0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Tremors 3.Back To Perfection (2001) OCR 23.976 fps runtime 01:43:36 1 00:00:52,786 --> 00:00:56,587 "เอล ชาโค อาร์เจนติน่า" 2 00:02:18,038 --> 00:02:22,533 เรามาอยู่ที่นี่ก็เพราะ ผมเลือกตำแหน่ง อย่างระมัดระวัง 3 00:02:23,710 --> 00:02:27,477 กฎข้อแรกของการสู้รบ รู้จักศัตรูของคุณ 4 00:02:27,547 --> 00:02:30,847 กฎข้อ 2 รู้ว่าควรลงมือที่ไหน 5 00:02:30,951 --> 00:02:33,819 คุณติดเครื่องยนต์เอาไว้ ผมอยากแพร่ความร้อนให้มากที่สุด 6 00:02:33,887 --> 00:02:35,515 จากระยะพิกัดนี้ 7 00:02:39,393 --> 00:02:42,659 เวลา 05.00 น. 8 00:02:42,729 --> 00:02:46,222 สถานที่ 7 กิโลฯ ทางใต้ของเอล ชาโค 9 00:02:46,333 --> 00:02:48,700 สถานการณ์ มีรายงานว่า... 10 00:02:48,802 --> 00:02:51,533 พบกราบอยด์ 1 ตัวแถวนี้ 2 อาทิตย์ที่แล้ว 11 00:02:51,638 --> 00:02:53,834 เป็นการปรากฏตัวครั้งที่ 3 ของสัตว์ใต้ดินกินเนื้อ... 12 00:02:53,907 --> 00:02:55,569 ในช่วง 11 ปีที่ผ่านมา 13 00:02:55,676 --> 00:02:59,135 แต่โชคไม่ดีเนื่องจากขาด ความร่วมมือของทางการ... 14 00:02:59,212 --> 00:03:01,374 จึงทำให้สัตว์ชนิดนี้พัฒนา... 15 00:03:01,481 --> 00:03:03,882 ไปสู่ระยะที่ 2 ของวงจรชีวิตของมัน... 16 00:03:03,984 --> 00:03:06,818 ทำให้เกิดชรี๊คเกอร์ 6 ตัว 17 00:03:06,887 --> 00:03:09,083 ซึ่งตะกละ และเป็นสัตว์ 2 เพศ... 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,090 ซึ่งสามารถขยายพันธุ์เป็น 2 เท่า ในเวลาเพียงไม่กี่นาที... 19 00:03:11,191 --> 00:03:13,422 โดยการกินอาหารอย่างเต็มที่ 20 00:03:13,527 --> 00:03:15,428 ในกรณีนี้ ไก่ 21 00:03:19,933 --> 00:03:22,266 รถบรรทุกไก่ 22 00:03:26,039 --> 00:03:28,873 จอเรดาห์ระบุว่า ฝูงชรี๊คเกอร์... 23 00:03:28,942 --> 00:03:31,844 กำลังข้ามทุ่งมุ่งมาหาเรา... 24 00:03:31,912 --> 00:03:34,711 ในระยะสั้นกว่า 300 เมตร 25 00:03:34,781 --> 00:03:38,115 290 280 26 00:03:38,218 --> 00:03:40,517 ผมล่อฝูงชรี๊คเกอร์... 27 00:03:40,587 --> 00:03:43,580 ออกห่างจากชุมชน โดยใช้ยุทธวิธีที่ประยุกต์... 28 00:03:43,690 --> 00:03:47,718 มาจากสงครามอินเดียน ที่แม่น้ำบิ๊กฮอร์น... 29 00:03:47,794 --> 00:03:51,128 และสงครามฟิลด์มาร์แชล รอมเมล ที่อัฟริกาเหนือ 30 00:03:51,231 --> 00:03:54,759 ไอเดียก็คือ การสร้างเขตฆ่าฟัน 31 00:04:00,140 --> 00:04:04,373 ผมขอถือโอกาสนี้ ชี้ให้เห็นถึง ความไร้ความชำนาญของพวกมัน 32 00:04:07,748 --> 00:04:12,413 ไม่มีตาและหู พวกมันจับได้แต่ความร้อนเท่านั้น 33 00:04:12,486 --> 00:04:14,478 ใจเย็น เพื่อนฝูง 34 00:04:27,801 --> 00:04:30,930 ไม่มีอะไรต้องห่วง 35 00:04:31,004 --> 00:04:34,839 เพราะผมมีเครื่องมือ ที่มีประสิทธิภาพ 36 00:04:45,519 --> 00:04:47,511 ตามหาความร้อนอยู่ใช่มั้ย 37 00:05:44,211 --> 00:05:46,339 มีคำถามอะไรรึเปล่า 38 00:06:05,565 --> 00:06:07,898 "เมืองเพอร์เฟ็คชั่น" 39 00:06:13,607 --> 00:06:16,076 "กราบอยด์ตัวจริง" 40 00:06:21,281 --> 00:06:23,341 "เบียร์เย็นที่สุดในเมือง" 41 00:06:31,124 --> 00:06:33,059 "สำนักงานขาย อสังหาริมทรัพย์" 42 00:06:33,126 --> 00:06:35,891 "เพอร์เฟ็คชั่น วาลเลย์ แรนเชต รีบมาขุดทองกันเถอะ" 43 00:06:40,267 --> 00:06:42,600 เบิร์ต ขอต้อนรับกลับบ้าน 44 00:06:42,702 --> 00:06:45,399 ฉันเห็นนายยิงปืนใหญ่ ออกทางซีเอ็นเอ็นด้วย 45 00:06:45,472 --> 00:06:49,068 ปืนกลต่อสู้อากาศยาน ดีใจที่ได้เจอนาย มิเกล 46 00:06:49,142 --> 00:06:50,633 นั่นมันอะไรกัน 47 00:06:51,711 --> 00:06:53,737 นายหน้าขายที่ดินจากรีโน่ 48 00:06:53,813 --> 00:06:55,782 พวกเขาอยากแบ่งที่ดินขาย 49 00:06:55,882 --> 00:06:59,319 - ไว้ชาติหน้าแล้วกัน - ฉันก็บอกพวกเขาอย่างนั้น 50 00:06:59,419 --> 00:07:02,583 ตอนนายไม่อยู่ มีขบวนรถบรรทุกซีเมนต์... 51 00:07:02,656 --> 00:07:04,750 ไปที่บ้านนาย 52 00:07:04,824 --> 00:07:06,588 นายกำลังจะสร้างอะไรเหรอ 53 00:07:06,660 --> 00:07:10,893 ฉันกำลังสร้างสิ่งกีดขวางใต้ดิน เพื่อป้องกันกราบอยด์ ที่ฉันออกแบบเอง 54 00:07:10,964 --> 00:07:13,763 กล่องซีเมนต์ หนา 2 ฟุตเสริมเหล็ก... 55 00:07:13,833 --> 00:07:18,328 ล้อมรอบบ้านฉัน ทั้งด้านใต้และด้านข้าง 56 00:07:18,438 --> 00:07:19,963 ฉันจะได้นอนหลับได้เสียที 57 00:07:20,807 --> 00:07:23,777 มันกี่ปีมาแล้ว 11 ปีรึยัง 58 00:07:25,679 --> 00:07:27,773 ไม่มีเหตุผลให้ไม่ระวังตัว 59 00:07:48,368 --> 00:07:49,802 ขอต้อนรับกลับบ้าน 60 00:07:49,869 --> 00:07:52,270 กำลังติดรหัสสินค้าอยู่เหรอ 61 00:07:52,339 --> 00:07:56,333 โจดี้ พวกเขาก็รู้หมดสิ ว่าฉันซื้ออะไรบ้าง 62 00:07:56,443 --> 00:07:58,810 เบิร์ต ขอต้อนรับกลับบ้าน 63 00:07:58,878 --> 00:08:01,177 ต่อไป พวกเขาก็จะอยากได้ ตัวอย่างดีเอ็นเอฉัน 64 00:08:02,382 --> 00:08:03,975 เธอเป็นไงบ้าง 65 00:08:04,050 --> 00:08:04,710 "ชรี๊คเกอร์" 66 00:08:04,818 --> 00:08:06,309 ก็เรื่อยๆ 67 00:08:06,386 --> 00:08:07,319 "กราบอยด์" 68 00:08:07,387 --> 00:08:08,286 เรื่อยๆ 69 00:08:08,355 --> 00:08:09,152 "กราบอยด์สู้กับชรี๊คเกอร์" 70 00:08:09,222 --> 00:08:11,282 เธอทำได้ดีกว่าลุงเธออีก 71 00:08:11,358 --> 00:08:14,658 ในธุรกิจขายปลีก ถ้าคุณไม่ล้ำหน้า ไป 3 ก้าว คุณล้าหลังไป 1 ก้าว 72 00:08:14,728 --> 00:08:17,664 - อยากได้จดหมายของคุณมั้ย - เอาสิ 73 00:08:23,203 --> 00:08:25,035 "เพอร์เฟ็คชั่น วาลเลย์ แรนเช็ต" 74 00:08:26,239 --> 00:08:28,367 พวกเขาขอซื้อที่ดินของเรา 75 00:08:28,475 --> 00:08:30,637 จะให้ฉันเก็บให้มั้ย 76 00:08:35,215 --> 00:08:38,481 - นาฬิกาแจ๋วดีนี่ - ของขวัญจากอาร์เจนติน่า 77 00:08:38,551 --> 00:08:41,749 มันปรับเวลาตัวเอง ทุกเสี้ยววินาที... 78 00:08:41,855 --> 00:08:45,019 โดยติดต่อตรงไปที่ศูนย์เวลา ในโคโลราโด้... 79 00:08:45,091 --> 00:08:47,356 ผ่านคลื่นอุลตร้าโซนิค 80 00:08:47,427 --> 00:08:50,522 ที่มนุษย์ไม่ได้ยิน แต่สุนัขได้ยินจนรำคาญ 81 00:08:50,597 --> 00:08:54,864 คุณเอาชิ้นส่วนกราบอยด์ หรือชรี๊คเกอร์ มาให้ฉันรึเปล่า 82 00:08:54,934 --> 00:08:56,732 ปาก หนวด เล็บ 83 00:08:58,671 --> 00:09:01,197 คุณไม่เวอร์ไปหน่อยเหรอ 84 00:09:01,274 --> 00:09:04,039 ของพวกนี้ ทำให้เราโด่งดัง 85 00:09:04,110 --> 00:09:06,705 จีนมีหมีแพนด้า ออสเตรเลียมีหมีโคอาล่า... 86 00:09:06,780 --> 00:09:09,773 และเรามีพวกนี้ 87 00:09:09,883 --> 00:09:11,351 ถึงแม้มันจะสูญพันธุ์ไปแล้วก็ตาม 88 00:09:11,418 --> 00:09:13,216 คุณจะเปลี่ยนที่นี่ เป็นสวนสนุกรึไง 89 00:09:13,286 --> 00:09:15,949 เพื่อนคุณ เอิร์ลกับเกรดี้ยังทำได้เลย 90 00:09:16,056 --> 00:09:18,548 ฉันกำลังหาเงิน ส่วนของฉันเท่านั้นเอง 91 00:09:18,625 --> 00:09:20,093 แต่นี่... 92 00:09:22,028 --> 00:09:24,395 นี่คือคนทำธุรกิจสวนสนุกที่คุณชอบ 93 00:09:24,464 --> 00:09:26,763 "การผจญภัยกราบอยด์กับแจ็ค ประสบการณ์ครั้งเดียวในชีวิต 94 00:09:26,866 --> 00:09:28,357 หมอนี่เป็นใครกัน 95 00:09:28,435 --> 00:09:31,303 เขาย้ายมาตอนคุณไม่อยู่ เริ่มทำธุรกิจนี้... 96 00:09:31,404 --> 00:09:33,703 โดยการพาคนไปดูกราบอยด์ 97 00:09:35,809 --> 00:09:37,368 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 98 00:09:37,444 --> 00:09:39,811 เชื่อเถอะครับ ท่านทั้งหลาย 99 00:09:39,913 --> 00:09:41,575 เชื่อได้เลย 100 00:09:41,648 --> 00:09:44,117 นี่ไม่ใช่สวนสนุก ที่จัดฉากขึ้น 101 00:09:44,217 --> 00:09:47,210 คุณกำลังอยู่ในใจกลาง อาณาจักรกราบอยด์ 102 00:09:48,088 --> 00:09:52,753 เจ้าสัตว์ใต้พิภพ อันโหดร้ายป่าเถื่อน.. 103 00:09:52,826 --> 00:09:55,421 ปรากฏตัวครั้งแรก 11 ปีที่แล้ว 104 00:09:55,495 --> 00:10:00,263 ลืมตาให้กว้าง และตั้งสติไว้ให้ดี 105 00:10:00,333 --> 00:10:02,268 มันอาจโผล่ขึ้นมาได้ทุกขณะ 106 00:10:03,169 --> 00:10:04,797 อะไรกันวะ 107 00:10:05,472 --> 00:10:08,465 แค่กระต่ายครับ ทุกท่าน แค่กระต่าย 108 00:10:08,575 --> 00:10:10,908 หายใจเข้า-ออก อย่างนั้นแหละ 109 00:10:10,977 --> 00:10:12,411 เจ้าสัตว์พวกนี้... 110 00:10:12,479 --> 00:10:15,972 ผมเคยเห็นมันกระโดด สูงจากพื้น 50 ฟุต เหมือนภูเขาไฟไม่มีผิด 111 00:10:16,082 --> 00:10:19,610 กลืนรถบรรทุกได้ทั้งคัน นั่นแหละที่ผมเรียกว่า อุบัติเหตุบนถนน 112 00:10:19,686 --> 00:10:20,915 ผมขอบอกทุกท่าน 113 00:10:20,987 --> 00:10:24,116 ใช่แล้ว ที่นี่คือจุดหาอาหารของมัน 114 00:10:25,358 --> 00:10:28,817 เลยสันเขาไปหน่อยคือ ที่ๆ คนเลี้ยงแกะชื่อเฟรด... 115 00:10:28,928 --> 00:10:30,453 เสียแกะของเขาไปทั้งฝูง... 116 00:10:30,530 --> 00:10:35,127 และตัวของเขา ตั้งแต่คอลงไป 117 00:10:35,201 --> 00:10:39,764 อย่างที่ผมบอก เรากำลังอยู่ในใจกลาง ถิ่นกราบอยด์ 118 00:10:39,839 --> 00:10:41,967 ตรงใจกลางพอดี 119 00:10:45,278 --> 00:10:47,838 ดูเหมือนมันจะมาแล้ว 120 00:10:50,049 --> 00:10:51,608 - นั่นคือกราบอยด์รึเปล่า - ดูเหมือนจะใช่ 121 00:10:51,684 --> 00:10:54,848 ถอยไป น้องชาย เดี๋ยวแขนขาขาดหรอก 122 00:10:59,893 --> 00:11:01,885 - มันมาแล้ว - ใจเย็น 123 00:11:03,396 --> 00:11:05,797 - มันเห็นเรารึเปล่า - ไม่รู้สิ 124 00:11:05,865 --> 00:11:08,460 ผมบอกไม่ได้ แต่มันตัวใหญ่กว่าที่ผมเคยเห็นมา 125 00:11:17,243 --> 00:11:20,577 - มันมาแล้ว - ไม่ต้องตกใจ 126 00:11:23,550 --> 00:11:27,317 เร็วเข้า มันใกล้เข้ามาแล้ว 127 00:11:27,387 --> 00:11:29,481 เราลงจากรถดีกว่า 128 00:11:29,556 --> 00:11:31,684 ไม่เอาน่า 129 00:11:31,758 --> 00:11:34,318 ติดแล้ว นั่นคือที่ผมเรียกว่า อุปสรรคขวากหนาม 130 00:11:34,394 --> 00:11:37,330 เอาล่ะ อยู่กับแจ็คคุณจะได้กลับบ้าน 131 00:11:37,397 --> 00:11:38,865 อันที่ 1 132 00:11:40,433 --> 00:11:43,562 - มันคงได้กลิ่นเรา - ผมนึกว่ามันล่าตามเสียงเสียอีก 133 00:11:43,670 --> 00:11:45,832 ฉันหมายความอย่างนั้นแหละ 134 00:11:47,607 --> 00:11:49,371 4.. 135 00:11:53,613 --> 00:11:56,048 เอาล่ะ ที่รัก ฉันรอเธอมาทั้งวัน 136 00:11:56,115 --> 00:11:58,914 มาหาป๋าม๊ะ 137 00:12:01,387 --> 00:12:03,788 เร็วเข้า กระโดดขึ้นไปบนก้อนหิน 138 00:12:03,890 --> 00:12:06,257 อย่างนั้นแหละ ส่งมือมา คนสวย 139 00:12:06,359 --> 00:12:10,956 ได้ล่ะ จับหมวกไว้ 140 00:12:12,131 --> 00:12:14,066 ครบทุกคนแล้วใช่มั้ย 141 00:12:14,133 --> 00:12:17,570 1.. 