1 00:00:35,040 --> 00:00:43,760 Çeviren: pirate 2 00:00:52,880 --> 00:00:56,040 Batının efsaneler üzerine kurulduğu söylenir. 3 00:00:56,240 --> 00:00:59,880 Abartılı hikayeler, inanması çok zor olan olayları... 4 00:01:00,080 --> 00:01:02,800 ...anlamamıza yardımcı olur. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,200 İşte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir. 6 00:01:16,760 --> 00:01:20,600 Her nesilde bir tane olduğu hikayesi hep söylenegelir. 7 00:01:20,800 --> 00:01:24,880 Dünyayı gezmekle lanetlenmiş lanetli ruh... 8 00:01:25,080 --> 00:01:28,240 ...şeytanın anlaşmalarını bir araya toplar. 9 00:01:31,120 --> 00:01:36,040 Çok yıllar önce, Hayalet Sürücünün biri, San Venganza'nın bir köyüne gönderildi... 10 00:01:36,880 --> 00:01:41,640 ...1000 kötü ruh değerindeki bir sözleşmeyi alıp gelmesi için. 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 Ama o sözleşme o kadar güçlüydü ki... 12 00:01:48,840 --> 00:01:53,320 ...şeytanın ona elini sürmesine asla izin vermeyeceğini biliyordu. 13 00:01:54,720 --> 00:01:58,280 O yüzden daha önce hiçbir Sürücünün yapmadığı şeyi yaptı: 14 00:02:03,400 --> 00:02:06,640 Şeytanın kendisinden kaçtı. 15 00:02:11,400 --> 00:02:13,800 Efsanelerin en önemli yanı... 16 00:02:14,080 --> 00:02:17,160 ...bazen doğru çıkmalarıdır. 17 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 Bayanlar ve baylar... 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,480 ...şaşırtıcı, alev alev... 19 00:03:09,680 --> 00:03:12,920 ...muhteşem akrobasi gösterisi! 20 00:03:33,720 --> 00:03:38,000 Barton ve Johnny Baze için büyük bir alkışa ne dersiniz? 21 00:03:44,600 --> 00:03:46,080 Duyalım alkışları! 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,840 İlla hünerini göstereceksin, değil mi? 23 00:04:00,720 --> 00:04:03,240 Gençsin ve her şeyi bildiğini sanıyorsun. 24 00:04:03,440 --> 00:04:06,520 Sonsuza kadar yaşayacağnı sanıyorsun. Bu doğru değil mi? 25 00:04:06,720 --> 00:04:10,080 - Yapma, baba. Sadece bir toprak parçasydı. - Mesele bu değil. 26 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 Mesele şu ki, biz bu hareketi bir haftadan az bir zamandır yapıyoruz. 27 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 Şimdiden boş boş dolanıyorsun. 28 00:04:16,200 --> 00:04:18,960 - Sadece kalabalığa yapıyordum. - Neden yaptığını ikimiz de biliyoruz. 29 00:04:22,480 --> 00:04:25,520 Tekerlekli sandalyedeyken, o kızın senin yanında olacağını mı sanıyorsun? 30 00:04:28,720 --> 00:04:30,440 Söylesene, ha? 31 00:04:38,920 --> 00:04:43,400 Evlat, hayatta yaptığın her şeyin, her seçimin bir sonucu vardır. 32 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 Düşünmeden bir şeyler yaptığında... 33 00:04:46,440 --> 00:04:48,840 ...sen seçimini belirleyemezsin, o seçim seni belirler. 34 00:04:49,960 --> 00:04:51,720 - Anlıyor musun bunu? - Evet, elbette. 35 00:04:53,360 --> 00:04:54,880 Ne? 36 00:04:56,560 --> 00:04:58,120 "Evet, efendim" dedim. 37 00:05:30,120 --> 00:05:32,960 Baba, Grace'i bir ara sürmek için alabilir miyim? 38 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 Sence Grace'i sürmek için yeterli misin? 39 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 Elbette. 40 00:05:37,640 --> 00:05:39,480 Ben emin değilim. 41 00:05:41,920 --> 00:05:43,280 Hey, Johnny. 42 00:05:45,840 --> 00:05:47,040 Hey, Roxie. 43 00:05:53,360 --> 00:05:54,400 Git hadi. 44 00:06:17,160 --> 00:06:18,560 Hey. 45 00:06:21,600 --> 00:06:22,760 Sorun nedir, Roxie? 46 00:06:25,760 --> 00:06:26,920 Ben gidiyorum. 47 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Ne? 48 00:06:28,960 --> 00:06:31,080 Babam beni annemin yanına gönderiyor. 49 00:06:35,120 --> 00:06:37,480 - Ne zaman? - Yakında. 50 00:06:39,600 --> 00:06:41,240 Peki ya biz? 51 00:06:41,440 --> 00:06:43,880 Bana göre biri olmadığını söylüyor. 52 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 Sadece bir hevesmişsin. 53 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 Peki ne yapacağız, Johnny? 54 00:06:53,240 --> 00:06:57,320 Gideceğiz. Motosiklete atlayıp durmadan gideceğiz. 55 00:06:58,160 --> 00:07:00,200 Peki ya baban? Ya şov? 56 00:07:00,400 --> 00:07:03,240 Bana ihtiyacı yok. Kimseye ihtiyacı yok. 57 00:07:04,160 --> 00:07:06,680 Yarın öğlen. Burada buluşuruz. 58 00:08:28,560 --> 00:08:30,160 Saat kaç? 59 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 Geç oldu? 60 00:08:46,600 --> 00:08:48,360 Nereye gidiyorsun? 61 00:08:52,080 --> 00:08:53,800 Hiçbir yere, baba. 62 00:08:55,120 --> 00:08:56,840 Hiçbir yere gitmiyorum. 63 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 Müthiş. 64 00:09:36,480 --> 00:09:39,280 - Johnny Blaze. - Evet. 65 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Bugünkü şovun ilgimi çekti. 66 00:09:43,000 --> 00:09:47,080 Sürüşünü izlemekten ne kadar zevk aldığımı söylemek istemiştim sadece. 67 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 Teşekkürler. 68 00:09:48,800 --> 00:09:51,280 Belki de bir gün benim için sürersin. 69 00:09:51,800 --> 00:09:53,240 Şov mu düzenliyorsun? 70 00:09:53,680 --> 00:09:56,040 Dünyanın en büyük şovunu. 71 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Teşekkürler ama olmaz. 72 00:10:07,600 --> 00:10:09,320 Sorun nedir, Johnny? 73 00:10:10,520 --> 00:10:12,720 Baban hakkında mı endişe duyuyorsun? 74 00:10:15,280 --> 00:10:16,640 Ne biliyorsun ki sen? 75 00:10:16,840 --> 00:10:19,480 Kör biri bile onun hasta olduğunu anlayabilir. 76 00:10:21,080 --> 00:10:24,240 Kanser, zamanla sevdiklerinin üzerinde... 77 00:10:25,000 --> 00:10:26,920 ...zararlı etki bırakan bir şeydir. 78 00:10:27,920 --> 00:10:29,600 Değişen hayatlar. 79 00:10:31,160 --> 00:10:34,120 Değiştirilmesi gereken planlar. 80 00:10:36,560 --> 00:10:38,120 Johnny... 81 00:10:39,280 --> 00:10:41,320 ...peki ya babana yardım edebilseydim? 82 00:10:42,800 --> 00:10:44,360 Öyle mi? Nasıl? 83 00:10:44,560 --> 00:10:46,960 Nasıl olduğu önemli değil. 84 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Peki ya onu iyileştirirsem, 85 00:10:51,400 --> 00:10:53,680 eski sağlığına kavuşturursam? 86 00:10:54,480 --> 00:10:57,040 Bir anlaşma yapmaya yanaşır mıydın? 87 00:11:00,720 --> 00:11:01,840 Karşılığı ne olacak? 88 00:11:05,520 --> 00:11:07,240 Ruhunu... 89 00:11:11,120 --> 00:11:12,680 ...alacağım. 90 00:11:18,640 --> 00:11:19,600 Tamam. 91 00:11:19,760 --> 00:11:24,840 Yarın güneşin doğuşuyla birlikte, baban bir at kadar sağlıklı olacak. 92 00:11:25,320 --> 00:11:29,560 Ve önünde uzun bir hayat olacak. 93 00:11:30,480 --> 00:11:32,320 Seçim senin, Johnny. 94 00:11:32,960 --> 00:11:36,360 Tek yapman gereken imzalamak. 95 00:12:00,560 --> 00:12:03,640 Her şey iyi olacak. 96 00:12:11,600 --> 00:12:13,040 Lanet olsun. 97 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Günaydın, uyuyan güzel. 98 00:12:19,000 --> 00:12:19,920 Baba? 99 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 - Çok... - Harikayım, öyle değil mi? 100 00:12:23,760 --> 00:12:26,840 En azından bu sabah doktor röntgenime baktıktan sonra böyle dedi. 101 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 - Sen ne diyorsun? - Hastaydım, evlat. 102 00:12:30,360 --> 00:12:32,680 Bunu sana anlatmak için cesaretimi topladığım bir anda... 103 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 ...artık hasta değilim. 104 00:12:34,960 --> 00:12:38,280 Açıklaması çok zor. Ama bir at kadar sağlıklıyım. 105 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 Hadi. Yapmam gereken bir şov var. 106 00:12:51,000 --> 00:12:54,520 Motosikletimi hazırla. O insanları bekletmek istemezsin. 107 00:12:54,720 --> 00:12:57,840 Yeni bir akrobasi. Bizi zirveye yerleştirecek! 108 00:12:58,040 --> 00:13:00,760 Bir atlayış: ben bir tarafta, sen de diğer tarafta. 109 00:13:00,960 --> 00:13:06,200 Araba veya ateş çemberi yerine, bir helikopter. 110 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 Evet. Oldukça harika olurdu, öyle değil mi? 111 00:13:10,560 --> 00:13:13,240 Giysini giymen için iki dakikan var, evlat, yoksa... 112 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 Roxanne'in babası onu uzaklara gönderiyor. 113 00:13:20,240 --> 00:13:22,520 Eğer şimdi gitmezsek, sonra çok geç olacak. 114 00:13:23,680 --> 00:13:27,280 Harika, evlat. Harika. İki çocuk elleri boş kaçıyorlar. 115 00:13:27,760 --> 00:13:30,560 Eğer amacın onunla olmaksa, böyle bir şeyin olmayacağına emin ol! 116 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Tüm hayatımı aptal bir karnavalda motosikletle atlayarak heba etmektense... 117 00:13:33,440 --> 00:13:35,280 ...şansımı onunla denemeyi tercih ederim. 118 00:13:37,600 --> 00:13:40,120 Baba, bundan daha iyi bir şey yapmak istiyorum. 119 00:13:45,000 --> 00:13:48,040 Sen eyalet sınırını geçemeden babası polisleri üzerine sürecektir. 120 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Sanırım gitsem iyi olacak. 121 00:14:01,160 --> 00:14:02,880 Hey, her şeyi bilen. 122 00:14:10,200 --> 00:14:11,920 Grace'i al. 123 00:14:16,640 --> 00:14:20,760 En azından üstünlüğün olur. 124 00:14:30,640 --> 00:14:34,880 Bayanlar ve baylar, Barton Blaze! 