1 00:00:59,630 --> 00:01:01,510 Otevři oči. 2 00:01:04,630 --> 00:01:06,510 Otevři oči. 3 00:01:09,850 --> 00:01:11,720 Otevři oči. 4 00:01:16,770 --> 00:01:18,650 Otevři oči. 5 00:01:22,690 --> 00:01:24,070 Otevři... 6 00:04:12,660 --> 00:04:14,870 Otevři oči. 7 00:04:16,200 --> 00:04:18,240 Otevři oči. 8 00:04:20,330 --> 00:04:22,710 Davide, otevři... 9 00:04:24,130 --> 00:04:28,050 Předpokládám, že prázdné ulice znamenají samotu. 10 00:04:28,210 --> 00:04:31,300 Vy jste cvokař. Musíte najít lepší vysvětlení. 11 00:04:31,470 --> 00:04:34,800 Jsem lékař. Neuchylujme se ke stereotypům. 12 00:04:34,970 --> 00:04:37,310 Ne všechny děti z bohatých rodin jsou bez ducha 13 00:04:37,470 --> 00:04:40,890 a ne všechny psychiatry zajímají sny. 14 00:04:41,060 --> 00:04:45,440 Jde o to, jak jste se sem dostal a proč jste byl obviněn. 15 00:04:45,610 --> 00:04:48,730 Co chcete vědět? Táhlo mi na 33 let. 16 00:04:48,900 --> 00:04:52,450 Řídil jsem tři časopisy v celosvětovém vydavatelství. 17 00:04:52,610 --> 00:04:57,660 Většinou jsem si namlouval, že to potrvá věčně. 18 00:04:57,830 --> 00:05:00,330 Nepatří to k mládí? 19 00:05:00,500 --> 00:05:05,460 Tajně věřit, že budete tím člověkem v dějinách lidstva, 20 00:05:05,630 --> 00:05:07,540 který bude žít věčně? 21 00:05:11,300 --> 00:05:13,420 Kam jdeš tak brzy? 22 00:05:13,590 --> 00:05:16,300 Přestaň mi nahrávat vzkazy na budík. 23 00:05:16,470 --> 00:05:18,180 Proč ne? 24 00:05:18,350 --> 00:05:20,890 Ještě si začnu myslet, že jsme manželé. 25 00:05:21,060 --> 00:05:22,850 To slovo neříkej. 26 00:05:23,020 --> 00:05:27,440 Nebo už ti nepřinesu kuřecí polévku a přestanu tě šoustat. 27 00:05:28,020 --> 00:05:33,320 - Co rýma? - Beze změn. Co ty? 28 00:05:33,490 --> 00:05:37,370 - Díky tobě jsem na ni zapomněl. - Opravdu? 29 00:05:47,630 --> 00:05:49,590 Tady Juliana. 30 00:05:49,750 --> 00:05:53,380 Ahoj, Rayno. Prošvihla jsem konkurs. Ztratila jsem hlavu. 31 00:05:54,340 --> 00:05:57,590 Musím jít. Jsem u Davida. 32 00:06:01,430 --> 00:06:06,850 Vezmi si, co chceš. Než odejdeš, nařiď budík. A... 33 00:06:09,110 --> 00:06:10,820 Jsi nejlepší. 34 00:06:11,650 --> 00:06:15,860 - Ahoj, kotě. - Ahoj, kotě. Zavolám ti. 35 00:06:16,030 --> 00:06:17,320 Kdy? 36 00:06:18,450 --> 00:06:20,740 - Kdy? - Brzy! 37 00:07:05,790 --> 00:07:07,660 Zamluvil jsi kurt? 38 00:07:07,830 --> 00:07:11,460 Ne tak zhurta. Nemám na vážné řeči takhle brzy hlavu. 39 00:07:11,630 --> 00:07:14,500 Promiň, že tak brzy. Musím skončit v 10:00. 40 00:07:15,920 --> 00:07:20,260 - Do 8:45 tu nebudete, co? - Jak jste mě našla? 41 00:07:20,430 --> 00:07:23,220 Musíte zkontrolovat barvy nového čísla. 42 00:07:23,390 --> 00:07:28,020 - Jaké jsou to barvy? - Žlutá a červená nebo tradiční bílá. 43 00:07:28,640 --> 00:07:31,600 - Musím o tom přemýšlet. - Davide, prosím vás, 44 00:07:31,770 --> 00:07:34,320 nezmeškejte správní radu v 10 hodin. 45 00:07:34,480 --> 00:07:38,700 Nikomu ani muk, kde jsem. l kdyby volal sám Bůh. Nemám čas. 46 00:07:44,620 --> 00:07:47,450 - Nemůžeš se té správní rady zbavit? - Sedmi trpaslíků? 47 00:07:47,620 --> 00:07:49,620 Jenom tě vytáčej. 48 00:07:49,790 --> 00:07:52,960 Proto je můj otec zaměstnal. 49 00:07:55,800 --> 00:07:58,970 Zase jsi ošoustal Julii Gianniovou? 50 00:07:59,220 --> 00:08:03,600 Vím, že tam někdo byl, když jsem volal. Podle hlasu. 51 00:08:03,760 --> 00:08:07,850 Ne. Mám rýmu. Zůstanu dnes doma. 52 00:08:08,020 --> 00:08:10,180 Měl jsem rýmu. 53 00:08:10,980 --> 00:08:13,230 - Byl jsem sám. - Tak jo. 54 00:08:13,400 --> 00:08:15,860 Dělej si se životem, co chceš, 55 00:08:16,020 --> 00:08:18,480 ale jednoho dne poznáš pravou lásku. 56 00:08:18,650 --> 00:08:20,740 Je to sladkokyselost. 57 00:08:20,900 --> 00:08:24,410 Kyselost znám. Proto umím vychutnat sladkost. 58 00:08:25,620 --> 00:08:28,040 Julie Gianniová je kamarádka. 59 00:08:28,200 --> 00:08:30,540 Někdy spolu spíme. 60 00:08:32,420 --> 00:08:35,130 Cože? 61 00:08:35,380 --> 00:08:39,170 Dívka mých snů, Julie Gianniová, 62 00:08:39,710 --> 00:08:42,630 je tvoje pichna! 63 00:08:43,380 --> 00:08:46,140 - Co chceš poslouchat? - Zpomal! 64 00:08:46,300 --> 00:08:48,930 Co tu máme? Barcelona... 65 00:08:50,140 --> 00:08:51,350 Radiohead? 66 00:08:51,520 --> 00:08:52,940 Bacha! 67 00:08:54,600 --> 00:08:55,650 Kurva! 68 00:08:59,360 --> 00:09:01,070 Kurva! 69 00:09:04,700 --> 00:09:06,280 Málem bylo po nás. 70 00:09:06,450 --> 00:09:10,580 Já vím. Měl jsem svou smrt přímo před očima. 71 00:09:10,750 --> 00:09:14,120 A víš, co se stalo? Promítl se mi i tvůj život. 72 00:09:14,290 --> 00:09:16,920 - Jaký to bylo? - Málem to stálo za umření. 73 00:09:21,420 --> 00:09:23,630 - Dobré ráno. Vyspalý? - Ano. 74 00:09:23,800 --> 00:09:26,640 - Už jste snídal? - Ne. 75 00:09:27,220 --> 00:09:29,470 Davide, vy jste hrál squash. 76 00:09:29,640 --> 00:09:34,100 Zatloukala jsem vás celou hodinu a vy si hrajete squash. 77 00:09:34,270 --> 00:09:36,100 Vystupujeme z výtahu. 78 00:09:36,270 --> 00:09:37,900 Správní rada je nespokojená. 79 00:09:38,060 --> 00:09:39,480 Ahoj, Davide. 80 00:09:39,650 --> 00:09:42,990 Jste v novinách. Courtney Love vám volala, jestli jste dostal e-mail, 81 00:09:43,150 --> 00:09:46,740 a Graydon Carter volal, jestli dnešní večeře stále platí. 82 00:09:46,910 --> 00:09:51,450 Grafika chce vědět, jaké barvy pro bikinové číslo. 83 00:09:51,620 --> 00:09:54,290 Rada je naštvaná. Máte zpoždění. 84 00:09:55,750 --> 00:09:57,880 Davide, moment. Který? 85 00:09:58,040 --> 00:10:00,420 Počkejte! Tenhle? Davide! 86 00:10:00,590 --> 00:10:02,920 Všichni na vás čekají. 87 00:10:03,090 --> 00:10:06,260 - Máte nový účes. - A Davide... 88 00:10:06,430 --> 00:10:09,510 očekávají se od vás názory. 89 00:10:17,400 --> 00:10:21,730 Zdá se vám o správní radě, o 7 trpaslících, jak jim říkáte? 90 00:10:21,900 --> 00:10:25,030 Kejchal, Stydlín, Spáček, 91 00:10:25,190 --> 00:10:30,780 Smíšek, Prófa, Šmudla a pochopitelně Brumla. 92 00:10:30,950 --> 00:10:34,370 - Jaké to bylo v Aspenu? - Dobré. 93 00:10:34,540 --> 00:10:38,000 Chci od vás odpovědi a chci je teď hned. 94 00:10:45,340 --> 00:10:46,930 Jak to jde? 95 00:10:47,090 --> 00:10:50,640 Stále se na mne dívají, jako by mi bylo 11. 96 00:10:50,800 --> 00:10:54,100 Všechno zdědí. Dostane to celé. 97 00:10:55,810 --> 00:10:57,810 Bojíte se svých snů, že ano? 98 00:10:57,980 --> 00:11:00,150 Je to noční můra, tak či onak. 99 00:11:00,310 --> 00:11:03,070 Takhle si vysvětlujete, co se vám stalo? 100 00:11:03,230 --> 00:11:05,690 Co se stalo s vaším obličejem? 101 00:11:05,900 --> 00:11:10,530 - Už se s vámi nebavím. - A nechcete mi ukázat svou tvář? 102 00:11:13,910 --> 00:11:17,210 - Víte, proč jste tady? - Konverzace, káva... 103 00:11:17,370 --> 00:11:20,120 Davide, tyhle slovní půtky 104 00:11:20,290 --> 00:11:24,750 a to naše poznávání se... To nestačí. 105 00:11:24,920 --> 00:11:29,220 Musíme to vynechat. Byl jste byl obviněn z vraždy. 106 00:11:29,380 --> 00:11:33,850 Za 4 týdny soudce rozhodne na základě mé zprávy. 107 00:11:34,010 --> 00:11:37,810 - Takže se mnou budete mluvit. - K žádné vraždě nedošlo. 108 00:11:38,060 --> 00:11:41,940 K žádné vraždě nedošlo! 109 00:11:42,270 --> 00:11:44,650 Nikdy k ní nedošlo. 110 00:11:45,530 --> 00:11:48,490 Nemusím se s nikým bavit! 111 00:11:48,650 --> 00:11:51,200 - Potřebujete pomoct? - Nechte mě kurva na pokoji. 112 00:11:51,360 --> 00:11:53,910 Pomalu, ksichte! Ta tvoje povídačka je děravá. 113 00:11:54,080 --> 00:11:58,910 To stačí! Odejděte. Beru odpovědnost na sebe. 114 00:11:59,080 --> 00:12:02,460 Odejděte, prosím vás. Ví, co dělá. 115 00:12:02,710 --> 00:12:05,880 Stejně tě dostanu, ty potrhlej fotrův fracku! 116 00:12:06,050 --> 00:12:09,220 - Moje rodiče jsou po smrti, kreténe! - Už dost! 117 00:12:11,090 --> 00:12:13,720 - Je to pravda? - Polda jako polda? 118 00:12:13,890 --> 00:12:16,310 Že jste otcův mazánek? 119 00:12:17,020 --> 00:12:19,930 Informační příručka o Davidu Aamesovi Seniorovi. 120 00:12:20,100 --> 00:12:22,940 Můj otec nebyl stavěný na 21. století. 121 00:12:23,100 --> 00:12:26,820 Nikdy nebyl u McDonalda. Nikdy se nedíval na televizi. 122 00:12:26,980 --> 00:12:30,700 Přitom jeho největší časopis je pořád "Přehled televize". 123 00:12:30,860 --> 00:12:34,320 Otec s matkou pořádali nejslavnější literární večírky. 124 00:12:34,490 --> 00:12:37,830 Létali v balónu, skákali z letadel. Bažili po dobrodružství. 125 00:12:37,990 --> 00:12:40,290 Jeho životopis je návod pro všechny 126 00:12:40,460 --> 00:12:43,330 dravé vydavatele v New Yorku. 127 00:12:43,500 --> 00:12:45,460 Jmenuje se "Obrana království". 128 00:12:45,630 --> 00:12:48,760 Četl jsem to. Strana 127: 129 00:12:49,510 --> 00:12:52,510 David Junior byl rozkošné dítě. 130 00:12:52,680 --> 00:12:56,220 Něco mi tu chybí. Je to všechno, co o vás napsal? 131 00:12:56,550 --> 00:12:59,640 Nikdy se nedokázal vyrovnat s tím, 132 00:13:00,600 --> 00:13:05,730 že mám hrůzu z výšek. 133 00:13:06,650 --> 00:13:08,730 Ta ironie pokračuje. 134 00:13:09,690 --> 00:13:13,070 Když jeho a matku přejel nějaký opilý výrostek 135 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 na Silvestra před deseti lety, 136 00:13:16,370 --> 00:13:19,830 zanechal klíče ke svému království... 137 00:13:20,830 --> 00:13:22,160 ...mně. 138 00:13:22,330 --> 00:13:26,630 51% akcií. 49% sedmi členům správní rady, 139 00:13:26,790 --> 00:13:31,050 z nichž každý si myslel, že je první v řadě. 140 00:13:31,210 --> 00:13:34,380 A vy si myslíte, že rada 7 trpaslíků 141 00:13:34,550 --> 00:13:37,850 vás sem dostala, aby ovládla celý podnik. 142 00:13:40,350 --> 00:13:43,980 - Proč vám na tom záleží? - Jen tak, povídáme si. 143 00:13:45,480 --> 00:13:47,400 Dnes je středa. 144 00:13:47,560 --> 00:13:51,230 A já jdu na večeři se svými dvěma dcerami. 145 00:13:51,400 --> 00:13:53,440 Budu muset brzy odejít. 146 00:13:53,610 --> 00:13:56,570 Jste si vědom, že náš čas je omezený? 147 00:13:59,950 --> 00:14:02,040 Když začnu mluvit... 148 00:14:02,330 --> 00:14:04,790 budete si myslet, že jsem blázen. 149 00:14:16,260 --> 00:14:19,760 Při vší úctě, kterou jsem schopen chovat k člověku 150 00:14:19,930 --> 00:14:24,180 v latexové masce, jenž chrlí spiklenecké teorie, Davide... 151 00:14:24,890 --> 00:14:27,520 ...věřte mi. Tenhle most už jste přešel. 152 00:14:28,650 --> 00:14:30,400 Ať vám chutná večeře. 153 00:14:32,690 --> 00:14:36,610 V životě je pět základních pocitů. 154 00:14:38,280 --> 00:14:43,490 Jaký pocit ho sevřel, než vstoupil do té cely? 155 00:14:44,540 --> 00:14:47,500 Vina? Nenávist? 156 00:14:49,920 --> 00:14:51,710 Zahanbení? 157 00:14:53,800 --> 00:14:54,960 Pomstychtivost? 158 00:15:02,850 --> 00:15:03,930 Láska? 159 00:15:05,480 --> 00:15:07,600 Jsem vedle jak ta jedle, co? 160 00:15:13,520 --> 00:15:15,360 Kdo chce led? 161 00:15:17,030 --> 00:15:19,740 - Hej, Emmo! - Davide, vše nej k narozeninám. 162 00:15:19,950 --> 00:15:23,200 Máš nejlepší vkus na boty. 163 00:15:23,370 --> 00:15:25,120 Emmo, znáš Lynette? 164 00:15:25,290 --> 00:15:28,960 Ne, ale chvěji se při pomyšlení, kolik toho máme společného. 165 00:15:29,120 --> 00:15:31,500 Pozval jste celý tým snowboardistů? 166 00:15:33,210 --> 00:15:35,760 Všechno nejlepší k narozeninám. 167 00:15:38,970 --> 00:15:40,930 Vítej v Gracelandu. 168 00:15:44,890 --> 00:15:46,720 Vše nej k narozkám, kujóne. 