2.. 3.. 4.. 5. เอาล่ะ ดีแล้ว 142 00:12:17,637 --> 00:12:19,572 ผมว่าเรารอให้มันไปก่อนดีกว่า 143 00:12:19,639 --> 00:12:22,234 คุณคิดว่ามัน จะนานแค่ไหน 144 00:12:22,308 --> 00:12:25,801 คุณผู้หญิง เวลาคือธาราชั่วนิรันดร 145 00:12:25,912 --> 00:12:28,040 ผมแนะนำว่า อย่าว่ายต้านกระแสน้ำ 146 00:12:32,585 --> 00:12:35,384 ให้ตายสิ แถวนี้ร้อนชะมัด 147 00:12:36,389 --> 00:12:38,085 มีใครอยากดื่มเบียร์เย็นๆ มั้ย 148 00:12:39,926 --> 00:12:43,954 เอาล่ะ ขวดละ 3 เหรียญของในประเทศ 4.50 เหรียญของนอก 149 00:12:44,063 --> 00:12:47,625 ผมขอแนะนำน้ำผลไม้... 150 00:12:47,734 --> 00:12:51,171 น้ำมะม่วง น้ำองุ่น 151 00:12:51,271 --> 00:12:54,264 และเพิ่มอีกเหรียญเดียว คุณจะได้แก้ว เป็นของที่ระลึก 152 00:12:54,340 --> 00:12:56,502 เรืองแสงในที่มืดด้วย ดูสิ 153 00:13:25,171 --> 00:13:27,470 กรุณากดรหัส 154 00:13:27,540 --> 00:13:31,272 ไม่เช่นนั้น ระบบรักษาความปลอดภัย จะทำงานภายใน 10 วินาที 155 00:13:31,344 --> 00:13:34,803 9.. 8.. 7.. 156 00:13:34,881 --> 00:13:37,646 6.. 5.. 157 00:13:42,322 --> 00:13:45,656 แจ็คขอขอบคุณ ที่กรุณาใช้บริการ วันนี้เราโชคดีมาก 158 00:13:45,725 --> 00:13:48,490 - แน่นอนที่สุด - เราเห็นแต่ฝุ่น 159 00:13:48,561 --> 00:13:50,996 นั่นคือสิ่งที่นายอยากเห็น เชื่อฉันเถอะ ไอ้หนู 160 00:13:51,064 --> 00:13:53,898 อยู่บนถนน จนกว่าจะออกนอกเขต 161 00:13:54,000 --> 00:13:55,901 บอกเพื่อนของคุณด้วย 162 00:13:58,738 --> 00:14:01,003 ต้องเติมสินค้าเสียหน่อย 163 00:14:01,074 --> 00:14:04,841 คุณไม่ได้จ่ายค่าน้ำแข็ง ของเมื่อเช้านี้ 164 00:14:04,911 --> 00:14:07,972 คือผมนึกว่า มันเป็นของกำนัล 165 00:14:08,047 --> 00:14:10,039 ฉันทำมาค้าขายอยู่นะ แจ็ค 166 00:14:10,149 --> 00:14:13,847 ผมก็เหมือนกัน ผมว่าคุณน่าจะขายให้ผม ราคาขายส่งนะ 167 00:14:13,920 --> 00:14:15,650 เพราะอะไร 168 00:14:15,722 --> 00:14:17,816 เพราะเราต้องพึ่งพากัน 169 00:14:17,890 --> 00:14:21,759 พึ่งพากัน พูดได้ดี แจ็ค 170 00:14:22,562 --> 00:14:25,896 โจดี้ ทุกอย่างเกี่ยวเนื่องกันหมด 171 00:14:25,998 --> 00:14:28,229 ธุรกิจ ผมนำธุรกิจมาให้คุณ... 172 00:14:28,334 --> 00:14:33,898 ยอดขายของคุณเพิ่มขึ้น ประมาณ 50 เปอร์เซนต์ได้มั้ง 173 00:14:35,875 --> 00:14:37,503 ที่จริงแล้ว... 174 00:14:40,113 --> 00:14:44,346 22 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งไม่รู้ว่า จะเป็นไปอีกนานแค่ไหน 175 00:14:44,417 --> 00:14:45,851 "เป็นไปอีกนานแค่ไหน" 176 00:14:47,286 --> 00:14:49,551 คุณมีแผนดำเนินธุรกิจรึเปล่า 177 00:14:49,622 --> 00:14:51,682 ทำไมต้องวางแผนด้วย 178 00:14:51,758 --> 00:14:54,387 ผมเชื่อในการไหลเวียน ของจักรวาล 179 00:14:54,460 --> 00:14:56,395 คุณต้องวางแผน เพื่อเอาตัวรอด... 180 00:14:56,462 --> 00:14:58,294 ในเศรษฐกิจของปัจจุบัน 181 00:14:58,398 --> 00:15:02,392 สำหรับฉัน ฉันอยู่ในระยะที่ 3 ในการสร้างเอกลักษณ์ ให้สินค้าฉัน 182 00:15:04,937 --> 00:15:08,135 เหมือนร้านแอลแอล บีน ร้านขายคานู กีฬากลางแจ้ง 183 00:15:08,241 --> 00:15:11,075 ร้านแลนด์ เอนด์ ร้านขายไม้กอล์ฟ ร้านขายเรือ 184 00:15:11,144 --> 00:15:13,875 เข้าใจแล้ว ตลาดชาง... 185 00:15:13,946 --> 00:15:18,247 มีไว้สำหรับนักท่องทะเลทราย สัตว์ประหลาดใต้ดิน 186 00:15:18,317 --> 00:15:19,717 ถูกต้อง 187 00:15:21,587 --> 00:15:23,146 ก็ดี 188 00:15:25,725 --> 00:15:29,389 ผมหวังว่าคงไม่มีอะไร หยุดคุณจากการเอาตัวรอด... 189 00:15:29,462 --> 00:15:31,260 เพราะผมไม่อยากให้มันเกิดขึ้นเลย 190 00:15:31,330 --> 00:15:33,492 ฉันคิดเงินค่าน้ำแข็งนะ 191 00:15:58,458 --> 00:16:00,825 ฉันชอบดินเหนียวนี่จังเลย 192 00:16:00,927 --> 00:16:04,489 มันไม่แตกตอนเผา แต่มันแพงเหลือเกิน 193 00:16:04,597 --> 00:16:07,533 ฉันจะได้ลด 10 เปอร์เซ็นต์ ถ้าคุณสั่ง 200 ปอนด์ 194 00:16:07,633 --> 00:16:09,261 ฉันไม่มีปัญญาซื้อหรอก 195 00:16:10,837 --> 00:16:13,136 - หวัดดี โจดี้ - ไง มินดี้ 196 00:16:13,206 --> 00:16:14,799 คุณเอานี่ให้แจ็ค ตอนเขาเข้ามาได้มั้ย 197 00:16:14,874 --> 00:16:17,673 - ได้สิ วางไปบนโต๊ะเลย - ขอบใจ 198 00:16:20,613 --> 00:16:25,483 แม่ว่าแจ็คอยากให้ลูกเย็บ ไม่ใช่ปะด้วยเทปนะ 199 00:16:26,385 --> 00:16:28,820 แม่คะ เทปเป็นการแสดงออกถึงรสนิยม 200 00:16:28,888 --> 00:16:30,880 คนอย่างแจ็คกับหนู เข้าใจมันดี 201 00:16:35,862 --> 00:16:39,458 ฉันก็เคยชอบเข็มกลัดเหมือนกัน 202 00:16:46,038 --> 00:16:49,475 - นึกว่าเธอไปเรียนแล้ว - แม่ไม่ได้บอกคุณเหรอ 203 00:16:49,542 --> 00:16:53,138 ฉันต้องหยุดเรียนไว้ก่อน เราไม่มีเงินจ่ายค่าเล่าเรียน 204 00:16:54,413 --> 00:16:57,212 ฉันเลยกลับมาทำงาน ที่อาร์บี้ในเมืองบิ๊กซ์บี้... 205 00:16:57,316 --> 00:17:00,150 และพยายามอดทนแม่อยู่ 206 00:17:00,887 --> 00:17:03,322 หวังว่าทุกอย่าง คงไปได้ด้วยดี 207 00:17:03,389 --> 00:17:05,984 ขอบคุณ 208 00:17:06,058 --> 00:17:08,357 เบียร์อยู่ข้างใน 209 00:17:08,427 --> 00:17:11,056 เดินระวังนะครับ 210 00:17:15,668 --> 00:17:17,432 นั่นคุณเหรอ 211 00:17:20,406 --> 00:17:22,671 คุณนั่นเอง 212 00:17:22,742 --> 00:17:27,373 ให้ตายสิ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณครับ 213 00:17:28,614 --> 00:17:30,708 ฟังนะ ผมเพิ่งเริ่มทำธุรกิจท่องเที่ยว 214 00:17:30,783 --> 00:17:32,752 เพื่อแสดงความเคารพต่อพวกคุณ 215 00:17:32,852 --> 00:17:35,549 ผมจะรู้สึกเป็นเกียรติมาก ถ้าคุณจะมาเป็นหุ้นส่วนด้วย 216 00:17:35,621 --> 00:17:40,355 แจกลายเซ็น สาธิตการใช้อาวุธ 217 00:17:41,627 --> 00:17:43,255 แม่ครับ ถ่ายรูปผมกับเทรเมอร์ให้ที 218 00:17:44,797 --> 00:17:46,561 ความคิดดีมาก 219 00:17:48,100 --> 00:17:52,868 พวกมันเรียกว่า "กราบอยด์" มาทางนี้ พ่อแม่พี่น้อง 220 00:17:52,939 --> 00:17:56,398 ดูสิใครอยู่ตรงนี้ มาเลย 221 00:17:56,475 --> 00:18:00,378 - บุคคลในตำนาน เบิร์ต กัมเมอร์ - แม่ ผู้ชายบ้าปืนไง 222 00:18:00,446 --> 00:18:02,438 ใช่จริงๆ ด้วย 223 00:18:04,483 --> 00:18:08,215 มิลตันยืนตรงนี้นะ ยืนตรงๆ 224 00:18:08,287 --> 00:18:10,449 คุณไม่ว่าอะไรใช่มั้ยคะ ยืนตรงๆ นะจ้ะ 225 00:18:10,556 --> 00:18:12,889 ยืดตัวให้สูง สูงอีกนิด 226 00:18:13,926 --> 00:18:16,395 - พูดว่า "กราบอยด์" - "กราบอยด์" 227 00:18:16,462 --> 00:18:20,092 เยี่ยมมาก ขอบคุณมากค่ะ คุณกูเบอร์ 228 00:18:20,166 --> 00:18:22,601 มาเถอะ ลูกรัก ทำไมทำหน้าทำตาอย่างนั้น 229 00:18:22,668 --> 00:18:24,967 - ลูกเป็นอะไรไป - อย่าถามเลยครับ 230 00:18:25,071 --> 00:18:28,064 เห็นมั้ย คนเริ่มแห่กันมาที่นี่แล้ว 231 00:18:28,140 --> 00:18:30,109 ผมฟังเสียงในหัวผมมานาน และมันบอกผมว่า 232 00:18:30,176 --> 00:18:32,645 คุณกับผมถูกลิขิตมา ให้ทำงานร่วมกัน 233 00:18:32,745 --> 00:18:35,772 - คุณคิดว่ายังไง - ฉันคิดว่า ถ้าฉันมีเสียงในหัว... 234 00:18:35,848 --> 00:18:38,613 มันคงจะบอกฉันให้บอกนายว่า ไปไกลๆ เลย 235 00:18:41,020 --> 00:18:43,785 ไม่ต้องรีบก็ได้ 236 00:18:43,856 --> 00:18:47,315 คิดดูให้ดี แล้วมาบอกผม 237 00:18:47,426 --> 00:18:49,019 เขาจะกลับมา 238 00:19:01,207 --> 00:19:04,803 - อย่าลามกให้มากนัก - ฉันกำลังดูวิวอยู่ 239 00:19:04,877 --> 00:19:07,210 แกน้ำลายยืดเป็นทางแล้ว ไปเตรียมตัวสำหรับกลุ่มต่อไป 240 00:19:09,215 --> 00:19:11,775 ไม่เห็นต้องดุเลย 241 00:19:11,851 --> 00:19:15,151 แกฉลาดหลักแหลม เหมือนลูกโบว์ลิ่งเลย 242 00:19:15,221 --> 00:19:17,452 นายฉลาดตายล่ะ 243 00:19:24,997 --> 00:19:28,456 กะโหลกถูกแบะออก... 244 00:19:28,534 --> 00:19:30,196 ลูกตาถลนออกมา 245 00:19:31,671 --> 00:19:33,902 น่าเกลียดที่สุด อย่างที่ผมบอก... 246 00:19:34,006 --> 00:19:36,635 คุณกำลังอยู่ใน ใจกลางถิ่นกราบอยด์ 247 00:19:36,709 --> 00:19:39,144 ใช่แล้ว ในใจกลางถิ่นของมัน 248 00:19:39,211 --> 00:19:41,146 ผมจะบอกอะไรให้นะ 249 00:19:42,348 --> 00:19:44,579 คุณอยู่ในใจกลางถิ่นของมัน 250 00:19:48,654 --> 00:19:52,352 - คุณเห็นรึเปล่า - พระเจ้าช่วย ดูสิ 251 00:19:52,425 --> 00:19:55,554 - มันใกล้เข้ามาแล้ว - นั่นอะไร 252 00:19:57,663 --> 00:20:00,360 เครื่องรวนเสียแล้ว 253 00:20:00,433 --> 00:20:04,029 - ใจเย็น - มันอยู่ไหนแล้ว 254 00:20:04,103 --> 00:20:06,095 อยู่กับแจ็ค แล้วคุณจะได้กลับบ้าน 255 00:20:06,205 --> 00:20:07,673 จับให้ดี 256 00:20:07,740 --> 00:20:10,767 ช่วยด้วย กราบอยด์บุกแล้ว 257 00:20:10,876 --> 00:20:12,868 พวกคุณทำอย่างนี้ ทั้งวันเหรอ 258 00:20:12,945 --> 00:20:15,005 ไม่ได้ว่านะ... 259 00:20:15,081 --> 00:20:18,245 แต่มันไร้สาระสิ้นดี 260 00:20:20,753 --> 00:20:24,212 เงินดีจะตาย โดยเฉพาะ เมื่อเทียบกับงาน ที่ฉันเคยทำมาก่อน 261 00:20:24,290 --> 00:20:25,952 งานอะไร 262 00:20:27,026 --> 00:20:31,293 ฉันเก็บซากสัตว์ที่ตาย บนท้องถนนให้อำเภอ 263 00:20:33,199 --> 00:20:36,033 ฉันเข้าใจคุณ... 264 00:20:36,102 --> 00:20:39,470 แต่ทำไมผู้ชายอย่างแจ็ค มาเสียเวลา... 265 00:20:39,572 --> 00:20:43,202 หลอกชาวบ้าน ด้วยสิ่งไร้สาระพวกนี้ 266 00:20:43,275 --> 00:20:46,973 ฉันพนันได้ว่ามีงานที่ดีกว่านี้ ที่คนอย่างเขาสามารถทำได้ 267 00:20:48,814 --> 00:20:51,443 ฉันว่าเขาคงกำลังรักษาแผลใจ... 