125 00:15:04,080 --> 00:15:06,960 Bayanlar ve baylar, çıkışlara yönelin. 126 00:15:07,160 --> 00:15:08,600 Lütfen sakin olun. 127 00:15:09,040 --> 00:15:13,000 Baba? Baba, her şey yolunda, ben buradayım. Buradayım ben, her şey yoluna girecek. 128 00:15:13,200 --> 00:15:14,120 Baba? 129 00:15:17,840 --> 00:15:19,920 Baba? Baba? 130 00:16:14,160 --> 00:16:16,480 Ölün işime yaramaz. 131 00:16:29,800 --> 00:16:32,400 Sen... Onu sen öldürdün. 132 00:16:32,600 --> 00:16:35,080 Kanserini iyileştirdim. 133 00:16:36,280 --> 00:16:37,840 Anlaşmamız buydu. 134 00:16:38,960 --> 00:16:42,000 Ama aramıza girmesine izin veremezdim. 135 00:16:42,200 --> 00:16:43,880 Seni orospu çocuğu. 136 00:16:46,160 --> 00:16:48,720 Bir gün, sana ihtiyacım olduğunda... 137 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 ...geleceğim. 138 00:16:52,200 --> 00:16:54,760 O zaman kadar, seni... 139 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 ...izliyor olacağım. 140 00:16:59,280 --> 00:17:01,600 Arkadaşlarını unut. 141 00:17:02,760 --> 00:17:05,000 Aileni unut. 142 00:17:05,560 --> 00:17:08,040 Aşkını unut. 143 00:17:13,880 --> 00:17:16,560 Sen benimsin, Johnny Blaze. 144 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Korkuyla yaşayamazsın. 145 00:18:06,640 --> 00:18:08,560 Korkuyla yaşayamazsın. 146 00:18:12,760 --> 00:18:16,760 Johnny, Johnny! Johnny, Johnny! 147 00:18:16,960 --> 00:18:18,840 Johnny, Johnny! 148 00:18:39,480 --> 00:18:41,440 Johnny Blaze! 149 00:18:41,840 --> 00:18:43,440 Evet, Johnny! Evet! 150 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 Bayanlar ve baylar... 151 00:19:36,360 --> 00:19:39,320 ...sağlık ekiplerinin geçmeleri için lütfen sahadan uzak durun. 152 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 Aman Tanrım. JB! 153 00:19:49,840 --> 00:19:51,200 JB, konuş benimle! 154 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 Heck, motosiklet sağlam mı? 155 00:20:01,080 --> 00:20:03,600 Evet. Evet. 156 00:20:03,800 --> 00:20:06,920 Motosiklet sağlam. Tanrım. 157 00:20:09,200 --> 00:20:10,520 Teşekkür ederim. 158 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 Eve gidelim. 159 00:20:14,840 --> 00:20:16,400 Alkışları duyalım, millet. 160 00:20:16,600 --> 00:20:20,040 Müthiş Johnny Blaze! 161 00:20:21,680 --> 00:20:25,000 Johnny, hepimizi çok korkuttun. Bu gece orada neler oldu? 162 00:20:25,200 --> 00:20:28,240 JB röportaj yapmaz, tamam mı? Affedersiniz. 163 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 Evet, hadi, hadi.Ön tarafı kaldır. Lanet olsun. 164 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 Ön tarafı kaldır. Lanet olsun. 165 00:20:50,960 --> 00:20:52,040 Blaze düştü. 166 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 - Çarpmamayı denedin mi? - Ya sen? 167 00:20:56,880 --> 00:20:59,840 Neden bir bira alıp herkes gibi sen de rahatlamıyorsun? 168 00:21:00,040 --> 00:21:02,040 Alkolün bana kabus gördürttüğünü biliyorsun. 169 00:21:05,920 --> 00:21:07,440 Farklı şeylerden hoşlanıyoruz. 170 00:21:14,160 --> 00:21:15,320 Dur, dur, geri alır mısın? 171 00:21:15,520 --> 00:21:18,880 Bu gece Discovery Channel'da uluyan maymun var. 172 00:21:19,080 --> 00:21:21,440 - Çocuklar, hey. - Sağlam hareketler ve sağlam çarpışmalara şahit olduk. 173 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 Ama bu sürücülere, neyi örnek aldıklarını sorduğunuzda... 174 00:21:24,480 --> 00:21:27,960 ...buraya yarışmaya bile gelmeyen Johnny Blaze cevabını alırsınız. 175 00:21:28,280 --> 00:21:30,480 Evet, çünkü o burada! 176 00:21:30,680 --> 00:21:32,240 - Tüm zamanların en akrobatik sürücüsü... 177 00:21:32,440 --> 00:21:35,560 ...ama Blaze'in daha ne kadar ölümle dans edeceğini bilmiyoruz. 178 00:21:35,760 --> 00:21:38,440 - İntihar yönündeki eleştiriler... - Maymun şovunu aç. 179 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 Mack, maymun şovu? 180 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 - kendi hayatını hiçe sayması. 181 00:21:42,720 --> 00:21:45,920 Ona Bay Yenilmez diyorlar, ve Johnny Blaze... 182 00:21:46,120 --> 00:21:48,000 ... bir sonraki atlayışında sahanın bir ucundan... 183 00:21:48,200 --> 00:21:51,040 ...diğer ucuna atlamayı deneyecek. 184 00:21:58,720 --> 00:22:00,040 Ne var? 185 00:22:01,480 --> 00:22:06,160 ''Ne var.'' Bu oyunun sonucunda senin ölmen gerekirdi. 186 00:22:06,840 --> 00:22:07,960 Şanslıydım. 187 00:22:08,160 --> 00:22:12,000 Hayır, benim av köpeğimin adı Şanslı. Tek gözü var ve hayaları da yok. 188 00:22:12,320 --> 00:22:16,360 Şans buna mani olamaz, JB. Dostum, arkanda sana gözkulak olan bir melek vardı. 189 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 - Evet, belki de. - Mack, var mısın? 190 00:22:20,960 --> 00:22:22,520 Evet. Evet, varım. 191 00:22:22,720 --> 00:22:25,440 Çekilin, bayanlar. Ante kaç para? 192 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 Amerikan pokeri. 193 00:22:27,000 --> 00:22:29,160 Belki de başka bir şeydir. 194 00:23:13,680 --> 00:23:14,800 Buyur. 195 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Çok vakit aldı. 196 00:23:41,280 --> 00:23:43,240 Sanırım kayboldun, evlat. 197 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 You deaf or something? 198 00:23:46,160 --> 00:23:47,720 İçeride sadece melekler var. 199 00:23:47,920 --> 00:23:50,400 Melekler. Gerçekten mi? 200 00:23:51,720 --> 00:23:54,440 Evet, gerçekten. Bir itirazın mı var? 201 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 Aslına bakarsan... 202 00:24:14,360 --> 00:24:15,400 ...var. 203 00:24:25,120 --> 00:24:27,720 Evet. Yaşadığın yeri sevdim, Johnny. 204 00:24:28,280 --> 00:24:30,200 Evsahipleri Derneğine katıldın mı? 205 00:24:35,920 --> 00:24:39,400 Bakıyorum da asansörünün hâlâ kilidi yok. Harika. 206 00:24:39,600 --> 00:24:43,240 Burada bir sürü pahalı motosikletin var. Kaç kere söyledim sana? 207 00:24:44,680 --> 00:24:47,200 JB, önceden de söyledim, yine söyleyeceğim: 208 00:24:47,400 --> 00:24:49,240 Bu yere bir kadın eli gerek. 209 00:24:50,320 --> 00:24:52,840 - Sana da. - Duydum. 210 00:24:54,960 --> 00:24:58,760 Pekâlâ, beş tanesinden dördü. Bir tanesini daha mahvet ve seriyi tamamla. 211 00:25:02,960 --> 00:25:05,160 Kitaplarını bir şeyde kullanmana sevindim. 212 00:25:05,520 --> 00:25:06,760 Reçel ister misin? 213 00:25:06,960 --> 00:25:09,720 Hayır. Senin o salak şekerlemelerinden istemiyorum. 214 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Seninle ciddi bir şeyi konuşmak istiyorum. 215 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 Sakin olmaya çalışıyorum, Mack. 216 00:25:18,160 --> 00:25:21,240 Evet, anlıyorum. Sadece birkaç saniye alacak. 217 00:25:26,640 --> 00:25:29,920 Babanın geçirdiği kazanın yıldönümünde atlamanla alakalı. 218 00:25:33,760 --> 00:25:35,720 Şu müziği bir dakikalığına kapatabilir miyim? 219 00:25:36,240 --> 00:25:38,600 Bana daha yüksekten vurmanı istiyorum. Daha yükseğe çıkabilir misin? 220 00:25:38,800 --> 00:25:40,520 Bu atlayış, dostum... 221 00:25:40,720 --> 00:25:42,080 Hadi! Vur! 222 00:25:43,040 --> 00:25:46,120 Mack, Carpenters'a ya da şempanzeye bir daha dokun da... 223 00:25:46,320 --> 00:25:50,240 ...bak seninle nasıl kapışıyorum. - Bu atlayış delilik olur. 224 00:25:50,440 --> 00:25:53,240 Yani, sahanın bir ucundan diğer ucuna, ve şimdi de araba mı ekleyeceksin? 225 00:25:54,160 --> 00:25:56,280 Neyi ispatlamaya çalışıyorsun? 226 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 Kendimi. 227 00:25:58,960 --> 00:26:00,200 Kendini mi? 228 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 Motosiklet sürüşümü. 229 00:26:02,520 --> 00:26:05,120 Tabii ki kendini, dostum. Başka kim olacaktı ki? 230 00:26:05,320 --> 00:26:07,080 Beni çılgına çevirdiğini biliyor musun. 231 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 Beni çılgına çeviriyorsun çünkü bu... 232 00:26:09,520 --> 00:26:12,240 ...karşılaştırmalı üstel yobazlığı okuyorsun. 233 00:26:12,560 --> 00:26:14,280 Senin beynine kazınıyor. 234 00:26:16,080 --> 00:26:17,960 Neler oluyor, dostum? 235 00:26:19,040 --> 00:26:21,440 İnsanların ikinci bir şansa sahip olacaklarına inanmıyor musun? 236 00:26:21,920 --> 00:26:23,080 Bilmem. 237 00:26:23,280 --> 00:26:27,040 Biri bir hata yaptığında, büyük bir hata... 238 00:26:27,280 --> 00:26:29,600 ...hayatının geri kalan her gününde bunu ödemesi... 239 00:26:29,800 --> 00:26:31,840 ...gerektiğini mi düşünüyorsun? 240 00:26:32,400 --> 00:26:34,680 Babanın kazası hakkında mı konuşuyorsun? 241 00:26:36,480 --> 00:26:37,560 Şey... 242 00:26:39,760 --> 00:26:41,280 Sadece bir işaret arıyorum. 243 00:26:42,280 --> 00:26:43,560 Ne tür bir işaret? 244 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 Olumsuz olarak algılayıp olumluya çevirebileceğim bir işaret. 245 00:26:48,360 --> 00:26:50,240 İkinci bir şansa sahip olabileceğim bir işaret. 246 00:26:52,920 --> 00:26:56,800 JB, eskiden babana olan şeyler senin hatan değildi. 