1 00:00:55,000 --> 00:00:58,286 Det siges, at Vesten blev grundlagt på legender. 2 00:00:58,503 --> 00:01:02,287 Historier, der kan forklare ting, der er for storslåede - 3 00:01:02,507 --> 00:01:05,295 - eller for grufulde til at tro på. 4 00:01:06,345 --> 00:01:09,927 Dette er legenden om Ghost Rider. 5 00:01:19,900 --> 00:01:23,897 Sagnet siger, at hver generation fostrer en. 6 00:01:24,112 --> 00:01:28,359 En fortabt sjæl, der er dømt til at strejfe hvileløst om på jorden - 7 00:01:28,575 --> 00:01:31,861 - og kradse Djævelens tilgodehavender ind. 8 00:01:34,874 --> 00:01:36,249 For mange år siden - 9 00:01:36,459 --> 00:01:39,993 - kom en Ghost Rider til landsbyen San Venganza - 10 00:01:40,880 --> 00:01:45,838 - for at hente en kontrakt på tusind onde sjæle. 11 00:01:46,803 --> 00:01:49,721 Men den kontrakt var så vældig... 12 00:01:53,351 --> 00:01:58,013 ... at han ikke kunne tillade Djævelen at få fingre i den. 13 00:01:59,482 --> 00:02:03,182 Derfor gjorde han, hvad ingen rytter før havde gjort. 14 00:02:08,532 --> 00:02:11,866 Han stak af fra Djævelen selv. 15 00:02:16,874 --> 00:02:19,365 Der er bare det ved legender... 16 00:02:19,668 --> 00:02:22,872 ... at nogle af dem er sande. 17 00:03:11,888 --> 00:03:13,596 Mine damer og herrer! 18 00:03:14,558 --> 00:03:17,428 Det fantastiske, fabelagtige - 19 00:03:17,644 --> 00:03:21,013 - motorcykel-vovestykke! 20 00:03:42,711 --> 00:03:47,171 Giv en stor hånd til Barton og Johnny Blaze! 21 00:03:54,056 --> 00:03:55,598 Kom så! 22 00:04:07,821 --> 00:04:09,943 Du er en rigtig blærerøv, hvad? 23 00:04:10,864 --> 00:04:13,486 Ung og tror, du har styr på det hele. 24 00:04:13,700 --> 00:04:16,904 Du tror, du skal leve evigt. Er det ikke sandt? 25 00:04:17,121 --> 00:04:20,620 - Kom nu, far. Det var lidt jord. - Det er ikke pointen. 26 00:04:22,626 --> 00:04:25,164 Vi har kun gjort det her en uge. 27 00:04:25,379 --> 00:04:26,754 Du pjatter allerede. 28 00:04:26,964 --> 00:04:29,964 - Jeg gjorde det for publikums skyld. - Vi ved godt, hvorfor du gjorde det. 29 00:04:33,553 --> 00:04:36,720 Tror du, hun vil passe dig, når du sidder i rullestol? 30 00:04:40,061 --> 00:04:41,852 Hvad, blærerøv? 31 00:04:50,696 --> 00:04:55,357 Søn, alt i livet, alle dine valg, har en konsekvens. 32 00:04:56,034 --> 00:05:00,946 Når du handler, før du tænker, er det valget, der træffer dig. 33 00:05:02,208 --> 00:05:04,035 - Forstår du det? - Ja, ja. 34 00:05:05,753 --> 00:05:07,331 Hvad? 35 00:05:09,090 --> 00:05:10,714 Jeg sagde: "Ja, sir." 36 00:05:44,083 --> 00:05:47,036 Far, tror du, jeg må køre en tur på Grace en dag? 37 00:05:47,252 --> 00:05:48,913 Er du mand nok til Grace? 38 00:05:49,130 --> 00:05:50,838 Ja, for fanden. 39 00:05:51,925 --> 00:05:53,834 Det tror jeg ikke. 40 00:05:56,387 --> 00:05:57,763 Hej, Johnny. 41 00:06:00,475 --> 00:06:01,720 Hej, Roxie. 42 00:06:08,317 --> 00:06:09,396 Gå bare. 43 00:06:15,991 --> 00:06:19,157 J&R FOR EVIGT 44 00:06:37,763 --> 00:06:38,961 Hvad er der i vejen, Roxie? 45 00:06:42,100 --> 00:06:43,298 Jeg rejser. 46 00:06:44,269 --> 00:06:45,265 Hvad? 47 00:06:45,479 --> 00:06:47,637 Min far sender mig ud for at bo hos min mor. 48 00:06:51,860 --> 00:06:54,315 - Hvornår? - Snart. 49 00:06:56,531 --> 00:06:58,240 Hvad så med os? 50 00:06:58,451 --> 00:07:03,028 Han siger, du ikke er god nok til mig. At du bare er en grille. 51 00:07:05,040 --> 00:07:07,328 Hvad gør vi, Johnny? 52 00:07:10,754 --> 00:07:15,001 Vi fordufter. Vi tager kværnen og kører ud i verden. 53 00:07:15,885 --> 00:07:18,008 Hvad så med din far? 54 00:07:18,220 --> 00:07:21,174 Han har ikke brug for mig. Eller nogen andre. 55 00:07:22,141 --> 00:07:24,762 I morgen klokken 12. Vi mødes her. 56 00:08:27,540 --> 00:08:30,624 Kræften har spredt sig 57 00:08:50,146 --> 00:08:51,806 Hvad er klokken? 58 00:08:52,649 --> 00:08:54,392 Det er sent. 59 00:09:08,957 --> 00:09:10,783 Hvor skal du hen? 60 00:09:14,670 --> 00:09:16,462 Ingen steder, far. 61 00:09:17,841 --> 00:09:19,632 Jeg skal ingen steder. 62 00:09:51,876 --> 00:09:53,749 Langt ude. 63 00:10:00,968 --> 00:10:03,838 Johnny Blaze. 64 00:10:04,805 --> 00:10:06,596 Jeg så forestillingen i dag. 65 00:10:07,766 --> 00:10:12,013 Du skal vide, at jeg virkelig nød at se dig køre. 66 00:10:12,229 --> 00:10:13,343 Tak. 67 00:10:13,814 --> 00:10:16,387 Måske kunne du tænke dig at køre for mig. 68 00:10:16,942 --> 00:10:18,436 Du har måske et cirkus? 69 00:10:18,902 --> 00:10:21,357 Det største i verden. 70 00:10:27,245 --> 00:10:28,443 Ellers tak. 71 00:10:33,417 --> 00:10:35,209 Hvad er der i vejen, Johnny? 72 00:10:36,462 --> 00:10:38,750 Er du bekymret for din far? 73 00:10:41,425 --> 00:10:45,838 - Hvad ved du om det? - Enhver kan se, han er syg. 74 00:10:47,473 --> 00:10:53,558 Kræft har det med at tage sin tid. Det er hårdt for de pårørende. 75 00:10:54,605 --> 00:10:56,348 Liv der bliver ændret. 76 00:10:57,983 --> 00:11:01,069 Planer der må ændres. 77 00:11:03,615 --> 00:11:05,239 Johnny... 78 00:11:06,451 --> 00:11:08,574 Hvad nu, hvis jeg kunne hjælpe din far? 79 00:11:10,121 --> 00:11:11,746 Hvordan? 80 00:11:11,956 --> 00:11:14,447 Det kan være lige meget. 81 00:11:14,959 --> 00:11:17,746 Hvad nu, hvis jeg kunne gøre ham rask? 82 00:11:19,088 --> 00:11:21,413 Give ham hans gode helbred igen. 83 00:11:22,299 --> 00:11:24,968 Ville du være villig til at indgå en aftale? 84 00:11:28,805 --> 00:11:29,968 Sig mig din pris. 85 00:11:33,811 --> 00:11:35,603 Jeg tager mig betalt... 86 00:11:39,692 --> 00:11:41,270 ...med din sjæl. 87 00:11:47,450 --> 00:11:48,446 Okay. 88 00:11:48,659 --> 00:11:53,951 Ved daggry i morgen vil din far være frisk som en fisk. 89 00:11:54,458 --> 00:11:58,870 Og du vil have hele dit liv foran dig. 90 00:11:59,838 --> 00:12:01,747 Det er dit valg, Johnny. 91 00:12:02,424 --> 00:12:06,006 Du skal bare lige skrive under. 92 00:12:31,202 --> 00:12:34,406 Det er ganske rigeligt. 93 00:12:47,677 --> 00:12:49,586 Godmorgen, Tornerose. 94 00:12:50,430 --> 00:12:51,426 Far? 95 00:12:53,057 --> 00:12:55,133 - Du ser... - Frisk ud, ikke? 96 00:12:55,393 --> 00:12:58,596 Det sagde lægen også, da han så røntgenbillederne. 97 00:12:59,815 --> 00:13:02,021 - Hvad snakker du om? - Jeg har været syg. 98 00:13:02,234 --> 00:13:06,362 Jeg mander mig op til at fortælle dig det, og så er jeg pludselig rask. 99 00:13:07,156 --> 00:13:10,572 Jeg kan ikke forklare det, men jeg føler mig frisk som en fisk. 100 00:13:10,868 --> 00:13:13,869 Kom så, blærerøv. Forestillingen må i gang. 101 00:13:23,840 --> 00:13:27,505 Ugens største folkemængde. Ved du hvad jeg tænkte på? 102 00:13:27,719 --> 00:13:30,968 Et nyt stunt. Vi vil blive de bedste! 103 00:13:31,179 --> 00:13:34,014 Et hop. Os på hver sin side. 104 00:13:34,224 --> 00:13:39,645 I stedet for biler eller en ildring: En helikopter. 105 00:13:40,605 --> 00:13:42,645 Ville det ikke være sejt? 106 00:13:44,151 --> 00:13:46,986 To minutter til at komme i dragten, ellers... 107 00:13:51,742 --> 00:13:54,068 Roxannes far sender hende væk. 108 00:13:54,328 --> 00:13:56,700 Hvis vi ikke kører nu, er det for sent. 109 00:13:57,873 --> 00:14:01,622 Storartet, knægt. To børn på flugt, uden noget. 110 00:14:01,877 --> 00:14:05,081 Hvis I vil ende sammen, så er det ikke måden! 111 00:14:05,297 --> 00:14:07,835 Hellere tage chancen, end spilde livet, - 112 00:14:08,051 --> 00:14:09,925 - i et karneval. 113 00:14:12,388 --> 00:14:15,009 Jeg vil have noget bedre end det, far. 114 00:14:20,104 --> 00:14:23,270 Hendes far har politiet på dig, før I når bygrænsen. 115 00:14:23,732 --> 00:14:25,726 Så må jeg hellere skynde mig. 116 00:14:36,955 --> 00:14:38,746 Smarte. 