268 00:20:51,550 --> 00:20:53,781 หรือมีเรื่องเศร้าใจมาก 269 00:20:54,954 --> 00:20:57,981 ฉันว่าเขาคงอยากคุย กับคนที่เข้าใจเขา 270 00:20:59,558 --> 00:21:02,118 เอาล่ะ ครบทุกคนแล้วใช่มั้ย 271 00:21:02,228 --> 00:21:04,959 ให้ตายสิ แถวนี้ร้อนชะมัด มีใครอยากดื่มเบียร์เย็นๆ มั้ย 272 00:21:08,834 --> 00:21:12,635 ฉันสังเกตเห็นว่าเธอเริ่ม... 273 00:21:12,738 --> 00:21:14,832 หน้าแดงเพราะตากแดดมากไป 274 00:21:27,253 --> 00:21:29,279 คุณต้องทำอย่างนั้นด้วยเหรอ 275 00:21:32,191 --> 00:21:35,286 เมื่อไหร่ทัวร์จะจบก็ไม่รู้ 276 00:21:35,361 --> 00:21:37,421 เธอไม่ชอบอยู่กับฉันใช่มั้ย 277 00:21:38,798 --> 00:21:40,960 รู้มั้ย ฉันทนได้เรื่องนั้น 278 00:21:48,340 --> 00:21:49,933 นั่นอะไร 279 00:22:06,125 --> 00:22:07,491 อย่าขยับ 280 00:22:20,639 --> 00:22:22,665 เขาเป็นอะไรรึเปล่า 281 00:23:21,433 --> 00:23:23,129 ส่งมือมา 282 00:23:29,742 --> 00:23:31,233 ปืนปลอม 283 00:23:31,310 --> 00:23:33,211 - ทุกคน หุบปาก - เธอคือใคร 284 00:23:33,279 --> 00:23:34,907 - ฟังเธอ - แล้วผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 285 00:23:34,980 --> 00:23:36,812 หุบปากได้แล้ว 286 00:23:36,916 --> 00:23:39,750 แจ็ค รถจี๊ปวิ่งเร็วกว่ามัน แต่เราต้องหลอกล่อมัน 287 00:23:39,818 --> 00:23:42,583 ใช้เสียง ทุกคนหยิบอะไรก็ได้ 288 00:23:42,655 --> 00:23:44,556 - เอ้านี่ - หยิบอะไร 289 00:23:44,623 --> 00:23:46,387 อะไรก็ได้ 290 00:23:46,458 --> 00:23:48,654 เราจะโยนของไปทางนั้น... 291 00:23:48,761 --> 00:23:51,390 จากนั้นเราจะขึ้นรถจี๊ป ไปจากที่นี่ 292 00:23:51,463 --> 00:23:52,761 เข้าใจมั้ย 293 00:23:52,831 --> 00:23:56,927 นับ 3 นะ 1.. 2.. 3. 294 00:24:09,848 --> 00:24:13,785 กล้องฉันอยู่ไหน นายโยนกล้องใหม่เอี่ยมฉันเหรอ 295 00:24:23,595 --> 00:24:26,190 คราวนี้ เราพร้อมต้อนรับแกแล้ว 296 00:24:33,205 --> 00:24:36,539 สินค้ากราบอยด์งวดนี้ มีหนวดแค่ 4 เส้น แทนที่จะเป็น 3 297 00:24:36,642 --> 00:24:40,010 มันดูงี่เง่าสิ้นดี ไม่มีใครซื้อมันแน่ 298 00:24:40,946 --> 00:24:44,178 - นั่นเสียงอะไร - ไซเรนของเบิร์ต 299 00:24:44,283 --> 00:24:47,310 สัญญาณเตือนภัยกราบอยด์เหรอ เป็นไปไม่ได้ 300 00:24:47,386 --> 00:24:50,356 เบิร์ตคงไม่เปิดไซเรน ถ้ามันไม่จริง เร็วเข้า 301 00:24:50,456 --> 00:24:54,120 หวังว่ามินดี้คงไม่เป็นไร หวังว่าเธอ คงไม่ทำอะไรโง่ๆ 302 00:24:54,193 --> 00:24:56,128 ฉันไม่ยอมจ่ายค่าสินค้า 303 00:25:02,067 --> 00:25:04,798 ฉันจะบอกให้นะ นายทำธุรกิจ... 304 00:25:04,870 --> 00:25:07,499 เหมือนมือสมัครเล่นไม่มีผิด 305 00:25:07,573 --> 00:25:10,839 นายพาคนออกไปเผชิญ กับสถานการณ์เสี่ยงตาย... 306 00:25:10,909 --> 00:25:12,707 นายไม่มีปืนจริงด้วยซ้ำ 307 00:25:12,811 --> 00:25:15,838 นายมีใบอนุญาต ประกอบกิจการรึเปล่า 308 00:25:15,914 --> 00:25:18,349 คุณอยากเห็นกราบอยด์ คุณก็ได้เห็นแล้วไง 309 00:25:18,417 --> 00:25:22,013 ผมแนะนำให้คุณ ขับไปตามถนน อย่าหยุด จนกว่าจะถึงซีแอตเทิล 310 00:25:22,087 --> 00:25:24,215 นายต้องจ่ายค่ากล้องนะ 311 00:25:27,926 --> 00:25:30,327 - ขอบคุณพระเจ้า เกิดอะไรขึ้น - พวกมันกลับมาแล้ว 312 00:25:30,396 --> 00:25:33,855 - เราเพิ่งหนีมา - กราบอยด์ เป็นๆ เหรอ 313 00:25:35,534 --> 00:25:36,934 เบิร์ต เราพบมันแล้ว 314 00:25:38,437 --> 00:25:40,372 ไอ้ชาติชั่วนั่น กินบัฟฟอร์ด 315 00:25:40,439 --> 00:25:44,433 มันโผล่มา...แล้วเขาก็หายไป 316 00:25:44,543 --> 00:25:46,944 มันตัวใหญ่เท่าปลาวาฬเลย 317 00:25:47,046 --> 00:25:48,947 ใช่ ฉันเคยเห็นมัน 318 00:25:50,749 --> 00:25:52,547 เราลงไปได้รึยัง 319 00:25:55,187 --> 00:25:57,588 ลงมาสิ มันไม่อยู่แถวนี้ 320 00:25:57,689 --> 00:25:59,920 คุณดูเรดาห์ที่ผมให้คุณรึเปล่า 321 00:26:00,025 --> 00:26:03,189 มันทำงานไม่ค่อยดี ฉันว่าถ่านคงหมด 322 00:26:04,630 --> 00:26:08,624 ไม่เอาน่า เบิร์ต มันตั้ง 11 ปีมาแล้ว 323 00:26:11,904 --> 00:26:13,270 เบิร์ตพูด พูดได้เลย 324 00:26:13,372 --> 00:26:15,534 เบิร์ต ไซเรนนั่นของจริงรึเปล่า 325 00:26:15,607 --> 00:26:16,734 ยืนยัน 326 00:26:19,611 --> 00:26:22,240 - นายอยู่บนหลังคารึเปล่า - ก็ใช่น่ะสิ 327 00:26:22,314 --> 00:26:26,251 นายดูเรดาห์รึเปล่า มีกราบอยด์อยู่แถวไร่นายรึเปล่า 328 00:26:29,121 --> 00:26:33,149 เสาอากาศมันงอ ฉันยังไม่ได้ซ่อมเลย 329 00:26:35,727 --> 00:26:38,595 ทุกคนพร้อมแล้ว มิเกล 330 00:26:38,664 --> 00:26:42,567 ฉันแนะนำให้นายเผ่น ออกจากที่นั่น ให้เร็วที่สุด... 331 00:26:42,634 --> 00:26:44,262 แล้วมาที่ร้านของชาง 332 00:26:44,336 --> 00:26:45,929 ได้ยินมั้ย 333 00:26:59,251 --> 00:27:01,948 ข่าวดีคือ มันมีแค่ 3 ตัว 334 00:27:02,020 --> 00:27:04,114 - คุณรู้ได้ยังไง - 2-3 ปีที่แล้ว... 335 00:27:04,189 --> 00:27:08,422 ผมติดตั้งระบบตรวจสอบรอบๆ หุบเขา 336 00:27:08,494 --> 00:27:10,827 ข้อมูลถูกส่งมาที่ คอมพิวเตอร์ของผม... 337 00:27:10,929 --> 00:27:12,795 แล้วส่งต่อเป็นรูปสามเหลี่ยม 338 00:27:12,865 --> 00:27:15,801 ตั้งอยู่บนพื้นฐานการวิจัย ทางธรณีวิทยาของรอนด้า ลูเบ็ค 339 00:27:15,868 --> 00:27:19,168 - ฉันมีหนังสือเธอขายทุกเล่ม - การ์ตูนสนุกกว่า 340 00:27:19,271 --> 00:27:21,365 ใช่เลย 341 00:27:24,143 --> 00:27:27,477 พวกมันค่อยๆ เคลื่อนมาจากทางเหนือ เหมือนครั้งที่แล้ว 342 00:27:27,546 --> 00:27:31,039 จากที่ราบแจซเมีย มาถึงหุบเขา... 343 00:27:31,150 --> 00:27:32,448 เข้าไปสู่ที่ราบคาลิปโซ่ 344 00:27:32,518 --> 00:27:33,611 อะไรนะ 345 00:27:33,685 --> 00:27:35,813 เขาหมายถึงแค็คตัส แฟล็ตส์ 346 00:27:35,888 --> 00:27:37,220 แล้วทำไมเขาไม่พูดล่ะ 347 00:27:38,891 --> 00:27:40,951 แล้วเราจะทำยังไงดี 348 00:27:41,960 --> 00:27:44,657 ทัวร์ของนายจบแล้ว 349 00:27:44,730 --> 00:27:46,631 ถึงเวลาล่อเหยื่อตกปลาแล้ว 350 00:27:46,698 --> 00:27:48,963 แล้วเราจะทำยังไงล่ะ 351 00:27:49,034 --> 00:27:52,835 เบิร์ต ขอโทษนะ แต่คราวนี้ เราไม่ถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 352 00:27:52,905 --> 00:27:55,500 เราไม่ต้องทำตัวเป็น ทหารกล้าบ้าบิ่นเสียเอง 353 00:27:55,574 --> 00:27:57,668 เราเรียกคนมาช่วยได้ 354 00:27:57,743 --> 00:27:59,678 ไม่มีใครสนใจจะซ่อมบำรุง... 355 00:27:59,745 --> 00:28:02,305 หรือตรวจดูเครื่องจับแผ่นดินไหว เราไม่รู้เลยว่า... 356 00:28:02,381 --> 00:28:05,010 กราบอยด์ออกมานานแค่ไหนแล้ว ดังนั้นเราจึงไม่รู้เลยว่า... 357 00:28:05,083 --> 00:28:07,518 มันจะเปลี่ยนเป็นชรี๊คเกอร์เมื่อไหร่ 358 00:28:07,586 --> 00:28:11,387 เรารอทางการไม่ได้ เราคือทางการ 359 00:28:13,325 --> 00:28:16,056 แล้วเราจะทำยังไงดี 360 00:28:17,329 --> 00:28:19,093 เราจะออกไปล่ามัน 361 00:28:20,265 --> 00:28:22,234 เราจะกวาดมันให้เรียบ 362 00:28:24,770 --> 00:28:26,739 เราจะออกเดินทางตอนเช้ามืด 363 00:28:36,281 --> 00:28:37,909 พวกนี้เหมาะมาก 364 00:28:39,785 --> 00:28:41,913 - มีอีกกี่คัน - 11 365 00:28:42,087 --> 00:28:44,352 ต้องใช้ทั้งหมด 366 00:28:44,423 --> 00:28:46,358 หมายความว่า ฉันจะได้เงินคืนใช่มั้ย 367 00:28:46,425 --> 00:28:48,519 - ไม่ใช่วันนี้ - มันใช้ยังไงนะ 368 00:28:48,594 --> 00:28:51,621 ไม่เข้าใจเลย รถบังคับ 369 00:28:51,730 --> 00:28:54,029 - กราบอยด์ล่าเหยื่อโดยฟัง... - เสียง 370 00:28:54,099 --> 00:28:55,590 ผมรู้ 371 00:28:55,701 --> 00:28:58,865 เมื่อกราบอยด์ได้ยินเสียงรถบังคับ มันจะไล่ตามรถ เหมือนแมวไล่หนู 372 00:28:58,937 --> 00:29:01,065 มันอยู่ในหนังสือการ์ตูน 373 00:29:01,139 --> 00:29:03,540 เมื่อมันกลืนรถเข้าไป นายก็กดระเบิด 374 00:29:03,609 --> 00:29:05,908 ตูม จบกันที 375 00:29:05,978 --> 00:29:08,573 เราจะไปเอาระเบิดมาจากไหน 376 00:29:10,782 --> 00:29:13,479 เหตุการณ์นี้ยังไม่ได้รับ อนุมัติอย่างเป็นทางการ... 377 00:29:15,487 --> 00:29:17,922 ฉันเลยเตรียมของบางอย่าง ที่ฉันออกแบบเอง 378 00:29:17,990 --> 00:29:20,459 ไม่ต้องห่วงเรื่องเบิร์ต เขารู้ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่ 379 00:29:20,559 --> 00:29:23,051 ลงบัญชีฉันนะ 380 00:29:23,128 --> 00:29:25,893 - ขึ้นรถแล้วไปได้แล้ว - คุณไม่มีบัญชีสักหน่อย 381 00:29:25,964 --> 00:29:28,399 - แจ็ค ฉันไปกับคุณด้วย - ไม่ 382 00:29:28,467 --> 00:29:30,095 ลูกไม่ไป 383 00:29:46,518 --> 00:29:48,453 - มีอะไรครับ - อรุณสวัสดิ์ 384 00:29:48,520 --> 00:29:51,080 คุณกัมเมอร์ใช่มั้ย 385 00:29:51,156 --> 00:29:53,182 อรุณสวัสดิ์ 386 00:29:54,693 --> 00:29:58,130 - เจ้าหน้าที่แฟรงค์ สเตทเลอร์ - ญาติผม... 387 00:29:58,196 --> 00:30:01,098 - ผมจดทะเบียนการค้าแล้ว - สิทธิของประชาชนในการมีอาวุธ... 388 00:30:01,166 --> 00:30:02,327 ไม่ควรถูกละเมิด 389 00:30:02,434 --> 00:30:04,926 กระทรวงมหาดไทย 390 00:30:05,003 --> 00:30:07,268 นี่คือเจ้าหน้าที่รัสค์จากกรมที่ดิน... 391 00:30:07,339 --> 00:30:10,503 และดร.แอนดรูว์ เมอร์โรว์คือ ผู้อำนวยการสถาบันชีววิทยาโบราณ 392 00:30:10,609 --> 00:30:13,169 ฟังนะ เราไม่มีเวลาคุยด้วย เรามีงานต้องทำ 393 00:30:13,278 --> 00:30:16,305 ถ้างานคุณไม่ใช่การล่ากราบอยด์นะ 394 00:30:16,381 --> 00:30:18,316 ฉันเรียกพวกเขามาเอง 395 00:30:18,383 --> 00:30:21,148 เราได้รับมอบหมายเพื่อพิทักษ์... 396 00:30:21,219 --> 00:30:23,518 กฎหมาย 1472-บี เรื่องสัตว์ใกล้สูญพันธุ์... 397 00:30:23,622 --> 00:30:27,491 ซึ่งให้การปกป้องสัตว์ใหญ่ และสัตว์เลื้อยคลานในทะเลทราย 398 00:30:27,559 --> 00:30:29,994 ผมขอสั่งห้ามไม่ให้ มีการล่ากราบอยด์ 399 00:30:30,062 --> 00:30:32,156 ในเพอร์เฟ็คชั่น วาลเลย์ 400 00:30:32,230 --> 00:30:33,858 วัวผมอยู่ข้างนอกนั่น 401 00:30:35,400 --> 00:30:39,201 รัฐบาลอนุญาตให้ผมฆ่าได้ทุกอย่าง ที่เป็นอันตรายต่อวัวผม 402 00:30:43,241 --> 00:30:46,837 คนของคุณรายงานกับเขา และเขาก็รายงานตัวกับผม... 403 00:30:46,912 --> 00:30:50,849 ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่า จะไม่มีการฆ่ากราบอยด์อีกต่อไป 404 00:30:50,916 --> 00:30:54,648 เราไว้ชีวิตพวกมัน แล้วเราจะได้ใกล้สูญพันธุ์เสียเองเหรอ 405 00:30:56,221 --> 00:30:58,190 คุณกำลังทำลายล้าง... 406 00:30:58,256 --> 00:31:00,521 สิ่งมีชีวิตที่มีอายุมาก และหายากที่สุดบนโลก... 407 00:31:00,592 --> 00:31:04,154 ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว แต่ 3 ครั้งใน 2 ทวีป 408 00:31:04,229 --> 00:31:07,028 ปกป้องชีวิตและทรัพย์สิน ในฐานะแขกของ 2 รัฐบาล 409 00:31:07,099 --> 00:31:08,692 คุณคิดถึงเสียงประท้วง ของสาธารณชนบ้างมั้ย 410 00:31:08,767 --> 00:31:10,861 ไม่ใช่สาธารณชนที่นี่แน่ 411 00:31:10,936 --> 00:31:12,370 คำสั่งของเราง่ายมาก 412 00:31:12,437 --> 00:31:15,202 ตามหา จับและส่งมันไปวิจัย 413 00:31:15,273 --> 00:31:17,037 "จับและส่ง" 414 00:31:17,109 --> 00:31:20,238 กว่าคุณจะรู้ ว่ามันเป็นไปไม่ได้ เราก็อยู่ในปากชรี๊คเกอร์แล้ว 415 00:31:20,345 --> 00:31:23,406 ถ้าเราพบว่า มันเป็นอันตราย ต่อสาธารณชน... 