169 00:15:47,390 --> 00:15:49,350 Všechno nejlepší k narozeninám! 170 00:15:50,690 --> 00:15:52,230 Drazí přátelé. 171 00:15:56,780 --> 00:16:01,200 ...slavný John Coltrane. Uvítali by o tom článek. 172 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Je to úžasný výrobek. 173 00:16:06,040 --> 00:16:08,410 To je dobrý. Držím to. 174 00:16:13,290 --> 00:16:16,050 - Literární bůh Brian Shelby. - Vše nejlepší k narozeninám! 175 00:16:16,210 --> 00:16:20,680 - A ty obvyklé sračky. Jak se vede? - Jako ve snu, baby. 176 00:16:20,840 --> 00:16:22,590 David Aames. 177 00:16:22,760 --> 00:16:25,930 - Čemu vděčím za takovou rozkoš? - Rozkoši Sofie Serranové. 178 00:16:26,100 --> 00:16:28,640 Potkali jsme se včera v knihovně. 179 00:16:28,810 --> 00:16:32,730 - Můj kabát se nevejde do vaší skříně. - Předstírali jsme, že jsme intoši. 180 00:16:32,900 --> 00:16:37,150 - To je úžasné. Máte nádherný kabát. - Moc jsem se na to oblékla. Tedy, málo. 181 00:16:37,320 --> 00:16:39,610 Budu pokračovat, jako byste mě oba poslouchali. 182 00:16:39,820 --> 00:16:44,320 - Máte místnost, kam to dát? - A už jsem přestal existovat. 183 00:16:44,490 --> 00:16:47,580 Madison Square Garden je kousek odtud. Tam by se měl vejít. 184 00:16:48,700 --> 00:16:51,790 - Všechno nejlepší k narozeninám. - Vybrali jsme to spolu. 185 00:16:51,960 --> 00:16:55,210 - Děkuju. - Vybrali jsme to spolu. My! 186 00:16:58,880 --> 00:17:01,170 Přestaň koketovat a otevři to. 187 00:17:04,390 --> 00:17:08,060 - Dáme si drink! - Nechám to nahoře. 188 00:17:26,240 --> 00:17:27,780 - Poslouchej... - Tommy. 189 00:17:27,950 --> 00:17:29,580 Neodháněj mě. 190 00:17:29,740 --> 00:17:33,580 Mám sbaleno. Vracím se do Londýna a chápu to. 191 00:17:33,790 --> 00:17:37,130 Dohodil jsi mi post zástupce, abys mi nemusel dávat padáka. 192 00:17:37,290 --> 00:17:40,420 Špičkový tah. Tvůj otec by udělal to samé. 193 00:17:40,590 --> 00:17:44,260 - To je v pořádku, Tommy. - Stal jsem se nekompetentní. 194 00:17:44,720 --> 00:17:48,720 Je něco horšího, než stárnoucí maskot? 195 00:17:49,560 --> 00:17:53,730 Ctil jsem tvého otce. Žil jsem pro něj. 196 00:17:53,890 --> 00:17:56,270 Tihle hoši, těch 7 trpaslíků, 197 00:17:56,480 --> 00:18:00,230 si myslí, že jsi blb. Nebezpečí pro korporaci. 198 00:18:00,440 --> 00:18:02,900 Najdou si způsob, jak tě vyštípat. 199 00:18:03,110 --> 00:18:07,820 Čekají jen na tvůj úřad, život, postavení. 200 00:18:08,370 --> 00:18:13,000 Ve dne v noci usilují o tvých 51%. 201 00:18:13,160 --> 00:18:16,420 A prodají tuhle tradici slov 202 00:18:16,580 --> 00:18:19,590 za jídlo v lepším automatu. 203 00:18:20,550 --> 00:18:24,920 Jedno ale nevědí. Že lidé začnou znovu číst. 204 00:18:28,010 --> 00:18:29,350 Rozumím. 205 00:18:29,510 --> 00:18:33,600 Za zády ti přezdívají: 206 00:18:34,930 --> 00:18:37,810 Občan... Robertek. 207 00:18:39,270 --> 00:18:43,780 Máš zdravý instinkt, ale něco ti z lásky řeknu. 208 00:18:44,400 --> 00:18:48,700 Uchop život pevně do rukou. Nauč se být svině... 209 00:18:48,910 --> 00:18:53,040 - Dvě stačí. - Odpusť. 210 00:18:54,620 --> 00:18:59,670 Já v tuhle rodinu pořád věřím. l když jsi to vlastně jenom ty. 211 00:19:00,920 --> 00:19:02,800 Odvez Tippa domů. 212 00:19:02,960 --> 00:19:06,800 Ráno mu řekni, že jsem ho vzal zpátky a zvýšil mu o polovinu plat. 213 00:19:06,970 --> 00:19:09,930 Dej mu tu velkou kancelář naproti 7 trpaslíkům. 214 00:19:10,090 --> 00:19:14,350 Svolej schůzi s ostatními zástupci. Budu tam zítra brzy. 215 00:19:14,520 --> 00:19:16,890 Dřív než obvykle. 216 00:19:28,490 --> 00:19:30,200 Ahoj, hezoune. 217 00:19:32,330 --> 00:19:35,120 Přišla jsem ti popřát k narozeninám. 218 00:19:37,540 --> 00:19:41,210 - Nepozval jsem tě, Julie. - To bylo trochu divné. 219 00:19:41,380 --> 00:19:45,210 Tak to ale chodí. Na party potřebuješ pozvání. 220 00:19:48,550 --> 00:19:51,010 Jsem na tebe naštvaná, ptáku. 221 00:19:51,590 --> 00:19:54,060 Milovali jsme se čtyřikrát za noc. 222 00:19:55,600 --> 00:19:58,430 - Bylo to dobrý? - Dobrý je dvakrát. 223 00:19:59,270 --> 00:20:02,020 Třikrát... je velmi dobrý. 224 00:20:02,810 --> 00:20:04,940 - Ale čtyři... - Čtyřikrát je hodně dobrý? 225 00:20:05,110 --> 00:20:07,240 Čtyřikrát je... 226 00:20:12,120 --> 00:20:14,160 Čtyřikrát je co? 227 00:20:15,620 --> 00:20:21,170 Drž mě. Pak odejdu a ty můžeš jít za tou roztomilou brunetou. 228 00:20:21,330 --> 00:20:22,960 Čtyřikrát je co? 229 00:20:23,170 --> 00:20:26,840 Nechci jít tlachat s tvou smečkou. Znám ji. Taky jsem do ní patřila. 230 00:20:28,300 --> 00:20:30,170 Čtyřikrát je co? 231 00:20:30,760 --> 00:20:32,800 Ta holka vypadá jako můra, Davide. 232 00:20:34,470 --> 00:20:37,560 - Můra? - Někdy mi děláš starosti. 233 00:20:37,720 --> 00:20:42,940 Nějaká mazaná holka v pitomém kabátě si tě omotá kolem prstu. 234 00:20:43,100 --> 00:20:48,690 Já přijdu o přítele a my dva o večírky se slepičí polévkou. 235 00:21:11,550 --> 00:21:14,550 Kdy mi zavoláš? Jen neříkej brzy. 236 00:21:14,720 --> 00:21:17,560 Nesnáším to tvoje brzy. 237 00:21:22,350 --> 00:21:24,480 Takhle dopadl rock and roll? 238 00:21:24,650 --> 00:21:29,980 Rozmlácená kytara ve vitríně na zdi u prachatýho kluka. 239 00:21:30,150 --> 00:21:32,360 To byl dárek. 240 00:21:34,780 --> 00:21:36,570 Líbí se mi to. 241 00:21:38,490 --> 00:21:42,080 Jak jsi k tomuhle všemu přišel? K tomuhle bytu, životu? 242 00:21:47,290 --> 00:21:48,290 Aha. 243 00:21:55,220 --> 00:21:58,140 Co kdybys mi pomohla? Tedy, pokud se nevtírám. 244 00:21:58,300 --> 00:22:01,980 - Vtíráš, ale je tu dobré jídlo. - Někdo mě pronásleduje. 245 00:22:02,140 --> 00:22:05,650 - To nezní, jako by šlo o život. - Předstírej, 246 00:22:05,850 --> 00:22:11,190 že oba sršíme humorem a ty se náramně bavíš. 247 00:22:11,400 --> 00:22:12,940 Budu improvizovat. 248 00:22:13,110 --> 00:22:16,200 Stojí tamhle naproti a vypaluje mi pohledem díru do zad. 249 00:22:16,410 --> 00:22:19,410 - Červené šaty, pruhované boty? - Ano. 250 00:22:20,240 --> 00:22:22,370 Ta na tebe opravdu zírá. 251 00:22:27,500 --> 00:22:31,550 - Do prčic. - Zdá se, že brečí. Nešťastnice. 252 00:22:33,550 --> 00:22:37,340 Nejsmutnější holka, co kdy držela sklenku Martini. 253 00:22:45,560 --> 00:22:48,650 - Ty máš další byt? - Denní kancelář. 254 00:22:53,230 --> 00:22:55,900 - Já dovnitř nepůjdu. - Já ano. Dobrou noc. 255 00:23:23,220 --> 00:23:25,270 - Slyším ji přicházet! - Opravdu? 256 00:23:36,990 --> 00:23:39,490 Briane, jak se máš? 257 00:23:41,490 --> 00:23:44,080 Jsme v bezpečí, ale nemám tu žádné pití. 258 00:23:44,290 --> 00:23:46,790 Kdo maloval tyhle obrazy? 259 00:23:47,370 --> 00:23:50,880 Tohle je Joni Mitchellová, tohle je Monet. 260 00:23:51,500 --> 00:23:56,460 A tohle jsem dělal já. Je to snowboard. 261 00:23:57,590 --> 00:23:59,930 No, dva z nich jsou géniové. 262 00:24:02,390 --> 00:24:06,850 To je originál. Jeho štětec namaloval Vanilkové nebe. 263 00:24:08,600 --> 00:24:11,600 Plátno. Po matce. 264 00:24:18,900 --> 00:24:22,240 - Překvapuje mě, že tě to překvapuje. - Začíná se mi to plést. 265 00:24:23,830 --> 00:24:26,580 - Načapal jsem vás. - Briane, pojď dál. 266 00:24:27,410 --> 00:24:29,660 - Co je? - Bavím se a jsem opilý. 267 00:24:29,870 --> 00:24:33,290 - Julie Gianniová mě pronásleduje. - Vypadá nebezpečně. 268 00:24:33,460 --> 00:24:35,590 Mě nikdo nepronásleduje, tak chlastám. 269 00:24:35,750 --> 00:24:39,340 - Nemáme tu nic k pití. - Dopij mýho Jacka s kolou. 270 00:24:39,550 --> 00:24:41,090 - Pitomá sklenice. - Držím ji. 271 00:24:41,300 --> 00:24:44,640 - Pitomý je kluk, co ji drží. - Nevadí, o nic nejde. 272 00:24:44,800 --> 00:24:49,100 - Dojdu pro něco k pití. - Pro mě ne. Mám už dost. 273 00:24:49,270 --> 00:24:51,520 - Vždyť jsme sotva začali. - Ty ano. 274 00:24:51,730 --> 00:24:54,560 - Jsi mým čestným hostem. - Seru na tebe, Davide. 275 00:24:54,770 --> 00:24:57,610 Platíš mi, abych napsal knížku, takže mě vlastníš. 276 00:24:57,780 --> 00:25:00,700 Nevlastním tě. Jsi skvělý, pohledný. 277 00:25:00,900 --> 00:25:04,570 Ale proč balíš Sofii? 278 00:25:05,700 --> 00:25:07,490 Nebalil jsem Sofii. 279 00:25:07,660 --> 00:25:11,000 Říkej si, co chceš. Jsem blázen. Jsem slepý. 280 00:25:11,210 --> 00:25:14,670 Jsi plný Jacka Danielse. Jak se napiješ, tak začneš s tím... 281 00:25:15,710 --> 00:25:19,760 Sinatrovým "Odbouchla mě, dej mi cigáro". 282 00:25:19,920 --> 00:25:22,930 - Přesně tak. Dej mi cigáro. - Seženu ti ho. 283 00:25:23,090 --> 00:25:27,390 Jsi bohatý a ženský tě milujou. Já jsem z Ohia a jsem namol. 284 00:25:27,560 --> 00:25:29,810 - Můžu ti říct pravdu? - Tu mi říkají všichni. 285 00:25:30,020 --> 00:25:34,310 Jsem do ní blázen. Nikdy jsem ti nic takového neřekl. 286 00:25:34,810 --> 00:25:36,520 Ale mohla by... 287 00:25:36,690 --> 00:25:40,990 mohla by... mohla by to být holka mých podělaných snů. 288 00:25:41,150 --> 00:25:43,660 - Nejsi z Ohia. - Já vím. 289 00:25:43,860 --> 00:25:47,280 Ale jestli nám rozesere přátelství, tak ať jde k čertu. 290 00:25:47,490 --> 00:25:50,040 To nepřipustím. Jsme kámoši. 291 00:25:50,250 --> 00:25:52,620 - Sdílím tvé pocity. - Já vím. 292 00:25:53,920 --> 00:25:56,750 - Jak to jde? Gracias. - De nada. 293 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 - Díky. - Není zač. 294 00:25:59,130 --> 00:26:04,800 - Kam jdeš? - Já jsem Frank... a Frank už musí jít. 295 00:26:06,680 --> 00:26:09,760 - Co? - Vám večer přeji dobrý. 296 00:26:09,930 --> 00:26:11,720 Počkej, půjdu s tebou. 297 00:26:11,930 --> 00:26:15,060 - Zůstaň, baby. - Odvezu tě pak domů. 298 00:26:15,270 --> 00:26:17,520 Ne, musím zítra do práce. 299 00:26:17,730 --> 00:26:21,070 Jsi... jsi ve výborných rukou. 300 00:26:21,780 --> 00:26:25,610 Namlouvám si, že na mém rozhodnutí záleží. 301 00:26:30,620 --> 00:26:34,080 Nikdy nepoznáš tu skvostnou bolest... 302 00:26:34,870 --> 00:26:37,710 kluka, který jde domů sám. 303 00:26:37,920 --> 00:26:42,460 Protože bez kyselosti, bejby, není sladkost tak sladká. 304 00:26:43,590 --> 00:26:45,510 Dobře se bav. 305 00:26:48,720 --> 00:26:50,970 Zase ten sladkokyselý proslov. 306 00:27:04,490 --> 00:27:06,740 Spousta lidí se bojí výšek. 307 00:27:06,950 --> 00:27:11,950 Neděsí mě tolik výšky, jako spíš dopad. 308 00:27:18,880 --> 00:27:21,170 - Dlouho se nezdržím. - Pablo! 309 00:27:23,630 --> 00:27:27,090 Ahoj. Musím tě vyvenčit. 310 00:27:27,590 --> 00:27:31,350 Potřebuji ochranu. To je smrtonosná šelma psovitá. 311 00:27:31,550 --> 00:27:35,100 Miluju tenhle byt a odmítám uklízet. 312 00:27:35,310 --> 00:27:37,270 To nevadí. 313 00:27:37,480 --> 00:27:40,520 Musím vydělávat na činži ve dne v noci. 314 00:27:40,730 --> 00:27:43,780 - Ty jsi opravdu tanečnice. - Už čtrnáct let. 315 00:27:43,980 --> 00:27:46,860 Ale netancuji jako ty. 316 00:27:47,780 --> 00:27:51,280 - Chceš něco k pití? - Jo. 317 00:27:53,870 --> 00:27:58,000 Pablo, ty krasavče. 318 00:27:58,870 --> 00:28:02,790 Co chceš k večeři? Smažené kuře? 319 00:28:12,720 --> 00:28:17,140 - Líbí se mi tvůj styl života. - Je můj a ty ho mít nemůžeš. 320 00:28:19,890 --> 00:28:24,770 Nechci vědět, co je za touhle fotkou. Kdo je Sergio? 321 00:28:24,980 --> 00:28:28,190 - To je přezdívka. - Tvoje přezdívka je Sergio? 322 00:28:28,400 --> 00:28:31,070 To je dlouhá historie a my dva se neznáme. 323 00:28:33,410 --> 00:28:36,290 - Tolik tajemství. - Ve skutečnosti obchoduji se zbraněmi. 