117 00:14:46,381 --> 00:14:48,172 Tag Grace. 118 00:14:53,096 --> 00:14:57,389 Så får du i det mindste et godt forspring. 119 00:15:07,693 --> 00:15:12,106 Mine damer og herrer! Barton Blaze! 120 00:15:47,734 --> 00:15:51,814 Far... Jeg er hos dig. Det skal nok gå alt sammen. 121 00:15:52,030 --> 00:15:53,026 Far? 122 00:15:56,910 --> 00:15:59,068 Far! Far! 123 00:16:55,637 --> 00:16:58,044 Jeg kan ikke bruge dig, hvis du er død. 124 00:17:11,943 --> 00:17:14,648 Dig. Du slog ham ihjel. 125 00:17:14,863 --> 00:17:17,436 Jeg kurerede ham for kræft. 126 00:17:18,701 --> 00:17:20,326 Det var aftalen. 127 00:17:21,495 --> 00:17:24,662 Men jeg kunne ikke lade ham skille os to ad. 128 00:17:24,874 --> 00:17:26,617 Din satan. 129 00:17:29,003 --> 00:17:31,672 Når jeg en dag får brug for dig... 130 00:17:33,007 --> 00:17:34,466 ...mødes vi igen. 131 00:17:35,302 --> 00:17:37,971 Indtil da vil jeg... 132 00:17:39,181 --> 00:17:41,173 ...holde øje med dig. 133 00:17:42,684 --> 00:17:45,092 Glem dine venner. 134 00:17:46,313 --> 00:17:48,637 Glem din familie. 135 00:17:49,231 --> 00:17:51,805 Glem kærligheden. 136 00:17:57,907 --> 00:18:00,695 Du er min, Johnny Blaze. 137 00:18:49,960 --> 00:18:52,036 Du må ikke leve et liv i frygt. 138 00:18:52,921 --> 00:18:54,914 Du må ikke leve et liv i frygt. 139 00:18:59,303 --> 00:19:03,467 Johnny, Johnny! Johnny, Johnny! 140 00:19:03,683 --> 00:19:05,640 Johnny, Johnny! 141 00:19:27,163 --> 00:19:29,203 Johnny Blaze! 142 00:20:25,223 --> 00:20:26,254 Mine damer og herrer! 143 00:20:26,474 --> 00:20:29,558 Mine damer og herrer, gør plads for redningsmandskabet. 144 00:20:30,144 --> 00:20:32,220 Åh gud. JB! 145 00:20:40,529 --> 00:20:41,904 JB, sig noget. 146 00:20:47,495 --> 00:20:49,867 Er kværnen i et stykke? 147 00:20:52,250 --> 00:20:54,871 Ja. 148 00:20:55,086 --> 00:20:58,336 Kværnen har det fint. Du godeste... 149 00:21:00,716 --> 00:21:02,093 Tak. 150 00:21:03,095 --> 00:21:04,672 Kom så. 151 00:21:06,598 --> 00:21:08,223 Giv manden en hånd! 152 00:21:08,433 --> 00:21:12,016 Den fabelagtige Johnny Blaze! 153 00:21:13,730 --> 00:21:17,181 Johnny, du skræmte os. Hvad skete der i aften? 154 00:21:17,400 --> 00:21:20,568 JB giver ikke interviews. Desværre. Undskyld. 155 00:21:39,464 --> 00:21:40,662 Kom så... 156 00:21:42,008 --> 00:21:44,084 Ned med forhjulet. Fandens også! 157 00:21:45,637 --> 00:21:48,424 - Har du prøvet at undgå at styrte? - Har du? 158 00:21:50,475 --> 00:21:53,560 Tag dig dog en øl og slap af ligesom os andre. 159 00:21:53,771 --> 00:21:55,810 Alkohol giver mig mareridt. 160 00:21:59,902 --> 00:22:01,479 Hver sin smag. 161 00:22:08,493 --> 00:22:13,452 Skru tilbage. Der er tema-aften om brøleaber på Discovery. 162 00:22:13,665 --> 00:22:16,073 Her ved X-Games har vi set nogle flotte optrin. 163 00:22:16,585 --> 00:22:18,992 Men spørger man kørerne, hvem de ser op til, - 164 00:22:19,213 --> 00:22:22,831 - er svaret en mand, der ikke engang stiller op: Johnny Blaze. 165 00:22:23,175 --> 00:22:25,463 Han sidder nemlig her! 166 00:22:27,512 --> 00:22:30,763 Men hvor længe kan Blaze blive ved med at snyde døden? 167 00:22:31,976 --> 00:22:36,056 Skru nu hen på aberne. Aberne, Mack. 168 00:22:36,314 --> 00:22:38,022 Han frygter tilsyneladende ikke for sit liv. 169 00:22:38,232 --> 00:22:41,566 Hans ukuelighed kommer på prøve ved hans næste hop, - 170 00:22:41,777 --> 00:22:46,902 - hvor Blaze skal tilbagelægge en football-banes fulde længde. 171 00:22:54,914 --> 00:22:56,290 Hvad? 172 00:22:57,792 --> 00:22:59,536 Hvad der er? 173 00:22:59,794 --> 00:23:02,630 Du burde ligge i en kiste efter det styrt i dag. 174 00:23:03,424 --> 00:23:04,586 Jeg var heldig. 175 00:23:04,800 --> 00:23:08,798 Min hund hedder Lucky. Den mangler et øje og begge nosser. 176 00:23:09,138 --> 00:23:13,349 Held kan ikke gøre det. Der er en engel, der holder hånden over dig. 177 00:23:13,809 --> 00:23:16,098 - Måske. - Mack, er du med? 178 00:23:18,147 --> 00:23:24,233 Ja, jeg er med. Ryk en balle, tøser. 179 00:23:24,446 --> 00:23:26,687 Måske er det noget andet. 180 00:24:13,120 --> 00:24:14,282 Værsgo. 181 00:24:15,080 --> 00:24:16,906 Det var du længe om. 182 00:24:41,898 --> 00:24:43,938 Du er vist gået forkert, knægt. 183 00:24:44,234 --> 00:24:45,859 Er du døv? 184 00:24:46,988 --> 00:24:51,448 - Baren er kun for engle. - Engle? Er det sandt? 185 00:24:52,785 --> 00:24:55,490 Gu er det sandt. Er det et problem for dig? 186 00:24:57,623 --> 00:24:58,903 Det kan man godt sige... 187 00:25:16,307 --> 00:25:17,386 ...at det er. 188 00:25:27,528 --> 00:25:30,232 Skønt kvarter, du bor i, Johnny. 189 00:25:30,823 --> 00:25:32,815 Folk er meget venskabelige her. 190 00:25:38,790 --> 00:25:42,407 Og du har stadig ikke fået sat lås på elevatoren. Flot. 191 00:25:42,626 --> 00:25:46,410 Du har så mange dyre kværne. Hvor tit har jeg ikke sagt det? 192 00:25:47,923 --> 00:25:52,668 Jeg siger det gerne igen. Din hybel trænger til en kærlig kvindehånd. 193 00:25:53,804 --> 00:25:56,426 - Det gør du også. - Helt enig. 194 00:25:58,643 --> 00:26:02,593 Fire ud af fem. Så mangler du kun at smadre én. 195 00:26:07,026 --> 00:26:09,315 Og du bruger dine bøger til noget fornuftigt. 196 00:26:09,695 --> 00:26:14,025 - Vil du have nogen vingummier? - Nej, jeg gider ikke æde slik. 197 00:26:18,996 --> 00:26:22,661 - Vi må tale sammen. - Jeg prøver at slappe af. 198 00:26:22,875 --> 00:26:26,077 Det tager også kun et øjeblik. 199 00:26:31,717 --> 00:26:35,133 Du har valgt at udføre hoppet på årsdagen for din fars ulykke. 200 00:26:39,141 --> 00:26:41,181 Må jeg ikke godt slukke for musikken? 201 00:26:44,396 --> 00:26:46,188 Det hop... 202 00:26:48,818 --> 00:26:53,030 Hvis du slukker for Carpenters eller for aben igen, bliver jeg vred. 203 00:26:53,239 --> 00:26:56,324 Det hop er det rene vanvid. 204 00:26:56,534 --> 00:26:59,452 En hel football-bane, og nu vil du have biler på. 205 00:27:00,413 --> 00:27:02,620 Hvad er det, du vil bevise? 206 00:27:03,708 --> 00:27:04,954 At det er mig. 207 00:27:05,419 --> 00:27:08,502 - At det er dig? - Der styrer kværnen. 208 00:27:09,130 --> 00:27:11,835 Hvem fanden skulle det ellers være? 209 00:27:12,050 --> 00:27:13,877 Du er sgu uhyggelig. 210 00:27:14,093 --> 00:27:19,218 Og det er, fordi du læser alt det her alternativistisk religionisme-ævl. 211 00:27:19,599 --> 00:27:21,390 Det gør dig skør i låget. 212 00:27:23,269 --> 00:27:25,226 Hvad foregår der? 213 00:27:26,356 --> 00:27:28,847 Tror du på, man får en chance til her i livet? 214 00:27:29,359 --> 00:27:30,557 Det ved jeg ikke. 215 00:27:30,777 --> 00:27:34,691 Hvis nu man begår en stor fejl, - 216 00:27:34,906 --> 00:27:39,652 - skal man så straffes for det hver dag resten af livet? 217 00:27:40,287 --> 00:27:42,659 Mener du din fars ulykke? 218 00:27:47,961 --> 00:27:49,539 Jeg håber bare på at få et tegn. 219 00:27:50,589 --> 00:27:51,916 Hvordan et tegn? 220 00:27:53,924 --> 00:27:56,713 På at jeg kan forvandle noget negativt til noget positivt. 221 00:27:56,928 --> 00:27:58,921 At jeg kan få en chance til. 222 00:28:01,683 --> 00:28:05,728 JB, det der skete dengang med din far, var ikke din skyld. 223 00:28:07,022 --> 00:28:08,267 Det ved du, ikke? 224 00:28:12,485 --> 00:28:16,698 Lov mig, du vil overveje at droppe det med bilerne. 225 00:28:17,992 --> 00:28:18,988 Jeg skal overveje det. 226 00:29:09,711 --> 00:29:13,162 Jeg vidste, du var her. Jeg kunne lugte din frygt. 227 00:29:28,813 --> 00:29:30,391 Godaften, Gressil. 228 00:29:32,734 --> 00:29:34,477 Hvad laver du her? 229 00:29:40,992 --> 00:29:41,987 Wallow. 230 00:29:47,248 --> 00:29:51,495 - Hvad vil du os? - Have San Venganza-kontrakten. 