416 00:31:23,515 --> 00:31:26,713 เราได้เตรียมอพยพชาวบ้าน ในเมืองนี้ และปิดตายถาวร 417 00:31:26,785 --> 00:31:29,516 เดี๋ยวก่อนนะ คุณจะให้เรา อพยพออกไปเหรอ 418 00:31:29,588 --> 00:31:32,752 นั่นไม่ใช่สาเหตุ ที่ฉันเรียกคุณมา ฉันเรียกคุณมาช่วยต่างหาก 419 00:31:32,858 --> 00:31:35,191 ท่านผู้ว่าฯ จะให้ราคาที่ดินคุณ อย่างยุติธรรม 420 00:31:35,260 --> 00:31:36,626 ก็ดีถมไปแล้ว 421 00:31:37,729 --> 00:31:39,391 เวนคืนที่ดิน 422 00:31:39,464 --> 00:31:42,957 แล้วชาวบอกว่าฉันขี้ระแวง 423 00:31:43,068 --> 00:31:45,060 ผมไม่คิดว่าคุณขี้ระแวง 424 00:31:45,137 --> 00:31:47,971 ฉันคิด แต่ไม่แล้ว 425 00:32:12,998 --> 00:32:15,558 ไอ้สารเลว 426 00:33:04,549 --> 00:33:05,847 เรียกฉันว่าอิชเมล 427 00:33:06,685 --> 00:33:09,450 ช่วยกรุณาล่วงล้ำ... 428 00:33:09,521 --> 00:33:11,615 เข้ามาในเขตบ้านฉันเลย 429 00:33:11,690 --> 00:33:17,061 เราจะได้เรียกมันว่า การปกป้องตัว 430 00:33:35,580 --> 00:33:37,674 ไอ้กราบอยด์งี่เง่า 431 00:33:37,749 --> 00:33:40,514 ทำให้ฉันต้องถูกไล่ที่ 432 00:33:40,585 --> 00:33:43,316 ทุกบาททุกสตางค์ของฉัน จมอยู่ในกิจการ 433 00:33:45,390 --> 00:33:47,222 อย่างน้อยคุณก็มีกิจการ 434 00:33:56,568 --> 00:33:58,560 ท่าทางของคุณบอกหมดแล้ว 435 00:33:58,670 --> 00:34:01,037 ขอเบียร์เย็นๆ 436 00:34:01,106 --> 00:34:04,736 - ยี่ห้ออะไร - มิลเลอร์ ไลท์ 437 00:34:10,615 --> 00:34:15,019 โทรศัพท์มือถือ ยังใช้ไม่ได้ที่นี่ คุณใช้โทรศัพท์สาธารณะได้ 438 00:34:15,086 --> 00:34:17,282 ข้างนอกใช้ได้แต่ วิทยุสมัครเล่นเท่านั้น 439 00:34:18,356 --> 00:34:19,790 เมืองเจริญจัง 440 00:34:21,526 --> 00:34:25,224 คุณพูดเล่น เรื่องที่จะให้เรา ย้ายออกไปใช่มั้ย 441 00:34:25,297 --> 00:34:27,698 ถ้าเราจับไม่ได้สักตัว เราก็ไม่มีทางเลือก 442 00:34:36,975 --> 00:34:39,103 มันเหมือนกับปฏิบัติการเล็กๆ 443 00:34:41,313 --> 00:34:44,215 ผมหมายถึง การจับกราบอยด์ทั้งตัว 444 00:34:44,282 --> 00:34:45,910 งบประมาณเรามีไม่มาก 445 00:34:45,984 --> 00:34:48,977 มันไม่ใช่เรื่องสำคัญ อันดับแรกของวอชิงตัน 446 00:34:52,057 --> 00:34:55,425 แต่ถ้าคุณจับมันได้ล่ะ... 447 00:34:57,162 --> 00:35:00,496 คุณจะได้กลับบ้าน อย่างวีรบุรุษใช่มั้ย 448 00:35:05,503 --> 00:35:07,734 ทำให้ประวัติการทำงานดูดี 449 00:35:07,806 --> 00:35:09,638 ประเด็นของนายคืออะไร 450 00:35:10,675 --> 00:35:13,645 คนเดียวที่รู้เรื่องพวกนี้ มากกว่าใครๆ 451 00:35:13,745 --> 00:35:16,146 คนเดียวที่ช่วยคุณได้... 452 00:35:16,247 --> 00:35:19,115 กำลังนั่งอยู่ขอบสนาม เพราะคุณดึงตัวออกจากเกม 453 00:35:23,855 --> 00:35:25,790 ผมไม่ได้ดึงเขาออกจากเกม 454 00:35:29,661 --> 00:35:33,098 ขอเตือนนะ แจ็ค พวกเขาไม่ใช่เพื่อนนาย 455 00:35:33,164 --> 00:35:35,463 พวกเขาเป็นคนของรัฐบาล 456 00:35:35,533 --> 00:35:39,334 เชื่อฉันเถอะน่า ฉันแค่ต่อรองนิดหน่อย 457 00:35:39,437 --> 00:35:42,373 - นายทำอะไรนะ - ฉันต่อรองให้พวกเรา 458 00:35:42,474 --> 00:35:46,707 เราช่วยพวกเขาจับกราบอยด์ พวกเขาก็จะคืน ใบอนุญาตล่าสัตว์ให้คุณ 459 00:35:48,346 --> 00:35:50,679 ทราบแล้ว มีคำถามนึง 460 00:35:50,782 --> 00:35:52,045 ว่ามาเลย 461 00:35:53,885 --> 00:35:56,286 หัวของนายซุกอยู่ในก้นเหรอ 462 00:35:56,354 --> 00:35:58,186 เรานึกว่าคุณ จะชอบใจเสียอีก 463 00:35:58,289 --> 00:36:00,190 คุณอยากถูกเวนคืนที่ดินเหรอ 464 00:36:00,291 --> 00:36:04,194 นั่นมันกราบอยด์เป็นๆ ฆ่ามันโดยไม่ใช้ระเบิด ก็ยากพอแล้ว 465 00:36:04,295 --> 00:36:07,231 ผมบอกพวกเขาว่า "เบิร์ต กัมเมอร์ เขาต้องหาวิธีได้" 466 00:36:08,700 --> 00:36:11,829 พวกมันฉลาดมาก โจมตีมันมากเท่าไหร่ มันก็ฉลาดมากขึ้นเท่านั้น 467 00:36:11,903 --> 00:36:15,203 คุณยังอยู่ไม่ไปไหน แสดงว่าคุณเอาด้วย 468 00:36:24,249 --> 00:36:26,480 คุณกัมเมอร์ คุณคิดว่ายังไง 469 00:36:33,158 --> 00:36:35,889 จะอยู่หรือจะไป 470 00:36:39,864 --> 00:36:41,389 คุณ... 471 00:36:41,499 --> 00:36:44,094 บอกว่าคุณมียาสลบ 472 00:36:46,571 --> 00:36:48,506 เราใช้ลูกดอกยาสลบ 473 00:36:52,510 --> 00:36:56,948 เราทำให้มันไล่ตาม แต่ทำให้ลูกดอกเจาะทะลุดินไม่ได้ 474 00:36:57,048 --> 00:37:01,543 ผมกำลังสั่งหัวไทเทเนียม กับปืนที่มีพลังแรงกว่านี้ 475 00:37:01,619 --> 00:37:05,283 แน่ล่ะ คุณใช้เงินภาษี ของประชาชน อย่างสุรุ่ยสุร่าย... 476 00:37:05,390 --> 00:37:07,882 แต่ผมสามารถทำให้กราบอยด์ กลืนไอ้นี่... 477 00:37:09,294 --> 00:37:13,061 แค่ 49.95 เหรียญ 478 00:37:13,131 --> 00:37:15,225 จากนั้น ถ้ามันสลบแล้ว คุณก็ขุดมันขึ้นมา... 479 00:37:15,300 --> 00:37:18,361 แล้วพามันกลับไปที่ฐานลับ 51... 480 00:37:18,436 --> 00:37:21,304 หรืออะไรก็ตาม ที่คุณปฏิเสธให้พอฟังได้ 481 00:37:22,407 --> 00:37:25,741 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดเท่าไหร่นัก แต่เราจะตกลงกันตามนี้รึเปล่า 482 00:37:25,810 --> 00:37:29,906 ตกลงรึเปล่า เราอยากรู้ว่าเราควรทำยังไง 483 00:37:29,981 --> 00:37:32,917 พวกคุณทำสิ่งที่พวกคุณ ถนัดที่สุด 484 00:37:33,485 --> 00:37:36,250 ทำเรื่องง่าย ให้เป็นเรื่องยาก 485 00:37:39,057 --> 00:37:41,253 มันดีที่เขาระบายออกมา 486 00:37:41,326 --> 00:37:43,989 อดกลั้นไว้ อาจเป็นพิษต่อร่างกาย 487 00:37:45,263 --> 00:37:46,925 เขาต้องการจิตแพทย์ 488 00:37:48,833 --> 00:37:50,301 - ขึ้นมา - อะไรนะ 489 00:37:51,002 --> 00:37:52,630 นายดึงฉันมามีเอี่ยวด้วย 490 00:37:54,072 --> 00:37:55,665 ได้เลย 491 00:37:59,010 --> 00:38:00,603 ใช้ประตู 492 00:38:09,854 --> 00:38:12,483 เหลือเชื่อเลย 493 00:38:12,590 --> 00:38:15,116 แฟรงค์ ชาร์ลี เหลือเชื่อเลย 494 00:38:15,193 --> 00:38:17,253 เหลือเชื่อเลย 495 00:38:17,328 --> 00:38:19,763 ผมไปตรวจพื้นที่... 496 00:38:19,831 --> 00:38:22,323 ที่ๆ มีคนพบกราบอยด์ครั้งล่าสุด 497 00:38:25,036 --> 00:38:27,335 ผมขุดไปเจอไอ้นี่ 498 00:38:31,142 --> 00:38:34,476 มันคือไข่ ผมพิสูจน์ได้แล้ว ว่ามันออกมาจากไข่ 499 00:38:34,546 --> 00:38:36,981 ผมตรวจสอบอายุมันแล้ว 500 00:38:37,048 --> 00:38:39,813 ไข่แดงยังดูใหม่อยู่ แต่เปลือกของมัน... 501 00:38:39,884 --> 00:38:42,149 มีอายุมากกว่า 300 ปี 502 00:38:42,220 --> 00:38:44,155 กราบอยด์คงต้องออกมา จากไข่พวกนี้ 503 00:38:44,222 --> 00:38:47,158 พวกมันวางไข่ไว้ 300 ปีเหรอ 504 00:38:47,225 --> 00:38:49,217 คงเป็นเช่นนั้น 505 00:38:49,327 --> 00:38:52,729 ผมจำเป็นต้องใช้โทรศัพท์คุณ ผมต้องโทรไปบอกพิพิธภัณฑ์ 506 00:38:52,831 --> 00:38:55,562 - ฉันซื้อต่อคุณ 50 เหรียญ - คุณล้อเล่นรึเปล่า 507 00:38:55,667 --> 00:38:58,569 - มันจะได้ไปอยู่ที่สมิธโซเนี่ยน - ก็ได้ 100 เหรียญ 508 00:39:18,056 --> 00:39:19,649 มีใครจะแต่งงานเหรอ 509 00:39:25,430 --> 00:39:28,559 อย่างแรก เราต้องทำเสียงดัง ล่อให้มันออกมา 510 00:39:28,666 --> 00:39:32,535 จากนั้นก็ใช้รถบังคับเป็นเหยื่อ 511 00:39:32,604 --> 00:39:34,869 พวกบ้า ฉันบอกแล้วว่าอย่ามายุ่ง 512 00:39:37,342 --> 00:39:39,277 ผมว่าเป็นคนอื่น 513 00:39:42,447 --> 00:39:45,713 ไม่เจอกันตั้งนาน นายดูดีนี่ 514 00:39:45,783 --> 00:39:48,878 - ยังดุเดือดเหมือนเคย - เมลวิน 515 00:39:48,953 --> 00:39:50,945 เมลเฉยๆ 516 00:39:53,758 --> 00:39:57,718 ทำไมนายไม่เคยตอบจดหมายเลย ทำให้ฉันต้องขับมาหานายถึงที่นี่ 517 00:39:57,795 --> 00:40:00,594 "เพอร์เฟ็คชั่น วาลเลย์ แรนเช็ต" นายเองเหรอ 518 00:40:00,698 --> 00:40:03,031 แล้วนายบอก ว่าฉันไม่มีน้ำยา 519 00:40:04,302 --> 00:40:08,398 ฟังนะ ธุรกิจเรากำลังไปได้สวย 520 00:40:08,473 --> 00:40:11,409 ระหว่างนายกับฉันนะ เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 521 00:40:11,476 --> 00:40:13,945 เราจะให้นายเป็น 2 เท่า ของที่เราให้คนอื่น 522 00:40:14,045 --> 00:40:15,946 นายทำบ้าอะไรของนาย นายเติบโตที่นี่ 523 00:40:16,047 --> 00:40:20,212 ถูกต้อง ฉันไม่อยากให้ใครได้มาอยู่ที่นี่ 524 00:40:20,285 --> 00:40:22,720 นายจะว่ายังไง 525 00:40:23,788 --> 00:40:25,586 ฉันจะให้นาย ล่วงหน้าไปก่อน 10 วินาที 526 00:40:27,325 --> 00:40:31,763 ชาวบ้านกำลังยอมแพ้ ฉันซื้อแถวนี้ไว้หมดแล้ว 527 00:40:31,829 --> 00:40:34,321 นายขัดขืนไม่ได้ตลอดหรอก 528 00:40:34,432 --> 00:40:36,765 ฉันเกิดมาเพื่อขัดขืน 529 00:40:37,969 --> 00:40:40,063 เบิร์ต นี่ไม่ดีใช่มั้ย 530 00:40:40,138 --> 00:40:41,800 มันดูไม่ค่อยดีเลย 531 00:40:42,740 --> 00:40:44,174 นี่ไม่ดีใช่มั้ย 532 00:40:49,247 --> 00:40:52,740 กราบอยด์ อย่าขยับ ทุกคนเงียบ 533 00:40:52,817 --> 00:40:55,116 - กราบอยด์ - เงียบ 534 00:40:55,186 --> 00:40:56,814 ล้อเล่นรึเปล่า 535 00:40:58,022 --> 00:40:59,285 จริงเหรอ 536 00:41:40,365 --> 00:41:41,628 รอเดี๋ยวนะ 537 00:41:46,137 --> 00:41:48,072 รอเดี๋ยว ผมจะไปเอาเชือก 538 00:42:15,033 --> 00:42:18,401 ฮุสตัน เรามีปัญหาแล้ว 539 00:42:18,503 --> 00:42:20,404 - เบิร์ต - ยืนยัน 540 00:42:21,439 --> 00:42:24,068 คุณไม่เป็นไรนะ 541 00:42:24,175 --> 00:42:26,371 มีเวลาไม่มาก อากาศมีจำกัด 542 00:42:26,444 --> 00:42:28,208 ฉันอยู่ตรงไหน 543 00:42:28,279 --> 00:42:29,747 เดี๋ยวนะ 544 00:42:32,617 --> 00:42:34,609 คุณอยู่ห่างไปทางตะวันตก 400 เมตร 545 00:42:34,719 --> 00:42:36,711 ไม่สิ ตะวันออกของผม 546 00:42:36,788 --> 00:42:39,849 2 ไมล์ห่างจากบ้านฉัน ไปล่อกราบอยด์ 547 00:42:39,924 --> 00:42:41,392 อะไรนะ 548 00:42:41,459 --> 00:42:44,759 ขับล่อมันไปที่หน้าบ้านฉัน 549 00:42:44,862 --> 00:42:46,888 - ได้ยินมั้ย - ได้ยิน 550 00:42:46,964 --> 00:42:48,592 แต่... 