1
00:00:35,040 --> 00:00:43,760
Çeviren: pirate
2
00:00:52,880 --> 00:00:56,040
Batının efsaneler üzerine
kurulduğu söylenir.
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,880
Abartılı hikayeler,
inanması çok zor olan olayları...
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,800
...anlamamıza yardımcı olur.
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,200
İşte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir.
6
00:01:16,760 --> 00:01:20,600
Her nesilde bir tane olduğu
hikayesi hep söylenegelir.
7
00:01:20,800 --> 00:01:24,880
Dünyayı gezmekle lanetlenmiş lanetli ruh...
8
00:01:25,080 --> 00:01:28,240
...şeytanın anlaşmalarını bir araya toplar.
9
00:01:31,120 --> 00:01:36,040
Çok yıllar önce, Hayalet Sürücünün biri,
San Venganza'nın bir köyüne gönderildi...
10
00:01:36,880 --> 00:01:41,640
...1000 kötü ruh değerindeki
bir sözleşmeyi alıp gelmesi için.
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
Ama o sözleşme o kadar güçlüydü ki...
12
00:01:48,840 --> 00:01:53,320
...şeytanın ona elini sürmesine
asla izin vermeyeceğini biliyordu.
13
00:01:54,720 --> 00:01:58,280
O yüzden daha önce hiçbir Sürücünün
yapmadığı şeyi yaptı:
14
00:02:03,400 --> 00:02:06,640
Şeytanın kendisinden kaçtı.
15
00:02:11,400 --> 00:02:13,800
Efsanelerin en önemli yanı...
16
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
...bazen doğru çıkmalarıdır.
17
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
Bayanlar ve baylar...
18
00:03:07,320 --> 00:03:09,480
...şaşırtıcı, alev alev...
19
00:03:09,680 --> 00:03:12,920
...muhteşem akrobasi gösterisi!
20
00:03:33,720 --> 00:03:38,000
Barton ve Johnny Baze için
büyük bir alkışa ne dersiniz?
21
00:03:44,600 --> 00:03:46,080
Duyalım alkışları!
22
00:03:57,800 --> 00:03:59,840
İlla hünerini göstereceksin, değil mi?
23
00:04:00,720 --> 00:04:03,240
Gençsin ve her şeyi
bildiğini sanıyorsun.
24
00:04:03,440 --> 00:04:06,520
Sonsuza kadar yaşayacağnı sanıyorsun.
Bu doğru değil mi?
25
00:04:06,720 --> 00:04:10,080
- Yapma, baba. Sadece bir toprak parçasydı.
- Mesele bu değil.
26
00:04:12,000 --> 00:04:14,520
Mesele şu ki, biz bu hareketi
bir haftadan az bir zamandır yapıyoruz.
27
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
Şimdiden boş boş dolanıyorsun.
28
00:04:16,200 --> 00:04:18,960
- Sadece kalabalığa yapıyordum.
- Neden yaptığını ikimiz de biliyoruz.
29
00:04:22,480 --> 00:04:25,520
Tekerlekli sandalyedeyken, o kızın
senin yanında olacağını mı sanıyorsun?
30
00:04:28,720 --> 00:04:30,440
Söylesene, ha?
31
00:04:38,920 --> 00:04:43,400
Evlat, hayatta yaptığın her şeyin,
her seçimin bir sonucu vardır.
32
00:04:44,040 --> 00:04:46,000
Düşünmeden bir şeyler yaptığında...
33
00:04:46,440 --> 00:04:48,840
...sen seçimini belirleyemezsin,
o seçim seni belirler.
34
00:04:49,960 --> 00:04:51,720
- Anlıyor musun bunu?
- Evet, elbette.
35
00:04:53,360 --> 00:04:54,880
Ne?
36
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
"Evet, efendim" dedim.
37
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
Baba, Grace'i bir ara
sürmek için alabilir miyim?
38
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
Sence Grace'i sürmek
için yeterli misin?
39
00:05:34,960 --> 00:05:36,600
Elbette.
40
00:05:37,640 --> 00:05:39,480
Ben emin değilim.
41
00:05:41,920 --> 00:05:43,280
Hey, Johnny.
42
00:05:45,840 --> 00:05:47,040
Hey, Roxie.
43
00:05:53,360 --> 00:05:54,400
Git hadi.
44
00:06:17,160 --> 00:06:18,560
Hey.
45
00:06:21,600 --> 00:06:22,760
Sorun nedir, Roxie?
46
00:06:25,760 --> 00:06:26,920
Ben gidiyorum.
47
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Ne?
48
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
Babam beni annemin
yanına gönderiyor.
49
00:06:35,120 --> 00:06:37,480
- Ne zaman?
- Yakında.
50
00:06:39,600 --> 00:06:41,240
Peki ya biz?
51
00:06:41,440 --> 00:06:43,880
Bana göre biri olmadığını söylüyor.
52
00:06:44,080 --> 00:06:45,840
Sadece bir hevesmişsin.
53
00:06:47,760 --> 00:06:49,960
Peki ne yapacağız, Johnny?
54
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Gideceğiz. Motosiklete atlayıp
durmadan gideceğiz.
55
00:06:58,160 --> 00:07:00,200
Peki ya baban?
Ya şov?
56
00:07:00,400 --> 00:07:03,240
Bana ihtiyacı yok.
Kimseye ihtiyacı yok.
57
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
Yarın öğlen. Burada buluşuruz.
58
00:08:28,560 --> 00:08:30,160
Saat kaç?
59
00:08:30,960 --> 00:08:32,640
Geç oldu?
60
00:08:46,600 --> 00:08:48,360
Nereye gidiyorsun?
61
00:08:52,080 --> 00:08:53,800
Hiçbir yere, baba.
62
00:08:55,120 --> 00:08:56,840
Hiçbir yere gitmiyorum.
63
00:09:27,760 --> 00:09:29,560
Müthiş.
64
00:09:36,480 --> 00:09:39,280
- Johnny Blaze.
- Evet.
65
00:09:40,160 --> 00:09:41,880
Bugünkü şovun ilgimi çekti.
66
00:09:43,000 --> 00:09:47,080
Sürüşünü izlemekten ne kadar
zevk aldığımı söylemek istemiştim sadece.
67
00:09:47,280 --> 00:09:48,360
Teşekkürler.
68
00:09:48,800 --> 00:09:51,280
Belki de bir gün benim için sürersin.
69
00:09:51,800 --> 00:09:53,240
Şov mu düzenliyorsun?
70
00:09:53,680 --> 00:09:56,040
Dünyanın en büyük şovunu.
71
00:10:01,680 --> 00:10:02,840
Teşekkürler ama olmaz.
72
00:10:07,600 --> 00:10:09,320
Sorun nedir, Johnny?
73
00:10:10,520 --> 00:10:12,720
Baban hakkında mı endişe duyuyorsun?
74
00:10:15,280 --> 00:10:16,640
Ne biliyorsun ki sen?
75
00:10:16,840 --> 00:10:19,480
Kör biri bile onun
hasta olduğunu anlayabilir.
76
00:10:21,080 --> 00:10:24,240
Kanser, zamanla
sevdiklerinin üzerinde...
77
00:10:25,000 --> 00:10:26,920
...zararlı etki bırakan bir şeydir.
78
00:10:27,920 --> 00:10:29,600
Değişen hayatlar.
79
00:10:31,160 --> 00:10:34,120
Değiştirilmesi gereken planlar.
80
00:10:36,560 --> 00:10:38,120
Johnny...
81
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
...peki ya babana yardım edebilseydim?
82
00:10:42,800 --> 00:10:44,360
Öyle mi? Nasıl?
83
00:10:44,560 --> 00:10:46,960
Nasıl olduğu önemli değil.
84
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Peki ya onu iyileştirirsem,
85
00:10:51,400 --> 00:10:53,680
eski sağlığına kavuşturursam?
86
00:10:54,480 --> 00:10:57,040
Bir anlaşma yapmaya yanaşır mıydın?
87
00:11:00,720 --> 00:11:01,840
Karşılığı ne olacak?
88
00:11:05,520 --> 00:11:07,240
Ruhunu...
89
00:11:11,120 --> 00:11:12,680
...alacağım.
90
00:11:18,640 --> 00:11:19,600
Tamam.
91
00:11:19,760 --> 00:11:24,840
Yarın güneşin doğuşuyla birlikte,
baban bir at kadar sağlıklı olacak.
92
00:11:25,320 --> 00:11:29,560
Ve önünde uzun bir
hayat olacak.
93
00:11:30,480 --> 00:11:32,320
Seçim senin, Johnny.
94
00:11:32,960 --> 00:11:36,360
Tek yapman gereken imzalamak.
95
00:12:00,560 --> 00:12:03,640
Her şey iyi olacak.
96
00:12:11,600 --> 00:12:13,040
Lanet olsun.
97
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Günaydın, uyuyan güzel.
98
00:12:19,000 --> 00:12:19,920
Baba?
99
00:12:21,520 --> 00:12:23,520
- Çok...
- Harikayım, öyle değil mi?
100
00:12:23,760 --> 00:12:26,840
En azından bu sabah doktor
röntgenime baktıktan sonra böyle dedi.
101
00:12:28,000 --> 00:12:30,160
- Sen ne diyorsun?
- Hastaydım, evlat.
102
00:12:30,360 --> 00:12:32,680
Bunu sana anlatmak için
cesaretimi topladığım bir anda...
103
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
...artık hasta değilim.
104
00:12:34,960 --> 00:12:38,280
Açıklaması çok zor.
Ama bir at kadar sağlıklıyım.
105
00:12:38,560 --> 00:12:41,440
Hadi.
Yapmam gereken bir şov var.
106
00:12:51,000 --> 00:12:54,520
Motosikletimi hazırla.
O insanları bekletmek istemezsin.
107
00:12:54,720 --> 00:12:57,840
Yeni bir akrobasi.
Bizi zirveye yerleştirecek!
108
00:12:58,040 --> 00:13:00,760
Bir atlayış: ben bir tarafta,
sen de diğer tarafta.
109
00:13:00,960 --> 00:13:06,200
Araba veya ateş çemberi yerine,
bir helikopter.
110
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
Evet. Oldukça harika olurdu,
öyle değil mi?
111
00:13:10,560 --> 00:13:13,240
Giysini giymen için iki
dakikan var, evlat, yoksa...
112
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
Roxanne'in babası
onu uzaklara gönderiyor.
113
00:13:20,240 --> 00:13:22,520
Eğer şimdi gitmezsek,
sonra çok geç olacak.
114
00:13:23,680 --> 00:13:27,280
Harika, evlat. Harika.
İki çocuk elleri boş kaçıyorlar.
115
00:13:27,760 --> 00:13:30,560
Eğer amacın onunla olmaksa,
böyle bir şeyin olmayacağına emin ol!
116
00:13:30,760 --> 00:13:33,240
Tüm hayatımı aptal bir karnavalda
motosikletle atlayarak heba etmektense...
117
00:13:33,440 --> 00:13:35,280
...şansımı onunla
denemeyi tercih ederim.
118
00:13:37,600 --> 00:13:40,120
Baba, bundan daha iyi bir şey
yapmak istiyorum.
119
00:13:45,000 --> 00:13:48,040
Sen eyalet sınırını geçemeden
babası polisleri üzerine sürecektir.
120
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Sanırım gitsem iyi olacak.
121
00:14:01,160 --> 00:14:02,880
Hey, her şeyi bilen.
122
00:14:10,200 --> 00:14:11,920
Grace'i al.
123
00:14:16,640 --> 00:14:20,760
En azından üstünlüğün olur.
124
00:14:30,640 --> 00:14:34,880
Bayanlar ve baylar, Barton Blaze!
125
00:15:04,080 --> 00:15:06,960
Bayanlar ve baylar,
çıkışlara yönelin.
126
00:15:07,160 --> 00:15:08,600
Lütfen sakin olun.
127
00:15:09,040 --> 00:15:13,000
Baba? Baba, her şey yolunda, ben buradayım.
Buradayım ben, her şey yoluna girecek.
128
00:15:13,200 --> 00:15:14,120
Baba?
129
00:15:17,840 --> 00:15:19,920
Baba? Baba?
130
00:16:14,160 --> 00:16:16,480
Ölün işime yaramaz.
131
00:16:29,800 --> 00:16:32,400
Sen... Onu sen öldürdün.
132
00:16:32,600 --> 00:16:35,080
Kanserini iyileştirdim.
133
00:16:36,280 --> 00:16:37,840
Anlaşmamız buydu.
134
00:16:38,960 --> 00:16:42,000
Ama aramıza girmesine izin veremezdim.
135
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
Seni orospu çocuğu.
