 --> 00:04:50,470 ที่จะมีชีวิตอยู่ได้ตลอดไป 21 00:04:54,470 --> 00:04:56,350 จะไปไหนเเต่เช้าเลยคะ 22 00:04:56,550 --> 00:04:59,230 อย่าอัดเสียงใส่นาฬิกาปลุกของผมอีกนะ 23 00:04:59,390 --> 00:05:00,630 ทําไมล่ะคะ 24 00:05:00,790 --> 00:05:02,870 ผมจะคิดว่าเราเเต่งงานกันเเล้วน่ะสิ 25 00:05:03,030 --> 00:05:04,950 อย่าพูดคํานั้นนะ 26 00:05:05,110 --> 00:05:08,830 ไม่งั้นฉันจะไม่เอาซุปไก่มาให้คุณ เเละก็อึ๊บกับคุณให้สลบคาเตียงอีก 27 00:05:10,870 --> 00:05:16,080 - หวัดเป็นไงบ้าง - ยังเป็นอยู่ค่ะ คุณล่ะ 28 00:05:16,270 --> 00:05:20,350 - คุณทําให้ผมลืมมันไปเลย - จริงเหรอ 29 00:05:30,590 --> 00:05:32,470 จูเลียน่าค่ะ 30 00:05:32,630 --> 00:05:36,310 สวัสดีค่ะ ไรเนอร์ฉันไม่ได้ไป ทดสอบเเสดง ฉันทําตัวเเย่มากเลย 31 00:05:37,030 --> 00:05:40,470 ฟังนะ ฉันต้องวางหูเเล้ว ฉันอยู่กับเดวิด 32 00:05:44,270 --> 00:05:49,830 ทําอะไรกินเองตามสบายเลยนะ ก่อนไปตั้งนาฬิกาปลุกด้วย เเละก็... 33 00:05:52,270 --> 00:05:53,760 คุณเยี่ยมที่สุด 34 00:05:54,550 --> 00:05:59,470 - บายค่ะ ที่รัก - บาย ที่รัก เเล้วผมจะโทรหานะ 35 00:05:59,630 --> 00:06:01,310 เมื่อไหร่คะ 36 00:06:01,790 --> 00:06:03,120 - เมื่อไหร่ - เร็วๆ นี้เเหละ 37 00:06:48,670 --> 00:06:50,470 จองคอร์ทไว้รึเปล่า 38 00:06:50,670 --> 00:06:54,070 ใจเย็นน่า ฉันไม่อยากคุยเรื่องเครียดๆ ตอนเช้าๆ เเบบนี้ 39 00:06:54,230 --> 00:06:57,430 โทษทีที่ต้องเล่นเช้าเเบบนี้ เเต่ฉันมีเวลาเเค่ 10โมงน่ะ 40 00:06:59,110 --> 00:07:02,110 - คุณมาไม่ทันประชุมตอน 8.45 น. ใช่มั้ย - คุณหาผมเจอได้ไง 41 00:07:02,230 --> 00:07:06,120 คุณต้องตรวจดูสีสำหรับฉบับใหม่นะคะ 42 00:07:06,270 --> 00:07:10,710 - มันมีสีอะไรบ้าง - เหลือง เเดงหรือขาว 43 00:07:12,190 --> 00:07:14,270 - ต้องขอคิดดูก่อน - เดวิด ขอร้อง 44 00:07:14,430 --> 00:07:16,550 ประชุมกับคณะกรรมการ 10โมง อย่ามาสายนะ 45 00:07:16,750 --> 00:07:19,560 อย่าบอกใครนะว่าผมอยู่ที่ไหน ถึงพระเจ้าโทรมาผมก็ไม่สน 46 00:07:19,670 --> 00:07:22,430 ผมยุ่งมาก 47 00:07:27,270 --> 00:07:28,870 นายกําจัดคณะกรรมการนั่นซะไม่ได้รึไง 48 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 คนเเคระทั้งเจ็ดน่ะเหรอ ไม่ได้หรอก 49 00:07:30,190 --> 00:07:32,430 คนพวกนั้นทําให้นายบ้านะ 50 00:07:32,590 --> 00:07:36,670 พ่อฉันต้องการอย่างนั้น ถึงได้จ้างพวกเขาไง 51 00:07:38,550 --> 00:07:40,750 นายอึ๊บจูลี่ จีอานนี่อีกเเล้วใช่มั้ย 52 00:07:41,950 --> 00:07:46,390 ตอนฉันโทรไปฉันรู้ว่ามีคนอยู่กับนาย เสียงนายมันฟ้อง 53 00:07:46,590 --> 00:07:50,590 ''โอย ไม่ละ เพื่อน ฉันเป็นหวัด คืนนี้ฉันอยู่บ้านดีกว่า" 54 00:07:50,790 --> 00:07:52,990 ฉันเป็นหวัดจริงๆ 55 00:07:53,790 --> 00:07:55,830 - ฉันอยู่คนเดียว - ก็ได้ 56 00:07:56,030 --> 00:07:58,600 นายอยากทําอะไรกับชีวิตนายก็ทําไป 57 00:07:58,750 --> 00:08:01,790 เเต่สักวันนายจะต้องรู้ว่ารักเเท้คืออะไร 58 00:08:01,950 --> 00:08:03,670 มันทั้งเปรี้ยวจี๊ดเเละหวานเจี๊ยบ 59 00:08:03,830 --> 00:08:07,310 ฉันเคยเจอเปรี้ยวมาเเล้ว เลยทําให้ฉันรู้คุณค่าความหวาน 60 00:08:08,390 --> 00:08:10,870 จูลี่ จีอานนี่เป็นเเค่เพื่อนฉันน่ะ 61 00:08:11,070 --> 00:08:13,470 บางครั้งเราก็นอนด้วยกัน 62 00:08:15,470 --> 00:08:17,670 อะไร หอนทําไม 63 00:08:17,830 --> 00:08:22,430 สาวในฝันของฉัน จูลี่ จีอานนี่ 64 00:08:22,630 --> 00:08:24,990 เป็นเพื่อนอึ๊บของนาย 65 00:08:26,430 --> 00:08:28,190 - นายอยากฟังเพลงอะไร - ช้าๆ หน่อย 66 00:08:28,350 --> 00:08:31,830 มีเพลงอะไรฟังบ้าง บาร์เซโลน่า... 67 00:08:33,030 --> 00:08:34,270 เรดิโอเฮด 68 00:08:34,470 --> 00:08:35,880 ระวัง 69 00:08:37,470 --> 00:08:39,120 ให้ตายสิ 70 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 ไอ้บ้าเอ๊ย 71 00:08:47,550 --> 00:08:49,200 เกือบตายเเล้วเรา 72 00:08:49,390 --> 00:08:52,630 ฉันรู้ความตายมันอยู่ตรงหน้าฉันเลย 73 00:08:52,790 --> 00:08:56,760 รู้มั้ยเกิดอะไรขึ้น ฉันเห็นชีวิตนาย สว่างวาบอยู่ตรงหน้าฉัน 74 00:08:56,910 --> 00:08:59,830 - มันเป็นยังไง - ยอมตายเพื่อมันว่ะ 75 00:09:04,270 --> 00:09:07,790 - อรุณสวัสดิ์ครับ หลับสบายมั้ย - สบาย 76 00:09:07,950 --> 00:09:09,910 - กินอะไรมารึยังครับ - ยัง 77 00:09:10,070 --> 00:09:11,870 เดวิด คุณไปเล่นเเร็คเก็ตบอล 78 00:09:12,070 --> 00:09:17,030 ฉันเเก้ตัวเเทนคุณเป็นชั่วโมง เเต่คุณไปเล่นเเร็คเก็ตบอล 79 00:09:17,190 --> 00:09:19,920 เรากําลังออกจากลิฟต์ค่ะ คณะกรรมการไม่พอใจมากเลย 80 00:09:20,110 --> 00:09:21,790 - อรุณสวัสดิ์บีทริซ - สวัสดีค่ะ เดวิด 81 00:09:21,990 --> 00:09:22,950 คุณลง "เดอะ โพสต์" วันนี้ 82 00:09:23,070 --> 00:09:24,870 คอร์ทนี่ เลิฟโทรมา ถามว่าคุณได้รับอีเมลของเธอรึเปล่า 83 00:09:25,030 --> 00:09:29,430 เกรเเฮม คาร์เตอร์โทรมาถามว่าคืนนี้ คุณยังจะไปกินอาหารเย็นรึเปล่า 84 00:09:29,630 --> 00:09:34,630 เเผนกศิลป์ก็ยังต้องการ การตัดสินใจเรื่องสีสำหรับฉบับบิกินี่ 85 00:09:34,830 --> 00:09:37,230 ฉันบอกรึยังว่าคณะกรรมการ โกรธที่คุณมาสาย 86 00:09:38,590 --> 00:09:40,830 เดวิด เดี๋ยวก่อน เลือกซิ 87 00:09:40,990 --> 00:09:43,350 เดี๋ยว ปกนี้เหรอ เดวิด 88 00:09:44,070 --> 00:09:45,430 พวกเขากําลังรอคุณอยู่ 89 00:09:45,590 --> 00:09:49,110 - คุณเปลี่ยนทรงผม - ค่ะ เเละก็เดวิด 90 00:09:49,310 --> 00:09:51,390 พวกเขารอฟังความเห็น 91 00:10:00,190 --> 00:10:04,670 คุณฝันถึงคณะกรรมการคนเเคระทั้งเจ็ด อย่างที่คุณเรียกรึเปล่า 92 00:10:04,830 --> 00:10:07,950 สนีซซี่, เเบชฟูล, สลีปปี้ 93 00:10:08,110 --> 00:10:13,560 เเฮปปี้, ด็อค, โด๊ปปี้, เเละก็เเน่นอน กรัมพ์ปี้ 94 00:10:13,710 --> 00:10:17,350 - เเอสเพ็นเป็นยังไงบ้าง - ดีครับ 95 00:10:17,510 --> 00:10:20,910 ทีนี้ผมต้องการคําตอบ เเละก็ต้องการเดี๋ยวนี้ 96 00:10:28,270 --> 00:10:29,510 เป็นยังไงบ้าง 97 00:10:29,670 --> 00:10:33,670 พวกเขายังคงมองผม เหมือนผมเป็นเด็กอายุ 11 ขวบ 98 00:10:33,830 --> 00:10:35,190 เขาจะได้รับมรดกทุกอย่าง เขาได้มันทั้งหมด 99 00:10:38,430 --> 00:10:40,510 คุณกลัวฝันของคุณ ใช่มั้ย 100 00:10:40,670 --> 00:10:42,590 ยังไงมันก็เป็นฝันร้าย 101 00:10:42,750 --> 00:10:45,150 คุณอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น กับคุณเเบบนั้นเหรอ 102 00:10:45,310 --> 00:10:49,790 - หน้าคุณเป็นอะไร - ผมไม่คุยกับคุณเเล้ว 103 00:10:49,950 --> 00:10:53,630 - คุณไม่อยากให้ผมดูหน้าคุณเหรอ - ไม่ 104 00:10:56,750 --> 00:10:59,720 - รู้มั้ยทําไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ - คุย ดื่มกาเเฟ... 105 00:10:59,870 --> 00:11:03,230 เดวิด ที่เราจะมาพูดหลบเลี่ยงถกเถียงกัน 106 00:11:03,390 --> 00:11:07,710 เเละก็รู้จักกันทีละนิดน่ะ ...มันเป็นไปไม่ได้ 107 00:11:07,870 --> 00:11:10,990 เราจะต้องข้ามเรื่องนั้นไป เพราะคุณโดนข้อหาฆาตกรรม 108 00:11:12,030 --> 00:11:16,430 ในอีก 4 อาทิตย์ศาลจะตัดสิน ชะตากรรมของคุณตามสิ่งที่ผมเขียน 109 00:11:16,590 --> 00:11:20,830 - ฉะนั้นคุณจะต้องคุยกับผม - ไม่มีการฆาตกรรม 110 00:11:20,990 --> 00:11:24,880 ไม่มีการฆาตกรรม 111 00:11:25,030 --> 00:11:28,310 มันไม่เคยเกิดขึ้น 112 00:11:28,470 --> 00:11:31,390 ผมไม่จําเป็นต้องคุยกับใคร 113 00:11:31,550 --> 00:11:34,120 -ให้ผมช่วยมั้ย - ไปให้พ้นนะ 114 00:11:34,310 --> 00:11:36,830 ใจเย็น ไอ้หน้ากาก เรื่องราวที่นายพูดน่ะช่องโหว่เพียบ 115 00:11:36,990 --> 00:11:41,630 หยุด พอเเล้ว ออกไปเถอะ ผมจะรับผิดชอบเอง 116 00:11:41,790 --> 00:11:45,190 ออกไปได้เเล้ว เขาควบคุมเองได้ 117 00:11:45,350 --> 00:11:48,510 ฉันจะจัดการเเกให้ได้ไอ้ลูกเเหง่ ไอ้โรคจิต 118 00:11:48,670 --> 00:11:51,950 - พ่อเเม่ฉันตายเเล้วโว้ย ไอ้งั่ง - พอเเล้ว 119 00:11:53,870 --> 00:11:56,440 - จริงเหรอ - ตํารวจดี ตํารวจเลวเหรอ 120 00:11:56,630 --> 00:11:58,830 ที่ว่าคุณเป็นลูกเเหง่น่ะ 121 00:11:59,910 --> 00:12:02,880 เเนะนําเดวิด เอมส์ซีเนียร์ 122 00:12:03,030 --> 00:12:07,550 พ่อผมไม่เหมาะกับศตวรรษที่ 21 เขาไม่เคยไปเเม็คโดนัลด์ 123 00:12:07,750 --> 00:12:09,240 เขาไม่เคยดูทีวี 124 00:12:09,390 --> 00:12:13,310 เเต่นิตยสารที่ประสพผลสำเร็จ ที่สุดของเขาก็คือ "ทีวี ไดเจสต์" 125 00:12:13,470 --> 00:12:17,230 พ่อกับเเม่ผมจัดปาร์ตี้ ใหญ่ที่สุดในวงการหนังสือ 126 00:12:17,430 --> 00:12:20,750 ขึ้นบอลลูน ดิ่งพสุธา เขาเเสวงหาการผจญภัย 127 00:12:20,910 --> 00:12:25,390 ชีวประวัติของเขาเป็นคู่มือสำหรับทุก สำนักพิมพ์ไร้หลักการในนิวยอร์ค 128 00:12:25,590 --> 00:12:28,400 มันชื่อ "ปกป้องอาณาจักร" 129 00:12:28,550 --> 00:12:32,310 ผมอ่านเเล้ว หน้า 127 130 00:12:32,510 --> 00:12:35,320 "เดวิด จูเนียร์เป็นเด็กที่น่ารักมาก" 131 00:12:35,510 --> 00:12:39,310 ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า เขาเขียนเกี่ยวกับคุณเเค่นั้นเองเหรอ 132 00:12:39,470 --> 00:12:42,550 ผมคิดว่าเขาไม่ยอมรับความจริง 133 00:12:43,430 --> 00:12:48,560 ที่ว่าผมกลัวความสูง 134 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 เรื่องน่าหัวเราะยังมีอีก 135 00:12:52,670 --> 00:12:55,750 ตอนเขากับเเม่ผม ถูกวัยรุ่นเมาขับรถชนตาย 136 00:12:55,910 --> 00:12:59,030 ในวันสิ้นปีเมื่อ 10 ปีก่อน 137 00:12:59,230 --> 00:13:04,790 เขาทิ้งกุญเเจไขสู่อาณาจักรไว้ให้ผม 138 00:13:04,950 --> 00:13:09,310 ควบคุม 51% อีก 49% เป็นของคณะกรรมการทั้ง 7 คน 139 00:13:09,510 --> 00:13:13,720 ที่คิดว่าตัวเองจะได้รับช่วงกิจการต่อ 140 00:13:13,910 --> 00:13:17,150 เเละคุณก็เชื่อว่าคณะกรรมการ คนเเคระทั้งเจ็ด 141 00:13:17,350 --> 00:13:20,790 ยัดคุณเข้าคุก เพื่อจะได้ควบคุมบริษัทคุณเหรอ 142 00:13:23,070 --> 00:13:26,960 - คุณจะสนใจอะไร - เราเเค่คุยกัน 143 00:13:28,390 --> 00:13:29,830 คืนนี้เป็นคืนวันพุธ 144 00:13:29,990 --> 00:13:33,670 คืนวันพุธผมต้องออกไปกินอาหารเย็น กับลูกสาว 2 คนของผม 145 00:13:33,870 --> 00:13:36,110 ฉะนั้นผมจะต้องรีบกลับ 146 00:13:36,310 --> 00:13:39,470 คุณเข้าใจใช่มั้ยว่าเวลาของเรามีจํากัด 147 00:13:42,750 --> 00:13:44,990 ถ้าผมพูด... 148 00:13:45,150 --> 00:13:47,350 คุณก็จะคิดว่าผมบ้า 149 00:13:59,070 --> 00:14:01,390 กับความเกี่ยวข้องทุกอย่างที่เป็นไปได้ 150 00:14:01,510 --> 00:14:03,790 ซึ่งผมสามารถให้คนคนหนึ่ง ที่สวมหน้ากากลาเท็กซ์ 151 00:14:03,910 --> 00:14:07,590 เเละพล่ามถึงทฤษฎีการสมรู้ร่วมคิดได้เดวิด 152 00:14:07,750 --> 00:14:10,480 เชื่อสิ คุณเลยจุดนั้นมาเเล้ว 153 00:14:11,590 --> 00:14:13,350 กินอาหารเย็นให้อร่อยนะ 154 00:14:15,550 --> 00:14:19,070 ในชีวิตมีอารมณ์พื้นฐาน 5 อย่าง เดวิด 155 00:14:20,950 --> 00:14:26,550 บอกผมซิว่า อารมณ์ไหนครอบงําเขา ก่อนที่เขาจะเข้าห้องขัง 156 00:14:27,230 --> 00:14:30,990 ความรู้สึกผิด ความเกลียด 157 00:14:32,830 --> 00:14:34,630 ความละอาย 158 00:14:36,630 --> 00:14:37,910 ความเเค้น 159 00:14:45,710 --> 00:14:46,910 ความรัก 160 00:14:48,790 --> 00:14:51,440 ผมคลําหาเหตุผลไม่ถูกทางใช่มั้ย 161 00:14:56,270 --> 00:14:57,950 ใครเอานํ้าเเข็งบ้าง 162 00:14:59,870 --> 00:15:02,710 - เฮ้เอ็มม่า - เดวิด สุขสันต์วันเกิดค่ะ 163 00:15:02,870 --> 00:15:06,840 รสนิยมเกี่ยวกับรองเท้าของคุณนี่ เยี่ยมที่สุดเลยนะ 164 00:15:06,990 --> 00:15:08,430 เอ็มม่า รู้จักลีน่ารึยัง 165 00:15:08,630 --> 00:15:10,830 ยัง เเต่ฉันคิดว่าเรา อาจมีอะไรที่เหมือนๆ กัน 166 00:15:11,030 --> 00:15:14,470 คุณเชิญทีมสโนว์บอร์ดโอลิมปิค มางานรึไงเนี่ย 167 00:15:16,110 --> 00:15:18,760 - อวยพรวันเกิดเดวิดหน่อย - สุขสันต์วันเกิด 168 00:15:21,790 --> 00:15:23,670 ยินดีต้อนรับสู่เกรซเเลนด์ 169 00:15:24,670 --> 00:15:26,590 มีเวลาสักครู่มั้ย 170 00:15:27,390 --> 00:15:29,990 สุขสันต์วันเกิดนะ ไอ้ตัวเเสบ 171 00:15:30,190 --> 00:15:32,190 สุขสันต์วันเกิด 172 00:15:33,230 --> 00:15:35,190 เพื่อนผม สวัสดี 173 00:15:36,150 --> 00:15:38,310 สนุกกันให้สุดเหวี่ยงเลยนะ 174 00:15:39,710 --> 00:15:44,750 จอห์น คอลเทรนผู้ยิ่งใหญ่ พวกเขาคง อยากให้เขียนบทความเกี่ยวกับมัน 175 00:15:44,910 --> 00:15:47,030 มันเป็นผลิตภัณฑ์ที่น่าทึ่งสุดสุด 176 00:15:48,550 --> 00:15:51,390 ไม่ ไม่เป็นไรโอเค ฉันเองค่ะ 177 00:15:51,950 --> 00:15:53,600 เเละก็สุขสันต์วันเกิดครับ 178 00:15:55,630 --> 00:15:58,150 - เทพเจ้าเเห่งงานประพันธ์ไบรอัน เชลบี้ - สุขสันต์วันเกิด 179 00:15:58,350 --> 00:16:01,870 เเละก็เรื่องไร้สาระทุกอย่าง สบายดีเหรอ 180 00:16:01,990 --> 00:16:03,590 เหมือนอยู่ในความฝันเลยละ 181 00:16:04,310 --> 00:16:06,350 - เดวิด เอมส์ - ผมจะให้ความสำราญอะไรดีครับ 182 00:16:06,550 --> 00:16:10,710 - ความสำราญของโซเฟีย เซอร์ราโน่ไงคะ - เราเจอกันวันนี้ที่ห้องสมุด 183 00:16:10,870 --> 00:16:15,630 - เสื้อโค้ทฉันใหญ่ไปเลยใส่ตู้คุณไม่ได้น่ะ - เราเเสร้งทําเป็นผู้มีปัญญาสูง 184 00:16:15,830 --> 00:16:17,870 มันน่าทึ่งมาก ผมชอบเสื้อโค้ทของคุณ 185 00:16:18,030 --> 00:16:19,830 ฉันเเต่งตัวเว่อร์ไป คือ เเต่งไม่เหมาะสมน่ะ 186 00:16:20,030 --> 00:16:22,710 ผมจะพูดไปเรื่อยๆ เหมือนพวกคุณฟังผมอยู่เเล้วกัน 187 00:16:22,910 --> 00:16:26,800 - พอจะเอามันไปเเขวนที่ห้องอื่นได้มั้ยคะ - ไม่มีตัวตนไปเลยเรา 188 00:16:26,950 --> 00:16:31,430 เมดิสัน สเเควร์การ์เด้นอยู่ใกล้ๆ คงเอาไปเเขวนที่นั่นได้ 189 00:16:31,590 --> 00:16:34,400 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ - เราช่วยกันเลือกน่ะ 190 00:16:34,550 --> 00:16:38,760 - ขอบคุณมาก - เราช่วยกันเลือก เรา 191 00:16:41,550 --> 00:16:44,630 หยุดหลีเเละก็เเกะมันดูได้เเล้ว 192 00:16:47,110 --> 00:16:50,870 - ดื่มกันดีกว่า - ทิ้งนี่ไว้ข้างบนเเล้วกัน 193 00:17:04,310 --> 00:17:07,150 เดี๋ยวผมมานะ 194 00:17:08,830 --> 00:17:10,870 - ฟังนะ... - เฮ้ทอมมี่ 195 00:17:11,030 --> 00:17:12,520 อย่าเมินผมนะ 196 00:17:12,670 --> 00:17:16,310 ผมเก็บของเเล้ว จะกลับไปลอนดอนเเละผมก็เข้าใจ 197 00:17:16,470 --> 00:17:19,870 คุณฝากผมทํางานทนาย จะได้ไม่ต้องไล่ผมออก 198 00:17:20,030 --> 00:17:23,000 ทําได้เนียนมาก พ่อคุณก็คงทําเเบบนี้ 199 00:17:23,150 --> 00:17:27,470 - ไม่เป็นไร ทอมมี่ - ผมไร้นํ้ายาไปเเล้ว 200 00:17:27,630 --> 00:17:31,630 มีอะไรที่ห่วยเเตกกว่า เป็นตัวนําโชคเเก่ๆ อีกมั้ย 201 00:17:32,270 --> 00:17:36,670 ผมห่วงใยพ่อคุณ ผมมีชีวิตอยู่เเละหายใจเเทนเขา 202 00:17:36,830 --> 00:17:40,990 พวกคนเเคระทั้งเจ็ดนี่ พวกเขาคิดว่าคุณโง่ 203 00:17:41,150 --> 00:17:43,190 เป็นคนเกเร เป็นตัวอันตรายของบริษัท 204 00:17:43,390 --> 00:17:45,870 พวกเขาจะหาทางเขี่ยคุณออก เดวิด 205 00:17:46,030 --> 00:17:50,750 พวกเขารอที่จะยึดห้องทํางานคุณ ชีวิตคุณ ตําเเหน่งคุณ 206 00:17:50,910 --> 00:17:55,910 พวกเขาทํางานทั้งวันทั้งคืน เพื่อโกงเสียง 51% ของคุณ 207 00:17:56,070 --> 00:17:59,070 เเล้วพวกเขาก็จะขายสำนักพิมพ์นี่ 208 00:17:59,230 --> 00:18:02,510 พวกเขาจะได้มีชีวิตที่สบายเลิศหรูกว่านี้ 209 00:18:03,310 --> 00:18:07,870 สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ก็คือ ผู้คนจะอ่านอีกครั้ง 210 00:18:10,630 --> 00:18:11,910 ผมเข้าใจ 211 00:18:12,110 --> 00:18:16,550 พวกเขาตั้งฉายาให้คุณลับหลังด้วยนะ 212 00:18:17,790 --> 00:18:20,790 ประชาชนหัวขาด 213 00:18:21,990 --> 00:18:27,070 คุณมีสัญชาตญาณที่เยี่ยม เเต่ผมพูดอย่างนี้ด้วยความรัก 214 00:18:27,230 --> 00:18:31,670 ใช้ชีวิตให้สุดเหวี่ยง เรียนรู้การเป็นไอ้งั่งยอดเเสบ... 215 00:18:31,830 --> 00:18:35,990 - สองอย่างพอเเล้ว - ขอโทษที 216 00:18:37,510 --> 00:18:43,350 ผมยังคงเชื่อมั่นครอบครัวนี้เดวิด ถึงมันจะเหลือเเต่คุณก็เถอะ 217 00:18:43,550 --> 00:18:45,670 ไปส่งทิปป์ที่บ้านหน่อยนะ 218 00:18:45,830 --> 00:18:49,670 พรุ่งนี้เช้า บอกเขาว่าเขาได้ทํางานต่อ เเละได้เงินเดือนขึ้นอีก 50% 219 00:18:49,830 --> 00:18:52,750 เอาห้องทํางานใหญ่ ที่อยู่ตรงข้ามคนเเคระทั้งเจ็ดให้เขา 220 00:18:52,910 --> 00:18:56,990 นัดประชุมทนายคนอื่นๆ ด้วย พรุ่งนี้ผมจะเข้าบริษัทเเต่เช้า 221 00:18:57,190 --> 00:18:59,870 เช้ากว่าปกติน่ะ 222 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 สวัสดีค่ะ รูปหล่อ 223 00:19:14,710 --> 00:19:18,070 ฉันมาอวยพรวันเกิดคุณน่ะค่ะ 224 00:19:20,310 --> 00:19:23,830 - ผมไม่ได้เชิญคุณนะ จูลี่ - ออกจะเเปลกๆ นะคะ 225 00:19:23,990 --> 00:19:29,200 ปาร์ตี้ไหนๆ มันก็ต้องเเบบนั้น คุณต้องได้รับเชิญ 226 00:19:31,430 --> 00:19:34,350 ฉันโกรธคุณเเล้วละ นายกะล่อน 227 00:19:34,510 --> 00:19:36,990 เมื่อคืนก่อนเราอึ๊บกันตั้ง 4 ครั้ง 228 00:19:38,430 --> 00:19:42,150 - ถึงใจดีมั้ยล่ะ - 2 ครั้งถึงใจดี 229 00:19:42,310 --> 00:19:45,470 3 ครั้ง...ถึงใจดีมาก 230 00:19:45,670 --> 00:19:47,590 - เเต่ 4 ครั้ง... - 4 ครั้งถึงใจสุดสุดเหรอ 231 00:19:47,750 --> 00:19:49,910 4 ครั้ง... 232 00:19:54,870 --> 00:19:56,630 สี่ครั้งเป็นยังไง 233 00:19:58,430 --> 00:20:03,750 กอดฉันสิ ฉันจะได้กลับ คุณจะได้ไปคุยกับยัยผมบรูเน็ทนั่นต่อ 234 00:20:03,910 --> 00:20:05,480 4 ครั้งเป็นยังไงเหรอ 235 00:20:05,630 --> 00:20:09,840 ฉันไม่อยากรู้จักเพื่อนสอพลอของคุณ ฉันรู้จักพวกเขาตอนฉันเป็นอย่างนั้น 236 00:20:11,190 --> 00:20:13,110 4 ครั้งเป็นยังไงเหรอ 237 00:20:13,710 --> 00:20:15,790 เธอเหมือนผีเสื้อราตรีเลย เดวิด 238 00:20:17,350 --> 00:20:20,510 - ผีเสื้อราตรีเหรอ - บางครั้งฉันก็ห่วงคุณนะ 239 00:20:20,710 --> 00:20:25,840 สาวเจ้าเล่ห์ใส่เสื้อโค้ทตลกๆ จะมาหลอกให้คุณหลงเสน่ห์ 240 00:20:25,990 --> 00:20:27,670 ฉันจะเสียเพื่อนไป 241 00:20:27,790 --> 00:20:31,760 เเล้วฉันกับคุณก็จะไม่มีปาร์ตี้ซุปไก่กันอีก 242 00:20:54,270 --> 00:20:57,470 จะโทรหาฉันเมื่อไหร่คะ อย่าบอกนะว่า "เร็วๆ นี้'' 243 00:20:57,630 --> 00:21:00,310 ฉันเกลียดมากเลยเวลาคุณพูดว่า "เร็วๆ นี้'' 244 00:21:05,190 --> 00:21:07,390 ร็อค เเอนด์โรลมันกลายเป็นเเบบนี้เหรอ 245 00:21:07,950 --> 00:21:12,750 กีตาร์พังๆ ในตู้กระจก บนผนังห้องของผู้ชายรวยๆ 246 00:21:12,910 --> 00:21:15,230 ที่จริงมันเป็นของขวัญน่ะ 247 00:21:16,470 --> 00:21:18,230 ฉันชอบนะ 248 00:21:21,270 --> 00:21:25,070 คุณได้ทุกอย่างนี่มายังไงเหรอ อพาร์ทเมนต์นี่ ชีวิตเเบบนี้น่ะ 249 00:21:30,510 --> 00:21:32,470 เข้าใจเเล้ว 250 00:21:38,230 --> 00:21:40,750 ช่วยผมหน่อยได้มั้ย เว้นเเต่ผมจะจุ้นจ้านเกินไป 251 00:21:40,950 --> 00:21:44,920 -ใช่ เเต่อาหารอร่อยดี - มีคนตามรังควาญผมอยู่ 252 00:21:45,590 --> 00:21:47,350 ฟังดูไม่ได้คุกคามชีวิตอะไรเลยนี่ 253 00:21:47,510 --> 00:21:50,550 ผมอยากให้คุณเเกล้งทําเป็นว่า เรากําลังคุยกันถูกคอ 254 00:21:50,710 --> 00:21:52,550 เเละคุณก็สนุกมากทีเดียว 255 00:21:52,710 --> 00:21:55,230 - ผมรู้ว่ามันยาก - ฉันทําได้ 256 00:21:55,430 --> 00:21:59,150 เธออยู่ทางด้านโน้น กําลังจ้องผมตาเขียวปั้ด 257 00:21:59,310 --> 00:22:02,430 - ชุดเเดง รองเท้ารัดส้นน่ะเหรอ -ใช่ 258 00:22:03,150 --> 00:22:05,310 เธอจ้องคุณตาเขม็งเลยละ 259 00:22:10,390 --> 00:22:14,470 - บ้าเอ๊ย - ดูเหมือนเธอจะร้องไห้ไม่เเฮปปี้เท่าไหร่ 260 00:22:16,150 --> 00:22:19,150 ฉันว่าเธอเป็นผู้หญิงที่เศร้าที่สุด ที่เคยถือมาร์ตินี่เลยละ 261 00:22:28,310 --> 00:22:31,630 - คุณมีอพาร์ทเมนต์อีกห้องเหรอ -ใช้เป็นห้องทํางานน่ะ มาเร็ว 262 00:22:36,350 --> 00:22:39,710 - ฉันไม่เข้าไปในนั้นหรอก - ผมเข้า ราตรีสวัสดิ์นะ 263 00:23:05,910 --> 00:23:08,190 - ฉันได้ยินเธอเดินมา - จริงเหรอ 264 00:23:19,710 --> 00:23:22,470 ไบรอัน สายดีเหรอคะ 265 00:23:23,910 --> 00:23:26,830 เราปลอดภัย เเต่ผมไม่มีอะไรดื่มเลย 266 00:23:26,990 --> 00:23:30,070 ใครเขียนภาพพวกนี้คะ 267 00:23:30,270 --> 00:23:34,190 นี่โจนี่ มิทเชล ภาพนี้โมเนท์ 268 00:23:34,390 --> 00:23:39,710 เเละก็ภาพนี้ผมเขียนเอง สโนว์บอร์ดน่ะ 269 00:23:40,470 --> 00:23:42,910 สองคนนั้นอัจฉริยะ 270 00:23:45,150 --> 00:23:49,870 นั่นภาพเขียนของเเท้ พู่กันของเขาวาดวานิลลา สกาย 271 00:23:51,350 --> 00:23:54,550 ผ้าใบ ของเเม่ผม 272 00:24:02,230 --> 00:24:05,230 - ฉันเเปลกใจค่ะที่คุณเเปลกใจ - ผมล้อเล่นคุณต่อไปไม่ได้เเล้ว 273 00:24:06,670 --> 00:24:10,190 - จับได้เเล้ว - ไบรอัน มานี่สิ 274 00:24:10,350 --> 00:24:12,630 - เกิดอะไรขึ้น - เพื่อนนายคุยสนุก เเต่ฉันเมา 275 00:24:12,790 --> 00:24:15,710 - จูลี่ จีอานนี่ตามรังควาญฉัน - ดูเธออันตรายมากเลย 276 00:24:15,870 --> 00:24:18,350 ไม่มีใครตามรังควาญฉัน ฉันก็เลยดื่ม 277 00:24:18,510 --> 00:24:21,990 - ที่นี่ไม่มีอะไรให้ดื่มเลย - ดื่มเเจ๊คผสมโค้กของฉันสิ 278 00:24:22,150 --> 00:24:24,030 - เเก้วมันโง่ - ฉันเก็บเอง 279 00:24:24,190 --> 00:24:27,590 - คนที่ถือมันต่างหากที่โง่ - ไม่เป็นไรไม่ใช่เรื่องใหญ่ 280 00:24:27,790 --> 00:24:32,390 - ฉันจะไปเอาอะไรมาดื่มกันนะ - ฉันกลับดีกว่า ดื่มมากไปเเล้ว 281 00:24:32,550 --> 00:24:35,030 - ปาร์ตี้เพิ่งจะเริ่มเอง - สำหรับนายน่ะสิ 282 00:24:35,230 --> 00:24:37,880 - นายเป็นเเขกผู้มีเกียรติของฉันนะ - หุบปากไปเลย เดวิด 283 00:24:38,070 --> 00:24:40,550 นายจ้างฉันเขียนนิยาย นายเลยเป็นเจ้าของฉัน 284 00:24:40,710 --> 00:24:43,680 ฉันไม่ได้เป็นเจ้าของนาย นายฉลาด นายหล่อ 285 00:24:43,830 --> 00:24:47,550 เเต่ทําไมนายต้องสีโซเฟียด้วย 286 00:24:48,750 --> 00:24:51,790 - ฉันไม่ได้สีโซเฟียสักหน่อย - ได้นายจะว่าไงก็ได้ 287 00:24:51,950 --> 00:24:55,750 - ฉันมันบ้า ตาบอด - นายดื่มเเจ๊ค เเดเนียลส์ต่างหาก 288 00:24:55,950 --> 00:24:58,550 เวลานายดื่ม นายจะเริ่มเป็นเเบบ... 289 00:24:58,710 --> 00:25:02,680 เเฟรงค์สินาตร้า "เธอทรยศฉัน ขอบุหรี่ฉันสักมวน" 290 00:25:02,830 --> 00:25:06,150 -ใช่เลย ขอบุหรี่ฉันสักมวนซิ - ฉันจะหาให้ 291 00:25:06,310 --> 00:25:09,990 นายรวย สาวๆ รักนาย ฉันมาจากโอไฮโอเเละก็ขี้เมา 292 00:25:10,150 --> 00:25:12,470 - ขอบอกความจริงได้มั้ย - ทุกคนบอกฉันทั้งนั้น 293 00:25:12,670 --> 00:25:17,470 ฉันชอบเธอ กับผู้หญิงคนอื่น ฉันไม่เคยบอกนายเลยว่าฉันชอบ 294 00:25:17,630 --> 00:25:19,150 เเต่เธออาจเป็น... 295 00:25:19,310 --> 00:25:23,910 อาจเป็น อาจเป็น อาจเป็นผู้หญิงในฝันของฉันก็ได้ 296 00:25:24,110 --> 00:25:26,350 - นายไม่ได้มาจากโอไฮโอ - ฉันรู้ 297 00:25:26,550 --> 00:25:30,070 เเต่ถ้าเธอทําลายมิตรภาพของเรา เธอไปลงนรกได้เลย 298 00:25:30,230 --> 00:25:32,710 ฉันจะไม่ยอมเด็ดขาด เราเหมือนพี่น้องกัน 299 00:25:32,870 --> 00:25:36,670 - ฉันก็รู้สึกอย่างนั้น - เเน่นอน 300 00:25:36,830 --> 00:25:40,190 - เป็นยังไงบ้าง ขอบคุณมาก - ไม่เป็นไรค่ะ 301 00:25:40,350 --> 00:25:42,190 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 302 00:25:42,350 --> 00:25:47,800 - คุณจะไปไหนคะ - ผมเป็นเเฟรงค์...เเละเเฟรงค์ก็ต้องไป 303 00:25:49,590 --> 00:25:52,160 - อะไรนะ - ขอให้สนุกนะ 304 00:25:52,310 --> 00:25:53,830 เดี๋ยว ฉันไปด้วย 305 00:25:54,750 --> 00:25:57,910 - อยู่ต่อเถอะ - ผมจะไปส่งคุณที่บ้านเอง 306 00:25:58,110 --> 00:26:00,110 ไม่ค่ะ พรุ่งนี้ฉันต้องทํางาน 307 00:26:00,310 --> 00:26:04,520 คุณ...คุณอยู่กับคนที่เยี่ยมมาก 308 00:26:04,670 --> 00:26:08,150 ผมขําตัวเองนะที่ไม่มีใคร สนความเห็นของผม 309 00:26:13,430 --> 00:26:17,030 นายจะไม่มีวันรู้ถึงความเจ็บปวดรวดร้าว 310 00:26:17,630 --> 00:26:20,310 ของผู้ชายที่กลับบ้านคนเดียวหรอก 311 00:26:20,470 --> 00:26:25,790 เพราะถ้าไม่ได้ลิ้มรสความขมขื่น ก็จะไม่รู้ว่ารักหวานชื่นเเค่ไหน 312 00:26:26,470 --> 00:26:28,710 ขอให้สนุกนะ 313 00:26:31,630 --> 00:26:33,910 พูดเรื่องเปรี้ยวจี๊ดหวานซึ้งอีกเเล้ว 314 00:26:47,310 --> 00:26:49,390 มีคนตั้งเยอะนะที่กลัวความสูง 315 00:26:49,590 --> 00:26:54,830 ผมไม่ได้กลัวตรงที่มันสูงหรอก เเต่ผมกลัวตอนกระเเทกพื้นต่างหาก 316 00:27:01,590 --> 00:27:04,830 - ผมอยู่ไม่นานหรอก - เฮ้เปาโล 317 00:27:06,470 --> 00:27:10,070 หวัดดีจ้ะ ฉันต้องพามันไปเดินเล่น 318 00:27:10,230 --> 00:27:14,310 ผมดีใจที่คุณมีมันคุ้มกัน หมานี่ดุมากเลย 319 00:27:14,470 --> 00:27:18,190 ฉันชอบอยู่ที่นี่ เเละฉันก็จะไม่ทําความสะอาดมัน 320 00:27:18,350 --> 00:27:19,590 ไม่มีปัญหา 321 00:27:19,750 --> 00:27:23,190 ฉันต้องทํางานตลอดเวลาเพื่อหาเงินเช่าที่นี่ 322 00:27:23,390 --> 00:27:26,750 - คุณเป็นนักเต้นจริงๆ - 14ปีเเล้วค่ะ 323 00:27:26,910 --> 00:27:29,830 เเต่ฉันไม่ได้เต้นเหมือนคุณนะ 324 00:27:30,550 --> 00:27:34,440 - อยากดื่มอะไรมั้ยคะ - ก็ดีครับ 325 00:27:36,670 --> 00:27:40,950 เฮ้เปาโล เเกน่ารักมากเลย 326 00:27:41,670 --> 00:27:47,310 คืนนี้อยากกินอะไรจ๊ะ อยากกินไก่ทอดมั้ย 327 00:27:55,630 --> 00:28:00,110 - ผมชอบชีวิตคุณนะ - มันชีวิตฉัน คุณเอาไปไม่ได้หรอก 328 00:28:02,830 --> 00:28:05,830 ผมไม่อยากรู้เรื่องเบื้องหลังรูปนี่หรอกนะ 329 00:28:05,990 --> 00:28:07,480 เซอร์จิโอเป็นใครเหรอ 330 00:28:07,630 --> 00:28:11,070 - ชื่อเล่นน่ะค่ะ - ชื่อเล่นคุณ เซอร์จิโอเหรอ 331 00:28:11,270 --> 00:28:13,920 เรื่องมันยาวน่ะค่ะ เเละเราก็ไม่รู้จักกัน 332 00:28:15,230 --> 00:28:18,950 - ความลับเยอะเหลือเกิน - ก็เพราะจริงๆ เเล้วฉันเป็นคนค้าอาวุธ 333 00:28:19,110 --> 00:28:22,430 - ผมไม่รู้จักคนค้าอาวุธ - ตอนนี้ก็รู้จักเเล้วไง 334 00:28:22,590 --> 00:28:25,590 เเล้วคุณล่ะ ชื่อเล่นคุณอะไรเหรอ 335 00:28:31,230 --> 00:28:33,270 ประชาชนหัวขาด 336 00:28:36,590 --> 00:28:39,590 คุณไม่ได้นอนค้างที่นี่หรอกนะ 337 00:28:42,710 --> 00:28:45,710 อย่าเปิดบริษัทเด็ดขาด เป็นศิลปินไว้ไม่ก็คนค้าอาวุธ 338 00:28:45,910 --> 00:28:49,310 ขอร้อง ฉันสีไวโอลิน ปลอบใจคุณไม่ได้หรอกนะ 