231 00:29:53,045 --> 00:29:57,625 Sagnet siger, at den ligger skjult på en kirkegård her i nærheden. 232 00:29:57,884 --> 00:29:59,676 I skal hjælpe mig med at finde den. 233 00:30:04,807 --> 00:30:06,087 Abigor. 234 00:30:06,517 --> 00:30:08,723 Og når vi har fundet den? 235 00:30:08,936 --> 00:30:10,560 Så underlægger vi os denne verden. 236 00:30:11,438 --> 00:30:13,432 En by... 237 00:30:15,068 --> 00:30:16,348 ...ad gangen. 238 00:30:16,570 --> 00:30:17,768 Blackheart! 239 00:30:37,258 --> 00:30:41,635 - Hvad helvede laver du her? - Min tid er kommet, gamle. 240 00:30:41,971 --> 00:30:46,382 Din tid vil komme, men ikke nu. 241 00:30:46,641 --> 00:30:48,598 Du kan ikke røre mig her. 242 00:30:48,810 --> 00:30:53,887 Jeg er ikke som dig. Jeg faldt aldrig. Det vil jeg aldrig komme til. 243 00:30:54,107 --> 00:30:59,777 Jeg har ikke magt over dig i denne verden, men det har min rytter. 244 00:31:01,739 --> 00:31:03,566 Din spøgelsesrytter? 245 00:31:05,202 --> 00:31:07,444 Dit mesterværk? 246 00:31:07,996 --> 00:31:12,041 Styrken fra helvedes flammer, spildt på et ynkeligt menneske? 247 00:31:12,334 --> 00:31:14,161 Hvis du havde stolet på mig, - 248 00:31:14,878 --> 00:31:17,001 - givet mig mit... 249 00:31:17,214 --> 00:31:21,543 Det hele er mit. Indtil dommedag. 250 00:31:24,013 --> 00:31:25,591 Kom bare. 251 00:31:26,432 --> 00:31:28,305 Send din rytter. 252 00:31:28,850 --> 00:31:30,475 Jeg vil begrave ham. 253 00:31:30,894 --> 00:31:32,934 Og så vil jeg begrave dig. 254 00:31:33,688 --> 00:31:34,933 Fader. 255 00:31:48,996 --> 00:31:50,455 Mine damer og herrer! 256 00:31:50,665 --> 00:31:53,369 Kom og se Johnny Blaze udfordre døden! 257 00:32:14,563 --> 00:32:15,974 Hej, JB. 258 00:32:16,815 --> 00:32:18,607 Du afbryder Karen. 259 00:32:23,906 --> 00:32:26,029 Hvad ville du sige? 260 00:32:26,700 --> 00:32:29,618 Jeg har tjekket ramperne igen. De ser solide ud. 261 00:32:31,498 --> 00:32:33,455 Publikum går amok. 262 00:32:34,667 --> 00:32:37,585 Du ved godt, du ikke behøver at gøre det her, ikke? 263 00:32:40,298 --> 00:32:42,967 Passer dragten mig? Den føles lidt løs. 264 00:32:44,302 --> 00:32:45,582 Den er fin. 265 00:32:45,803 --> 00:32:49,138 Gider du hente min hat? 266 00:32:56,105 --> 00:32:58,014 Du må ikke leve et liv i frygt. 267 00:33:02,862 --> 00:33:06,942 Amy Page, arrangementets pr-chef. Har De tid til et kort interview? 268 00:33:07,158 --> 00:33:10,574 De er vist ny i faget. Johnny Blaze giver ikke interviews. 269 00:33:10,786 --> 00:33:12,613 Ikke engang til en gammel ven? 270 00:33:24,176 --> 00:33:25,338 Hej, Johnny. 271 00:33:33,143 --> 00:33:34,258 Det er i orden. 272 00:33:35,145 --> 00:33:36,424 Makeup. 273 00:33:39,023 --> 00:33:40,815 Han er klar. 274 00:33:43,361 --> 00:33:45,520 Nå, du kigger på dragten. 275 00:33:45,739 --> 00:33:49,867 Jeg ved det er fjollet, men fansene elsker den. 276 00:33:50,869 --> 00:33:54,202 - Hvad med stokken? - Jeg har brug for støtte. 277 00:33:54,539 --> 00:33:56,828 Den hører med til kostumet. 278 00:33:57,668 --> 00:34:03,007 Klar om fem, fire, tre, to... 279 00:34:03,215 --> 00:34:04,626 Hvordan går det med din far? 280 00:34:05,801 --> 00:34:09,135 Johnny Blaze. Tak, fordi du ville tale med os. 281 00:34:09,346 --> 00:34:12,347 Ingen har nogensinde forsøgt at hoppe så langt. 282 00:34:12,558 --> 00:34:15,428 91,5 meter, fra mål til mål. 283 00:34:15,644 --> 00:34:17,851 Hvad tænker du på netop nu? 284 00:34:18,063 --> 00:34:21,396 Du ser godt ud. Jeg har set dig i tv. 285 00:34:21,607 --> 00:34:25,142 Jeg ser en hel del tv. Du gør det rigtig godt. 286 00:34:27,989 --> 00:34:30,990 Hvad får dig til at vove livet for underholdningens skyld? 287 00:34:31,200 --> 00:34:32,577 Jeg hører, du er blevet gift. 288 00:34:35,164 --> 00:34:36,955 Nej, det blev ikke til noget. 289 00:34:41,336 --> 00:34:44,705 Der fokuseres meget på styrtene, skaderne - 290 00:34:44,923 --> 00:34:48,257 - og de økonomiske omkostninger. Er der andre omkostninger? 291 00:34:56,978 --> 00:34:58,852 Ja. 292 00:35:02,399 --> 00:35:03,727 Okay! 293 00:35:03,942 --> 00:35:06,979 Tak, fordi du løftede sløret for Johnny Blazes liv. 294 00:35:07,655 --> 00:35:10,193 Roxanne Simpson, live, hvor det sker. 295 00:35:10,700 --> 00:35:11,779 Slut. 296 00:35:12,910 --> 00:35:16,362 - Bliver du og ser hoppet? - Vi må tilbage til stationen. 297 00:35:16,581 --> 00:35:18,869 Og jeg har aldrig brudt mig om at se dig hoppe. 298 00:35:27,007 --> 00:35:28,383 Roxanne? 299 00:35:43,275 --> 00:35:46,725 Jeg vil vove et gæt på, at I to kender hinanden. 300 00:35:47,111 --> 00:35:50,562 Der var det, Mack. Tegnet. 301 00:35:50,906 --> 00:35:52,069 Tegnet? 302 00:35:54,451 --> 00:35:57,025 - Du vil ikke blive? - Nej. 303 00:35:57,246 --> 00:36:00,912 Det er ikke begyndt endnu. Jeg giver en donut. 304 00:36:01,584 --> 00:36:05,368 - Kom nu, det er Johnny Blaze. - Vi kører nu. 305 00:36:05,880 --> 00:36:10,258 Det var godt, du droppede bilerne. Det havde været det rene selvmord. 306 00:36:10,468 --> 00:36:12,710 Hvis du ikke når helt over, - 307 00:36:12,929 --> 00:36:16,595 - lander du på dejligt, blødt, grønt... 308 00:36:19,144 --> 00:36:20,259 ...græs. 309 00:36:20,479 --> 00:36:24,263 Johnny Blaze skal ikke hoppe over 50 biler i dag. 310 00:36:24,483 --> 00:36:28,978 I stedet forsøger han sig med seks Black Hawk-helikoptere! 311 00:36:29,195 --> 00:36:33,275 Ingen har nogensinde forsøgt et så dødsensfarligt nummer. 312 00:36:34,200 --> 00:36:35,991 Jeg droppede bilerne. 313 00:36:41,999 --> 00:36:45,534 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Så havde du bare fået et føl. 314 00:36:45,753 --> 00:36:49,751 Sådan er jeg så gammeldags. Menneskeofringer er bare ikke mig. 315 00:36:51,134 --> 00:36:53,376 Hvorfor helikoptere? 316 00:36:54,471 --> 00:36:57,342 Jeg har fået en ide til et nyt nummer. 317 00:36:57,557 --> 00:37:00,475 I stedet for biler eller en ildring: 318 00:37:01,394 --> 00:37:02,853 En helikopter. 319 00:37:05,315 --> 00:37:07,309 Min far syntes, det ville være sejt. 320 00:37:10,530 --> 00:37:12,770 Han havde ret. 321 00:37:14,491 --> 00:37:18,358 Halvvejs nede ad rampen slår du lattergassen til. 322 00:37:18,578 --> 00:37:22,528 Hvis du slår den til for tidligt, bliver du til hakkekød. Er du med? 323 00:37:23,249 --> 00:37:25,457 Hvor er du henne, mand? 324 00:37:26,712 --> 00:37:29,962 Hun er nok nået ud på landevejen nu. 325 00:37:37,056 --> 00:37:41,967 - Hvor meget lattergas har jeg? - Nok til en hel rumfærge. 326 00:37:51,654 --> 00:37:53,646 Han klarer det ikke! 327 00:38:12,925 --> 00:38:14,383 Han klarede det! 328 00:38:17,388 --> 00:38:19,879 Jeg sagde jo, han ville klare det! 329 00:38:20,099 --> 00:38:22,008 Giv ham en hånd! 330 00:38:22,226 --> 00:38:25,642 91, 5 meter er ny verdensrekord! Det kunne kun Johnny Blaze have gjort! 331 00:38:46,208 --> 00:38:47,288 Hvor skal han hen? 332 00:38:47,501 --> 00:38:50,372 En ting må man give ham. Han har nosser. 333 00:38:50,588 --> 00:38:53,505 Her forleden så jeg et sportsprogram... 334 00:38:53,716 --> 00:38:56,633 Gider du godt holde op med at tale om Johnny Blaze? 335 00:39:00,222 --> 00:39:02,548 Det bliver svært. 336 00:39:05,978 --> 00:39:07,057 Jeg klarede det. 337 00:39:09,107 --> 00:39:10,138 Hold ind til siden. 338 00:39:10,984 --> 00:39:14,602 - Skal jeg holde ind? - Kør videre. 339 00:39:22,578 --> 00:39:25,200 Kom nu, Roxie. Jeg skal tale med dig. 340 00:39:35,508 --> 00:39:37,964 Hvad hedder du? 341 00:39:38,219 --> 00:39:40,971 - Hvad hedder du? - Stuart. 342 00:39:41,764 --> 00:39:43,308 Johnny. 