247 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Bunu biliyorsun, değil mi? 248 00:27:03,280 --> 00:27:07,320 En azından arabaları kaldıracağına dair bana bir söz ver. 249 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Bir düşüneyim. 250 00:27:58,160 --> 00:28:01,480 Burada olduğunu biliyordum. Korkunu hissedebiliyorum. 251 00:28:16,480 --> 00:28:18,000 Merhaba, Gressil. 252 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 Neden buradasın? 253 00:28:28,240 --> 00:28:29,200 Wallow. 254 00:28:34,160 --> 00:28:35,720 Bizden ne istiyorsun? 255 00:28:35,920 --> 00:28:38,240 San Venganza'nın sözleşmesi için geldim. 256 00:28:39,760 --> 00:28:42,160 Efsaneye göre sözleşme çalınmış ve saklanmış... 257 00:28:42,360 --> 00:28:44,200 ...buraya uzak olmayan bir mezarlığa. 258 00:28:44,400 --> 00:28:46,120 Ve şimdi de onu bulmamda bana yardım edeceksiniz. 259 00:28:51,040 --> 00:28:52,280 Abigor. 260 00:28:52,680 --> 00:28:54,800 Peki bulduğumuzda ne olacak? 261 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Bu dünyayı, bir şehri... 262 00:28:57,400 --> 00:28:59,320 ...aynı anda... 263 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 ...ele geçireceğiz. 264 00:29:02,320 --> 00:29:03,480 Blackheart! 265 00:29:22,160 --> 00:29:26,360 - Ne işin var burada? - Şimdi benim sıram, babalık. 266 00:29:26,680 --> 00:29:30,920 Senin zamanın gelecek. Ama şimdi değil. 267 00:29:31,120 --> 00:29:33,000 Bana burada zarar veremeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 268 00:29:33,200 --> 00:29:38,080 Ben sen değilim. Ben hiç yenilmedim. Yenilmeyeceğim de. 269 00:29:38,280 --> 00:29:43,720 Bu dünyada, üzerinde güç kullanamayabilirim ama sürücüm kullanabilir. 270 00:29:45,600 --> 00:29:47,360 Hayalet Sürücü mü? 271 00:29:48,920 --> 00:29:51,080 Gözde yaratığın mı? 272 00:29:51,600 --> 00:29:55,480 Cehennem ateşinin gücü, beş para etmez bir insanda mı ziyan olacak? 273 00:29:55,760 --> 00:29:57,520 Eğer bana güvenseydin, 274 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 benim olanı bana verseydin... 275 00:30:00,440 --> 00:30:04,640 Heps benim. Zamanın sonuna kadar. 276 00:30:06,960 --> 00:30:08,480 Durma hiç. 277 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Gönder sürücüyü. 278 00:30:11,600 --> 00:30:13,160 Onu gömeceğim. 279 00:30:13,560 --> 00:30:15,520 Sonra da seni gömeceğim. 280 00:30:16,240 --> 00:30:17,440 Baba. 281 00:30:30,920 --> 00:30:35,120 Bayanlar ve baylar, Johnny Blaze'in Ölüm Atlayışına hoş geldiniz! 282 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 Evet! 283 00:30:46,240 --> 00:30:47,160 Johnny B! 284 00:30:55,400 --> 00:30:56,760 Hey, JB. 285 00:30:57,560 --> 00:30:59,280 Karen'ın sözünü kesiyorsun. 286 00:31:04,360 --> 00:31:06,400 Ne söyleyecektin, Mack? 287 00:31:07,040 --> 00:31:09,840 Rampaları ikinci kez kontrol ettim. İyi görünüyorlar. 288 00:31:11,640 --> 00:31:13,520 Kalabalık zivanadan çıktı. 289 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 Johnny, bunu yapmak zorunda olmadığını biliyorsun, değil mi? 290 00:31:20,080 --> 00:31:22,640 Giysi tam uyuyor mu? Biraz bol duruyor. 291 00:31:23,920 --> 00:31:25,160 Giysi iyi. 292 00:31:25,360 --> 00:31:28,560 Şapkamı verebilir misin, Mack? Teşekkür ederim. 293 00:31:35,240 --> 00:31:37,080 Korkuyla yaşayamazsın. 294 00:31:39,840 --> 00:31:41,520 Sağdan gidiyoruz. 295 00:31:41,720 --> 00:31:43,520 Bay Blaze. Amy Page. 296 00:31:43,720 --> 00:31:46,160 - Kısa bir röportaj için vaktiniz var mı? - Bu işi ne zamandır... 297 00:31:46,360 --> 00:31:49,120 ...yaptığını bilmiyorum ama Johnny Blaze röportaj yapmaz. 298 00:31:49,320 --> 00:31:51,080 Eski bir arkadaşına bile mi? 299 00:32:02,160 --> 00:32:03,280 Hey, Johnny. 300 00:32:07,480 --> 00:32:08,680 Selam. 301 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 Yaparım. 302 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 Makyaj. 303 00:32:16,440 --> 00:32:18,160 Böyle iyi. 304 00:32:20,600 --> 00:32:22,680 Giysiye bakıyorsun. 305 00:32:22,880 --> 00:32:26,840 Biliyorum aptalca ama hayranlar bundan hoşlanıyor ve ben de giyiyorum. 306 00:32:27,800 --> 00:32:31,000 - Peki ya baston? - Desteğe ihtiyacım var. 307 00:32:31,320 --> 00:32:33,520 Hayır, kostümün bir parçası. 308 00:32:34,320 --> 00:32:39,440 Hazır, beş, dört, üç, iki... 309 00:32:39,640 --> 00:32:41,000 Baban nasıl? 310 00:32:42,120 --> 00:32:45,320 Johnny Blaze, büyük atlayışından önce bizimle konuştuğun için teşekkür ederim. 311 00:32:45,520 --> 00:32:48,400 Şimdiye kadar hiçkimse sahanın bir ucundan diğerine doksan metre... 312 00:32:48,600 --> 00:32:51,360 ...atlama teşebbüsüne girişmemişti. 313 00:32:51,560 --> 00:32:53,680 Şu an aklından neler geçiyor? 314 00:32:53,880 --> 00:32:57,080 Gerçekten iyi görünüyorsun. Seni televizyonda gördüm. 315 00:32:57,280 --> 00:33:00,680 Çok televizyon izliyorum ve sen de gerçekten iyi iş çıkarıyorsun. 316 00:33:03,400 --> 00:33:06,280 Johnny, bir insanı, zevk için kendi hayatını riske atmaya sürükleyen şey nedir? 317 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Duydum ki evlenmişsin. 318 00:33:10,280 --> 00:33:12,000 Hayır, olmadı bu. 319 00:33:12,960 --> 00:33:13,920 Olmadı mı? 320 00:33:16,200 --> 00:33:19,440 Çoğu zaman basın, kazalara, kırık kemiklere... 321 00:33:19,640 --> 00:33:20,880 ...ve yapılan işin maliyetine odaklanıyor. 322 00:33:21,480 --> 00:33:22,880 Başka maliyetler de var mı? 323 00:33:23,080 --> 00:33:24,680 - Dünyanın en büyük akrobatının bu destansı... 324 00:33:24,880 --> 00:33:27,240 ...miladı anısına... 325 00:33:28,240 --> 00:33:31,000 Ve unutmayın, bu geceki gelirin yüzde 40'ı... 326 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 - Evet. - ...yardıma muhtaçlara... 327 00:33:33,200 --> 00:33:36,200 ...yardım etmek amacyla Barton Blaze Vakfı'na gidecek... 328 00:33:36,400 --> 00:33:37,680 Pekâlâ... 329 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 Johnny Blaze'in hayatına bu anlamlı bakışın için teşekkürler. 330 00:33:41,440 --> 00:33:43,880 Ben Roxanne Simpson. 331 00:33:44,360 --> 00:33:45,400 Kestik. 332 00:33:46,480 --> 00:33:49,800 - Atlayışa kalacaksın, değil mi? - Geri dönmemiz lazım. 333 00:33:50,000 --> 00:33:52,200 Ayrıyeten, atlamanı izlemek hoşuma gitmiyor. 334 00:33:58,480 --> 00:33:59,800 - Lütfen. - İmzala şunu. 335 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Roxanne? 336 00:34:07,920 --> 00:34:11,960 - Hadi ama, sadece bir imza. - Koltuklarınıza geri dönmeniz lazım. 337 00:34:13,600 --> 00:34:15,440 - İtmene hiç gerek yok. - Tamam. 338 00:34:15,600 --> 00:34:18,920 Şansıma güveniyor ve diyorum ki sizin tanışıklığınız maziye dayanıyor. 339 00:34:19,280 --> 00:34:20,800 Bu oydu, Mack. 340 00:34:21,360 --> 00:34:22,600 İşaret. 341 00:34:22,920 --> 00:34:24,040 İşaret? 342 00:34:26,320 --> 00:34:28,800 - Kalmak istemediğinden emin misin? - Hayır. 343 00:34:29,000 --> 00:34:30,600 Daha başlamadı ki. 344 00:34:31,000 --> 00:34:32,480 Sana donut tatlısı ısmarlarım. 345 00:34:33,160 --> 00:34:35,040 Hadi ama, Roxie, Johnny Blaze o. 346 00:34:35,760 --> 00:34:36,800 Gidelim. 347 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 Tanrı'ya şükür beni dinledin de arabaları çıkardın. 348 00:34:39,440 --> 00:34:41,480 Diğer türlü tam bir intihar olurdu. 349 00:34:41,680 --> 00:34:43,840 Eğer yavaş çıkarsan, 350 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 yumuşak, yeşil çimene... 351 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 ...düşersin. 352 00:34:51,280 --> 00:34:54,920 Johnny Blaze bugün, planlandığı gibi 50 arabanın üzerinden atlamayacak... 353 00:34:55,120 --> 00:34:59,440 ...ama bunun yerine altı adet UH-60 Kara Şahin helikopterinden atlayacak. 354 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Daha önce hiçkimse böyle ölüme meydan okuyan bir akrobasiye teşebbüs etmemişti. 355 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 Arabaları çıkardım. 356 00:35:11,760 --> 00:35:13,480 Neden? Neden, JB? Neden bana söylemedin? 357 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 - Çünkü küplere binerdin. - İstersen bana eski kafalı de... 358 00:35:16,560 --> 00:35:19,360 ...ben bu kadar tuhafım. İnsan kurban etme beni rahatsız ediyor. 359 00:35:20,680 --> 00:35:22,840 Neden, JB? Neden helikopter, dostum? 360 00:35:23,880 --> 00:35:26,640 Ne düşündüğümü biliyor musun? Yeni bir akrobasi. 361 00:35:26,840 --> 00:35:29,640 Araba ya da ateş çemberi yerine... 362 00:35:30,520 --> 00:35:31,920 ...bir helikopter. 363 00:35:34,280 --> 00:35:36,200 Babam bunun çok iyi olacağını düşünürdü. 364 00:35:39,280 --> 00:35:41,440 - Haklıymış. - Evet. 365 00:35:42,320 --> 00:35:44,040 Tamam. Tamam. Şu şekilde yapacağız, dostum. 366 00:35:44,240 --> 00:35:46,840 Rampanın yarısında NOS'u kullanmanı istiyorum, tamam mı? 367 00:35:47,040 --> 00:35:48,240 NOS'u çok erken kullanma. 368 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Eğer çok erken kullanırsan, batırırsın. Anladın mı? 369 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 Hey, JB, kafan nerede, dostum? 370 00:35:54,800 --> 00:35:57,920 Şimdiden otobana çıkmıştır. 371 00:36:04,720 --> 00:36:06,440 Tanklara ne kadar NOS koydun? 