136
00:16:46,160 --> 00:16:48,720
Bir gün, sana ihtiyacım olduğunda...
137
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
...geleceğim.
138
00:16:52,200 --> 00:16:54,760
O zaman kadar, seni...
139
00:16:55,920 --> 00:16:57,840
...izliyor olacağım.
140
00:16:59,280 --> 00:17:01,600
Arkadaşlarını unut.
141
00:17:02,760 --> 00:17:05,000
Aileni unut.
142
00:17:05,560 --> 00:17:08,040
Aşkını unut.
143
00:17:13,880 --> 00:17:16,560
Sen benimsin, Johnny Blaze.
144
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Korkuyla yaşayamazsın.
145
00:18:06,640 --> 00:18:08,560
Korkuyla yaşayamazsın.
146
00:18:12,760 --> 00:18:16,760
Johnny, Johnny!
Johnny, Johnny!
147
00:18:16,960 --> 00:18:18,840
Johnny, Johnny!
148
00:18:39,480 --> 00:18:41,440
Johnny Blaze!
149
00:18:41,840 --> 00:18:43,440
Evet, Johnny! Evet!
150
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Bayanlar ve baylar...
151
00:19:36,360 --> 00:19:39,320
...sağlık ekiplerinin geçmeleri için
lütfen sahadan uzak durun.
152
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
Aman Tanrım. JB!
153
00:19:49,840 --> 00:19:51,200
JB, konuş benimle!
154
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
Heck, motosiklet sağlam mı?
155
00:20:01,080 --> 00:20:03,600
Evet. Evet.
156
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
Motosiklet sağlam. Tanrım.
157
00:20:09,200 --> 00:20:10,520
Teşekkür ederim.
158
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
Eve gidelim.
159
00:20:14,840 --> 00:20:16,400
Alkışları duyalım, millet.
160
00:20:16,600 --> 00:20:20,040
Müthiş Johnny Blaze!
161
00:20:21,680 --> 00:20:25,000
Johnny, hepimizi çok korkuttun.
Bu gece orada neler oldu?
162
00:20:25,200 --> 00:20:28,240
JB röportaj yapmaz,
tamam mı? Affedersiniz.
163
00:20:46,320 --> 00:20:47,480
Evet, hadi, hadi.Ön tarafı kaldır. Lanet olsun.
164
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Ön tarafı kaldır. Lanet olsun.
165
00:20:50,960 --> 00:20:52,040
Blaze düştü.
166
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
- Çarpmamayı denedin mi?
- Ya sen?
167
00:20:56,880 --> 00:20:59,840
Neden bir bira alıp herkes gibi
sen de rahatlamıyorsun?
168
00:21:00,040 --> 00:21:02,040
Alkolün bana kabus
gördürttüğünü biliyorsun.
169
00:21:05,920 --> 00:21:07,440
Farklı şeylerden hoşlanıyoruz.
170
00:21:14,160 --> 00:21:15,320
Dur, dur, geri alır mısın?
171
00:21:15,520 --> 00:21:18,880
Bu gece Discovery Channel'da
uluyan maymun var.
172
00:21:19,080 --> 00:21:21,440
- Çocuklar, hey.
- Sağlam hareketler ve sağlam çarpışmalara şahit olduk.
173
00:21:21,960 --> 00:21:24,280
Ama bu sürücülere,
neyi örnek aldıklarını sorduğunuzda...
174
00:21:24,480 --> 00:21:27,960
...buraya yarışmaya bile gelmeyen
Johnny Blaze cevabını alırsınız.
175
00:21:28,280 --> 00:21:30,480
Evet, çünkü o burada!
176
00:21:30,680 --> 00:21:32,240
- Tüm zamanların en akrobatik sürücüsü...
177
00:21:32,440 --> 00:21:35,560
...ama Blaze'in daha ne kadar
ölümle dans edeceğini bilmiyoruz.
178
00:21:35,760 --> 00:21:38,440
- İntihar yönündeki eleştiriler...
- Maymun şovunu aç.
179
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
Mack, maymun şovu?
180
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
- kendi hayatını hiçe sayması.
181
00:21:42,720 --> 00:21:45,920
Ona Bay Yenilmez diyorlar,
ve Johnny Blaze...
182
00:21:46,120 --> 00:21:48,000
... bir sonraki atlayışında
sahanın bir ucundan...
183
00:21:48,200 --> 00:21:51,040
...diğer ucuna
atlamayı deneyecek.
184
00:21:58,720 --> 00:22:00,040
Ne var?
185
00:22:01,480 --> 00:22:06,160
''Ne var.'' Bu oyunun sonucunda
senin ölmen gerekirdi.
186
00:22:06,840 --> 00:22:07,960
Şanslıydım.
187
00:22:08,160 --> 00:22:12,000
Hayır, benim av köpeğimin adı Şanslı.
Tek gözü var ve hayaları da yok.
188
00:22:12,320 --> 00:22:16,360
Şans buna mani olamaz, JB. Dostum,
arkanda sana gözkulak olan bir melek vardı.
189
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
- Evet, belki de.
- Mack, var mısın?
190
00:22:20,960 --> 00:22:22,520
Evet. Evet, varım.
191
00:22:22,720 --> 00:22:25,440
Çekilin, bayanlar.
Ante kaç para?
192
00:22:25,640 --> 00:22:26,800
Amerikan pokeri.
193
00:22:27,000 --> 00:22:29,160
Belki de başka bir şeydir.
194
00:23:13,680 --> 00:23:14,800
Buyur.
195
00:23:15,560 --> 00:23:17,320
Çok vakit aldı.
196
00:23:41,280 --> 00:23:43,240
Sanırım kayboldun, evlat.
197
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
You deaf or something?
198
00:23:46,160 --> 00:23:47,720
İçeride sadece melekler var.
199
00:23:47,920 --> 00:23:50,400
Melekler. Gerçekten mi?
200
00:23:51,720 --> 00:23:54,440
Evet, gerçekten.
Bir itirazın mı var?
201
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
Aslına bakarsan...
202
00:24:14,360 --> 00:24:15,400
...var.
203
00:24:25,120 --> 00:24:27,720
Evet.
Yaşadığın yeri sevdim, Johnny.
204
00:24:28,280 --> 00:24:30,200
Evsahipleri Derneğine katıldın mı?
205
00:24:35,920 --> 00:24:39,400
Bakıyorum da asansörünün hâlâ
kilidi yok. Harika.
206
00:24:39,600 --> 00:24:43,240
Burada bir sürü pahalı motosikletin var.
Kaç kere söyledim sana?
207
00:24:44,680 --> 00:24:47,200
JB, önceden de söyledim,
yine söyleyeceğim:
208
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
Bu yere bir kadın eli gerek.
209
00:24:50,320 --> 00:24:52,840
- Sana da.
- Duydum.
210
00:24:54,960 --> 00:24:58,760
Pekâlâ, beş tanesinden dördü.
Bir tanesini daha mahvet ve seriyi tamamla.
211
00:25:02,960 --> 00:25:05,160
Kitaplarını bir şeyde
kullanmana sevindim.
212
00:25:05,520 --> 00:25:06,760
Reçel ister misin?
213
00:25:06,960 --> 00:25:09,720
Hayır. Senin o salak
şekerlemelerinden istemiyorum.
214
00:25:14,440 --> 00:25:16,680
Seninle ciddi bir şeyi
konuşmak istiyorum.
215
00:25:16,880 --> 00:25:17,960
Sakin olmaya çalışıyorum, Mack.
216
00:25:18,160 --> 00:25:21,240
Evet, anlıyorum.
Sadece birkaç saniye alacak.
217
00:25:26,640 --> 00:25:29,920
Babanın geçirdiği kazanın
yıldönümünde atlamanla alakalı.
218
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
Şu müziği bir dakikalığına
kapatabilir miyim?
219
00:25:36,240 --> 00:25:38,600
Bana daha yüksekten vurmanı istiyorum.
Daha yükseğe çıkabilir misin?
220
00:25:38,800 --> 00:25:40,520
Bu atlayış, dostum...
221
00:25:40,720 --> 00:25:42,080
Hadi! Vur!
222
00:25:43,040 --> 00:25:46,120
Mack, Carpenters'a
ya da şempanzeye bir daha dokun da...
223
00:25:46,320 --> 00:25:50,240
...bak seninle nasıl kapışıyorum.
- Bu atlayış delilik olur.
224
00:25:50,440 --> 00:25:53,240
Yani, sahanın bir ucundan diğer ucuna,
ve şimdi de araba mı ekleyeceksin?
225
00:25:54,160 --> 00:25:56,280
Neyi ispatlamaya çalışıyorsun?
226
00:25:57,320 --> 00:25:58,520
Kendimi.
227
00:25:58,960 --> 00:26:00,200
Kendini mi?
228
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
Motosiklet sürüşümü.
229
00:26:02,520 --> 00:26:05,120
Tabii ki kendini, dostum.
Başka kim olacaktı ki?
230
00:26:05,320 --> 00:26:07,080
Beni çılgına çevirdiğini biliyor musun.
231
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
Beni çılgına çeviriyorsun
çünkü bu...
232
00:26:09,520 --> 00:26:12,240
...karşılaştırmalı üstel
yobazlığı okuyorsun.
233
00:26:12,560 --> 00:26:14,280
Senin beynine kazınıyor.
234
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Neler oluyor, dostum?
235
00:26:19,040 --> 00:26:21,440
İnsanların ikinci bir şansa
sahip olacaklarına inanmıyor musun?
236
00:26:21,920 --> 00:26:23,080
Bilmem.
237
00:26:23,280 --> 00:26:27,040
Biri bir hata yaptığında,
büyük bir hata...
238
00:26:27,280 --> 00:26:29,600
...hayatının geri kalan her gününde
bunu ödemesi...
239
00:26:29,800 --> 00:26:31,840
...gerektiğini mi düşünüyorsun?
240
00:26:32,400 --> 00:26:34,680
Babanın kazası hakkında mı konuşuyorsun?
241
00:26:36,480 --> 00:26:37,560
Şey...
242
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
Sadece bir işaret arıyorum.
243
00:26:42,280 --> 00:26:43,560
Ne tür bir işaret?
244
00:26:45,480 --> 00:26:48,160
Olumsuz olarak algılayıp
olumluya çevirebileceğim bir işaret.
245
00:26:48,360 --> 00:26:50,240
İkinci bir şansa
sahip olabileceğim bir işaret.
246
00:26:52,920 --> 00:26:56,800
JB, eskiden babana olan şeyler
senin hatan değildi.
247
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Bunu biliyorsun, değil mi?
248
00:27:03,280 --> 00:27:07,320
En azından arabaları kaldıracağına
dair bana bir söz ver.
249
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Bir düşüneyim.
250
00:27:58,160 --> 00:28:01,480
Burada olduğunu biliyordum.
Korkunu hissedebiliyorum.
251
00:28:16,480 --> 00:28:18,000
Merhaba, Gressil.
252
00:28:20,240 --> 00:28:21,920
Neden buradasın?
253
00:28:28,240 --> 00:28:29,200
Wallow.
254
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
Bizden ne istiyorsun?
255
00:28:35,920 --> 00:28:38,240
San Venganza'nın sözleşmesi için geldim.
256
00:28:39,760 --> 00:28:42,160
Efsaneye göre sözleşme
çalınmış ve saklanmış...
257
00:28:42,360 --> 00:28:44,200
...buraya uzak olmayan bir mezarlığa.
258
00:28:44,400 --> 00:28:46,120
Ve şimdi de onu bulmamda
bana yardım edeceksiniz.
259
00:28:51,040 --> 00:28:52,280
Abigor.
260
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
Peki bulduğumuzda ne olacak?
261
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Bu dünyayı, bir şehri...
262
00:28:57,400 --> 00:28:59,320
...aynı anda...
263
00:29:00,880 --> 00:29:02,120
...ele geçireceğiz.
264
00:29:02,320 --> 00:29:03,480
Blackheart!
265
00:29:22,160 --> 00:29:26,360
- Ne işin var burada?
- Şimdi benim sıram, babalık.
266
00:29:26,680 --> 00:29:30,920
Senin zamanın gelecek.
Ama şimdi değil.
267
00:29:31,120 --> 00:29:33,000
Bana burada zarar veremeyeceğini
ikimiz de biliyoruz.
268
00:29:33,200 --> 00:29:38,080
Ben sen değilim. Ben hiç yenilmedim.
Yenilmeyeceğim de.
269
00:29:38,280 --> 00:29:43,720
Bu dünyada, üzerinde güç kullanamayabilirim
ama sürücüm kullanabilir.
270
00:29:45,600 --> 00:29:47,360
Hayalet Sürücü mü?
271
00:29:48,920 --> 00:29:51,080
Gözde yaratığın mı?
