1
00:00:06,840 --> 00:00:09,742
Tch, if we go any deeper into
Mexico, we'll hit China.
2
00:00:09,744 --> 00:00:12,444
Jade, on the phone.
3
00:00:12,446 --> 00:00:15,114
Uncle,
we have been hiking for hours
4
00:00:15,116 --> 00:00:17,316
and there is still no sign.
5
00:00:17,318 --> 00:00:21,120
Are you certain this
cat's whisker will work?
6
00:00:21,122 --> 00:00:24,523
You do not trust uncle's
locator spell ingredients?
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,659
What finds rats? A cat!
8
00:00:27,661 --> 00:00:29,595
One more thing. Daolon wong
9
00:00:29,597 --> 00:00:31,196
will stop at nothing to gain
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,665
the talisman power
within the rat.
11
00:00:33,667 --> 00:00:36,268
So, do not dilly-dally.
12
00:00:36,270 --> 00:00:39,104
But I am not dilly-dallying.
13
00:00:39,106 --> 00:00:41,573
Oh. Must go. Lunch is ready.
14
00:00:47,947 --> 00:00:50,983
Whoa. Acupuncture city. (Laughs)
15
00:00:50,985 --> 00:00:54,153
Real acupuncture is a good
thing, Jade.
16
00:00:54,155 --> 00:00:56,088
It stimulates the
energy channels,
17
00:00:56,090 --> 00:00:58,357
and rids the body of...
18
00:00:59,292 --> 00:01:02,795
Hola, seor chan.
19
00:01:02,797 --> 00:01:05,164
Bad chi.
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,620
Fork over your rat finder, chan.
21
00:02:01,622 --> 00:02:03,922
Come and get it, superfreaks.
22
00:02:03,924 --> 00:02:06,825
Uh, no, uh,
go and find your own.
23
00:02:06,827 --> 00:02:08,827
Jade, get help.
24
00:02:08,829 --> 00:02:10,829
Ohh.
25
00:02:10,831 --> 00:02:11,897
Wah!
26
00:02:19,639 --> 00:02:21,206
Agh!
27
00:02:21,208 --> 00:02:22,508
Wah!
28
00:02:25,712 --> 00:02:26,845
Aah!
29
00:02:33,453 --> 00:02:36,355
Unh.
30
00:02:36,357 --> 00:02:37,523
Whoa!
31
00:02:42,996 --> 00:02:45,430
Too bad your niece
won't be showing up
32
00:02:45,432 --> 00:02:48,333
with the federales anytime soon.
33
00:02:48,335 --> 00:02:50,235
Help has arrived, amigo.
34
00:02:50,237 --> 00:02:51,570
All: El toro!
35
00:02:51,572 --> 00:02:52,638
Grr.
36
00:02:54,440 --> 00:02:55,507
(Grunts)
37
00:02:59,212 --> 00:03:00,913
Sorry... Uhh!
38
00:03:00,915 --> 00:03:02,614
Whoa! Oof.
39
00:03:04,951 --> 00:03:07,586
(Yelling)
40
00:03:08,521 --> 00:03:09,588
Whoa!
41
00:03:10,823 --> 00:03:16,094
We'll be back, chan!
42
00:03:16,096 --> 00:03:18,530
Antler action!
43
00:03:18,532 --> 00:03:21,233
It is fortunate that
Jade located me and paco.
44
00:03:21,235 --> 00:03:24,369
Yes, El toro... ugh... quite.
45
00:03:24,371 --> 00:03:28,640
So, did you manage to scout
any likely rat habitats?
46
00:03:28,642 --> 00:03:30,709
Just the village of nueva plata,
47
00:03:30,711 --> 00:03:31,877
though there is rumored to be
48
00:03:31,879 --> 00:03:35,280
an abandoned silver mine nearby.
49
00:03:35,282 --> 00:03:36,381
Is not! Is too!