324 00:28:36,490 --> 00:28:39,870 - Překupníka zbraní jsem ještě nepotkal. - Právě se stalo. 325 00:28:40,080 --> 00:28:42,670 A co ty? Jakou máš přezdívku? 326 00:28:48,460 --> 00:28:50,380 Občan Robertek. 327 00:28:53,550 --> 00:28:55,140 Tak to tu nezůstaneš přes noc. 328 00:28:59,890 --> 00:29:03,020 Nezakládej firmu. Zůstaň umělcem. Zůstaň překupníkem zbraní. 329 00:29:03,230 --> 00:29:06,690 Na housle ti ale asi nezahraji. 330 00:29:06,900 --> 00:29:11,650 Ale musí to být těžké ovládat tolik lidí. 331 00:29:12,530 --> 00:29:16,280 Všichni lidé na té party jsou na tobě závislí. 332 00:29:17,580 --> 00:29:19,500 Vypadá to tak. 333 00:29:22,500 --> 00:29:24,290 Byl jsi někdy ženatý? 334 00:29:26,710 --> 00:29:30,590 Ne. A ty jsi přijala některou z 12000 nabídek? 335 00:29:30,800 --> 00:29:33,220 Z 12008. Ne. 336 00:29:33,430 --> 00:29:36,470 Přišla jsi do New Yorku tancovat, malovat, hrát divadlo a prodávat zbraně. 337 00:29:36,680 --> 00:29:42,060 Jo. Co chceš poslouchat? Jeffa Buckleyho nebo Vicki Carrovou? 338 00:29:42,520 --> 00:29:47,400 Jeffa Buckleyho nebo Vicki Carrovou? Oba zároveň. 339 00:29:49,730 --> 00:29:54,530 Říkali mi: Nejezdi do New Yorku. Ale dobré věci tě potkají, 340 00:29:54,740 --> 00:29:58,870 když jsi dobrý člověk a máš dobrý přístup k věcem. Nemyslíš? 341 00:30:02,660 --> 00:30:07,250 - Myslíš si, že jsem naivní. - Ne, skutečně ne. 342 00:30:07,840 --> 00:30:10,710 Byl jsem do ní úplně blázen. 343 00:30:10,880 --> 00:30:15,300 Našel jsem v New York City poslední skoro bezelstnou holku. 344 00:30:16,180 --> 00:30:18,220 Musím jít spát. 345 00:30:19,060 --> 00:30:23,020 Abys věděl, pracuji dopoledne jako sestra u zubaře. 346 00:30:23,180 --> 00:30:25,810 Chodím ke špatnému zubaři. 347 00:30:28,570 --> 00:30:31,940 Nechtěl jste s ní hned spát? 348 00:30:32,110 --> 00:30:35,200 Víte, já jsem odkladač slasti. 349 00:30:37,700 --> 00:30:41,290 - Jak to funguje? - Odklad slasti? To neznáte? 350 00:30:43,200 --> 00:30:48,590 Udržujete vztah v nezávazném stavu, až je to k nevydržení. 351 00:30:49,540 --> 00:30:53,300 Pak jednoho večera či odpoledne nebo rána... 352 00:30:54,550 --> 00:30:57,470 Třeba až za řadu měsíců. 353 00:30:58,260 --> 00:31:02,430 - Víte, jak to funguje. - Opravdu nevím. 354 00:31:04,100 --> 00:31:09,020 - Jsem 22 let ženatý. - Jdete na večeři s dcerami. 355 00:31:10,770 --> 00:31:12,530 Ano, jdu. 356 00:31:12,690 --> 00:31:17,490 Hrál jsem tehdy se ženami tak spletité hry, že byste tomu nevěřil. 357 00:31:20,200 --> 00:31:22,450 Jako například? 358 00:31:25,250 --> 00:31:29,460 Doktore, nerozteskněte se tu, že jste byl 30 vteřin svobodný 359 00:31:29,630 --> 00:31:31,630 ...kdysi dávno. 360 00:31:31,790 --> 00:31:34,260 - To podle vás dělám? - Ano. 361 00:31:35,470 --> 00:31:37,800 Snad máte pravdu. 362 00:31:38,380 --> 00:31:41,470 Pokračujme. Čas není náš přítel. 363 00:32:14,550 --> 00:32:18,300 Smíme kreslit jen naše nedostatky. 364 00:32:19,590 --> 00:32:22,970 Nikdy jsem nenakreslila nic tak pravdivého. 365 00:32:25,850 --> 00:32:28,520 - Já jsem hotov. - Tak brzy? 366 00:32:35,020 --> 00:32:36,860 Hotovo. 367 00:32:39,900 --> 00:32:42,950 - Takhle mě vidíš. - Asi tam není dost peněz. 368 00:32:43,120 --> 00:32:46,580 Něco takového visí v restauraci v pekle. 369 00:32:46,740 --> 00:32:49,620 Je to skvělé. Podepiš to. 370 00:32:55,380 --> 00:32:58,340 - Ukaž. - Ne. 371 00:32:59,550 --> 00:33:01,510 Dej mi to. 372 00:33:13,900 --> 00:33:18,230 Teď se cítím blbě já. Říkals, že to má být karikatura. 373 00:33:19,240 --> 00:33:22,740 Já vím, ale nemohl jsem. Takhle jsem tě viděl. 374 00:33:26,910 --> 00:33:29,000 Je to velmi dobré. 375 00:33:30,830 --> 00:33:34,420 - Prodám ti to. - Ty netvore. 376 00:33:35,840 --> 00:33:37,920 Za kolik? 377 00:33:40,220 --> 00:33:41,760 Za polibek. 378 00:33:47,510 --> 00:33:50,430 Ten úsměv mě oddělá. 379 00:33:52,520 --> 00:33:56,270 Co až ti zítra zavolá tvůj přítel? 380 00:33:58,110 --> 00:34:02,240 Potkal tě o pár hodin dřív než já. Udělal by to samé. 381 00:34:02,400 --> 00:34:06,530 - Vidí, že tobě na přátelství záleží. - Záleží. 382 00:34:06,700 --> 00:34:09,990 A jako jeho nejlepší přítel 383 00:34:10,660 --> 00:34:14,670 vím, že dopisuje román o pocitu nepřiměřenosti a zavržení. 384 00:34:14,830 --> 00:34:19,090 Takže čím déle tu zůstanu, tím líp pro jeho kariéru. 385 00:34:19,960 --> 00:34:22,920 Já bych se spíš bála o tvou kariéru. 386 00:34:30,560 --> 00:34:32,230 Promiň. 387 00:34:32,390 --> 00:34:35,060 Ani nevíš, jakou máš pravdu. 388 00:34:36,810 --> 00:34:39,610 Býval jsem klukem, který... 389 00:34:40,400 --> 00:34:43,650 ...sviští životem na snowboardu 390 00:34:44,110 --> 00:34:47,990 a ničemu se pořádně nevěnuje. 391 00:34:48,950 --> 00:34:52,450 - Kdy ses změnil? - Asi před 5 minutami. 392 00:34:53,290 --> 00:34:57,420 Každá minuta ti dává novou šanci to změnit. 393 00:35:04,470 --> 00:35:08,140 A ti, kdo si myslí, že jste šarlatán? 394 00:35:08,300 --> 00:35:14,890 Chápu je. Zmrzlá hlava čekající na oživení zní jako sci-fi. 395 00:35:15,060 --> 00:35:18,270 - Na co se díváš? - Na skvělou show. 396 00:35:18,440 --> 00:35:20,940 Jmenuje se Sofia. 397 00:35:21,110 --> 00:35:28,320 - Je to nová věda - prodloužení života. - Jak toho chcete dosáhnout? 398 00:35:28,490 --> 00:35:31,120 Viděla jsem to už 30krát. 399 00:35:31,280 --> 00:35:34,750 Život je plný překvapení, ale vůbec největší překvapení je, 400 00:35:34,910 --> 00:35:37,920 že to nemusí nikdy skončit. Nikdy. 401 00:35:38,080 --> 00:35:41,250 Otiskli jsme o tomhle chlápkovi článek. Patří mu půl Arizony. 402 00:35:41,420 --> 00:35:44,340 - Je to podvodník? - Jak to chceš zjistit? 403 00:35:44,510 --> 00:35:48,640 - Taky pravda. - Jde rozmrazit lidský život? 404 00:35:48,800 --> 00:35:51,800 Vezměte si příklad psa Bennyho. 405 00:35:51,970 --> 00:35:55,850 Tři měsíce byl zmrazený a pak byl rozmrazen zpátky k životu. 406 00:35:56,020 --> 00:36:00,230 To je útěcha. A teď je Benny v bezpečí. 407 00:36:00,940 --> 00:36:02,770 Jsem pro. 408 00:36:05,150 --> 00:36:08,070 I tak budou kluci a holky spolu chodit a milovat se. 409 00:36:08,240 --> 00:36:13,030 Rodiny budou vzkvétat, ale lidská mysl dojde svého naplnění. 410 00:36:15,660 --> 00:36:18,540 Měli bychom si dát pozor. 411 00:36:20,880 --> 00:36:23,290 Raymond Tooley, zakladatel společnosti Life Extension. 412 00:36:23,460 --> 00:36:26,760 Kniha se jmenuje "Život - Pokračování". 413 00:36:34,430 --> 00:36:37,930 - Kam jdeš? - Nechal jsem ti své číslo na lednici. 414 00:36:38,690 --> 00:36:41,020 Pojď sem. Povím ti tajemství. 415 00:37:02,960 --> 00:37:05,880 To mělo být na čelo. 416 00:37:10,800 --> 00:37:12,840 Díky za inspiraci. 417 00:37:14,300 --> 00:37:18,140 Pokusím se nyní řídit svou firmu se soucitem 418 00:37:18,310 --> 00:37:23,860 k té neurvalé smečce partnerů, kteří osnují můj pád. 419 00:37:24,020 --> 00:37:28,110 A dík za věci, o kterých ani nevíš. 420 00:37:29,610 --> 00:37:33,110 Jdu do práce. Musím řídit podnik. 421 00:37:36,700 --> 00:37:38,580 Odkladač slasti. 422 00:38:14,570 --> 00:38:16,370 David Aames. 423 00:38:18,620 --> 00:38:21,120 - Julie Gianniová. - Hej, krasavče. 424 00:38:21,830 --> 00:38:25,880 - Ty mě sleduješ. - Jen trochu. 425 00:38:26,040 --> 00:38:29,210 Jen jsem chtěla navázat, kde jsme skončili. 426 00:38:31,010 --> 00:38:35,340 Jak to šlo s tou dívčí můrou? Proměnila se ti v motýla? 427 00:38:37,100 --> 00:38:39,100 Jo, proměnila. 428 00:38:40,180 --> 00:38:41,930 Proměnila. 429 00:38:44,350 --> 00:38:48,690 Poznala jsem podle tvé chůze, že jste spolu nespali. 430 00:38:49,480 --> 00:38:53,030 Nech mě hádat. Nespal jsi s ní, protože 431 00:38:53,190 --> 00:38:57,160 je lepší to natahovat. Sex není to samé, 432 00:38:57,320 --> 00:39:02,120 když dotyčná neřekla svým přátelům, že by s tebou nikdy nespala. 433 00:39:02,290 --> 00:39:05,000 ...přímo do černého, Julie. 434 00:39:05,160 --> 00:39:09,750 Musí být vyčerpaná, když se snažila být celou noc vtipná. 435 00:39:11,710 --> 00:39:14,300 - Promiň. - To je dobrý. 436 00:39:15,630 --> 00:39:19,180 Nikdy nepomůžeš svým přátelům, dokud se na tebe nevykašlou. 437 00:39:24,770 --> 00:39:27,440 Nechci se tě zbavit. Jenom... 438 00:39:28,730 --> 00:39:31,570 Chci být chvíli sám. Věř mi. 439 00:39:31,730 --> 00:39:34,530 Musím se postarat o spoustu věcí. 440 00:39:34,690 --> 00:39:37,070 Pokud jsme přátelé, což jsme, 441 00:39:38,450 --> 00:39:40,700 pak to pochopíš. 442 00:39:40,870 --> 00:39:43,540 Promiň. Přepískla jsem to. 443 00:39:45,540 --> 00:39:47,290 Prošvihla jsem konkurs 444 00:39:47,460 --> 00:39:51,630 a naštvalo mě, žes mě nepozval na party. 445 00:39:57,930 --> 00:40:00,220 Chceš mi to vynahradit? 446 00:40:00,760 --> 00:40:03,100 Budu mlčet jako hrob. 447 00:40:21,820 --> 00:40:25,120 Otiskl bys o mě článek, kdybych nahrála cédéčko? 448 00:40:33,840 --> 00:40:36,300 Líbí se ti moje hudba? 449 00:40:37,510 --> 00:40:39,380 Zní to živě. 450 00:40:43,720 --> 00:40:47,100 Kdybych to nebyla já, tak bych si svoje cédéčko koupila. 451 00:40:47,270 --> 00:40:50,730 Oslovíš-li jednoho člověka... 452 00:40:59,070 --> 00:41:02,370 Co pro tebe znamená štěstí, Davide? 453 00:41:02,530 --> 00:41:04,950 Co pro mě znamená štěstí? 454 00:41:06,870 --> 00:41:09,290 - Co je štěstí? - Pro mě... 455 00:41:11,040 --> 00:41:13,290 ...tohle je štěstí. 456 00:41:13,460 --> 00:41:15,590 Když jsem s tebou. 457 00:41:20,720 --> 00:41:23,760 Jedna věc mě ale trápí. 458 00:41:23,930 --> 00:41:28,020 Proč jsi řekl Brianovi, že jsem tvoje... pichna? 459 00:41:29,430 --> 00:41:32,440 Já mu nic takového neřekl. To jsem neřekl. 460 00:41:33,610 --> 00:41:37,940 - Kdy jsi přestal mít zájem? - Zájem o co? 461 00:41:38,110 --> 00:41:41,400 O důsledky svých slibů. 462 00:41:42,530 --> 00:41:45,070 - Slibů? - Ano, slibů. 463 00:41:46,530 --> 00:41:48,950 Já myslel... 464 00:41:49,200 --> 00:41:51,710 O čem to mluvíš? 465 00:41:51,870 --> 00:41:56,040 Víš, jak těžké je předstírat, že jsem tvoje kamarádka. 466 00:41:56,210 --> 00:42:00,760 Davide, já tě miluju. Já tě kurva miluju. 467 00:42:02,010 --> 00:42:04,930 Já tě kurva miluju! Kurva. 468 00:42:08,010 --> 00:42:10,060 Nech toho. Nech toho. 469 00:42:10,230 --> 00:42:13,310 Čtyřikrát jsi mě ošoustal, Davide. 470 00:42:13,480 --> 00:42:16,650 Byl jsi ve mně. Spolkla jsem tvoje sperma. 471 00:42:16,810 --> 00:42:19,190 To něco znamená. 472 00:42:21,320 --> 00:42:23,530 Zpomal. 473 00:42:23,700 --> 00:42:26,030 Čtyřikrát. To něco znamená, Davide. 474 00:42:26,200 --> 00:42:28,160 - Čtyřikrát - Zastav. 475 00:42:28,330 --> 00:42:31,330 24 hodin denně žiju s bolestnou eventualitou, 476 00:42:31,500 --> 00:42:33,920 že mi zavoláš a něco podnikneme. 477 00:42:34,080 --> 00:42:36,580 Pojeďme k tobě a promluvme si o tom. 478 00:42:37,420 --> 00:42:40,760 Zpomal. Zastav to auto, Julie! 479 00:42:40,920 --> 00:42:42,880 Když s někým spíš, 480 00:42:43,050 --> 00:42:46,430 tvoje tělo něco slíbí, ať chceš nebo ne. 481 00:42:49,180 --> 00:42:52,310 Řekni mi, Davide. Věříš v Boha? 482 00:42:57,150 --> 00:42:59,320 Co to děláš? 483 00:43:01,150 --> 00:43:02,570 Miluju tě. 484 00:44:05,550 --> 00:44:09,180 - Ahoj. - Ty jsi úžasná. 485 00:44:12,010 --> 00:44:14,520 Dojel jsi v pořádku do práce? 