272
00:29:51,600 --> 00:29:55,480
Cehennem ateşinin gücü,
beş para etmez bir insanda mı ziyan olacak?
273
00:29:55,760 --> 00:29:57,520
Eğer bana güvenseydin,
274
00:29:58,240 --> 00:30:00,240
benim olanı bana verseydin...
275
00:30:00,440 --> 00:30:04,640
Heps benim.
Zamanın sonuna kadar.
276
00:30:06,960 --> 00:30:08,480
Durma hiç.
277
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
Gönder sürücüyü.
278
00:30:11,600 --> 00:30:13,160
Onu gömeceğim.
279
00:30:13,560 --> 00:30:15,520
Sonra da seni gömeceğim.
280
00:30:16,240 --> 00:30:17,440
Baba.
281
00:30:30,920 --> 00:30:35,120
Bayanlar ve baylar, Johnny Blaze'in
Ölüm Atlayışına hoş geldiniz!
282
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
Evet!
283
00:30:46,240 --> 00:30:47,160
Johnny B!
284
00:30:55,400 --> 00:30:56,760
Hey, JB.
285
00:30:57,560 --> 00:30:59,280
Karen'ın sözünü kesiyorsun.
286
00:31:04,360 --> 00:31:06,400
Ne söyleyecektin, Mack?
287
00:31:07,040 --> 00:31:09,840
Rampaları ikinci kez
kontrol ettim. İyi görünüyorlar.
288
00:31:11,640 --> 00:31:13,520
Kalabalık zivanadan çıktı.
289
00:31:14,680 --> 00:31:17,480
Johnny, bunu yapmak zorunda
olmadığını biliyorsun, değil mi?
290
00:31:20,080 --> 00:31:22,640
Giysi tam uyuyor mu?
Biraz bol duruyor.
291
00:31:23,920 --> 00:31:25,160
Giysi iyi.
292
00:31:25,360 --> 00:31:28,560
Şapkamı verebilir misin, Mack?
Teşekkür ederim.
293
00:31:35,240 --> 00:31:37,080
Korkuyla yaşayamazsın.
294
00:31:39,840 --> 00:31:41,520
Sağdan gidiyoruz.
295
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
Bay Blaze. Amy Page.
296
00:31:43,720 --> 00:31:46,160
- Kısa bir röportaj için vaktiniz var mı?
- Bu işi ne zamandır...
297
00:31:46,360 --> 00:31:49,120
...yaptığını bilmiyorum
ama Johnny Blaze röportaj yapmaz.
298
00:31:49,320 --> 00:31:51,080
Eski bir arkadaşına bile mi?
299
00:32:02,160 --> 00:32:03,280
Hey, Johnny.
300
00:32:07,480 --> 00:32:08,680
Selam.
301
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
Yaparım.
302
00:32:12,720 --> 00:32:13,960
Makyaj.
303
00:32:16,440 --> 00:32:18,160
Böyle iyi.
304
00:32:20,600 --> 00:32:22,680
Giysiye bakıyorsun.
305
00:32:22,880 --> 00:32:26,840
Biliyorum aptalca ama hayranlar bundan
hoşlanıyor ve ben de giyiyorum.
306
00:32:27,800 --> 00:32:31,000
- Peki ya baston?
- Desteğe ihtiyacım var.
307
00:32:31,320 --> 00:32:33,520
Hayır, kostümün bir parçası.
308
00:32:34,320 --> 00:32:39,440
Hazır, beş, dört, üç, iki...
309
00:32:39,640 --> 00:32:41,000
Baban nasıl?
310
00:32:42,120 --> 00:32:45,320
Johnny Blaze, büyük atlayışından önce
bizimle konuştuğun için teşekkür ederim.
311
00:32:45,520 --> 00:32:48,400
Şimdiye kadar hiçkimse
sahanın bir ucundan diğerine doksan metre...
312
00:32:48,600 --> 00:32:51,360
...atlama teşebbüsüne girişmemişti.
313
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
Şu an aklından neler geçiyor?
314
00:32:53,880 --> 00:32:57,080
Gerçekten iyi görünüyorsun.
Seni televizyonda gördüm.
315
00:32:57,280 --> 00:33:00,680
Çok televizyon izliyorum
ve sen de gerçekten iyi iş çıkarıyorsun.
316
00:33:03,400 --> 00:33:06,280
Johnny, bir insanı, zevk için kendi hayatını
riske atmaya sürükleyen şey nedir?
317
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Duydum ki evlenmişsin.
318
00:33:10,280 --> 00:33:12,000
Hayır, olmadı bu.
319
00:33:12,960 --> 00:33:13,920
Olmadı mı?
320
00:33:16,200 --> 00:33:19,440
Çoğu zaman basın, kazalara,
kırık kemiklere...
321
00:33:19,640 --> 00:33:20,880
...ve yapılan işin maliyetine odaklanıyor.
322
00:33:21,480 --> 00:33:22,880
Başka maliyetler de var mı?
323
00:33:23,080 --> 00:33:24,680
- Dünyanın en büyük akrobatının
bu destansı...
324
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
...miladı anısına...
325
00:33:28,240 --> 00:33:31,000
Ve unutmayın, bu geceki
gelirin yüzde 40'ı...
326
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
- Evet.
- ...yardıma muhtaçlara...
327
00:33:33,200 --> 00:33:36,200
...yardım etmek amacyla
Barton Blaze Vakfı'na gidecek...
328
00:33:36,400 --> 00:33:37,680
Pekâlâ...
329
00:33:37,880 --> 00:33:40,800
Johnny Blaze'in hayatına
bu anlamlı bakışın için teşekkürler.
330
00:33:41,440 --> 00:33:43,880
Ben Roxanne Simpson.
331
00:33:44,360 --> 00:33:45,400
Kestik.
332
00:33:46,480 --> 00:33:49,800
- Atlayışa kalacaksın, değil mi?
- Geri dönmemiz lazım.
333
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
Ayrıyeten, atlamanı izlemek
hoşuma gitmiyor.
334
00:33:58,480 --> 00:33:59,800
- Lütfen.
- İmzala şunu.
335
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Roxanne?
336
00:34:07,920 --> 00:34:11,960
- Hadi ama, sadece bir imza.
- Koltuklarınıza geri dönmeniz lazım.
337
00:34:13,600 --> 00:34:15,440
- İtmene hiç gerek yok.
- Tamam.
338
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
Şansıma güveniyor ve diyorum ki
sizin tanışıklığınız maziye dayanıyor.
339
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
Bu oydu, Mack.
340
00:34:21,360 --> 00:34:22,600
İşaret.
341
00:34:22,920 --> 00:34:24,040
İşaret?
342
00:34:26,320 --> 00:34:28,800
- Kalmak istemediğinden emin misin?
- Hayır.
343
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
Daha başlamadı ki.
344
00:34:31,000 --> 00:34:32,480
Sana donut tatlısı ısmarlarım.
345
00:34:33,160 --> 00:34:35,040
Hadi ama, Roxie, Johnny Blaze o.
346
00:34:35,760 --> 00:34:36,800
Gidelim.
347
00:34:37,240 --> 00:34:39,240
Tanrı'ya şükür beni dinledin de
arabaları çıkardın.
348
00:34:39,440 --> 00:34:41,480
Diğer türlü tam bir intihar olurdu.
349
00:34:41,680 --> 00:34:43,840
Eğer yavaş çıkarsan,
350
00:34:44,040 --> 00:34:47,560
yumuşak, yeşil çimene...
351
00:34:50,000 --> 00:34:51,080
...düşersin.
352
00:34:51,280 --> 00:34:54,920
Johnny Blaze bugün, planlandığı gibi
50 arabanın üzerinden atlamayacak...
353
00:34:55,120 --> 00:34:59,440
...ama bunun yerine altı adet UH-60
Kara Şahin helikopterinden atlayacak.
354
00:34:59,640 --> 00:35:03,560
Daha önce hiçkimse böyle ölüme meydan
okuyan bir akrobasiye teşebbüs etmemişti.
355
00:35:04,440 --> 00:35:06,160
Arabaları çıkardım.
356
00:35:11,760 --> 00:35:13,480
Neden? Neden, JB?
Neden bana söylemedin?
357
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
- Çünkü küplere binerdin.
- İstersen bana eski kafalı de...
358
00:35:16,560 --> 00:35:19,360
...ben bu kadar tuhafım. İnsan kurban etme
beni rahatsız ediyor.
359
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
Neden, JB? Neden helikopter, dostum?
360
00:35:23,880 --> 00:35:26,640
Ne düşündüğümü biliyor musun?
Yeni bir akrobasi.
361
00:35:26,840 --> 00:35:29,640
Araba ya da ateş çemberi yerine...
362
00:35:30,520 --> 00:35:31,920
...bir helikopter.
363
00:35:34,280 --> 00:35:36,200
Babam bunun çok iyi
olacağını düşünürdü.
364
00:35:39,280 --> 00:35:41,440
- Haklıymış.
- Evet.
365
00:35:42,320 --> 00:35:44,040
Tamam. Tamam.
Şu şekilde yapacağız, dostum.
366
00:35:44,240 --> 00:35:46,840
Rampanın yarısında NOS'u
kullanmanı istiyorum, tamam mı?
367
00:35:47,040 --> 00:35:48,240
NOS'u çok erken kullanma.
368
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Eğer çok erken kullanırsan, batırırsın.
Anladın mı?
369
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
Hey, JB, kafan nerede, dostum?
370
00:35:54,800 --> 00:35:57,920
Şimdiden otobana çıkmıştır.
371
00:36:04,720 --> 00:36:06,440
Tanklara ne kadar NOS koydun?
372
00:36:06,640 --> 00:36:09,480
Uzay mekiğini utandıracak kadar.
Şef, devam et.
373
00:36:18,680 --> 00:36:20,640
Tanrm. Başaramayacak.
374
00:36:39,120 --> 00:36:40,520
Başardı!
375
00:36:43,400 --> 00:36:45,760
Başaracağını söylemiştim! Evet, JB!
376
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Alkışları duyalım,
bayanlar ve baylar.
377
00:36:48,000 --> 00:36:51,320
Doksan metre! Sadece Johnny Blaze'in
kırabileceği bir dünya rekoru!
378
00:37:01,880 --> 00:37:04,560
Evet! Evet!
379
00:37:11,040 --> 00:37:12,080
Nereye gidiyor?
380
00:37:12,280 --> 00:37:15,040
O adam hakkında bir şey söyleyeceğim,
cesareti var.
381
00:37:15,240 --> 00:37:18,040
Geçen gün şu spor şovunu izlerken...
382
00:37:18,240 --> 00:37:21,040
Stuart, Johnny Blaze hakkında
konuşmayı bırakır mısın?
383
00:37:24,480 --> 00:37:26,720
Bu biraz zor olacak.
384
00:37:30,000 --> 00:37:31,040
Başardım!
385
00:37:33,000 --> 00:37:36,120
- Kenara çek!
- Kenara çekmemi mi istiyorsun?
386
00:37:36,320 --> 00:37:38,240
- Sür.
- Sürüyorum.
387
00:37:45,920 --> 00:37:48,440
Hadi, Roxie,
seninle konuşmam lazım.
388
00:37:58,320 --> 00:37:59,440
Adın ne?
389
00:37:59,920 --> 00:38:01,800
- Ne?
- Adın ne?
390
00:38:02,000 --> 00:38:03,560
Oh, Stuart!
391
00:38:04,320 --> 00:38:05,800
- Johnny.
- Selam.
392
00:38:06,000 --> 00:38:08,040
Stuart,
bana yardım edebilir misin?
393
00:38:10,080 --> 00:38:11,920
Üzgünüm, ahbap. Patron o.
394
00:38:14,400 --> 00:38:15,800
Johnny, dikkat et!
395
00:38:24,880 --> 00:38:28,200
Pekâlâ, sanırım ne yapacağımı
biliyorum. Sıkı tutunun!
396
00:38:46,080 --> 00:38:48,320
Merhaba. Merhaba, merhaba.
397
00:38:48,520 --> 00:38:50,400
Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun?
398
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
Seninle konuşmak istiyorum.
56,000 yıldır seni görmüyorum.
399
00:38:54,000 --> 00:38:55,520
Bu çok delice. Delisin sen.
400
00:38:55,720 --> 00:38:57,920
Buna zamanım yok,
düzenlemem gereken bir hikaye var.
401
00:38:58,120 --> 00:38:59,400
Hayır diyebilirdin.
402
00:39:00,720 --> 00:39:04,200
Benimle röportaj yapmanı istediklerinde,
hayır diyebilirdin.
403
00:39:05,400 --> 00:39:08,440
- Arabanı yoldan çek!
- Ne demeye çalışıyorsun?