372 00:36:06,640 --> 00:36:09,480 Uzay mekiğini utandıracak kadar. Şef, devam et. 373 00:36:18,680 --> 00:36:20,640 Tanrm. Başaramayacak. 374 00:36:39,120 --> 00:36:40,520 Başardı! 375 00:36:43,400 --> 00:36:45,760 Başaracağını söylemiştim! Evet, JB! 376 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Alkışları duyalım, bayanlar ve baylar. 377 00:36:48,000 --> 00:36:51,320 Doksan metre! Sadece Johnny Blaze'in kırabileceği bir dünya rekoru! 378 00:37:01,880 --> 00:37:04,560 Evet! Evet! 379 00:37:11,040 --> 00:37:12,080 Nereye gidiyor? 380 00:37:12,280 --> 00:37:15,040 O adam hakkında bir şey söyleyeceğim, cesareti var. 381 00:37:15,240 --> 00:37:18,040 Geçen gün şu spor şovunu izlerken... 382 00:37:18,240 --> 00:37:21,040 Stuart, Johnny Blaze hakkında konuşmayı bırakır mısın? 383 00:37:24,480 --> 00:37:26,720 Bu biraz zor olacak. 384 00:37:30,000 --> 00:37:31,040 Başardım! 385 00:37:33,000 --> 00:37:36,120 - Kenara çek! - Kenara çekmemi mi istiyorsun? 386 00:37:36,320 --> 00:37:38,240 - Sür. - Sürüyorum. 387 00:37:45,920 --> 00:37:48,440 Hadi, Roxie, seninle konuşmam lazım. 388 00:37:58,320 --> 00:37:59,440 Adın ne? 389 00:37:59,920 --> 00:38:01,800 - Ne? - Adın ne? 390 00:38:02,000 --> 00:38:03,560 Oh, Stuart! 391 00:38:04,320 --> 00:38:05,800 - Johnny. - Selam. 392 00:38:06,000 --> 00:38:08,040 Stuart, bana yardım edebilir misin? 393 00:38:10,080 --> 00:38:11,920 Üzgünüm, ahbap. Patron o. 394 00:38:14,400 --> 00:38:15,800 Johnny, dikkat et! 395 00:38:24,880 --> 00:38:28,200 Pekâlâ, sanırım ne yapacağımı biliyorum. Sıkı tutunun! 396 00:38:46,080 --> 00:38:48,320 Merhaba. Merhaba, merhaba. 397 00:38:48,520 --> 00:38:50,400 Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 398 00:38:50,600 --> 00:38:53,800 Seninle konuşmak istiyorum. 56,000 yıldır seni görmüyorum. 399 00:38:54,000 --> 00:38:55,520 Bu çok delice. Delisin sen. 400 00:38:55,720 --> 00:38:57,920 Buna zamanım yok, düzenlemem gereken bir hikaye var. 401 00:38:58,120 --> 00:38:59,400 Hayır diyebilirdin. 402 00:39:00,720 --> 00:39:04,200 Benimle röportaj yapmanı istediklerinde, hayır diyebilirdin. 403 00:39:05,400 --> 00:39:08,440 - Arabanı yoldan çek! - Ne demeye çalışıyorsun? 404 00:39:08,640 --> 00:39:11,600 Hiçbir şey demeye çalışmıyorum. Bunun bir anlamı olduğunu söylüyorum. 405 00:39:13,040 --> 00:39:15,560 - Affedersiniz! - Canını sıkma, bir sıkıntıları yok. 406 00:39:15,760 --> 00:39:17,720 Otoyolun kenarındayız. 407 00:39:17,920 --> 00:39:21,280 Akşam yemeğine çıkalım. Hâlâ İtalyan yemeklerinden hoşlanıyor musun? 408 00:39:24,160 --> 00:39:26,760 Bu da ne demek, Johnny? Kapanış mı istiyorsun? 409 00:39:27,760 --> 00:39:30,360 17 yaşındaydın, bir trajediyle karşılaştın ve de kaçtın. 410 00:39:30,560 --> 00:39:32,440 Daha önce olduğu gibi şimdi de anlayışla karşılıyorum... 411 00:39:32,640 --> 00:39:34,440 ...ve hiç de alınmıyorum. 412 00:39:34,640 --> 00:39:38,320 Bu yüzden ona geçmiş diyorlar çünkü geçmişte kalmış. Sona ermiş, bitmiş. 413 00:39:45,360 --> 00:39:46,440 Çok mu oldu? 414 00:39:50,440 --> 00:39:54,640 Otelimin yanında bir restoran var, Plaza. Saat sekizde. 415 00:39:55,000 --> 00:39:56,120 Evet! 416 00:39:59,520 --> 00:40:00,680 Geç kalma. 417 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Bu bir işaret, Roxanne. 418 00:40:03,000 --> 00:40:04,840 Rastlantı diye bir şey yoktur. 419 00:40:05,040 --> 00:40:06,960 Her şey kader. 420 00:40:07,680 --> 00:40:08,720 Johnny! Johnny! Johnny! 421 00:40:08,920 --> 00:40:11,200 - Kız kardeşimin kitabını imzalar mısın lütfen? - Tabii ki. 422 00:40:11,400 --> 00:40:12,320 - 90 metre. - Seni seviyoruz. 423 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 Teşekkür ederim. 424 00:40:14,080 --> 00:40:16,120 Doksan metre. Çok harika. Çok harika. 425 00:40:16,320 --> 00:40:17,480 Bravo, Johnny. 426 00:40:23,760 --> 00:40:24,840 Teşekkür ederim. 427 00:40:46,480 --> 00:40:48,400 Korkuyla yaşayamazsın. 428 00:40:49,240 --> 00:40:51,280 Korkuyla yaşayamazsın. 429 00:40:52,440 --> 00:40:54,760 O atlayışı yaptın. Başka kimse yapmadı. 430 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 Sen sürücülerin en iyisisin. 431 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 İkinci bir şansı hakkediyorsun. 432 00:41:02,680 --> 00:41:04,520 O bir işaret. 433 00:41:22,360 --> 00:41:24,480 Johnny. 434 00:41:51,240 --> 00:41:52,360 Tamam. 435 00:42:21,960 --> 00:42:25,360 Johnny. 436 00:43:05,320 --> 00:43:06,400 Sen. 437 00:43:07,640 --> 00:43:09,160 Merhaba, Johnny. 438 00:43:10,000 --> 00:43:11,760 Benden uzak dur. 439 00:43:12,320 --> 00:43:13,880 Bunun için biraz geç. 440 00:43:15,440 --> 00:43:16,840 Güzel motosiklet. 441 00:43:19,200 --> 00:43:20,680 Neden buradasın? 442 00:43:20,880 --> 00:43:24,320 Hep buradaydım, Johnny. 443 00:43:24,760 --> 00:43:25,680 Başından beri. 444 00:43:26,320 --> 00:43:27,720 Phoenix... 445 00:43:27,920 --> 00:43:29,040 ...Denver... 446 00:43:29,240 --> 00:43:30,400 ...Houston. 447 00:43:31,120 --> 00:43:33,840 O sendin. Beni hayatta tutan. 448 00:43:34,040 --> 00:43:36,000 Hayır. Hayır, Johnny. 449 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 Sendin. 450 00:43:38,440 --> 00:43:40,000 Sen en iyisisin. 451 00:43:40,560 --> 00:43:43,240 Ve ben de senin en büyük hayranınım. 452 00:43:43,880 --> 00:43:47,080 Posterler, oyunlar... 453 00:43:47,280 --> 00:43:51,640 ...kalabalık bağırıyor, şarkı söylüyor: 454 00:43:51,840 --> 00:43:53,000 ''Johnny. 455 00:43:54,120 --> 00:43:55,360 Johnny. 456 00:43:56,760 --> 00:43:58,240 Johnny.'' 457 00:44:00,040 --> 00:44:02,000 Beni çok gururlandırıyor. 458 00:44:03,720 --> 00:44:06,920 Paraya çevireceğin güne kadar... 459 00:44:07,120 --> 00:44:10,080 ...seni durmadan büyüten... 460 00:44:10,280 --> 00:44:14,120 ...bir yatırımı izlemeye benziyor. 461 00:44:15,240 --> 00:44:17,600 O gün bugün, Johnny. 462 00:44:18,320 --> 00:44:21,320 Blackheart denen kişiyi bul... 463 00:44:21,680 --> 00:44:23,600 ...ve onu yok et. 464 00:44:23,800 --> 00:44:25,480 Onu kendin bul. 465 00:44:26,720 --> 00:44:27,920 İşler bu şekilde yürümez. 466 00:44:28,720 --> 00:44:31,320 Sözleşmen devam ediyor, hatırladın mı? 467 00:44:33,200 --> 00:44:34,720 Başarıya ulaşırsan, 468 00:44:35,760 --> 00:44:38,200 ruhunu geri vereceğim. 469 00:44:39,080 --> 00:44:40,800 Evet, bunu yapmayacağım. 470 00:44:41,160 --> 00:44:43,240 Başka şansın yok. 471 00:45:53,200 --> 00:45:54,600 Hey. 472 00:45:55,360 --> 00:45:57,840 Buraya giremezsiniz. Burası özel... 473 00:46:01,360 --> 00:46:02,400 ...arazi. 474 00:46:02,600 --> 00:46:04,480 Burada bir mezarlık vardı. 475 00:46:05,360 --> 00:46:06,920 Evet, uzun zaman önce. 476 00:46:08,120 --> 00:46:09,880 Mezarlara ne oldu? 477 00:46:11,880 --> 00:46:13,200 Buradan taşıdılar. 478 00:46:13,960 --> 00:46:14,880 Nereye? 479 00:46:18,040 --> 00:46:20,400 - Bilmiyorum. - Kim bilir? 480 00:46:22,800 --> 00:46:25,160 Saint Michael kilisesi. 481 00:46:25,520 --> 00:46:27,720 Her şeyden onlar sorumlular. 482 00:46:28,440 --> 00:46:30,480 Burada olmamanız gerekir. 483 00:46:32,960 --> 00:46:34,840 İşte bana durmadan söyledikleri şey bu. 484 00:46:54,440 --> 00:46:55,600 Tanrım! 485 00:47:57,280 --> 00:47:58,400 Birine mi bakmıştın? 486 00:48:00,200 --> 00:48:01,800 Cehenneme geri dön. 487 00:48:02,840 --> 00:48:06,040 Anlamlı bir konuşma yapmayacağız, değil mi? 488 00:48:06,400 --> 00:48:08,320 Batıyorsun. 489 00:48:09,840 --> 00:48:11,000 Hiç sanmıyorum. 490 00:48:57,040 --> 00:48:58,560 Çok da zor değil. 491 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 Hey. Bok çuvalı. 492 00:49:20,920 --> 00:49:22,040 Merhamet et. 493 00:49:22,240 --> 00:49:25,280 Üzgünüm. Merhamet yok. 494 00:49:38,840 --> 00:49:41,480 Yardım et! 495 00:50:41,520 --> 00:50:42,880 Dur. 496 00:50:43,120 --> 00:50:44,920 Sence güzelim, öyle değil mi? 497 00:50:49,880 --> 00:50:51,560 Tanrım. 498 00:50:56,560 --> 00:50:57,520 Ver bana lanet çantayı! 499 00:50:57,920 --> 00:50:59,080 Yardım edin! 500 00:51:01,160 --> 00:51:02,320 Yardım edin! 501 00:51:13,680 --> 00:51:14,760 Teşekkürler. 502 00:51:18,800 --> 00:51:20,040 Sen. 503 00:51:20,400 --> 00:51:21,480 Suçlu. 504 00:51:26,480 --> 00:51:29,000 Gözlerimin içine bak. 505 00:51:35,960 --> 00:51:39,280 Ruhun, masumların kanıyla lekelendi. 506 00:51:41,240 --> 00:51:43,000 Onların acısını hisset. 507 00:51:43,200 --> 00:51:47,600 Hayır! 508 00:51:53,760 --> 00:51:54,760 Ver cüzdannı bana! 509 00:51:58,840 --> 00:52:00,120 Bırak gideyim! 510 00:53:33,080 --> 00:53:34,800 Günaydın, kemikkafa. 511 00:54:44,280 --> 00:54:45,640 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 512 00:54:45,840 --> 00:54:48,680 Kafatasım sanki ateşler içinde ama iyiyim. Su için sağ ol. 513 00:54:48,880 --> 00:54:49,800 Motosikletimi gördün mü? 514 00:54:51,760 --> 00:54:53,040 Komik bir şey mi söyledim? 515 00:54:53,400 --> 00:54:54,480 İronik. 516 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 Burada büyük bir ironi yaşıyoruz. 517 00:54:58,400 --> 00:55:01,080 - Barakanın orada. - Teşekkürler. 