50
00:03:36,383 --> 00:03:37,683
Is not! Is too!
51
00:03:37,685 --> 00:03:39,318
Hey, children.
52
00:03:39,320 --> 00:03:40,719
Why do you argue?
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,255
Paco just can't accept
the fact that supermoose
54
00:03:43,257 --> 00:03:45,123
is, like, so totally last year.
55
00:03:45,125 --> 00:03:47,059
Is not! À El cuernudo à poderoso
56
00:03:47,061 --> 00:03:49,695
is the greatest
masked hero ever.
57
00:03:49,697 --> 00:03:51,797
The greatest?
58
00:03:51,799 --> 00:03:54,766
Uh, that is a lovely moose
pen, paco,
59
00:03:54,768 --> 00:03:56,401
but I think we can all agree
60
00:03:56,403 --> 00:03:57,536
that finding the rat
61
00:03:57,538 --> 00:03:59,104
before the dark forces return,
62
00:03:59,106 --> 00:04:01,673
is the most important
thing right now.
63
00:04:01,675 --> 00:04:03,575
So totally 90s.
64
00:04:03,577 --> 00:04:05,644
So totally not.
65
00:04:31,604 --> 00:04:33,071
Do you hear that?
66
00:04:38,578 --> 00:04:42,748
You did not mention there
would be more than one rat.
67
00:04:44,450 --> 00:04:46,151
Not that I am bothered.
68
00:04:47,654 --> 00:04:49,421
Which is the rat that we want?
69
00:04:49,423 --> 00:04:50,756
The one with the power
70
00:04:50,758 --> 00:04:53,692
to bring motion to the
motionless, moose boy.
71
00:04:56,029 --> 00:04:57,362
This way!
72
00:05:11,678 --> 00:05:14,713
Jackie: It is...
73
00:05:14,715 --> 00:05:16,081
Silver.
74
00:05:16,083 --> 00:05:19,518
Excavated from the mine
to build this shrine.
75
00:05:19,520 --> 00:05:22,788
In honor of quetzalcoatl.
76
00:05:22,790 --> 00:05:24,489
Ko-wetzel-who-zel?
77
00:05:24,491 --> 00:05:28,560
The Mayan god of the
sun, sky and agriculture.
78
00:05:28,562 --> 00:05:32,964
According to legend,
he was part human and part plumed serpent.
79
00:05:32,966 --> 00:05:34,800
Well, if he's not part rat,
80
00:05:34,802 --> 00:05:36,735
where is the little...
(Rat squeaks)
81
00:05:39,906 --> 00:05:41,573
Aah!
82
00:05:45,611 --> 00:05:47,012
Bingo.
83
00:05:47,014 --> 00:05:49,715
Nngh-aah!
84
00:05:52,452 --> 00:05:53,919
Cute little varmint, isn't he?
85
00:05:53,921 --> 00:05:55,053
(Kisses)
86
00:05:55,055 --> 00:05:59,124
(Choking) Ew! Yech.
87
00:05:59,126 --> 00:06:00,525
Did it hurt you?
88
00:06:00,527 --> 00:06:04,629
Uh, no. It, uh,
merely took me by surprise, paco.
89
00:06:04,631 --> 00:06:06,598
I will catch him.
90
00:06:06,600 --> 00:06:08,266
Brr-argh!
91
00:06:10,303 --> 00:06:13,472
No! If you startle the rat,
you could activate its...
92
00:06:17,410 --> 00:06:18,477
Power.
93
00:06:19,612 --> 00:06:20,946
Sorry.
94
00:06:35,495 --> 00:06:39,231
Who dares trespass in my lair?
95
00:06:39,233 --> 00:06:41,433
The talisman power?
96
00:06:41,435 --> 00:06:43,969
Motion to the motionless.
97
00:06:45,471 --> 00:06:46,938
Well?
98
00:06:46,940 --> 00:06:48,974
Uh, we are not trespassers,
99
00:06:48,976 --> 00:06:51,710
your lordship, sir.