404
00:39:08,640 --> 00:39:11,600
Hiçbir şey demeye çalışmıyorum.
Bunun bir anlamı olduğunu söylüyorum.
405
00:39:13,040 --> 00:39:15,560
- Affedersiniz!
- Canını sıkma, bir sıkıntıları yok.
406
00:39:15,760 --> 00:39:17,720
Otoyolun kenarındayız.
407
00:39:17,920 --> 00:39:21,280
Akşam yemeğine çıkalım.
Hâlâ İtalyan yemeklerinden hoşlanıyor musun?
408
00:39:24,160 --> 00:39:26,760
Bu da ne demek, Johnny?
Kapanış mı istiyorsun?
409
00:39:27,760 --> 00:39:30,360
17 yaşındaydın, bir trajediyle
karşılaştın ve de kaçtın.
410
00:39:30,560 --> 00:39:32,440
Daha önce olduğu gibi
şimdi de anlayışla karşılıyorum...
411
00:39:32,640 --> 00:39:34,440
...ve hiç de alınmıyorum.
412
00:39:34,640 --> 00:39:38,320
Bu yüzden ona geçmiş diyorlar
çünkü geçmişte kalmış. Sona ermiş, bitmiş.
413
00:39:45,360 --> 00:39:46,440
Çok mu oldu?
414
00:39:50,440 --> 00:39:54,640
Otelimin yanında bir restoran var,
Plaza. Saat sekizde.
415
00:39:55,000 --> 00:39:56,120
Evet!
416
00:39:59,520 --> 00:40:00,680
Geç kalma.
417
00:40:00,880 --> 00:40:02,800
Bu bir işaret, Roxanne.
418
00:40:03,000 --> 00:40:04,840
Rastlantı diye bir şey yoktur.
419
00:40:05,040 --> 00:40:06,960
Her şey kader.
420
00:40:07,680 --> 00:40:08,720
Johnny! Johnny! Johnny!
421
00:40:08,920 --> 00:40:11,200
- Kız kardeşimin kitabını imzalar mısın lütfen?
- Tabii ki.
422
00:40:11,400 --> 00:40:12,320
- 90 metre.
- Seni seviyoruz.
423
00:40:12,560 --> 00:40:13,880
Teşekkür ederim.
424
00:40:14,080 --> 00:40:16,120
Doksan metre.
Çok harika. Çok harika.
425
00:40:16,320 --> 00:40:17,480
Bravo, Johnny.
426
00:40:23,760 --> 00:40:24,840
Teşekkür ederim.
427
00:40:46,480 --> 00:40:48,400
Korkuyla yaşayamazsın.
428
00:40:49,240 --> 00:40:51,280
Korkuyla yaşayamazsın.
429
00:40:52,440 --> 00:40:54,760
O atlayışı yaptın.
Başka kimse yapmadı.
430
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
Sen sürücülerin en iyisisin.
431
00:40:59,760 --> 00:41:02,160
İkinci bir şansı hakkediyorsun.
432
00:41:02,680 --> 00:41:04,520
O bir işaret.
433
00:41:22,360 --> 00:41:24,480
Johnny.
434
00:41:51,240 --> 00:41:52,360
Tamam.
435
00:42:21,960 --> 00:42:25,360
Johnny.
436
00:43:05,320 --> 00:43:06,400
Sen.
437
00:43:07,640 --> 00:43:09,160
Merhaba, Johnny.
438
00:43:10,000 --> 00:43:11,760
Benden uzak dur.
439
00:43:12,320 --> 00:43:13,880
Bunun için biraz geç.
440
00:43:15,440 --> 00:43:16,840
Güzel motosiklet.
441
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
Neden buradasın?
442
00:43:20,880 --> 00:43:24,320
Hep buradaydım, Johnny.
443
00:43:24,760 --> 00:43:25,680
Başından beri.
444
00:43:26,320 --> 00:43:27,720
Phoenix...
445
00:43:27,920 --> 00:43:29,040
...Denver...
446
00:43:29,240 --> 00:43:30,400
...Houston.
447
00:43:31,120 --> 00:43:33,840
O sendin. Beni hayatta tutan.
448
00:43:34,040 --> 00:43:36,000
Hayır. Hayır, Johnny.
449
00:43:36,200 --> 00:43:37,600
Sendin.
450
00:43:38,440 --> 00:43:40,000
Sen en iyisisin.
451
00:43:40,560 --> 00:43:43,240
Ve ben de senin en büyük hayranınım.
452
00:43:43,880 --> 00:43:47,080
Posterler, oyunlar...
453
00:43:47,280 --> 00:43:51,640
...kalabalık bağırıyor, şarkı söylüyor:
454
00:43:51,840 --> 00:43:53,000
''Johnny.
455
00:43:54,120 --> 00:43:55,360
Johnny.
456
00:43:56,760 --> 00:43:58,240
Johnny.''
457
00:44:00,040 --> 00:44:02,000
Beni çok gururlandırıyor.
458
00:44:03,720 --> 00:44:06,920
Paraya çevireceğin güne kadar...
459
00:44:07,120 --> 00:44:10,080
...seni durmadan büyüten...
460
00:44:10,280 --> 00:44:14,120
...bir yatırımı izlemeye benziyor.
461
00:44:15,240 --> 00:44:17,600
O gün bugün, Johnny.
462
00:44:18,320 --> 00:44:21,320
Blackheart denen kişiyi bul...
463
00:44:21,680 --> 00:44:23,600
...ve onu yok et.
464
00:44:23,800 --> 00:44:25,480
Onu kendin bul.
465
00:44:26,720 --> 00:44:27,920
İşler bu şekilde yürümez.
466
00:44:28,720 --> 00:44:31,320
Sözleşmen devam ediyor, hatırladın mı?
467
00:44:33,200 --> 00:44:34,720
Başarıya ulaşırsan,
468
00:44:35,760 --> 00:44:38,200
ruhunu geri vereceğim.
469
00:44:39,080 --> 00:44:40,800
Evet, bunu yapmayacağım.
470
00:44:41,160 --> 00:44:43,240
Başka şansın yok.
471
00:45:53,200 --> 00:45:54,600
Hey.
472
00:45:55,360 --> 00:45:57,840
Buraya giremezsiniz.
Burası özel...
473
00:46:01,360 --> 00:46:02,400
...arazi.
474
00:46:02,600 --> 00:46:04,480
Burada bir mezarlık vardı.
475
00:46:05,360 --> 00:46:06,920
Evet, uzun zaman önce.
476
00:46:08,120 --> 00:46:09,880
Mezarlara ne oldu?
477
00:46:11,880 --> 00:46:13,200
Buradan taşıdılar.
478
00:46:13,960 --> 00:46:14,880
Nereye?
479
00:46:18,040 --> 00:46:20,400
- Bilmiyorum.
- Kim bilir?
480
00:46:22,800 --> 00:46:25,160
Saint Michael kilisesi.
481
00:46:25,520 --> 00:46:27,720
Her şeyden onlar sorumlular.
482
00:46:28,440 --> 00:46:30,480
Burada olmamanız gerekir.
483
00:46:32,960 --> 00:46:34,840
İşte bana durmadan
söyledikleri şey bu.
484
00:46:54,440 --> 00:46:55,600
Tanrım!
485
00:47:57,280 --> 00:47:58,400
Birine mi bakmıştın?
486
00:48:00,200 --> 00:48:01,800
Cehenneme geri dön.
487
00:48:02,840 --> 00:48:06,040
Anlamlı bir konuşma yapmayacağız,
değil mi?
488
00:48:06,400 --> 00:48:08,320
Batıyorsun.
489
00:48:09,840 --> 00:48:11,000
Hiç sanmıyorum.
490
00:48:57,040 --> 00:48:58,560
Çok da zor değil.
491
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
Hey. Bok çuvalı.
492
00:49:20,920 --> 00:49:22,040
Merhamet et.
493
00:49:22,240 --> 00:49:25,280
Üzgünüm. Merhamet yok.
494
00:49:38,840 --> 00:49:41,480
Yardım et!
495
00:50:41,520 --> 00:50:42,880
Dur.
496
00:50:43,120 --> 00:50:44,920
Sence güzelim, öyle değil mi?
497
00:50:49,880 --> 00:50:51,560
Tanrım.
498
00:50:56,560 --> 00:50:57,520
Ver bana lanet çantayı!
499
00:50:57,920 --> 00:50:59,080
Yardım edin!
500
00:51:01,160 --> 00:51:02,320
Yardım edin!
501
00:51:13,680 --> 00:51:14,760
Teşekkürler.
502
00:51:18,800 --> 00:51:20,040
Sen.
503
00:51:20,400 --> 00:51:21,480
Suçlu.
504
00:51:26,480 --> 00:51:29,000
Gözlerimin içine bak.
505
00:51:35,960 --> 00:51:39,280
Ruhun, masumların kanıyla lekelendi.
506
00:51:41,240 --> 00:51:43,000
Onların acısını hisset.
507
00:51:43,200 --> 00:51:47,600
Hayır!
508
00:51:53,760 --> 00:51:54,760
Ver cüzdannı bana!
509
00:51:58,840 --> 00:52:00,120
Bırak gideyim!
510
00:53:33,080 --> 00:53:34,800
Günaydın, kemikkafa.
511
00:54:44,280 --> 00:54:45,640
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
512
00:54:45,840 --> 00:54:48,680
Kafatasım sanki ateşler içinde
ama iyiyim. Su için sağ ol.
513
00:54:48,880 --> 00:54:49,800
Motosikletimi gördün mü?
514
00:54:51,760 --> 00:54:53,040
Komik bir şey mi söyledim?
515
00:54:53,400 --> 00:54:54,480
İronik.
516
00:54:54,840 --> 00:54:57,320
Burada büyük bir ironi yaşıyoruz.
517
00:54:58,400 --> 00:55:01,080
- Barakanın orada.
- Teşekkürler.
518
00:55:01,280 --> 00:55:02,680
Öyle.
519
00:55:03,880 --> 00:55:04,800
Ne?
520
00:55:05,000 --> 00:55:08,400
Motosikletinin iyi olup olmadığını mı
merak ediyorsun? İyi.
521
00:55:09,200 --> 00:55:10,720
Ve diğer soruna cevap vereyim:
522
00:55:10,960 --> 00:55:12,680
Dün gece oldu...
523
00:55:12,880 --> 00:55:14,520
...rüya değildi...
524
00:55:15,040 --> 00:55:17,040
...ve yine olacak.
525
00:55:17,880 --> 00:55:19,160
Kimsin sen?
526
00:55:20,240 --> 00:55:23,400
Soru şu, asıl sen kimsin?
527
00:55:24,800 --> 00:55:27,920
Sen Sürücüsün.
Hayalet Sürücü.
528
00:55:29,240 --> 00:55:32,000
Buna alış, evlat.
Böylesi çok daha kolay olur.
529
00:55:32,200 --> 00:55:35,040
Eğer alışmazsan, orada senin için seçilmiş
hoş ve rahat bir yerim var.
530
00:55:48,160 --> 00:55:51,560
Seni şimdi gördüler.
Seni bekliyor olacaklar.
531
00:55:52,320 --> 00:55:55,240
Yardımıma ihtiyacın olacak,
geceyi bir yerde geçirmen gerekiyor.
532
00:55:55,560 --> 00:55:58,760
Yardım etmesi için en son bir yabancıya
izin verdiğimde, sonu iyi olmamıştı.
533
00:55:59,080 --> 00:56:01,600
Bu, ondan kaçabileceğin
bir şey değil, evlat.
534
00:56:02,000 --> 00:56:04,320
O anlaşmayı yaptığında,
bu günün geleceği beliiydi.
535
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
Tebrikler.
536
00:56:15,680 --> 00:56:18,520
Şansın şimdi sıfırdan
eksiye düştü.
537
00:56:19,400 --> 00:56:22,360
Araştırmaya yakın kaynaklar,
şehir merkezindeki bu olayla...
538
00:56:22,560 --> 00:56:24,520
...çöldeki Broken Spoke
katliamı arasında...
539
00:56:24,720 --> 00:56:26,880
...bir bağlantı
olabileceğini belirtiyorlar.
540
00:56:27,080 --> 00:56:28,880
Ben Roxanne Simpson.
541
00:56:29,680 --> 00:56:30,920
Kestik.
542
00:56:32,760 --> 00:56:33,920
- Yüzbaşı Dolan.
- Yorum yok.
543
00:56:34,120 --> 00:56:36,680
Katliam ile
dün geceki kurban arasında...
544
00:56:36,880 --> 00:56:39,400
...bir bağlantı buldukları doğru mu?
545
00:56:43,600 --> 00:56:44,840
Yorum yok.