518 00:55:01,280 --> 00:55:02,680 Öyle. 519 00:55:03,880 --> 00:55:04,800 Ne? 520 00:55:05,000 --> 00:55:08,400 Motosikletinin iyi olup olmadığını mı merak ediyorsun? İyi. 521 00:55:09,200 --> 00:55:10,720 Ve diğer soruna cevap vereyim: 522 00:55:10,960 --> 00:55:12,680 Dün gece oldu... 523 00:55:12,880 --> 00:55:14,520 ...rüya değildi... 524 00:55:15,040 --> 00:55:17,040 ...ve yine olacak. 525 00:55:17,880 --> 00:55:19,160 Kimsin sen? 526 00:55:20,240 --> 00:55:23,400 Soru şu, asıl sen kimsin? 527 00:55:24,800 --> 00:55:27,920 Sen Sürücüsün. Hayalet Sürücü. 528 00:55:29,240 --> 00:55:32,000 Buna alış, evlat. Böylesi çok daha kolay olur. 529 00:55:32,200 --> 00:55:35,040 Eğer alışmazsan, orada senin için seçilmiş hoş ve rahat bir yerim var. 530 00:55:48,160 --> 00:55:51,560 Seni şimdi gördüler. Seni bekliyor olacaklar. 531 00:55:52,320 --> 00:55:55,240 Yardımıma ihtiyacın olacak, geceyi bir yerde geçirmen gerekiyor. 532 00:55:55,560 --> 00:55:58,760 Yardım etmesi için en son bir yabancıya izin verdiğimde, sonu iyi olmamıştı. 533 00:55:59,080 --> 00:56:01,600 Bu, ondan kaçabileceğin bir şey değil, evlat. 534 00:56:02,000 --> 00:56:04,320 O anlaşmayı yaptığında, bu günün geleceği beliiydi. 535 00:56:13,680 --> 00:56:15,480 Tebrikler. 536 00:56:15,680 --> 00:56:18,520 Şansın şimdi sıfırdan eksiye düştü. 537 00:56:19,400 --> 00:56:22,360 Araştırmaya yakın kaynaklar, şehir merkezindeki bu olayla... 538 00:56:22,560 --> 00:56:24,520 ...çöldeki Broken Spoke katliamı arasında... 539 00:56:24,720 --> 00:56:26,880 ...bir bağlantı olabileceğini belirtiyorlar. 540 00:56:27,080 --> 00:56:28,880 Ben Roxanne Simpson. 541 00:56:29,680 --> 00:56:30,920 Kestik. 542 00:56:32,760 --> 00:56:33,920 - Yüzbaşı Dolan. - Yorum yok. 543 00:56:34,120 --> 00:56:36,680 Katliam ile dün geceki kurban arasında... 544 00:56:36,880 --> 00:56:39,400 ...bir bağlantı buldukları doğru mu? 545 00:56:43,600 --> 00:56:44,840 Yorum yok. 546 00:56:47,200 --> 00:56:48,280 Kayıt dışı, yüzbaşı. 547 00:56:51,840 --> 00:56:53,440 Kayıt dışı mı? 548 00:56:53,720 --> 00:56:54,640 Def olun gidin. 549 00:56:59,920 --> 00:57:02,240 Sürücü, şeytanın ödül avcısı. 550 00:57:04,040 --> 00:57:07,280 Cehennemden kaçan herkesi yakalamak için gönderildi. 551 00:57:08,080 --> 00:57:10,200 Bunu sterilize et. 552 00:57:10,640 --> 00:57:12,160 Sterilize. 553 00:57:17,520 --> 00:57:19,240 Kaynayan suda. 554 00:57:19,920 --> 00:57:21,360 Peki. Tamam. 555 00:57:22,640 --> 00:57:24,560 Biraz kafa karıştırıcı. 556 00:57:25,360 --> 00:57:27,600 Gün içinde daha iyi olacaksın. 557 00:57:28,240 --> 00:57:29,640 Ama gece... 558 00:57:31,080 --> 00:57:32,880 ...kötülük kol gezdiğinde... 559 00:57:33,680 --> 00:57:35,360 ...Sürücünün hükmü geçecek. 560 00:57:36,560 --> 00:57:38,120 Şimdi hatırlıyorum. 561 00:57:38,720 --> 00:57:39,880 Dün gece. 562 00:57:43,240 --> 00:57:46,560 Züppenin biri vardı... 563 00:57:46,760 --> 00:57:50,000 ...ve yaptığı tüm kötü şeyleri gördüm... 564 00:57:50,480 --> 00:57:52,720 ...ve hepsini aleyhine çevirdim. 565 00:57:53,360 --> 00:57:55,120 Kefaret Bakışı. 566 00:57:56,560 --> 00:57:58,920 Kötü ruhları yakar kavurur. 567 00:58:00,080 --> 00:58:02,800 Hayalet Sürücünün en güçlü silahıdır bu. 568 00:58:02,960 --> 00:58:04,840 Tüm Sürücüler buna sahiptir. 569 00:58:06,640 --> 00:58:11,560 "Hayalet Sürücü" ile sorun yaşayan oldu mu? 570 00:58:11,920 --> 00:58:13,360 Birkaç tane oldu. 571 00:58:13,520 --> 00:58:16,040 Sonuncusu, 150 sene önce... 572 00:58:17,040 --> 00:58:19,800 ...San Venganze denen küçük bir kasabadaydı. 573 00:58:21,040 --> 00:58:22,360 Güzel kasaba. 574 00:58:23,400 --> 00:58:24,840 Güzel insanlar. 575 00:58:25,040 --> 00:58:28,040 Ta ki bir yabancının aniden ortaya çıkıp... 576 00:58:28,720 --> 00:58:30,480 ...sözler vermesine kadar. 577 00:58:31,280 --> 00:58:34,960 Hırsla yakıp yok ettiler, ondan ona saldırdılar... 578 00:58:35,320 --> 00:58:39,720 ...ta ki San Venganza köyü kendi kanında boğulana kadar... 579 00:58:40,160 --> 00:58:44,480 ...o terk edilmiş yerde ruhlar sonsuza dek tutsak oldu. 580 00:58:45,080 --> 00:58:46,960 Bunun Blackheart'la ne ilgisi var? 581 00:58:49,240 --> 00:58:50,520 Blackheart? 582 00:58:52,640 --> 00:58:54,520 Seni Blackheart'ın peşinden mi gönderdi? 583 00:58:55,280 --> 00:58:56,560 Ve diğerlerinin. 584 00:58:56,960 --> 00:58:58,200 The Hidden. 585 00:58:59,760 --> 00:59:04,840 Günahkar melekler, Aziz Michael tarafından cennetten çıkarıldı. 586 00:59:05,520 --> 00:59:10,480 Doğal çevrede saklanıp zamanın sonunu bekliyorlar. 587 00:59:13,680 --> 00:59:15,880 Buralarda takılsan iyi olur, evlat. 588 00:59:18,000 --> 00:59:20,480 Kutsal topraklara gelemezler. 589 00:59:22,360 --> 00:59:23,280 Sağ ol. 590 00:59:23,920 --> 00:59:25,160 Bilgi için de teşekkürler. 591 00:59:25,360 --> 00:59:28,240 Şeytanın ödül avcısı olduğumu öğrendiğim için şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. 592 00:59:31,920 --> 00:59:34,760 - Nereye gidiyorsun? - Görmem gereken birine. 593 00:59:34,960 --> 00:59:36,720 Bu kötü bir fikir. 594 00:59:38,360 --> 00:59:40,120 İlk değil bu. 595 00:59:44,080 --> 00:59:45,600 Neden bunu yaptın? 596 00:59:48,440 --> 00:59:50,160 Neden anlaşma yaptın? 597 00:59:50,840 --> 00:59:52,160 Çocuktum. 598 00:59:52,880 --> 00:59:54,640 Karşılığında ne aldın? 599 00:59:59,640 --> 01:00:01,160 Keder. 600 01:00:11,600 --> 01:00:14,160 Yüzbaşı. Yüzbaşı! 601 01:00:15,160 --> 01:00:17,320 Adli merciler ve istasyon müdürü... 602 01:00:17,520 --> 01:00:19,600 ...aynı ölüm nedenine işaret ediyorlar. 603 01:00:21,040 --> 01:00:22,440 Kükürt zehiri mi? 604 01:00:22,640 --> 01:00:25,520 - Kükürtün zehirli olduğunu bilmiyordum. - Öyle, yüksek dozajlarda. 605 01:00:25,720 --> 01:00:27,920 Ve bu adamlar da içinde yüzüyor. 606 01:00:28,120 --> 01:00:30,000 Kimyasal saldırının bir sonucu olabilir. 607 01:00:30,200 --> 01:00:32,000 Ya da dindar bir çatlak. 608 01:00:32,200 --> 01:00:34,920 Seni tanıyorum. Seni... 609 01:00:36,520 --> 01:00:40,240 Burada dinsel bir şeye işaret eden tıbbi personel yok. 610 01:00:40,440 --> 01:00:42,320 - Kükürt mü? - Ne olmuş? 611 01:00:42,520 --> 01:00:44,200 Eski Ahit'i hiç okudunuz mu? 612 01:00:46,920 --> 01:00:48,120 Kükürt. 613 01:00:48,800 --> 01:00:50,320 İşte bu. 614 01:00:56,720 --> 01:00:57,800 Aman Tanrım. 615 01:01:05,720 --> 01:01:08,720 Bu sabah buradaki yıkımı tasvir etmek çok zor. 616 01:01:08,920 --> 01:01:11,080 Sizi geriye alabilir miyim? 617 01:01:11,280 --> 01:01:14,600 Bilmiyorum. Doğaüstü bir şeye benziyor. 618 01:01:14,800 --> 01:01:16,920 Bize şu Merhametli İnsandan bahsedebilir misiniz? 619 01:01:17,120 --> 01:01:19,320 Şüphe yok ki, onu hiç unutmayacağım. 620 01:01:19,840 --> 01:01:24,080 Uzun boylu, geniş omuzlu, bir deri bir kemik gibi inceydi. 621 01:01:24,280 --> 01:01:27,920 Ve elinde ateşi falan olan bir kesici vardı. 622 01:01:28,080 --> 01:01:33,080 Yüzü kurukafaydı ve yanıyordu. 623 01:01:36,600 --> 01:01:37,960 ''Yanıyordu.'' 624 01:01:38,400 --> 01:01:39,640 Evet, şöyle... 625 01:01:42,160 --> 01:01:43,640 Daha fazla ateş. 626 01:01:43,840 --> 01:01:46,960 Kulağa garip geldiğini biliyorum ama bundan hiç rahatsızlık duymuyordu. 627 01:01:47,160 --> 01:01:50,960 Keskin bir bakışı vardı ama bunu başarıyordu. 628 01:01:52,880 --> 01:01:54,400 Buna ne ekleyebilirim bilmiyorum. 629 01:01:55,720 --> 01:01:58,320 Ben Roxanne Simpson. 630 01:01:59,920 --> 01:02:00,840 Sağ ol. 631 01:02:08,400 --> 01:02:10,000 - Roxie... - Sakın. 632 01:02:10,720 --> 01:02:13,120 Dur bir saniye. Bırak özür dileyeyim. 633 01:02:13,320 --> 01:02:16,160 - Dün gecenin affedilecek tarafı yok. - Özür dileme. 634 01:02:16,360 --> 01:02:19,080 Dün gece bana bir iyilik yaptın... 635 01:02:19,280 --> 01:02:21,640 ...çünkü bana düşünme fırsatı verdin. 636 01:02:21,840 --> 01:02:24,200 Ve terk ettiğinde, çok canım acıdı. 637 01:02:24,400 --> 01:02:26,560 Ama biliyor musun? Bunu atlattım... 638 01:02:26,960 --> 01:02:29,800 ...ve üniversiteye gittim, harika bir işim var. 639 01:02:30,440 --> 01:02:31,920 Ama sen, Johnny... 640 01:02:32,600 --> 01:02:34,120 ...sen hep aynısın. 641 01:02:34,960 --> 01:02:37,520 Daha iyi maaş, daha çok hayran... 642 01:02:37,720 --> 01:02:39,600 ...ama hâlâ karnaval adamısın. 643 01:02:45,040 --> 01:02:46,000 Evet. 644 01:02:47,040 --> 01:02:48,280 Of be. 645 01:02:49,080 --> 01:02:50,680 Babam haklıymış. 646 01:02:50,880 --> 01:02:52,360 Sen sadece bir hevesmişsin 647 01:02:59,160 --> 01:03:00,640 İyi gitti. 648 01:03:05,520 --> 01:03:07,720 Yüzbaşı! Bir şey buldum. 649 01:04:04,200 --> 01:04:05,800 ''Zamanın sonu. 650 01:04:10,400 --> 01:04:14,000 İnsan, içinde olan... 651 01:04:14,200 --> 01:04:18,360 ...ateş unsurunu harekete geçirmeye konsantre olarak, 652 01:04:18,560 --> 01:04:22,120 sahip olduğu ruhun kontrolünü eline geçirebilir. 653 01:04:32,320 --> 01:04:35,400 İçimdeki ateş parçasına sesleniyorum. 654 01:04:36,920 --> 01:04:40,880 Sahip olduğum ruhun kontrolünü ver bana. 655 01:05:02,320 --> 01:05:03,400 - Selam. - Selam. 656 01:05:03,600 --> 01:05:06,440 Umarım kusura bakmazsın. Asansör açıktı. 657 01:05:09,840 --> 01:05:11,680 Özür dilemeye geldim. 