339 00:28:49,470 --> 00:28:53,310 ถึงมันจะต้องยากมากเเน่ ที่ควบคุมชีวิตคนพวกนั้น 340 00:28:55,470 --> 00:29:01,350 ทุกคนที่งานปาร์ตี้เกี่ยวข้องกับคุณ ก็เพื่ออยู่รอด ดูเป็นอย่างนั้นนะ 341 00:29:04,870 --> 00:29:07,270 เคยเเต่งงานรึเปล่า 342 00:29:09,430 --> 00:29:10,870 ไม่เคย 343 00:29:10,990 --> 00:29:13,470 คุณล่ะเคยตอบรับคําขอเเต่งงาน 12,000 ครั้งพวกนั้นมั้ย 344 00:29:13,670 --> 00:29:16,110 12,008 ครั้งค่ะ ไม่เคย 345 00:29:16,310 --> 00:29:19,350 คุณย้ายมานิวยอร์คเพื่อเต้นรำ เขียนภาพ เเสดง เเละค้าอาวุธเหรอ 346 00:29:20,190 --> 00:29:25,110 ใช่ค่ะ อยากฟังเจฟฟ์ บัคลีย์ หรือวิคกี้ คาร์คะ 347 00:29:25,270 --> 00:29:30,310 เจฟฟ์ บัคลีย์หรือ วิคกี้ คาร์เหรอ ทั้งคู่ พร้อมๆ กันเลย 348 00:29:32,510 --> 00:29:35,430 ทุกคนพูดว่า "อย่าไปนิวยอร์ค" 349 00:29:35,590 --> 00:29:37,510 เเต่ฉันคิดว่าสิ่งดีๆ จะต้องเกิดขึ้นเเน่ 350 00:29:37,670 --> 00:29:40,480 ถ้าคุณเป็นคนดี มีทัศนคติที่ดี 351 00:29:40,670 --> 00:29:43,640 ว่ามั้ยคะ 352 00:29:45,510 --> 00:29:50,430 - คุณคิดว่าฉันซื่อ - เปล่า ไม่ได้คิดอย่างนั้น 353 00:29:50,590 --> 00:29:53,480 ผมชอบเธอมากเลย 354 00:29:53,630 --> 00:29:58,190 ผมเจอผู้หญิงที่ค่อนข้างไร้เล่ห์มารยา คนสุดท้ายในนิวยอร์คเเล้ว 355 00:29:59,230 --> 00:30:01,750 ฉันต้องนอนเเล้วล่ะค่ะ 356 00:30:01,910 --> 00:30:05,910 พูดตามตรง ฉันทํางานตอนเช้าเป็นผู้ช่วยหมอฟันด้วย 357 00:30:08,630 --> 00:30:09,990 ให้ตาย ผมไปหาหมอฟันผิดคนซะเเล้ว 358 00:30:11,310 --> 00:30:14,470 คุณไม่ได้อยากนอนกับเธอในทันทีเหรอ 359 00:30:14,670 --> 00:30:18,110 ก็เเบบว่า ผมชอบชะลอความสุขน่ะ 360 00:30:20,510 --> 00:30:24,190 - มันทํายังไงเหรอ - ชะลอความสุขน่ะเหรอ คุณไม่รู้เหรอ 361 00:30:25,990 --> 00:30:31,520 คุณปล่อยให้ความสัมพันธ์ เป็นไปเรื่อยๆ จนถึงจุดเเตกหัก 362 00:30:32,350 --> 00:30:36,830 เเล้วคํ่าวันหนึ่ง หรือบ่าย หรือเช้าวันหนึ่ง... 363 00:30:37,350 --> 00:30:40,510 อาจจะอีกหลายเดือนข้างหน้า 364 00:30:41,030 --> 00:30:45,240 - คุณรู้ว่ามันเป็นยังไง - ไม่ ที่จริง ผมไม่รู้ 365 00:30:46,870 --> 00:30:51,910 - ผมเเต่งงานมา 22 ปี - คุณต้องไปกินอาหารเย็นกับลูกสาวคุณ 366 00:30:53,830 --> 00:30:55,240 ใช่ ผมต้องไป 367 00:30:55,350 --> 00:31:00,390 ตอนนั้นผมมีวิธีการจัดการกับผู้หญิง ที่คุณจะต้องไม่เชื่อเเน่ 368 00:31:02,950 --> 00:31:05,520 อย่าง...อะไรเหรอ 369 00:31:07,990 --> 00:31:14,440 หมอ อย่าคิดหนักกับช่วง 30 วินาทีเลย คุณเคยโสดตั้งนานมาเเล้ว 370 00:31:14,630 --> 00:31:17,150 - คุณคิดอย่างนั้นเหรอ -ใช่ 371 00:31:18,190 --> 00:31:20,670 ก็อาจจะจริงของคุณ 372 00:31:21,190 --> 00:31:24,390 เรามาคุยกันต่อ เวลาเราเหลือน้อยเเล้ว 373 00:31:57,110 --> 00:32:01,190 เเค่ปมด้อยของเรา เราวาดได้เเค่นั้น 374 00:32:02,430 --> 00:32:06,750 ฉันไม่เคยวาดภาพเหมือนมาก่อน 375 00:32:08,750 --> 00:32:11,830 - ผมวาดเสร็จเเล้ว - เสร็จเเล้วเหรอ 376 00:32:17,870 --> 00:32:19,790 เรียบร้อย 377 00:32:22,750 --> 00:32:25,790 - คุณเห็นผมเป็นเเบบนี้เหรอ - ฉันอาจจะวาดเงินใส่เข้าไปไม่พอ 378 00:32:25,950 --> 00:32:29,470 มันเป็นรูปที่คุณจะเห็น บนผนังร้านสเต็กกระจอกๆ น่ะ 379 00:32:29,670 --> 00:32:33,070 มันสวยมาก เซ็นชื่อด้วย 380 00:32:38,150 --> 00:32:41,510 - ขอดูที่คุณวาดหน่อย - ไม่ 381 00:32:42,470 --> 00:32:44,310 เอามานะ 382 00:32:56,750 --> 00:33:01,990 ฉันรู้สึกเเย่จัง ก็คุณบอกให้วาดภาพการ์ตูนล้อเลียน 383 00:33:02,150 --> 00:33:06,230 ผมรู้ผมวาดไม่ได้ ผมเห็นคุณเป็นเเบบนั้น 384 00:33:09,470 --> 00:33:11,190 มันสวยมากเลย 385 00:33:13,630 --> 00:33:19,910 - ผมจะขายให้คุณ - ร้ายมาก เท่าไหร่คะ 386 00:33:23,030 --> 00:33:24,680 1 จูบ 387 00:33:30,310 --> 00:33:33,870 รอยยิ้มนั่นสยบผมไว้เเทบเท้าได้เลย 388 00:33:35,310 --> 00:33:37,910 ถ้าเพื่อนคุณโทรหาคุณพรุ่งนี้ล่ะคะ 389 00:33:40,870 --> 00:33:44,350 เขารู้จักคุณก่อนผมเเค่สองสามชั่วโมง เป็นเขาก็ต้องทําเเบบผม 390 00:33:44,550 --> 00:33:49,310 - ฉันคิดว่ามิตรภาพสำคัญกับคุณมาก -ใช่เเล้ว 391 00:33:49,470 --> 00:33:53,390 เเละในฐานะเพื่อนรักของเขา 392 00:33:53,550 --> 00:33:57,550 ผมรู้ว่าเขากําลังเขียนนิยายเกี่ยวกับ ความไม่เพียงพอเเละการปฏิเสธให้จบ 393 00:33:57,750 --> 00:34:00,750 ฉะนั้นผมยิ่งอยู่นาน ก็ยิ่งดีสำหรับอาชีพของเขา 394 00:34:02,830 --> 00:34:05,830 ฉันเป็นห่วงอาชีพคุณมากกว่า 395 00:34:13,310 --> 00:34:17,950 - ขอโทษค่ะ - ไม่ คุณยิ่งกว่าพูดถูกซะอีก 396 00:34:19,550 --> 00:34:22,520 ผมเคยเป็นคนคนหนึ่งที่ได้เเต่... 397 00:34:23,150 --> 00:34:25,150 เล่นสโนว์บอร์ดตลอดชีวิตของเขา 398 00:34:25,310 --> 00:34:31,270 ไม่มีความมุ่งมั่นอะไรเลย 399 00:34:31,990 --> 00:34:35,350 - คุณเปลี่ยนตัวเองเมื่อไหร่คะ - เมื่อ 5 นาทีมานี้เอง 400 00:34:36,270 --> 00:34:40,320 ทุกนาทีที่ผ่านไปคือโอกาสอีกครั้ง ที่จะเปลี่ยนมันทุกอย่าง 401 00:34:47,430 --> 00:34:51,030 เเละกับผู้ที่คิดว่า คุณอ้างทักษะความรู้ผิดๆ ล่ะ 402 00:34:51,190 --> 00:34:57,800 ผมเข้าใจ ความคิดเรื่องหัวเเช่เเข็งรอคืนชีพ ฟังดูเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์ 403 00:34:57,990 --> 00:35:01,150 - ดูอะไรอยู่คะ - รายการนี้เยี่ยมที่สุด 404 00:35:01,350 --> 00:35:03,350 มันชื่อ ''โซเฟีย" 405 00:35:03,510 --> 00:35:11,230 - มันเป็นวิทยาศาสตร์ใหม่ การยืดชีวิต - คุณทําเรื่องเเบบนั้นสำเร็จได้ยังไง 406 00:35:11,390 --> 00:35:13,350 ฉันดูมัน 30 รอบได้เเล้ว 407 00:35:13,510 --> 00:35:17,430 ชีวิตมีเเต่เรื่องเเปลกใจ เเต่สิ่งที่เเปลกใจที่สุด 408 00:35:17,590 --> 00:35:20,790 คือชีวิตนี้ไม่จําเป็นต้องจบสิ้น ไม่มีวัน 409 00:35:20,950 --> 00:35:23,710 เราเขียนเรื่องราวเกี่ยวกับชายคนนี้ เขาเป็นเจ้าของครึ่งหนึ่งของอริโซน่า 410 00:35:23,910 --> 00:35:27,230 - เขาโกงหรือเปล่าคะ - คุณจะรู้ได้ยังไง 411 00:35:27,390 --> 00:35:31,360 - มีเหตุผล - คุณทําให้มนุษย์เเช่เเข็งคืนชีพได้เหรอ 412 00:35:31,510 --> 00:35:34,430 ดูอย่างเจ้าตูบเบนนี่สิ 413 00:35:34,590 --> 00:35:38,800 มันถูกเเช่เเข็งไว้3 เดือน เเล้วก็ละลายออกมามีชีวิตตามปกติ 414 00:35:39,350 --> 00:35:43,510 ฟังเเล้วโล่งใจจัง มันปลอดภัยสำหรับเบนนี่ 415 00:35:43,670 --> 00:35:45,550 ฉันสนใจนะ 416 00:35:48,030 --> 00:35:50,630 หนุ่มยังคงเจอสาวได้ พวกเขาจะยังคงรักกัน 417 00:35:50,830 --> 00:35:56,120 ครอบครัวจะรุ่งเรือง เเต่มนุษย์จะได้พบกับจิตใจของเขา 418 00:35:58,510 --> 00:36:00,110 เราควรจะระวังนะคะ 419 00:36:03,710 --> 00:36:06,190 เรย์มอนด์ ทูลีย์ ผู้สร้าง "ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น" 420 00:36:06,390 --> 00:36:09,670 หนังสือคือ "ชีวิต บทต่อเนื่อง" 421 00:36:17,350 --> 00:36:21,670 - คุณจะไปไหนคะ - ผมทิ้งเบอร์โทรไว้บนตู้เย็น 422 00:36:21,870 --> 00:36:23,910 มานี่สิ ฉันจะบอกความลับอะไรให้ 423 00:36:45,790 --> 00:36:48,710 ฉันตั้งใจจะจูบหน้าผากคุณน่ะ 424 00:36:53,590 --> 00:36:55,750 ขอบคุณสำหรับเเรงดลใจ 425 00:36:57,190 --> 00:37:00,910 ทีนี้ผมจะพยายามบริหารบริษัท ด้วยการเเสดงความเห็นอกเห็นใจ 426 00:37:01,110 --> 00:37:06,750 บรรดาหุ้นส่วนทั้งหลาย ที่เเอบหวังว่าผมจะล้มเหลว 427 00:37:06,950 --> 00:37:11,000 เเละสำหรับสิ่งที่คุณไม่รู้ด้วยซํ้า ขอบคุณ 428 00:37:12,390 --> 00:37:16,710 ผมจะไปทํางาน ผมต้องไปบริหารงานบริษัท 429 00:37:19,630 --> 00:37:21,470 คนชอบชะลอความสุข 430 00:37:57,470 --> 00:37:59,270 เดวิด เอมส์ 431 00:38:01,470 --> 00:38:04,390 - จูลี่ จีอานนี่ - เฮ้รูปหล่อ 432 00:38:04,550 --> 00:38:08,790 - คุณสะกดรอยตามผม - เเค่นิดหน่อยน่ะ 433 00:38:08,950 --> 00:38:12,110 - ฉันอยากคุยเรื่องที่ค้างอยู่ให้จบน่ะ - เเล้ว... 434 00:38:13,790 --> 00:38:16,030 สาวผีเสื้อราตรีเป็นยังไงบ้าง 435 00:38:16,270 --> 00:38:18,230 เธอกลายเป็นผีเสื้อสวยสำหรับคุณรึยัง 436 00:38:19,990 --> 00:38:22,880 เปลี่ยนเเล้ว 437 00:38:23,030 --> 00:38:24,830 เปลี่ยนเเล้ว 438 00:38:27,110 --> 00:38:31,390 ดูท่าเดินของคุณก็รู้ว่าคุณยังไม่ได้อึ๊บเธอ 439 00:38:32,430 --> 00:38:35,910 ให้ฉันเดานะ คุณไม่อึ๊บเธอก็เพราะ... 440 00:38:36,070 --> 00:38:38,800 ดึงไว้ให้นานๆ มันสนุกกว่า 441 00:38:38,950 --> 00:38:41,920 เซ็กซ์มันไม่สะใจ ถ้าผู้หญิงไม่ได้บอกเพื่อนเธอ 442 00:38:42,070 --> 00:38:43,560 ว่าเธอจะไม่มีวันอึ๊บกับคุณ 443 00:38:45,030 --> 00:38:47,920 คุณพูดถูก จูลี่ 444 00:38:48,070 --> 00:38:52,670 เธอต้องเหนื่อยมากเเน่ ที่พยายามทําตัวฉลาดกับคุณทั้งคืน 445 00:38:54,430 --> 00:38:57,510 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไร 446 00:38:58,630 --> 00:39:02,070 คุณไม่เคยอยู่คอยช่วยเหลือเพื่อน จนกระทั่งพวกเขาเลิกหวังพึ่งคุณ 447 00:39:07,630 --> 00:39:10,870 ผมไม่ได้ไม่สนใจคุณนะ ผมเเค่... 448 00:39:11,550 --> 00:39:14,470 ผมเเค่อยากอยู่คนเดียวสักพัก เชื่อสิ 449 00:39:14,630 --> 00:39:17,070 ผมมีเรื่องต้องจัดการหลายอย่าง 450 00:39:17,230 --> 00:39:19,960 ถ้าเราเป็นเพื่อนกัน ซึ่งเป็นอยู่เเล้ว 451 00:39:20,150 --> 00:39:23,510 คุณก็ต้องเข้าใจผม 452 00:39:23,670 --> 00:39:26,350 ขอโทษค่ะ ฉันหงุดหงิดไปหน่อยน่ะ 453 00:39:28,390 --> 00:39:31,280 ฉันไม่ได้ไปทดสอบเเสดงเเละก็ 454 00:39:31,430 --> 00:39:34,550 รู้สึกน้อยใจที่คุณไม่ชวนฉันไปงานปาร์ตี้ 455 00:39:40,670 --> 00:39:43,110 อยากชดเชยให้ฉันมั้ยล่ะ 456 00:39:43,470 --> 00:39:46,070 ฉันจะไม่บอกใครหรอก 457 00:40:04,870 --> 00:40:08,710 - คุณจะเขียนเรื่องฉันมั้ยถ้าฉันได้ลงซีดี - เขียนสิ 458 00:40:16,630 --> 00:40:18,280 ชอบเพลงหรือเปล่าคะ 459 00:40:20,310 --> 00:40:22,270 ก็เพราะดีนี่ 460 00:40:26,590 --> 00:40:29,590 ถ้าไม่ได้เป็นฉันนะ ฉันคงจะซื้อซีดีของฉันฟัง 461 00:40:29,750 --> 00:40:33,640 รู้มั้ย ถ้าคุณเข้าถึงคนคนหนึ่ง... 462 00:40:41,870 --> 00:40:44,870 สำหรับคุณความสุขคืออะไรคะ เดวิด 463 00:40:45,470 --> 00:40:47,670 สำหรับผมความสุขคืออะไรเหรอ 464 00:40:49,710 --> 00:40:52,190 - ความสุขคืออะไร - สำหรับฉัน... 465 00:40:53,870 --> 00:40:55,990 นี่เเหละความสุข 466 00:40:56,150 --> 00:40:58,800 การได้อยู่กับคุณ 467 00:41:03,430 --> 00:41:06,670 มีอย่างหนึ่งที่ฉันข้องใจ 468 00:41:06,830 --> 00:41:10,910 ทําไมคุณถึงบอกไบรอันว่า ฉันเป็นเพื่อนนอนของคุณ 469 00:41:12,190 --> 00:41:15,350 ผมไม่ได้บอกเขาอย่างนั้น ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 470 00:41:16,350 --> 00:41:20,560 - คุณเลิกเเคร์ตั้งเเต่เมื่อไหร่เหรอ เดวิด - เเคร์อะไรเหรอ 471 00:41:20,710 --> 00:41:24,310 ก็ผลที่ตามมาของคําสัญญาที่คุณให้ไง 472 00:41:25,350 --> 00:41:27,790 - คําสัญญาเหรอ -ใช่ คําสัญญา 473 00:41:29,350 --> 00:41:31,070 ผมคิดว่า... 474 00:41:32,150 --> 00:41:34,430 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 475 00:41:34,590 --> 00:41:38,950 คุณเข้าใจมั้ยว่าเเกล้งทําตัว เป็นเพื่อนของคุณน่ะมันยากเเค่ไหน 476 00:41:39,150 --> 00:41:44,110 เดวิด ฉันรักคุณนะ ฉันรักคุณมาก 477 00:41:44,470 --> 00:41:47,830 ฉันรักคุณมาก ให้ตายสิ 478 00:41:50,790 --> 00:41:53,070 อย่าทําอย่างนี้อย่าทําอย่างนี้ 479 00:41:53,270 --> 00:41:56,080 คืนก่อนคุณอึ๊บฉัน 4 ครั้ง เดวิด 480 00:41:56,230 --> 00:42:01,070 คุณอึ๊บฉัน ฉันกลืนนํ้าคุณ มันมีความหมายบางอย่างนะ 481 00:42:03,990 --> 00:42:05,230 ช้าๆ หน่อย 482 00:42:05,710 --> 00:42:08,910 4 ครั้ง มันมีความหมายบางอย่าง เดวิด 483 00:42:09,110 --> 00:42:10,790 - 4 ครั้ง - จอดรถ 484 00:42:10,990 --> 00:42:14,190 ทั้งวันทั้งคืน ฉันอยู่กับความเป็นไปได้ที่ปวดร้าว 485 00:42:14,390 --> 00:42:16,790 ว่าคุณอาจจะโทรมาเพื่อทําอะไรสักอย่าง 486 00:42:16,990 --> 00:42:20,190 ไปคุยเรื่องนี้กันที่บ้านคุณดีกว่า 487 00:42:20,350 --> 00:42:23,630 ขับช้าๆ หน่อย จอดรถได้มั้ย จูลี่ 488 00:42:23,830 --> 00:42:26,270 เวลาคุณนอนกับใคร 489 00:42:26,430 --> 00:42:30,510 ร่างกายคุณให้สัญญา ไม่ว่าคุณจะให้หรือไม่ก็ตาม 490 00:42:32,030 --> 00:42:35,230 บอกฉันหน่อยสิ เดวิด คุณเชื่อมั่นในพระเจ้ารึเปล่า 491 00:42:39,990 --> 00:42:42,230 คุณทําอะไรของคุณน่ะ 492 00:42:43,630 --> 00:42:45,470 ก็ได้ผมรักคุณ 493 00:43:48,270 --> 00:43:51,950 - สวัสดีค่ะ - คุณน่าทึ่งจริงๆ 494 00:43:54,870 --> 00:43:57,470 ทํางานราบรื่นดีรึเปล่าคะ 495 00:43:58,430 --> 00:43:59,920 ครับ 496 00:44:00,350 --> 00:44:02,110 ไม่ ที่จริง... 497 00:44:02,870 --> 00:44:04,710 ผมฝันน่ากลัวมากเลย 498 00:44:04,870 --> 00:44:07,350 คุณฝันว่าคุณจะไม่ได้เจอฉันอีก 499 00:44:07,510 --> 00:44:10,110 ผมออกจากอพาร์ทเมนต์คุณ เดินลงไปที่รถ 500 00:44:10,270 --> 00:44:13,990 เพื่อนผม คนที่ตามรังควาญน่ะ ตามผมไปที่นั่น 501 00:44:14,150 --> 00:44:16,670 - จูลี่น่ะเหรอ -ใช่ 502 00:44:16,870 --> 00:44:22,870 เธออยากคุยกับผม ผมจําได้ผมว่าผมรู้สึกตื่นเต้นมาก 503 00:44:23,030 --> 00:44:25,680 ตื่นเต้นที่เราได้อยู่ด้วยกัน 504 00:44:26,190 --> 00:44:31,150 ผมคิดว่าจิตใจผมยังอยู่กับ รูปผมที่คุณวาดนั่น 505 00:44:32,990 --> 00:44:35,560 เเต่เธอโกรธมาก 506 00:44:37,310 --> 00:44:39,830 ไม่รู้สิ ผมขึ้นรถเธอ... 