Uh, we are, uh...
100
00:06:51,712 --> 00:06:53,712
(rat squeaking)
101
00:06:54,914 --> 00:06:56,047
Gotcha!
102
00:06:56,049 --> 00:06:57,816
Uh, pest control.
103
00:06:57,818 --> 00:07:00,819
Uh, yes, uh,
a deity such as yourself
104
00:07:00,821 --> 00:07:04,389
can not have rats in his lair.
Most unbecoming.
105
00:07:04,391 --> 00:07:06,691
Cihuacoatl.
106
00:07:06,693 --> 00:07:08,226
It looks more like a Mickey,
107
00:07:08,228 --> 00:07:10,095
but you can name him
whatever you want.
108
00:07:10,097 --> 00:07:14,199
That creature's name is of
no concern to me, Princess.
109
00:07:17,103 --> 00:07:19,704
Quetzalcoatl thinks Jade...
110
00:07:19,706 --> 00:07:22,140
Is the Mayan goddess
of the earth!
111
00:07:22,142 --> 00:07:23,408
Uh...
112
00:07:23,410 --> 00:07:25,977
I sort of see a
resemblance, but come on.
113
00:07:25,979 --> 00:07:28,413
My do's way sassier than hers.
114
00:07:28,415 --> 00:07:31,983
I see you have not lost your
sense of humor, cihuacoatl.
115
00:07:31,985 --> 00:07:35,620
Come. Let us at last
complete our journey.
116
00:07:35,622 --> 00:07:37,389
Uh, what journey?
117
00:07:37,391 --> 00:07:40,659
We must fly together
into the sun.
118
00:07:41,928 --> 00:07:43,728
Heh heh.
119
00:07:48,100 --> 00:07:49,267
Heh heh.
120
00:07:49,269 --> 00:07:50,435
I don't suppose you'd believe
121
00:07:50,437 --> 00:07:53,438
you're really just a
statue, would you?
122
00:07:53,440 --> 00:07:55,440
Let us fly into the sun,
123
00:07:55,442 --> 00:07:56,975
so that our combined magic
124
00:07:56,977 --> 00:07:58,777
will rain upon the earth
125
00:07:58,779 --> 00:08:02,514
and protect the land from
the forces of darkness.
126
00:08:02,516 --> 00:08:04,549
The statue can do that?
127
00:08:04,551 --> 00:08:06,585
I do not want to
wait and find out.
128
00:08:06,587 --> 00:08:08,587
You will not have to.
129
00:08:08,589 --> 00:08:11,656
Princess, the sun awaits.
130
00:08:11,658 --> 00:08:14,559
Heh. You got it.
Let me just run out
131
00:08:14,561 --> 00:08:16,728
for some tanning butter. Ooh.
132
00:08:16,730 --> 00:08:18,597
Who dares?
133
00:08:18,599 --> 00:08:19,798
Xolotl.
134
00:08:19,800 --> 00:08:22,834
You are talking to me?
135
00:08:27,173 --> 00:08:29,808
Oh. Quetzalcoatl thinks El toro
136
00:08:29,810 --> 00:08:32,277
is the god of the underworld!
137
00:08:36,349 --> 00:08:38,083
You Bear the horned feet.
138
00:08:38,085 --> 00:08:39,885
You are xolotl's messenger.
139
00:08:39,887 --> 00:08:41,620
But they are antlers.
140
00:08:41,622 --> 00:08:43,154
El toro: Wait!
141
00:08:43,156 --> 00:08:45,490
He is not... I am not...
142
00:08:45,492 --> 00:08:46,858
Ohh!
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,827
You will not take
cihuacoatl to the underworld
144
00:08:48,829 --> 00:08:50,729
while I am here to defend her.
145
00:08:50,731 --> 00:08:51,930
Aah!
146
00:08:51,932 --> 00:08:53,365
Oof!