343 00:39:43,517 --> 00:39:45,640 Kan du ikke hjælpe mig? 344 00:39:47,771 --> 00:39:49,681 Beklager. Det er hende, der bestemmer. 345 00:39:52,276 --> 00:39:53,735 Pas på! 346 00:40:03,203 --> 00:40:06,654 Så må jeg tage andre midler i brug. Hold godt fast. 347 00:40:27,853 --> 00:40:29,810 Vil du slå dig selv ihjel? 348 00:40:30,021 --> 00:40:33,355 Jeg vil tale med dig. Jeg har ikke set dig i 56.000 år. 349 00:40:33,567 --> 00:40:35,145 Du er vanvittig. 350 00:40:35,361 --> 00:40:37,650 Jeg har ikke tid til det her. 351 00:40:37,864 --> 00:40:39,192 Du kunne have sagt nej. 352 00:40:40,575 --> 00:40:44,193 Da de bad dig interviewe mig. Du kunne have sagt nej 353 00:40:47,789 --> 00:40:51,918 - Hvad er din pointe? - Pointen er, at det må betyde noget. 354 00:40:53,421 --> 00:40:56,042 - Undskyld! - Tag dig ikke af dem. 355 00:40:56,257 --> 00:40:58,296 Vi står i vejkanten. 356 00:40:58,509 --> 00:41:02,008 Lad os spise middag sammen. Er du stadig til italiensk mad? 357 00:41:05,015 --> 00:41:07,720 Vil du gerne have lappet samvittigheden sammen? 358 00:41:08,769 --> 00:41:11,474 Du oplevede en tragedie, så du stak af fra det hele. 359 00:41:11,689 --> 00:41:15,733 Det forstår jeg fuldt ud. Jeg bærer overhovedet ikke nag. 360 00:41:15,943 --> 00:41:19,775 Det er fortid nu. Slut færdig. 361 00:41:27,122 --> 00:41:28,236 Var det for meget? 362 00:41:32,417 --> 00:41:36,795 Der er en restaurant på mit hotel. Hotel Plaza. Klokken otte. 363 00:41:41,885 --> 00:41:45,302 - Kom ikke for sent. - Det er et tegn, Roxanne. 364 00:41:45,515 --> 00:41:49,643 Tilfældigheder findes ikke. Skæbnen og alt det der. 365 00:41:50,395 --> 00:41:54,060 Johnny! Må min søster ikke nok få din autograf? 366 00:41:54,273 --> 00:41:56,847 91,5 meter. Tak skal I have. 367 00:42:07,162 --> 00:42:08,277 Tak. 368 00:42:09,831 --> 00:42:11,160 0 BESKEDER 369 00:42:30,851 --> 00:42:32,808 Du må ikke leve et liv i frygt. 370 00:42:33,729 --> 00:42:35,853 Du må ikke leve et liv i frygt. 371 00:42:37,067 --> 00:42:39,474 Du klarede hoppet. 372 00:42:39,694 --> 00:42:41,521 Du er den bedste. 373 00:42:44,699 --> 00:42:47,190 Du har fortjent en chance til. 374 00:42:47,744 --> 00:42:49,653 Hun er et tegn. 375 00:43:08,264 --> 00:43:10,472 Johnny. 376 00:43:33,749 --> 00:43:35,077 Tak. 377 00:43:38,378 --> 00:43:39,540 Okay. 378 00:44:10,411 --> 00:44:13,946 Johnny. 379 00:44:55,623 --> 00:44:56,738 Dig. 380 00:44:58,042 --> 00:44:59,620 Goddag, Johnny. 381 00:45:00,503 --> 00:45:02,330 Hold dig væk. 382 00:45:02,922 --> 00:45:04,547 Det er desværre for sent. 383 00:45:06,175 --> 00:45:07,633 Flot kværn. 384 00:45:10,096 --> 00:45:11,638 Hvad laver du her? 385 00:45:11,848 --> 00:45:16,842 Jeg har altid været her, Johnny. Hele tiden. 386 00:45:17,520 --> 00:45:18,979 I Phoenix. 387 00:45:19,188 --> 00:45:21,726 I Denver, Houston... 388 00:45:22,525 --> 00:45:25,360 Det var dig, der holdt mig i live. 389 00:45:25,570 --> 00:45:27,610 Nej, Johnny. 390 00:45:27,823 --> 00:45:29,282 Det klarede du selv. 391 00:45:30,159 --> 00:45:31,783 Du er den bedste. 392 00:45:32,369 --> 00:45:35,156 Og jeg er din største fan. 393 00:45:35,831 --> 00:45:39,164 Plakaterne. Computerspillene. 394 00:45:39,376 --> 00:45:43,919 Publikum, der råber og brøler: 395 00:45:44,131 --> 00:45:47,749 "Johnny, Johnny. 396 00:45:49,260 --> 00:45:50,802 Johnny..." 397 00:45:52,680 --> 00:45:54,719 Det gør mig alt sammen så stolt. 398 00:45:56,517 --> 00:46:03,137 Det er som at se sin investering vokse og vokse, - 399 00:46:03,358 --> 00:46:07,356 - indtil man en skønne dag indkasserer den. 400 00:46:08,530 --> 00:46:10,985 Og den dag er kommet, Johnny. 401 00:46:11,741 --> 00:46:14,861 Find ham, der kaldes Blackheart, - 402 00:46:15,245 --> 00:46:17,237 - og udslet ham. 403 00:46:17,455 --> 00:46:19,200 Find ham selv. 404 00:46:20,501 --> 00:46:21,746 Sådan fungerer det ikke. 405 00:46:22,586 --> 00:46:25,291 Du har jo indgået en kontrakt. 406 00:46:27,258 --> 00:46:28,835 Hvis du løser opgaven, - 407 00:46:29,927 --> 00:46:32,464 - giver jeg dig din sjæl tilbage. 408 00:46:33,388 --> 00:46:37,718 - Jeg gør det ikke. - Du har ikke noget valg. 409 00:47:52,928 --> 00:47:55,501 I må ikke være her. Det er privat... 410 00:47:59,183 --> 00:48:00,262 ...ejendom. 411 00:48:00,476 --> 00:48:02,433 Der ligger en kirkegård her. 412 00:48:03,354 --> 00:48:04,978 Det gjorde der for længe siden. 413 00:48:06,232 --> 00:48:08,058 Hvad skete der med gravene? 414 00:48:10,152 --> 00:48:11,527 De blev flyttet. 415 00:48:12,279 --> 00:48:13,275 Hvorhen? 416 00:48:16,575 --> 00:48:19,031 - Jeg ved det ikke. - Hvem gør så? 417 00:48:21,539 --> 00:48:26,616 Saint Michael's -kirken. Det er dem, der står for det hele. 418 00:48:27,420 --> 00:48:29,543 I bør altså ikke være her. 419 00:48:32,133 --> 00:48:34,090 Det siger de alle sammen. 420 00:50:00,097 --> 00:50:01,212 Leder du efter nogen? 421 00:50:03,101 --> 00:50:04,761 Vig bort, djævleyngel. 422 00:50:05,854 --> 00:50:09,186 Det her bliver vist ikke nogen produktiv samtale. 423 00:50:09,565 --> 00:50:11,604 Du er færdig. 424 00:50:13,152 --> 00:50:14,350 Næppe. 425 00:51:02,368 --> 00:51:03,993 Han var da ikke ret farlig. 426 00:51:12,129 --> 00:51:14,620 Hallo, bror lort. 427 00:51:27,310 --> 00:51:28,425 Nåde... 428 00:51:28,645 --> 00:51:31,812 Beklager. Der er udsolgt af nåde. 429 00:51:45,953 --> 00:51:48,705 Hjælp mig!! 430 00:52:51,311 --> 00:52:52,722 Vent... 431 00:52:52,979 --> 00:52:54,853 Jeg ser da godt ud, ikke? 432 00:53:06,993 --> 00:53:07,989 Hit med tasken! 433 00:53:08,411 --> 00:53:09,609 Hjælp! 434 00:53:11,790 --> 00:53:12,989 Hjælp! 435 00:53:24,845 --> 00:53:25,960 Tak. 436 00:53:30,185 --> 00:53:31,465 Dig. 437 00:53:31,853 --> 00:53:32,968 Skyldig. 438 00:53:38,235 --> 00:53:40,808 Sku ind i mine øjne. 439 00:53:48,077 --> 00:53:51,528 Din sjæl er sølet til med uskyldiges blod. 440 00:53:53,582 --> 00:53:55,409 Føl deres lidelser. 441 00:55:41,358 --> 00:55:44,145 BARTON BLAZE MIN ELSKEDE FAR 442 00:55:50,201 --> 00:55:51,992 Godmorgen, knokkelknold. 443 00:57:04,442 --> 00:57:05,818 - Går det? - Fint. 444 00:57:06,027 --> 00:57:10,155 Selvom det føles, som om mit kranium står i flammer. Har du set min kværn? 445 00:57:12,200 --> 00:57:15,035 - Sagde jeg noget morsomt? - Ironisk. 446 00:57:15,412 --> 00:57:17,985 Vi er ret glade for ironi her. 447 00:57:19,123 --> 00:57:21,910 Den står henne ved skuret. 448 00:57:22,126 --> 00:57:23,584 - Tak. - Det gør den. 449 00:57:24,753 --> 00:57:25,749 Hvad? 450 00:57:26,004 --> 00:57:29,539 Du vil vide, om din kværn ser normal ud. Det gør den. 451 00:57:30,384 --> 00:57:34,003 Og det, der skete i går, var virkeligt. 452 00:57:34,222 --> 00:57:35,930 Det var ikke en drøm. 453 00:57:36,474 --> 00:57:38,550 Og det vil ske igen. 454 00:57:39,435 --> 00:57:40,764 Hvem er du? 455 00:57:41,896 --> 00:57:45,182 Spørgsmålet er: Hvem er du? 456 00:57:46,651 --> 00:57:49,902 Du er Ghost Rider. 457 00:57:51,281 --> 00:57:54,152 Lær at leve med det. Så bliver det nemmere. 458 00:57:54,368 --> 00:57:57,322 Ellers har jeg reserveret en plads til dig. 459 00:58:11,093 --> 00:58:14,675 Nu har de set dig. Nu venter de dig. 460 00:58:15,430 --> 00:58:18,515 Du får brug for min hjælp, hvis du vil overleve. 461 00:58:18,809 --> 00:58:22,142 Sidst jeg tog imod hjælp fra en fremmed, gav det bagslag. 462 00:58:22,479 --> 00:58:25,100 Du kan ikke flygte, knægt. 463 00:58:25,565 --> 00:58:27,937 Det har været under opsejling, siden du skrev under. 464 00:58:37,744 --> 00:58:39,571 Tillykke. 465 00:58:39,788 --> 00:58:42,743 Dine chancer er lige gået fra "ingen" til "en kinamands". 