486 00:44:15,640 --> 00:44:17,270 Jo. 487 00:44:17,520 --> 00:44:19,600 Vlastně ne... 488 00:44:19,770 --> 00:44:21,810 Měl jsem hrozný sen... 489 00:44:21,980 --> 00:44:24,730 Zdálo se ti, že už mě neuvidíš. 490 00:44:24,900 --> 00:44:27,450 Odešel jsem od tebe, šel jsem dolů k autu 491 00:44:27,610 --> 00:44:31,070 a byla tam ta přítelkyně, co mě sleduje. 492 00:44:31,240 --> 00:44:33,790 - Julie? - Ano. 493 00:44:33,950 --> 00:44:39,040 Chtěla se mnou mluvit. Vzpomínám si, že jsem byl rozechvělý 494 00:44:39,370 --> 00:44:42,750 z toho, jak jsme byli spolu. 495 00:44:42,920 --> 00:44:47,670 Myslel jsem pořád na tu hroznou kresbu, co jsi udělala. 496 00:44:50,180 --> 00:44:53,100 Ale ona byla rozčilená. 497 00:44:54,310 --> 00:44:57,680 Já nevím. Vlezl jsem k ní do auta 498 00:44:58,560 --> 00:45:01,400 ...a ona sjela s mostu 499 00:45:01,560 --> 00:45:04,900 a spáchala sebevraždu. A já seděl vedle ní. 500 00:45:05,070 --> 00:45:08,070 Myslela jsem, že jsi jel rovnou do práce. 501 00:45:11,870 --> 00:45:14,580 Ale já přežil... 502 00:45:14,740 --> 00:45:17,160 s rukou 503 00:45:17,330 --> 00:45:21,290 a obličejem po plastické operaci. 504 00:45:22,420 --> 00:45:25,040 Horší je, 505 00:45:25,210 --> 00:45:28,970 že se nemůžu probudit. 506 00:45:53,780 --> 00:45:56,950 Jak vypadal tvůj byt po té party? 507 00:45:58,910 --> 00:46:00,830 Party? 508 00:46:02,080 --> 00:46:04,920 - Jaké party? - Té party, přeci. 509 00:46:08,250 --> 00:46:10,260 Vzpomínáš si? 510 00:46:10,670 --> 00:46:13,380 Červené šaty, pruhované boty. 511 00:46:15,090 --> 00:46:18,430 Polila jsem ti něčím košili. 512 00:46:18,970 --> 00:46:21,230 Sladkokyselé 513 00:46:22,190 --> 00:46:25,810 a nejsmutnější holka se sklenkou Martini v ruce. 514 00:46:48,880 --> 00:46:51,340 Moje sny jsou krutý vtip. 515 00:46:54,090 --> 00:46:56,090 Posmívají se mi. 516 00:47:04,190 --> 00:47:05,770 l ve snu. 517 00:47:05,940 --> 00:47:09,940 Jsem idiot, který ví, že se probudí do skutečnosti. 518 00:47:12,190 --> 00:47:14,740 Kdybych tak dokázal nespat... 519 00:47:16,740 --> 00:47:18,700 ...ale nejde to. 520 00:47:19,370 --> 00:47:23,790 Snažím si vsugerovat sny. Vsugerovat si, že létám. 521 00:47:25,420 --> 00:47:26,880 Něco osvobozujícího. 522 00:47:30,750 --> 00:47:32,710 Nikdy to nefunguje. 523 00:47:38,640 --> 00:47:41,390 To je to jediné, o čem se vám zdá? 524 00:47:43,890 --> 00:47:46,140 Nevzpomínám se. 525 00:47:52,190 --> 00:47:55,110 Zdá se vám o té autohavárii? 526 00:47:55,280 --> 00:47:59,530 Tohle si pamatuju z komatu - nic. 527 00:48:04,160 --> 00:48:08,170 - Co se stalo potom? - Co se doopravdy stalo? 528 00:48:09,920 --> 00:48:15,050 Nečetl jste můj spis? Byl jsem v bezvědomí 3 a půl týdne. 529 00:48:15,220 --> 00:48:18,800 Obličej a ruka napadrť, čtyřikrát zlomená čelist. 530 00:48:20,180 --> 00:48:23,600 Operovat mě nemohli kvůli komatu. 531 00:48:24,930 --> 00:48:28,900 Necítíte ani temnotu, ani otupělost. 532 00:48:30,400 --> 00:48:32,860 Nemáte ani čím cítit. 533 00:48:33,230 --> 00:48:36,900 A pak jsem se probral k životu. 534 00:48:39,740 --> 00:48:44,160 Tak jako pes Benny. 535 00:48:45,290 --> 00:48:47,540 Benny. Benny, ten pes. 536 00:48:47,710 --> 00:48:50,710 Akorát, že život už nebyl příjemný. 537 00:48:51,750 --> 00:48:56,550 Mám teď ukrutné migrény. Poškození nervů. Proč? 538 00:48:56,710 --> 00:49:00,760 Takhle to ve velkém byznysu chodí. 539 00:49:00,930 --> 00:49:05,220 Nahodilá neštěstí. Nehoda jako následek životního stylu. 540 00:49:05,390 --> 00:49:07,560 To nejsou náhody. 541 00:49:07,730 --> 00:49:11,900 Jak si myslíte, že se obcházejí neprodyšné smlouvy? 542 00:49:12,060 --> 00:49:15,440 Tohle jsou mocenské převraty. 543 00:49:15,610 --> 00:49:20,240 Jsem z Ohia. Tam žádné mocenské převraty nemáme. 544 00:49:20,410 --> 00:49:24,160 V novinách se o nich píše denně, přímo mezi řádky. 545 00:49:25,620 --> 00:49:27,580 Někdo mi tohle udělal. 546 00:49:29,040 --> 00:49:31,420 Můj otec o tom psal ve své knize. 547 00:49:31,580 --> 00:49:35,130 První kapitola, první strana, první odstavec. 548 00:49:35,750 --> 00:49:39,380 Jaká je odpověď na 99 ze 100 otázek? 549 00:49:41,930 --> 00:49:44,970 - Peníze. - Davide, nechci tě zatěžovat. 550 00:49:45,140 --> 00:49:48,140 Snažím se držet je v šachu, ale máme tady problém. 551 00:49:48,310 --> 00:49:51,690 Stanovy správní rady ti zajišťují 51% většinu, 552 00:49:51,850 --> 00:49:54,060 jen pokud jsi duševně zdravý. 553 00:49:54,230 --> 00:49:56,400 Je mi líto, že chudák ta dívka zahynula, 554 00:49:56,570 --> 00:49:59,780 ale ty jsi tou nehodou položil radě dar k nohám. 555 00:49:59,940 --> 00:50:03,450 Chtěli by tě prohlásit za nezpůsobilého. 556 00:50:03,620 --> 00:50:06,120 Ale teď jsi zpátky na scéně. 557 00:50:06,280 --> 00:50:10,120 Mně přijdeš v pořádku, tak se do nich obujme. 558 00:50:10,290 --> 00:50:14,500 A pořádně se uzdrav. A ukaž se mezi lidmi. 559 00:50:14,670 --> 00:50:17,750 Když jsme spolu byli naposled, byl jsi v komatu 560 00:50:17,920 --> 00:50:22,470 a choval ses ke mně sprostě. Neřekl jsi ani slovo. 561 00:50:22,970 --> 00:50:27,760 Zvěsti o mé smrti byly mírně přehnané. 562 00:50:31,350 --> 00:50:36,230 Komu jsem měl důvěřovat? Mravenci ovládli mraveniště. 563 00:50:38,360 --> 00:50:40,490 Komu jsem měl důvěřovat? 564 00:51:41,460 --> 00:51:44,720 Lebeční struktura byla osazena na 30 šroubech 565 00:51:44,880 --> 00:51:48,260 a připevněna mikrodestičkami a kostní tkání ze spodní čelisti. 566 00:51:48,430 --> 00:51:51,310 Lícní struktura byla obnovena za pomoci implantátů. 567 00:51:51,470 --> 00:51:53,890 Bohužel, protože jste byl v komatu... 568 00:51:54,060 --> 00:51:57,650 Doktoři. Jejich síla je v žargonu. Tak se ho naučíte. 569 00:51:57,810 --> 00:52:00,900 Je to běžná procedura pro všechny bilaterální hematomy 570 00:52:01,070 --> 00:52:03,940 při LeFortově fraktuře lll u komatózních pacientů? 571 00:52:04,110 --> 00:52:05,860 Snažíte se. 572 00:52:06,030 --> 00:52:09,490 Riziko kraniocerebrálního poškození bylo příliš velké. 573 00:52:09,660 --> 00:52:11,330 Kromě lícních implantátů 574 00:52:11,490 --> 00:52:14,370 jsou šrouby upevněny nějakým aluminiem, 575 00:52:14,540 --> 00:52:17,500 které by mohlo zvýšit přetlaky v hlavě? 576 00:52:17,670 --> 00:52:19,630 Vyvíjíme protézu, 577 00:52:19,790 --> 00:52:23,550 ale nejste ještě ani ve fázi, kdy můžeme experimentovat. 578 00:52:25,170 --> 00:52:27,090 Experimentujte. Využijte mě. 579 00:52:27,300 --> 00:52:31,550 - Bolesti hlavy přejdou. - To jsou víc než bolesti. 580 00:52:32,430 --> 00:52:36,390 To jsou pláty železa zatínající se do každé myšlenky. 581 00:52:36,560 --> 00:52:38,770 Nejsme žádní šarlatáni. Nemůžeme to jen tak risknout. 582 00:52:39,690 --> 00:52:42,190 Nejsem schopen myslet. 583 00:52:42,360 --> 00:52:46,280 - Můžeme zvýšit dávky léků. - No jo, léky. 584 00:52:47,320 --> 00:52:51,820 Budeme pokračovat ve výzkumu, ale je mnoho jiných lidí, 585 00:52:51,990 --> 00:52:56,410 jejichž vzhledu operace nepomohla tak, jako vám. 586 00:52:57,080 --> 00:53:00,210 Tady nejde o marnivost, doktore Pomarantzi. 587 00:53:00,380 --> 00:53:04,090 Tady nejde o marnivost. Tady jde o to, mít nějaký život. 588 00:53:04,250 --> 00:53:07,260 Já musím nějak na světě existovat. 589 00:53:07,420 --> 00:53:09,970 Mám peníze. Zaplatím cokoli. 590 00:53:11,260 --> 00:53:14,760 Vymyslete něco! Improvizujte. 591 00:53:14,970 --> 00:53:18,980 Jste údajně nejlepší chirurg v New Yorku. Dokažte to! 592 00:53:22,770 --> 00:53:26,150 - Mohli bychom udělat něco s vaší paží. - Vysrat se na mou paži! 593 00:53:30,450 --> 00:53:33,410 Nikdo vaše pocity nepovažuje za definitivní. 594 00:53:33,580 --> 00:53:36,950 Vyvinuli jsme něco na základě předběžného vyšetření. 595 00:53:37,120 --> 00:53:38,580 Přineste to! 596 00:53:38,750 --> 00:53:42,330 Pomáhá to v počáteční fázi pocitu zavržení. 597 00:53:42,500 --> 00:53:46,300 Obličejová protéza. Její výroba trvala 2 týdny. 598 00:53:58,060 --> 00:54:01,850 - Obličejová protéza? - Náhrada vzhledu je osvědčená metoda. 599 00:54:02,020 --> 00:54:04,730 Emocionálně i ve skutečnosti. 600 00:54:04,900 --> 00:54:07,860 Plastový materiál štítu blokuje škodlivé paprsky 601 00:54:08,030 --> 00:54:11,320 a napomáhá regeneraci buněk. 602 00:54:12,280 --> 00:54:16,280 - Estetický regenerační štít? - Správně. 603 00:54:16,450 --> 00:54:19,580 Ergonomické řešení krytu umožňuje interakci 604 00:54:19,750 --> 00:54:23,330 - s gestikulací vaší tváře. - Aha. 605 00:54:24,000 --> 00:54:27,170 - Je to užitečné zařízení. - Dobře. 606 00:54:27,340 --> 00:54:30,130 Už jsem si málem myslel, že mluvíme 607 00:54:30,300 --> 00:54:32,430 o zasraný masce! 608 00:54:34,300 --> 00:54:37,890 Maska je to pouze, pokud ji jako takovou berete. 609 00:54:38,060 --> 00:54:42,140 Ne, je to skvělé. Mám vystaráno o převlek na Halloween. 610 00:54:44,560 --> 00:54:49,190 Ale co těch zbývajících 364 dnů? 611 00:55:03,370 --> 00:55:06,380 Můj život začal nabírat novou formu. 612 00:55:06,880 --> 00:55:11,970 Plánoval jsem svůj návrat na veřejnost jako vylodění armád v Normandii. 613 00:55:19,680 --> 00:55:21,600 Musím to říct. 614 00:55:21,770 --> 00:55:25,560 Dělal jsem domácí přípravu. Četl jsem všechny podnikové spisy. 615 00:55:26,770 --> 00:55:31,110 Thomas Tipp měl pravdu - lidé začnou znovu číst. 616 00:55:32,570 --> 00:55:36,070 Účastnil jsem se po videu měsíčních zasedání 7 trpaslíků. 617 00:55:36,240 --> 00:55:39,740 Lidé nečtou knihy! Je třeba investovat. 618 00:55:39,910 --> 00:55:42,500 Byla to válka. 619 00:55:43,410 --> 00:55:45,960 Nabíral jsem sílu, ani jsem nevěděl odkud. 620 00:55:46,120 --> 00:55:50,630 A 5. prosince moje letectvo pokrylo nebe. 621 00:55:50,800 --> 00:55:55,430 Návrat Davida Aamese Juniora, Občana Robertka. 622 00:56:08,190 --> 00:56:10,320 Vidělas ten obličej? 623 00:56:34,590 --> 00:56:37,800 Nebudeš tomu věřit, 624 00:56:40,300 --> 00:56:43,510 ale tohle je můj úsměv. 625 00:56:49,650 --> 00:56:51,400 Dlouho jsme se neviděli. 626 00:56:51,560 --> 00:56:55,110 Chtěla jsem tě vidět, ale tvoji lidé mě nepustili. 627 00:56:55,280 --> 00:56:57,900 Já jsem sám sebe nechtěl vidět, jasný? 628 00:56:58,660 --> 00:57:02,910 Ale pak jsem se dnes probudil konečně... 629 00:57:04,120 --> 00:57:05,830 ...do šťastného dne. 630 00:57:09,790 --> 00:57:11,460 Chceš se sejít? 631 00:57:14,300 --> 00:57:15,300 Jasně. 632 00:57:17,340 --> 00:57:20,010 - Co? - Někam vyrazíme. 633 00:57:20,180 --> 00:57:24,220 Tenhle víkend. Zruším jednu nebo dvě operace. 634 00:57:24,810 --> 00:57:26,720 Trochu se pobavíme. 635 00:57:26,890 --> 00:57:30,730 Já jsem pro zábavu jako dělaný. 636 00:57:33,770 --> 00:57:37,280 Náš dnešní první host je dokladem neuvěřitelného příběhu přežití. 637 00:57:37,440 --> 00:57:39,570 Přivítejte psa Bennyho! 638 00:57:45,290 --> 00:57:48,040 Vítejte na naší show, Gary. 639 00:57:48,200 --> 00:57:50,160 Mám na vás tolik dotazů. 640 00:57:50,330 --> 00:57:54,920 Řekněte nám, co Benny prožil? 641 00:57:55,880 --> 00:57:58,720 Benny kousek od nás spadl do vody... 642 00:57:58,880 --> 00:58:03,180 - a zamrzl do ledu v řece Skykomish. - Ve státě Washingtonu. 643 00:58:03,340 --> 00:58:07,060 Šel jsem na ryby a myslel na to, že už je 3 měsíce pryč. 644 00:58:07,220 --> 00:58:10,440 A najednou ho vidím v ledové kře. 645 00:58:11,230 --> 00:58:14,560 Od té doby již roztál, že? 646 00:58:14,730 --> 00:58:17,070 Moc se nehýbá. Dělá mi starosti. 