147
00:08:53,367 --> 00:08:54,533
(Groans)
148
00:08:54,535 --> 00:08:57,369
El toro, are you ok?
149
00:08:57,371 --> 00:08:59,037
Of course, paco.
150
00:09:06,712 --> 00:09:09,481
The statue can shoot
fire from his hands?
151
00:09:09,483 --> 00:09:11,750
God of the sun, duh.
152
00:09:13,619 --> 00:09:16,855
Chan had a masked crime fighter with
him, your wongship.
153
00:09:16,857 --> 00:09:18,924
The sun was in our eyes!
154
00:09:18,926 --> 00:09:21,026
We need bigger weapons!
155
00:09:21,028 --> 00:09:23,628
Excuses, excuses!
I see that if I wish
156
00:09:23,630 --> 00:09:28,366
this task accomplished,
I must do it myself.
157
00:09:29,635 --> 00:09:31,603
Oof! Ooh.
158
00:09:31,605 --> 00:09:33,705
That's cool. We'll wait here,
159
00:09:33,707 --> 00:09:36,341
rest up, order some chi pizza.
160
00:09:36,343 --> 00:09:40,078
Humph. You 3 shall
accompany me and watch!
161
00:09:40,080 --> 00:09:42,914
Perhaps you will
learn something.
162
00:09:47,219 --> 00:09:50,855
Uh, perhaps quetzalcoatl
would not be so angry
163
00:09:50,857 --> 00:09:53,825
if you prove to him you are
not, you know...
164
00:09:53,827 --> 00:09:56,861
El toro fuerte never
removes his mask.
165
00:09:56,863 --> 00:09:59,864
Unhand the Princess,
or face my wrath.
166
00:09:59,866 --> 00:10:02,033
Uh, maybe you should
make an exception.
167
00:10:02,035 --> 00:10:03,168
Go, go, go!
168
00:10:08,374 --> 00:10:10,842
The statue can fly, too?
169
00:10:10,844 --> 00:10:12,844
God of the sky, duh.
170
00:10:13,913 --> 00:10:15,880
Jackie: In here.
171
00:10:15,882 --> 00:10:17,549
Quetzalcoatl: Aargh!
172
00:10:20,186 --> 00:10:21,920
Jade: Hi-yo, silver mine.
173
00:10:27,493 --> 00:10:28,560
In you go!
174
00:10:28,562 --> 00:10:29,761
Hang on tight!
175
00:10:29,763 --> 00:10:31,863
(Grunting)
176
00:10:31,865 --> 00:10:33,098
Please keep your
paws and whiskers
177
00:10:33,100 --> 00:10:35,300
inside the vehicle at all times.
178
00:10:35,302 --> 00:10:37,402
(Rumbling)
179
00:10:37,404 --> 00:10:38,536
(Grunting)
180
00:10:45,411 --> 00:10:48,346
The underworld? No!
181
00:10:54,353 --> 00:10:56,354
Bad day. Muy bad.
182
00:10:56,356 --> 00:10:57,522
Aah!
183
00:10:57,524 --> 00:10:58,723
(Cell phone rings)
184
00:10:58,725 --> 00:11:02,460
Hello? Uncle?
Now is not a good time.
185
00:11:04,797 --> 00:11:07,666
What is more important
than talking to uncle?
186
00:11:07,668 --> 00:11:09,167
Jackie: I am in a
speeding mining car,
187
00:11:09,169 --> 00:11:11,703
fleeing a reanimated
Mayan statue,
188
00:11:11,705 --> 00:11:14,839
trying to seize Jade so he
can fly her into the sun!
189
00:11:14,841 --> 00:11:16,975
Why did you not say so?
190
00:11:16,977 --> 00:11:19,411
It seems you have found the rat.
191
00:11:19,413 --> 00:11:21,112
Yes.
192
00:11:21,114 --> 00:11:22,881
If the living statue
touches the rat again,
193
00:11:22,883 --> 00:11:26,518
he will return to
his original form.