466 00:58:43,668 --> 00:58:45,244 Pålidelige kilder siger, - 467 00:58:45,460 --> 00:58:48,995 - at der er en sammenhæng mellem det, der skete her, - 468 00:58:49,214 --> 00:58:51,455 - og Broken Spoke-massakren. 469 00:58:51,674 --> 00:58:53,548 Roxanne Simpson, live, hvor det sker. 470 00:58:54,385 --> 00:58:55,666 Slut. 471 00:58:57,640 --> 00:59:00,095 Vicepolitiinspektør Dolan, er der en sammenhæng - 472 00:59:00,309 --> 00:59:04,556 - mellem rockerbar-massakren og denne jernbanearbejders død? 473 00:59:08,901 --> 00:59:10,181 Ingen kommentarer. 474 00:59:12,655 --> 00:59:13,769 Uden for referat... 475 00:59:17,494 --> 00:59:19,154 Uden for referat? 476 00:59:19,412 --> 00:59:20,408 Skrid med jer. 477 00:59:25,919 --> 00:59:28,325 Rytteren er Djævelens dusørjæger. 478 00:59:30,214 --> 00:59:33,629 Han fanger dem, der måtte undslippe fra Helvede. 479 00:59:34,468 --> 00:59:36,626 Gør den lige steril. 480 00:59:37,137 --> 00:59:38,679 Steril? 481 00:59:44,311 --> 00:59:46,054 I det kogende vand. 482 00:59:49,650 --> 00:59:51,608 Jeg er lidt forvirret. 483 00:59:52,445 --> 00:59:54,770 Om dagen er du dig selv. 484 00:59:55,490 --> 00:59:56,900 Men om natten... 485 00:59:58,409 --> 01:00:00,283 ...og der er ondskab i nærheden... 486 01:00:01,120 --> 01:00:02,863 ...så vågner rytteren. 487 01:00:04,165 --> 01:00:07,582 Nu husker jeg, hvad der skete i nat. 488 01:00:11,088 --> 01:00:14,540 Jeg stødte på en eller anden... 489 01:00:14,759 --> 01:00:18,128 ...voldsmand. Og jeg så alt det onde, han havde gjort, og jeg... 490 01:00:18,679 --> 01:00:20,968 ...vendte det mod ham. 491 01:00:21,640 --> 01:00:23,468 Bodsblikket. 492 01:00:25,020 --> 01:00:27,427 Det rister de ondes sjæle. 493 01:00:28,690 --> 01:00:31,442 Det er Ghost Riders mægtigste våben. 494 01:00:31,651 --> 01:00:33,560 Alle ryttere besidder det. 495 01:00:35,488 --> 01:00:40,613 Har der været andre med mit Ghost Rider-problem? 496 01:00:40,994 --> 01:00:42,453 Nogle stykker. 497 01:00:42,662 --> 01:00:45,284 Sidst, man så en, var for 150 år siden... 498 01:00:46,332 --> 01:00:49,168 ...i en lille by ved navn San Venganza. 499 01:00:50,503 --> 01:00:51,832 Hyggelig by. 500 01:00:52,922 --> 01:00:54,463 Flinke folk. 501 01:00:54,673 --> 01:00:57,757 Men så dukkede der en fremmed op, fuld af løfter... 502 01:00:58,511 --> 01:01:00,303 ...og indgik aftaler. 503 01:01:01,139 --> 01:01:04,971 I begærlighed slagtede de hinanden... 504 01:01:05,393 --> 01:01:09,936 ...indtil San Venganza druknede i sine indbyggeres blod. 505 01:01:10,398 --> 01:01:14,894 Deres sjæle var for evigt fanget på det gudsforladte sted. 506 01:01:15,571 --> 01:01:17,528 Hvad har det med Blackheart at gøre? 507 01:01:19,908 --> 01:01:21,189 Blackheart? 508 01:01:23,412 --> 01:01:25,369 Sendte han dig efter Blackheart? 509 01:01:26,206 --> 01:01:27,487 Og andre. 510 01:01:27,916 --> 01:01:29,197 De Skjulte. 511 01:01:30,836 --> 01:01:32,995 Faldne engle, der blev fordrevet fra Himlen af - 512 01:01:33,214 --> 01:01:36,132 - selveste ærkeenglen Michael. 513 01:01:36,842 --> 01:01:42,049 De skjuler sig i elementerne og venter på dommedag. 514 01:01:45,350 --> 01:01:47,639 Bliv du hellere her, knægt. 515 01:01:49,855 --> 01:01:52,428 De kan ikke betræde indviet jord. 516 01:01:54,401 --> 01:01:57,318 Tak. Og tak for oplysningerne. 517 01:01:57,529 --> 01:02:00,565 Det er herligt at vide, at jeg er Djævelens dusørjæger. 518 01:02:04,411 --> 01:02:07,366 - Hvor skal du hen? - Jeg skal møde nogen. 519 01:02:07,581 --> 01:02:09,373 Det er en dårlig ide. 520 01:02:11,127 --> 01:02:12,918 Det ville ikke være min første. 521 01:02:17,091 --> 01:02:18,633 Hvorfor gjorde du det? 522 01:02:21,636 --> 01:02:25,504 - Hvorfor indgik du aftalen? - Jeg var ung. 523 01:02:26,267 --> 01:02:28,058 Hvad fik du til gengæld? 524 01:02:33,315 --> 01:02:34,857 Sorg. 525 01:02:45,787 --> 01:02:48,456 Kaptajn. Kaptajn! 526 01:02:49,499 --> 01:02:51,705 Analysen viser at rockerne og - 527 01:02:51,918 --> 01:02:54,124 - stationsvagten døde af det samme. 528 01:02:55,672 --> 01:02:57,082 Svovlforgiftning? 529 01:02:57,298 --> 01:03:00,335 - Troede ikke, det var giftigt. - I store mængder. 530 01:03:00,552 --> 01:03:02,840 De her fyre svømmede i det. 531 01:03:03,053 --> 01:03:05,010 Det kunne være et kemisk angreb. 532 01:03:05,222 --> 01:03:07,049 Eller en religiøs galning. 533 01:03:07,265 --> 01:03:10,101 Dig kender jeg. Jeg har set... 534 01:03:11,770 --> 01:03:15,684 Der er intet her, der peger på en religiøs morder. 535 01:03:15,900 --> 01:03:17,857 - Svovl? - Hvad er der med det? 536 01:03:18,069 --> 01:03:19,777 Det gamle Testamente. 537 01:03:22,615 --> 01:03:23,860 Svovlregn. 538 01:03:24,575 --> 01:03:26,200 Værsgo. 539 01:03:32,833 --> 01:03:33,949 Du almægtige. 540 01:03:51,728 --> 01:03:53,887 Fortæl os om den gode samaritaner. 541 01:03:54,105 --> 01:03:56,394 Jeg glemmer ham aldrig. 542 01:03:56,942 --> 01:04:01,402 Han var høj og bredskuldret. Og tynd, nærmest radmager. 543 01:04:01,613 --> 01:04:05,361 Og så havde han en blæret kværn med flammer på. 544 01:04:05,575 --> 01:04:10,735 Og hans hoved var et kranium, og der var ild i det. 545 01:04:14,459 --> 01:04:15,834 Ild? 546 01:04:16,294 --> 01:04:17,575 Ja, du ved... 547 01:04:20,215 --> 01:04:25,257 Vildt meget ild. Og det lyder nok sært, men det klædte ham. 548 01:04:25,471 --> 01:04:29,420 Det var en syret stil, men den fungerede totalt godt. 549 01:04:31,392 --> 01:04:32,970 Mere er der vist ikke at sige. 550 01:04:34,354 --> 01:04:37,105 Roxanne Simpson, live, hvor det sker. 551 01:04:38,733 --> 01:04:39,729 Tak. 552 01:04:47,576 --> 01:04:49,284 - Roxie... - Drop det. 553 01:04:50,037 --> 01:04:54,449 Lad mig nu undskylde. Det, jeg gjorde i går aftes, var meget forkert. 554 01:04:54,666 --> 01:04:58,746 Der er ikke noget at undskylde for. Du gjorde mig en tjeneste. 555 01:04:58,962 --> 01:05:02,795 Du fik mig til at tænke på dengang, da du skred. 556 01:05:03,009 --> 01:05:06,544 Ja, det gjorde skideondt, men jeg lagde det bag mig. 557 01:05:06,971 --> 01:05:09,925 Jeg tog en uddannelse og fik et fedt job. 558 01:05:10,600 --> 01:05:12,176 Men du, Johnny, - 559 01:05:12,893 --> 01:05:14,435 - du er den samme som altid. 560 01:05:15,353 --> 01:05:18,023 Du er godt nok rig og berømt nu, - 561 01:05:18,231 --> 01:05:20,188 - men du er stadig bare en cirkusklovn. 562 01:05:30,076 --> 01:05:33,445 Min far havde ret. Du er bare en grille. 563 01:05:40,588 --> 01:05:42,082 Det gik jo storartet. 564 01:05:47,178 --> 01:05:49,466 Jeg har fundet noget! 565 01:06:44,652 --> 01:06:47,273 Faldne engle skjuler sig i elementerne 566 01:06:48,364 --> 01:06:50,024 "Dommedag." 567 01:06:54,829 --> 01:06:58,613 "Den besatte kan få magt over den ubudne ånd - 568 01:06:58,833 --> 01:07:03,128 - ved at fokusere på og forsøge at påvirke - 569 01:07:03,338 --> 01:07:07,039 - ildelementet, der er til stede i mennesket." 570 01:07:17,687 --> 01:07:20,890 Jeg taler til ildelementet i mig. 571 01:07:22,524 --> 01:07:26,652 Giv mig magt over den ubudne ånd. 572 01:07:50,343 --> 01:07:53,262 Jeg håber ikke, det gør noget. Elevatordøren stod åben. 573 01:07:56,809 --> 01:07:58,718 Jeg vil gerne undskylde. 574 01:07:59,144 --> 01:08:01,470 Jeg forlader byen i aften, og... 575 01:08:02,648 --> 01:08:06,431 ...det, jeg sagde i dag, skulle ikke være de sidste ord mellem os. 576 01:08:06,818 --> 01:08:09,820 - Det er helt okay. - Nej, det er det ikke. 577 01:08:10,989 --> 01:08:14,524 Det var ledt og passede overhovedet ikke. 578 01:08:14,743 --> 01:08:18,907 - Jeg fortryder det virkelig. - Det gør altså ikke noget. 579 01:08:21,708 --> 01:08:22,704 Er der noget, der brænder? 