507 00:44:40,030 --> 00:44:44,270 เเล้วเธอก็ขับพุ่งตกสะพาน 508 00:44:44,470 --> 00:44:47,790 ฆ่าตัวตายพร้อมกับผมในรถ 509 00:44:48,150 --> 00:44:50,960 ฉันคิดว่าคุณไปทํางานเลยซะอีก 510 00:44:54,790 --> 00:44:56,950 เเต่ผมไม่ตาย... 511 00:44:57,630 --> 00:44:59,750 เเละก็เเขนผม... 512 00:44:59,950 --> 00:45:04,160 หน้าผมผ่าตัดใหม่หมด 513 00:45:05,230 --> 00:45:07,750 ที่เเย่กว่านั้น... 514 00:45:07,910 --> 00:45:11,350 ผมตื่นขึ้นมาไม่ได้ 515 00:45:36,670 --> 00:45:39,790 บ้านคุณเป็นยังไงบ้างคะหลังปาร์ตี้ 516 00:45:41,830 --> 00:45:43,480 ปาร์ตี้เหรอ 517 00:45:44,950 --> 00:45:47,470 - ปาร์ตี้อะไร - ก็ปาร์ตี้ไง 518 00:45:51,270 --> 00:45:53,310 จําได้มั้ย 519 00:45:53,510 --> 00:45:56,240 ชุดเเดง รองเท้ารัดส้น 520 00:45:57,950 --> 00:46:01,590 ฉันทําของหกเลอะเสื้อคุณ 521 00:46:01,750 --> 00:46:03,750 เปรี้ยวจี๊ดเเละหวานซึ้ง 522 00:46:04,990 --> 00:46:08,750 เเละก็ผู้หญิงที่เศร้าที่สุดที่เคยถือมาร์ตินี่ 523 00:46:31,710 --> 00:46:34,630 ฝันของผมเป็นเรื่องตลกที่โหดร้าย 524 00:46:36,910 --> 00:46:38,910 มันเยาะเย้ยผม 525 00:46:46,990 --> 00:46:48,430 เเม้เเต่ในความฝันของผม 526 00:46:48,590 --> 00:46:53,150 ผมก็เป็นไอ้งั่งที่รู้ว่าเขา กําลังจะตื่นขึ้นมาเผชิญกับความจริง 527 00:46:54,870 --> 00:46:57,760 ถ้าผมเลี่ยงการหลับได้... 528 00:46:59,470 --> 00:47:01,590 ...เเต่ก็เลี่ยงไม่ได้ 529 00:47:02,110 --> 00:47:04,680 ผมพยายามบอกตัวเองว่าให้ฝันอะไร 530 00:47:04,950 --> 00:47:06,710 ผมพยายามฝันว่าผมกําลังบิน 531 00:47:08,710 --> 00:47:10,510 บางอย่างที่เป็นอิสระ 532 00:47:13,390 --> 00:47:15,710 มันไม่เคยได้ผล 533 00:47:21,430 --> 00:47:24,270 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่คุณฝันถึงเหรอ 534 00:47:26,750 --> 00:47:29,070 ผมก็จําไม่ได้ 535 00:47:35,030 --> 00:47:38,030 คุณฝันถึงอุบัติเหตุรถยนต์รึเปล่า 536 00:47:38,190 --> 00:47:42,750 นี่คือสิ่งที่คุณจําได้จากโคม่า ไม่มีเลย 537 00:47:46,990 --> 00:47:51,550 - เเล้วเกิดอะไรขึ้นอีก - สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ น่ะเหรอ 538 00:47:52,430 --> 00:47:57,510 คุณไม่ได้อ่านเเฟ้มเหรอ ผมโคม่าอยู่ 3 อาทิตย์ครึ่ง 539 00:47:57,670 --> 00:48:01,720 หน้าผมเเขนผมเเหลกเละ ขากรรมไกรผมหัก 4 เเห่ง 540 00:48:03,030 --> 00:48:06,470 ผมผ่าตัดไม่ได้เพราะอยู่ในอาการโคม่า 541 00:48:07,630 --> 00:48:12,110 คุณไม่รู้สึกถึงความมืดหรือการทําให้ชา 542 00:48:13,230 --> 00:48:15,550 คุณไม่รู้สึกเลยด้วยซํ้า 543 00:48:15,950 --> 00:48:20,510 เเล้ว ผมก็ฟื้นขึ้นมา 544 00:48:22,590 --> 00:48:27,070 เหมือนหมาตัวนั้น เบนนี่ เจ้าตูบเบนนี่น่ะ 545 00:48:28,030 --> 00:48:30,070 เบนนี่ เจ้าตูบเบนนี่ 546 00:48:30,230 --> 00:48:33,630 เพียงเเต่ชีวิตผมไม่ปกติอีกเเล้ว 547 00:48:34,550 --> 00:48:39,470 ผมเป็นไมเกรนรุนเเรง ประสาทพิการ ทําไม 548 00:48:39,910 --> 00:48:43,390 ธุรกิจใหญ่ๆ มันดําเนินการอย่างนี้ 549 00:48:43,550 --> 00:48:48,110 อุบัติเหตุโดยบังเอิญ เหตุร้ายของวิถีชีวิต 550 00:48:48,670 --> 00:48:54,790 มันไม่ใช่เหตุบังเอิญ คุณคิดว่า สัญญาที่รัดกุมที่สุดถูกละเมิดได้ยังไงล่ะ 551 00:48:54,990 --> 00:48:58,310 พวกนี้เป็นการยกระดับของอํานาจ 552 00:48:58,470 --> 00:49:02,830 ผมมาจากโอไฮโอ เราไม่มีการยกระดับของอํานาจ 553 00:49:03,030 --> 00:49:06,710 มันอยู่ในข่าวทุกวัน เเฝงอยู่ในบทความ 554 00:49:08,630 --> 00:49:10,470 มีบางคนทํากับผมเเบบนี้ 555 00:49:12,110 --> 00:49:14,310 พ่อผมเขียนเรื่องนี้ไว้ในหนังสือของเขา 556 00:49:14,510 --> 00:49:18,430 บทที่หนึ่ง หน้าหนึ่ง ย่อหน้าเเรก 557 00:49:18,590 --> 00:49:22,270 "อะไรคือคําตอบของ 99 ใน 100 คําถาม" 558 00:49:24,750 --> 00:49:27,910 - เงิน - เดวิด ผมไม่อยากให้คุณกังวล 559 00:49:28,070 --> 00:49:31,040 ผมถ่วงเวลาพวกเขาไว้ เเต่เรามีสถานการณ์ต้องจัดการ 560 00:49:31,550 --> 00:49:34,550 กฎหมายของคณะกรรมการ คุ้มครองเสียง 51% ของคุณ 561 00:49:34,750 --> 00:49:36,990 ถ้าคุณป่วยทางจิตเท่านั้น 562 00:49:37,670 --> 00:49:39,510 ผมเสียใจที่ผู้หญิงคนนั้นตาย 563 00:49:39,670 --> 00:49:42,670 เเต่คุณทําให้คณะกรรมการ ใช้อุบัติเหตุของคุณหาประโยชน์ได้ 564 00:49:42,870 --> 00:49:46,310 พวกเขาต้องการประกาศว่า คุณไร้ความสามารถ 565 00:49:46,510 --> 00:49:49,030 เเต่คุณกลับมาเเล้ว 566 00:49:49,190 --> 00:49:54,590 เเละก็ดูดี ฉะนั้นเราสู้ไอ้พวกสวะนั่นกัน เเละก็หายเป็นปกติซะ 567 00:49:54,750 --> 00:49:57,400 บางทีคุณน่าจะให้คนได้เห็นคุณนะ 568 00:49:57,550 --> 00:50:00,520 ครั้งสุดท้ายที่เราอยู่ด้วยกัน คุณโคม่า 569 00:50:00,670 --> 00:50:03,110 เเละคุณก็หยาบคายกับผมมาก 570 00:50:03,270 --> 00:50:05,590 คุณไม่พูดเลยสักคํา 571 00:50:05,790 --> 00:50:10,670 ข่าวลือเรื่องการตายของผมมันเว่อร์สิ้นดี 572 00:50:14,110 --> 00:50:19,110 ผมจะไว้ใจใครได้ มดกําลังยึดครองเนินมดเเล้ว 573 00:50:21,150 --> 00:50:23,350 ผมจะไว้ใจใครได้ 574 00:51:24,110 --> 00:51:27,390 โครงสร้างกะโหลกศีรษะ ถูกหมุดยึดไว้30 ตัว 575 00:51:27,510 --> 00:51:31,070 เเละก็ยึดไว้กับเเผ่นเล็กๆ กับกระดูกจากขากรรไกรล่าง 576 00:51:31,230 --> 00:51:34,310 กระดูกอ่อนย้ายเพาะ รักษาโครงสร้างเเก้มของคุณไว้ 577 00:51:34,430 --> 00:51:36,270 โชคไม่ดี เพราะคุณอยู่ในอาการโคม่า... 578 00:51:36,430 --> 00:51:38,910 หมอ อํานาจพวกเขาในการใช้ศัพท์เฉพาะ 579 00:51:39,070 --> 00:51:40,110 คุณต้องศึกษาอย่างหนัก 580 00:51:40,270 --> 00:51:43,350 นั่นคือขั้นตอนสำหรับ อาการขอบตาเขียวคลํ้า 581 00:51:43,550 --> 00:51:46,390 ในการเเตกของกระดูกระดับ 3 ของผู้ป่วยโคม่าเหรอ 582 00:51:46,550 --> 00:51:48,470 - คุณทําอย่างดีที่สุดเเล้ว - เเน่นอน 583 00:51:48,630 --> 00:51:51,910 ความเสียหายของสมองที่เกิดขึ้น ในกะโหลกศีรษะมันร้ายเเรงเกินไป 584 00:51:52,070 --> 00:51:55,910 นอกจากกระดูกย้ายเพาะที่เเก้ม หมุดยึดติดกับอลูมิเนียมอะไร 585 00:51:56,070 --> 00:51:58,470 ซึ่งอาจเป็นสาเหตุ ของความดันในหัวของผมรึเปล่า 586 00:51:58,590 --> 00:52:01,990 - ผมจะต้องรับการผ่าตัดใช่มั้ย - เรากําลังศึกษาสิ่งใส่เทียมอยู่ 587 00:52:02,150 --> 00:52:06,150 เเต่คุณไม่ได้อยู่ในขั้นที่เราจะทดลองได้ 588 00:52:06,350 --> 00:52:09,670 ทดลอง ใช้ผม 589 00:52:09,830 --> 00:52:14,870 - การปวดศีรษะจะหายไป - นี่มันยิ่งกว่าปวดหัวซะอีก 590 00:52:15,030 --> 00:52:19,000 นี่มันเหมือนเเผ่นเหล็ก กําลังเฉือนทุกความคิดของผมเลย 591 00:52:19,190 --> 00:52:22,080 เราไม่ใช่คาวบอย เราทําโดยที่ไม่ได้ตระเตรียมไม่ได้ 592 00:52:22,630 --> 00:52:24,790 ผมคิดอะไรไม่ออกเกือบตลอดเวลา 593 00:52:24,990 --> 00:52:28,910 - เราเพิ่มยาให้คุณได้ -ใช่ ยา 594 00:52:29,790 --> 00:52:34,230 เราจะตรวจสอบต่อไป ยังไงก็ตาม มีคนอื่นๆ อีกเยอะมาก 595 00:52:34,430 --> 00:52:38,320 ที่ไม่ได้รับประโยชน์ของ ศัลยกรรมพลาสติกอย่างที่คุณได้รับ 596 00:52:39,710 --> 00:52:42,630 นี่ไม่เกี่ยวกับความภูมิใจในตัวเอง คุณหมอโพเมเเรนท์ 597 00:52:42,790 --> 00:52:46,430 นี่ไม่เกี่ยวกับความภูมิใจในตัวเอง เกี่ยวกับการทําหน้าที่ในโลก 598 00:52:46,590 --> 00:52:48,750 มันเป็นงานของผม ที่ต้องออกไปทําหน้าที่ 599 00:52:49,790 --> 00:52:52,630 ผมมีเงิน ผมจะจ่ายให้ไม่อั้น 600 00:52:53,790 --> 00:52:57,350 ประดิษฐ์อะไรสักอย่างสิ คิดหาสิ่งใหม่ๆ 601 00:52:57,510 --> 00:53:01,640 คุณบอกว่าคุณเป็นหมอศัลยกรรมหน้า ที่เก่งที่สุดในนิวยอร์ค พิสูจน์มันสิ 602 00:53:05,510 --> 00:53:08,830 - เราทําบางอย่างกับเเขนคุณได้ - ไม่ต้องพูดเรื่องเเขน 603 00:53:13,110 --> 00:53:16,000 ไม่มีใครที่นี่ที่ไม่เข้าใจความรู้สึกของคุณ 604 00:53:16,150 --> 00:53:19,120 เราเตรียมบางอย่างไว้เเล้ว ตามการตรวจขั้นต้นของคุณ 605 00:53:19,270 --> 00:53:20,680 บอกผมสิ เอามาให้ผมดู 606 00:53:20,830 --> 00:53:24,750 บางครั้งมันมีประโยชน์ ในขั้นเเรกของการปฏิเสธ 607 00:53:24,910 --> 00:53:28,990 มันคือใบหน้าเทียม ใช้เวลาทํา 2 อาทิตย์ 608 00:53:40,590 --> 00:53:44,510 -ใบหน้าเทียมเหรอ - การเเทนที่ได้ผลมาก 609 00:53:44,710 --> 00:53:47,390 ทั้งด้านอารมณ์เเละความรู้สึกที่บริสุทธิ์ 610 00:53:47,550 --> 00:53:50,520 พลาสติกในเกราะช่วยกัน รังสีอันตรายได้ด้วย 611 00:53:50,670 --> 00:53:53,590 เเละช่วยในการสร้างเซลล์ใหม่ 612 00:53:54,950 --> 00:53:58,950 - มันเป็นเกราะสร้างเซลล์ใหม่เหรอ -ใช่เเล้ว 613 00:53:59,110 --> 00:54:02,030 เออร์โกโนมิคส์ของเเผ่นกั้น ทําให้มันมีปฏิกิริยาตอบสนอง 614 00:54:02,190 --> 00:54:06,030 - กับการเคลื่อนไหวของใบหน้าคุณ - เข้าใจเเล้ว 615 00:54:06,550 --> 00:54:09,870 - มันเป็นอุปกรณ์ที่มีประโยชน์ - ดี 616 00:54:10,270 --> 00:54:14,240 เพราะชั่วครู่หนึ่ง ผมคิดว่าเรากําลังพูดถึงหน้ากาก 617 00:54:16,910 --> 00:54:20,310 มันจะเป็นหน้ากาก ถ้าคุณทําเหมือนมันเป็น 618 00:54:20,470 --> 00:54:24,790 ไม่ มันเยี่ยม มันเหมาะกับฮัลโลวีนมากเลย 619 00:54:26,590 --> 00:54:29,160 เเต่อีก 364 วันที่เหลือของปีล่ะ 620 00:54:45,950 --> 00:54:49,310 มาดใหม่ของผมเริ่มเป็นรูปเป็นร่าง 621 00:54:49,470 --> 00:54:53,790 ผมวางเเผนการเผยโฉมใหม่อีกครั้ง เหมือนการบุกนอร์มังดี 622 00:55:02,270 --> 00:55:04,070 ผมจะพูดมัน 623 00:55:04,230 --> 00:55:08,360 ผมทําการบ้าน ผมอ่านทุกเม็มโม่ 624 00:55:09,150 --> 00:55:13,830 โธมัส ทิปป์พูดถูก คนจะอ่านอีกครั้ง 625 00:55:15,270 --> 00:55:18,750 ผมเข้าประชุมประจําเดือน ของคนเเคระทั้งเจ็ดทางวิดีโอ 626 00:55:18,910 --> 00:55:21,910 คนไม่ซื้อหนังสือเเล้ว เรามาลงทุนกันเถอะ 627 00:55:22,070 --> 00:55:25,150 โอ ให้ตายสิ นี่มันสงครามชัดๆ 628 00:55:26,230 --> 00:55:28,630 ผมเข็มเเข็งขึ้นในเเง่ที่ผมไม่เคยรู้จัก 629 00:55:29,030 --> 00:55:33,390 เเละวันที่ 5 ธันวาคม เครื่องบินของผมก็เต็มท้องฟ้า 630 00:55:33,590 --> 00:55:37,750 การกลับมาของเดวิด เอมส์จูเนียร์ ประชาชนหัวขาด 631 00:55:50,670 --> 00:55:52,030 เห็นหน้าเขารึเปล่า 632 00:56:17,190 --> 00:56:20,590 คุณจะต้องไม่เชื่อเเน่ๆ... 633 00:56:22,950 --> 00:56:26,150 เเต่ผมกําลังยิ้ม 634 00:56:32,310 --> 00:56:34,270 นานมากเลยนะคะ 635 00:56:34,390 --> 00:56:37,750 ฉันพยายามจะเจอคุณ เเต่คนของคุณไม่ให้ฉันเจอ 636 00:56:38,350 --> 00:56:40,550 ผมยังไม่อยากเห็นตัวเองเลย 637 00:56:41,190 --> 00:56:46,110 เเต่วันนี้ผมตื่นขึ้นมา เเละในที่สุด... 638 00:56:46,710 --> 00:56:48,510 วันที่ทรงผมมันดูเข้าท่า 639 00:56:52,270 --> 00:56:54,070 คุณอยากเจอผมรึเปล่าเนี่ย 640 00:56:56,870 --> 00:56:58,750 อยากสิคะ 641 00:56:59,910 --> 00:57:02,670 - อะไร - ออกไปเเละก็ทําอะไรบางอย่างกัน 642 00:57:03,110 --> 00:57:06,910 สุดสัปดาห์นี้ผมจะยกเลิก การผ่าตัดครั้งหรือสองครั้ง 643 00:57:07,430 --> 00:57:09,110 เราจะสนุกกัน 644 00:57:09,430 --> 00:57:13,320 เพราะผมอยากสนุกมากเลย 645 00:57:16,270 --> 00:57:19,950 เเขกคนเเรกของเราในคืนนี้ เป็นเรื่องราวการรอดชีวิตที่น่าทึ่ง 646 00:57:20,110 --> 00:57:23,430 กรุณาปรบมือต้อนรับ เจ้าตูบเบนนี่หน่อยครับ 647 00:57:27,830 --> 00:57:31,230 ขอต้อนรับสู่รายการครับ เเกรี่ 648 00:57:31,390 --> 00:57:33,070 ผมมีคําถามจะถามคุณเยอะเลย 649 00:57:33,230 --> 00:57:38,390 เล่าให้ฟังซิครับว่าเกิดอะไรขึ้นกับเบนนี่ เบนนี่ประสบกับอะไรมาบ้าง 650 00:57:38,550 --> 00:57:44,430 เบนนี่ตกนํ้าใกล้ๆ บ้านเรา เเละก็เเข็งอยู่ในเเม่นํ้าสกายโคมิช 651 00:57:44,590 --> 00:57:45,830 ในวอชิงตัน 652 00:57:45,990 --> 00:57:49,550 ผมไปตกปลา คิดว่ามันตายไป 3 เดือนเเล้ว 653 00:57:49,750 --> 00:57:53,110 เเละผมก็เห็นมันอยู่ในก้อนนํ้าเเข็ง 654 00:57:53,790 --> 00:57:56,790 ตอนนี้มันละลายเเล้ว ใช่มั้ยครับ 655 00:57:56,990 --> 00:58:01,200 มันไม่ค่อยขยับเขยื้อนเท่าไหร่ ผมเป็นห่วง 656 00:58:01,350 --> 00:58:02,680 ผมห่วงหมาน่ะครับ 657 00:58:02,830 --> 00:58:06,630 มันไม่เป็นไร เเค่ไม่ค่อยจะขี้เล่นเเล้วเท่านั้น 658 00:58:06,790 --> 00:58:09,470 โซเฟีย นี่เดวิดนะ 659 00:58:09,670 --> 00:58:13,510 ผมกลับเข้ามาในชีวิตคุณเเล้ว วันนี้ผมได้เห็นคุณ 660 00:58:13,670 --> 00:58:20,990 ผมกําลังดูเพื่อนเก่าของเรา เจ้าตูบเบนนี่ใน ''โคเเนน" 661 00:58:21,190 --> 00:58:23,390 เเละผมก็คิดถึงคุณ 662 00:58:24,190 --> 00:58:26,790 อะไรประมาณนั้น ผม... 663 00:58:27,910 --> 00:58:30,830 ผมดีใจมากที่ได้เจอคุณวันนี้ 664 00:58:31,030 --> 00:58:33,270 เเละก็จะเจอคุณอีกเร็วๆ นี้ 665 00:58:34,830 --> 00:58:36,910 คุณเป็นนักเต้นที่เยี่ยมมาก 666 00:59:30,470 --> 00:59:32,790 - จะดื่มอะไรดี - ไม่ดื่ม 667 00:59:32,990 --> 00:59:36,070 ฉันอยากดื่มรัมผสมโค้กถูกๆ ที่ราคาสุดเว่อร์ 668 00:59:36,230 --> 00:59:38,510 - นายจะเอาด้วยมั้ย - มีอย่างอื่นรึเปล่า 669 00:59:38,670 --> 00:59:42,590 - ฉันจะจัดมาให้เเล้วกัน - ห้องนํ้าอยู่ไหนคะ 670 00:59:42,750 --> 00:59:44,670 มันอยู่ข้างหลัง... 671 00:59:44,870 --> 00:59:49,000 ตรงโน้น ข้างๆ ผู้หญิงที่คล้ายๆ บียอร์คน่ะ 672 00:59:49,150 --> 00:59:50,800 - เดี๋ยวมานะคะ - บางทีผมควรจะ... 