194
00:11:26,520 --> 00:11:29,287
I do not think he is in the
mood to do us any favors.
195
00:11:29,289 --> 00:11:30,488
Unh!
196
00:11:30,490 --> 00:11:32,557
Uncle: One more thing...
197
00:11:38,698 --> 00:11:40,699
(Scream)
198
00:11:41,634 --> 00:11:43,835
Whoa! Oof.
199
00:11:43,837 --> 00:11:48,907
(Groans)
200
00:11:48,909 --> 00:11:51,009
Whee. Can we ride again?
201
00:11:55,514 --> 00:11:58,550
Flee no more, xolotl.
202
00:12:10,496 --> 00:12:14,199
The statue can grow
unbreakable vines?
203
00:12:14,201 --> 00:12:17,435
I know, agriculture, duh.
204
00:12:19,105 --> 00:12:21,806
Where are your dark powers
now, xolotl?
205
00:12:21,808 --> 00:12:23,608
Hello...
206
00:12:23,610 --> 00:12:26,010
Wake up and smell the
chimichangas, wingding.
207
00:12:26,012 --> 00:12:29,814
"A," he's not...
uh, whoever you think he is.
208
00:12:29,816 --> 00:12:32,317
2, you're really a statue.
209
00:12:32,319 --> 00:12:35,587
And "b," I may have an
incredibly cool coif,
210
00:12:35,589 --> 00:12:37,756
but I'm not a Mayan goddess.
211
00:12:37,758 --> 00:12:41,359
Hmm. Clearly xolotl
has clouded your mind
212
00:12:41,361 --> 00:12:43,962
with his dark magic.
213
00:12:43,964 --> 00:12:48,666
Grr... I mean, yes.
214
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
And now that you've
imprisoned him,
215
00:12:50,670 --> 00:12:54,506
the fog has lifted, oh,
mighty lizard-head-guy.
216
00:12:54,508 --> 00:12:56,074
Now do your favorite
goddess a favor
217
00:12:56,076 --> 00:12:59,544
and pet the pretty rat.
218
00:13:00,813 --> 00:13:04,549
An odd request, but as you wish.
219
00:13:04,551 --> 00:13:06,217
Daolon wong: Ahh!
220
00:13:06,219 --> 00:13:09,287
I see my work has
already been done for me.
221
00:13:16,462 --> 00:13:18,897
I will take the rat.
222
00:13:29,108 --> 00:13:31,609
The rat is mine.
And, like the rat,
223
00:13:31,611 --> 00:13:33,845
my enemies have been caged.
224
00:13:33,847 --> 00:13:37,615
Apparently by this
able-bodied warrior.
225
00:13:37,617 --> 00:13:39,617
Yeah, right, uh,
maybe giant lizard guy
226
00:13:39,619 --> 00:13:41,052
has better powers than us.
227
00:13:41,054 --> 00:13:42,220
Ever think of that?
228
00:13:42,222 --> 00:13:44,522
Yeah. Excuses!
229
00:13:44,524 --> 00:13:46,024
Who are the interlopers?
230
00:13:46,026 --> 00:13:47,392
They're evil to the Max.
231
00:13:47,394 --> 00:13:49,060
Don't let them rip off the rat.
232
00:13:50,863 --> 00:13:54,532
Uh, I mean, it would please
your most trusty goddess
233
00:13:54,534 --> 00:13:58,536
to not let the true villains
escape, o great flying one.
234
00:13:58,538 --> 00:14:02,240
But it is he who bears the
symbol of the horned one.
235
00:14:09,682 --> 00:14:11,983
Paco, give me your pen.
236
00:14:11,985 --> 00:14:13,418
Huh?
237
00:14:14,386 --> 00:14:15,587
Let us depart.
238
00:14:15,589 --> 00:14:16,721
Oomph! (Squeaking)
239
00:14:16,723 --> 00:14:18,623
Oh! What?