546
00:56:47,200 --> 00:56:48,280
Kayıt dışı, yüzbaşı.
547
00:56:51,840 --> 00:56:53,440
Kayıt dışı mı?
548
00:56:53,720 --> 00:56:54,640
Def olun gidin.
549
00:56:59,920 --> 00:57:02,240
Sürücü, şeytanın ödül avcısı.
550
00:57:04,040 --> 00:57:07,280
Cehennemden kaçan herkesi
yakalamak için gönderildi.
551
00:57:08,080 --> 00:57:10,200
Bunu sterilize et.
552
00:57:10,640 --> 00:57:12,160
Sterilize.
553
00:57:17,520 --> 00:57:19,240
Kaynayan suda.
554
00:57:19,920 --> 00:57:21,360
Peki. Tamam.
555
00:57:22,640 --> 00:57:24,560
Biraz kafa karıştırıcı.
556
00:57:25,360 --> 00:57:27,600
Gün içinde daha iyi olacaksın.
557
00:57:28,240 --> 00:57:29,640
Ama gece...
558
00:57:31,080 --> 00:57:32,880
...kötülük kol gezdiğinde...
559
00:57:33,680 --> 00:57:35,360
...Sürücünün hükmü geçecek.
560
00:57:36,560 --> 00:57:38,120
Şimdi hatırlıyorum.
561
00:57:38,720 --> 00:57:39,880
Dün gece.
562
00:57:43,240 --> 00:57:46,560
Züppenin biri vardı...
563
00:57:46,760 --> 00:57:50,000
...ve yaptığı tüm kötü
şeyleri gördüm...
564
00:57:50,480 --> 00:57:52,720
...ve hepsini aleyhine çevirdim.
565
00:57:53,360 --> 00:57:55,120
Kefaret Bakışı.
566
00:57:56,560 --> 00:57:58,920
Kötü ruhları yakar kavurur.
567
00:58:00,080 --> 00:58:02,800
Hayalet Sürücünün en güçlü
silahıdır bu.
568
00:58:02,960 --> 00:58:04,840
Tüm Sürücüler buna sahiptir.
569
00:58:06,640 --> 00:58:11,560
"Hayalet Sürücü" ile
sorun yaşayan oldu mu?
570
00:58:11,920 --> 00:58:13,360
Birkaç tane oldu.
571
00:58:13,520 --> 00:58:16,040
Sonuncusu, 150 sene önce...
572
00:58:17,040 --> 00:58:19,800
...San Venganze denen
küçük bir kasabadaydı.
573
00:58:21,040 --> 00:58:22,360
Güzel kasaba.
574
00:58:23,400 --> 00:58:24,840
Güzel insanlar.
575
00:58:25,040 --> 00:58:28,040
Ta ki bir yabancının
aniden ortaya çıkıp...
576
00:58:28,720 --> 00:58:30,480
...sözler vermesine kadar.
577
00:58:31,280 --> 00:58:34,960
Hırsla yakıp yok ettiler,
ondan ona saldırdılar...
578
00:58:35,320 --> 00:58:39,720
...ta ki San Venganza köyü
kendi kanında boğulana kadar...
579
00:58:40,160 --> 00:58:44,480
...o terk edilmiş yerde ruhlar
sonsuza dek tutsak oldu.
580
00:58:45,080 --> 00:58:46,960
Bunun Blackheart'la ne ilgisi var?
581
00:58:49,240 --> 00:58:50,520
Blackheart?
582
00:58:52,640 --> 00:58:54,520
Seni Blackheart'ın peşinden mi gönderdi?
583
00:58:55,280 --> 00:58:56,560
Ve diğerlerinin.
584
00:58:56,960 --> 00:58:58,200
The Hidden.
585
00:58:59,760 --> 00:59:04,840
Günahkar melekler, Aziz Michael
tarafından cennetten çıkarıldı.
586
00:59:05,520 --> 00:59:10,480
Doğal çevrede saklanıp
zamanın sonunu bekliyorlar.
587
00:59:13,680 --> 00:59:15,880
Buralarda takılsan iyi olur, evlat.
588
00:59:18,000 --> 00:59:20,480
Kutsal topraklara gelemezler.
589
00:59:22,360 --> 00:59:23,280
Sağ ol.
590
00:59:23,920 --> 00:59:25,160
Bilgi için de teşekkürler.
591
00:59:25,360 --> 00:59:28,240
Şeytanın ödül avcısı olduğumu öğrendiğim
için şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
592
00:59:31,920 --> 00:59:34,760
- Nereye gidiyorsun?
- Görmem gereken birine.
593
00:59:34,960 --> 00:59:36,720
Bu kötü bir fikir.
594
00:59:38,360 --> 00:59:40,120
İlk değil bu.
595
00:59:44,080 --> 00:59:45,600
Neden bunu yaptın?
596
00:59:48,440 --> 00:59:50,160
Neden anlaşma yaptın?
597
00:59:50,840 --> 00:59:52,160
Çocuktum.
598
00:59:52,880 --> 00:59:54,640
Karşılığında ne aldın?
599
00:59:59,640 --> 01:00:01,160
Keder.
600
01:00:11,600 --> 01:00:14,160
Yüzbaşı. Yüzbaşı!
601
01:00:15,160 --> 01:00:17,320
Adli merciler ve istasyon müdürü...
602
01:00:17,520 --> 01:00:19,600
...aynı ölüm nedenine işaret ediyorlar.
603
01:00:21,040 --> 01:00:22,440
Kükürt zehiri mi?
604
01:00:22,640 --> 01:00:25,520
- Kükürtün zehirli olduğunu bilmiyordum.
- Öyle, yüksek dozajlarda.
605
01:00:25,720 --> 01:00:27,920
Ve bu adamlar da içinde yüzüyor.
606
01:00:28,120 --> 01:00:30,000
Kimyasal saldırının bir sonucu olabilir.
607
01:00:30,200 --> 01:00:32,000
Ya da dindar bir çatlak.
608
01:00:32,200 --> 01:00:34,920
Seni tanıyorum. Seni...
609
01:00:36,520 --> 01:00:40,240
Burada dinsel bir şeye
işaret eden tıbbi personel yok.
610
01:00:40,440 --> 01:00:42,320
- Kükürt mü?
- Ne olmuş?
611
01:00:42,520 --> 01:00:44,200
Eski Ahit'i hiç okudunuz mu?
612
01:00:46,920 --> 01:00:48,120
Kükürt.
613
01:00:48,800 --> 01:00:50,320
İşte bu.
614
01:00:56,720 --> 01:00:57,800
Aman Tanrım.
615
01:01:05,720 --> 01:01:08,720
Bu sabah buradaki yıkımı
tasvir etmek çok zor.
616
01:01:08,920 --> 01:01:11,080
Sizi geriye alabilir miyim?
617
01:01:11,280 --> 01:01:14,600
Bilmiyorum. Doğaüstü bir şeye benziyor.
618
01:01:14,800 --> 01:01:16,920
Bize şu Merhametli İnsandan
bahsedebilir misiniz?
619
01:01:17,120 --> 01:01:19,320
Şüphe yok ki,
onu hiç unutmayacağım.
620
01:01:19,840 --> 01:01:24,080
Uzun boylu, geniş omuzlu,
bir deri bir kemik gibi inceydi.
621
01:01:24,280 --> 01:01:27,920
Ve elinde ateşi falan olan
bir kesici vardı.
622
01:01:28,080 --> 01:01:33,080
Yüzü kurukafaydı
ve yanıyordu.
623
01:01:36,600 --> 01:01:37,960
''Yanıyordu.''
624
01:01:38,400 --> 01:01:39,640
Evet, şöyle...
625
01:01:42,160 --> 01:01:43,640
Daha fazla ateş.
626
01:01:43,840 --> 01:01:46,960
Kulağa garip geldiğini biliyorum
ama bundan hiç rahatsızlık duymuyordu.
627
01:01:47,160 --> 01:01:50,960
Keskin bir bakışı vardı
ama bunu başarıyordu.
628
01:01:52,880 --> 01:01:54,400
Buna ne ekleyebilirim bilmiyorum.
629
01:01:55,720 --> 01:01:58,320
Ben Roxanne Simpson.
630
01:01:59,920 --> 01:02:00,840
Sağ ol.
631
01:02:08,400 --> 01:02:10,000
- Roxie...
- Sakın.
632
01:02:10,720 --> 01:02:13,120
Dur bir saniye.
Bırak özür dileyeyim.
633
01:02:13,320 --> 01:02:16,160
- Dün gecenin affedilecek tarafı yok.
- Özür dileme.
634
01:02:16,360 --> 01:02:19,080
Dün gece bana bir iyilik yaptın...
635
01:02:19,280 --> 01:02:21,640
...çünkü bana düşünme fırsatı verdin.
636
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
Ve terk ettiğinde,
çok canım acıdı.
637
01:02:24,400 --> 01:02:26,560
Ama biliyor musun? Bunu atlattım...
638
01:02:26,960 --> 01:02:29,800
...ve üniversiteye gittim,
harika bir işim var.
639
01:02:30,440 --> 01:02:31,920
Ama sen, Johnny...
640
01:02:32,600 --> 01:02:34,120
...sen hep aynısın.
641
01:02:34,960 --> 01:02:37,520
Daha iyi maaş, daha çok hayran...
642
01:02:37,720 --> 01:02:39,600
...ama hâlâ karnaval adamısın.
643
01:02:45,040 --> 01:02:46,000
Evet.
644
01:02:47,040 --> 01:02:48,280
Of be.
645
01:02:49,080 --> 01:02:50,680
Babam haklıymış.
646
01:02:50,880 --> 01:02:52,360
Sen sadece bir hevesmişsin
647
01:02:59,160 --> 01:03:00,640
İyi gitti.
648
01:03:05,520 --> 01:03:07,720
Yüzbaşı! Bir şey buldum.
649
01:04:04,200 --> 01:04:05,800
''Zamanın sonu.
650
01:04:10,400 --> 01:04:14,000
İnsan, içinde olan...
651
01:04:14,200 --> 01:04:18,360
...ateş unsurunu harekete
geçirmeye konsantre olarak,
652
01:04:18,560 --> 01:04:22,120
sahip olduğu ruhun
kontrolünü eline geçirebilir.
653
01:04:32,320 --> 01:04:35,400
İçimdeki ateş parçasına sesleniyorum.
654
01:04:36,920 --> 01:04:40,880
Sahip olduğum ruhun
kontrolünü ver bana.
655
01:05:02,320 --> 01:05:03,400
- Selam.
- Selam.
656
01:05:03,600 --> 01:05:06,440
Umarım kusura bakmazsın.
Asansör açıktı.
657
01:05:09,840 --> 01:05:11,680
Özür dilemeye geldim.
658
01:05:12,080 --> 01:05:14,320
Bugün şehri terk ediyorum...
659
01:05:15,440 --> 01:05:19,080
...ve bugün söylediklerimin,
aramızdaki son sözler olmasını istemedim.
660
01:05:19,440 --> 01:05:22,280
- Sorun değil.
- Hayır, öyle.
661
01:05:23,440 --> 01:05:26,800
Acımasızcaydı ve hiç de doğru değildi.
662
01:05:27,000 --> 01:05:28,600
Ve bu sebepten kendimi
kötü hissediyorum.
663
01:05:28,800 --> 01:05:31,040
Lütfen, öyle hissetme. Sorun değil.
664
01:05:33,760 --> 01:05:34,680
Bir şey mi yanıyor?
665
01:05:36,080 --> 01:05:39,880
Dışarıdan geliyor olmalı.
Komşunun hibachisi.
666
01:05:40,080 --> 01:05:41,120
Bill, daha yeni aldı.
667
01:05:41,680 --> 01:05:42,960
Bundan hâlâ bende var.
668
01:05:43,720 --> 01:05:44,640
Sende ne?
669
01:05:47,160 --> 01:05:49,160
Bundan da var.
670
01:05:57,640 --> 01:05:59,560
Hatırlıyorum o günü.
671
01:06:00,920 --> 01:06:02,760
Sırada bekleyen bir düzine
insan vardı...
672
01:06:02,960 --> 01:06:05,080
...ve sen de bir sürü çeyreklikle gitmiştin.
673
01:06:05,760 --> 01:06:08,560
Yüzüme baksana.
Babam her an gelir diye...
674
01:06:08,720 --> 01:06:11,440
...nasıl da korkuyordum.
675
01:06:25,800 --> 01:06:27,200
Ben, şey...
676
01:06:29,280 --> 01:06:32,440
Sanırım seni arabaya
kadar bıraksam iyi olur.
677
01:06:35,680 --> 01:06:37,600
İyi bir zamanlama değil.
678
01:06:41,680 --> 01:06:43,640
Benimle çıkasın diye
otoyolda neredeyse...
679
01:06:43,840 --> 01:06:46,040
...kendini öldürtüyordun
ve sonra da göstermiyorsun.
680
01:06:46,240 --> 01:06:47,840
Hem resmimi saklıyorsun...
681
01:06:48,040 --> 01:06:51,040
...ama seni öptüğümde beni kapı dışına
atmaya çalışıyorsun. Ne bu...?
682
01:06:51,240 --> 01:06:52,560
Neler oluyor?
683
01:06:54,400 --> 01:06:56,800
Beni hiç mi önemsemiyorsun,
Johnny?
684
01:06:57,000 --> 01:07:00,880
Benimle konuşabilirsin.
Bana her şeyi anlatabilirsin.
685
01:07:02,640 --> 01:07:03,880
Lütfen.
686
01:07:06,680 --> 01:07:08,160
Her halükarda bana inanmayacaksın.
687
01:07:11,800 --> 01:07:12,920
Dene.
688
01:07:13,120 --> 01:07:14,600
Deli olduğumu düşüneceksin.
689
01:07:14,960 --> 01:07:16,320
Belki de deliyimdir.
690
01:07:16,520 --> 01:07:17,640
Umarım deliyimdir.
691
01:07:17,840 --> 01:07:21,000
Yaptığım işte, her şeyi
gördüm ve duydum.
692
01:07:21,360 --> 01:07:24,560
Bana söyleyeceğin hiçbir şey
benim için sürpriz olmaz.
693
01:07:25,520 --> 01:07:26,600
Kayıt dışı mı?
694
01:07:27,840 --> 01:07:28,960
Evet.
695
01:07:41,040 --> 01:07:42,920
Ruhumu şeytana sattım.
696
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Şimdi de seni özgür bırakmalyım.
697
01:07:53,960 --> 01:07:55,000
Neden özgür bırakmalısın?
698
01:07:55,200 --> 01:07:57,360
Şeytan, onun için çalışıyorum.
699
01:07:57,560 --> 01:07:59,680
İşte bu yüzden akşam
yemeğine yetişemedim.
700
01:08:01,400 --> 01:08:03,720
Şeytan adına çalıştığın için mi?
701
01:08:03,920 --> 01:08:05,840
Evet. Ben onun ödül avcısıyım.
702
01:08:06,040 --> 01:08:09,440
Ama sadece geceleri oluyor,
şu an olduğu gibi.
703
01:08:09,640 --> 01:08:10,840
Kötülerin etrafında olduğum zamanlarda.
704
01:08:11,040 --> 01:08:16,000
Kötü insanlar, kötü ruhlar.
- Dönüşüyorum...
705
01:08:17,560 --> 01:08:18,600
Neye?
706
01:08:19,760 --> 01:08:24,520
Büyük bir canavara,
ama öğreni...
707
01:08:24,720 --> 01:08:26,800
Kontrol altına alıyorum.
708
01:08:27,000 --> 01:08:28,400
Çalışıyorum.
709
01:08:30,320 --> 01:08:32,640
Demek bu gece, sen...
710
01:08:35,040 --> 01:08:36,160
Öyle olduğuna inanıyorum.
711
01:08:36,360 --> 01:08:39,680
Ki bu yüzden şimdi eve gitmen...
712
01:08:40,720 --> 01:08:43,080
...çok yerinde olacaktır, Roxie.
713
01:08:47,120 --> 01:08:48,360
Sen ciddisin.
714
01:08:52,960 --> 01:08:56,040
Bu mu senin mazeretin?
715
01:08:56,320 --> 01:09:00,240
Geçmiş için? Dün gece için?
Her şey için?
716
01:09:10,480 --> 01:09:13,160
Birkaç seçeneğim var
gibi gözüküyor:
717
01:09:14,360 --> 01:09:18,320
Ya bana anlattığın şeylerin
doğru olduğunu kabul ederim...
718
01:09:18,520 --> 01:09:20,880
...ve seni en yakın psikiyatri
hastanesine götürürüm.
719
01:09:21,080 --> 01:09:22,040
Gördün mü, şimdi...
720
01:09:22,240 --> 01:09:26,280
Yoksa benimle dürüst olmak yerine...
721
01:09:26,480 --> 01:09:28,280
...saçma hikayeler
uydurduğunu düşünür...
722
01:09:29,040 --> 01:09:31,360
...ve bu kapıdan sonsuza dek...
723
01:09:31,640 --> 01:09:32,840
...çıkar giderim.
724
01:09:58,400 --> 01:09:59,480
- Sakın kımıldama!
- Eller yukarı!
725
01:09:59,680 --> 01:10:02,640
Ellerini görünen bir yere koy!
Başının üstüne.
726
01:10:03,200 --> 01:10:04,520
Johnny Blaze.
727
01:10:05,840 --> 01:10:06,960
Evet.
728
01:10:08,120 --> 01:10:11,600
Yüzbaşı Jack Dolan.
Bu da memur Edwards.
729
01:10:12,720 --> 01:10:13,920
Bizimle geliyorsunuz.
730
01:10:15,920 --> 01:10:17,120
Tamam.
731
01:10:22,200 --> 01:10:23,880
Tekrar deneyelim.
732
01:10:24,480 --> 01:10:27,840
Olay yerinde plakana
ve lastik izlerine rastladık.
733
01:10:28,040 --> 01:10:30,200
Şüphelinin bir çeşit ateş kullandığına...
734
01:10:30,400 --> 01:10:32,760
...şahitlik edecek bir tanığımız var.
735
01:10:32,960 --> 01:10:35,880
Senin akrobasi şovlarında
kullandığın türden br ateş!
736
01:10:36,080 --> 01:10:40,080
Evet. Ama söyledim size,
ben kimseyi öldürmedim.
737
01:10:47,880 --> 01:10:50,840
- Peki ya o, hatırlıyor musun onu?
- Hayır.
738
01:10:51,120 --> 01:10:52,880
Bu adam ememkli olalı
üç sene olmuş...
739
01:10:53,040 --> 01:10:54,320
...ve sinek bile incitmemiş.
740
01:10:54,520 --> 01:10:56,800
Aslında cesetlerin çoğu
ortaya çıkmamıştı...
741
01:10:57,000 --> 01:10:59,160
...ta ki sen eve gelene kadar,
seni orospu çocuğu.
742
01:11:00,280 --> 01:11:02,480
- Ben kimseyi öldürmedim.
- Saçma!
743
01:11:02,680 --> 01:11:04,200
Kısa bir nefes alalım.
744
01:11:06,960 --> 01:11:08,720
- Burası sıcak.
- Sıcak mı?
745
01:11:08,880 --> 01:11:10,640
Evet, yanıyorum. Sen yanmıyor musun?
746
01:11:10,800 --> 01:11:11,960
Biraz.
747
01:11:14,600 --> 01:11:15,920
Sigara ister misin?
748
01:11:16,400 --> 01:11:17,480
Pekâlâ.
749
01:11:18,240 --> 01:11:19,720
İçmemde mahzur var mı?
750
01:11:25,080 --> 01:11:26,160
Biraz garipti.
751
01:11:29,280 --> 01:11:32,360
Bak, Johnny,
senin yardımını istemiyorum.
752
01:11:32,720 --> 01:11:35,480
Kendine yardım etmeni istiyorum.
753
01:11:36,600 --> 01:11:39,080
Çok televizyon izliyorum
ve ne yaptığınızı biliyorum.
754
01:11:39,600 --> 01:11:43,080
İyi polis, kötü polis.
Ama ikiniz de iyi polissiniz.
755
01:11:43,840 --> 01:11:47,600
Ve ikiniz de çok önemli
bir devlet hizmeti yapıyorsunuz.
756
01:11:47,760 --> 01:11:49,560
Aslına bakarsanız, akrobasi
kariyerimi bitirdiğimde...
757
01:11:49,760 --> 01:11:53,040
...yeteneklerimi motosiklet polisi
olmak için kullanma niyetim var.
758
01:11:53,240 --> 01:11:56,600
Size yardım etmek isterdim.
Ama ben kimseyi öldürmedim.
759
01:11:57,280 --> 01:11:59,320
Aman Tanrım.
760
01:11:59,520 --> 01:12:02,520
Sen kimi ikna etmeye çalışıyorsun, Johnny?
Bizi mi yoksa kendini mi?
761
01:12:02,720 --> 01:12:04,400
Sana yardım etmeye çalışıyoruz.
762
01:12:04,600 --> 01:12:07,520
Bu işi sessiz yürütmeye çalışıyoruz.
763
01:12:07,720 --> 01:12:10,960
Çünkü hayranlarının,
cinayet soruşturması için...
764
01:12:11,160 --> 01:12:14,440
...tutulduğuna çok ilgi
duyacaklarını sanmıyorum.
765
01:12:14,640 --> 01:12:18,960
Ortak sponsorları
ve girişimcileri saymıyorum bile...
766
01:12:22,120 --> 01:12:25,160
Şimdi konuşmaya hazır mısın, Johnny?
767
01:12:27,040 --> 01:12:29,000
Yoksa geceyi hapiste mi
geçirmek istersin?
768
01:12:29,200 --> 01:12:31,240
Bunu yapmak istemem.
769
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Hayır, efendim. Bunu yapmak istemem.
770
01:12:37,960 --> 01:12:39,920
Ama ben kimseyi öldürmedim.
771
01:12:41,240 --> 01:12:42,280
Lanet olsun!
772
01:12:44,240 --> 01:12:47,120
Beni bırakmak zorundasınız.
Gerçek katil dışarıda.
773
01:12:48,080 --> 01:12:50,440
- Bakın buraya.
- Ama hata yapıyorsunuz.
774
01:12:50,640 --> 01:12:51,920
Neyimiz var?
775
01:12:52,600 --> 01:12:54,520
Hadi, kaldır kıçını!
776
01:12:59,520 --> 01:13:00,800
Blaze, yukarı çık da tanışalım.
777
01:13:01,000 --> 01:13:04,200
Tanrım, lütfen. Lütfen,
beni oraya koymak istemezsiniz.
778
01:13:04,400 --> 01:13:05,920
Üzgünüm, Ritz ayırtıldı..
779
01:13:11,600 --> 01:13:14,200
Tanrım.
Lütfen, beni buradan çıkarın!
780
01:13:16,960 --> 01:13:18,680
Sen şu Johnny Blaze'e benziyorsun.
781
01:13:19,280 --> 01:13:22,960
Evet, evet, çok duydum.
782
01:13:23,480 --> 01:13:24,880
O sensin.
783
01:13:25,040 --> 01:13:26,880
- Bu o!
- Evet, o.
784
01:13:27,080 --> 01:13:30,120
Seni bir kaç yıl önce
fuarda atlayış yaparken gördüm.
785
01:13:30,320 --> 01:13:32,920
Atlamanı izlemek için 10 dolar ödemiştim.
786
01:13:35,360 --> 01:13:36,680
Ama atlamadın.
787
01:13:36,880 --> 01:13:38,600
Görünüşe bakılırsa biri
uyuşturucu krizi geçiriyor.
788
01:13:38,920 --> 01:13:40,800
Dışarıda önemli
biri olabilirsin, Blaze...
789
01:13:41,000 --> 01:13:43,600
...ama burada kafesteki maymundan
başka bir şey değilsin!
790
01:13:43,800 --> 01:13:45,720
Bela falan istemiyorum.
791
01:13:45,920 --> 01:13:47,720
Bela istemiyorum.
792
01:13:47,920 --> 01:13:50,080
Görünüşe bakılrsa bela seni buldu.
793
01:13:51,640 --> 01:13:53,400
Güzel ceket.
794
01:13:54,160 --> 01:13:55,560
Onu yalnız bırakın.
795
01:13:55,760 --> 01:13:56,680
Kaybol!
796
01:13:56,880 --> 01:13:58,920
- Ceket benim.
- Kesin şunu!
797
01:14:32,360 --> 01:14:34,120
Güzel ceket.
798
01:14:36,360 --> 01:14:38,000
Çok güzel.
799
01:14:57,040 --> 01:14:58,120
Sen.
800
01:15:00,400 --> 01:15:01,480
Masum.
801
01:15:31,920 --> 01:15:35,400
Affet beni, peder,
günahlarım için.
802
01:15:38,080 --> 01:15:39,640
Çok günah işledim.
803
01:16:02,120 --> 01:16:03,160
Dur orada!
804
01:16:38,720 --> 01:16:40,720
San Venganza sözleşmesi nerede?
805
01:16:40,920 --> 01:16:42,800
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
806
01:16:42,960 --> 01:16:48,040
Yalan söyleme bana! Yıllardır onu koruyorsun,
tam bir gizlilik yeminiyle.