580 01:08:24,169 --> 01:08:29,413 Det må komme udefra. Naboens havegrill. Han har lige fået en ny. 581 01:08:30,009 --> 01:08:31,290 Den plakat har jeg stadig. 582 01:08:35,765 --> 01:08:37,805 Den der har jeg også. 583 01:08:46,651 --> 01:08:48,642 Den dag kan jeg godt huske. 584 01:08:50,070 --> 01:08:54,364 Der stod en hel kø af mennesker, og du brugte en formue i mønter. 585 01:08:55,116 --> 01:09:01,072 Man kan se, jeg var hunderæd for, at min far pludselig skulle dukke op. 586 01:09:19,643 --> 01:09:22,928 Jeg må hellere følge dig ned til bilen. 587 01:09:26,316 --> 01:09:28,309 Det passer ikke så godt lige nu. 588 01:09:32,571 --> 01:09:37,115 Du kører dødskørsel for at invitere mig ud, og så bliver du væk. 589 01:09:37,327 --> 01:09:39,818 Du gemmer på et billede af mig, men når jeg kysser dig, - 590 01:09:40,080 --> 01:09:43,947 - så afviser du mig. Hvad foregår der? 591 01:09:45,835 --> 01:09:48,326 Føler du slet ikke noget for mig? 592 01:09:48,546 --> 01:09:52,626 Du ved da, du kan fortælle mig det. Du kan fortælle mig alt. 593 01:09:54,427 --> 01:09:55,708 Kom nu... 594 01:09:58,681 --> 01:10:00,175 Du ville ikke tro mig. 595 01:10:04,020 --> 01:10:06,890 - Sig frem. - Du tror bare, jeg er sindssyg. 596 01:10:07,273 --> 01:10:10,109 Det er jeg måske også. Det håber jeg. 597 01:10:10,319 --> 01:10:13,569 Gennem mit job har jeg set og hørt alt. 598 01:10:13,946 --> 01:10:17,315 Du kan ikke fortælle mig noget, der vil komme bag på mig. 599 01:10:18,284 --> 01:10:19,399 Uden for referat? 600 01:10:20,703 --> 01:10:21,866 Ja. 601 01:10:34,468 --> 01:10:36,425 Jeg har solgt min sjæl til Djævelen. 602 01:10:43,810 --> 01:10:45,887 Og nu må jeg beskytte dig. 603 01:10:47,940 --> 01:10:51,559 - Mod hvad? - Djævelen. Jeg arbejder for ham. 604 01:10:51,777 --> 01:10:53,900 Det var derfor, jeg aldrig dukkede op. 605 01:10:55,740 --> 01:10:58,111 - Fordi du skulle arbejde for Djævelen? - Ja. 606 01:10:58,325 --> 01:11:04,078 Jeg er hans dusørjæger. Men kun efter mørkets frembrud, som nu. 607 01:11:04,289 --> 01:11:08,203 Når jeg kommer i nærheden af onde mennesker eller ånder, - 608 01:11:08,418 --> 01:11:10,909 - forvandles jeg til... 609 01:11:12,589 --> 01:11:13,620 Hvad? 610 01:11:14,841 --> 01:11:17,332 Et frygteligt uhyre. 611 01:11:17,552 --> 01:11:22,215 Men jeg er begyndt at få magt over det. 612 01:11:22,433 --> 01:11:23,844 Jeg prøver, i hvert fald. 613 01:11:25,895 --> 01:11:28,267 Så her i aften bliver du til...? 614 01:11:30,774 --> 01:11:31,937 Det tror jeg. 615 01:11:32,151 --> 01:11:35,602 Derfor er det nok en god ide, at du... 616 01:11:36,698 --> 01:11:39,153 ...stikker af, Roxanne. 617 01:11:43,370 --> 01:11:44,651 Du mener det. 618 01:11:49,460 --> 01:11:52,663 Er det din undskyldning - 619 01:11:52,963 --> 01:11:57,092 - for det, der skete dengang og i går aftes? For det hele? 620 01:12:07,770 --> 01:12:10,522 Som jeg ser det, har jeg forskellige muligheder. 621 01:12:11,816 --> 01:12:15,944 Jeg kan acceptere, at du selv tror på den historie, - 622 01:12:16,154 --> 01:12:19,819 - og straks få dig indlagt på en psykiatrisk afdeling. 623 01:12:20,032 --> 01:12:22,523 Eller også indser jeg, - 624 01:12:22,743 --> 01:12:26,277 - at du hellere vil fortælle mig den største løgn end at være ærlig. 625 01:12:27,122 --> 01:12:31,037 Og så går jeg min vej for evigt og altid. 626 01:12:57,696 --> 01:13:02,157 - Rør dig ikke! - Hænderne op! 627 01:13:02,702 --> 01:13:04,077 Johnny Blaze. 628 01:13:07,872 --> 01:13:11,491 Vicepolitiinspektør Dolan og kriminalassistent Edwards. 629 01:13:12,669 --> 01:13:13,867 Du kommer med os. 630 01:13:22,554 --> 01:13:24,262 Vi begynder forfra. 631 01:13:24,889 --> 01:13:28,389 Vi har din nummerplade og dine dækaftryk på åstedet. 632 01:13:28,601 --> 01:13:30,843 Vi har folk der kan vidne på, - 633 01:13:31,062 --> 01:13:33,518 - at der blev brugt ild. 634 01:13:33,731 --> 01:13:36,769 På samme måde som i dine stuntshows! 635 01:13:36,986 --> 01:13:41,197 Ja. Men jeg har sagt, at jeg ikke har dræbt nogen. 636 01:13:49,289 --> 01:13:52,373 Kan du huske ham? 637 01:13:52,625 --> 01:13:55,959 Manden skulle snart pensioneres. Havde aldrig gjort en kat fortræd. 638 01:13:56,213 --> 01:14:01,041 Det samme gjaldt de andre, der er døde, siden du dukkede op. 639 01:14:02,260 --> 01:14:04,549 - Jeg har ikke myrdet nogen. - Pis med dig! 640 01:14:04,763 --> 01:14:06,305 Lad os lige sunde os. 641 01:14:09,226 --> 01:14:11,978 Her er godt nok varmt. Det er lige, så jeg brænder op. 642 01:14:12,230 --> 01:14:14,436 - Hvad med dig? - Lidt. 643 01:14:17,151 --> 01:14:18,527 Vil du have en cigaret? 644 01:14:20,947 --> 01:14:22,524 Har du noget imod, jeg tager en? 645 01:14:28,120 --> 01:14:29,235 Det var dog mystisk. 646 01:14:32,457 --> 01:14:35,707 Johnny, jeg beder dig ikke om at hjælpe os. 647 01:14:36,044 --> 01:14:38,914 Jeg beder dig om at hjælpe dig selv. 648 01:14:40,131 --> 01:14:44,461 Jeg ser en hel del tv. Jeg kender rumlen. God strømer, led strømer. 649 01:14:44,677 --> 01:14:46,885 Men I er begge to gode strømere. 650 01:14:47,640 --> 01:14:51,554 I udfører et vigtigt stykke arbejde for samfundet. 651 01:14:51,769 --> 01:14:53,596 Når min karriere er slut, - 652 01:14:53,812 --> 01:14:57,264 - har jeg faktisk tænkt mig at søge arbejde som motorcykelbetjent. 653 01:14:57,483 --> 01:15:00,934 Så jeg ville gerne hjælpe jer, men jeg har ikke myrdet nogen. 654 01:15:01,654 --> 01:15:03,777 I guder... 655 01:15:03,990 --> 01:15:07,110 Hvem prøver du at overbevise? Os, eller dig selv? 656 01:15:07,327 --> 01:15:09,118 Vi prøver at hjælpe dig. 657 01:15:09,329 --> 01:15:12,330 Vi prøver at tysse det ned. 658 01:15:12,540 --> 01:15:15,955 Jeg kan forestille mig, at dine fans ikke ville elske, - 659 01:15:16,168 --> 01:15:19,537 - at du er inddraget i en mordsag. 660 01:15:19,755 --> 01:15:24,299 For ikke at tale om store sponsorer, arrangører... 661 01:15:27,555 --> 01:15:30,758 Er du klar, til at tale nu, Johnny? 662 01:15:32,685 --> 01:15:34,725 Eller vil du ned i buret? 663 01:15:34,937 --> 01:15:37,096 Det vil jeg ikke, nej. 664 01:15:37,565 --> 01:15:40,934 Nej, sir. Det vil jeg ikke. 665 01:15:44,072 --> 01:15:46,148 Men jeg dræbte ikke nogen. 666 01:15:47,533 --> 01:15:48,564 For satan! 667 01:15:50,661 --> 01:15:53,579 Lad mig gå. Morderen er på fri fod. 668 01:15:54,625 --> 01:15:57,116 Det her er en fejl! 669 01:15:59,378 --> 01:16:01,335 Få så røven med dig! 670 01:16:08,095 --> 01:16:11,429 Åh nej. Det vil være meget dumt at sætte mig derind. 671 01:16:11,641 --> 01:16:13,219 Beklager, hotel Ritz havde ikke plads. 672 01:16:19,191 --> 01:16:21,860 Luk mig ud! 673 01:16:24,738 --> 01:16:26,529 Du ligner ham Johnny Blaze. 674 01:16:27,198 --> 01:16:30,983 Ja, det får jeg tit at vide. 675 01:16:31,579 --> 01:16:35,114 Nej, det er dig. Det er ham! 676 01:16:35,333 --> 01:16:38,499 Jeg så dig hoppe for nogle år siden. 677 01:16:38,711 --> 01:16:41,380 Jeg betalte 10 dollars for at se dig blive splattet ud. 678 01:16:43,923 --> 01:16:47,292 - Men det skete ikke. - Der er vist en, der går grassat. 679 01:16:47,635 --> 01:16:52,511 Du er muligvis en helt derude, men herinde er du bare en abe i bur! 680 01:16:52,765 --> 01:16:56,846 Jeg vil ikke have ballade. 681 01:16:57,061 --> 01:16:59,268 Men balladen vil gerne have fat i dig. 682 01:17:00,940 --> 01:17:02,732 Lækker jakke. 683 01:17:03,569 --> 01:17:06,190 - Lad ham nu være. - Skrid! 684 01:17:43,359 --> 01:17:45,186 Lækker jakke. 685 01:17:47,530 --> 01:17:49,273 Meget lækker. 686 01:18:09,134 --> 01:18:10,213 Dig. 687 01:18:12,596 --> 01:18:13,759 Uskyldig. 