551 00:42:48,699 --> 00:42:51,533 อากาศหมดแล้ว เลิกกัน 552 00:42:51,602 --> 00:42:54,231 ผมจะทำยังไง เมื่อไปถึงแล้ว 553 00:42:54,305 --> 00:42:56,206 ผมจะทำยังไง 554 00:43:05,450 --> 00:43:07,248 มาเลย กราบอยด์ 555 00:43:07,318 --> 00:43:09,048 มาเลย ไอ้หนู 556 00:43:13,291 --> 00:43:15,317 เราอยู่จุดเดียวกับกราบอยด์แล้ว 557 00:43:39,517 --> 00:43:41,076 ซวยล่ะ 558 00:43:42,019 --> 00:43:43,647 ผสานงา 559 00:43:45,756 --> 00:43:47,247 นายอยู่ข้างล่างรึเปล่า 560 00:43:50,194 --> 00:43:52,959 รอเดี๋ยวนะ ผมกำลังไปช่วยแล้ว 561 00:44:07,812 --> 00:44:10,976 รอก่อน เบิร์ต 562 00:44:11,048 --> 00:44:13,677 หายใจอย่าหยุด 563 00:44:15,019 --> 00:44:16,612 เร็วเข้า 564 00:44:17,722 --> 00:44:18,690 อดทนไว้ 565 00:44:31,169 --> 00:44:32,296 เอาล่ะ 566 00:44:45,249 --> 00:44:47,844 คนชื่อเมลวินบอกว่า คุณถูกโจมตี 567 00:44:47,919 --> 00:44:50,514 คุณทำอะไรอยู่ 568 00:45:11,609 --> 00:45:13,168 ฉันขอ... 569 00:45:15,446 --> 00:45:17,039 ให้เราเก็บเรื่องนี้... 570 00:45:20,451 --> 00:45:22,044 ไว้กับตัวเอง 571 00:45:39,203 --> 00:45:42,469 พวกคุณต้องการ คำชี้แนะอย่างแรง 572 00:45:46,110 --> 00:45:48,636 เบิร์ตพูด ได้ยินมั้ย 573 00:45:48,746 --> 00:45:50,305 ตอบด้วย 574 00:45:52,650 --> 00:45:54,949 ตอบด้วย เบิร์ตพูด 575 00:45:55,052 --> 00:45:57,044 นั่นกราบอยด์ใช่มั้ย 576 00:45:57,121 --> 00:45:59,113 ใช่ แต่เราควรจะเห็น 2 ตัว 577 00:46:00,825 --> 00:46:03,317 พวกนายได้ข่าวจาก คนของรัฐบาลบ้างมั้ย 578 00:46:03,427 --> 00:46:05,760 - ฉันไม่ได้ยิน - ไม่ตั้งแต่เช้านี้ 579 00:46:05,830 --> 00:46:09,267 สงสัยออกนอกเขตสัญญาณวิทยุ พวกเขาไปไล่จับกราบอยด์ 580 00:46:09,333 --> 00:46:13,634 พวกเขาไล่จับมันอยู่ มันไม่ได้วิ่งไล่พวกเขาเหรอ ฉันไม่ชอบเลย 581 00:46:13,738 --> 00:46:16,071 พวกเขาอาจทำให้มันกลัว 582 00:46:19,176 --> 00:46:21,771 พระเจ้าช่วย นั่นอะไรน่ะ 583 00:46:32,356 --> 00:46:34,450 ดร.เมอร์โรว์ เกิดอะไรขึ้น 584 00:46:35,760 --> 00:46:37,023 เราพบกราบอยด์... 585 00:46:38,629 --> 00:46:40,188 บนพื้นดิน 586 00:46:42,199 --> 00:46:44,134 แต่มัน... 587 00:46:44,201 --> 00:46:46,534 กลวง แบะออก 588 00:46:47,872 --> 00:46:50,364 ใช่ แบะออก 589 00:46:53,144 --> 00:46:54,544 ว่างเปล่า 590 00:46:57,315 --> 00:46:59,216 เมื่อเราตรวจสอบมัน 591 00:47:00,951 --> 00:47:03,147 เสียง... 592 00:47:03,220 --> 00:47:05,189 เราได้ยิน... 593 00:47:05,289 --> 00:47:06,882 เสียงร้อง 594 00:47:08,793 --> 00:47:11,661 จากนั้นพวกมันก็ล้อมเรา 595 00:47:11,729 --> 00:47:13,391 อย่างรวดเร็ว 596 00:47:15,700 --> 00:47:18,966 รัสกับแซนด์เลอร์... 597 00:47:19,036 --> 00:47:20,971 ถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 598 00:47:24,075 --> 00:47:27,477 ผมส่งรถแวนให้พวกมัน แต่พวกมันฉีกมันเป็นชิ้นๆ 599 00:47:29,747 --> 00:47:31,409 ผมจำได้บางอย่าง 600 00:47:31,515 --> 00:47:34,542 อย่าให้มันจับความร้อน ของร่างกายได้ 601 00:47:35,586 --> 00:47:37,817 ดังนั้น... 602 00:47:37,888 --> 00:47:39,481 ผมเลยพ่นตัวเอง 603 00:47:42,593 --> 00:47:45,495 มันหนาว มันหนาวเหลือเกิน 604 00:47:45,563 --> 00:47:47,589 ดีแล้ว คิดดีแล้ว 605 00:47:48,933 --> 00:47:53,667 ไม่ได้ผลทั้งหมด... 606 00:47:53,738 --> 00:47:55,366 ผมเกรงว่า 607 00:48:07,218 --> 00:48:09,084 แนนซี่ มินดี้ เบิร์ตพูด ตอบด้วย 608 00:48:09,186 --> 00:48:11,417 ไง เบิร์ต เราอยู่บนหลังคาร้านชาง 609 00:48:11,522 --> 00:48:14,185 กราบอยด์ยังอยู่แถวนี้เหรอ 610 00:48:14,258 --> 00:48:16,887 ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 611 00:48:16,961 --> 00:48:18,862 - สควีลเลอร์ - ไม่ใช่ สครีชเชอร์ 612 00:48:18,929 --> 00:48:21,558 ชรี๊คเกอร์ คนของรัฐบาลตายหมดแล้ว 613 00:48:21,632 --> 00:48:23,567 - พระเจ้าช่วย - ฟังให้ดี 614 00:48:23,634 --> 00:48:26,194 ไอ้สัตว์ร้ายพวกนี้ ไม่ได้ล่าตามเสียง มันเห็นความร้อน... 615 00:48:26,270 --> 00:48:28,205 ด้วยอวัยวะจับความร้อนบนหัว 616 00:48:28,272 --> 00:48:31,401 เธอต้องซ่อนความร้อน ของร่างกาย เข้าใจมั้ย 617 00:48:31,475 --> 00:48:33,808 ซ่อนความร้อนของร่างกาย 618 00:48:35,246 --> 00:48:37,613 เบิร์ต เข้าใจแล้ว 619 00:48:39,884 --> 00:48:42,149 ตามรอยชรี๊คเกอร์ด้วยเรดาห์ไม่ได้ ฉันเลย... 620 00:48:42,253 --> 00:48:44,552 ดาวน์โหลดภาพอินฟาเรด จากดาวเทียม 621 00:48:44,622 --> 00:48:47,592 เมื่อชรี๊คเกอร์โผล่มา พวกมันมีแค่ 6 ตัว 622 00:48:47,658 --> 00:48:50,822 เราต้องฆ่ามัน ก่อนที่มันจะหาอาหาร และขยายพันธุ์ เรายังมีโอกาส 623 00:48:50,928 --> 00:48:53,955 เอาล่ะ เพรสตั้น ดราย เลค ตามทางรถจี๊ป 624 00:48:54,064 --> 00:48:55,965 เราอยู่ตรงนั้น นั่นรถเราใช่มั้ย 625 00:48:56,066 --> 00:48:59,059 ใช่แล้ว บิงโก 626 00:48:59,136 --> 00:49:00,604 - เราเห็นภาพแล้ว - 2.. 4.. 627 00:49:00,671 --> 00:49:02,435 พวกมันมี 7 ตัว 628 00:49:02,506 --> 00:49:05,635 มันขยายพันธุ์เพิ่มแล้วเหรอ 629 00:49:05,743 --> 00:49:10,078 พวกมันสวาปาม สเตทเลอร์กับรัสค์ เรารีบไปดีกว่า 630 00:49:23,127 --> 00:49:25,824 หนูเกลียดชีวิตหนูที่สุด 631 00:49:37,641 --> 00:49:39,610 ให้ตายสิ ฉันยังมองมันไม่เห็น 632 00:49:39,677 --> 00:49:41,646 ปรับโฟกัสไอ้นี่ยังไง 633 00:49:41,712 --> 00:49:44,648 - ลองใช้อันนี้ดู - ไง เพื่อนฝูง 634 00:49:44,715 --> 00:49:47,514 - ใช้ดาวเทียมอีกครั้งดีกว่า - เรียบร้อยแล้ว 635 00:49:48,886 --> 00:49:51,321 - นั่นไง อยู่ตรงนั้น - แม่เจ้า... 636 00:49:51,388 --> 00:49:53,823 - พวกมันมี 8 ตัว - พวกมันกินอะไรอยู่ 637 00:49:53,891 --> 00:49:56,520 หมาป่า กิ้งก่า งู มันไม่สนใจหรอก 638 00:49:56,627 --> 00:50:00,689 - เรื่องนี้จริงจังมาสินะ - ฉันพยายามบอกแล้ว 639 00:50:00,798 --> 00:50:03,666 วัวของนายอยู่ไกลแค่ไหน ถ้าพวกมันได้กินล่ะก็ เรามีปัญหาใหญ่แน่ 640 00:50:03,734 --> 00:50:05,965 ดูนั่นสิ 641 00:50:06,036 --> 00:50:08,164 พวกมันมุ่งไปที่ หุบเขาตรงนั้น 642 00:50:08,239 --> 00:50:10,299 - มาเถอะ - มีทางเดียว ที่ออกจากที่นั่นได้ 643 00:50:10,374 --> 00:50:12,536 - เราไปถึงที่นั่นได้ก่อนมันไป - ฉันเห็นด้วย เราย่องเข้าไป... 644 00:50:12,643 --> 00:50:14,578 แล้วกวาดมันให้เรียบ 645 00:50:19,250 --> 00:50:21,549 กราบอยด์ วิ่งไปที่ก้อนหิน 646 00:50:22,887 --> 00:50:24,014 ไป 647 00:50:24,088 --> 00:50:25,716 เร็วเข้า 648 00:50:27,591 --> 00:50:28,923 ระวัง 649 00:50:29,026 --> 00:50:31,188 มันมาจากไหนกันวะ 650 00:50:50,548 --> 00:50:52,449 ให้ตายสิ 651 00:50:52,550 --> 00:50:56,078 ฉันไม่เคยเห็นตัวจริงมาก่อน 652 00:50:56,186 --> 00:50:57,620 ซวยล่ะ 653 00:51:01,292 --> 00:51:03,955 เราจะทำยังไงกันดี 654 00:51:04,061 --> 00:51:06,462 วิทยุเรียกแนนซี่กับมินดี้ ให้โทรไปขอความช่วยเหลือ 655 00:51:09,300 --> 00:51:10,734 มันพยายามจะกินรถฉัน 656 00:51:10,801 --> 00:51:13,703 มันคิดอะไรของมันอยู่ 657 00:51:13,771 --> 00:51:16,104 คุณติดเครื่องทิ้งไว้ มันเลยตามเสียงไป 658 00:51:16,206 --> 00:51:19,699 คุณไม่เคยอ่านหนังสือ การ์ตูนกราบอยด์เหรอ 659 00:51:19,777 --> 00:51:21,245 ไส้เดือนยักษ์ชาติชั่ว 660 00:51:21,312 --> 00:51:23,406 ฉันยังผ่อนไม่หมดเลย 661 00:51:30,487 --> 00:51:34,288 - แจ็ค วิทยุอยู่กับนายรึเปล่า - อยู่ในรถ ของคุณไปไหนล่ะ 662 00:51:39,129 --> 00:51:40,654 บนฝากระโปรงรถ 663 00:51:44,134 --> 00:51:46,228 ถ้างั้น 664 00:51:46,303 --> 00:51:48,568 ก็คงต้องรอ 665 00:51:48,639 --> 00:51:50,574 ให้ตายสิ 666 00:52:09,126 --> 00:52:11,459 คุณห่วงบ้างมั้ยว่า ชรี๊คเกอร์อาจหลุดออกไป... 667 00:52:11,528 --> 00:52:15,158 กินวัวของมิเกล กับของเนวาด้าทั้งหมด 668 00:52:15,265 --> 00:52:17,029 แน่นอน 669 00:52:17,134 --> 00:52:19,626 แต่ผมไม่ห่วง สิ่งที่ผมควบคุมไม่ได้ 670 00:52:19,703 --> 00:52:22,138 เยี่ยมเลย ฉันต้องห่วงอยู่คนเดียว 671 00:52:22,206 --> 00:52:24,175 ถ้าคุณเลือกอย่างนั้น 672 00:52:26,510 --> 00:52:29,036 รู้มั้ยว่าผมค้นพบอะไร 673 00:52:29,146 --> 00:52:32,878 คนส่วนมากชอบเมฆก้อนใหญ่ ที่แผ่กระจายไปทั่วท้องฟ้า 674 00:52:34,518 --> 00:52:36,987 แต่ผมกลับชอบเมฆบางๆ ก้อนเล็กๆ 675 00:52:37,054 --> 00:52:38,147 ใช่แล้ว 676 00:52:38,222 --> 00:52:41,021 ก้อนเล็กๆ อยู่บนนั้น รู้มั้ย 677 00:52:42,960 --> 00:52:44,986 ไม่รู้สิ 678 00:52:45,062 --> 00:52:47,122 คุณไม่เคยมองฟ้าเลยเหรอ 679 00:52:47,197 --> 00:52:48,722 ฉันยุ่งมาก 680 00:52:49,667 --> 00:52:51,067 ยุ่งจนไม่มีเวลามองฟ้าเหรอ 681 00:52:52,569 --> 00:52:56,404 ใช่แล้ว ฉันทำงานตัวคนเดียว 682 00:52:56,507 --> 00:52:58,999 ฉันจะอยู่ที่ซานฟรานซิสโกก็ได้... 683 00:52:59,076 --> 00:53:01,477 ใช้วุฒิเอ็มบีเอของฉัน หาเงิน 6 หลักต่อปี 684 00:53:01,545 --> 00:53:05,573 แต่ฉันกลับมาทำงาน เหนื่อยแทบตายที่นี่... 685 00:53:05,683 --> 00:53:07,242 เพื่อสร้างอะไรบางอย่าง ให้ตัวเอง 686 00:53:07,351 --> 00:53:12,153 ผมรู้ว่ามันไม่ง่าย แต่คุณมีความสุข ขณะที่ทำงานได้นะ 687 00:53:13,824 --> 00:53:16,020 ใครบอกว่าฉันไม่มีความสุข 688 00:53:16,093 --> 00:53:19,086 รู้อะไรมั้ย ฉันไม่จำเป็นต้องพิสูจน์ตัวเองให้คุณดู 689 00:53:31,508 --> 00:53:35,843 "ฟู้ดมอลล์" คนปลิ้นปล้อน คุณบอกว่าจะซื้อกับฉันคนเดียว 690 00:53:35,913 --> 00:53:40,044 ผมจำไม่ได้ว่าเซ็นสัญญาซื้อเมื่อไหร่ 691 00:53:40,117 --> 00:53:42,177 เราสัญญากันด้วยคำพูด เราตกลงกันแล้ว 692 00:53:42,252 --> 00:53:45,745 เพื่อแลกเปลี่ยนกับการที่คุณได้ใช้ โทรศัพท์กับคอมพิวเตอร์ของฉัน 693 00:53:45,856 --> 00:53:48,018 คุณไม่ต้องเสียค่าโสหุ้ยอะไรเลย 694 00:53:48,092 --> 00:53:50,288 และอีกอย่างนะ ฉันมีความสุข 695 00:53:52,596 --> 00:53:54,588 จริงนะ 696 00:54:02,272 --> 00:54:05,401 ข่าวดี ชรี๊คเกอร์ยังอยู่ในหุบเขา 697 00:54:07,277 --> 00:54:10,247 ต้องเป็นตัวเดียวกับ ที่ฉันเห็นที่บ้าน 698 00:54:10,314 --> 00:54:12,112 ผิวเผือก 699 00:54:12,750 --> 00:54:15,914 เราเคยมีแพะตัวเมียแบบนั้น 700 00:54:17,955 --> 00:54:20,925 ไม่มีทางมีลูก เป็นไปไม่ได้ 701 00:54:20,991 --> 00:54:22,721 เป็นหมันใช่มั้ย 702 00:54:22,793 --> 00:54:26,491 นั่นอาจเป็นสาเหตุที่เอล บลังโก้ ยังไม่กลายเป็นชรี๊คเกอร์ 703 00:54:27,397 --> 00:54:28,990 ไอ้... 704 00:54:47,317 --> 00:54:50,082 05.00 น.