807
01:16:48,240 --> 01:16:50,280
Senin gibilerden
koruma yemini ettim!
808
01:16:53,760 --> 01:16:55,440
Eski bir deyiş vardır:
809
01:16:55,880 --> 01:16:58,640
''Sahip çıkabileceğinden fazla
şeytan yetiştirme.''
810
01:16:58,800 --> 01:17:01,040
Babam çok yetiştirdi.
811
01:17:08,600 --> 01:17:11,040
Tüm birimler. Şehir merkezinde
10-50 durumu rapor edildi.
812
01:17:11,240 --> 01:17:12,200
Dikkatli ilerleyin.
813
01:18:10,720 --> 01:18:12,080
Bizim için geliyor.
814
01:18:12,480 --> 01:18:13,720
Abigor.
815
01:18:14,560 --> 01:18:15,760
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
816
01:18:24,880 --> 01:18:27,400
Sürücü.
817
01:18:51,040 --> 01:18:54,760
Cherry'nin batısına doğru kaçan
bir şüpheli var. Tekrar ediyorum, Cherry'nin batısı.
818
01:18:56,360 --> 01:18:58,760
- Orası çıkmaz yol. Onu yakalarsın.
- 10-4.
819
01:19:04,920 --> 01:19:06,360
Şüphelinin mevkisi ne?
820
01:19:06,560 --> 01:19:07,720
- Yukarı.
- Ne?
821
01:19:07,920 --> 01:19:10,680
Şüpheli yukarı çıkıyor.
822
01:19:29,560 --> 01:19:30,920
Aman Tanrım.
823
01:19:44,440 --> 01:19:45,680
Bana yardım edin.
824
01:19:45,920 --> 01:19:47,240
Hadi, hadi!
825
01:19:47,440 --> 01:19:50,200
Çevirin etrafını!
Hadi!
826
01:20:01,120 --> 01:20:02,560
Cevap verin, lütfen.
827
01:20:15,600 --> 01:20:17,720
- Buraya gel!
- Hayır!
828
01:20:18,400 --> 01:20:20,200
Beni sinirlendiriyorsun.
829
01:20:20,720 --> 01:20:22,040
Tamam, tamam.
830
01:20:22,240 --> 01:20:23,400
Affedersin.
831
01:20:34,480 --> 01:20:35,720
Sağı al.
832
01:20:44,160 --> 01:20:46,000
Bize katılmalıydın, Sürücü.
833
01:20:46,200 --> 01:20:47,680
Yakında sözleşme elimize geçecek...
834
01:20:47,880 --> 01:20:51,680
...ve sen de yeni cehennem tarihinin
sadece bir dipnotu olacaksın.
835
01:20:55,480 --> 01:20:57,440
Havayı temizleme zamanı.
836
01:21:09,840 --> 01:21:11,880
Çok yavaş öğreniyorsun,
değil mi, Rider?
837
01:21:13,440 --> 01:21:15,320
Rüzgarı yakalayamazsın!
838
01:21:26,280 --> 01:21:29,440
Hayır!
839
01:22:02,720 --> 01:22:03,960
Aman Tanrım.
840
01:22:38,040 --> 01:22:39,360
Johnny.
841
01:22:45,600 --> 01:22:46,960
Ateşe hazır olun!
842
01:22:50,320 --> 01:22:51,520
- Ateş!
- Yapmayın!
843
01:23:55,160 --> 01:23:56,360
Kim olduğumu biliyorlar.
844
01:23:56,960 --> 01:23:59,520
- Kim?
- Ne? Herkes.
845
01:23:59,880 --> 01:24:01,840
Televizyon izlemiyor musun?
Nedir senin derdin?
846
01:24:05,720 --> 01:24:07,400
Bu şey bitecek mi?
847
01:24:07,600 --> 01:24:09,560
Onu yakalarsan biter.
848
01:24:09,960 --> 01:24:11,280
Neler oluyor tam olarak?
849
01:24:31,640 --> 01:24:34,160
- Gelişme var mı?
- Nasıl yardım edebilirim, yüzbaşı?
850
01:24:34,360 --> 01:24:35,760
Çık dışarı.
851
01:24:37,160 --> 01:24:39,720
Dün gece sorgulama için
bir arkadaşını aldık...
852
01:24:39,920 --> 01:24:42,560
...ve şimdi ortadan kayboldu.
853
01:24:42,760 --> 01:24:45,560
Johnny Blaze sizinle hiç
iletişim kurmaya çalıştı mı, bayan?
854
01:24:45,760 --> 01:24:47,760
Üzgünüm. Yardımcı olamam, çocuklar.
855
01:24:51,960 --> 01:24:55,920
Bak, bunun ne olduğunu
bildiğim iddiasında değilim...
856
01:24:56,120 --> 01:24:58,480
...ama Blaze'in bu işe
parmağını soktuğunu biliyorum.
857
01:24:58,640 --> 01:25:03,080
Onu kurtarabilmenin tek yolu
bize yardım etmekten geçiyor.
858
01:25:04,800 --> 01:25:09,160
Altı saatin var. Sonrasında
elimizdeki her şeyi halka anlatacağız.
859
01:25:10,320 --> 01:25:11,600
Altı saat.
860
01:25:25,880 --> 01:25:27,440
''Carter Slade.''
861
01:25:28,440 --> 01:25:32,720
Efsaneye göre Teksas Polisiymiş.
Onurlu bir adam.
862
01:25:34,200 --> 01:25:35,760
Ama açgözlüymüş.
863
01:25:36,160 --> 01:25:40,520
Kendini bir anda hapiste,
darağacını beklerken bulmuş.
864
01:25:41,200 --> 01:25:43,000
Yabancı onu görmeye gelmiş.
865
01:25:43,520 --> 01:25:45,160
Özgürlük teklif etmiş.
866
01:25:46,160 --> 01:25:47,880
Köle bir anlaşma yapmış.
867
01:25:48,640 --> 01:25:50,400
Ve sonunda da Hayalet Sürücü olmuş.
868
01:25:50,960 --> 01:25:52,600
Bununla ne yapacak?
869
01:25:52,920 --> 01:25:54,800
San Venganza ahalisiyle
yabancının yaptığı...
870
01:25:54,960 --> 01:25:57,040
...sözleşmeyi hatırlıyor musun?
871
01:25:57,600 --> 01:26:01,720
Hikaye, Slade'in oraya ruhları toplamaya
gönderilmesiyle devam ediyor.
872
01:26:02,800 --> 01:26:05,400
Ama orada bulduğu şey
çok uğursuzdu...
873
01:26:05,600 --> 01:26:08,880
...sözleşmeyi aldı
ve oradan uzaklaştı.
874
01:26:09,360 --> 01:26:10,920
Onu çaldı.
875
01:26:11,280 --> 01:26:14,040
Mephistopheles'in eline
geçmesine izin vermedi.
876
01:26:14,880 --> 01:26:17,480
Bazıları onunla gömüldüğünü söylüyor.
877
01:26:17,680 --> 01:26:19,800
- Öyle mi?
- Bilmiyorum.
878
01:26:20,960 --> 01:26:25,640
Tek bildiğim, Blackheart'ın geliyor olduğu
ve onu elde etmek için her şeyi yapacağı.
879
01:26:26,160 --> 01:26:29,920
İşte bu yüzden, ailende ve arkadaşların
içinde, senin aleyhine...
880
01:26:30,120 --> 01:26:32,800
...kullanabileceği kişilerden
uzak durman senin için önemli.
881
01:26:33,280 --> 01:26:34,200
Roxanne.
882
01:26:44,960 --> 01:26:46,120
Johnny?
883
01:26:52,080 --> 01:26:53,200
Johnny?
884
01:26:53,440 --> 01:26:54,560
Tanrım!
885
01:26:56,280 --> 01:26:57,560
Affedersin! Affedersin!
886
01:26:58,000 --> 01:26:59,280
Bayan, ürküttünüz beni.
887
01:26:59,960 --> 01:27:03,200
- Johnny'yi arıyorum.
- Evet. Hem sen hem de ben.
888
01:27:03,960 --> 01:27:05,680
- Hiç haber aldın mı?
- Hayır.
889
01:27:05,880 --> 01:27:07,760
Ama başının belada olduğunu duydum.
890
01:27:09,040 --> 01:27:11,720
Tutuklandı, değil mi? Ne yüzden?
891
01:27:12,280 --> 01:27:15,680
Eğer basına çıkarsa,
kariyeri biter.
892
01:27:15,880 --> 01:27:18,520
İnan bana, en azından kariyeri.
893
01:27:18,920 --> 01:27:21,680
Hoş ve güzel
bir bayana benziyorsun...
894
01:27:21,840 --> 01:27:24,280
...ama güzelce para kazanıyorduk ki...
895
01:27:24,480 --> 01:27:26,440
...sonradan sen ortaya çıktın
ve her şey cehenneme dönüştü.
896
01:27:26,640 --> 01:27:29,120
Neden geldiğin yere geri gitmiyorsun?
897
01:27:30,080 --> 01:27:32,440
Geri dönemem. Şimdi olmaz.
898
01:27:33,360 --> 01:27:35,160
O zaman bana neler döndüğünü anlat!
899
01:27:35,920 --> 01:27:38,280
Sana anlatsaydım, bana inanmazdın!
900
01:27:38,880 --> 01:27:41,400
Beni tanımıyorsun...
901
01:27:41,600 --> 01:27:42,680
...ama ben onu seviyorum.
902
01:27:42,880 --> 01:27:47,000
O yüzden, eğer yardımcı
olabilecek bir şey biliyorsan...
903
01:27:49,840 --> 01:27:52,360
Son zamanlarda, çok garip
kitaplar okuyordu...
904
01:27:52,560 --> 01:27:54,160
...ve bunlar da kafasını bulandırıyordu.
905
01:27:54,360 --> 01:27:58,000
Bir şeyler not ediyor ve geç saatlere
kadar kalıyor. Bunu da burada yapıyor.
906
01:27:58,200 --> 01:28:01,160
Bu şeyi gözden geçirebilirsin
ama faydası olup olmayacağnı bilmem.
907
01:28:51,200 --> 01:28:53,200
Burası kutsal topraklar.
908
01:29:02,000 --> 01:29:04,040
Başkaları gibi olduğumu mu sandın?
909
01:29:04,880 --> 01:29:09,000
Babamın tüm güçlerine sahibim
ama zayıflıklarından uzağım.
910
01:29:10,680 --> 01:29:13,160
Yeni cehennem San Venganza'da.
911
01:29:14,400 --> 01:29:16,240
Bana sözleşme lazım.
912
01:29:16,760 --> 01:29:18,600
Burada olduğunu biliyorum.
913
01:29:24,240 --> 01:29:26,040
Şimdi ver onu bana.
914
01:29:35,760 --> 01:29:37,680
Ver onu bana.
915
01:29:39,120 --> 01:29:40,880
Ver onu bana.
916
01:29:41,080 --> 01:29:43,720
Ver onu bana. Ver onu bana.
Ver onu bana.
917
01:29:58,480 --> 01:30:00,360
Yenileceksin.
918
01:30:00,920 --> 01:30:02,920
Aynı baban gibi.
919
01:30:28,360 --> 01:30:31,400
Sürücü, nerede o?
920
01:30:31,880 --> 01:30:33,240
Gitti!
921
01:30:38,400 --> 01:30:39,440
Kız.
922
01:30:39,800 --> 01:30:43,280
Ona zarar verirsen, sağanaktan önceki
şimşek gibi yetişir oraya.
923
01:30:46,400 --> 01:30:47,880
Buna inancım tam.
924
01:30:55,320 --> 01:30:56,360
Roxanne nerede?
925
01:30:56,560 --> 01:30:58,640
Ahbap. Nerelerdeydin?
Herkes seni...
926
01:30:58,840 --> 01:31:01,800
- Nerede?
- Seni arıyor.
927
01:31:20,080 --> 01:31:21,160
Tanrım.
928
01:31:21,360 --> 01:31:22,720
Alakası bile yok.
929
01:31:30,640 --> 01:31:32,120
Onun kalbine sahipsin.
930
01:31:37,280 --> 01:31:39,040
Şimdi onu kıracağım.
931
01:31:41,520 --> 01:31:42,480
Roxanne?
932
01:31:47,880 --> 01:31:48,960
Mack.
933
01:31:51,760 --> 01:31:52,680
Roxanne.
934
01:32:01,440 --> 01:32:03,400
Gözlerimin içine bak.
935
01:32:10,400 --> 01:32:12,720
Kefaret Bakışın üzerimde işe yaramaz.
936
01:32:12,920 --> 01:32:15,240
Yanacak ruhum yok.