673 00:59:54,350 --> 00:59:56,470 นายดูดีนี่ หนังสือนายเป็นไงบ้าง 674 00:59:56,630 --> 01:00:00,110 - ถอดออกสิ - นี่เกราะกันหน้าฉัน 675 01:00:00,310 --> 01:00:02,990 มันเหมือนอวัยวะเทียมน่ะ 676 01:00:03,190 --> 01:00:05,150 ถอดหน้ากากออกเถอะ ฉันเห็นเเล้วขนลุกว่ะ 677 01:00:05,310 --> 01:00:07,110 ถอดไม่ได้ 678 01:00:08,270 --> 01:00:10,950 นี่มันหน้าฉัน มันหน้าของฉัน 679 01:00:11,110 --> 01:00:13,190 เชื่อฉันสิ มันต่างกันไม่มากเลย 680 01:00:13,390 --> 01:00:17,830 ถ้านายอาย ก็ไปซะสิ ไม่มีใครขอให้นายมาด้วยสักหน่อย 681 01:00:17,990 --> 01:00:19,790 โซเฟียขอให้ฉันมา 682 01:00:19,950 --> 01:00:22,470 เธอไม่อยากอยู่กับฉัน ตามลําพังเหรอ ไร้สาระ 683 01:00:22,670 --> 01:00:25,560 ฉันคิดว่าฉันไม่มีปัญหา กับเรื่องทั้งหมดนี่ซะอีก 684 01:00:25,750 --> 01:00:29,110 คุยกับจิตเเพทย์สิไม่ก็โทรหาฉันบ้าง 685 01:00:29,270 --> 01:00:31,070 เเทนที่จะซ่อนตัวอยู่ในอพาร์ทเมนต์นาย 686 01:00:31,230 --> 01:00:35,190 อย่าระบายมันกับ ผู้หญิงที่นายเจอเเค่ครั้งเดียว 687 01:00:35,390 --> 01:00:38,510 เธอพูดอย่างนั้นเหรอ ครั้งเดียวเหรอ 688 01:00:38,670 --> 01:00:40,430 เธอพูดว่าฉันเจอเธอเเค่ครั้งเดียวเหรอ 689 01:00:40,630 --> 01:00:46,830 เลิกพูดเถอะ ฉันคิดถึงนายคนเก่า เราทุกคนคิดถึงนายคนเก่า 690 01:00:47,030 --> 01:00:49,950 เพราะนายคนใหม่น่ะมันทุเรศ 691 01:00:52,150 --> 01:00:56,230 ฉันพูดเเรงไปน่ะ ฉันรักนาย จบ 692 01:00:56,390 --> 01:00:59,390 - เเขนเป็นยังไงบ้าง เพื่อน - หุบปากไปเลย ไบรอัน 693 01:00:59,550 --> 01:01:05,670 ไม่ต้องเห็นอกเห็นใจกันดีมั้ย เราตกลงกันตามนั้นเลยเป็นไง 694 01:01:16,990 --> 01:01:19,590 ขอบัดไวเซอร์กับเตกีล่าเป๊กนึง 695 01:01:19,790 --> 01:01:21,870 เตกีล่าเเบบไหน 696 01:01:23,750 --> 01:01:27,310 - คุณพูดว่าอะไรนะ - ผมพูดว่า "เตกีล่าเเบบไหน" 697 01:01:28,590 --> 01:01:30,910 ทําไมไม่มองหน้าฉันเเล้วถามวะ ไอ้ตุ๊ด 698 01:01:35,950 --> 01:01:38,070 เเพทรอน ถ้าคุณมีนะ 699 01:02:07,070 --> 01:02:09,880 - อีกเป๊กนึง บัดอีกขวดนึง - นี่ฟรีนะ 700 01:02:10,030 --> 01:02:14,000 - ทําไม - ฟรีก็เเล้วกัน...ไอ้ตุ๊ด 701 01:03:05,070 --> 01:03:07,110 เเพทรอน 702 01:03:15,550 --> 01:03:18,470 ไปซ่อมหน้าซะไป 703 01:04:10,230 --> 01:04:12,880 - สวัสดีอีกครั้ง - สวัสดีอีกครั้ง 704 01:04:13,070 --> 01:04:15,880 ความคิด มาเริ่มใหม่ครั้ง 705 01:04:17,110 --> 01:04:20,830 คุณช่วยผมหน่อยได้มั้ย เว้นเเต่ผมจะจุ้นจ้านเกินไป 706 01:04:20,990 --> 01:04:22,950 "ก็ใช่ เเต่อาหารอร่อยดี" 707 01:04:23,150 --> 01:04:27,510 ผมมีปัญหานิดหน่อย มีคนตามรังควาญผมน่ะ 708 01:04:28,590 --> 01:04:30,830 "ฟังดูไม่เห็นคุกคามชีวิตตรงไหนเลยนี่" 709 01:04:30,990 --> 01:04:34,590 ผมอยากให้คุณเเกล้งทํา เหมือนเรากําลังคุยกันถูกคอ 710 01:04:34,790 --> 01:04:39,150 เเละคุณก็สนุกมากทีเดียว ผมรู้ว่ามันยาก 711 01:04:39,870 --> 01:04:42,990 - "ฉันทําได้'' - ฉันไม่ได้พูดเเบบนั้น 712 01:04:44,070 --> 01:04:47,710 เธออยู่ทางด้านโน้น กําลังจ้องผมตาเขียวปั้ด 713 01:04:51,550 --> 01:04:54,200 ชุดเเดง รองเท้ารัดส้น 714 01:04:57,430 --> 01:04:59,030 ใช่เเล้ว 715 01:05:00,750 --> 01:05:06,390 ผมว่าเธอเป็นผู้หญิงที่เศร้าที่สุด ที่เคยถือมาร์ตินี่เลยละ 716 01:05:18,830 --> 01:05:21,750 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - เป็นค่ะ 717 01:05:21,910 --> 01:05:25,990 เป็นอะไรเหรอ เพราะผมรึเปล่า 718 01:05:26,150 --> 01:05:28,590 - เเล้วฉันจะบอกคุณค่ะ - บอกผมตอนนี้เลย 719 01:05:28,750 --> 01:05:32,430 ถ้ามีอะไร ก็บอกผมตอนนี้เลย 720 01:05:32,590 --> 01:05:35,110 คุยได้ทุกอย่าง พูดออกมาให้หมดเปลือกเลย 721 01:05:35,310 --> 01:05:38,830 พูดทุกอย่างซะตอนนี้พูดออกมาเลย 722 01:05:39,030 --> 01:05:40,990 พูดทุกอย่างตอนนี้เลย พูดเลย พูดเลย 723 01:05:41,150 --> 01:05:45,280 ชาติหน้าฉันค่อยบอกคุณ ตอนเราเป็นเเมวกันทั้งคู่ 724 01:05:50,630 --> 01:05:52,430 ไม่อยากเชื่อว่าคุณพูดอย่างนั้น 725 01:05:56,110 --> 01:06:00,190 นั่นเป็นอะไรที่เยี่ยมที่สุด เท่าที่ผมเคยได้ยิน น่าขํามาก 726 01:06:00,350 --> 01:06:02,150 ที่คุณพูดอย่างนั้น 727 01:06:02,350 --> 01:06:04,830 นั่น...คุณพูดอย่างนั้น คุณพูดออกมาอย่างนั้น 728 01:06:04,990 --> 01:06:08,750 ผมรักคุณตรงนั้นเเหละ 729 01:06:09,710 --> 01:06:12,190 น่าขําจริงๆ 730 01:06:12,350 --> 01:06:15,750 ไว้ชาติหน้าฉันจะบอกคุณ ตอนเราเป็นเเมวกันทั้งคู่ 731 01:06:16,070 --> 01:06:17,110 เเมว เเมว 732 01:06:25,110 --> 01:06:29,000 - เเยกกันตรงนี้นะคะ - ผมจะเดินไปส่งคุณถึงประตูบ้าน 733 01:06:29,150 --> 01:06:31,670 - ฉันอยู่ตรงหัวมุมนี่เอง - มอเตอร์ไซค์ผมอยู่นี่ 734 01:06:31,830 --> 01:06:33,750 - ฉันเดินไปดีกว่า - อย่าทําตัวน่าเบื่อน่า 735 01:06:33,950 --> 01:06:36,680 ไม่เห็นเหรอว่าเธออยากเดินกลับเอง 736 01:06:36,830 --> 01:06:38,400 หุบปากน่า นายเมาเเล้ว 737 01:06:39,550 --> 01:06:43,070 ฉันอาจจะเป็นไอ้งั่ง เเต่ฉันไม่ได้เมา 738 01:06:43,230 --> 01:06:48,150 จริงๆ นะ ฉันไม่ต้องการให้คุณ เดินไปส่งฉันที่บ้าน ขอบคุณมาก 739 01:06:48,310 --> 01:06:50,590 โอเค ถ้างั้นก็... 740 01:06:50,750 --> 01:06:52,950 เราจะโทรหาคุณ 741 01:06:53,190 --> 01:06:56,080 ไว้เราไปดูหนังหรืออะไรกัน 742 01:06:57,350 --> 01:06:59,150 เจอกันเร็วๆ นี้นะ 743 01:07:02,630 --> 01:07:04,310 เร็วๆ นี้ 744 01:07:14,190 --> 01:07:19,590 - เราจะโทรชวนคุณไปเที่ยวกับผมอีก - เราจะโทรหาคุณ 745 01:07:20,950 --> 01:07:24,550 มันสนุกมากเลย เดวิด ขอให้นายโชคดีนะ 746 01:07:24,710 --> 01:07:26,710 เดี๋ยว นายจะไปไหน 747 01:07:26,870 --> 01:07:29,950 รถฉันจอดอยู่ข้างหลังนั่น ไว้ค่อยเจอกัน 748 01:07:30,110 --> 01:07:33,030 เอาหน้ากากไปด้วยก็ได้นะ ฉันชักจะชินกับมันเเล้วละ 749 01:07:35,150 --> 01:07:37,750 - เดี๋ยวก่อน - อะไร 750 01:07:40,350 --> 01:07:42,150 ไม่รู้สิ 751 01:07:42,350 --> 01:07:44,710 นายดื่มมากไปเเล้ว พรุ่งนี้โทรหาฉันเเล้วกัน 752 01:07:45,270 --> 01:07:47,390 พรุ่งนี้ฉันจะหวังว่าฉันน่าจะตายไปเเล้ว 753 01:07:50,590 --> 01:07:52,550 ไม่หรอก นายเเค่ต้องนอนหลับน่ะ 754 01:07:58,670 --> 01:08:00,430 อะไร 755 01:08:04,910 --> 01:08:08,910 นายพูดอะไรกับจูลี่ จีอานนี่ ในคืนเกิดอุบัติเหตุ 756 01:08:10,310 --> 01:08:15,840 - อะไรนะ - นายบอกเธอว่าเธอเป็นเพื่อนนอน 757 01:08:16,750 --> 01:08:18,550 ไม่เคยพูด 758 01:08:18,750 --> 01:08:21,990 เธอโกรธเรื่องนี้มากเลย 759 01:08:22,630 --> 01:08:25,550 นายปิดบังที่นายโกรธฉันเรื่องนี้ มาตลอดเลยเหรอ 760 01:08:25,710 --> 01:08:27,990 ฉันไม่เคยพูดกับเธอ 761 01:08:32,030 --> 01:08:34,230 ไงก็ได้ 762 01:08:35,870 --> 01:08:40,910 ไงก็เถอะ ฉันเป็นใครกันถ้าฉันเป็นคน ที่บอกนายไม่ได้ว่านายไม่น่าเกลียด 763 01:08:42,150 --> 01:08:45,990 เร็วสิ ช่วยขําที่ฉันพูดหน่อย 764 01:08:46,790 --> 01:08:53,510 ไบรอัน ฉันสับสนไม่สบายใจเลย 765 01:08:59,430 --> 01:09:03,590 เราเป็นเพื่อนรักกัน เราเป็นพี่น้องกัน 766 01:09:04,550 --> 01:09:06,830 ไม่เอาน่า เพื่อน เราเป็นพี่น้องกัน 767 01:10:47,790 --> 01:10:49,200 ลืมตาได้เเล้ว 768 01:10:55,870 --> 01:11:01,750 - เเผนเรียกร้องความเห็นใจทุเรศจริงๆ - ผมไม่เป็นไร 769 01:11:01,950 --> 01:11:05,350 เเละมันก็ได้ผล ลุกขึ้น 770 01:11:05,510 --> 01:11:06,950 ฉันเห็นด้วย 771 01:11:09,870 --> 01:11:15,000 - นี่ต้องล้อเล่นเเน่ๆ - เดวิด ฉันจะไม่โกหกคุณนะ 772 01:11:15,150 --> 01:11:18,190 ฉันชอบหน้าตาคุณเมื่อก่อนนี้เเต่... 773 01:11:19,470 --> 01:11:21,510 คุณต้องควบคุมตัวเองไว้สิ 774 01:11:22,470 --> 01:11:25,440 ไม่งั้น ฉันจะลืมผู้ชายอีกคนหนึ่ง 775 01:11:25,910 --> 01:11:29,110 คุณรู้จักผู้ชายคนนั้นมั้ย ก็คุณไง 776 01:11:30,070 --> 01:11:32,910 - ผมยังคงเป็นผู้ชายคนนั้น - ฟังนะ 777 01:11:33,110 --> 01:11:38,150 ฉันไม่ได้สนใจที่จะดูเเลหรือช่วยคุณ มันไม่ใช่เพราะอย่างนั้น 778 01:11:38,350 --> 01:11:43,510 คุณเข้าไปข้างในได้ เเต่ถ้านี่กลายเป็นความผิดพลาด... 779 01:11:43,670 --> 01:11:48,550 ฉันก็หมดรักคุณในทันทีได้เหมือนกัน 780 01:11:59,110 --> 01:12:02,030 เราสร้างโลกของเราด้วยกัน 781 01:12:02,190 --> 01:12:04,510 เรา เเยกจากพวกเขา 782 01:12:04,710 --> 01:12:09,590 - ไบรอันอยู่ไหน - ไบรอันเหรอ เขาไปกับคุณนี่ ไม่ใช่เหรอ 783 01:12:09,750 --> 01:12:12,320 ผมคิดว่าพวกคุณเป็นเเฟนกันเเล้วซะอีก 784 01:12:13,830 --> 01:12:17,470 คุณไม่น่าขึ้นรถไปกับผู้หญิงคนนั้นเลย 785 01:12:19,430 --> 01:12:22,000 โซเฟีย ผม... 786 01:12:24,830 --> 01:12:27,430 นัยน์ตาคุณขอโทษได้ดีกว่า 787 01:12:29,190 --> 01:12:31,230 มาสิ 788 01:12:31,670 --> 01:12:37,870 พระเจ้า นี่จะเปลี่ยนเเปลง ชีวิตฉันหลายเเง่จนนับไม่ถ้วนเลยละ 789 01:12:38,070 --> 01:12:39,910 ฉันต้องบ้าไปเเล้วเเน่ๆ 790 01:12:40,070 --> 01:12:41,870 เราเป็นคู่ที่เยี่ยมมาก 791 01:12:42,030 --> 01:12:45,110 เธอเชื่อมั่นผม ผมเชื่อมั่นว่าผมสมควรได้รับมัน 792 01:13:06,390 --> 01:13:09,830 คุณไม่ยอมเสียเวลาเปล่าเลยนะ 793 01:13:09,990 --> 01:13:12,470 คุณเคยวาดอย่างอื่นบ้างมั้ยเนี่ย 794 01:13:16,150 --> 01:13:17,990 เมื่อคืนคุณหลับบ้างรึเปล่า 795 01:13:19,950 --> 01:13:21,750 เปล่า ผมไม่ได้หลับเลย 796 01:13:21,910 --> 01:13:25,670 วันนี้ผมต้องกลับเร็ว เดวิด ฉะนั้นคุณจะต้องพูดสั้นๆ 797 01:13:25,830 --> 01:13:30,350 บอกอะไรผมเกี่ยวกับชื่อเอลลี่ได้บ้าง 798 01:13:32,870 --> 01:13:34,590 เอลลี่ 799 01:13:34,750 --> 01:13:37,480 ใช่ผู้หญิงที่คุณรักรึเปล่า 800 01:13:37,990 --> 01:13:39,750 ผมเคยรักเเค่ครั้งเดียว 801 01:13:39,910 --> 01:13:42,950 เมื่อคืนคุณพูดซํ้ามันหลายครั้งเลย 802 01:13:43,110 --> 01:13:47,080 คุณนอนหลับ เดวิด ที่ปรึกษาคุณบอกว่าคุณร้องออกมา 803 01:13:47,270 --> 01:13:49,470 - คุณฝันร้าย - ทุกอย่างเป็นฝันร้ายทั้งนั้น 804 01:13:49,630 --> 01:13:54,150 คุณร้องเรียกชื่อเอลลี่, เดวิด จําได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 805 01:14:00,950 --> 01:14:04,510 คิดให้ลึกๆ เดวิด คิดให้ลึกๆ 806 01:14:04,670 --> 01:14:09,030 คุณร้องเรียกชื่อเอลลี่ คุณจําอะไรเกี่ยวกับเอลลี่ได้บ้าง 807 01:14:10,510 --> 01:14:13,030 ให้ผมดูหน้าคุณหน่อย เดวิด 808 01:14:14,470 --> 01:14:17,360 ช่วยให้ผมพบวิธีเเก้ปัญหาของคุณ 809 01:14:26,990 --> 01:14:30,880 มันก็จริงที่คุณประสบอุบัติเหตุ มันก็จริงที่คุณเสียโฉม 810 01:14:31,030 --> 01:14:33,390 เเต่ไม่ใช่อีกเเล้ว 811 01:14:33,830 --> 01:14:35,790 คุณจําได้มั้ย 812 01:14:37,550 --> 01:14:40,390 พวกเขาผ่าตัดตกเเต่งใบหน้าให้คุณเเล้ว 813 01:14:42,030 --> 01:14:47,270 ถอดหน้ากากออกเถอะ เดวิด คุณจะเห็นว่าใบหน้าคุณสมบูรณ์ดี 814 01:14:48,590 --> 01:14:51,070 ผมไม่เคยไว้ใจหมอ 815 01:14:52,950 --> 01:14:55,950 สิ่งที่เกิดขึ้นต่อมามันเหนือความจริง 816 01:14:57,150 --> 01:15:00,350 ไอ้งั่งจอมยโสนั่น หมอโพเมอเเรนท์โทรหาผม 817 01:15:00,550 --> 01:15:02,990 เเล้วจู่ๆ เขาเป็นเพื่อนรักคนใหม่ของผม 818 01:15:03,190 --> 01:15:07,990 เดวิด น้องชาย ผมรู้สึกเเย่มากเลย กับเรื่องที่คุยกันครั้งที่เเล้ว 819 01:15:08,190 --> 01:15:11,390 เขาค้นพบรูปเเบบใหม่ ของการศัลยกรรมฟื้นฟูสภาพ 820 01:15:11,590 --> 01:15:13,910 ด้วยความช่วยเหลือของหมอจากเบอร์ลิน 821 01:15:14,070 --> 01:15:15,310 สวัสดีครับ 822 01:15:15,470 --> 01:15:19,150 ผมมารู้ตัวอีกที่ พวกเขาก็ฉีดยา ที่ผมไม่เคยรู้จักให้ผมเต็มไปหมด 823 01:15:19,310 --> 01:15:21,750 เเล้วเราก็เริ่มขั้นตอน 824 01:15:21,910 --> 01:15:26,950 "ถ้าพระเจ้าคือหนึ่งในพวกเราล่ะ" 825 01:15:27,150 --> 01:15:31,310 "เป็นไอ้งั่งเหมือนเราคนหนึ่งล่ะ" 826 01:15:31,910 --> 01:15:34,990 "ที่พยายามกลับให้ถึงบ้าน" 827 01:15:35,190 --> 01:15:37,760 เขาเสียงดีนะ 828 01:15:39,070 --> 01:15:43,350 โอกาสเป็นไปได้คือ 1 ใน 3 ที่การปวดศีรษะจะลดลง 50% 829 01:15:43,510 --> 01:15:46,590 เเละเนื้อเยื่อบนใบหน้าสามารถงอกใหม่ได้ 830 01:15:46,750 --> 01:15:50,510 ...