658 01:05:12,080 --> 01:05:14,320 Bugün şehri terk ediyorum... 659 01:05:15,440 --> 01:05:19,080 ...ve bugün söylediklerimin, aramızdaki son sözler olmasını istemedim. 660 01:05:19,440 --> 01:05:22,280 - Sorun değil. - Hayır, öyle. 661 01:05:23,440 --> 01:05:26,800 Acımasızcaydı ve hiç de doğru değildi. 662 01:05:27,000 --> 01:05:28,600 Ve bu sebepten kendimi kötü hissediyorum. 663 01:05:28,800 --> 01:05:31,040 Lütfen, öyle hissetme. Sorun değil. 664 01:05:33,760 --> 01:05:34,680 Bir şey mi yanıyor? 665 01:05:36,080 --> 01:05:39,880 Dışarıdan geliyor olmalı. Komşunun hibachisi. 666 01:05:40,080 --> 01:05:41,120 Bill, daha yeni aldı. 667 01:05:41,680 --> 01:05:42,960 Bundan hâlâ bende var. 668 01:05:43,720 --> 01:05:44,640 Sende ne? 669 01:05:47,160 --> 01:05:49,160 Bundan da var. 670 01:05:57,640 --> 01:05:59,560 Hatırlıyorum o günü. 671 01:06:00,920 --> 01:06:02,760 Sırada bekleyen bir düzine insan vardı... 672 01:06:02,960 --> 01:06:05,080 ...ve sen de bir sürü çeyreklikle gitmiştin. 673 01:06:05,760 --> 01:06:08,560 Yüzüme baksana. Babam her an gelir diye... 674 01:06:08,720 --> 01:06:11,440 ...nasıl da korkuyordum. 675 01:06:25,800 --> 01:06:27,200 Ben, şey... 676 01:06:29,280 --> 01:06:32,440 Sanırım seni arabaya kadar bıraksam iyi olur. 677 01:06:35,680 --> 01:06:37,600 İyi bir zamanlama değil. 678 01:06:41,680 --> 01:06:43,640 Benimle çıkasın diye otoyolda neredeyse... 679 01:06:43,840 --> 01:06:46,040 ...kendini öldürtüyordun ve sonra da göstermiyorsun. 680 01:06:46,240 --> 01:06:47,840 Hem resmimi saklıyorsun... 681 01:06:48,040 --> 01:06:51,040 ...ama seni öptüğümde beni kapı dışına atmaya çalışıyorsun. Ne bu...? 682 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Neler oluyor? 683 01:06:54,400 --> 01:06:56,800 Beni hiç mi önemsemiyorsun, Johnny? 684 01:06:57,000 --> 01:07:00,880 Benimle konuşabilirsin. Bana her şeyi anlatabilirsin. 685 01:07:02,640 --> 01:07:03,880 Lütfen. 686 01:07:06,680 --> 01:07:08,160 Her halükarda bana inanmayacaksın. 687 01:07:11,800 --> 01:07:12,920 Dene. 688 01:07:13,120 --> 01:07:14,600 Deli olduğumu düşüneceksin. 689 01:07:14,960 --> 01:07:16,320 Belki de deliyimdir. 690 01:07:16,520 --> 01:07:17,640 Umarım deliyimdir. 691 01:07:17,840 --> 01:07:21,000 Yaptığım işte, her şeyi gördüm ve duydum. 692 01:07:21,360 --> 01:07:24,560 Bana söyleyeceğin hiçbir şey benim için sürpriz olmaz. 693 01:07:25,520 --> 01:07:26,600 Kayıt dışı mı? 694 01:07:27,840 --> 01:07:28,960 Evet. 695 01:07:41,040 --> 01:07:42,920 Ruhumu şeytana sattım. 696 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Şimdi de seni özgür bırakmalyım. 697 01:07:53,960 --> 01:07:55,000 Neden özgür bırakmalısın? 698 01:07:55,200 --> 01:07:57,360 Şeytan, onun için çalışıyorum. 699 01:07:57,560 --> 01:07:59,680 İşte bu yüzden akşam yemeğine yetişemedim. 700 01:08:01,400 --> 01:08:03,720 Şeytan adına çalıştığın için mi? 701 01:08:03,920 --> 01:08:05,840 Evet. Ben onun ödül avcısıyım. 702 01:08:06,040 --> 01:08:09,440 Ama sadece geceleri oluyor, şu an olduğu gibi. 703 01:08:09,640 --> 01:08:10,840 Kötülerin etrafında olduğum zamanlarda. 704 01:08:11,040 --> 01:08:16,000 Kötü insanlar, kötü ruhlar. - Dönüşüyorum... 705 01:08:17,560 --> 01:08:18,600 Neye? 706 01:08:19,760 --> 01:08:24,520 Büyük bir canavara, ama öğreni... 707 01:08:24,720 --> 01:08:26,800 Kontrol altına alıyorum. 708 01:08:27,000 --> 01:08:28,400 Çalışıyorum. 709 01:08:30,320 --> 01:08:32,640 Demek bu gece, sen... 710 01:08:35,040 --> 01:08:36,160 Öyle olduğuna inanıyorum. 711 01:08:36,360 --> 01:08:39,680 Ki bu yüzden şimdi eve gitmen... 712 01:08:40,720 --> 01:08:43,080 ...çok yerinde olacaktır, Roxie. 713 01:08:47,120 --> 01:08:48,360 Sen ciddisin. 714 01:08:52,960 --> 01:08:56,040 Bu mu senin mazeretin? 715 01:08:56,320 --> 01:09:00,240 Geçmiş için? Dün gece için? Her şey için? 716 01:09:10,480 --> 01:09:13,160 Birkaç seçeneğim var gibi gözüküyor: 717 01:09:14,360 --> 01:09:18,320 Ya bana anlattığın şeylerin doğru olduğunu kabul ederim... 718 01:09:18,520 --> 01:09:20,880 ...ve seni en yakın psikiyatri hastanesine götürürüm. 719 01:09:21,080 --> 01:09:22,040 Gördün mü, şimdi... 720 01:09:22,240 --> 01:09:26,280 Yoksa benimle dürüst olmak yerine... 721 01:09:26,480 --> 01:09:28,280 ...saçma hikayeler uydurduğunu düşünür... 722 01:09:29,040 --> 01:09:31,360 ...ve bu kapıdan sonsuza dek... 723 01:09:31,640 --> 01:09:32,840 ...çıkar giderim. 724 01:09:58,400 --> 01:09:59,480 - Sakın kımıldama! - Eller yukarı! 725 01:09:59,680 --> 01:10:02,640 Ellerini görünen bir yere koy! Başının üstüne. 726 01:10:03,200 --> 01:10:04,520 Johnny Blaze. 727 01:10:05,840 --> 01:10:06,960 Evet. 728 01:10:08,120 --> 01:10:11,600 Yüzbaşı Jack Dolan. Bu da memur Edwards. 729 01:10:12,720 --> 01:10:13,920 Bizimle geliyorsunuz. 730 01:10:15,920 --> 01:10:17,120 Tamam. 731 01:10:22,200 --> 01:10:23,880 Tekrar deneyelim. 732 01:10:24,480 --> 01:10:27,840 Olay yerinde plakana ve lastik izlerine rastladık. 733 01:10:28,040 --> 01:10:30,200 Şüphelinin bir çeşit ateş kullandığına... 734 01:10:30,400 --> 01:10:32,760 ...şahitlik edecek bir tanığımız var. 735 01:10:32,960 --> 01:10:35,880 Senin akrobasi şovlarında kullandığın türden br ateş! 736 01:10:36,080 --> 01:10:40,080 Evet. Ama söyledim size, ben kimseyi öldürmedim. 737 01:10:47,880 --> 01:10:50,840 - Peki ya o, hatırlıyor musun onu? - Hayır. 738 01:10:51,120 --> 01:10:52,880 Bu adam ememkli olalı üç sene olmuş... 739 01:10:53,040 --> 01:10:54,320 ...ve sinek bile incitmemiş. 740 01:10:54,520 --> 01:10:56,800 Aslında cesetlerin çoğu ortaya çıkmamıştı... 741 01:10:57,000 --> 01:10:59,160 ...ta ki sen eve gelene kadar, seni orospu çocuğu. 742 01:11:00,280 --> 01:11:02,480 - Ben kimseyi öldürmedim. - Saçma! 743 01:11:02,680 --> 01:11:04,200 Kısa bir nefes alalım. 744 01:11:06,960 --> 01:11:08,720 - Burası sıcak. - Sıcak mı? 745 01:11:08,880 --> 01:11:10,640 Evet, yanıyorum. Sen yanmıyor musun? 746 01:11:10,800 --> 01:11:11,960 Biraz. 747 01:11:14,600 --> 01:11:15,920 Sigara ister misin? 748 01:11:16,400 --> 01:11:17,480 Pekâlâ. 749 01:11:18,240 --> 01:11:19,720 İçmemde mahzur var mı? 750 01:11:25,080 --> 01:11:26,160 Biraz garipti. 751 01:11:29,280 --> 01:11:32,360 Bak, Johnny, senin yardımını istemiyorum. 752 01:11:32,720 --> 01:11:35,480 Kendine yardım etmeni istiyorum. 753 01:11:36,600 --> 01:11:39,080 Çok televizyon izliyorum ve ne yaptığınızı biliyorum. 754 01:11:39,600 --> 01:11:43,080 İyi polis, kötü polis. Ama ikiniz de iyi polissiniz. 755 01:11:43,840 --> 01:11:47,600 Ve ikiniz de çok önemli bir devlet hizmeti yapıyorsunuz. 756 01:11:47,760 --> 01:11:49,560 Aslına bakarsanız, akrobasi kariyerimi bitirdiğimde... 757 01:11:49,760 --> 01:11:53,040 ...yeteneklerimi motosiklet polisi olmak için kullanma niyetim var. 758 01:11:53,240 --> 01:11:56,600 Size yardım etmek isterdim. Ama ben kimseyi öldürmedim. 759 01:11:57,280 --> 01:11:59,320 Aman Tanrım. 760 01:11:59,520 --> 01:12:02,520 Sen kimi ikna etmeye çalışıyorsun, Johnny? Bizi mi yoksa kendini mi? 761 01:12:02,720 --> 01:12:04,400 Sana yardım etmeye çalışıyoruz. 762 01:12:04,600 --> 01:12:07,520 Bu işi sessiz yürütmeye çalışıyoruz. 763 01:12:07,720 --> 01:12:10,960 Çünkü hayranlarının, cinayet soruşturması için... 764 01:12:11,160 --> 01:12:14,440 ...tutulduğuna çok ilgi duyacaklarını sanmıyorum. 765 01:12:14,640 --> 01:12:18,960 Ortak sponsorları ve girişimcileri saymıyorum bile... 766 01:12:22,120 --> 01:12:25,160 Şimdi konuşmaya hazır mısın, Johnny? 767 01:12:27,040 --> 01:12:29,000 Yoksa geceyi hapiste mi geçirmek istersin? 768 01:12:29,200 --> 01:12:31,240 Bunu yapmak istemem. 769 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Hayır, efendim. Bunu yapmak istemem. 770 01:12:37,960 --> 01:12:39,920 Ama ben kimseyi öldürmedim. 771 01:12:41,240 --> 01:12:42,280 Lanet olsun! 772 01:12:44,240 --> 01:12:47,120 Beni bırakmak zorundasınız. Gerçek katil dışarıda. 773 01:12:48,080 --> 01:12:50,440 - Bakın buraya. - Ama hata yapıyorsunuz. 774 01:12:50,640 --> 01:12:51,920 Neyimiz var? 775 01:12:52,600 --> 01:12:54,520 Hadi, kaldır kıçını! 776 01:12:59,520 --> 01:13:00,800 Blaze, yukarı çık da tanışalım. 777 01:13:01,000 --> 01:13:04,200 Tanrım, lütfen. Lütfen, beni oraya koymak istemezsiniz. 778 01:13:04,400 --> 01:13:05,920 Üzgünüm, Ritz ayırtıldı.. 779 01:13:11,600 --> 01:13:14,200 Tanrım. Lütfen, beni buradan çıkarın! 780 01:13:16,960 --> 01:13:18,680 Sen şu Johnny Blaze'e benziyorsun. 781 01:13:19,280 --> 01:13:22,960 Evet, evet, çok duydum. 782 01:13:23,480 --> 01:13:24,880 O sensin. 783 01:13:25,040 --> 01:13:26,880 - Bu o! - Evet, o. 784 01:13:27,080 --> 01:13:30,120 Seni bir kaç yıl önce fuarda atlayış yaparken gördüm. 785 01:13:30,320 --> 01:13:32,920 Atlamanı izlemek için 10 dolar ödemiştim. 786 01:13:35,360 --> 01:13:36,680 Ama atlamadın. 787 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 Görünüşe bakılırsa biri uyuşturucu krizi geçiriyor. 788 01:13:38,920 --> 01:13:40,800 Dışarıda önemli biri olabilirsin, Blaze... 789 01:13:41,000 --> 01:13:43,600 ...ama burada kafesteki maymundan başka bir şey değilsin! 