937
01:32:16,560 --> 01:32:19,440
Sanırım Caretaker sana
bundan bahsetmeyi unuttu.
938
01:32:19,840 --> 01:32:21,000
Sürpriz!
939
01:32:21,720 --> 01:32:23,360
Beni geri götürmen
için gönderdi seni.
940
01:32:24,000 --> 01:32:25,760
Geri dönmüyorum.
941
01:32:25,960 --> 01:32:27,720
Burayı sevdim.
942
01:32:31,000 --> 01:32:32,680
Benden iyi olduğunu mu düşünüyor?
943
01:32:32,880 --> 01:32:35,960
Bilmiyorum ki hanginiz beş para etmez,
sen mi yoksa o mu.
944
01:32:38,800 --> 01:32:42,720
Şimdi, dinle beni.
Ve o kalın kafatasına sok.
945
01:32:42,920 --> 01:32:46,240
Artık babam adına çalışmıyorsun.
Benim için çalışıyorsun.
946
01:32:46,600 --> 01:32:48,680
Caretaker'dan sözleşmeyi al.
947
01:32:48,880 --> 01:32:53,640
San Venganza'ya getir,
belki de sevgilinin hayatını bağışlarım.
948
01:32:54,280 --> 01:32:55,600
And, Johnny...
949
01:33:00,320 --> 01:33:01,800
...beni bekletme.
950
01:33:19,920 --> 01:33:21,440
Ne oldu?
951
01:33:23,080 --> 01:33:25,280
- Blackheart.
- Kız ellerinde.
952
01:33:25,520 --> 01:33:27,920
Sözleşme nerede?
Bu işi onsuz bitiremem.
953
01:33:31,000 --> 01:33:33,840
Bu lanet yeri
kendi başıma araştıracağım.
954
01:33:36,720 --> 01:33:38,000
Orası değil, evlat.
955
01:33:49,640 --> 01:33:51,560
San Venganza sözleşmesi.
956
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
Korkunç bir durum.
957
01:33:55,720 --> 01:33:57,520
Bana güvenmek zorundasın.
958
01:33:58,320 --> 01:33:59,640
Nedenmiş?
959
01:34:00,840 --> 01:34:02,720
Ruhumu alabilir...
960
01:34:04,080 --> 01:34:05,760
...ama yüreğimi asla.
961
01:34:11,720 --> 01:34:15,320
Ve ruhunu aşkı için satma
cesareti olan her erkek...
962
01:34:15,600 --> 01:34:17,840
...dünyayı değiştirecek güce sahiptir.
963
01:34:18,720 --> 01:34:20,440
Bunu hırs için yapmadın.
964
01:34:21,200 --> 01:34:23,080
Bunu doğru bir sebepten yaptın.
965
01:34:23,920 --> 01:34:25,840
Belki de bununla,
Tanrı'yı arkana alıyorsun.
966
01:34:26,640 --> 01:34:28,680
Bu da seni ona karşı
tehlikeli yapıyor.
967
01:34:28,880 --> 01:34:30,760
Seni tahmin edilemez yapyor.
968
01:34:31,440 --> 01:34:33,720
Şu an yapabileceğin en iyi şey bu.
969
01:34:36,520 --> 01:34:39,480
San Venganza buradan 800 km. ötede.
970
01:34:40,800 --> 01:34:42,360
Yola çıksak iyi olur.
971
01:34:44,720 --> 01:34:45,840
"Çıksak" mı?
972
01:35:07,080 --> 01:35:09,480
Son bir sürüş hakkım kaldı.
973
01:35:20,840 --> 01:35:22,280
Carter Slade.
974
01:35:26,320 --> 01:35:27,760
Devam edebilecek misin?
975
01:35:36,200 --> 01:35:37,640
Hadi sürelim.
976
01:36:20,400 --> 01:36:22,440
Karanlıkta kal.
977
01:36:39,720 --> 01:36:42,080
Burası benim için yolun sonu.
978
01:36:42,640 --> 01:36:44,360
Geriye hiçbir şeyim kalmadı.
979
01:36:45,040 --> 01:36:48,680
Bir kere daha değiştirebildim
ve bunun için saklıyordum.
980
01:36:53,200 --> 01:36:56,040
Tanrı bilir bir sürü hata yaptım.
981
01:36:57,200 --> 01:36:59,800
Sürekli olarak işleri
doğru yapmaya çalışıyordum.
982
01:37:01,160 --> 01:37:05,480
Sanırım şimdi yapabileceğim tek şey
bana ikinci bir şans vermesini umut etmek.
983
01:37:06,200 --> 01:37:07,320
Teşekkür ederim.
984
01:37:07,680 --> 01:37:09,160
Hayır.
985
01:37:09,400 --> 01:37:10,880
Ben teşekkür ederim, evlat.
986
01:37:26,000 --> 01:37:27,920
Sürücü geliyor.
987
01:37:28,880 --> 01:37:31,400
Seni kurtarmaya geliyor.
988
01:37:32,320 --> 01:37:35,240
Onu durdurabileceğini mi sanıyorsun?
Onu hiçbir şey durduramaz.
989
01:37:35,800 --> 01:37:37,800
Zamanı tükeniyor.
990
01:37:38,560 --> 01:37:39,720
Bundan emin olacağım.
991
01:37:43,920 --> 01:37:46,920
Gün doğmak üzere. Yavaşlat onu.
992
01:37:48,840 --> 01:37:54,320
- Ne?
- Yavaşlat onu.
993
01:39:07,960 --> 01:39:09,080
Sürpriz.
994
01:40:20,680 --> 01:40:21,760
Dur.
995
01:40:21,960 --> 01:40:24,160
Değişirsen, kız ölür.
996
01:40:25,560 --> 01:40:26,480
Dediğini yap, Johnny.
997
01:40:34,480 --> 01:40:35,800
Önce kızı bırak.
998
01:41:30,760 --> 01:41:32,320
Görünüş bakılırsa zamanın kalmadı.
999
01:42:02,840 --> 01:42:05,720
''Bu, San Venganza sözleşmesidir.
1000
01:42:09,200 --> 01:42:10,560
Hepiniz...
1001
01:42:11,200 --> 01:42:13,720
...bana gelin!''
1002
01:43:07,360 --> 01:43:08,440
Johnny!
1003
01:43:22,240 --> 01:43:25,720
Benim adım Legion...
1004
01:43:27,280 --> 01:43:29,000
...bizler...
1005
01:43:30,320 --> 01:43:34,200
...çok fazlayız.
1006
01:43:35,520 --> 01:43:38,040
Gidelim. İstediğini aldı.
1007
01:43:40,360 --> 01:43:44,640
Sen git. Onu karanlıklara
gömmeliyim. Bu işi bitirmeliyim.
1008
01:43:45,400 --> 01:43:47,080
Neden? Neden sen?
1009
01:43:47,280 --> 01:43:50,000
Anlaşmayı yaptığımdan beri
o kişi bendim.
1010
01:43:50,200 --> 01:43:53,000
Her iki dünyada da
yürüyebilen tek kişi benim.
1011
01:43:53,520 --> 01:43:54,920
Ben Hayalet Sürücüyüm.
1012
01:43:59,240 --> 01:44:00,160
Kaç!
1013
01:44:10,400 --> 01:44:11,560
Hadi, seni orospu çocuğu.
1014
01:44:33,480 --> 01:44:34,680
Tüm dünyan...
1015
01:44:34,880 --> 01:44:36,640
...tüm ruhların...
1016
01:44:36,840 --> 01:44:39,360
...şimdi benim olacak.
1017
01:44:53,200 --> 01:44:54,800
- Bana silahı at!
- Mermisi yok!
1018
01:44:56,360 --> 01:44:57,440
At onu!
1019
01:45:53,480 --> 01:45:56,720
Tüm şeytanları içinde barındırmak
sana neler hissettiriyor?
1020
01:45:56,880 --> 01:45:58,240
Tüm güçlerini.
1021
01:45:59,360 --> 01:46:01,240
Tüm ruhlarını.
1022
01:46:02,120 --> 01:46:04,440
Yanacak binlerce ruhu.
1023
01:46:04,640 --> 01:46:07,080
Gözlerimin içine bak.
1024
01:46:07,280 --> 01:46:10,680
Ruhların, masum kanıyla lekelendi.
1025
01:46:10,880 --> 01:46:12,640
Hayır.
1026
01:46:12,840 --> 01:46:14,360
Acılarını hisset.
1027
01:46:25,200 --> 01:46:27,400
- Baba, oğul ve kutsal ruh.
1028
01:46:27,600 --> 01:46:28,720
Seni öldüreceğim!
1029
01:46:32,240 --> 01:46:33,360
Kes şunu!
1030
01:46:35,800 --> 01:46:37,000
Tanrım!
1031
01:47:15,840 --> 01:47:17,200
Canavar.
1032
01:47:18,560 --> 01:47:20,040
Korkmuyorum.
1033
01:47:44,080 --> 01:47:46,120
Tebrikler, Johnny.
1034
01:47:47,560 --> 01:47:49,920
Pazarlığımıza destek çıktın.
1035
01:47:51,280 --> 01:47:54,320
Hayalet Sürücünün gücünü
geri alma zamanı.
1036
01:47:55,440 --> 01:47:57,160
Hayatını geri alacaksın.
1037
01:47:58,040 --> 01:47:59,840
Her zaman istediğin aşkını.
1038
01:48:00,240 --> 01:48:02,600
Kendi aileni kurabileceksin.
1039
01:48:03,600 --> 01:48:05,640
Yapılacak çok anlaşma var.
1040
01:48:06,160 --> 01:48:10,480
Arzu ettikleri şey için ruhlarını
vermek isteyen daha çok insan var.
1041
01:48:10,960 --> 01:48:14,600
Bırak başkası taşısın bu laneti.
Sen serbestsin şimdi.
1042
01:48:15,840 --> 01:48:17,240
Yine de...
1043
01:48:18,000 --> 01:48:19,760
...anlaşma anlaşmadır.
1044
01:48:32,240 --> 01:48:33,200
Hayır.
1045
01:48:35,000 --> 01:48:37,360
Bu laneti üzerime alacağım...
1046
01:48:38,640 --> 01:48:41,000
...ve sana karşı kullanacağım.
1047
01:48:41,840 --> 01:48:44,360
Ne zaman masum kanı dökülürse...
1048
01:48:44,880 --> 01:48:47,120
...o, babamın kanı olacak...
1049
01:48:48,800 --> 01:48:50,920
...ve beni hep orada bulacaksın.
1050
01:48:51,440 --> 01:48:53,480
Bir intikam ruhu ile...
1051
01:48:54,320 --> 01:48:57,120
...ateşe karşı ateşle savaşacağım.
1052
01:48:58,480 --> 01:49:01,080
Bunu sana ödeteceğim.
1053
01:49:02,000 --> 01:49:03,920
Korkuyla yaşayamazsın.
1054
01:49:05,880 --> 01:49:07,880
Hayır!
1055
01:49:30,200 --> 01:49:32,520
Peki şimdi nereye gideceğiz?
1056
01:49:33,760 --> 01:49:36,120
Sanırım yol bizi nereye götürürse.
1057
01:49:39,920 --> 01:49:43,720
Bir keresinde babam, "sen seçimini
belirleyemezsen, o seçim seni belirler." demişti.
1058
01:49:44,120 --> 01:49:48,120
Ama neden seçimlerin
bizi hep ayrı tutuyor?
1059
01:50:01,520 --> 01:50:03,560
İstenen şeyler farklı sonuçlanabilir.
1060
01:50:05,120 --> 01:50:07,960
Hayır. Bu sensin.
1061
01:50:08,160 --> 01:50:10,680
Bu, her zaman senden beklenendi.
1062
01:50:11,440 --> 01:50:12,840
İkinci şansı elde ettin.
1063
01:50:13,600 --> 01:50:15,560
Git ve en iyi şekilde değerlendir.
1064
01:50:42,960 --> 01:50:46,360
Batının efsaneler üzerine
kurulduğu...
1065
01:50:47,600 --> 01:50:50,040
...ve bu efsaneler,
bizi aşan olayları...
1066
01:50:50,240 --> 01:50:52,680
...anlamanın bir yoludur.
1067
01:50:53,040 --> 01:50:55,240
Hayatımıza şekil veren güçler.
1068
01:50:55,440 --> 01:50:58,640
Açıklamaya meydan okuyan olaylar.
1069
01:50:59,760 --> 01:51:03,240
Canları hızla cennetlere
yükselen...
1070
01:51:03,440 --> 01:51:05,360
...ya da dünyaya düşen bireyler.
1071
01:51:05,800 --> 01:51:09,120
İşte efsaneler böyle doğar.
1072
01:51:11,120 --> 01:51:19,960
Çeviren: pirate