647 00:58:17,230 --> 00:58:19,820 Ten pes mi dělá starosti. 648 00:58:19,990 --> 00:58:23,490 Je v pořádku. Jen už tak neskotačí. 649 00:58:24,120 --> 00:58:26,160 Sofia? Tady David. 650 00:58:27,040 --> 00:58:31,040 Jsem zpátky v tvém životě. Dneska jsem tě viděl. 651 00:58:31,210 --> 00:58:36,960 Díval jsem se na našeho starého přítele Bennyho na Conanovi... 652 00:58:38,500 --> 00:58:41,220 ...a vzpomněl jsem si na tebe. 653 00:58:41,550 --> 00:58:43,840 Tak či onak. Já... 654 00:58:45,220 --> 00:58:47,560 ...já jsem byl tak šťastný, že tě vidím. 655 00:58:48,390 --> 00:58:51,060 Brzy se uvidíme. 656 00:58:52,350 --> 00:58:54,600 Jsi skvělá tanečnice. 657 00:59:47,660 --> 00:59:50,370 - Co si dáš? - Nic. 658 00:59:50,540 --> 00:59:53,660 Mám chuť na lacinou, předraženou kolu s rumem. 659 00:59:53,830 --> 00:59:55,830 - Dáš si jednu? - Existuje nějaká jiná? 660 00:59:56,000 --> 00:59:59,590 - Objednám to. - Kde je záchod? 661 01:00:00,040 --> 01:00:02,050 Vzadu... 662 01:00:02,210 --> 01:00:06,300 Tamhle u té holky, co vypadá jako Björk. 663 01:00:06,470 --> 01:00:09,180 - Hned jsem zpátky. - Asi bych tě měl... 664 01:00:10,930 --> 01:00:13,390 Dobře vypadáš. Co tvoje kniha? 665 01:00:13,980 --> 01:00:16,850 - Sundej si to. - Tohle je lícní kryt. 666 01:00:17,020 --> 01:00:20,320 Je to taková protéza. 667 01:00:20,480 --> 01:00:22,820 Sundej tu masku. Nahání mi hrůzu. 668 01:00:22,980 --> 01:00:24,900 Nemůžu. 669 01:00:25,490 --> 01:00:28,280 Je to moje tvář. Tohle je můj obličej. 670 01:00:28,450 --> 01:00:30,830 Věř mi, ten vypadá jinak. 671 01:00:30,990 --> 01:00:35,160 Když ti to vadí, jdi pryč. Neprosil jsem tě, abys mi dělal chůvu. 672 01:00:35,330 --> 01:00:37,120 Sofia mě poprosila. 673 01:00:37,290 --> 01:00:40,040 Ona se mnou nechtěla být sama? To je blbost! 674 01:00:40,210 --> 01:00:43,050 Protože mě tohle všechno nechává úplně v klidu. 675 01:00:43,210 --> 01:00:46,800 Zajdi si k psychiatrovi. Nebo zavolej mě, 676 01:00:46,970 --> 01:00:49,050 místo abys byl furt zalezlý v tom svým bejváku. 677 01:00:49,220 --> 01:00:52,600 A neotravuj s tím holku, kterou jsi sotva jednou potkal. 678 01:00:52,760 --> 01:00:55,850 To řekla ona, že jen jednou? 679 01:00:56,020 --> 01:00:57,940 Řekla, že jsem ji potkal jen jednou? 680 01:00:58,100 --> 01:01:01,480 Nech toho. Kam se podělo tvé staré já? 681 01:01:02,570 --> 01:01:04,480 Všem nám chybí tvoje staré já. 682 01:01:04,650 --> 01:01:07,280 Protože ten nový hoch je sračka. 683 01:01:09,610 --> 01:01:13,120 To mi ulítlo. Miluju tě. Tečka. 684 01:01:13,870 --> 01:01:17,040 - Co ruka? - Jdi do hajzlu, Briane. 685 01:01:17,210 --> 01:01:23,000 Co se takhle vysrat na soucit? Co uzavřít takovou dohodu? 686 01:01:34,470 --> 01:01:37,270 Jednoho Budweisera a panáka tequily. 687 01:01:37,430 --> 01:01:39,230 Jakou tequilu? 688 01:01:41,100 --> 01:01:44,650 - Cos to řekl? - Řekl jsem: "Jakou tequilu?" 689 01:01:45,980 --> 01:01:49,320 Proč se mě nezeptáš přímo do ksichtu, mizero? 690 01:01:52,780 --> 01:01:54,910 Patrona, jestli ho máte. 691 01:02:24,270 --> 01:02:27,030 - Dalšího panáka a Bud. - Tenhle je na účet podniku. 692 01:02:27,190 --> 01:02:31,320 - Proč? - Proto... mizero. 693 01:03:33,300 --> 01:03:35,890 Dej si ten zasranej ksicht do kupy! 694 01:04:27,730 --> 01:04:30,020 - Znovu ahoj. - Znovu ahoj. 695 01:04:30,440 --> 01:04:33,190 Mám nápad. Začněme znovu. 696 01:04:34,650 --> 01:04:38,160 Co kdybys mi pomohla? Tedy, pokud se nevtírám. 697 01:04:38,320 --> 01:04:40,580 Vtíráš, ale je tu dobré jídlo. 698 01:04:40,740 --> 01:04:44,290 Mám malý problém. Někdo mne pronásleduje. 699 01:04:46,040 --> 01:04:48,420 To nezní, jako by šlo o život. 700 01:04:48,580 --> 01:04:52,210 Předstírej, že oba sršíme humorem 701 01:04:52,380 --> 01:04:56,470 a ty se náramně bavíš. Vím, že to je zabíračka. 702 01:04:57,430 --> 01:05:00,300 - Budu improvizovat. - Já takhle nemluvím. 703 01:05:01,470 --> 01:05:05,100 Stojí tamhle naproti a vypaluje mi pohledem díru do zad. 704 01:05:08,980 --> 01:05:11,560 Červené šaty, pruhované boty. 705 01:05:14,820 --> 01:05:16,780 Přesně tak. 706 01:05:18,200 --> 01:05:22,660 Je to ta nejsmutnější dívka, co kdy držela sklenku Martini. 707 01:05:36,340 --> 01:05:38,510 - Jsi v pořádku? - Ne. 708 01:05:39,260 --> 01:05:41,260 Co se stalo? Něco jsem udělal? 709 01:05:42,680 --> 01:05:44,510 - Něco jsem udělal? - Řekni ti to potom. 710 01:05:44,680 --> 01:05:47,810 Řekni mi to teď. Pokud něco nehraje, řekni to hned. 711 01:05:47,980 --> 01:05:52,480 Promluvme si o všem. Úplně o všem. 712 01:05:52,650 --> 01:05:54,610 Řekni mi teď všechno. 713 01:05:54,770 --> 01:05:58,320 Všechno. Řekni všechno teď, teď, teď. 714 01:05:58,490 --> 01:06:02,320 Řeknu ti to v jiném životě. Až z nás budou kočky. 715 01:06:08,040 --> 01:06:11,080 Nevěřím, žes to řekla. 716 01:06:13,380 --> 01:06:15,920 To je to nejlepší, co jsem kdy slyšel. 717 01:06:16,090 --> 01:06:18,970 To je srandovní, žes to řekla. 718 01:06:19,670 --> 01:06:22,470 To je... tys to řekla. Tys to řekla. 719 01:06:22,640 --> 01:06:26,060 Tohle na tobě miluju. 720 01:06:27,100 --> 01:06:29,520 To je srandovní. 721 01:06:29,680 --> 01:06:33,060 Řeknu ti to v jiném životě, až z nás budou kočky. 722 01:06:34,480 --> 01:06:37,030 Kočky! Kočky! 723 01:06:42,660 --> 01:06:46,330 - Tady se s vámi rozloučím. - Doprovodím tě k domu. 724 01:06:46,490 --> 01:06:49,370 - Bydlím za rohem. - Jsem tu na motorce. 725 01:06:49,540 --> 01:06:51,540 - Radši půjdu pěšky. - Nebuď srab. 726 01:06:51,710 --> 01:06:54,330 Nevidíš, že chce jít sama. 727 01:06:54,500 --> 01:06:56,920 Mlč, jsi ožralej. 728 01:06:57,090 --> 01:07:00,260 Jsem možná idiot, ale nejsem ožralej. 729 01:07:00,630 --> 01:07:04,760 Vážně nepotřebuji, abyste mě doprovázeli domů. Díky. 730 01:07:05,800 --> 01:07:07,720 Dobře, no... 731 01:07:08,220 --> 01:07:10,270 ...zavoláme ti. 732 01:07:10,430 --> 01:07:13,440 Půjdeme do kina nebo někam. 733 01:07:14,690 --> 01:07:16,480 Brzy se zas uvidíme. 734 01:07:20,030 --> 01:07:21,650 Brzy se uvidíme. 735 01:07:31,750 --> 01:07:34,870 Zavoláme ti a někam spolu půjdeme. 736 01:07:35,790 --> 01:07:38,040 Zavoláme ti. 737 01:07:38,340 --> 01:07:41,880 To byl fakt nářez, Davide. Přeji ti dobrý večer. 738 01:07:42,050 --> 01:07:44,050 Počkej, kam jdeš? 739 01:07:44,220 --> 01:07:47,140 Mám tamhle motorku. Brzy se dáme dohromady. 740 01:07:47,300 --> 01:07:50,350 Přijď v masce, jestli chceš. Už si na ni zvykám. 741 01:07:52,560 --> 01:07:55,100 - Počkej! - Co je? 742 01:07:57,810 --> 01:07:59,480 Nevím. 743 01:07:59,650 --> 01:08:02,650 Moc jsi toho vypil. Zavolej mi zítra. 744 01:08:02,820 --> 01:08:05,530 Zítra si budu přát, abych byl mrtvej. 745 01:08:07,990 --> 01:08:10,790 Ale nebudeš. Jen se potřebuješ vyspat. 746 01:08:16,000 --> 01:08:17,670 Co? 747 01:08:22,210 --> 01:08:26,130 Co jsi řekl Julii Gianniové večer před tou bouračkou? 748 01:08:27,590 --> 01:08:29,350 Co? 749 01:08:29,510 --> 01:08:33,020 Řekls jí, že je pichna. 750 01:08:33,930 --> 01:08:35,770 Nikdy. 751 01:08:35,940 --> 01:08:39,190 Dost ji to nasralo. 752 01:08:39,940 --> 01:08:42,940 To jsi v sobě tuhle kravinu tak dlouho tutlal? 753 01:08:43,110 --> 01:08:45,700 Nidky jsem s ní nemluvil. 754 01:08:49,410 --> 01:08:51,450 Jak myslíš. 755 01:08:53,200 --> 01:08:58,120 A vůbec, kdo jinej by ti měl říct, že nejsi šereda. 756 01:08:59,580 --> 01:09:03,300 No tak! Aspoň se ze slušnosti zasměj. 757 01:09:04,380 --> 01:09:09,300 Briane, já jsem v takový prdeli. V takový prdeli. 758 01:09:16,640 --> 01:09:20,810 Jsme nejlepší kamarádi. Jsme bráškové. 759 01:09:21,940 --> 01:09:24,030 No tak, chlape. Jsme přece bráškové. 760 01:11:05,130 --> 01:11:07,460 Otevři oči. 761 01:11:13,550 --> 01:11:18,970 - To je laciný trik, jak apelovat na city. - Jsem v pohodě. 762 01:11:19,140 --> 01:11:21,890 A zabralo to. Vstávej. 763 01:11:22,690 --> 01:11:24,150 Souhlasím. 764 01:11:27,150 --> 01:11:29,230 To je vtip. 765 01:11:29,400 --> 01:11:32,200 Davide, nebudu ti lhát. 766 01:11:32,360 --> 01:11:35,530 Líbilo se mi, jak jsi vypadal. Ale... 767 01:11:36,490 --> 01:11:39,740 ...musíš se z toho ksakru vybabrat. 768 01:11:39,910 --> 01:11:42,660 Když ne, tak na toho druhýho kluka zapomenu. 769 01:11:42,830 --> 01:11:46,330 Znáš toho druhýho kluka? Tebe? 770 01:11:47,340 --> 01:11:50,130 Já jsem furt ten kluk. 771 01:11:50,300 --> 01:11:55,430 Já nejsem matka spasitelka. O tom to není. 772 01:11:55,590 --> 01:11:59,930 Začínám k tobě něco cítit, ale jestli se to celé ukáže jako chyba, 773 01:12:00,770 --> 01:12:05,730 ...umím se odmilovat jen to fikne. 774 01:12:16,450 --> 01:12:19,370 Vytvořili jsme si svůj vlastní svět. 775 01:12:19,580 --> 01:12:21,950 My proti nim. 776 01:12:22,160 --> 01:12:26,670 - Kde je Brian? - Brian? Šel s tebou, nebo ne? 777 01:12:27,330 --> 01:12:29,880 Já myslel, že jste spolu. 778 01:12:31,090 --> 01:12:34,760 Kéž bys byl nevlezl k té holce do auta. 779 01:12:36,890 --> 01:12:39,010 Sofia, já... 780 01:12:42,220 --> 01:12:44,770 Tvé oči se umí omlouvat líp. 781 01:12:46,520 --> 01:12:48,610 No tak. 782 01:12:49,110 --> 01:12:54,610 Panebože! Tohleto komplet změní můj život. 783 01:12:55,320 --> 01:12:57,070 Já musím být cvok! 784 01:12:57,240 --> 01:12:59,280 Byli jsme ale páreček. 785 01:12:59,450 --> 01:13:05,120 Ona věřila ve mě a já věřil, že si to vlastně zasloužím. 786 01:13:23,770 --> 01:13:26,770 Vidím, že neplýtváte časem. 787 01:13:27,230 --> 01:13:30,190 Nakreslil jste někdy něco jiného? 788 01:13:33,480 --> 01:13:35,780 Spal jste v noci? 789 01:13:37,240 --> 01:13:38,950 Ne, nespal jsem. 790 01:13:39,110 --> 01:13:42,950 Musím dnes odejít dřív. Tak to neprotahujte. 791 01:13:43,160 --> 01:13:47,540 Co mi řeknete o jménu Ellie? 792 01:13:50,290 --> 01:13:51,790 Ellie. 793 01:13:51,960 --> 01:13:54,670 Byl jste do ní zamilovaný? 794 01:13:54,840 --> 01:13:56,970 Zamilovaný jsem byl jen jednou. 795 01:13:57,130 --> 01:14:00,390 Prý jste to jméno opakoval celou noc. 796 01:14:00,590 --> 01:14:04,510 Vy jste spal. Dozorce říkal, že jste křičel ze spánku. 797 01:14:04,680 --> 01:14:07,480 - Měl jste noční můru. - Všechno je noční můra. 798 01:14:07,640 --> 01:14:11,310 Volal jste Ellie. Vzpomínáte si, co se stalo? 799 01:14:18,150 --> 01:14:21,660 Zalovte v paměti. Zalovte v paměti. 800 01:14:21,870 --> 01:14:26,200 Volal jste Ellie. Co si pamatujete o Ellie? 801 01:14:27,750 --> 01:14:30,120 Ukažte mi svůj obličej, Davide. 802 01:14:31,790 --> 01:14:34,540 Pomozte mi otevřít dveře. 803 01:14:44,260 --> 01:14:48,310 Je pravda, že jste měl autonehodu. Je pravda, že jste měl rozbitou tvář. 804 01:14:48,470 --> 01:14:50,600 Ale to už neplatí. 805 01:14:51,060 --> 01:14:53,190 Vzpomínáte si? 806 01:14:54,810 --> 01:14:57,730 Obličej vám dali do pořádku. 807 01:14:59,240 --> 01:15:04,450 Sundejte si tu masku. Uvidíte, že váš obličej je naprosto v pořádku. 808 01:15:05,870 --> 01:15:08,750 Nikdy jsem doktorům nevěřil. 809 01:15:10,210 --> 01:15:13,330 To, co se stalo potom, bylo absurdní. 810 01:15:14,420 --> 01:15:17,840 Ten samý arogantní všivák, doktor Pomerantz, mi zavolal 811 01:15:18,000 --> 01:15:20,470 a najednou byl můj nejlepší přítel. 812 01:15:20,630 --> 01:15:25,180 Davide! Brachu! Po našem posledním rozhovoru mi bylo hrozně. 813 01:15:25,390 --> 01:15:28,640 Objevil prý nový způsob rekonstruktivní chirurgie 814 01:15:28,850 --> 01:15:31,140 s pomocí jednoho doktora z Berlína. 