คอนเซ็ปต์ของการใช้ไยเเก้ว ติดกล้องเอ็นโดสโคปผ่าตัดรอบดวงตา 831 01:15:50,670 --> 01:15:54,030 - เดี๋ยวเราจะไปกินที่ไหนกันดี - ผมบอกไม่ถูกเลยว่าพวกเขาทําอะไร 832 01:15:54,190 --> 01:15:56,670 มันดูเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์ 833 01:15:56,870 --> 01:16:00,870 มาดอนน่าร้องเพลง "บอร์เดอร์ไลน์" มันเพราะมากเลย 834 01:16:01,550 --> 01:16:04,360 พอผมผ่าตัดเสร็จ นี่จะเป็นคนที่หล่อระเบิดคนหนึ่งเลยละ 835 01:16:04,510 --> 01:16:06,750 เห็นชัดว่าผมไม่เเน่ใจ 836 01:16:08,150 --> 01:16:13,150 - เป็นคุณจะไม่เเน่ใจรึเปล่า - ไม่เเน่ใจใครไม่เเน่ใจอะไร 837 01:16:13,310 --> 01:16:18,070 หมอไง เมื่อคุณขับรถพุ่งตกสะพาน ด้วยความเร็ว 80 ไมล์ต่อชั่วโมง 838 01:16:18,230 --> 01:16:20,110 ยังไงคุณก็ไม่ยอมรับประสบการณ์ดีๆ 839 01:16:20,270 --> 01:16:22,920 ถ้าไม่เเน่ใจว่ามันไม่มีการหลอกลวงเเฝงอยู่ 840 01:16:26,590 --> 01:16:31,510 ไม่รู้จะทําให้คุณเบื่อรึเปล่านะ ผมมีเรื่องที่จะเเย้งกลับคุณบ้าง 841 01:16:31,670 --> 01:16:36,830 ผมเคยรู้จักชายคนหนึ่งที่โดดเดี่ยวจริงๆ 842 01:16:37,870 --> 01:16:39,910 วันหนึ่งเขาตื่นมาตอนอายุ 40 843 01:16:40,070 --> 01:16:42,990 มีลูกสาวสองคนที่ จุดประกายชีวิตเขาด้วยจุดมุ่งหมาย 844 01:16:43,150 --> 01:16:46,150 เขาไปดูละครโรงเรียนที่ยาวมาก 845 01:16:46,350 --> 01:16:50,560 เขากลับถึงบ้านตอนสามทุ่มยี่สิบ เพื่อคุยเรื่องที่เกิดขึ้นกับครอบครัว 846 01:16:50,710 --> 01:16:53,280 เเละเขาก็มีความสุขกับชีวิตมากทีเดียว 847 01:16:53,470 --> 01:16:57,910 คนในวงบีทเทิลที่เขาโปรดมากคือจอห์น เเต่ตอนนี้กลายเป็นพอล 848 01:17:00,030 --> 01:17:02,760 ผมชอบจอร์จมาตลอด 849 01:17:03,670 --> 01:17:06,910 ทุกอย่างมันขึ้นอยู่กับ คนเราเเต่ละคน ว่ามั้ย 850 01:17:07,110 --> 01:17:09,270 บอกผมซิ สำหรับคุณความสุขคืออะไร 851 01:17:09,390 --> 01:17:11,670 สำหรับคุณความสุขคืออะไร เดวิด 852 01:17:12,990 --> 01:17:17,430 - ถามคําถามอื่นได้มั้ย - คุณจะไม่ให้ผมดูหน้าคุณใช่มั้ย 853 01:17:17,590 --> 01:17:22,830 กลับสู่ลําดับเหตุการณ์สำคัญ เร็วเข้า มาคุยถึงเหตุการณ์พวกนี้กัน 854 01:17:26,670 --> 01:17:29,400 - เดวิด - อะไร 855 01:17:31,710 --> 01:17:35,990 - คุณต้องถอดเเผ่นปิดหน้านั่นออก - ผมไม่อยากรู้ว่าอะไรอยู่ข้างใต้มัน 856 01:17:36,150 --> 01:17:38,110 มันจะออกมาดีนะ คุณจะได้เห็นมัน 857 01:17:38,270 --> 01:17:41,990 ผมโทรหาโพเมอเเรนท์ เเละก็เปลี่ยนเป็นวันพุธเเล้ว 858 01:17:46,710 --> 01:17:48,390 อะไรนะ 859 01:17:50,990 --> 01:17:53,750 หวังว่าผู้หญิงที่เเผนกต้อนรับคงด่าคุณนะ 860 01:17:56,030 --> 01:17:59,470 อีกวันเดียวไม่เป็นไรหรอก รถมัสเเตงก์ก็จะซ่อมเสร็จพอดี 861 01:17:59,670 --> 01:18:02,070 เเผนคือขับรถมัสเเตงก์ไป มันยังซ่อมไม่เสร็จ 862 01:18:02,270 --> 01:18:04,150 ฉะนั้นเราจะไปกันพรุ่งนี้ 863 01:18:04,270 --> 01:18:07,080 ขับรถมัสเเตงก์ไป เมื่อมันซ่อมเสร็จเเล้ว 864 01:18:07,270 --> 01:18:13,470 ฉันรู้ว่าปัญหาคงไม่ใช่ที่คุณ ดึงบางอย่างที่คุณกลัวให้ช้าลง 865 01:18:15,550 --> 01:18:19,350 - คงไม่ใช่อย่างนั้น - ไม่ คงไม่ใช่อย่างนั้น 866 01:18:21,830 --> 01:18:23,550 ฉันหมายถึง... 867 01:18:32,670 --> 01:18:35,710 ฉันหมายถึง...ฉันเห็นด้วย 868 01:18:37,470 --> 01:18:41,360 ฉันคิดว่ามันสำคัญมากที่มี... 869 01:18:44,150 --> 01:18:46,720 ...รถที่เหมาะสม... 870 01:18:53,510 --> 01:18:55,350 ...เพื่อพาคุณ... 871 01:18:57,390 --> 01:18:59,670 ...ไปยังที่ที่คุณอยากไป... 872 01:19:04,590 --> 01:19:06,830 ...ตลอด 24 ชั่วโมง 873 01:19:32,350 --> 01:19:34,870 มันเเย่เเค่ไหน 874 01:19:37,830 --> 01:19:42,270 หูคุณอยู่ไม่ผิดที่ 875 01:19:43,670 --> 01:19:46,350 ส่วนที่เหลือ... 876 01:19:48,550 --> 01:19:51,120 ไม่ได้เเย่เกินไปนัก 877 01:19:56,830 --> 01:19:58,790 มันเยี่ยมมากเลยค่ะ 878 01:20:49,870 --> 01:20:53,670 คุณรักฉันรึเปล่า ฉันหมายถึงรักฉันจริงๆรึเปล่า 879 01:20:53,830 --> 01:20:58,150 เพราะถ้าคุณไม่รักฉัน ฉันจะต้องฆ่าคุณ 880 01:21:02,430 --> 01:21:04,110 ชีวิตชาติหน้าของผม... 881 01:21:04,270 --> 01:21:10,150 ในชาติหน้าของผม ผมจะกลับมาเป็นไฝตรงนี้ 882 01:21:10,310 --> 01:21:12,790 จริงๆ นะ ไฝเม็ดนี้เเหละ 883 01:21:13,110 --> 01:21:18,590 คุณจะต้องสวมเสื้อในเเบบบิกินี่ ผมจะได้หายใจออก 884 01:21:19,790 --> 01:21:23,350 ฉันรักคุณค่ะ ฉันรักคุณ 885 01:21:25,390 --> 01:21:27,150 ฉันรักคุณ 886 01:21:28,110 --> 01:21:30,390 ผมอยู่ตรงไฝนั่นได้ 887 01:21:35,990 --> 01:21:38,110 นี่เป็นความฝันรึเปล่า 888 01:21:38,630 --> 01:21:40,230 เเน่นอน 889 01:21:51,630 --> 01:21:54,710 เราคุยกันถึงเรื่องสำคัญๆ เเละก็เรื่องหยุมหยิม... 890 01:21:54,870 --> 01:21:57,440 เเล้วก็คุยเรื่องสำคัญๆ อีก 891 01:21:57,670 --> 01:22:02,030 เเต่จริงๆ เเล้ว กับโซเฟีย มันอยู่ระหว่างช่วงเวลานั้น 892 01:22:26,630 --> 01:22:31,390 - เธอพูดว่าไง - ฉันก็ไม่รู้ 893 01:22:33,630 --> 01:22:35,510 - เป็นยังไงบ้าง ไบรอัน - สบายดี 894 01:22:36,310 --> 01:22:38,550 ไบรอัน เป็นยังไงบ้าง 895 01:22:38,710 --> 01:22:41,680 อย่าหลงตัวเองเลยน่า ฉันสบายดี 896 01:22:41,830 --> 01:22:45,070 อีกอย่าง โซเฟียเยี่ยม เเต่เธอก็ไม่เหมือนใคร 897 01:22:45,230 --> 01:22:48,430 สัมผัสชิดใกล้ทําให้ฉันหลงเสน่ห์เธอ 898 01:22:49,590 --> 01:22:52,560 อย่าใช้คําพูดนี้นะ ผมสงวนสิทธิ์ 899 01:22:53,750 --> 01:22:55,510 นายไปเอากล้องนี่มาจากไหน 900 01:22:55,670 --> 01:23:00,390 ฉันสนใจหลายสิ่งที่นายไม่รู้เพื่อน 901 01:23:00,550 --> 01:23:04,950 - ตราบใดที่นายไม่เป็นไร - เราเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย 902 01:23:05,350 --> 01:23:07,150 - ตลอดเวลา -ใช่เเล้ว 903 01:23:18,350 --> 01:23:21,790 หน้านายเป็นอะไรไป 904 01:23:22,590 --> 01:23:26,150 ให้ตายสิ ตะเข็บมันปริหรืออะไรสักอย่าง 905 01:23:32,630 --> 01:23:35,200 - เดวิด เอมส์ - นายนี่มันไอ้งั่งจริงๆ 906 01:23:35,910 --> 01:23:37,910 ฉันรู้ 907 01:24:58,590 --> 01:25:01,110 ฉันกรนเหรอคะ 908 01:25:02,150 --> 01:25:08,390 เปล่า คงเพราะผมเอง ผมหิวนํ้าน่ะ 909 01:25:11,310 --> 01:25:13,390 ฉันฝันถึงคุณค่ะ 910 01:26:28,950 --> 01:26:34,480 ผมฟังเสียงคุณครางได้ตลอดชีวิตเลยล่ะ 911 01:26:46,870 --> 01:26:48,390 ที่รัก เป็นอะไรไปคะ 912 01:26:53,870 --> 01:26:57,310 - เธออยู่ไหน -ใคร 913 01:27:02,070 --> 01:27:03,310 ใครคะ 914 01:27:30,070 --> 01:27:32,110 ฉันโซเฟียไงคะ 915 01:27:36,430 --> 01:27:41,110 ผมจะต้องเเน่ใจว่ามัดคุณ 4 ครั้ง รู้มั้ย ทําไม 916 01:27:41,270 --> 01:27:44,240 เพราะ 4 ครั้งมันมีความหมายบางอย่าง 917 01:27:44,430 --> 01:27:46,710 อย่าทําร้ายฉันเลย 918 01:27:46,870 --> 01:27:49,440 ผมกลัวเเทบบ้า มันได้ผล 919 01:27:49,630 --> 01:27:53,350 คุณไม่รอดพ้นจากเรื่องนี้เเน่ บอกผมมาว่าโซเฟียอยู่ไหน 920 01:27:54,430 --> 01:27:57,910 - ฉันนี่เเหละโซเฟีย -โซเฟียอยู่ไหน 921 01:27:58,110 --> 01:28:00,870 - ฉันนี่เเหละโซเฟีย - เธออยู่ไหน 922 01:28:01,070 --> 01:28:04,040 ผมจะโทรหาตํารวจ คุณบอกพวกเขาเเล้วกัน 923 01:28:04,190 --> 01:28:07,550 คุณรอดชีวิตจากอุบัติเหตุ ศพนั่นเป็นใคร 924 01:28:07,710 --> 01:28:10,630 ฝีมือคณะกรรมการ คนเเคระทั้งเจ็ดนั่นใช่มั้ย 925 01:28:10,790 --> 01:28:14,870 คุณพยายามขโมยชีวิตผม คุณไม่ได้อยู่ในอุบัติเหตุนั่น 926 01:28:15,030 --> 01:28:17,510 ตอนนี้มันเป็นการพยายามฆ่าเเล้ว 927 01:28:17,670 --> 01:28:20,070 ฉันนี่เเหละโซเฟีย ได้โปรดเถอะ 928 01:28:21,230 --> 01:28:23,390 บอกพวกเขาเเล้วกัน 929 01:28:24,070 --> 01:28:27,710 นี่เดวิด เอมส์พูดครับ ผมต้องการความช่วยเหลือ 930 01:28:27,870 --> 01:28:31,550 ผมจับตัวคนบุกรุกบ้านผมได้ 931 01:28:31,710 --> 01:28:33,950 พระเจ้า ตื่นได้เเล้ว 932 01:28:37,910 --> 01:28:39,990 คุณเอาจริงเหรอเนี่ย 933 01:28:48,390 --> 01:28:51,360 พวกเขากักตัวผมไว้ที่นี่ 3 ชั่วโมงเเล้ว 934 01:28:51,510 --> 01:28:54,320 พวกเขาคิดว่าผมเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 935 01:28:54,470 --> 01:28:59,350 เราขอเวลาสักครู่ได้มั้ยครับ ขอบคุณมาก 936 01:29:02,190 --> 01:29:03,870 พวกเขาคิดว่าผมเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 937 01:29:04,070 --> 01:29:07,990 เราจะจัดการเรื่องนี้ อย่างที่พ่อคุณก็คงทําเเบบเดียวกัน 938 01:29:08,150 --> 01:29:12,630 - ผมคลี่คลายเรื่องนี้เเล้ว - คุณคลี่คลายได้เเล้วเหรอ 939 01:29:12,790 --> 01:29:14,470 เธออยู่ไหน 940 01:29:15,710 --> 01:29:19,350 เธอจะไม่เป็นไร เเฟ้มทั้งหมดนี่จะ... 941 01:29:22,910 --> 01:29:25,070 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา 942 01:29:25,510 --> 01:29:26,750 ไม่เป็นไร 943 01:29:27,710 --> 01:29:29,790 ผมรักเธอ 944 01:29:30,790 --> 01:29:34,270 ดูรูปพวกนี้ซะ เเล้วผมก็จะทําลายมัน 945 01:29:34,470 --> 01:29:39,760 คําให้การของโซเฟียก็อยู่ในนี้ มันจะไม่มีอยู่จริง 946 01:29:39,910 --> 01:29:42,230 เธอจะไม่เเจ้งข้อหา 947 01:29:44,750 --> 01:29:50,200 - เเจ้งข้อหาผมเหรอ - เดวิด ตื่นได้เเล้ว 948 01:29:52,830 --> 01:29:54,790 ในฐานะเพื่อนนะ... 949 01:29:55,750 --> 01:29:59,910 ผมว่าคุณควรได้เห็นสิ่งที่คุณทํากับโซเฟีย 950 01:30:01,070 --> 01:30:05,390 นักข่าวจะไม่รู้เรื่องนี้ถ้าคุณรึบไปเร็วๆ 951 01:30:07,070 --> 01:30:10,960 นี่จูลี่ จีอานนี่ นี่ไม่ใช่โซเฟีย 952 01:30:11,510 --> 01:30:13,510 นี่จูลี่ จีอานนี่ 953 01:30:14,590 --> 01:30:17,480 ผมไม่ได้ทําอย่างนี้กับเธอ มีคนวางเเผนหลอกผม 954 01:30:17,630 --> 01:30:22,470 เดวิด คณะกรรมการกับผม จัดการทุกอย่างเเล้ว 955 01:30:22,630 --> 01:30:25,670 ที่จริง พวกเขาเยี่ยมมากทีเดียว 956 01:30:25,830 --> 01:30:28,270 ทุกอย่างนี่จะต้องหายไป 957 01:30:29,190 --> 01:30:32,590 เราทุกคนสนับสนุนคุณนะ เเม้เเต่คณะกรรมการ 958 01:30:44,550 --> 01:30:46,510 ไปจากที่นี่ได้เเล้ว 959 01:30:50,310 --> 01:30:52,510 นี่คือการปฏิวัติของจิตใจ 960 01:31:01,590 --> 01:31:04,510 นายบ้าไปเเล้ว 961 01:31:04,670 --> 01:31:09,630 อย่าซ้อมผู้หญิงสิ ซ้อมฉันได้ เเต่อย่าซ้อมผู้หญิง 962 01:31:09,790 --> 01:31:13,190 นั่นไม่ใช่โซเฟีย นั่นจูลี่ต่างหาก 963 01:31:13,710 --> 01:31:17,470 - นั่นจูลี่ต่างหากล่ะ - นั่นจูลี่ จีอานนี่ 964 01:31:18,870 --> 01:31:22,870 งั้นจูลี่ก็ลักพาตัวโซเฟีย 965 01:31:23,030 --> 01:31:25,790 เเละตอนนี้จูลี่ก็สวมรอยเป็นโซเฟีย 966 01:31:28,910 --> 01:31:31,590 นายโดนตบตาเเล้วล่ะ เพื่อน 967 01:31:32,030 --> 01:31:33,990 จูลี่ จีอานนี่ตายเเล้ว 968 01:31:34,190 --> 01:31:39,790 พวกเขาจะบอกนายว่าไงฉันไม่สน ฉันรับรองได้ว่าจูลี่ จีอานนี่ยังไม่ตาย 969 01:31:39,990 --> 01:31:45,440 - ฉันไม่ได้คุยกับพวกเขา ฉันคุยกับโซเฟีย - เธออยู่ที่ไหน 970 01:31:45,590 --> 01:31:48,830 ฉันเพิ่งเเวะไปหาเธอมา ฉันเห็นทุกอย่างที่นายทํากับเธอ 971 01:31:49,350 --> 01:31:52,000 ฉันไม่ได้ทําอย่างนั้นกับเธอ 972 01:31:53,110 --> 01:31:58,150 มองตาฉันเเล้วก็บอกฉันซิว่า นั่นคือผู้หญิงที่นายพาไปงานปาร์ตี้ 973 01:31:58,350 --> 01:32:03,670 นั่นคือผู้หญิงในฝัน คนที่นายหลงเสน่ห์เพราะได้ใกล้ชิด 974 01:32:03,830 --> 01:32:07,590 ใช่ เเละนายก็เเย่งเธอไปจากฉัน 975 01:32:07,790 --> 01:32:11,030 ผู้หญิงที่ฉันต้องการมาก เเต่นายเเย่งเธอไปจากฉัน 976 01:32:11,550 --> 01:32:14,750 นายบ้าไปเเล้ว นายเสียสติไปเเล้ว เพื่อน 977 01:32:14,910 --> 01:32:18,710 - นายเผยธาตุเเท้ออกมาเเล้ว - อ๋อ ใช่ 978 01:32:18,870 --> 01:32:20,710 ฉันอยู่ข้างพวกเขา 979 01:32:26,150 --> 01:32:31,680 นายได้เสื้อโค้ทมาจากไหน ไบรอัน นายได้กล้องมาจากไหน 980 01:32:31,990 --> 01:32:33,870 พวกเขาจ่ายให้นายเท่าไหร่ 981 01:32:34,950 --> 01:32:39,160 ฟังนะ เพราะนี่เป็น ครั้งสุดท้ายที่เราจะพูดกัน 982 01:32:39,350 --> 01:32:41,950 - ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวของนาย - นายเผยธาตุเเท้ให้ฉันเห็นเเล้ว 983 01:33:07,350 --> 01:33:09,190 มีปัญหาเหรอ 984 01:33:09,950 --> 01:33:13,110 ผมไม่อยู่ในอารมณ์ ที่จะให้ใครมากวนใจ ฉะนั้นช่วย... 985 01:33:13,270 --> 01:33:16,030 มีคําอธิบายสำหรับทุกอย่างนี่ เดวิด 986 01:33:17,710 --> 01:33:21,350 คุณกับผมรู้จักกัน คุณเจอผมทางอินเตอร์เน็ต 987 01:33:22,950 --> 01:33:25,950 ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคุณ เดวิด 988 01:33:27,670 --> 01:33:30,950 คุณเป็นใคร ติดตามผมทําไม 989 01:33:31,110 --> 01:33:35,160 อย่างเเรก คุณจะต้องสงบจิตใจไว้ 990 01:33:36,710 --> 01:33:40,150 สงบจิตใจเหรอ สงบจิตใจ 991 01:33:40,310 --> 01:33:43,550 คุณต้องเอาชนะความกลัว เเล้วก็ควบคุมตัวเองให้ได้ 992 01:33:43,750 --> 01:33:46,190 ควบคุมชีวิตของคุณอีกครั้ง เดวิด 993 01:33:46,350 --> 01:33:48,070 มันง่ายเหมือนถือเเก้วใบนั้น 994 