688 01:18:45,463 --> 01:18:49,082 Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet. 689 01:18:51,886 --> 01:18:53,511 Jeg har syndet meget. 690 01:19:16,953 --> 01:19:18,032 Stands! 691 01:19:55,116 --> 01:19:59,329 - Hvor er San Venganza-kontrakten? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 692 01:19:59,580 --> 01:20:02,914 Du skal ikke lyve. Du har beskyttet den i årevis. 693 01:20:03,626 --> 01:20:07,209 - Du har svoret tavshed. - For at beskytte den mod din slags. 694 01:20:10,800 --> 01:20:12,591 Et ordsprog lyder: 695 01:20:13,010 --> 01:20:15,881 "Mod sine egne er Fanden værst." 696 01:20:16,096 --> 01:20:18,421 Min far har aldrig behandlet mig pænt. 697 01:21:31,047 --> 01:21:32,505 Han er på vej. 698 01:21:32,882 --> 01:21:34,162 Abigor. 699 01:21:35,051 --> 01:21:36,331 Du ved, hvad du skal gøre. 700 01:21:45,853 --> 01:21:48,426 Rytter... 701 01:22:13,089 --> 01:22:16,958 Eftersøgte kører vestpå ad Cherry Street. 702 01:22:18,679 --> 01:22:21,135 - En blindgyde. Du har ham. - 10-4. 703 01:22:27,645 --> 01:22:29,056 Hvor er eftersøgte? 704 01:22:29,272 --> 01:22:33,566 Han er på vej opad. 705 01:22:53,297 --> 01:22:54,672 Du almægtige. 706 01:23:41,303 --> 01:23:43,462 Kom her! 707 01:23:44,181 --> 01:23:46,055 I pisser mig af. 708 01:23:48,185 --> 01:23:49,383 Undskyld. 709 01:24:11,041 --> 01:24:14,707 Du skulle have sluttet dig til os. Snart er kontrakten vores, - 710 01:24:14,921 --> 01:24:18,871 - og så vil du være en parentes i Det Nye Helvedes historie. 711 01:24:22,887 --> 01:24:24,880 Nu skal luften renses. 712 01:24:37,860 --> 01:24:39,983 Du er ikke alt for kvik. 713 01:24:41,614 --> 01:24:43,523 Vinden lader sig ikke fange! 714 01:26:09,827 --> 01:26:11,156 Johnny. 715 01:26:17,669 --> 01:26:19,128 Klar til at åbne ild! 716 01:26:22,633 --> 01:26:23,831 Skyd! 717 01:27:30,242 --> 01:27:33,077 - De ved, hvem jeg er. - Hvem? 718 01:27:33,287 --> 01:27:34,746 Gud og hvermand. 719 01:27:35,122 --> 01:27:37,198 Ser du ikke tv? 720 01:27:41,254 --> 01:27:45,252 - Får det her nogensinde en ende? - Ja, hvis du fanger dem. 721 01:27:45,633 --> 01:27:47,044 Hvad er det i virkeligheden, der foregår? 722 01:28:08,282 --> 01:28:10,903 - Noget godt? - Kan jeg hjælpe, kaptajn? 723 01:28:11,118 --> 01:28:12,528 Ud. 724 01:28:13,953 --> 01:28:16,658 En af dine venner var til afhøring i går - 725 01:28:16,873 --> 01:28:19,624 - og nu er han forsvundet. 726 01:28:19,834 --> 01:28:22,751 Har Johnny Blaze kontaktet dig? 727 01:28:22,962 --> 01:28:25,085 Desværre. Jeg kan ikke hjælpe. 728 01:28:29,468 --> 01:28:33,597 Hør her. Jeg påstår ikke, at jeg fatter, hvad der foregår, - 729 01:28:33,807 --> 01:28:36,215 - men jeg ved, at Blaze er involveret. 730 01:28:36,435 --> 01:28:41,061 Og du kan kun redde ham nu, hvis du hjælper os finde ham. 731 01:28:42,816 --> 01:28:47,359 Du har 6 timer. Derefter offentliggør vi alt vi har. 732 01:28:48,613 --> 01:28:49,989 6 timer. 733 01:29:04,879 --> 01:29:06,504 "Carter Slade." 734 01:29:07,550 --> 01:29:12,010 Sagnet siger, at han var Texas Ranger. En hædersmand. 735 01:29:13,556 --> 01:29:15,180 Men han blev begærlig. 736 01:29:15,558 --> 01:29:20,136 Han havnede bag tremmer, hvor han ventede på at komme i galgen. 737 01:29:20,854 --> 01:29:24,983 Han fik besøg af en fremmed, der tilbød ham hans frihed. 738 01:29:25,985 --> 01:29:30,397 Slade indgik en aftale med ham og endte som Ghost Rider. 739 01:29:31,031 --> 01:29:32,691 Hvad har han med det her at gøre? 740 01:29:33,075 --> 01:29:37,369 Du husker nok kontrakten, som folk i San Venganza skrev under på. 741 01:29:37,912 --> 01:29:42,207 Det siges, at Slade blev sendt dertil for at indkassere deres sjæle. 742 01:29:43,335 --> 01:29:47,415 Men det, han fandt, var så ondt, at han tog kontrakten - 743 01:29:47,631 --> 01:29:49,670 - og red væk. 744 01:29:50,175 --> 01:29:51,835 Han stjal den. 745 01:29:52,219 --> 01:29:55,054 For at sikre, at Mefistofeles ikke fik fingre i den. 746 01:29:55,931 --> 01:29:58,683 Det siges, at han tog den med sig i graven. 747 01:29:58,892 --> 01:30:01,051 - Gjorde han det? - Jeg ved det ikke. 748 01:30:02,271 --> 01:30:07,147 Men Blackheart er på vej, og han skyr intet middel for at få den. 749 01:30:07,693 --> 01:30:11,608 Derfor må du holde dig langt fra venner og familie, - 750 01:30:11,823 --> 01:30:14,610 - for hvis han kan, vil han bruge dem mod dig. 751 01:30:15,076 --> 01:30:16,072 Roxanne. 752 01:30:27,296 --> 01:30:28,494 Johnny? 753 01:30:34,720 --> 01:30:35,918 Johnny? 754 01:30:39,141 --> 01:30:42,226 - Undskyld. - Du gav mig sgu et chok. 755 01:30:42,978 --> 01:30:46,312 - Jeg leder efter Johnny. - Så er vi to. 756 01:30:47,149 --> 01:30:51,064 - Har du hørt fra ham? - Nej, men han er vist på spanden. 757 01:30:52,405 --> 01:30:55,192 Han blev arresteret. For hvad? 758 01:30:55,825 --> 01:30:59,325 Hvis det her slipper ud, er hans karriere forbi. 759 01:30:59,537 --> 01:31:02,289 Hans karriere er det mindste at være bekymret for. 760 01:31:02,707 --> 01:31:05,577 Du virker som en rigtig sød pige, - 761 01:31:05,793 --> 01:31:10,586 - men vi levede i sus og dus, indtil du dukkede op og ødelagde alt. 762 01:31:10,840 --> 01:31:13,331 Så tag og skrub hjem, hvor du kommer fra. 763 01:31:14,344 --> 01:31:16,799 Jeg kan ikke tage hjem nu. 764 01:31:17,764 --> 01:31:19,637 Så fortæl mig, hvad fanden der foregår. 765 01:31:20,433 --> 01:31:22,889 Du ville ikke tro mig. 766 01:31:23,519 --> 01:31:27,470 Du kender mig ikke, men jeg elsker ham. 767 01:31:27,691 --> 01:31:31,985 Så hvis du ved noget, der på nogen måde kan hjælpe... 768 01:31:34,990 --> 01:31:39,486 Han læser en masse bøger, der gør ham helt gak. 769 01:31:39,703 --> 01:31:43,487 Og han skriver ting ned og sidder oppe hele natten. 770 01:31:43,707 --> 01:31:46,790 Han gør det herhenne. Du kan prøve at gennemgå hans ting. 771 01:32:38,929 --> 01:32:41,052 Det her er hellig jord. 772 01:32:50,190 --> 01:32:52,266 Troede du jeg var som de andre? 773 01:32:53,235 --> 01:32:57,447 Jeg har alle min fars styrker og ingen af hans svagheder. 774 01:32:59,283 --> 01:33:01,856 Det nye helvede, er i San Venganza. 775 01:33:03,120 --> 01:33:05,029 Jeg skal bruge kontrakten. 776 01:33:05,622 --> 01:33:07,496 Jeg ved den er her. 777 01:33:13,422 --> 01:33:15,249 Giv mig den. 778 01:33:25,392 --> 01:33:27,432 Giv mig den. 779 01:33:28,855 --> 01:33:30,728 Giv mig den. 780 01:33:30,940 --> 01:33:33,692 Giv mig den. Giv mig den. Giv mig den. 781 01:33:49,042 --> 01:33:50,999 Du vil falde. 782 01:33:51,628 --> 01:33:53,668 Præcis som din far. 783 01:34:20,198 --> 01:34:23,401 Hvor er rytteren? 784 01:34:23,868 --> 01:34:25,279 Væk! 785 01:34:30,667 --> 01:34:31,781 Pigen. 786 01:34:32,168 --> 01:34:35,787 Hvis du rører hende, så kommer han, som lyn før en storm. 787 01:34:39,009 --> 01:34:40,586 Det regner jeg med. 788 01:34:48,351 --> 01:34:51,802 - Hvor er Roxanne? - Hvor har du været, mand? 789 01:34:52,021 --> 01:34:55,059 - Hvor er hun? - Hun leder efter dig. 790 01:35:14,169 --> 01:35:16,921 - Du gode gud... - Langt fra. 791 01:35:25,137 --> 01:35:26,681 Du har hans hjerte. 792 01:35:32,062 --> 01:35:33,889 Nu vil jeg knuse det. 793 01:35:36,441 --> 01:35:37,437 Roxanne? 794 01:35:43,114 --> 01:35:44,230 Mack. 795 01:35:47,119 --> 01:35:48,115 Roxanne. 796 01:35:57,254 --> 01:35:59,330 Sku ind i mine øjne. 797 01:36:06,597 --> 01:36:09,053 Bodsblikket bider ikke på mig. 798 01:36:09,266 --> 01:36:11,638 Jeg har ikke nogen sjæl, du kan brænde. 