815 01:15:31,350 --> 01:15:32,520 Dobrýtro. 816 01:15:32,690 --> 01:15:36,610 Pak do mě naprali léky, o kterých jsem nikdy neslyšel, 817 01:15:36,810 --> 01:15:38,860 a byli pryč. 818 01:15:39,030 --> 01:15:43,070 Co kdyby Bůh byl jedním z nás? 819 01:15:44,740 --> 01:15:48,490 Flink jako jsme my, 820 01:15:49,200 --> 01:15:51,750 co se chce akorát dostat domů. 821 01:15:52,410 --> 01:15:55,500 Má dobrý hlas. 822 01:15:55,880 --> 01:16:00,510 Naděje byly jedna ku třem, že bolesti o polovinu poleví 823 01:16:00,710 --> 01:16:04,050 a že se lícní tkáň obnoví. 824 01:16:04,220 --> 01:16:07,720 ...koncept endoskopické, periorbitální vláknové optiky... 825 01:16:07,890 --> 01:16:11,560 - Kam se půjdeme pak najíst? - Já vám ani nedokážu říct, co udělali. 826 01:16:11,720 --> 01:16:13,850 Bylo to jako sci-fi. 827 01:16:14,060 --> 01:16:18,110 Madonna měla písničku "Borderline". To byla super písnička. 828 01:16:18,270 --> 01:16:21,530 Až skončím, bude z něj fešák. 829 01:16:21,690 --> 01:16:24,150 Pochopitelně jsem měl podezření. 830 01:16:25,360 --> 01:16:29,910 - Vy byste ho neměl? - Podezření vůči komu? Čemu? 831 01:16:30,580 --> 01:16:35,120 Doktore, jak jste jednou sjel s mostu rychlostí 80 km/h, 832 01:16:35,670 --> 01:16:40,460 neoddáte se pocitu štěstí, aniž byste ho nepodrobil důkladné osobní prohlídce. 833 01:16:43,800 --> 01:16:48,340 Sice bych vás mohl nudit, ale předložím odlišný argument. 834 01:16:49,260 --> 01:16:53,810 Znal jsem kdysi jednoho hocha. Byl to opravdový samotář. 835 01:16:55,230 --> 01:16:57,270 Jednou, když mu bylo 40, se probudil 836 01:16:57,440 --> 01:17:00,690 a měl dvě dcery, pro které začal žít. 837 01:17:00,860 --> 01:17:03,480 Začne chodit na nekonečná školní představení, 838 01:17:03,650 --> 01:17:06,740 vrací se domů v 9:20, aby si večer popovídal, 839 01:17:06,950 --> 01:17:09,780 a prožívá nejlepší léta svého života. 840 01:17:10,700 --> 01:17:14,830 Jeho oblíbeným Beatlem byl kdysi John, a teď je to Paul. 841 01:17:17,290 --> 01:17:20,040 Já měl vždycky rád George. 842 01:17:20,960 --> 01:17:24,300 To je individuální věc, ne? 843 01:17:24,510 --> 01:17:28,550 - Řekněte mi, co je pro vás štěstí? - Co pro tebe znamená štěstí, Davide? 844 01:17:30,260 --> 01:17:34,720 - Co zkusit jinou otázku? - Vy mi svou tvář neukážete, co? 845 01:17:34,930 --> 01:17:40,100 Zpátky k časovému harmonogramu. Musíme s tím pohnout. 846 01:17:43,980 --> 01:17:46,740 - Davide? - Co? 847 01:17:48,990 --> 01:17:53,370 - Musíš si sundat ty destičky. - Snad nechceš vidět, co je pod nimi. 848 01:17:53,540 --> 01:17:55,660 Bude to dobré, uvidíš. 849 01:17:55,870 --> 01:17:59,210 Zavolal jsem Pomerantze a přehodil to na středu. 850 01:18:05,050 --> 01:18:06,670 Co? 851 01:18:08,340 --> 01:18:12,010 Doufám, že ti ta ženská na recepci pořádně vynadala. 852 01:18:13,390 --> 01:18:16,640 Jeden den nehraje roli, aspoň bude opravený mustang. 853 01:18:16,850 --> 01:18:20,020 Podle plánu jsme tam měli jet mustangem. Ještě není hotov. 854 01:18:20,190 --> 01:18:24,320 Pojedeme mustangem, až bude opravený. 855 01:18:24,480 --> 01:18:26,530 Vím, že problém 856 01:18:26,690 --> 01:18:30,610 není v tom, že bys neuměl odložit něco, čeho se děsíš. 857 01:18:32,870 --> 01:18:36,290 - To ne. - Ne, to ne. 858 01:18:39,290 --> 01:18:41,170 Chci říct... 859 01:18:50,050 --> 01:18:52,720 Chci říct, že... souhlasím. 860 01:18:54,800 --> 01:18:58,390 Myslím, že je důležité mít... 861 01:19:01,310 --> 01:19:03,810 ...to správné auto... 862 01:19:10,780 --> 01:19:12,490 ...abys mohl jet... 863 01:19:14,700 --> 01:19:17,450 ...kam se ti zachce... 864 01:19:21,960 --> 01:19:24,000 ...24 hodin denně. 865 01:19:49,690 --> 01:19:51,740 Je to hrozné? 866 01:19:55,070 --> 01:19:58,330 Uši jsou na správném místě. 867 01:20:01,000 --> 01:20:03,500 A to ostatní... 868 01:20:05,830 --> 01:20:08,380 ...vůbec není špatné. 869 01:20:14,130 --> 01:20:16,180 Je to perfektní. 870 01:21:07,100 --> 01:21:10,190 Miluješ mě? Doopravdy mě miluješ? 871 01:21:11,190 --> 01:21:15,490 Protože jestli ne, tak tě budu muset zabít. 872 01:21:19,820 --> 01:21:21,830 V příštím životě. 873 01:21:22,040 --> 01:21:26,410 V příštím životě se vrátím jako tahle piha tady. 874 01:21:27,580 --> 01:21:30,250 Vážně, tahle můra. 875 01:21:30,420 --> 01:21:36,170 Budeš muset nosit do práce podprsenku, abych mohl dýchat. 876 01:21:37,050 --> 01:21:39,970 Miluju tě. Miluju. 877 01:21:42,850 --> 01:21:44,810 Miluju. 878 01:21:45,480 --> 01:21:48,140 Mohu tady žít. 879 01:21:53,360 --> 01:21:55,490 Je tohle sen? 880 01:21:56,360 --> 01:21:58,070 Se vším všudy. 881 01:22:08,870 --> 01:22:12,130 Mluvili jsme o velkých věcech, malých věcech... 882 01:22:12,290 --> 01:22:14,460 ...a velkých věcech. 883 01:22:15,090 --> 01:22:19,550 Ale popravdě, se Sofií to byly ty meziokamžiky. 884 01:22:43,950 --> 01:22:47,040 - Co řekla? - Nemám potuchy. 885 01:22:50,750 --> 01:22:52,670 - Jak to jde, Briane? - Dobráč. 886 01:22:53,540 --> 01:22:55,710 Briane, jak to jde? 887 01:22:55,920 --> 01:22:58,760 Nelichoť si. V dobráči jsem já. 888 01:22:58,920 --> 01:23:02,470 Mimoto, Sofia je skvělá, ale svého druhu není jediná. 889 01:23:02,680 --> 01:23:05,600 Bylo to poblouznění z její blízkosti. 890 01:23:06,810 --> 01:23:09,390 Nepoužívej moje výrazy. 891 01:23:10,980 --> 01:23:12,900 Kde jsi sehnal tu kameru? 892 01:23:13,100 --> 01:23:16,440 Ani nevíš, v čem všem jedu. 893 01:23:17,980 --> 01:23:22,110 - Hlavně, když jsi v klidu. - Tak či onak, jsme přátelé, ne? 894 01:23:22,450 --> 01:23:24,320 - Vždycky. - Přesně tak. 895 01:23:37,210 --> 01:23:39,380 Co to máš s obličejem? 896 01:23:39,840 --> 01:23:41,380 Kurva! 897 01:23:41,590 --> 01:23:44,510 Otevírá se ti tam šev nebo co! 898 01:23:49,970 --> 01:23:52,350 - Davide Aamesi. - Ty jsi ale svině. 899 01:23:53,310 --> 01:23:55,230 Já vím. 900 01:25:15,810 --> 01:25:17,980 Chrápala jsem? 901 01:25:19,480 --> 01:25:24,650 Ne. To spíš já. Měl jsem žízeň, nic víc. 902 01:25:28,660 --> 01:25:31,330 Zdá se mi o tobě. 903 01:26:46,480 --> 01:26:50,990 Mohl bych to tvoje "mmm" poslouchat do konce života. 904 01:27:04,210 --> 01:27:05,750 Co je, Davide? 905 01:27:11,180 --> 01:27:14,600 - Kde je? - Kdo? 906 01:27:19,640 --> 01:27:20,730 Kdo? 907 01:27:47,550 --> 01:27:49,710 Já jsem Sofia? 908 01:27:53,840 --> 01:27:58,350 Zavážu to na čtyři uzle. Víš proč, Julie? 909 01:27:58,510 --> 01:28:01,560 Protože čtyřikrát opravdu něco znamená. 910 01:28:01,730 --> 01:28:04,020 Neubližuj mi. 911 01:28:04,190 --> 01:28:06,770 Jsem z toho cvok, zabralo to. 912 01:28:06,940 --> 01:28:11,820 Tohle ti neprojde. Řekni mi, kde je Sofia. 913 01:28:11,990 --> 01:28:15,240 - Já jsem Sofia. - Kde je Sofia? 914 01:28:15,410 --> 01:28:18,580 - Já jsem Sofia. - Kde je? 915 01:28:18,740 --> 01:28:21,200 Zavolám policii. Řekneš jim to sama. 916 01:28:21,370 --> 01:28:24,830 Ty jsi tu nehodu přežila. Čí to bylo tělo? 917 01:28:25,000 --> 01:28:28,090 To je práce správní rady, sedmi trpaslíků, že jo? 918 01:28:28,250 --> 01:28:32,170 Chtěla jsi mi ukrást život! Ty jsi v té havárii nebyla. 919 01:28:32,340 --> 01:28:34,800 A mě přišili pokus o vraždu! 920 01:28:34,970 --> 01:28:37,260 Já jsem Sofia, prosím tě! 921 01:28:38,760 --> 01:28:40,720 To řekni jim. 922 01:28:41,520 --> 01:28:44,560 Tady David Aames. Potřebuji pomoc. 923 01:28:45,190 --> 01:28:48,940 Chytil jsem v bytě vetřelce. 924 01:28:49,110 --> 01:28:50,780 Bože! 925 01:28:50,940 --> 01:28:55,030 Probuď se, člověče... Seš při smyslech? 926 01:29:05,670 --> 01:29:08,000 Oni mě tu drží už 3 hodiny. 927 01:29:08,170 --> 01:29:11,420 Myslí si, že s tím mám něco společného. 928 01:29:11,590 --> 01:29:14,550 Můžete chvíli počkat? 929 01:29:14,720 --> 01:29:16,930 Děkuju mockrát. 930 01:29:19,430 --> 01:29:21,970 Oni si myslí, že s tím něco společného. 931 01:29:22,140 --> 01:29:25,560 Vyřídíme to tak, jak by to udělal tvůj otec. 932 01:29:25,730 --> 01:29:29,440 - Mám řešení. - Máš řešení? 933 01:29:30,110 --> 01:29:31,770 Kde je? 934 01:29:33,070 --> 01:29:36,650 Bude v pořádku. Celý spis bude... 935 01:29:40,280 --> 01:29:42,370 Zaplaťpánbu, že jsi tady. 936 01:29:42,950 --> 01:29:44,040 To je dobrý. 937 01:29:45,120 --> 01:29:47,000 Miluju ji. 938 01:29:48,210 --> 01:29:51,590 Podívej se na tyhle fotografie a já je pak zničím. 939 01:29:51,750 --> 01:29:56,050 Taky je tu Sofiino svědectví. To přestane existovat. 940 01:29:57,260 --> 01:29:59,510 Žádnou žalobu nepodá. 941 01:30:02,010 --> 01:30:07,020 - Žalobu proti mně? - Davide, probuď se. 942 01:30:10,360 --> 01:30:12,360 Jako přítel... 943 01:30:13,020 --> 01:30:17,200 ...si myslím, že bys měl vidět, co jsi Sofii udělal. 944 01:30:18,530 --> 01:30:22,370 Tisk se to nedozví, pokud rychle zmizíš. 945 01:30:24,660 --> 01:30:27,540 Tohle je Julia Gianniová, to není Sofie. 946 01:30:28,920 --> 01:30:30,830 To je Julie Gianniová. 947 01:30:31,920 --> 01:30:35,000 To jsem jí neudělal já. To na mě někdo ušil. 948 01:30:35,170 --> 01:30:38,970 Davide, správní rada a já jsme se o všechno postarali. 949 01:30:39,130 --> 01:30:42,930 Byli opravdu skvělí. 950 01:30:43,180 --> 01:30:45,890 Všechno tohle zmizí. 951 01:30:46,850 --> 01:30:49,940 Všichni stojíme za tebou. l správní rada. 952 01:31:02,030 --> 01:31:03,830 Vypadni odtud. 953 01:31:07,540 --> 01:31:09,870 Tohle je revoluce myšlení. 954 01:31:19,050 --> 01:31:21,180 Jsi úplný blázen! 955 01:31:22,010 --> 01:31:24,050 Nikdy nebij holku. 956 01:31:24,220 --> 01:31:27,100 Zbij mě, ale na holku nešahej! 957 01:31:27,270 --> 01:31:30,100 To nebyla Sofia. To byla Julie. 958 01:31:31,230 --> 01:31:34,770 - Byla to Julie. - Byla to Julie Gianniová. 959 01:31:36,820 --> 01:31:39,740 Takže Sofii unesla Julie 960 01:31:40,320 --> 01:31:43,110 a Julie se vydává za Sofii. 961 01:31:46,030 --> 01:31:48,830 Žiješ případem O.J. Simpsona. 962 01:31:49,330 --> 01:31:51,330 Julie Gianniová je mrtvá! 963 01:31:51,500 --> 01:31:57,130 Kašlu na to, co ti řekli. Ujišťuji tě, že Julie Gianniová je naživu. 964 01:31:57,300 --> 01:32:02,720 - Nemluvil jsem s nimi, ale se Sofii. - Kde je? 965 01:32:02,880 --> 01:32:06,140 Zrovna jsem Sofii vysadil z auta. Viděl jsem, cos jí provedl. 966 01:32:06,300 --> 01:32:08,680 Já jsem jí to neudělal. 967 01:32:10,560 --> 01:32:15,900 Řekni mi do očí, že je to ta holka, kterou jsi přivedl na party. 968 01:32:16,060 --> 01:32:20,990 Řekni mi, že to je holka tvých snů, tvé poblouznění z její blízkosti. 969 01:32:21,150 --> 01:32:24,820 Ano! A tys mi ji odloudil. 970 01:32:24,990 --> 01:32:28,990 Jediná holka, kterou jsem fakt chtěl, a tys mě ji čajzl. 971 01:32:29,160 --> 01:32:32,080 Tys zešílel. Kape ti na karbid! 972 01:32:32,330 --> 01:32:35,670 - To ses teda vycajchnoval. - Jo. 973 01:32:36,210 --> 01:32:38,920 Patřím k nim. 974 01:32:43,590 --> 01:32:48,430 Odkud máš ten kabát, Briane? Odkud máš tu kameru? 975 01:32:49,140 --> 01:32:51,180 Kolik ti platí? 976 01:32:52,270 --> 01:32:56,650 Poslouchej, protože tohle je naposledy, co spolu mluvíme. 977 01:32:56,810 --> 01:33:01,150 - Byl jsem tvůj jediný přítel. - To ses vycajchnoval. 978 01:33:24,720 --> 01:33:26,680 Máte problémy? 979 01:33:27,550 --> 01:33:30,260 Nemám náladu na to, aby se do mě někdo sral... 980 01:33:30,430 --> 01:33:33,520 Všechno se to dá vysvětlit, Davide. 