ตรง 705 00:54:51,622 --> 00:54:53,682 พระอาทิตย์จะขึ้นแล้ว 706 00:54:53,791 --> 00:54:56,852 ในอีก 37 นาที 32 วินาที 707 00:55:04,835 --> 00:55:07,031 - ระวัง - อะไร 708 00:55:12,876 --> 00:55:16,870 มันตามนาย เบิร์ต ฉันว่ามันหลงรักนาย 709 00:55:16,980 --> 00:55:20,382 ถ้าฉันหยิบปืนล่าหมี ของฉันได้ล่ะก็ ฉันคงชอบมันเหมือนกัน 710 00:55:44,541 --> 00:55:46,134 พวกมันรึเปล่า 711 00:55:46,210 --> 00:55:48,372 คงต้องใช่ 712 00:55:48,478 --> 00:55:51,073 แต่ฉันไม่เคยได้ยิน มันทำเสียงอย่างนั้นมาก่อน 713 00:55:56,987 --> 00:55:59,980 - กับเหยื่อของมัน - พวกมันยังอยู่ในหุบเขา 714 00:56:00,057 --> 00:56:04,859 ฉันรอไม่ไหวแล้ว ฉันต้องไปเอาวิทยุ 715 00:56:04,928 --> 00:56:07,557 เดี๋ยวก่อน เบิร์ต ลองใช้นี่ดู 716 00:56:07,664 --> 00:56:09,826 ฉันเคยเห็นในหนัง 717 00:56:12,102 --> 00:56:14,594 ไหมขัดฟัน ฉันพกไว้เสมอ 718 00:56:26,016 --> 00:56:29,077 นั่นแหละ ใช่แล้ว 719 00:56:29,186 --> 00:56:31,348 เร็วเข้า 720 00:56:38,295 --> 00:56:40,560 - ใช่แล้ว - ได้แล้ว 721 00:56:47,638 --> 00:56:49,630 แนนซี่ มินดี้ เบิร์ตพูด ตอบด้วย 722 00:56:50,641 --> 00:56:52,075 ว่าไง 723 00:56:52,142 --> 00:56:57,080 เราถูกต้อนโดยกราบอยด์เผือก เราต้องการความช่วยเหลือ 724 00:56:57,147 --> 00:57:00,379 ฉันอยากให้เธุอเปิดเพลงใส่วิทยุ ให้ดังทีสุด เข้าใจมั้ย 725 00:57:00,450 --> 00:57:02,749 อยากได้เสียงเหรอ เข้าใจแล้ว 726 00:57:15,799 --> 00:57:17,597 เกิดอะไรขึ้น 727 00:57:17,668 --> 00:57:19,603 เบิร์ตโทรมาขอเพลง 728 00:57:30,013 --> 00:57:32,778 มันตามไปแล้ว 729 00:57:35,852 --> 00:57:37,252 เอาล่ะ 730 00:57:38,522 --> 00:57:39,615 อีกกระบอก 731 00:57:41,491 --> 00:57:43,187 มันกลับมาแล้ว 732 00:57:57,107 --> 00:58:00,635 มันกินเหยื่อแล้ว โจดี้ แจ็ค ไปกันเถอะ 733 00:58:03,046 --> 00:58:04,981 นี่ของเธอ 734 00:58:05,048 --> 00:58:08,485 .308 แม็กกาซีนละ 4 นัด มันไม่กัดเธอหรอก 735 00:58:08,552 --> 00:58:10,714 แจ็ค ไปหยิบเวเทอร์บี้แล้วทำอย่างนี้ 736 00:58:10,821 --> 00:58:12,813 - เวเทอร์...อะไรนะ - ปืนไรเฟิลของนาย 737 00:58:12,889 --> 00:58:15,449 - ตรงที่วางปืน - มันไม่ใช่ของจริง 738 00:58:15,525 --> 00:58:17,687 ฉันซื้อมาจากคนสร้างหนัง 739 00:58:17,794 --> 00:58:20,161 เอาไป ลูกกระสุนออกมาทางไหน รู้ใช่มั้ย 740 00:58:20,230 --> 00:58:23,223 - ฉันเคยเห็นในหนัง - เธอดูหนาว 741 00:58:24,234 --> 00:58:28,535 ทีนี้ ไปจับชรี๊คเกอร์ของเรากันเถอะ 742 00:58:28,638 --> 00:58:30,163 เร็วเข้า 743 00:58:49,559 --> 00:58:51,687 มันต้องอยู่ตรงชะง่อนผานั่น 744 00:58:55,032 --> 00:58:57,866 - อะไรกันวะ - พวกมันทำอะไรอยู่ 745 00:58:57,934 --> 00:58:59,903 ฉันไม่รู้ 746 00:59:01,405 --> 00:59:03,533 ขู่มันนิดหน่อยดีกว่า 747 00:59:03,607 --> 00:59:05,041 ฉันจำพวกนี้ได้ 748 00:59:11,348 --> 00:59:13,340 หาที่กำบัง 749 00:59:19,956 --> 00:59:21,891 ให้ตายสิ 750 00:59:21,958 --> 00:59:25,360 - เขาไม่ใช่คนพูดเล่นเลย - เบิร์ตเป็นคนรักเดียวใจเดียว 751 00:59:25,429 --> 00:59:27,364 มาเถอะ ไปจัดการมัน 752 00:59:31,301 --> 00:59:33,099 ดูสิ 753 00:59:35,305 --> 00:59:38,298 คุณทำให้มันละเหย ไม่เหลือหลอเลย 754 00:59:38,408 --> 00:59:40,741 ไม่ เราควรจะเห็นซากบ้าง 755 00:59:40,811 --> 00:59:43,076 - มันสลายตัวไปเฉยๆ ไม่ได้ - คุณรู้ได้ยังไง 756 00:59:43,146 --> 00:59:45,115 ฉันเคยระเบิดมันมาก่อน 757 00:59:52,456 --> 00:59:55,949 ดูเหมือนว่ามันจะลอกคราบ หรือผิวหนังได้... 758 00:59:56,059 --> 00:59:58,585 - เหมือนงู - ฉันไม่ชอบเลย 759 01:00:04,000 --> 01:00:07,164 พวกมันอาจกลับลงไป ใต้ดินแล้วก็ได้ 760 01:00:07,270 --> 01:00:09,262 ไปหารถฉันกันเถอะ 761 01:00:26,523 --> 01:00:28,458 ฉันชอบรถคันนั้นมาก 762 01:00:29,459 --> 01:00:33,521 คงเจ็บสินะ รถใหม่ใช่มั้ย 763 01:00:33,630 --> 01:00:36,122 อย่างน้อยมันก็ตาย อย่างมีเหตุผล 764 01:00:36,933 --> 01:00:41,200 ไอ้หมีเพื่อนยาก มือขวาของฉัน 765 01:00:51,381 --> 01:00:52,974 อาวุธของฉัน 766 01:00:54,951 --> 01:00:56,943 มีบางอย่างขยับ 767 01:00:58,054 --> 01:01:00,785 อยู่หลังรั้ว 768 01:01:11,168 --> 01:01:13,899 นั่นชรี๊คเกอร์เหรอ 769 01:01:14,004 --> 01:01:15,632 ไม่ใช่อีกแล้ว 770 01:01:16,740 --> 01:01:19,141 ที่เม็กซิโกกับอาร์เจนติน่า เราฆ่ามัน ก่อนที่มันจะมีชีวิต... 771 01:01:19,209 --> 01:01:21,235 เกิน 12 ชั่วโมง 772 01:01:21,344 --> 01:01:23,506 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ถ้าคุณไม่ทำอย่างนั้นเหรอ 773 01:01:23,580 --> 01:01:26,015 พวกมันกลายพันธุ์ไปเรื่อยๆ เหมือนไวรัสเหรอ 774 01:01:26,082 --> 01:01:27,675 ไม่รู้สิ 775 01:01:27,751 --> 01:01:31,552 ฟังนะ มันคงมีอวัยวะ ตรวจจับความร้อนเหมือนกัน 776 01:01:33,089 --> 01:01:35,888 มันจับสัญญาณเรา 777 01:01:40,096 --> 01:01:41,724 อย่าจับเป็นเลย เบิร์ต 778 01:01:48,171 --> 01:01:49,730 มันจะทำอะไรอีกทีนี้ 779 01:01:54,611 --> 01:01:55,544 อะไรกันเนี่ย 780 01:02:10,860 --> 01:02:12,886 เร็วเข้า เล็งแล้วยิง 781 01:02:35,485 --> 01:02:37,113 พระเจ้าช่วย 782 01:02:39,422 --> 01:02:42,153 ฉันน่าจะยิงให้เร็วกว่านี้ 783 01:02:43,260 --> 01:02:46,890 คุณไม่รู้ว่ามัน จะบินได้เหมือนจรวด 784 01:02:59,142 --> 01:03:01,077 แจ็ค ส่งวิทยุมา 785 01:03:05,015 --> 01:03:08,474 - เบิร์ตพูด ตอบด้วย - เบิร์ต เราอยู่นี่ 786 01:03:09,686 --> 01:03:11,655 แนนซี่ ฟังนะ มัน... 787 01:03:13,657 --> 01:03:15,819 มันฆ่ามิเกล เขาตายแล้ว 788 01:03:15,925 --> 01:03:18,360 พระเจ้าช่วย ไม่นะ 789 01:03:18,461 --> 01:03:21,090 อะไรนะ มิเกลเหรอ ไม่นะ 790 01:03:26,536 --> 01:03:28,630 แนนซี่ โจดี้พูด 791 01:03:28,705 --> 01:03:31,140 ฟังนะ ชรี๊คเกอร์มันบินได้ 792 01:03:31,207 --> 01:03:34,200 ลงมาจากหลังคา บนนั้นไม่ปลอดภัยแล้ว 793 01:03:47,357 --> 01:03:49,292 - ล็อคประตู - ล็อคแล้ว 794 01:04:15,151 --> 01:04:16,210 มาเถอะ 795 01:04:41,111 --> 01:04:43,706 - ลูกทำอะไรอยู่ - มันเห็นแต่ความร้อน 796 01:04:50,854 --> 01:04:54,222 หนูไม่โง่นะ เข้าไปในตู้เก็บเนื้อกันเถอะ 797 01:05:06,636 --> 01:05:09,401 ลูกจ๋า แม่ไม่เคยคิดว่าลูกโง่เลย 798 01:05:22,318 --> 01:05:23,752 ไข่ 799 01:05:24,954 --> 01:05:26,422 ไข่กราบอยด์ 800 01:05:26,489 --> 01:05:30,585 กราบอยด์เปลี่ยนเป็นชรี๊คเกอร์ จากนั้นก็กลายเป็นไอ้ตัวใหม่นี่ 801 01:05:30,660 --> 01:05:34,290 - จากนั้นก็กลับไปเป็นกราบอยด์ - ทางชีววิทยาแล้ว เป็นไปได้ 802 01:05:34,397 --> 01:05:37,265 พวกมันพัฒนาตัวเองให้บินได้ 803 01:05:37,333 --> 01:05:39,734 พวกมันจะได้ขนไข่ ไปให้ไกลที่สุด 804 01:05:44,174 --> 01:05:45,642 ดูนั่นสิ 805 01:05:45,742 --> 01:05:48,337 ดูสิ มันทำปฏิกิริยากับอากาศ 806 01:05:49,179 --> 01:05:51,614 กลิ่นเหมือนกินถั่วไปเยอะ 807 01:05:51,681 --> 01:05:53,946 นั่นมันแก็สในกระเพาะ อ็อกเทนสูง 808 01:05:54,017 --> 01:05:55,952 ปฏิกิริยาอย่างรุนแรง เกือบเหมือนโซเดียมบริสุทธิ์ 809 01:05:56,019 --> 01:05:59,615 จะเป็นอะไรก็ตาม มันปล่อยออกทางตูด 810 01:05:59,689 --> 01:06:02,625 - อะไรนะ - นั่นเป็นวิธีบินของมัน 811 01:06:02,692 --> 01:06:04,627 ไอ้พวกนี้มีอะไรใหม่ๆ เสมอ 812 01:06:06,696 --> 01:06:09,632 - ลืมเสียเถอะ กระสุนหมดแล้ว - หมดแล้วเหรอ 813 01:06:09,699 --> 01:06:12,259 นายยิง 10 เธอยิง 4 ฉันก็หมดเหมือนกัน 814 01:06:12,335 --> 01:06:14,201 เยี่ยมไปเลย 815 01:06:14,304 --> 01:06:17,138 ฟังนะ บ้านฉันอยู่ห่างไป 3 ไมล์ เราต้องไปที่นั่นให้ได้ 816 01:06:17,207 --> 01:06:19,472 โดยมีไอ้พวกนั้นบินอยู่ ในอากาศน่ะเหรอ 817 01:06:19,542 --> 01:06:22,535 เราต้องปิดบังความร้อน ของร่างกายเรา 818 01:06:28,218 --> 01:06:30,619 ฉันขอแนะนำอะไรโง่ๆ นะ 819 01:06:39,462 --> 01:06:41,397 ไม่ ฉันหมายถึง... 820 01:06:41,498 --> 01:06:43,694 เราค้นพบมัน เราควรตั้งชื่อมัน 821 01:06:43,800 --> 01:06:45,393 ขอคิดก่อนนะ 822 01:06:46,469 --> 01:06:48,802 นึกออกแล้ว ตัวพ่นไฟ 823 01:06:48,872 --> 01:06:52,206 หรือก้นติดจรวด ดีขึ้นมั้ย 824 01:06:52,308 --> 01:06:55,403 ตูดพ่นไฟเป็นไง 825 01:06:55,512 --> 01:06:57,003 ฟังเหมือนหนังโป๊เลย 826 01:07:02,752 --> 01:07:04,220 ฟังสิ 827 01:07:05,755 --> 01:07:07,690 นั่งลง 828 01:07:12,061 --> 01:07:14,690 - มันไม่เห็นเรา - ไม่เป็นไรแล้ว 829 01:07:23,072 --> 01:07:24,836 นัดทานอาหารกลางวันเหรอ 830 01:07:24,908 --> 01:07:27,537 - ให้ตายสิ เอล บลังโก้ - อะไรนะ 831 01:07:27,610 --> 01:07:30,546 กราบอยด์เผือก มันใกล้เราเข้ามาทุกทีแล้ว 832 01:07:30,613 --> 01:07:33,447 - พักก่อนไม่ได้เหรอ - มาเถอะ ทางนี้ 833 01:07:35,118 --> 01:07:37,280 ใต้สันเขานี่คือชั้นหินแกรนิต 834 01:07:37,387 --> 01:07:40,551 เราจะเดินไปตามทาง แต่มันต้องอ้อมไป 835 01:07:40,623 --> 01:07:42,057 ชั้นหินแกรนิต 836 01:07:42,125 --> 01:07:44,754 ฉันท่องจำธรณีวิทยา ของหุบเขาเกือบทั้งหมด 837 01:07:44,861 --> 01:07:48,457 ฉันก็อยากทำอย่างนั้นเหมือนกัน 838 01:07:51,801 --> 01:07:54,270 ส่งอาวุธมา แล้วทำตัวตามสบาย 839 01:07:54,370 --> 01:07:57,932 ฉันจะดูว่าแนนซี่กับมินดี้ ติดต่อกองทัพอากาศได้รึยัง 840 01:08:07,417 --> 01:08:09,579 มีให้เลือกตั้งเยอะ 841 01:08:13,156 --> 01:08:14,988 แนนซี่ มินดี้ เบิร์ตพูด ตอบด้วย 842 01:08:18,661 --> 01:08:22,257 เบิร์ตเรียกแนนซี่กับมินดี้ ตอบด้วย 843 01:08:33,509 --> 01:08:36,104 สินค้าพวกนั้นที่ผมซื้อ 844 01:08:37,113 --> 01:08:40,345 ผมขายคุณเท่าทุนเอามั้ย 845 01:08:40,450 --> 01:08:41,975 รู้สึกผิดเหรอ 846 01:08:42,085 --> 01:08:44,247 - แนนซี่ มินดี้ เบิร์ตพูด ตอบด้วย - ใช่แล้ว 847 01:08:46,656 --> 01:08:48,852 ผมต้องการแค่เงินสำหรับเดินทาง 848 01:08:50,493 --> 01:08:52,462 เบิร์ตเรียกแนนซี่กับมินดี้ 849 01:08:52,528 --> 01:08:55,623 ได้ยินมั้ย คุณได้ยินมั้ย 850 01:08:58,835 --> 01:09:00,804 เบิร์ตพูด ตอบด้วย แนนซี่ มินดี้ 851 01:09:02,538 --> 01:09:04,370 แนนซี่ มินดี้ พูดกับผม 852 01:09:04,474 --> 01:09:06,170 คุณจะไปแล้วสินะ 853 01:09:07,377 --> 01:09:09,972 ทำธุรกิจที่ๆ ลูกค้าถูกเขมือบไม่ได้ 854 