799 01:36:13,062 --> 01:36:17,688 Det glemte graveren vist at fortælle dig. Sur røv! 800 01:36:18,442 --> 01:36:22,606 Han har sendt dig ud for at hente mig hjem. Men jeg vil ikke hjem. 801 01:36:22,821 --> 01:36:24,648 Jeg kan lide at være her! 802 01:36:28,118 --> 01:36:33,279 Tror han, du er bedre end mig? I er cirka lige ynkelige, du og han. 803 01:36:36,211 --> 01:36:40,291 Hør så efter, og lad det sive ind i dit tykpandede kranium. 804 01:36:40,507 --> 01:36:43,958 Du arbejder ikke for min far. Nu arbejder du for mig. 805 01:36:44,344 --> 01:36:48,755 Få kontrakten af graveren, og mød mig i San Venganza. 806 01:36:48,972 --> 01:36:51,724 Så kan det være, jeg skåner din dames liv. 807 01:36:52,351 --> 01:36:53,762 Og Johnny? 808 01:36:58,649 --> 01:37:00,192 Lad mig ikke vente. 809 01:37:19,087 --> 01:37:20,665 Hvad skete der? 810 01:37:22,382 --> 01:37:24,671 - Blackheart. - De har hende. 811 01:37:24,968 --> 01:37:27,424 Hvor er kontrakten? Uden den holder det her aldrig op. 812 01:37:30,682 --> 01:37:33,635 Så må jeg selv endevende hele kirkegården. 813 01:37:36,604 --> 01:37:37,932 Den er ikke der, knægt. 814 01:37:50,076 --> 01:37:52,116 San Venganza-kontrakten. 815 01:37:52,495 --> 01:37:53,954 Helvede på jord. 816 01:37:56,416 --> 01:38:00,496 - Du må stole på mig. - Hvorfor skulle jeg det? 817 01:38:01,756 --> 01:38:03,713 Det kan godt være, han har min sjæl, - 818 01:38:05,134 --> 01:38:06,877 - men han har ikke taget min ånd. 819 01:38:13,100 --> 01:38:16,848 Den mand, der tør sælge sin sjæl for kærlighedens skyld, - 820 01:38:17,186 --> 01:38:19,513 - har magten til at forandre verden. 821 01:38:20,399 --> 01:38:22,190 Du gjorde det ikke af begærlighed. 822 01:38:22,985 --> 01:38:27,813 Du gjorde det af et rent hjerte, og derfor er Gud måske på din side 823 01:38:28,657 --> 01:38:30,816 Det gør dig farlig. 824 01:38:31,035 --> 01:38:36,029 Det gør dig uforudsigelig, og det er det bedste, du kan være nu. 825 01:38:38,959 --> 01:38:42,043 Der er 800 km til San Venganza. 826 01:38:43,422 --> 01:38:45,046 Vi må hellere se at komme af sted. 827 01:38:47,509 --> 01:38:48,707 Vi? 828 01:39:10,825 --> 01:39:13,363 Jeg har et sidste ridt, jeg skal fuldføre. 829 01:39:25,172 --> 01:39:26,715 Carter Slade. 830 01:39:30,929 --> 01:39:32,388 Kan du følge med? 831 01:39:41,188 --> 01:39:42,682 Så er der afgang. 832 01:40:27,318 --> 01:40:29,441 Hold dig i skyggerne. 833 01:40:47,422 --> 01:40:49,878 Det er vejs ende for mit vedkommende. 834 01:40:50,509 --> 01:40:52,252 Jeg har ikke mere krudt. 835 01:40:53,011 --> 01:40:56,760 Jeg kunne kun blive rytteren denne ene, sidste gang. 836 01:41:01,478 --> 01:41:04,432 Ved Gud om ikke jeg har begået mangen en fejl. 837 01:41:05,649 --> 01:41:08,352 Jeg har forsøgt at rette op på dem lige siden. 838 01:41:09,777 --> 01:41:14,274 Nu kan jeg bare håbe, at Han vil give mig en chance til. 839 01:41:15,075 --> 01:41:16,189 Tak. 840 01:41:16,576 --> 01:41:19,910 Det er mig, der takker. 841 01:41:35,721 --> 01:41:37,678 Rytteren kommer. 842 01:41:38,682 --> 01:41:41,304 Kommer for at rede dig. 843 01:41:42,269 --> 01:41:45,354 Tror du, du kan stoppe ham? Intet kan stoppe ham. 844 01:41:45,941 --> 01:41:47,980 Hans tid løber ud. 845 01:41:48,777 --> 01:41:50,022 Det sikrer jeg. 846 01:41:54,365 --> 01:41:57,484 Det er næsten morgen. Forsink ham. 847 01:41:59,495 --> 01:42:05,248 - Hvad? - Forsink ham. 848 01:43:22,036 --> 01:43:23,150 Halløjsovs! 849 01:44:37,821 --> 01:44:38,936 Stop. 850 01:44:39,157 --> 01:44:41,445 Bliver du rytteren, dør hun. 851 01:44:42,951 --> 01:44:43,947 Gør det, Johnny. 852 01:44:52,252 --> 01:44:53,580 Lad hende gå. 853 01:45:50,895 --> 01:45:52,520 Din tid er vist omme. 854 01:46:24,388 --> 01:46:27,342 Dette er San Venganza-kontrakten. 855 01:46:30,977 --> 01:46:32,388 Indbyggere... 856 01:46:33,063 --> 01:46:35,684 Kom til mig! 857 01:47:31,623 --> 01:47:32,737 Johnny! 858 01:47:47,137 --> 01:47:50,755 Mit navn er Legion... 859 01:47:52,392 --> 01:47:54,219 ...for vi er... 860 01:47:55,604 --> 01:47:59,601 ...mange! 861 01:48:00,984 --> 01:48:03,605 Lad os komme væk. Han har fået det, han ville have. 862 01:48:06,032 --> 01:48:10,492 Stik du af. Jeg må have ham ind i skyggerne og gøre en ende på det her. 863 01:48:11,329 --> 01:48:13,072 Hvorfor lige dig? 864 01:48:13,289 --> 01:48:16,124 Det var mig, der indgik aftalen. 865 01:48:16,334 --> 01:48:19,203 Jeg er den eneste, der kan færdes i begge verdener. 866 01:48:19,753 --> 01:48:21,211 Jeg er Ghost Rider. 867 01:48:25,676 --> 01:48:26,672 Løb! 868 01:48:37,396 --> 01:48:38,594 Kom an, din lort! 869 01:49:01,420 --> 01:49:04,705 Hele jeres verden og alle jeres sjæle - 870 01:49:04,923 --> 01:49:07,545 - skal blive mine. 871 01:49:22,025 --> 01:49:23,685 - Kast riflen herhen! - Den er tom! 872 01:49:25,319 --> 01:49:26,399 Kast! 873 01:50:24,839 --> 01:50:28,207 Hvordan føles det at være opfyldt af al den ondskab? 874 01:50:28,425 --> 01:50:29,800 Af al den magt? 875 01:50:30,969 --> 01:50:32,926 Af alle de sjæle? 876 01:50:33,847 --> 01:50:36,254 Tusind sjæle, der kan brændes. 877 01:50:36,474 --> 01:50:39,048 Sku ind i mine øjne. 878 01:50:39,269 --> 01:50:42,769 Deres sjæle er sølet til med uskyldiges blod. 879 01:50:45,025 --> 01:50:46,603 Føl deres lidelser. 880 01:51:50,717 --> 01:51:52,128 Et uhyre. 881 01:51:53,552 --> 01:51:55,095 Jeg er ikke bange. 882 01:52:20,205 --> 01:52:22,328 Tillykke, Johnny. 883 01:52:23,792 --> 01:52:26,247 Du har holdt din del af aftalen. 884 01:52:27,712 --> 01:52:30,879 Nu skal jeg befri dig for rytterens kræfter. 885 01:52:32,008 --> 01:52:36,586 Du får dit liv igen. Og den kærlighed, du har længtes efter. 886 01:52:37,054 --> 01:52:39,461 Du kan stifte familie. 887 01:52:40,515 --> 01:52:42,675 Jeg kan indgå andre aftaler. 888 01:52:43,186 --> 01:52:47,729 Der er andre mennesker, der vil sælge deres sjæl for det, de tragter efter. 889 01:52:48,191 --> 01:52:51,975 Lad en anden bære forbandelsen. Du er en fri mand nu. 890 01:52:53,279 --> 01:52:57,359 En aftale er jo trods alt en aftale. 891 01:53:10,380 --> 01:53:11,376 Nej. 892 01:53:13,300 --> 01:53:15,756 Jeg vil betvinge forbandelsen - 893 01:53:17,055 --> 01:53:19,510 - og bruge den mod dig. 894 01:53:20,432 --> 01:53:23,005 Hvor der end udgydes uskyldigt blod, - 895 01:53:23,560 --> 01:53:25,932 - vil det være min fars blod. 896 01:53:27,647 --> 01:53:29,854 Og der vil jeg være. 897 01:53:30,400 --> 01:53:32,559 En hævnens ånd, - 898 01:53:33,403 --> 01:53:36,321 - der fordriver ild med ild. 899 01:53:37,782 --> 01:53:40,452 Det her skal du komme til at bøde for. 900 01:53:41,453 --> 01:53:43,410 Du må ikke leve et liv i frygt. 901 01:54:10,858 --> 01:54:13,230 Hvor vil du nu tage hen? 902 01:54:14,528 --> 01:54:16,984 Derhen, hvor vejen fører mig. 903 01:54:20,993 --> 01:54:24,908 Min far sagde, at man aldrig måtte lade valget træffe en. 904 01:54:25,373 --> 01:54:29,501 Men hvorfor skal dine valg altid skille os ad? 905 01:54:43,516 --> 01:54:45,639 Jeg ville ønske, det kunne være gået anderledes. 906 01:54:47,227 --> 01:54:50,181 Nej. Nu er du den, du er. 907 01:54:50,397 --> 01:54:55,273 Den, du var bestemt til at blive. Du har fået en chance til. 908 01:54:56,069 --> 01:54:58,145 Sørg for at få det bedste ud af det. 909 01:55:09,709 --> 01:55:11,666 J&R FOR EVIGT 910 01:55:26,685 --> 01:55:30,219 Det siges, at Vesten blev grundlagt på legender... 911 01:55:31,564 --> 01:55:36,855 ... og at legender kan forklare os ting, der overgår vores forstand. 912 01:55:37,237 --> 01:55:39,479 Kræfter, der former vores liv. 913 01:55:39,698 --> 01:55:43,067 Begivenheder, der ikke kan forklares. 914 01:55:44,202 --> 01:55:47,867 Mennesker, hvis liv stiger til himmels - 915 01:55:48,081 --> 01:55:50,038 - eller falder til jorden. 916 01:55:50,500 --> 01:55:53,999 Det er sådan, legender bliver til.