981 01:33:35,310 --> 01:33:38,810 My se známe. Našel jste mě na Internetu. 982 01:33:40,520 --> 01:33:43,230 Jsem tu, abych vám pomohl, Davide. 983 01:33:45,190 --> 01:33:48,990 Kdo ksakru jste? Proč mě pronásledujete? 984 01:33:49,160 --> 01:33:52,620 V první řadě se musíte uklidnit. 985 01:33:54,250 --> 01:33:57,870 Uklidněte se! Uklidněte se! 986 01:33:58,040 --> 01:34:01,290 Musíte překonat strach a ovládnout se. 987 01:34:01,460 --> 01:34:05,550 Vzít život do svých rukou. Je to snadné jako držet sklenici. 988 01:34:06,840 --> 01:34:11,600 Co kdybych vám řekl, že můžete mít všechno pod kontrolou? 989 01:34:12,180 --> 01:34:14,220 l mě. 990 01:34:15,140 --> 01:34:17,140 Nejsem na kluky. 991 01:34:21,560 --> 01:34:24,530 Podívejte se na všechny ty lidi. 992 01:34:24,690 --> 01:34:28,070 Zdá se, jako by si spolu jen povídali, že? 993 01:34:28,240 --> 01:34:30,490 - S vámi to nemá nic společného. - Ne. 994 01:34:30,660 --> 01:34:35,620 A přitom tu jsou možná jen proto, že jste je tu chtěl mít. 995 01:34:37,040 --> 01:34:39,080 Jste jejich bůh. 996 01:34:39,250 --> 01:34:43,630 Je na vás, jestli vás budou poslouchat nebo vás zničí. 997 01:34:43,800 --> 01:34:48,010 Já toužím jen po tom, aby drželi hubu, 998 01:34:48,170 --> 01:34:49,590 zvlášť vy. 999 01:35:02,060 --> 01:35:03,610 Vidíte? 1000 01:35:15,700 --> 01:35:18,500 Vy a já jsme podepsali smlouvu. 1001 01:35:18,660 --> 01:35:21,370 Kdo je ten člověk v restauraci? Kdo je to? 1002 01:35:23,960 --> 01:35:27,170 Umíte rozlišit mezi snem a skutečností? 1003 01:35:27,340 --> 01:35:29,880 - Jasně. A co vy? - Přemýšlejte o tom. 1004 01:35:31,130 --> 01:35:36,430 Přemýšlejte hlavou. Podepsal jste smlouvu, že? 1005 01:35:38,430 --> 01:35:41,850 - Něco jsem podepsal. - Byl tam ten člověk z restaurace? 1006 01:35:43,900 --> 01:35:47,230 - Kurva! - Přemožte tělesný odpor. 1007 01:35:47,400 --> 01:35:49,610 Odpovězte hlavou. 1008 01:35:52,530 --> 01:35:55,580 - Ano. - To je ono. Kdo je Ellie? 1009 01:35:58,200 --> 01:36:01,540 - Už nevím, co je co. - Co se té noci stalo? 1010 01:36:01,710 --> 01:36:05,130 - Někdo zemřel. - Nechci si nic pamatovat. 1011 01:36:05,290 --> 01:36:08,380 Uvědomujete si, že držíte klíče od tohoto vězení. 1012 01:36:08,550 --> 01:36:10,800 - Sofia to nebyla. - Kdo to byl? 1013 01:36:11,590 --> 01:36:13,090 Kdo to byl? 1014 01:36:19,640 --> 01:36:22,890 Vy to nechcete říct, že ne? 1015 01:36:25,270 --> 01:36:28,110 Teď mi to řeknete. 1016 01:36:28,570 --> 01:36:34,070 Řekněte mi to, jinak na to nikdy nezapomenete. 1017 01:36:37,080 --> 01:36:39,370 Zabil jste Sofii? 1018 01:37:30,630 --> 01:37:32,670 Myslela jsem, že jsi nějaký pobuda. 1019 01:37:34,840 --> 01:37:37,220 Kdo jsi? 1020 01:37:41,350 --> 01:37:43,310 Jsem Sofia. 1021 01:37:45,180 --> 01:37:48,150 Ty nejsi Sofia! 1022 01:37:50,730 --> 01:37:53,820 Ty nejsi Sofia. 1023 01:37:55,280 --> 01:37:59,370 Jsem Sofia. Budeme zase spolu. 1024 01:38:00,580 --> 01:38:04,620 Zapomeneš na Julianu a budeme spolu. 1025 01:38:04,790 --> 01:38:07,620 Já už se tě nebudu bát. 1026 01:38:07,790 --> 01:38:10,750 Přinesu ti mokrý ručník. Hned jsem zpátky. 1027 01:38:11,880 --> 01:38:13,840 Miluji tě. 1028 01:38:32,730 --> 01:38:35,110 Odkladač slasti. 1029 01:38:43,660 --> 01:38:45,660 Sofia? 1030 01:39:04,060 --> 01:39:06,140 Já jsem Sofia. 1031 01:39:12,310 --> 01:39:16,820 Miluji tě. Tolik se mi po tobě stýská. 1032 01:39:26,240 --> 01:39:28,290 Kde jsi byla? 1033 01:39:33,920 --> 01:39:39,630 Zapomeň na to. Nechci to vědět. Nezáleží na tom. 1034 01:39:42,640 --> 01:39:44,850 Jen mi řekni, že mě miluješ. 1035 01:39:50,310 --> 01:39:52,150 Miluji tě. 1036 01:39:54,690 --> 01:39:57,610 Co pro to tebe znamená štěstí, Davide? 1037 01:39:57,820 --> 01:40:01,070 Pro mě to znamená být tady s tebou. 1038 01:40:08,240 --> 01:40:11,290 Co se to ksakru děje? 1039 01:40:14,540 --> 01:40:16,880 Co se to ksakru děje? 1040 01:40:17,050 --> 01:40:20,550 David byl rozkošné dítě. 1041 01:40:24,470 --> 01:40:27,720 Já se tak bojím, jak mocné to je. 1042 01:40:49,950 --> 01:40:51,910 Červené šaty, pruhované boty. 1043 01:41:01,970 --> 01:41:05,300 To je to nejlepší, co jsem kdy slyšel. 1044 01:41:06,220 --> 01:41:09,350 Řeknu ti to v jiném životě, až z nás budou kočky. 1045 01:41:15,900 --> 01:41:18,110 Co se to děje? 1046 01:41:18,980 --> 01:41:21,730 Co se to děje, člověče? 1047 01:42:41,190 --> 01:42:43,520 Já jsem to udělal, že jo? 1048 01:42:45,740 --> 01:42:49,280 Ale vůbec nemám pocit, jako bych někoho zabil. 1049 01:42:51,820 --> 01:42:57,710 - Mám pocit, že jsem ve snu. - Kdo byl ten člověk v restauraci? 1050 01:43:16,600 --> 01:43:20,900 Někdy se mysl chová, jako by byla snem. 1051 01:43:21,060 --> 01:43:24,940 Obličeje se mění, lidé se zaměňují. 1052 01:43:25,980 --> 01:43:29,570 Podvědomí je mocná věc. 1053 01:43:30,780 --> 01:43:34,530 Choval jste se k Julii bezohledně, že ano? 1054 01:43:43,330 --> 01:43:46,960 Pocity odpovědnosti a viny k Julii 1055 01:43:47,130 --> 01:43:50,760 vám zaměnily Sofii za Julii. 1056 01:43:53,300 --> 01:43:57,220 - Víte, co znamená vyšinutí mysli? - Potřebuji vaši pomoc. 1057 01:43:59,480 --> 01:44:04,360 Já jenom vím, že jste zabil svou dívku, ale nevím, co se vám děje v hlavě. 1058 01:44:04,520 --> 01:44:06,690 Potřebuji vaši pomoc. 1059 01:44:06,860 --> 01:44:11,700 Já bych na tomto případu dělal rád po zbytek života, ale nemáme čas. 1060 01:44:16,330 --> 01:44:18,700 Čím mě budete hájit před soudem? 1061 01:44:21,960 --> 01:44:26,790 Dočasné vyšinutí mysli. Vaše jediná naděje. 1062 01:44:28,760 --> 01:44:31,130 Nemyslím, že mi to uvěří. 1063 01:44:32,380 --> 01:44:34,970 Čemu vy věříte? 1064 01:44:36,100 --> 01:44:39,270 Věřte nebo ne, mně na vás záleží. 1065 01:44:40,480 --> 01:44:45,100 Jako byste patřil do mé rodiny. 1066 01:44:49,030 --> 01:44:51,990 Nechci to s vámi vzdát, Davide. 1067 01:44:52,150 --> 01:44:56,780 Ale potřeboval jsem víc. Potřeboval jsem odpověď. 1068 01:44:57,740 --> 01:45:00,580 Dokonce jsem si myslel, 1069 01:45:00,750 --> 01:45:03,120 že na vás někdo mohl ušít boudu. 1070 01:45:03,290 --> 01:45:08,290 Třeba správní rada. Ale nemohu překročit rámec svých povinností. 1071 01:45:13,220 --> 01:45:16,260 Jsem jen psycholog... 1072 01:45:17,470 --> 01:45:19,760 ...a musím už jít. 1073 01:45:23,600 --> 01:45:26,400 Uvidím vás během přelíčení? 1074 01:45:27,400 --> 01:45:31,690 Ne, budu tam jen na začátku. 1075 01:45:51,710 --> 01:45:56,010 Poskytování jistoty je naší specialitou. Tak zní krédo firmy Life Extension. 1076 01:46:03,980 --> 01:46:06,730 Pes Benny byl zmrazen 3 měsíce 1077 01:46:06,900 --> 01:46:09,310 a po rozmrazení vedl normální život. 1078 01:46:09,480 --> 01:46:13,360 Life Extension lze aplikovat také na lidský život. 1079 01:46:14,070 --> 01:46:16,860 Jak toho chcete dosáhnout? 1080 01:46:17,030 --> 01:46:23,040 72 zmrazených pacientů je nyní v našem objektu v New Brunswicku. 1081 01:46:23,200 --> 01:46:28,120 Pracují pro nás nejlepší vědci planety. 1082 01:46:29,670 --> 01:46:32,960 - Kniha Život - Pokračování. - Doktora! 1083 01:46:34,420 --> 01:46:36,220 Doktora! 1084 01:46:37,840 --> 01:46:39,890 Doktora! 1085 01:47:16,920 --> 01:47:21,970 Life Extension Corporation, prosím. LE. Máme soudní příkaz. 1086 01:47:25,060 --> 01:47:27,430 Myslím, že už jsem tady byl. 1087 01:47:40,070 --> 01:47:43,160 - Jmenuje se Libby. - Dobrý den, pane McCabe. 1088 01:47:43,320 --> 01:47:46,660 Jmenuji se Libby a budu se vám věnovat. 1089 01:47:48,500 --> 01:47:51,080 To je můj syn. Je velmi plachý. 1090 01:47:51,250 --> 01:47:55,420 Nejste z médií, ani z žádného právního konsorcia? 1091 01:47:57,380 --> 01:47:59,420 Vítejte v korporaci Life Extension. 1092 01:47:59,590 --> 01:48:02,760 Prohlédněte si naši nabídku. Následujte mě, prosím. 1093 01:48:02,930 --> 01:48:05,430 Počkejte tady. 1094 01:48:05,600 --> 01:48:09,930 Setkáte se s Rebekou Dearbornovou, mým osobním vzorem. 1095 01:48:12,060 --> 01:48:14,940 S tou bolestí se již nedalo žít. 1096 01:48:16,150 --> 01:48:18,440 Life Extension chce, abyste žil. 1097 01:48:21,240 --> 01:48:24,740 Nemyslím si, že by Bůh byl proti. 1098 01:48:24,910 --> 01:48:27,540 Kryonizace, cesta ke znovuzrození 1099 01:48:27,700 --> 01:48:31,620 formou konzervace lidského těla při extrémně nízkých teplotách. 1100 01:48:31,790 --> 01:48:34,880 - I Jules Verne byl terčem posměchu. - Davide, vy nejste... 1101 01:48:35,040 --> 01:48:37,880 Pane McCabe, jak se máte? Já jsem Rebeka Dearbornová. 1102 01:48:41,090 --> 01:48:45,180 Life Extension, zkratkou LE, 1103 01:48:45,350 --> 01:48:50,770 umožňuje nahlédnout do budoucnosti. Je vstupenkou, nikoli v mladistvém, 1104 01:48:50,930 --> 01:48:55,980 ale v hlubokém slova smyslu, který je možné chovat pouze v lidském srdci. 1105 01:48:58,400 --> 01:49:01,440 Kód DNA v lidském těle byl dešifrován. 1106 01:49:01,610 --> 01:49:06,320 Srdeční choroby a rakovina budou brzy patřit do minulosti. 1107 01:49:06,490 --> 01:49:11,160 Vaše obavy, nespokojenost, ani smrt 1108 01:49:11,330 --> 01:49:14,460 již nejsou zapotřebí, v tradičním smyslu. 1109 01:49:14,620 --> 01:49:18,840 Cokoli se skrývá za maskou choroby, je dočasné. 1110 01:49:20,340 --> 01:49:25,260 LE přenese vaše tělo po smrti během hodiny do nádoby, 1111 01:49:25,430 --> 01:49:30,100 kde budete zaizolován a zmrazen na 196 stupňů pod nulou. 1112 01:49:30,270 --> 01:49:34,560 Výpadky proudu, ani zemětřesení nenaruší vaši suspenzivní hibernaci. 1113 01:49:34,730 --> 01:49:37,690 Podepsal jste s těmihle lidmi smlouvu, Davide? 1114 01:49:37,860 --> 01:49:40,940 Dobrodružství lásky a skutečnosti PRŮZRAČNÝ SEN 1115 01:49:41,360 --> 01:49:45,240 - Co je Průzračný sen? - Výtečná volba. 1116 01:49:45,990 --> 01:49:49,580 Průzračný sen je naše nejnovější nabídka. 1117 01:49:49,740 --> 01:49:51,370 Za malý příplatek 1118 01:49:51,540 --> 01:49:57,580 nabízíme kryonizační jednotku vědy a zábavy. 1119 01:49:58,790 --> 01:50:00,460 Kryozábava 1120 01:50:04,550 --> 01:50:07,550 Některým lidem tato prezentace napomůže. 1121 01:50:12,810 --> 01:50:19,900 Mám v sobě vesmír. 1122 01:50:20,060 --> 01:50:22,900 Portrét moderního lidského života. 1123 01:50:23,070 --> 01:50:27,740 Američan, muž, narození a úmrtí. 1124 01:50:28,360 --> 01:50:31,870 Představte si, že trpíte nevyléčitelnou chorobou. 1125 01:50:32,040 --> 01:50:35,580 Chcete se nechat zmrazit, ale rád byste se vrátil 1126 01:50:35,750 --> 01:50:38,500 do současného života. 1127 01:50:38,670 --> 01:50:41,290 LE vám nabízí odpověď. 1128 01:50:41,460 --> 01:50:47,180 Po vzkříšení budete i nadále uchován v bezvěkém stavu, 1129 01:50:47,340 --> 01:50:51,430 ale žít budete v přítomnosti s volitelnou budoucností. 1130 01:50:52,350 --> 01:50:55,060 Vaše smrt vám bude vymazána z paměti. 1131 01:50:55,230 --> 01:50:56,940 Váš život bude pokračovat 1132 01:50:57,100 --> 01:50:58,730 jako realistické umělecké dílo, 1133 01:50:58,900 --> 01:51:00,770 které budete malovat, minutu po minutě. 1134 01:51:00,940 --> 01:51:02,980 Budete žít v romantickém zapomnění 1135 01:51:03,150 --> 01:51:04,440 letního dne, 1136 01:51:04,610 --> 01:51:07,240 s pocitem skvělého filmu 1137 01:51:07,400 --> 01:51:09,740 či oblíbené populární písně. 1138 01:51:09,910 --> 01:51:13,620 Bez vzpomínek na to, jak k tomu došlo, s výjimkou vědomí, 1139 01:51:13,790 --> 01:51:17,290 že všechno je lepší. 