01:09:12,715 --> 01:09:13,978 คงจะไม่ได้ 855 01:09:14,050 --> 01:09:16,610 แนนซี่ มินดี้ เบิร์ตพูด ตอบด้วย 856 01:09:16,686 --> 01:09:18,712 ให้ตายสิ ขออย่าให้พวกเขาเป็นอะไรเลย 857 01:09:22,492 --> 01:09:25,223 ในที่สุด เพื่อนของเราก็มาแล้ว 858 01:09:25,328 --> 01:09:29,561 ไม่ต้องห่วง ที่นี่ป้องกันกราบอยด์ได้ 859 01:09:35,371 --> 01:09:37,306 แต่มันป้องกัน ตูดพ่นไฟได้รึเปล่า 860 01:09:46,916 --> 01:09:49,977 มาเถอะ ฉันจะไปหยิบอาวุธ 861 01:09:50,053 --> 01:09:52,045 ไปได้ เร็วเข้า 862 01:09:52,155 --> 01:09:54,181 ทางนี้ไปห้องนิรภัย 863 01:10:01,264 --> 01:10:03,096 ปิดประตู 864 01:10:10,273 --> 01:10:13,209 - พวกนี้คืออะไร อาหารเหรอ - ดีกว่า เอ็มอาร์อี 865 01:10:13,276 --> 01:10:14,244 "อาหารสำเร็จรูป ทานได้ทันที" 866 01:10:14,343 --> 01:10:16,437 อาหารที่มีคุณค่ามากที่สุด ที่มนุษย์รู้จัก 867 01:10:17,714 --> 01:10:20,741 เราจะรออยู่ในนี้ได้นานแค่ไหน 868 01:10:22,185 --> 01:10:26,885 6-7 ปี ขึ้นอยู่กับอัตราการบริโภค 869 01:10:37,300 --> 01:10:40,202 มันกำลังละลายประตู 870 01:10:40,269 --> 01:10:42,932 ไอ้ตูดพ่นไฟบ้า 871 01:10:44,540 --> 01:10:46,805 ลืมมันเถอะ ทางนี้ 872 01:10:47,877 --> 01:10:50,210 อุโมงค์หนีภัย 873 01:10:50,279 --> 01:10:52,248 - เบิร์ต ฉันชอบคุณ - ก็น่าอยู่ 874 01:10:52,315 --> 01:10:53,977 ไปได้ 875 01:10:54,083 --> 01:10:56,143 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามันกินอาหารคุณ 876 01:10:59,956 --> 01:11:02,551 ก็จะมีตูดพ่นไฟ เป็นฝูงน่ะสิ 877 01:11:02,625 --> 01:11:04,560 ไปได้ ฉันจัดการเอง 878 01:11:17,673 --> 01:11:21,269 เอาไปเลย ไอ้หน้าตัวเมีย 879 01:11:35,358 --> 01:11:37,452 น้ำมันไร้สารตะกั่ว 5 แกลลอน 880 01:11:37,527 --> 01:11:39,496 คุณเล่นแรงจริงๆ 881 01:11:39,595 --> 01:11:43,760 ฉันคือปรมาจารย์ แห่งการทำลายตัวเอง 882 01:11:43,833 --> 01:11:46,166 ไฟน่าจะลามไปถึงดินระเบิด... 883 01:11:46,269 --> 01:11:48,966 ประมาณ...ตอนนี้ 884 01:12:13,896 --> 01:12:15,888 - ทางนี้ - ไปเร็ว 885 01:12:23,840 --> 01:12:25,035 ทีนี้อะไรอีกล่ะ 886 01:12:25,141 --> 01:12:27,838 คุณไปอยู่ไหนมา เราพยายามติดต่อคุณ 887 01:12:27,910 --> 01:12:30,709 - คุณต้องไม่เชื่อแน่ - ลองดูสิ 888 01:12:30,813 --> 01:12:33,806 รู้จักชรี๊คเกอร์บินได้มั้ย เราจับได้ตัวนึง 889 01:12:33,883 --> 01:12:36,011 ที่จริงแล้ว เราเกือบเสร็จมันแล้ว 890 01:12:36,085 --> 01:12:38,850 รู้มั้ยเราจับมันได้ยังไง อาหารไงล่ะ 891 01:12:38,921 --> 01:12:41,186 มันกินอาหารไปครึ่งร้าน... 892 01:12:41,257 --> 01:12:43,886 แล้วมันก็ป่วยโคม่า เพราะอาหาร 893 01:12:43,993 --> 01:12:46,189 ไม่นะ มันจะเพิ่มจำนวน 894 01:12:46,262 --> 01:12:48,026 ไม่นะ เบิร์ต ไม่เพิ่ม 895 01:12:48,097 --> 01:12:51,693 ให้มันกินอาหารสำเร็จรูปของคุณ 896 01:12:53,336 --> 01:12:55,271 เบิร์ต ได้ยินมั้ย 897 01:13:08,551 --> 01:13:12,420 เบิร์ตไม่ว่างในขณะนี้ แต่ขอบคุณที่บอก แนนซี่ 898 01:13:13,856 --> 01:13:18,351 พระเจ้าประเภทไหนกัน ปล่อยให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 899 01:13:18,427 --> 01:13:20,692 มีคนเคยพูดว่า... 900 01:13:20,763 --> 01:13:23,232 "นักแม่นปืนเล็งที่ตัวเอง" 901 01:13:23,299 --> 01:13:27,930 พลังแห่งการไม่ยึดติด คือสิ่งที่คุณต้องการตอนนี้ 902 01:13:31,741 --> 01:13:34,472 แจ็ค เทศน์พอแล้ว ตกลงมั้ย 903 01:13:36,479 --> 01:13:38,277 เบิร์ต ตั้งสติให้ดี 904 01:13:39,482 --> 01:13:41,815 เตรียมตัวมาทั้งชีวิต... 905 01:13:41,918 --> 01:13:44,387 แต่สุดท้ายกลายเป็นผู้ลื้ภัย 906 01:13:47,790 --> 01:13:50,055 ผมไม่อยากถามหรอกนะ แต่เราผ่านมาถึงขนาดนี้... 907 01:13:50,126 --> 01:13:52,652 เพื่อถูกเอล บลังโก้กินเหรอ 908 01:13:54,597 --> 01:13:59,001 เสียงระเบิดคงไล่มันไปไกลแล้ว 909 01:13:59,101 --> 01:14:02,162 คุณควรจะอ่านหนังสือการ์ตูน 910 01:14:04,640 --> 01:14:06,973 พวกมันมีอีก 4 ตัว 911 01:14:08,611 --> 01:14:13,072 ไม่มีอะไรที่จะดึงดูดมัน เหมือนไฟในหุบเขา 912 01:14:13,149 --> 01:14:14,447 เราต้องซ่อนตัว 913 01:14:15,518 --> 01:14:18,249 ที่ไหนล่ะ ฉันไม่มีบ้านแล้ว 914 01:14:18,321 --> 01:14:20,415 - ที่ลานทิ้งขยะ - อะไรนะ 915 01:14:20,489 --> 01:14:23,653 ลานทิ้งขยะ ใช่แล้ว 916 01:14:23,759 --> 01:14:25,990 เราต้องไปที่นั่น 917 01:14:29,532 --> 01:14:31,160 จักรวาลเตรียมไว้ให้แล้ว 918 01:14:36,539 --> 01:14:38,599 จักรวาลเตรียมเรือไว้ให้เหรอ 919 01:14:39,608 --> 01:14:41,634 กับผ้าใบสีน้ำเงิน มาเถอะ 920 01:14:41,711 --> 01:14:45,307 รีบขึ้นมาบนนี้ ก่อนที่มันจะเห็นคุณ 921 01:14:45,381 --> 01:14:47,145 เร็วเข้า 922 01:14:47,216 --> 01:14:48,980 ขึ้นไป 923 01:14:49,051 --> 01:14:50,781 คลุมตัวไว้ 924 01:14:57,393 --> 01:14:59,658 เร็วเข้า คลุมไว้ อย่างที่ผมบอก... 925 01:14:59,729 --> 01:15:02,722 อยู่กับแจ็ค แล้วคุณจะได้กลับบ้าน 926 01:15:11,707 --> 01:15:14,734 หักซ้าย ไม่ใช่ ขวา 927 01:15:16,912 --> 01:15:19,404 - ไม่หักขนาดนั้น - เอาให้แน่ได้มั้ย 928 01:15:22,051 --> 01:15:23,644 ขวา 929 01:15:32,595 --> 01:15:34,359 ไอ้ลูกหมา 930 01:15:35,598 --> 01:15:36,998 เราทำสำเร็จแล้ว 931 01:15:37,066 --> 01:15:39,331 ดูสิ มีที่ให้ซ่อนตัวมากมาย 932 01:15:47,510 --> 01:15:50,708 เดี๋ยวก่อน มันมองไม่เห็นเรา 933 01:15:53,082 --> 01:15:55,745 ค่อยๆ ลงจากเรือ... 934 01:15:57,520 --> 01:15:59,421 แล้วค่อยๆ มุ่งหน้าไป... 935 01:16:00,623 --> 01:16:02,751 มันมองเห็นเรา ซวยล่ะ วิ่ง 936 01:16:11,434 --> 01:16:12,868 มันมาแล้ว 937 01:16:14,970 --> 01:16:16,563 พระเจ้าช่วย 938 01:16:23,245 --> 01:16:25,612 มันอยู่ไหน มันอยู่ตรงนั้น ฉันได้ยิน 939 01:16:25,714 --> 01:16:27,307 ผมได้ยิน 940 01:16:46,902 --> 01:16:49,667 - มันอยู่ตรงนั้น - ฉันบอกแล้ว 941 01:16:49,772 --> 01:16:52,105 ไปจากที่นี่กันเถอะ 942 01:17:10,359 --> 01:17:12,453 สำหรับมิเกล 943 01:17:12,528 --> 01:17:14,622 ได้พักเสียที 944 01:17:15,931 --> 01:17:17,422 พวกที่เหลือมาแล้ว 945 01:17:17,500 --> 01:17:18,968 พระเจ้าช่วย 946 01:17:19,034 --> 01:17:21,970 คุณคิดว่ามันเห็นเรามั้ย มันรู้มั้ยว่าเราอยู่ตรงนี้ 947 01:17:27,943 --> 01:17:30,139 เราต้องหาที่กำบัง 948 01:17:30,212 --> 01:17:32,147 เราซ่อนในนี้ได้ 949 01:17:35,985 --> 01:17:37,544 ตรงนั้น มาเถอะ 950 01:17:39,722 --> 01:17:42,385 ไปเร็ว 951 01:17:44,360 --> 01:17:46,386 - เราซ่อนตรงนั้นไม่ได้เหรอ - ไม่มีเวลาแล้ว 952 01:17:57,406 --> 01:17:58,840 ถ้างั้น... 953 01:18:00,509 --> 01:18:02,410 มาประเมินสถานการณ์กันเถอะ 954 01:18:04,413 --> 01:18:06,814 - เราแย่แน่ - เราแย่อยู่ในสุขาเนี่ยนะ 955 01:18:06,882 --> 01:18:09,181 ถ้าฉันมีปืนสักกระบอกล่ะก็ 956 01:18:09,251 --> 01:18:12,187 - ขอแค่นัดเดียว - เราติดอยู่ในนี้นานแค่ไหนแล้ว 957 01:18:12,254 --> 01:18:15,713 อีกไม่กี่นาที ความร้อนในร่างกายเรา จะรวมกันจนทำให้ที่นี่เหมือนเตาเผา 958 01:18:15,824 --> 01:18:17,816 ถ้างั้นเราก็วิ่ง ให้สุดชีวิตสิ 959 01:18:17,893 --> 01:18:20,556 ไม่ พวกมันบินได้ เราไปได้ไม่ถึงครึ่งไมล์หรอก 960 01:18:20,663 --> 01:18:23,895 เอาล่ะ เราอยู่ไม่ได้ ไปไม่ได้ ตาคุณแล้ว 961 01:18:31,941 --> 01:18:33,842 เราต้องสู้กับมัน 962 01:18:33,909 --> 01:18:36,902 มันไม่ค่อยฉลาด มันเห็นความร้อนเท่านั้น 963 01:18:37,012 --> 01:18:39,174 และมันก็ตดเป็นไฟ มันจะช่วยเราได้ตรงไหน 964 01:18:43,953 --> 01:18:46,513 ไม่ เดี๋ยวก่อนนะ 965 01:18:46,589 --> 01:18:49,889 ตัวพวกมันเต็มไปด้วยสารไวไฟ 966 01:18:49,959 --> 01:18:53,760 ถ้าเราจุดไฟพวกมัน หาทางให้พวกมันกลืนอะไรร้อนๆ 967 01:18:53,862 --> 01:18:55,262 ยังไงล่ะ 968 01:18:55,364 --> 01:18:57,230 แทงมันด้วยอะไรร้อนๆ 969 01:18:57,299 --> 01:19:00,201 หรือติดไฟ หอกติดไฟ 970 01:19:00,269 --> 01:19:02,568 เราเข้าใกล้ไม่ได้ขนาดนั้น มันจะฉีกเราเป็นชิ้นๆ 971 01:19:02,638 --> 01:19:06,097 ฉันอยากยิงมันมากกว่า ถ้าฉันมี... 972 01:19:06,208 --> 01:19:08,302 คุณไม่มีปืน ยอมรับเถอะ 973 01:19:13,082 --> 01:19:17,042 - ปืนมันฝรั่ง - อะไรนะ 974 01:19:18,087 --> 01:19:19,749 คุณไม่เคยเล่นตอนเป็นเด็กเหรอ 975 01:19:19,822 --> 01:19:23,224 ฉันแปลงปืนลม ให้เป็นปืนกล 976 01:19:23,292 --> 01:19:24,760 เราสร้างมันจากท่อแป๊ป 977 01:19:24,827 --> 01:19:27,922 ปิดปลายด้านนึง ใส่น้ำมันเข้าไป 2-3 หยด... 978 01:19:27,997 --> 01:19:30,967 เอามันฝรั่งอัดเข้าไป แล้วจุดไฟ 979 01:19:31,066 --> 01:19:32,967 มันฝรั่งจะไปได้ไกล 100 หลา 980 01:19:33,068 --> 01:19:35,970 แต่แทนที่จะเป็นมันฝรั่ง เราจะยิงธนูไฟ 981 01:19:36,071 --> 01:19:37,972 ทำไมจะไม่ได้ 982 01:19:40,342 --> 01:19:41,605 ฉันชอบแฮะ 983 01:19:41,677 --> 01:19:44,272 เราต้องไปจ่ายตลาด 984 01:19:44,346 --> 01:19:48,283 เราต้องหาท่อแป๊ป ขนาดไหนก็ได้ หาอะไรมาทำลูกธนู ผ้ามาเป็นชนวน 985 01:19:48,350 --> 01:19:52,117 จากนั้น เราจะต้องหาน้ำมันหรืออัลกอฮอล์ 986 01:19:52,187 --> 01:19:55,521 - มันจะไม่ง่ายเลย - ฉันไปหาของเหลวไวไฟเอง 987 01:19:55,624 --> 01:19:59,152 นายสองคน ไปหาชิ้นส่วน เห็นไอ้ตูดติดจรวดอยู่แถวนี้รึเปล่า 988 01:20:00,663 --> 01:20:03,132 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 989 01:20:03,198 --> 01:20:05,030 ระวังตัวด้วย 990 01:22:07,756 --> 01:22:10,419 ไอ้ตูดพ่นไฟ พ่นใส่ตูดตัวเองสิ 991 01:22:10,492 --> 01:22:12,984 นั่นมันอะไรกัน 992 01:22:13,095 --> 01:22:16,156 ฉันฆ่าได้ตัวนึง 993 01:22:16,265 --> 01:22:18,757 - เยี่ยมมาก สาวน้อย - อย่าเพิ่งลำพองนัก 994 01:22:18,834 --> 01:22:21,065 ยังเหลืออีก 3 995 01:22:22,404 --> 01:22:23,997 ฉันฆ่าได้ตัวนึง 996 01:22:38,253 --> 01:22:42,418 ฟังนะ เกือบค่ำแล้ว พวกเราเป็นยังไงบ้าง 997 01:22:42,491 --> 01:22:45,017 - ฉันได้ท่อแป๊ปแล้ว - ผมหาเศษผ้าได้แล้ว 998 01:22:45,127 --> 01:22:46,686 ดีมาก 999 01:22:48,030 --> 01:22:52,491 - กับลูกธนู - ไปเจอกันที่รถบรรทุกสีเหลือง 1000 01:22:52,601 --> 01:22:55,435 เอาล่ะ เราต้องการ ความช่วยเหลือจากนาย 1001 01:23:06,782 --> 01:23:08,375 ขอบคุณ 1002 01:23:18,994 --> 01:23:20,826 ให้ตายสิ เบิร์ต 1003 01:23:21,230 --> 01:23:23,324 - ทำไมแจ็คไปนานจัง - ไม่รู้สิ 1004 01:23:29,538 --> 01:23:31,234 พอมั้ย 1005 01:23:33,008 --> 01:23:35,034 พอแล้ว 1006 01:23:35,143 --> 01:23:37,044 ทีนี้ ฟังนะ 1007 01:23:37,145 --> 01:23:39,512 ไปที่บ้านรถกันดีกว่า 1008 01:23:39,581 --> 01:23:42,244 ขึ้นไปบนที่สูง จะได้ยิงได้ถนัด 1009 01:23:45,387 --> 01:23:46,980 วิ่ง 1010 01:24:09,444 --> 01:24:11,106 ล็อคประตู 1011 01:24:11,213 --> 01:24:12,613 เอาไปเลย 1012 01:24:16,852 --> 01:24:18,753 คุณเหลือเชื่อเลย 1013 01:24:29,798 --> 01:24:31,699 มาเถอะ ทำงานให้เสร็จ 1014 01:24:46,081 --> 01:24:48,573 เนสเตอร์เสียชีวิตจากการ โจมตีครั้งแรกของกราบอยด์ 1015 01:24:48,650 --> 01:24:52,485 รถพ่วงเขาอยู่ที่นี่ เขาชอบดื่มเหล้า 1016 01:24:54,256 --> 01:24:55,554 ฉีกมันออก 1017 01:24:58,827 --> 01:25:01,888 คุณต้องปิดปลายด้านนึง และทำรูไว้เป็นที่จุดชนวน 1018 01:25:01,964 --> 01:25:03,159 ฉันเข้าใจแล้ว 1019 01:25:08,270 --> 01:25:12,298 อีกไม่กี่นาที พวกมันต้องดิ่งทะลุ หลังคาเหมือนที่เคยทำมาก่อน 1020 01:25:12,407 --> 01:25:15,844 ฉันต้องการที่เล็งเป้า มีใครหยิบเทป หรือลวดมาบ้างมั้ย 1021 01:25:17,779 --> 01:25:20,613 ตุ้มหูของคุณ 1022 01:25:20,682 --> 01:25:23,481 - ถอดมันออก - แจ๋วเลย 1023 01:25:38,800 --> 01:25:41,133 ยังไม่มีที่จุดชนวน 1024 01:25:43,038 --> 01:25:45,530 ไอ้นี่ใช้ได้มั้ย 1025 01:26:05,627 --> 01:26:07,391 มีอาวุธและอันตราย 1026 01:26:10,132 --> 01:26:11,623 เรามีไฟแช็กรึเปล่า 1027 01:26:11,700 --> 01:26:14,693 - เบิร์ตมี - นายรู้ได้ยังไง 1028 01:26:17,072 --> 01:26:18,734 เพราะคุณคือเบิร์ต 1029 01:26:21,710 --> 01:26:23,508 ใช่แล้ว 1030 01:26:30,585 --> 01:26:33,885 ตายล่ะ มันมาแล้ว วิ่ง 1031 01:26:33,989 --> 01:26:37,585 เทวิสกี้ใส่ลำกล้อง ปริมาณหลายอึก 1032 01:26:40,762 --> 01:26:42,754 มันมาแล้ว 1033 01:26:42,864 --> 01:26:44,423 เปิดประตู 1034 01:26:45,534 --> 01:26:47,025 ประตูเปิดแล้ว 1035 01:26:47,903 --> 01:26:49,735 - มันอยู่นั่น - เอารึยัง 1036 01:26:49,838 --> 01:26:51,534 ยัง รอมันก่อน 1037 01:26:51,606 --> 01:26:55,839 - เอารึยัง - รอมันก่อน 1038 01:26:57,746 --> 01:26:59,271 เอาเลย 1039 01:27:13,795 --> 01:27:15,388 มันใช้ได้ผล 1040 01:27:15,464 --> 01:27:20,596 ระเบิดมันเป็นจุล 1041 01:27:20,702 --> 01:27:23,934 นั่นคือเหตุผลที่มนุษย์ อยู่รอดจนถึงบัดนี้ 1042 01:27:24,806 --> 01:27:26,934 ร่วงไป 2 เหลืออีก 2 1043 01:27:34,449 --> 01:27:35,883 บรรจุกระสุน 1044 01:27:39,287 --> 01:27:40,721 วิสกี้ 1045 01:27:42,791 --> 01:27:45,727 - บรรจุธนู - กำลังบรรจุ 1046 01:27:52,667 --> 01:27:53,896 หมอบลง 1047 01:27:53,969 --> 01:27:56,734 ผมได้ความคิดแล้ว จุดธนู 1048 01:27:56,805 --> 01:27:59,832 เราจะยิงมันผ่านช่องดูดาว หมอบลง เบิร์ต 1049 01:28:01,143 --> 01:28:02,771 - เอาไงดี - อ้าขา 1050 01:28:02,844 --> 01:28:04,904 อะไรนะ 1051 01:28:04,980 --> 01:28:07,074 ฉันเข้าใจแล้ว 1052 01:28:08,416 --> 01:28:12,410 - ถ้าพลาดอย่าโทษฉันนะ - เล็งแล้วยิง 1053 01:28:25,934 --> 01:28:27,459 คุณทำอะไรของคุณ 1054 01:28:27,536 --> 01:28:29,164 ฉันยิงมัน 1055 01:28:37,712 --> 01:28:40,546 เราน่าจะไปล่าสัตว์ด้วยกันสักครั้งนะ 1056 01:28:42,884 --> 01:28:44,512 เอาล่ะ 1057 01:28:47,055 --> 01:28:49,183 ฉันว่ามันกำลังโมโห 1058 01:28:49,291 --> 01:28:52,386 โมโหแต่โง่ ไม่รู้จักหลบ 1059 01:28:52,494 --> 01:28:54,554 อย่าสันนิษฐาน 1060 01:28:58,967 --> 01:29:01,801 เตรียมตัวยิงเมื่อฉันบอก 1061 01:29:01,870 --> 01:29:03,236 จุดได้ 1062 01:29:09,211 --> 01:29:11,339 - ไม่มีทาง - นึกแล้วเชียว 1063 01:29:11,413 --> 01:29:13,848 พวกมันเรียนรู้ตลอดเวลา 1064 01:29:13,915 --> 01:29:15,144 บรรจุ 1065 01:29:22,324 --> 01:29:24,088 มาแล้ว 1066 01:29:41,910 --> 01:29:43,173 ไฟแช็ก 1067 01:29:43,245 --> 01:29:45,077 ฉันต้องการไฟแช็ก 1068 01:29:55,023 --> 01:29:57,390 ระวังให้ดี 1069 01:29:57,459 --> 01:30:00,258 เข้ามาในนี้ 1070 01:30:00,362 --> 01:30:02,354 เข้ามาในนี้เร็ว เบิร์ต 1071 01:30:30,058 --> 01:30:31,720 แหยะ 1072 01:30:39,167 --> 01:30:42,626 23 ชั่วโมง 59 นาที 1073 01:30:42,737 --> 01:30:44,330 ภารกิจเสร็จสมบูรณ์ 1074 01:30:49,911 --> 01:30:53,177 มันรู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่ไหน 1075 01:30:56,985 --> 01:31:00,478 นาฬิกาฉัน คลื่นอุลตร้าโซนิค 1076 01:31:08,596 --> 01:31:11,156 - เบิร์ต เป็นอะไรรึเปล่า - ฉันติด 1077 01:31:17,939 --> 01:31:20,135 มันมาแล้ว ถอดนาฬิกาทิ้งไป 1078 01:31:23,545 --> 01:31:25,707 นายบ้ารึเปล่า ออกไปจากที่นี่ 1079 01:31:27,716 --> 01:31:31,050 เอล บลังโก้ แกอยากได้ใช่มั้ย เข้ามาเอาเลยเพื่อน 1080 01:31:43,865 --> 01:31:46,334 เอาเลย กินฉันเลย 1081 01:31:46,401 --> 01:31:48,961 มีดอเนกประสงค์อยู่ในกระเป๋า 1082 01:31:49,037 --> 01:31:50,801 มาเลย ไอ้หนู 1083 01:31:50,872 --> 01:31:53,239 ข้างขวา แถวล่างสุด ช่องที่ 3 1084 01:31:55,076 --> 01:31:58,808 ตัดลวดที่ติดอยู่กับเสื้อฉัน 1085 01:31:58,880 --> 01:32:01,349 คุณเปิดมันยังไง 1086 01:32:10,258 --> 01:32:12,318 นั่นอะไร 1087 01:32:32,747 --> 01:32:34,215 ไม่เอาน่า 1088 01:32:36,117 --> 01:32:38,416 - เร็วเข้า - ฉันกำลังทำอยู่ 1089 01:32:44,459 --> 01:32:46,792 - ออกไปจากที่นี่ ไปเร็ว - หุบปาก เบิร์ต 1090 01:33:21,329 --> 01:33:23,491 พระเจ้าช่วย 1091 01:33:55,997 --> 01:33:57,693 ขว้างแม่นมาก 1092 01:33:58,633 --> 01:34:01,296 ผมเคยเล่นเบสบอลสมัครเล่น 1093 01:34:01,369 --> 01:34:04,339 จนข้อมือเริ่มไม่ดี 1094 01:34:17,051 --> 01:34:20,385 มาคิดดูอีกที ถ้าเอล บลังโก้กลับมาอีกล่ะก็... 1095 01:34:21,456 --> 01:34:23,391 ช่วยแกะฉันออกไปทีได้มั้ย 1096 01:34:45,480 --> 01:34:47,415 กรุณารอสักครู่นะ 1097 01:34:49,651 --> 01:34:52,211 พวกเขาสู้ราคาคุณ 1098 01:34:52,320 --> 01:34:56,189 เสียใจด้วย นี่คือตูดพ่นไฟตัวเดียวในโลก 1099 01:34:56,257 --> 01:34:58,385 และฉันมีลูกสาวให้ส่งเสียอีก 1100 01:34:58,493 --> 01:34:59,859 หนูอยากได้รถ 1101 01:35:09,871 --> 01:35:11,772 รอสักครู่นะ 1102 01:35:13,441 --> 01:35:16,172 คนที่เวกัสให้สูงขึ้นไปอีก 1103 01:35:16,244 --> 01:35:18,179 เราควรตกลงมั้ย 1104 01:35:21,115 --> 01:35:24,108 ซิกฟรี๊ด รอย มันเป็นของคุณแล้ว 1105 01:35:26,387 --> 01:35:28,413 ยืนอยู่หลังเชือกนะ 1106 01:35:41,603 --> 01:35:43,435 เดินทางต่อสินะ แจ็คทะเลทราย 1107 01:35:43,538 --> 01:35:47,236 ดูเหมือนจะเป็นแจ็คล้างอัดฉีดมากกว่า 1108 01:35:47,308 --> 01:35:50,745 ผมได้งานบริหารที่บิ๊กซ์บี้ 1109 01:35:50,812 --> 01:35:53,077 จักรวาลเตรียมไว้ให้ 1110 01:35:54,148 --> 01:35:55,639 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 1111 01:35:55,750 --> 01:35:57,776 คุณคงอยู่แถวๆ นี้สินะ 1112 01:35:59,320 --> 01:36:01,312 ผมชอบแถวนี้ 1113 01:36:01,422 --> 01:36:02,651 มันมีอะไรให้ทำตั้งมากมาย 1114 01:36:04,158 --> 01:36:06,593 ฟังนะ ผมจะไปลองเพลาหลัง 1115 01:36:06,661 --> 01:36:10,223 คุณอยากไปนั่งรถเล่นมั้ย 1116 01:36:10,298 --> 01:36:12,597 ฉันกำลังเติมของอยู่ 1117 01:36:15,103 --> 01:36:16,901 ที่นั่นเมฆสวยนะ 1118 01:36:18,172 --> 01:36:20,471 ฉันมองจากตรงนี้ก็ได้ 1119 01:36:20,575 --> 01:36:24,103 แต่เมฆพวกนี้ไม่ธรรมดานะ 1120 01:36:28,249 --> 01:36:29,683 ถ้างั้น... 1121 01:36:35,423 --> 01:36:37,517 เธอเฝ้าร้านให้หน่อยนะ 1122 01:36:59,781 --> 01:37:01,374 นึกแล้วเชียว 1123 01:37:02,717 --> 01:37:04,310 ไก่แก่แม่ปลาช่อน 1124 01:37:15,530 --> 01:37:19,058 นั่นแหละ ตามรถไป 1125 01:37:40,221 --> 01:37:41,655 รถสวยดีนี่ 1126 01:37:41,723 --> 01:37:44,192 ฉันกำลังรอนายอยู่ 1127 01:37:44,258 --> 01:37:46,318 นายมันจอมตื้อหน้าเงิน 1128 01:37:46,861 --> 01:37:48,420 ไม่เอาน่า เบิร์ต 1129 01:37:48,529 --> 01:37:50,395 ดูรอบๆ สิ ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 1130 01:37:50,498 --> 01:37:53,764 ฉันอยากจะเปลี่ยนที่นี่ ให้เป็นบ้านสำหรับครอบครัว 1131 01:37:53,868 --> 01:37:55,996 ทางที่ดีนายรีบขายดีกว่า 1132 01:37:58,072 --> 01:38:00,541 - นายอาจอยากขึ้นมาอยู่กับฉัน - ทำไมล่ะ 1133 01:38:01,743 --> 01:38:04,235 บนนี้ปลอดภัยกว่า 1134 01:38:13,855 --> 01:38:17,383 ให้ตายสิ เบิร์ต ฉันนึกว่านายฆ่ามันหมดแล้ว 1135 01:38:17,458 --> 01:38:18,687 ฉันไม่เคยพูดอย่างนั้น 1136 01:38:18,760 --> 01:38:21,924 ให้ตายสิ ฆ่ามัน ระเบิดมันเลย 1137 01:38:23,297 --> 01:38:25,892 - นายรออะไรอยู่ - เรื่องก็คือ... 1138 01:38:25,967 --> 01:38:28,527 ตราบใดที่มันยังมีชีวิตอยู่... 1139 01:38:28,603 --> 01:38:31,732 แถวนี้ทั้งหมดจะถูกสงวนไว้ 1140 01:38:31,806 --> 01:38:36,369 กฎหมายข้อ 1472-บี เรื่องสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ 1141 01:38:36,444 --> 01:38:41,815 อีกนัยหนึ่ง ไม่มีบ้าน ไม่มีคอนโด ไม่มีไร่ 1142 01:38:42,650 --> 01:38:46,815 นายบ้าไปแล้ว มันจะเขมือบนาย 1143 01:38:46,921 --> 01:38:49,049 มันจะฆ่าพวกนายทุกคน 1144 01:38:49,123 --> 01:38:53,254 เรามีเรดาห์ตรวจจับกราบอยด์อันใหม่ และกำแพงคอนกรีตเสริมเหล็กใต้ดิน 1145 01:38:53,327 --> 01:38:56,263 คนทั้งเมืองเห็นด้วยว่า ระหว่างนายกับเอล บลังโก้... 1146 01:38:56,330 --> 01:38:58,595 พวกเขาเลือกมันดีกว่า 1147 01:38:58,666 --> 01:39:00,635 ลาก่อน เมลวิน 1148 01:39:12,313 --> 01:39:14,839 ไอ้ตูดหมึก 1149 01:39:14,949 --> 01:39:17,282 ไอ้โง่สารเลว 1150 01:39:19,187 --> 01:39:22,646 ฉันเกลียดนาย ฉันเกลียดปืนนาย 1151 01:39:22,757 --> 01:39:26,194 ไอ้ประสาทชอบหวาดระแวง... 1152 01:39:26,294 --> 01:39:31,631 พวกฝ่ายขวา เสี่ยว โรคจิต 1153 01:39:31,699 --> 01:39:34,635 ให้ตายสิ เบิร์ต 1154 01:39:34,702 --> 01:39:36,637 ฉันเกลียดหมวกนั่นด้วย 1155 01:43:35,100 --> 01:43:35,900 [Thai]