01:33:49,270 --> 01:33:54,480 ถ้าผมบอกคุณว่าคุณ ควบคุมทุกอย่างนี่ได้ล่ะ 995 01:33:54,630 --> 01:33:56,510 เเม้เเต่ผม 996 01:33:57,150 --> 01:33:59,670 ผมไม่ชอบไม้ป่าเดียวกัน 997 01:34:03,990 --> 01:34:05,710 เดวิด ดูคนพวกนี้สิ 998 01:34:06,910 --> 01:34:10,350 ดูเหมือนพวกเขากําลังคุยกันอยู่ ใช่มั้ย 999 01:34:10,510 --> 01:34:12,710 - ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณใช่มั้ย - ไม่ 1000 01:34:12,870 --> 01:34:18,160 เเต่พวกเขาอาจมาที่นี่ เพราะคุณอยากให้พวกเขามาก็ได้ 1001 01:34:19,430 --> 01:34:21,590 คุณคือพระเจ้าของพวกเขา ไม่ใช่เเค่นั้น 1002 01:34:21,790 --> 01:34:25,630 คุณจะทําให้พวกเขาเชื่อฟังคุณ หรือทําลายคุณก็ได้ 1003 01:34:25,830 --> 01:34:30,430 สิ่งที่ผมอยากให้พวกเขาทําก็คือ หุบปาก 1004 01:34:30,630 --> 01:34:32,230 โดยเฉพาะคุณ 1005 01:34:44,510 --> 01:34:46,110 เห็นมั้ย 1006 01:34:58,310 --> 01:34:59,880 คุณกับผมเซ็นสัญญากันเเล้ว เดวิด 1007 01:35:01,390 --> 01:35:05,350 ผู้ชายที่อยู่ในร้านอาหารคนนั้นใคร เขาเป็นใคร 1008 01:35:05,350 --> 01:35:05,360 ผู้ชายที่อยู่ในร้านอาหารคนนั้นใคร เขาเป็นใคร ผู้ชายที่อยู่ในร้านอาหารคนนั้นใคร เขาเป็นใคร 1009 01:35:05,360 --> 01:35:05,440 ผู้ชายที่อยู่ในร้านอาหารคนนั้นใคร เขาเป็นใคร 1010 01:35:05,830 --> 01:35:06,870 ผมบอกไม่ได้ 1011 01:35:07,030 --> 01:35:09,840 คุณบอกได้มั้ยว่าความฝันกับ ความจริงมันต่างกันยังไง 1012 01:35:09,990 --> 01:35:12,510 - ได้คุณล่ะ - ลองคิดดูสิ 1013 01:35:13,430 --> 01:35:19,230 คิดด้วยสติปัญญาของคุณ คุณเซ็นสัญญารึเปล่า 1014 01:35:21,070 --> 01:35:24,510 - ผมเซ็นบางอย่าง - ผู้ชายในร้านอาหารคนนั้นอยู่ที่นั่นรึเปล่า 1015 01:35:26,430 --> 01:35:29,790 -ให้ตายสิ - ยอมรับการต่อต้านของร่างกาย 1016 01:35:29,990 --> 01:35:33,230 ให้สติปัญญาของคุณตอบมัน 1017 01:35:35,110 --> 01:35:38,750 - อยู่ -ใช่เเล้ว เอลลี่เป็นใคร 1018 01:35:38,910 --> 01:35:44,200 - ผมไม่รู้ว่าอะไรเเท้จริง - คืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 1019 01:35:44,350 --> 01:35:47,080 - มีคนบางคนตาย - ผมไม่อยากนึกถึงมัน 1020 01:35:47,230 --> 01:35:49,880 คุณเข้าใจใช่มั้ยว่า คุณสามารถเเก้ปัญหานี้ได้ 1021 01:35:50,750 --> 01:35:52,750 - ไม่ใช่โซเฟีย - เเล้วเป็นใคร 1022 01:35:53,990 --> 01:35:55,750 เธอเป็นใคร 1023 01:36:02,190 --> 01:36:05,550 คุณอยากเผยความจริงออกมา ใช่มั้ย เดวิด 1024 01:36:07,910 --> 01:36:10,750 คุณกําลังจะบอกผม 1025 01:36:10,910 --> 01:36:16,710 บอกผมให้รู้ถึงสิ่งที่จิตใจ เเละวิญญาณของคุณจะไม่ให้คุณลืม 1026 01:36:19,630 --> 01:36:21,990 คุณฆ่าโซเฟียรึเปล่า 1027 01:37:13,230 --> 01:37:15,310 ฉันคิดว่าคุณเป็น พวกทําลายทรัพย์สินน่ะ 1028 01:37:17,230 --> 01:37:19,830 คุณเป็นใคร 1029 01:37:23,990 --> 01:37:26,310 ฉันโซเฟียค่ะ 1030 01:37:27,670 --> 01:37:30,790 คุณไม่ใช่โซเฟีย 1031 01:37:33,230 --> 01:37:37,200 คุณไม่ใช่โซเฟีย 1032 01:37:37,590 --> 01:37:42,990 ฉันโซเฟียค่ะ เราจะอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 1033 01:37:43,150 --> 01:37:47,040 คุณจะลืมจูเลียน่าเเละเราก็จะอยู่ด้วยกัน 1034 01:37:47,190 --> 01:37:48,870 ฉันจะไม่กลัวคุณอีกเเล้ว 1035 01:37:50,230 --> 01:37:53,390 ฉันจะไปเอาผ้าเย็นให้คุณนะ เดี๋ยวฉันมา 1036 01:37:54,350 --> 01:37:56,030 ฉันรักคุณค่ะ 1037 01:38:15,270 --> 01:38:17,310 คนชอบชะลอความสุข 1038 01:38:26,190 --> 01:38:28,070 โซเฟีย 1039 01:38:46,390 --> 01:38:48,550 ฉันโซเฟียค่ะ 1040 01:38:54,630 --> 01:38:59,430 ฉันรักคุณ ฉันคิดถึงคุณมากเลย 1041 01:39:09,270 --> 01:39:10,870 คุณหายไปไหนมา 1042 01:39:16,390 --> 01:39:22,030 ช่างเถอะ ผมไม่อยากรู้เเล้วล่ะ มันไม่สำคัญหรอก 1043 01:39:22,190 --> 01:39:26,590 เเค่บอกผมว่าคุณรักผมก็พอ 1044 01:39:32,670 --> 01:39:34,910 ฉันรักคุณค่ะ 1045 01:39:37,150 --> 01:39:39,590 เกิดอะไรขึ้นกับคุณคะ เดวิด 1046 01:39:40,310 --> 01:39:43,710 สำหรับฉัน การได้อยู่กับคุณไงคะ 1047 01:39:50,150 --> 01:39:53,830 เกิดบ้าอะไรขึ้นกันโว้ย 1048 01:39:57,190 --> 01:39:59,310 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 1049 01:39:59,470 --> 01:40:02,670 เดวิดเป็นเด็กที่ให้ความสุขใจมาก 1050 01:40:07,110 --> 01:40:10,350 ฉันกลัวว่านี่มันจะมีพลังรุนเเรงมาก 1051 01:40:32,150 --> 01:40:34,550 ชุดเเดง รองเท้ารัดส้น... 1052 01:40:44,390 --> 01:40:47,910 นั่นเป็นสิ่งที่เยี่ยมที่สุดเท่าที่ผมเคยได้ยิน 1053 01:40:49,190 --> 01:40:52,510 ไว้ชาติหน้าฉันจะบอกคุณ เมื่อเราทั้งคู่เป็นเเมว 1054 01:40:58,430 --> 01:41:00,750 เกิดอะไรขึ้น 1055 01:42:23,710 --> 01:42:26,390 ผมทํามันใช่มั้ย 1056 01:42:28,230 --> 01:42:31,510 เเต่ผมไม่รู้สึกเหมือนผมฆ่าคนเลย 1057 01:42:34,790 --> 01:42:40,870 - ผมรู้สึกเหมือนผมอยู่ในความฝัน - ผู้ชายที่ร้านอาหารนั่นเป็นใคร 1058 01:42:59,110 --> 01:43:03,110 บางครั้งจิตใจก็ทําเหมือนกับ มันเป็นความฝัน 1059 01:43:03,310 --> 01:43:06,910 ใบหน้าเปลี่ยนไป ผู้คนกลายเป็นคนอื่น 1060 01:43:08,550 --> 01:43:11,310 จิตใต้สำนึกเป็นสิ่งที่มีพลังอํานาจ 1061 01:43:13,310 --> 01:43:15,830 คุณปฏิบัติกับจูลี่โหดร้ายมาก ใช่มั้ย 1062 01:43:25,870 --> 01:43:29,670 ความรู้สึกของคุณในความรับผิดชอบ หรือความรู้สึกผิดที่มีต่อจูลี่ 1063 01:43:29,870 --> 01:43:32,840 อาจเปลี่ยนโซเฟียเป็นจูลี่ 1064 01:43:35,830 --> 01:43:40,630 - รู้มั้ยว่าวิกลจริตคืออะไร - ผมต้องการให้คุณช่วย 1065 01:43:42,070 --> 01:43:46,710 ผมรู้เเต่ว่าคุณฆ่าเเฟนคุณ เเละผมก็ไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 1066 01:43:46,870 --> 01:43:49,310 ผมต้องการให้คุณช่วย 1067 01:43:49,470 --> 01:43:54,600 ผมคงทําคดีนี้ตลอดไปถ้าผมทําได้ เเต่เราไม่มีเวลาเเล้ว 1068 01:43:58,870 --> 01:44:01,710 คุณจะให้การว่ายังไง 1069 01:44:04,510 --> 01:44:09,510 วิกลจริตชั่วขณะ นั่นคือโอกาสที่ดีที่สุดของคุณ 1070 01:44:11,350 --> 01:44:13,750 ผมคิดว่าพวกเขาไม่เชื่อผมหรอก 1071 01:44:14,950 --> 01:44:16,750 เเล้วคุณเชื่ออะไร 1072 01:44:18,670 --> 01:44:21,750 เชื่อหรือไม่ล่ะ ผมห่วงคุณ 1073 01:44:23,110 --> 01:44:28,320 คุณเหมือนเป็น คนในครอบครัวผมไปเเล้ว 1074 01:44:31,190 --> 01:44:34,630 ผมไม่อยากหยุดที่จะ พยายามช่วยคุณ เดวิด 1075 01:44:34,790 --> 01:44:39,630 เเต่ผมต้องการมากกว่านี้ ผมต้องการคําตอบ 1076 01:44:39,790 --> 01:44:45,240 ผมคิดด้วยซํ้าว่าเป็นไปได้ ที่ใครบางคนกําลังหลอกลวงคุณ 1077 01:44:45,390 --> 01:44:51,150 อาจเป็นคณะกรรมการ เเต่ผมทําเกินหน้าที่ของผมไม่ได้ 1078 01:44:55,750 --> 01:44:57,990 ผมเป็นเเค่นักจิตวิทยา... 1079 01:45:00,030 --> 01:45:02,390 เเละผมก็ต้องไปเเล้ว 1080 01:45:06,070 --> 01:45:09,230 ผมจะเจอคุณที่การพิจารณาคดีรึเปล่า 1081 01:45:09,830 --> 01:45:13,830 ไม่ ผมเป็นเเค่ตัวโหมโรง 1082 01:45:33,470 --> 01:45:35,550 การทําให้มั่นใจใหม่คือสิ่งที่เราเชี่ยวชาญ 1083 01:45:37,430 --> 01:45:38,630 นั่นคือหลักการของ "ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น" 1084 01:45:46,550 --> 01:45:49,200 เจ้าตูบเบ็นนี่ถูกเเช่เเข็งนาน 3 เดือน 1085 01:45:49,350 --> 01:45:51,590 เเละละลายกลับมามีชีวิตตามปกติ 1086 01:45:51,750 --> 01:45:56,510 ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่นสามารถใช้กับ รูปเเบบมนุษย์ได้เช่นกัน 1087 01:45:56,670 --> 01:45:59,270 คุณทําเรื่องเเบบนี้สำเร็จได้ยังไงครับ 1088 01:45:59,430 --> 01:46:05,510 ผู้ป่วยที่ถูกเเช่เเข็ง 72 คน ตอนนี้อยู่ ที่สถาบันของเราในนิว บรุนสวิค 1089 01:46:05,670 --> 01:46:10,990 เรามีเจ้าหน้าที่เทคนิควิทยาศาสตร์ ที่เก่งที่สุดในโลก 1090 01:46:12,070 --> 01:46:15,870 - หนังสือชื่อ "ชีวิต, บทต่อเนื่อง" - เเม็คเค้บ 1091 01:46:16,990 --> 01:46:20,150 เเม็คเค้บ 1092 01:46:20,310 --> 01:46:22,350 หมอ 1093 01:46:59,390 --> 01:47:04,520 - ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น คอร์บอเรชั่นครับ - เเอล.อี.เรามีคําสั่งศาล 1094 01:47:07,590 --> 01:47:10,160 ผมคิดว่าผมเคยมาที่นี่เเล้ว 1095 01:47:22,630 --> 01:47:25,790 - เธอชื่อลิบบี้ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเเม็คเค้บ 1096 01:47:26,510 --> 01:47:29,430 ฉันลิบบี้จะคอยช่วยคุณค่ะ 1097 01:47:30,990 --> 01:47:33,590 ลูกชายผมเอง เขาขี้อายน่ะ 1098 01:47:33,750 --> 01:47:38,030 คุณไม่ได้มาจากสื่อมวลชน หรือสถาบันกฎหมายอะไรใช่มั้ยคะ 1099 01:47:40,230 --> 01:47:42,030 ขอต้อนรับสู่ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่นค่ะ 1100 01:47:42,190 --> 01:47:45,190 ดูข้อเสนอของเราสิคะ ตามฉันมาเลยค่ะ 1101 01:47:45,350 --> 01:47:47,430 คุณรอข้างนอกนี่ก็ได้ 1102 01:47:47,630 --> 01:47:52,550 คุณจะได้พบกับรีเบ็คก้า เดียร์บอร์น เเม่เเบบส่วนตัวของฉัน 1103 01:47:54,630 --> 01:47:57,670 ฉันไม่ต้องการความเจ็บปวดอีกเเล้ว 1104 01:47:58,750 --> 01:48:03,150 ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่นต้องการให้คุณมีชีวิตอยู่ 1105 01:48:03,310 --> 01:48:06,990 ฉันไม่คิดว่าพระเจ้า จะไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 1106 01:48:07,150 --> 01:48:09,910 การเเช่เเข็งศพ การเดินทางของการฟื้นคืนชีพ 1107 01:48:10,110 --> 01:48:13,950 หลังการเก็บร่างของมนุษย์ ไว้ในอุณหภูมิที่ตํ่าสุด 1108 01:48:14,110 --> 01:48:17,510 - พวกเขาหัวเราะเยาะจูลส์ เวิร์นด้วย - เดวิด คุณไม่ได้... 1109 01:48:17,670 --> 01:48:20,510 คุณเเม็คเค้บ สบายดีเหรอคะ ฉันรึเบ็คก้า เดียร์บอร์นค่ะ 1110 01:48:23,830 --> 01:48:27,590 ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น หรือเเอลอี อย่างที่เราจะเรียกมัน 1111 01:48:27,830 --> 01:48:29,630 คือความหวังเเห่งอนาคต 1112 01:48:30,390 --> 01:48:33,150 ตั๋ว ไม่ใช่ในเเง่ของความสนุกเเบบเด็กๆ 1113 01:48:33,310 --> 01:48:37,790 เเต่ในเเง่ที่มีความหมายลึกซึ้ง ที่มีเเค่ในจิตใจมนุษย์เท่านั้น 1114 01:48:41,030 --> 01:48:43,870 รหัสดีเอ็นเอของร่างกายมนุษย์ถูกถอด 1115 01:48:44,030 --> 01:48:49,110 อีกไม่นาน สิ่งบํารุงหัวใจ มะเร็ง เเละอีกมากจะเป็นเรื่องในอดีต 1116 01:48:49,270 --> 01:48:52,550 ง่ายมาก อาการทุกข์ทรมาน ความไม่พอใจ 1117 01:48:52,670 --> 01:48:53,670 เเม้เเต่ความตายของคุณ 1118 01:48:53,830 --> 01:48:57,070 จะไม่มีอยู่ในความรู้สึกเก่าๆ อีกเเล้ว 1119 01:48:57,230 --> 01:49:00,040 ความเจ็บป่วยอะไรก็ตาม ที่ซ่อนอยู่หลังหน้ากากนั่น 1120 01:49:00,190 --> 01:49:01,760 มันเเค่ชั่วคราวเท่านั้น 1121 01:49:02,870 --> 01:49:04,870 ภายในหนึ่งชั่วโมงหลังจากที่คุณตาย 1122 01:49:05,070 --> 01:49:07,880 เเอลอีจะเปลี่ยนร่างคุณเป็นยานพาหนะ 1123 01:49:08,030 --> 01:49:12,590 ที่คุณจะถูกปิดผนึกเเละ เเช่เเข็งที่อุณหภูมิลบ 196 องศา 1124 01:49:12,750 --> 01:49:17,190 ไฟฟ้าดับ เเผ่นดินไหว ไม่มีอะไรที่จะมีผลต่อการจําศีลของคุณ 1125 01:49:17,350 --> 01:49:20,350 คุณเซ็นสัญญากับคนพวกนี้รึเปล่า เดวิด 1126 01:49:20,510 --> 01:49:23,550 "การผจญภัยในโรเเมนซ์ เเละความจริง... ลูซิด ดรีม" 1127 01:49:24,070 --> 01:49:28,630 - ลูซิด ดรีมคืออะไรเหรอ - เลือกได้ดีค่ะ 1128 01:49:28,830 --> 01:49:32,190 ลูซิด ดรีมคือ ทางเลือกใหม่ของไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น 1129 01:49:32,350 --> 01:49:33,950 เพิ่มเงินอีกนิดหน่อย 1130 01:49:34,110 --> 01:49:40,190 เรามอบสหภาพไครโอนิค ด้านวิทยาศาสตร์เเละความบันเทิง 1131 01:49:41,310 --> 01:49:43,110 ไครโอเทนเมนต์ 1132 01:49:47,190 --> 01:49:50,190 บางคนพบว่าสิ่งนี้มีประโยชน์มาก 1133 01:49:55,350 --> 01:50:02,550 ฉันมีจักรวาลอยู่ในตัวฉัน 1134 01:50:02,990 --> 01:50:05,430 ภาพของชีวิตมนุษย์ยุค่ใหม่ 1135 01:50:05,590 --> 01:50:10,830 คนอเมริกา ชาย เกิด เเละตาย 1136 01:50:10,990 --> 01:50:14,270 นึกภาพว่าคุณทุกข์ทรมานกับการเจ็บป่วย 1137 01:50:14,470 --> 01:50:17,710 คุณอยากถูกเเช่เเข็ง เเต่คุณน่าที่จะฟื้นคืนชีพ 1138 01:50:17,910 --> 01:50:21,110 สู่ชีวิตของคุณเอง อย่างที่คุณรู้จักมันตอนนี้ 1139 01:50:21,550 --> 01:50:23,950 เเอลอีให้คําตอบนั้นเเก่คุณ 1140 01:50:24,590 --> 01:50:29,800 เมื่อคุณฟื้นคืนชีพ คุณจะอยู่ใน สภาพที่ไม่เเก่ คงสภาพเดิม 1141 01:50:30,430 --> 01:50:34,070 เเต่มีชีวิตอยู่ในปัจจุบัน กับอนาคตที่คุณเลือก 1142 01:50:34,910 --> 01:50:37,800 การตายของคุณจะ ถูกกําจัดออกไปจากความทรงจํา 1143 01:50:37,950 --> 01:50:40,950 ชีวิตของคุณจะดําเนินต่อไป เหมือนงานศิลปะที่เเท้จริง 1144 01:50:41,110 --> 01:50:43,110 ซึ่งคุณคือผู้ที่เขียนมันทุกนาที 1145 01:50:43,270 --> 01:50:47,070 คุณจะมีชีวิตอยู่กับการปล่อยตาม อารมณ์ที่โรเเมนติคของวันฤดูร้อน 1146 01:50:47,270 --> 01:50:49,870 กับความรู้สึกของภาพยนตร์เยี่ยมๆ 1147 01:50:50,030 --> 01:50:52,350 หรือเพลงป๊อบที่คุณโปรดปรานมาก 1148 01:50:52,550 --> 01:50:56,270 โดยที่ไม่มีความทรงจําว่ามันเกิดขึ้นยังไง เก็บไว้เพื่อการรับรู้ 1149 01:50:56,430 --> 01:51:00,560 ว่าทุกอย่างถูกปรับปรุงเเล้ว 1150 01:51:00,750 --> 01:51:04,830 ในความไม่พอใจทุกอย่าง ฝ่ายช่วยเหลือทางเทคนิคจะไปพบคุณ 1151 01:51:05,030 --> 01:51:07,190 ทุกอย่างอยู่ในอนาคตอันใกล้ 1152 01:51:07,670 --> 01:51:12,670 วันมะรืนนี้อีกบทหนึ่ง จะเริ่มขึ้นอย่างไร้รอยต่อ 1153 01:51:12,870 --> 01:51:17,430 ความฝันนี่มีชีวิต ไลฟ์เอ็กซ์เทนชั่นให้สัญญากับคุณ 1154 01:51:17,630 --> 01:51:19,280 ชีวิต ตอนสอง 1155 01:51:19,830 --> 01:51:22,800 ความฝันที่มีชีวิต 1156 01:51:24,110 --> 01:51:27,550 ความตายจะถูกกําจัด ออกจากความทรงจํา 1157 01:51:27,710 --> 01:51:29,710 ผมคงไม่ได้อ่านตรงนั้นใน "ยูเอสเอ ทูเดย์" 1158 01:51:29,910 --> 01:51:32,430 ความฝัน 1159 01:51:33,710 --> 01:51:36,600 เเล้วถ้ามีความผิดพลาดล่ะ 1160 01:51:36,750 --> 01:51:39,720 เเล้วถ้าความฝันกลายเป็นฝันร้ายล่ะ 1161 01:51:41,030 --> 01:51:44,710 จิตใต้สำนึกของคุณมันลวงคุณได้เสมอ 1162 01:51:46,350 --> 01:51:49,320 จิตใต้สำนึกเป็นสิ่งที่มีพลังมาก 1163 01:51:53,070 --> 01:51:55,910 คุณเซ็นสัญญากับคนพวกนี้รึเปล่า เดวิด 1164 01:51:56,110 --> 01:51:59,080 เเต่นี่เป็นเรื่องที่ร้ายเเรงมาก 1165 01:52:00,310 --> 01:52:03,510 ลูซิด ดรีมคุ้มค่าน่าเสี่ยง 1166 01:52:04,670 --> 01:52:08,230 ชีวิตจะเป็นยังไงถ้าไม่ได้ทําตามความฝัน 1167 01:52:08,390 --> 01:52:12,390 ความฝันที่จะสงบ ความฝันที่จะประสพความสำเร็จ 1168 01:52:14,110 --> 01:52:15,910 ความฝันที่จะได้ยิน ใครสักคนพูดคําเหล่านี้... 