1140 01:51:18,120 --> 01:51:22,670 V případě nespokojenosti vám poskytneme technickou pomoc. 1141 01:51:22,840 --> 01:51:24,550 Je to na dosah ruky. 1142 01:51:24,710 --> 01:51:30,050 Pozítří začíná nová kapitola, s hladkým startem. 1143 01:51:30,220 --> 01:51:34,720 Živý sen, příslib od Life Extension. 1144 01:51:35,010 --> 01:51:36,640 Život - 2. díl. 1145 01:51:37,270 --> 01:51:39,390 Živý sen. 1146 01:51:41,560 --> 01:51:44,900 Smrt vám bude vymazána z paměti. 1147 01:51:45,070 --> 01:51:47,530 To mi v dnešním vydání "USA Today" uniklo. 1148 01:51:47,690 --> 01:51:50,070 Sen. 1149 01:51:51,070 --> 01:51:53,950 A co když se vloudí chybička? 1150 01:51:54,120 --> 01:51:57,080 Co když se sen zvrátí v noční můru? 1151 01:51:58,410 --> 01:52:02,920 Vaše podvědomí dokáže vždy natropit neplechu. 1152 01:52:03,750 --> 01:52:07,340 Podvědomí je velmi mocná věc. 1153 01:52:10,720 --> 01:52:13,300 Podepsal jste s těmihle lidmi smlouvu, Davide? 1154 01:52:13,470 --> 01:52:16,760 Tohle je vážná věc. 1155 01:52:17,770 --> 01:52:20,890 Průzračný sen stojí za riziko. 1156 01:52:22,100 --> 01:52:25,900 Co jiného je život, než honba za snem? 1157 01:52:26,070 --> 01:52:30,280 Sen o míru, sen o úspěchu, 1158 01:52:31,610 --> 01:52:34,700 sen o tom, že někdo pronese slova... 1159 01:52:34,870 --> 01:52:37,910 ...upřímně míněná: 1160 01:52:40,250 --> 01:52:42,210 Miluji tě, Davide. 1161 01:52:50,920 --> 01:52:52,510 Volně bloumej, Davide. 1162 01:52:52,680 --> 01:52:58,390 Většina z nás prožije život bez dobrodružství. 1163 01:52:58,930 --> 01:53:04,480 Je těžké to pochopit, ale Jules Verne byl také terčem posměchu. 1164 01:53:07,190 --> 01:53:10,740 Toto je revoluce myšlení. 1165 01:53:32,840 --> 01:53:36,640 Chci se probudit! Zavolejte technika! 1166 01:53:40,770 --> 01:53:43,230 Je to noční můra. 1167 01:54:00,080 --> 01:54:02,910 Technickou pomoc! 1168 01:54:18,140 --> 01:54:21,180 Technickou pomoc! 1169 01:54:58,180 --> 01:55:02,930 Davide Aamesi. Je na čase, abychom se navzájem představili. 1170 01:55:03,100 --> 01:55:06,140 Jsem Edmund Ventura, z projektu Oáza, 1171 01:55:06,310 --> 01:55:08,650 dříve Life Extension, LE. 1172 01:55:08,810 --> 01:55:12,650 - Vy jste technik? - Ano, jsem váš technik. 1173 01:55:12,900 --> 01:55:15,990 Poprvé jsme se potkali před 150 lety. 1174 01:55:16,990 --> 01:55:20,910 Vy jste mi prodal Průzračný sen. 1175 01:55:23,120 --> 01:55:27,210 - Co se stalo? - Snažil jsem se vás v baru varovat. 1176 01:55:27,370 --> 01:55:31,460 Řekl jsem vám, že vše závisí na vaší mysli. 1177 01:55:32,210 --> 01:55:35,920 Tohle vše je váš výtvor. 1178 01:55:36,090 --> 01:55:38,930 Blížíme se k rozhodujícímu okamžiku volby. 1179 01:55:40,050 --> 01:55:42,850 - Rozhodujícímu okamžiku volby? - Ano. 1180 01:55:48,060 --> 01:55:50,020 Kdy začal Průzračný sen? 1181 01:55:50,190 --> 01:55:53,480 - Vzpomínáte si na ten noční klub? - Brzy se potkáme. 1182 01:55:55,400 --> 01:55:59,030 V noci, poté, co vás opustila Sofia a vy jste usnul na chodníku. 1183 01:55:59,200 --> 01:56:02,240 To byl ten okamžik, kdy jste se rozhodl pro nastavení. 1184 01:56:02,410 --> 01:56:04,990 - Nastavení? - Nastavení. 1185 01:56:05,160 --> 01:56:09,290 Konec skutečného života a začátek Průzračného snu firmy LE. 1186 01:56:09,460 --> 01:56:11,290 Nastavení mnoha lety, 1187 01:56:11,460 --> 01:56:14,420 která jste prožil zmrazen ve snu. 1188 01:56:14,590 --> 01:56:16,630 Od okamžiku probuzení 1189 01:56:16,800 --> 01:56:20,470 - nebylo nic skutečností. - Otevři oči. 1190 01:56:20,630 --> 01:56:23,300 Life Extension monitoruje váš Průzračný sen. 1191 01:56:23,470 --> 01:56:26,760 Panel odborníků sleduje každou vaši myšlenku. 1192 01:56:26,930 --> 01:56:29,600 l v tuto chvíli. 1193 01:56:30,810 --> 01:56:33,020 Odpusťte, že vám motám mysl. 1194 01:56:37,400 --> 01:56:40,320 Nejsem velký příznivec výšek. 1195 01:56:40,650 --> 01:56:42,410 Já vím. 1196 01:56:42,570 --> 01:56:45,580 Vymazali jsme vám z paměti skutečné události. 1197 01:56:45,740 --> 01:56:47,870 - Vymazali? - Nahradili... 1198 01:56:48,040 --> 01:56:53,960 ...lepším životem pod tímhle krásným nebem jako od Moneta. 1199 01:56:55,540 --> 01:57:00,670 - Oblíbený obraz mé matky. - A lepším životem díky Sofii. 1200 01:57:01,300 --> 01:57:05,760 Vymodeloval jste si Průzračný sen podle ikonografie svého dětství. 1201 01:57:05,930 --> 01:57:10,020 - Podle obalu desky, který vás dojímal. - Obalu desky? 1202 01:57:10,180 --> 01:57:14,600 Na pochopení některých věcí jsi ještě mladý. 1203 01:57:14,770 --> 01:57:18,730 Film, který vám ukázal, jaké by to bylo mít otce. 1204 01:57:29,040 --> 01:57:31,580 Nebo co je to láska. 1205 01:57:32,040 --> 01:57:37,790 Byla to hodná žena. Individualita. Více než rovnocenný partner. 1206 01:57:38,840 --> 01:57:40,460 Ve skutečném životě jste ji sotva znal, 1207 01:57:40,630 --> 01:57:44,970 ale v Průzračném snu byla vaší spasitelkou. 1208 01:57:49,430 --> 01:57:52,640 Co se stalo v mém skutečném životě? Něco se tam stalo. 1209 01:57:52,810 --> 01:57:55,560 - Co jste vymazali? - Opravdu to chcete vědět? 1210 01:57:58,270 --> 01:58:00,650 Řekněte mi všechno. 1211 01:58:00,820 --> 01:58:05,530 To ráno po nočním klubu jste se probudil na ulici s kocovinou a sám. 1212 01:58:05,700 --> 01:58:10,910 Vstal jste a odešel jste. Už nikdy jste Sofii neviděl. 1213 01:58:17,380 --> 01:58:19,130 Já Sofii nezabil. 1214 01:58:20,460 --> 01:58:22,340 Ne. 1215 01:58:22,510 --> 01:58:27,590 Bojoval jste se 7 trpaslíky o kontrolu nad podnikem. 1216 01:58:27,760 --> 01:58:30,510 Nakonec to byl Thomas Tipp, přítel vašeho otce, 1217 01:58:30,680 --> 01:58:34,770 kdo vám pomohl získat kontrolu zpět. 1218 01:58:36,520 --> 01:58:38,560 Tommy. 1219 01:58:39,650 --> 01:58:41,570 Ale potom... 1220 01:58:42,150 --> 01:58:44,690 ...někdo umřel. 1221 01:58:47,110 --> 01:58:49,660 Toužil jste po Sofii. 1222 01:58:49,820 --> 01:58:53,540 Celé měsíce jste žil v izolaci. Byl jste sám. 1223 01:58:53,700 --> 01:58:56,920 Bolesti hlavy byly nesnesitelné. 1224 01:58:57,080 --> 01:59:01,880 - Sotva jste se držel při životě. - Našel jsem vás na Internetu. 1225 01:59:05,300 --> 01:59:08,300 Podepsal jsem s vámi smlouvu a potom... 1226 01:59:29,910 --> 01:59:32,030 Vzpomínám si. 1227 01:59:40,880 --> 01:59:43,040 Někdo zemřel. 1228 01:59:44,670 --> 01:59:45,960 To jsem byl já. 1229 01:59:53,470 --> 01:59:56,310 A jednoho dne, koncem prosince 1230 01:59:57,020 --> 01:59:59,940 ...jste se nám vydal. 1231 02:00:01,020 --> 02:00:04,440 Jste v beztížném stavu. 1232 02:00:07,900 --> 02:00:12,410 Váš přítel Brian Shelby u vás doma uspořádal třídenní tryznu. 1233 02:00:12,570 --> 02:00:15,080 Byl to věrný přítel. 1234 02:00:24,000 --> 02:00:26,500 Všem se po vás stýskalo, Davide. 1235 02:00:48,480 --> 02:00:51,780 Sofia se z toho nikdy úplně nevzpamatovala. 1236 02:00:53,160 --> 02:00:56,370 Ona vás asi znala nejlépe. 1237 02:00:57,120 --> 02:01:00,000 Tak jako vy, ani ona nikdy nezapomněla na společnou noc, 1238 02:01:00,160 --> 02:01:03,790 kdy se zdálo, že skutečná láska je možná. 1239 02:01:11,840 --> 02:01:14,220 Důsledky, Davide. 1240 02:01:30,780 --> 02:01:33,110 Maličkosti. 1241 02:01:37,030 --> 02:01:39,490 Maličkosti. 1242 02:01:40,500 --> 02:01:43,670 Nic nemá větší význam, co? 1243 02:01:51,880 --> 02:01:55,680 Vaše podvědomí bylo zdrojem problémů. 1244 02:01:56,590 --> 02:01:59,680 Váš sen se změnil v noční můru. 1245 02:01:59,970 --> 02:02:03,060 Ten zádrhel se podařilo odstranit. 1246 02:02:04,100 --> 02:02:06,850 Takže stačí, abych si něco představil. 1247 02:02:07,020 --> 02:02:11,070 Například, aby se McCabe hned vrátil. 1248 02:02:14,700 --> 02:02:18,200 Tihle lidé jsou nebezpeční. 1249 02:02:19,490 --> 02:02:23,200 Máme problém. Musíme z téhle střechy okamžitě pryč. 1250 02:02:26,670 --> 02:02:30,880 Máte zmáčknutou pauzu a za chvíli se vrátíte do Průzračného snu. 1251 02:02:31,050 --> 02:02:32,800 Ve vyšší programové verzi 1252 02:02:32,960 --> 02:02:37,930 si tohle nebudete pamatovat a obdržíte bezplatnou technickou pomoc. 1253 02:02:38,090 --> 02:02:41,180 Nyní nastal váš okamžik volby. 1254 02:02:41,600 --> 02:02:46,310 Můžete se vrátit do Průzračného snu a prožít krásný život se Sofií 1255 02:02:46,480 --> 02:02:48,980 či s kýmkoli si budete přát. 1256 02:02:49,150 --> 02:02:52,280 Nebo si můžete vybrat venkovní svět. 1257 02:02:54,610 --> 02:02:57,160 Venkovní svět? 1258 02:02:58,030 --> 02:03:02,120 A můžete mě přivést zpět k životu? Jako psa Bennyho? 1259 02:03:02,330 --> 02:03:05,790 Ano, jako psa Bennyho. 1260 02:03:07,670 --> 02:03:10,080 Obličej a tělo se teď samozřejmě dají opravit, 1261 02:03:11,290 --> 02:03:16,880 ale svět se hodně změnil. A finance vám dlouho nevydrží. 1262 02:03:18,470 --> 02:03:22,600 Panel pozorovatelů čeká na vaši volbu. 1263 02:03:26,640 --> 02:03:31,980 Je to bez záruk, ale pamatujte, že ani v budoucnosti 1264 02:03:32,150 --> 02:03:36,690 není sladkost tak sladká bez kyselosti. 1265 02:03:55,590 --> 02:03:59,430 - Jak se mohu probudit? - To rozhodnutí učiníte sám. 1266 02:04:04,560 --> 02:04:07,890 Ten scénář jsem si vybral já, ne? 1267 02:04:08,480 --> 02:04:13,400 Ano, abyste čelil svému poslednímu strachu - z výšek. 1268 02:04:13,570 --> 02:04:15,440 Davide, neposlouchejte ho. 1269 02:04:15,610 --> 02:04:18,440 Mluví k vám 7 trpaslíků. Je to bouda. 1270 02:04:18,610 --> 02:04:21,280 Nemůžete mu důvěřovat. 1271 02:04:21,450 --> 02:04:25,200 Nemějte s ním soucit, Davide. Ten podmanivý muž je váš výplod. 1272 02:04:25,370 --> 02:04:28,200 Má v nátuře bojovat za svou existenci, 1273 02:04:28,370 --> 02:04:31,120 - ale není skutečný. - Jsem skutečný. 1274 02:04:33,960 --> 02:04:37,630 Jsem skutečný. Mám dvě dcery. 1275 02:04:37,800 --> 02:04:39,630 A vy to víte. 1276 02:04:40,430 --> 02:04:41,930 Jak se jmenují? 1277 02:04:56,980 --> 02:04:58,610 Jsem opravdový. 1278 02:04:59,780 --> 02:05:01,860 Jsem... 1279 02:05:04,530 --> 02:05:09,370 Smrtelnost coby Home Entertainment, to nemůže být budoucnost! 1280 02:05:11,160 --> 02:05:13,120 Nebo snad ano? 1281 02:05:14,250 --> 02:05:16,290 Nebo snad ano? 1282 02:05:44,160 --> 02:05:45,620 Sbohem. 1283 02:05:48,870 --> 02:05:51,910 Byla to úžasná sebeobrodná pouť. 1284 02:05:52,080 --> 02:05:55,540 Teď si prostě musíte položit otázku. 1285 02:05:55,710 --> 02:05:58,090 Co pro vás znamená štěstí, Davide? 1286 02:06:05,220 --> 02:06:08,010 Chci žít skutečný život. 1287 02:06:08,680 --> 02:06:10,970 Nechci už dál snít. 1288 02:06:12,100 --> 02:06:14,100 Nějaké poslední přání? 1289 02:06:16,940 --> 02:06:20,360 Ať si tam venku přečtou moji mysl. 1290 02:06:21,400 --> 02:06:23,900 Přeji vám vše nejlepší, Davide. 1291 02:07:03,400 --> 02:07:07,910 Podívej se na nás. Já zmrazený a ty mrtvá. 1292 02:07:08,820 --> 02:07:10,870 A miluju tě. 1293 02:07:12,330 --> 02:07:14,660 Je to problém. 1294 02:07:17,790 --> 02:07:22,210 Ztratil jsem tě, když jsem vlezl do toho auta. Je mi to líto. 1295 02:07:25,090 --> 02:07:27,760 Vzpomínáš, cos mi jednou řekla? 1296 02:07:28,800 --> 02:07:31,350 Každá ubíhající minuta 1297 02:07:32,180 --> 02:07:35,600 je další příležitostí to všechno změnit. 1298 02:07:40,690 --> 02:07:43,070 Znovu tě najdu. 1299 02:07:59,170 --> 02:08:01,790 Uvidíme se v jiném životě... 1300 02:08:01,960 --> 02:08:03,920 ...až z nás obou budou kočky. 1301 02:09:16,410 --> 02:09:19,410 Uvolni se, Davide. Otevři oči.