790 01:13:43,800 --> 01:13:45,720 Bela falan istemiyorum. 791 01:13:45,920 --> 01:13:47,720 Bela istemiyorum. 792 01:13:47,920 --> 01:13:50,080 Görünüşe bakılrsa bela seni buldu. 793 01:13:51,640 --> 01:13:53,400 Güzel ceket. 794 01:13:54,160 --> 01:13:55,560 Onu yalnız bırakın. 795 01:13:55,760 --> 01:13:56,680 Kaybol! 796 01:13:56,880 --> 01:13:58,920 - Ceket benim. - Kesin şunu! 797 01:14:32,360 --> 01:14:34,120 Güzel ceket. 798 01:14:36,360 --> 01:14:38,000 Çok güzel. 799 01:14:57,040 --> 01:14:58,120 Sen. 800 01:15:00,400 --> 01:15:01,480 Masum. 801 01:15:31,920 --> 01:15:35,400 Affet beni, peder, günahlarım için. 802 01:15:38,080 --> 01:15:39,640 Çok günah işledim. 803 01:16:02,120 --> 01:16:03,160 Dur orada! 804 01:16:38,720 --> 01:16:40,720 San Venganza sözleşmesi nerede? 805 01:16:40,920 --> 01:16:42,800 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 806 01:16:42,960 --> 01:16:48,040 Yalan söyleme bana! Yıllardır onu koruyorsun, tam bir gizlilik yeminiyle. 807 01:16:48,240 --> 01:16:50,280 Senin gibilerden koruma yemini ettim! 808 01:16:53,760 --> 01:16:55,440 Eski bir deyiş vardır: 809 01:16:55,880 --> 01:16:58,640 ''Sahip çıkabileceğinden fazla şeytan yetiştirme.'' 810 01:16:58,800 --> 01:17:01,040 Babam çok yetiştirdi. 811 01:17:08,600 --> 01:17:11,040 Tüm birimler. Şehir merkezinde 10-50 durumu rapor edildi. 812 01:17:11,240 --> 01:17:12,200 Dikkatli ilerleyin. 813 01:18:10,720 --> 01:18:12,080 Bizim için geliyor. 814 01:18:12,480 --> 01:18:13,720 Abigor. 815 01:18:14,560 --> 01:18:15,760 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 816 01:18:24,880 --> 01:18:27,400 Sürücü. 817 01:18:51,040 --> 01:18:54,760 Cherry'nin batısına doğru kaçan bir şüpheli var. Tekrar ediyorum, Cherry'nin batısı. 818 01:18:56,360 --> 01:18:58,760 - Orası çıkmaz yol. Onu yakalarsın. - 10-4. 819 01:19:04,920 --> 01:19:06,360 Şüphelinin mevkisi ne? 820 01:19:06,560 --> 01:19:07,720 - Yukarı. - Ne? 821 01:19:07,920 --> 01:19:10,680 Şüpheli yukarı çıkıyor. 822 01:19:29,560 --> 01:19:30,920 Aman Tanrım. 823 01:19:44,440 --> 01:19:45,680 Bana yardım edin. 824 01:19:45,920 --> 01:19:47,240 Hadi, hadi! 825 01:19:47,440 --> 01:19:50,200 Çevirin etrafını! Hadi! 826 01:20:01,120 --> 01:20:02,560 Cevap verin, lütfen. 827 01:20:15,600 --> 01:20:17,720 - Buraya gel! - Hayır! 828 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 Beni sinirlendiriyorsun. 829 01:20:20,720 --> 01:20:22,040 Tamam, tamam. 830 01:20:22,240 --> 01:20:23,400 Affedersin. 831 01:20:34,480 --> 01:20:35,720 Sağı al. 832 01:20:44,160 --> 01:20:46,000 Bize katılmalıydın, Sürücü. 833 01:20:46,200 --> 01:20:47,680 Yakında sözleşme elimize geçecek... 834 01:20:47,880 --> 01:20:51,680 ...ve sen de yeni cehennem tarihinin sadece bir dipnotu olacaksın. 835 01:20:55,480 --> 01:20:57,440 Havayı temizleme zamanı. 836 01:21:09,840 --> 01:21:11,880 Çok yavaş öğreniyorsun, değil mi, Rider? 837 01:21:13,440 --> 01:21:15,320 Rüzgarı yakalayamazsın! 838 01:21:26,280 --> 01:21:29,440 Hayır! 839 01:22:02,720 --> 01:22:03,960 Aman Tanrım. 840 01:22:38,040 --> 01:22:39,360 Johnny. 841 01:22:45,600 --> 01:22:46,960 Ateşe hazır olun! 842 01:22:50,320 --> 01:22:51,520 - Ateş! - Yapmayın! 843 01:23:55,160 --> 01:23:56,360 Kim olduğumu biliyorlar. 844 01:23:56,960 --> 01:23:59,520 - Kim? - Ne? Herkes. 845 01:23:59,880 --> 01:24:01,840 Televizyon izlemiyor musun? Nedir senin derdin? 846 01:24:05,720 --> 01:24:07,400 Bu şey bitecek mi? 847 01:24:07,600 --> 01:24:09,560 Onu yakalarsan biter. 848 01:24:09,960 --> 01:24:11,280 Neler oluyor tam olarak? 849 01:24:31,640 --> 01:24:34,160 - Gelişme var mı? - Nasıl yardım edebilirim, yüzbaşı? 850 01:24:34,360 --> 01:24:35,760 Çık dışarı. 851 01:24:37,160 --> 01:24:39,720 Dün gece sorgulama için bir arkadaşını aldık... 852 01:24:39,920 --> 01:24:42,560 ...ve şimdi ortadan kayboldu. 853 01:24:42,760 --> 01:24:45,560 Johnny Blaze sizinle hiç iletişim kurmaya çalıştı mı, bayan? 854 01:24:45,760 --> 01:24:47,760 Üzgünüm. Yardımcı olamam, çocuklar. 855 01:24:51,960 --> 01:24:55,920 Bak, bunun ne olduğunu bildiğim iddiasında değilim... 856 01:24:56,120 --> 01:24:58,480 ...ama Blaze'in bu işe parmağını soktuğunu biliyorum. 857 01:24:58,640 --> 01:25:03,080 Onu kurtarabilmenin tek yolu bize yardım etmekten geçiyor. 858 01:25:04,800 --> 01:25:09,160 Altı saatin var. Sonrasında elimizdeki her şeyi halka anlatacağız. 859 01:25:10,320 --> 01:25:11,600 Altı saat. 860 01:25:25,880 --> 01:25:27,440 ''Carter Slade.'' 861 01:25:28,440 --> 01:25:32,720 Efsaneye göre Teksas Polisiymiş. Onurlu bir adam. 862 01:25:34,200 --> 01:25:35,760 Ama açgözlüymüş. 863 01:25:36,160 --> 01:25:40,520 Kendini bir anda hapiste, darağacını beklerken bulmuş. 864 01:25:41,200 --> 01:25:43,000 Yabancı onu görmeye gelmiş. 865 01:25:43,520 --> 01:25:45,160 Özgürlük teklif etmiş. 866 01:25:46,160 --> 01:25:47,880 Köle bir anlaşma yapmış. 867 01:25:48,640 --> 01:25:50,400 Ve sonunda da Hayalet Sürücü olmuş. 868 01:25:50,960 --> 01:25:52,600 Bununla ne yapacak? 869 01:25:52,920 --> 01:25:54,800 San Venganza ahalisiyle yabancının yaptığı... 870 01:25:54,960 --> 01:25:57,040 ...sözleşmeyi hatırlıyor musun? 871 01:25:57,600 --> 01:26:01,720 Hikaye, Slade'in oraya ruhları toplamaya gönderilmesiyle devam ediyor. 872 01:26:02,800 --> 01:26:05,400 Ama orada bulduğu şey çok uğursuzdu... 873 01:26:05,600 --> 01:26:08,880 ...sözleşmeyi aldı ve oradan uzaklaştı. 874 01:26:09,360 --> 01:26:10,920 Onu çaldı. 875 01:26:11,280 --> 01:26:14,040 Mephistopheles'in eline geçmesine izin vermedi. 876 01:26:14,880 --> 01:26:17,480 Bazıları onunla gömüldüğünü söylüyor. 877 01:26:17,680 --> 01:26:19,800 - Öyle mi? - Bilmiyorum. 878 01:26:20,960 --> 01:26:25,640 Tek bildiğim, Blackheart'ın geliyor olduğu ve onu elde etmek için her şeyi yapacağı. 879 01:26:26,160 --> 01:26:29,920 İşte bu yüzden, ailende ve arkadaşların içinde, senin aleyhine... 880 01:26:30,120 --> 01:26:32,800 ...kullanabileceği kişilerden uzak durman senin için önemli. 881 01:26:33,280 --> 01:26:34,200 Roxanne. 882 01:26:44,960 --> 01:26:46,120 Johnny? 883 01:26:52,080 --> 01:26:53,200 Johnny? 884 01:26:53,440 --> 01:26:54,560 Tanrım! 885 01:26:56,280 --> 01:26:57,560 Affedersin! Affedersin! 886 01:26:58,000 --> 01:26:59,280 Bayan, ürküttünüz beni. 887 01:26:59,960 --> 01:27:03,200 - Johnny'yi arıyorum. - Evet. Hem sen hem de ben. 888 01:27:03,960 --> 01:27:05,680 - Hiç haber aldın mı? - Hayır. 889 01:27:05,880 --> 01:27:07,760 Ama başının belada olduğunu duydum. 890 01:27:09,040 --> 01:27:11,720 Tutuklandı, değil mi? Ne yüzden? 891 01:27:12,280 --> 01:27:15,680 Eğer basına çıkarsa, kariyeri biter. 892 01:27:15,880 --> 01:27:18,520 İnan bana, en azından kariyeri. 893 01:27:18,920 --> 01:27:21,680 Hoş ve güzel bir bayana benziyorsun... 894 01:27:21,840 --> 01:27:24,280 ...ama güzelce para kazanıyorduk ki... 895 01:27:24,480 --> 01:27:26,440 ...sonradan sen ortaya çıktın ve her şey cehenneme dönüştü. 896 01:27:26,640 --> 01:27:29,120 Neden geldiğin yere geri gitmiyorsun? 897 01:27:30,080 --> 01:27:32,440 Geri dönemem. Şimdi olmaz. 898 01:27:33,360 --> 01:27:35,160 O zaman bana neler döndüğünü anlat! 899 01:27:35,920 --> 01:27:38,280 Sana anlatsaydım, bana inanmazdın! 900 01:27:38,880 --> 01:27:41,400 Beni tanımıyorsun... 901 01:27:41,600 --> 01:27:42,680 ...ama ben onu seviyorum. 902 01:27:42,880 --> 01:27:47,000 O yüzden, eğer yardımcı olabilecek bir şey biliyorsan... 903 01:27:49,840 --> 01:27:52,360 Son zamanlarda, çok garip kitaplar okuyordu... 904 01:27:52,560 --> 01:27:54,160 ...ve bunlar da kafasını bulandırıyordu. 905 01:27:54,360 --> 01:27:58,000 Bir şeyler not ediyor ve geç saatlere kadar kalıyor. Bunu da burada yapıyor. 906 01:27:58,200 --> 01:28:01,160 Bu şeyi gözden geçirebilirsin ama faydası olup olmayacağnı bilmem. 907 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 Burası kutsal topraklar. 908 01:29:02,000 --> 01:29:04,040 Başkaları gibi olduğumu mu sandın? 909 01:29:04,880 --> 01:29:09,000 Babamın tüm güçlerine sahibim ama zayıflıklarından uzağım. 910 01:29:10,680 --> 01:29:13,160 Yeni cehennem San Venganza'da. 911 01:29:14,400 --> 01:29:16,240 Bana sözleşme lazım. 912 01:29:16,760 --> 01:29:18,600 Burada olduğunu biliyorum. 913 01:29:24,240 --> 01:29:26,040 Şimdi ver onu bana. 914 01:29:35,760 --> 01:29:37,680 Ver onu bana. 915 01:29:39,120 --> 01:29:40,880 Ver onu bana. 916 01:29:41,080 --> 01:29:43,720 Ver onu bana. Ver onu bana. Ver onu bana. 917 01:29:58,480 --> 01:30:00,360 Yenileceksin. 918 01:30:00,920 --> 01:30:02,920 Aynı baban gibi. 919 01:30:28,360 --> 01:30:31,400 Sürücü, nerede o? 920 01:30:31,880 --> 01:30:33,240 Gitti! 921 01:30:38,400 --> 01:30:39,440 Kız. 922 01:30:39,800 --> 01:30:43,280 Ona zarar verirsen, sağanaktan önceki şimşek gibi yetişir oraya. 923 01:30:46,400 --> 01:30:47,880 Buna inancım tam. 924 01:30:55,320 --> 01:30:56,360 Roxanne nerede? 925 01:30:56,560 --> 01:30:58,640 Ahbap. Nerelerdeydin? Herkes seni... 926 01:30:58,840 --> 01:31:01,800 - Nerede? - Seni arıyor. 927 01:31:20,080 --> 01:31:21,160 Tanrım. 