1169 01:52:17,510 --> 01:52:19,750 เมื่อพวกเขาพูดมันจริงๆ 1170 01:52:23,030 --> 01:52:26,150 ฉันรักคุณ เดวิด 1171 01:52:33,350 --> 01:52:35,110 ท่องเที่ยวไปอย่างอิสระ เดวิด 1172 01:52:35,550 --> 01:52:41,310 คนเราส่วนใหญ่ทั้งชีวิต อยู่โดยที่ไม่มีการผจญภัยของตัวเอง 1173 01:52:41,470 --> 01:52:47,110 มันยากที่จะเข้าใจ เเต่พวกเขาก็ หัวเราะเยาะจูลส์ เวิร์นเหมือนกัน 1174 01:52:49,870 --> 01:52:53,390 นี่คือการปฏิวัติของจิตใจ 1175 01:53:15,190 --> 01:53:19,270 ผมอยากตื่น เทค ซัพพอร์ท 1176 01:53:23,430 --> 01:53:25,830 มันเป็นฝันร้าย 1177 01:53:42,510 --> 01:53:45,510 เทค ซัพพอร์ท 1178 01:54:00,750 --> 01:54:04,720 เทค ซัพพอร์ท 1179 01:54:40,590 --> 01:54:45,550 เดวิด เอมส์ ผมคิดว่าถึงเวลาเเล้ว ที่เราต้องเเนะนําตัวใหม่อีกครั้ง 1180 01:54:46,070 --> 01:54:48,880 ผมเอ็ดมุนด์ เวนทูร่า จากโครงการโอเอซิส 1181 01:54:49,030 --> 01:54:51,270 ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่น, เเอลอี เดิม 1182 01:54:51,430 --> 01:54:55,270 - เทค ซัพพอร์ทเหรอ -ใช่ ผมคือเท็ค ซัพพอร์ทของคุณ 1183 01:54:55,430 --> 01:54:58,910 เราเจอกันครั้งเเรกเมื่อ 150 ปีก่อน 1184 01:54:59,430 --> 01:55:03,560 ให้ตายสิ คุณขายลูซิด ดรีมให้ผม 1185 01:55:06,030 --> 01:55:09,870 - เกิดอะไรขึ้น - ผมพยายามเตือนคุณที่ในบาร์เเล้ว เดวิด 1186 01:55:10,030 --> 01:55:14,080 ผมบอกคุณว่าทุกอย่าง มันขึ้นกับจิตใจของคุณ 1187 01:55:14,750 --> 01:55:18,550 ทุกอย่างนี่ ทุกอย่างคือ การสร้างสรรค์ของคุณ 1188 01:55:18,750 --> 01:55:21,560 ตอนนี้เรากําลังไปสู่ ช่วงเวลาที่คุณเลือกจริงๆ 1189 01:55:22,670 --> 01:55:25,480 - ช่วงเวลาที่เลือกจริงๆ เหรอ -ใช่ 1190 01:55:30,710 --> 01:55:32,630 ลูซิด ดรีมเริ่มขึ้นเมื่อไหร่ 1191 01:55:32,830 --> 01:55:36,110 - คุณจําวันที่คุณไปไนท์คลับได้มั้ย - เราจะเจอกันเร็วๆ นี้ 1192 01:55:37,590 --> 01:55:41,510 คืนนั้น หลังจากโซเฟียเเยกจากคุณ เเละคุณหลับอยู่บนทางเท้า 1193 01:55:41,670 --> 01:55:44,870 นั่นคือช่วงเวลาที่คุณเลือก สำหรับการประกบกัน 1194 01:55:45,070 --> 01:55:47,880 - ประกบกันเหรอ - ประกบกัน 1195 01:55:48,070 --> 01:55:51,670 การสิ้นสุดของชีวิตจริงของคุณกับ การเริ่มต้นของลูซิด ดรีมของเเอลอี 1196 01:55:51,870 --> 01:55:53,630 การประกบกันของหลายปี 1197 01:55:53,790 --> 01:55:56,910 ซึ่งผ่านไปขณะที่คุณถูกเเช่เเข็งเเละฝัน 1198 01:55:57,110 --> 01:56:01,550 จากช่วงเวลาที่คุณตื่น ไม่มีอะไรเเท้จริงในความรู้สึกเก่าๆ 1199 01:56:01,710 --> 01:56:03,120 ลืมตาได้เเล้ว 1200 01:56:03,270 --> 01:56:06,190 ลูซิด ดรีมของคุณถูก ไลฟ์ เอ็กซ์เทนชั่นเฝ้าดูอยู่ 1201 01:56:06,390 --> 01:56:09,470 เเละคณะผู้เชี่ยวชาญ ที่ติดตามทุกความคิดของคุณ 1202 01:56:09,630 --> 01:56:12,470 เเม้กระทั่งในตอนนี้ 1203 01:56:13,670 --> 01:56:15,670 ขอโทษที ผมทําให้จิตใจคุณกระเจิดกระเจิง 1204 01:56:19,910 --> 01:56:23,910 - ผมไม่ชอบความสูง - ผมรู้ 1205 01:56:24,950 --> 01:56:26,990 เราลบสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ออกจากความทรงจําของคุณ 1206 01:56:28,150 --> 01:56:30,510 - ลบออกเหรอ - เเทนที่... 1207 01:56:30,670 --> 01:56:36,590 ด้วยชีวิตที่ดีกว่า ภายใต้ท้องฟ้า ที่สวยงามเหมือนโมเนท์นี่ 1208 01:56:38,190 --> 01:56:43,790 - ภาพโปรดของเเม่ผม - ชีวิตที่ดีกว่าเพราะคุณมีโซเฟีย 1209 01:56:43,950 --> 01:56:48,110 คุณออกเเบบลูซิด ดรีมของคุณ จากภาพวัยหนุ่มของคุณ 1210 01:56:48,270 --> 01:56:52,590 - ปกอัลบั้มที่เร้าอารมณ์คุณ - ปกอัลบั้มเหรอ 1211 01:56:52,750 --> 01:56:56,880 มีบางอย่างที่ลูกยังไม่โตพอที่จะเข้าใจ 1212 01:56:57,070 --> 01:57:01,350 หนังที่คุณได้ดูครั้งหนึ่ง ซึ่งเเสดงให้เห็นว่าพ่อเป็นยังไง 1213 01:57:11,550 --> 01:57:13,390 หรือรักเป็นยังไง 1214 01:57:14,550 --> 01:57:21,240 นี่คือผู้หญิงที่มีจิตใจดี เป็นคนคนหนึ่ง ที่เป็นเหนือกว่าคุณ 1215 01:57:21,430 --> 01:57:24,270 ในชีวิตจริงคุณเเทบจะไม่รู้จักเธอเลย 1216 01:57:24,470 --> 01:57:28,310 เเต่ในลูซิด ดรีม เธอคือผู้ช่วยเหลือคุณ 1217 01:57:31,910 --> 01:57:34,990 เกิดอะไรขึ้นในชีวิตจริงของผม มีบางอย่างเกิดขึ้น 1218 01:57:35,150 --> 01:57:38,910 - คุณลบอะไรทิ้งไป - คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 1219 01:57:40,670 --> 01:57:43,270 เล่าทุกอย่างให้ผมฟังซิ 1220 01:57:43,430 --> 01:57:44,590 เช้าหลังจากที่คุณไปไนท์คลับ 1221 01:57:44,750 --> 01:57:48,190 คุณตื่นขึ้นมาบนถนน เมาค้างเเละอยู่คนเดียว 1222 01:57:48,350 --> 01:57:53,800 คุณลุกขึ้นเดินไป ไม่ได้เห็นโซเฟียอีกเลย 1223 01:58:00,030 --> 01:58:01,790 ผมไม่ได้ฆ่าโซเฟีย 1224 01:58:02,990 --> 01:58:04,870 ไม่ 1225 01:58:05,430 --> 01:58:08,790 คุณทะเลาะกับคณะกรรมการ คนเเคระทั้งเจ็ด เพื่อควบคุมบริษัท 1226 01:58:10,390 --> 01:58:15,030 สุดท้ายโธมัส ทิปป์ เพื่อนของพ่อคุณ 1227 01:58:15,190 --> 01:58:18,750 ผู้ที่เเย่งบริษัทกลับมา ให้อยู่ในความควบคุมของคุณ 1228 01:58:19,150 --> 01:58:21,590 ทอมมี่ 1229 01:58:22,190 --> 01:58:24,030 เเต่เเล้ว... 1230 01:58:24,750 --> 01:58:27,320 ก็มีคนบางคนตาย 1231 01:58:29,550 --> 01:58:32,030 คุณปรารถนาโซเฟีย 1232 01:58:32,230 --> 01:58:35,910 คุณเก็บตัวเงียบอยู่นานหลายเดือน คุณอยู่คนเดียว 1233 01:58:36,110 --> 01:58:39,670 คุณทนความเจ็บปวดต่อไปไม่ได้ การปวดศีรษะ 1234 01:58:39,830 --> 01:58:44,510 - คุณทํางานเเทบไม่ได้เลย - ผมเจอคุณในอินตอร์เน็ต 1235 01:58:47,790 --> 01:58:49,630 ผมเซ็นสัญญากับคุณ เเล้วก็... 1236 01:59:12,510 --> 01:59:13,750 ผมจําได้ 1237 01:59:23,510 --> 01:59:28,590 คนบางคนตาย ผมนั่นเอง 1238 01:59:35,910 --> 01:59:38,480 เเละวันหนึ่งปลายเดือนธันวาคม... 1239 01:59:39,630 --> 01:59:42,360 คุณได้มอบตัวคุณให้เรา 1240 01:59:43,590 --> 01:59:47,070 ตอนนี้คุณอยู่ในขั้นหยุดพักชั่วคราว 1241 01:59:50,430 --> 01:59:54,870 ไบรอัน เชลลี่เพื่อนคุณ จัดพิธีไว้อาลัย 3 วันในบ้านเก่าของคุณ 1242 01:59:55,030 --> 01:59:57,390 เขาเป็นเพื่อนเเท้ 1243 02:00:06,550 --> 02:00:09,230 มีคนคิดถึงคุณ เดวิด 1244 02:00:30,910 --> 02:00:34,270 โซเฟียนั่นเอง ผู้ที่ไม่เคยทําใจได้เลย 1245 02:00:35,710 --> 02:00:38,950 เธอคือผู้ที่รู้จักคุณดีที่สุด 1246 02:00:39,670 --> 02:00:42,510 เเละก็เหมือนคุณ เธอไม่เคยลืมคืนนั้นเลย 1247 02:00:42,670 --> 02:00:46,070 ที่รักเเท้ดูเหมือนจะเป็นไปได้ 1248 02:00:54,350 --> 02:00:56,790 ผลที่ตามมา เดวิด 1249 02:01:13,270 --> 02:01:15,070 มันคือสิ่งเล็กน้อย 1250 02:01:19,590 --> 02:01:21,470 สิ่งเล็กน้อย 1251 02:01:21,950 --> 02:01:22,910 ไม่มีอะไรใหญ่กว่านั้นใช่มั้ย 1252 02:01:34,310 --> 02:01:38,360 จิตใต้สำนึกของคุณสร้างปัญหา 1253 02:01:39,190 --> 02:01:41,920 ความฝันของคุณกลายเป็นฝันร้าย 1254 02:01:42,510 --> 02:01:45,830 สิ่งบกพร่องถูกเเก้ไขให้ถูกต้อง 1255 02:01:46,430 --> 02:01:49,160 สิ่งที่ผมต้องทําก็คือ จินตนาการบางอย่างเหรอ 1256 02:01:49,310 --> 02:01:53,280 อย่างถ้าผมอยากให้เเม็คเค้บ ให้กลับมาตอนนี้ 1257 02:01:57,310 --> 02:02:00,830 ฟังผมนะ คนพวกนี้อันตราย 1258 02:02:01,230 --> 02:02:04,550 เราเดือดร้อนเเล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1259 02:02:09,110 --> 02:02:13,630 ตอนนี้เรากําลังหยุดพัก คุณกําลังจะกลับสู่ลูซิด ดรีม 1260 02:02:13,830 --> 02:02:15,430 กับการอัพเกรดทุกอย่าง 1261 02:02:15,630 --> 02:02:20,390 คุณจะจําเรื่องทุกอย่างนี้ไม่ได้ ไม่มีฝ่ายช่วยเหลือทางเทคนิคช่วยคุณ 1262 02:02:20,550 --> 02:02:22,950 ตอนนี้คือช่วงเวลาที่คุณเลือก 1263 02:02:24,150 --> 02:02:28,230 คุณกลับสู่ลูซิด ดรีม เเละมีชีวิตที่สุขสันต์กับโซเฟียได้ 1264 02:02:28,390 --> 02:02:31,470 หรือใครก็ได้ที่คุณต้องการ 1265 02:02:31,670 --> 02:02:34,910 หรือคุณจะเลือกโลกที่เเท้จริงก็ได้ 1266 02:02:37,150 --> 02:02:39,270 โลกที่เเท้จริงเหรอ 1267 02:02:40,590 --> 02:02:44,720 เเละคุณก็จะทําให้ผมฟื้น เหมือนเจ้าตูบเบนนี่เหรอ 1268 02:02:44,870 --> 02:02:48,590 ใช่ เหมือนเจ้าตูบเบนนี่ 1269 02:02:50,230 --> 02:02:52,710 ใบหน้ากับร่างกายคุณจะซ่อมเเซมได้ 1270 02:02:53,870 --> 02:02:57,430 เเต่ตอนนี้สิ่งต่างๆ มันต่างไปมาก 1271 02:02:57,550 --> 02:02:59,510 เเละการเงินของคุณก็จะอยู่ได้ไม่นาน 1272 02:03:01,030 --> 02:03:04,550 คณะผู้สังเกตการณ์กําลังรอให้คุณเลือก 1273 02:03:09,150 --> 02:03:14,390 ไม่มีการรับประกัน เเต่จําไว้เเม้เเต่ในอนาคต 1274 02:03:14,590 --> 02:03:19,960 ความหวานจะไม่มีวันหวาน ถ้าไม่มีความเปรี้ยว 1275 02:03:38,270 --> 02:03:42,990 - ผมจะตื่นได้ยังไง - อยู่ที่คุณตัดสินใจ 1276 02:03:46,990 --> 02:03:50,390 ผมเลือกทิวทัศน์นี่ใช่มั้ย 1277 02:03:51,110 --> 02:03:56,030 ใช่ เพื่อเผชิญการกลัวความสูง ที่ยังมีอยู่ของคุณ 1278 02:03:56,230 --> 02:03:58,070 เดวิด อย่าไปฟังเขา 1279 02:03:58,230 --> 02:04:01,070 นี่มันฝีมือคนเเคระทั้งเจ็ด มันเป็นการวางเเผนหลอก 1280 02:04:01,550 --> 02:04:03,630 คุณจะไว้ใจเขาไม่ได้นะ 1281 02:04:03,830 --> 02:04:07,830 อย่ารู้สึกไม่ดีกับเขาเลย เดวิด ชายคนนี้คือการสร้างสรรค์ของคุณ 1282 02:04:07,990 --> 02:04:11,830 เขาต้องการต่อสู้เพื่อการมีตัวตนของเขา เเต่เขาไม่มีตัวตนจริง 1283 02:04:11,990 --> 02:04:13,830 ผมมีตัวตนจริง 1284 02:04:16,470 --> 02:04:20,270 ผมมีตัวตนจริง ผมมีลูกสาวสองคน 1285 02:04:20,790 --> 02:04:22,910 คุณรู้ 1286 02:04:23,070 --> 02:04:24,590 พวกเธอชื่ออะไร 1287 02:04:39,510 --> 02:04:42,670 ผมมีตัวตนจริง ผม... 1288 02:04:46,950 --> 02:04:51,870 ผมมีชีวิตเหมือนความบันเทิงในบ้านเหรอ นี่ไม่ใช่อนาคตเเน่ๆ 1289 02:04:53,790 --> 02:04:55,790 ใช่มั้ย 1290 02:04:56,830 --> 02:04:58,870 ใช่มั้ย 1291 02:05:26,630 --> 02:05:28,230 ลาก่อน 1292 02:05:31,190 --> 02:05:34,550 มันเป็นการเดินทางที่เยี่ยมมาก ของการค้นพบตัวเอง 1293 02:05:34,950 --> 02:05:37,990 ตอนนี้คุณต้องถามตัวเองอย่างนี้ 1294 02:05:38,190 --> 02:05:40,710 สำหรับคุณความสุขคืออะไร เดวิด 1295 02:05:47,710 --> 02:05:53,590 ผมอยากอยู่กับชีวิตจริง ผมไม่อยากฝันอีกเเล้ว 1296 02:05:54,710 --> 02:05:56,710 มีความปรารถนาสุดท้ายอะไรมั้ย 1297 02:06:00,390 --> 02:06:02,750 ให้พวกเขาที่อยู่ข้างนอกนั่นอ่านจิตใจผม 1298 02:06:03,990 --> 02:06:06,720 ผมขออวยพรให้คุณ เดวิด 1299 02:06:45,990 --> 02:06:50,040 ดูเราสิ ผมถูกเเช่เเข็งเเละคุณก็ตาย 1300 02:06:51,310 --> 02:06:53,910 เเละผมก็รักคุณ 1301 02:06:54,910 --> 02:06:57,190 มันเป็นปัญหาค่ะ 1302 02:07:00,310 --> 02:07:05,150 ผมเสียคุณไปตอนผมขึ้นรถคันนั้น ผมขอโทษ 1303 02:07:07,590 --> 02:07:10,400 จําได้มั้ยว่าคุณเคยบอกอะไรผม 1304 02:07:11,390 --> 02:07:14,590 ทุกนาทีที่ผ่านไป 1305 02:07:14,750 --> 02:07:18,030 คืออีกโอกาสหนึ่ง ที่จะเปลี่ยนเเปลงทุกอย่าง 1306 02:07:23,190 --> 02:07:25,760 ฉันจะเจอคุณอีก 1307 02:07:41,750 --> 02:07:44,400 เจอกันชาติหน้านะ... 1308 02:07:44,590 --> 02:07:46,550 เมื่อเราทั้งคู่เป็นเเมว 1309 02:08:58,830 --> 02:09:00,830 ทําใจให้สบาย เดวิด ลืมตาสิ