928 01:31:21,360 --> 01:31:22,720 Alakası bile yok. 929 01:31:30,640 --> 01:31:32,120 Onun kalbine sahipsin. 930 01:31:37,280 --> 01:31:39,040 Şimdi onu kıracağım. 931 01:31:41,520 --> 01:31:42,480 Roxanne? 932 01:31:47,880 --> 01:31:48,960 Mack. 933 01:31:51,760 --> 01:31:52,680 Roxanne. 934 01:32:01,440 --> 01:32:03,400 Gözlerimin içine bak. 935 01:32:10,400 --> 01:32:12,720 Kefaret Bakışın üzerimde işe yaramaz. 936 01:32:12,920 --> 01:32:15,240 Yanacak ruhum yok. 937 01:32:16,560 --> 01:32:19,440 Sanırım Caretaker sana bundan bahsetmeyi unuttu. 938 01:32:19,840 --> 01:32:21,000 Sürpriz! 939 01:32:21,720 --> 01:32:23,360 Beni geri götürmen için gönderdi seni. 940 01:32:24,000 --> 01:32:25,760 Geri dönmüyorum. 941 01:32:25,960 --> 01:32:27,720 Burayı sevdim. 942 01:32:31,000 --> 01:32:32,680 Benden iyi olduğunu mu düşünüyor? 943 01:32:32,880 --> 01:32:35,960 Bilmiyorum ki hanginiz beş para etmez, sen mi yoksa o mu. 944 01:32:38,800 --> 01:32:42,720 Şimdi, dinle beni. Ve o kalın kafatasına sok. 945 01:32:42,920 --> 01:32:46,240 Artık babam adına çalışmıyorsun. Benim için çalışıyorsun. 946 01:32:46,600 --> 01:32:48,680 Caretaker'dan sözleşmeyi al. 947 01:32:48,880 --> 01:32:53,640 San Venganza'ya getir, belki de sevgilinin hayatını bağışlarım. 948 01:32:54,280 --> 01:32:55,600 And, Johnny... 949 01:33:00,320 --> 01:33:01,800 ...beni bekletme. 950 01:33:19,920 --> 01:33:21,440 Ne oldu? 951 01:33:23,080 --> 01:33:25,280 - Blackheart. - Kız ellerinde. 952 01:33:25,520 --> 01:33:27,920 Sözleşme nerede? Bu işi onsuz bitiremem. 953 01:33:31,000 --> 01:33:33,840 Bu lanet yeri kendi başıma araştıracağım. 954 01:33:36,720 --> 01:33:38,000 Orası değil, evlat. 955 01:33:49,640 --> 01:33:51,560 San Venganza sözleşmesi. 956 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 Korkunç bir durum. 957 01:33:55,720 --> 01:33:57,520 Bana güvenmek zorundasın. 958 01:33:58,320 --> 01:33:59,640 Nedenmiş? 959 01:34:00,840 --> 01:34:02,720 Ruhumu alabilir... 960 01:34:04,080 --> 01:34:05,760 ...ama yüreğimi asla. 961 01:34:11,720 --> 01:34:15,320 Ve ruhunu aşkı için satma cesareti olan her erkek... 962 01:34:15,600 --> 01:34:17,840 ...dünyayı değiştirecek güce sahiptir. 963 01:34:18,720 --> 01:34:20,440 Bunu hırs için yapmadın. 964 01:34:21,200 --> 01:34:23,080 Bunu doğru bir sebepten yaptın. 965 01:34:23,920 --> 01:34:25,840 Belki de bununla, Tanrı'yı arkana alıyorsun. 966 01:34:26,640 --> 01:34:28,680 Bu da seni ona karşı tehlikeli yapıyor. 967 01:34:28,880 --> 01:34:30,760 Seni tahmin edilemez yapyor. 968 01:34:31,440 --> 01:34:33,720 Şu an yapabileceğin en iyi şey bu. 969 01:34:36,520 --> 01:34:39,480 San Venganza buradan 800 km. ötede. 970 01:34:40,800 --> 01:34:42,360 Yola çıksak iyi olur. 971 01:34:44,720 --> 01:34:45,840 "Çıksak" mı? 972 01:35:07,080 --> 01:35:09,480 Son bir sürüş hakkım kaldı. 973 01:35:20,840 --> 01:35:22,280 Carter Slade. 974 01:35:26,320 --> 01:35:27,760 Devam edebilecek misin? 975 01:35:36,200 --> 01:35:37,640 Hadi sürelim. 976 01:36:20,400 --> 01:36:22,440 Karanlıkta kal. 977 01:36:39,720 --> 01:36:42,080 Burası benim için yolun sonu. 978 01:36:42,640 --> 01:36:44,360 Geriye hiçbir şeyim kalmadı. 979 01:36:45,040 --> 01:36:48,680 Bir kere daha değiştirebildim ve bunun için saklıyordum. 980 01:36:53,200 --> 01:36:56,040 Tanrı bilir bir sürü hata yaptım. 981 01:36:57,200 --> 01:36:59,800 Sürekli olarak işleri doğru yapmaya çalışıyordum. 982 01:37:01,160 --> 01:37:05,480 Sanırım şimdi yapabileceğim tek şey bana ikinci bir şans vermesini umut etmek. 983 01:37:06,200 --> 01:37:07,320 Teşekkür ederim. 984 01:37:07,680 --> 01:37:09,160 Hayır. 985 01:37:09,400 --> 01:37:10,880 Ben teşekkür ederim, evlat. 986 01:37:26,000 --> 01:37:27,920 Sürücü geliyor. 987 01:37:28,880 --> 01:37:31,400 Seni kurtarmaya geliyor. 988 01:37:32,320 --> 01:37:35,240 Onu durdurabileceğini mi sanıyorsun? Onu hiçbir şey durduramaz. 989 01:37:35,800 --> 01:37:37,800 Zamanı tükeniyor. 990 01:37:38,560 --> 01:37:39,720 Bundan emin olacağım. 991 01:37:43,920 --> 01:37:46,920 Gün doğmak üzere. Yavaşlat onu. 992 01:37:48,840 --> 01:37:54,320 - Ne? - Yavaşlat onu. 993 01:39:07,960 --> 01:39:09,080 Sürpriz. 994 01:40:20,680 --> 01:40:21,760 Dur. 995 01:40:21,960 --> 01:40:24,160 Değişirsen, kız ölür. 996 01:40:25,560 --> 01:40:26,480 Dediğini yap, Johnny. 997 01:40:34,480 --> 01:40:35,800 Önce kızı bırak. 998 01:41:30,760 --> 01:41:32,320 Görünüş bakılırsa zamanın kalmadı. 999 01:42:02,840 --> 01:42:05,720 ''Bu, San Venganza sözleşmesidir. 1000 01:42:09,200 --> 01:42:10,560 Hepiniz... 1001 01:42:11,200 --> 01:42:13,720 ...bana gelin!'' 1002 01:43:07,360 --> 01:43:08,440 Johnny! 1003 01:43:22,240 --> 01:43:25,720 Benim adım Legion... 1004 01:43:27,280 --> 01:43:29,000 ...bizler... 1005 01:43:30,320 --> 01:43:34,200 ...çok fazlayız. 1006 01:43:35,520 --> 01:43:38,040 Gidelim. İstediğini aldı. 1007 01:43:40,360 --> 01:43:44,640 Sen git. Onu karanlıklara gömmeliyim. Bu işi bitirmeliyim. 1008 01:43:45,400 --> 01:43:47,080 Neden? Neden sen? 1009 01:43:47,280 --> 01:43:50,000 Anlaşmayı yaptığımdan beri o kişi bendim. 1010 01:43:50,200 --> 01:43:53,000 Her iki dünyada da yürüyebilen tek kişi benim. 1011 01:43:53,520 --> 01:43:54,920 Ben Hayalet Sürücüyüm. 1012 01:43:59,240 --> 01:44:00,160 Kaç! 1013 01:44:10,400 --> 01:44:11,560 Hadi, seni orospu çocuğu. 1014 01:44:33,480 --> 01:44:34,680 Tüm dünyan... 1015 01:44:34,880 --> 01:44:36,640 ...tüm ruhların... 1016 01:44:36,840 --> 01:44:39,360 ...şimdi benim olacak. 1017 01:44:53,200 --> 01:44:54,800 - Bana silahı at! - Mermisi yok! 1018 01:44:56,360 --> 01:44:57,440 At onu! 1019 01:45:53,480 --> 01:45:56,720 Tüm şeytanları içinde barındırmak sana neler hissettiriyor? 1020 01:45:56,880 --> 01:45:58,240 Tüm güçlerini. 1021 01:45:59,360 --> 01:46:01,240 Tüm ruhlarını. 1022 01:46:02,120 --> 01:46:04,440 Yanacak binlerce ruhu. 1023 01:46:04,640 --> 01:46:07,080 Gözlerimin içine bak. 1024 01:46:07,280 --> 01:46:10,680 Ruhların, masum kanıyla lekelendi. 1025 01:46:10,880 --> 01:46:12,640 Hayır. 1026 01:46:12,840 --> 01:46:14,360 Acılarını hisset. 1027 01:46:25,200 --> 01:46:27,400 - Baba, oğul ve kutsal ruh. 1028 01:46:27,600 --> 01:46:28,720 Seni öldüreceğim! 1029 01:46:32,240 --> 01:46:33,360 Kes şunu! 1030 01:46:35,800 --> 01:46:37,000 Tanrım! 1031 01:47:15,840 --> 01:47:17,200 Canavar. 1032 01:47:18,560 --> 01:47:20,040 Korkmuyorum. 1033 01:47:44,080 --> 01:47:46,120 Tebrikler, Johnny. 1034 01:47:47,560 --> 01:47:49,920 Pazarlığımıza destek çıktın. 1035 01:47:51,280 --> 01:47:54,320 Hayalet Sürücünün gücünü geri alma zamanı. 1036 01:47:55,440 --> 01:47:57,160 Hayatını geri alacaksın. 1037 01:47:58,040 --> 01:47:59,840 Her zaman istediğin aşkını. 1038 01:48:00,240 --> 01:48:02,600 Kendi aileni kurabileceksin. 1039 01:48:03,600 --> 01:48:05,640 Yapılacak çok anlaşma var. 1040 01:48:06,160 --> 01:48:10,480 Arzu ettikleri şey için ruhlarını vermek isteyen daha çok insan var. 1041 01:48:10,960 --> 01:48:14,600 Bırak başkası taşısın bu laneti. Sen serbestsin şimdi. 1042 01:48:15,840 --> 01:48:17,240 Yine de... 1043 01:48:18,000 --> 01:48:19,760 ...anlaşma anlaşmadır. 1044 01:48:32,240 --> 01:48:33,200 Hayır. 1045 01:48:35,000 --> 01:48:37,360 Bu laneti üzerime alacağım... 1046 01:48:38,640 --> 01:48:41,000 ...ve sana karşı kullanacağım. 1047 01:48:41,840 --> 01:48:44,360 Ne zaman masum kanı dökülürse... 1048 01:48:44,880 --> 01:48:47,120 ...o, babamın kanı olacak... 1049 01:48:48,800 --> 01:48:50,920 ...ve beni hep orada bulacaksın. 1050 01:48:51,440 --> 01:48:53,480 Bir intikam ruhu ile... 1051 01:48:54,320 --> 01:48:57,120 ...ateşe karşı ateşle savaşacağım. 1052 01:48:58,480 --> 01:49:01,080 Bunu sana ödeteceğim. 1053 01:49:02,000 --> 01:49:03,920 Korkuyla yaşayamazsın. 1054 01:49:05,880 --> 01:49:07,880 Hayır! 1055 01:49:30,200 --> 01:49:32,520 Peki şimdi nereye gideceğiz? 1056 01:49:33,760 --> 01:49:36,120 Sanırım yol bizi nereye götürürse. 1057 01:49:39,920 --> 01:49:43,720 Bir keresinde babam, "sen seçimini belirleyemezsen, o seçim seni belirler." demişti. 1058 01:49:44,120 --> 01:49:48,120 Ama neden seçimlerin bizi hep ayrı tutuyor? 1059 01:50:01,520 --> 01:50:03,560 İstenen şeyler farklı sonuçlanabilir. 1060 01:50:05,120 --> 01:50:07,960 Hayır. Bu sensin. 1061 01:50:08,160 --> 01:50:10,680 Bu, her zaman senden beklenendi. 1062 01:50:11,440 --> 01:50:12,840 İkinci şansı elde ettin. 1063 01:50:13,600 --> 01:50:15,560 Git ve en iyi şekilde değerlendir. 1064 01:50:42,960 --> 01:50:46,360 Batının efsaneler üzerine kurulduğu... 1065 01:50:47,600 --> 01:50:50,040 ...ve bu efsaneler, bizi aşan olayları... 1066 01:50:50,240 --> 01:50:52,680 ...anlamanın bir yoludur. 1067 01:50:53,040 --> 01:50:55,240 Hayatımıza şekil veren güçler. 1068 01:50:55,440 --> 01:50:58,640 Açıklamaya meydan okuyan olaylar. 1069 01:50:59,760 --> 01:51:03,240 Canları hızla cennetlere yükselen... 1070 01:51:03,440 --> 01:51:05,360 ...ya da dünyaya düşen bireyler. 1071 01:51:05,800 --> 01:51:09,120 İşte efsaneler böyle doğar. 1072 01:51:11,120 --> 01:51:19,960 Çeviren: pirate