240
00:14:18,625 --> 00:14:20,658
Be gone, brat!
241
00:14:23,362 --> 00:14:24,462
Oh!
242
00:14:25,764 --> 00:14:27,899
You just stand there?
243
00:14:27,901 --> 00:14:30,301
Hey, watch and learn, remember?
244
00:14:30,303 --> 00:14:33,238
Look, oh lord of sunlight,
245
00:14:33,240 --> 00:14:36,207
he is truly the god
of the underworld.
246
00:14:39,712 --> 00:14:41,412
You, there!
247
00:14:44,583 --> 00:14:48,319
Your power of light is no
match for the blackest chi.
248
00:14:51,857 --> 00:14:53,791
Dark magic.
249
00:14:53,793 --> 00:14:56,327
So, you are truly xolotl.
250
00:14:56,329 --> 00:14:58,429
But then, you...
251
00:14:58,431 --> 00:14:59,530
Uh...
252
00:15:00,566 --> 00:15:02,333
Talk later!
253
00:15:02,335 --> 00:15:03,501
Princess!
254
00:15:05,337 --> 00:15:10,008
See? The first lesson of
battle: Surprise the enemy.
255
00:15:10,010 --> 00:15:11,242
Surprise!
256
00:15:11,244 --> 00:15:13,411
What? Stop her!
257
00:15:13,413 --> 00:15:15,780
Little girl? We can handle that.
258
00:15:20,686 --> 00:15:21,920
(Panting)
259
00:15:25,291 --> 00:15:26,824
(Pants)
260
00:15:28,961 --> 00:15:30,094
Hey! Oh!
261
00:15:30,096 --> 00:15:31,429
Gah!
262
00:15:33,732 --> 00:15:34,799
Adios.
263
00:15:41,340 --> 00:15:44,409
Ooh. Where's a mouse
hole when you need one?
264
00:15:48,147 --> 00:15:49,948
Give me that!
265
00:15:49,950 --> 00:15:52,150
Hi. We're your new neighbors.
266
00:15:52,152 --> 00:15:54,919
Can we borrow a cup of rat?
267
00:15:58,190 --> 00:15:59,791
Eh, cuernudo?
268
00:16:04,663 --> 00:16:07,832
How about a heaping
helping of moose?
269
00:16:07,834 --> 00:16:09,033
(Squeaks)
270
00:16:10,169 --> 00:16:11,669
Come here, you!
271
00:16:16,608 --> 00:16:17,809
(Gulps)
272
00:16:17,811 --> 00:16:19,277
Ay-yi-yi!
273
00:16:20,846 --> 00:16:23,815
What is keeping those fools?
274
00:16:23,817 --> 00:16:26,084
(Henchmen screaming)
275
00:16:28,253 --> 00:16:30,321
Supermooses: Antler action!
276
00:16:34,793 --> 00:16:35,960
Que?
277
00:16:35,962 --> 00:16:38,529
Viva los cuernudos à poderosos!
278
00:16:40,466 --> 00:16:42,266
More horned ones?
279
00:16:42,268 --> 00:16:45,269
Uh-uh. Antlers.
280
00:16:52,177 --> 00:16:55,847
Hey, uh, supermooses...
Supermeese?
281
00:16:55,849 --> 00:16:57,982
You guys, free my friends!
282
00:16:57,984 --> 00:16:59,384
♪ Ba-da-ba-ba ba-ba ♪
283
00:16:59,386 --> 00:17:01,019
Antler...
284
00:17:01,021 --> 00:17:02,453
Action!
285
00:17:04,056 --> 00:17:05,990
Ooh.
286
00:17:05,992 --> 00:17:09,060
Freedom is mine, once again!
287
00:17:09,062 --> 00:17:11,562
Antler action!
288
00:17:18,737 --> 00:17:19,871
Shoo!
289
00:17:19,873 --> 00:17:20,972
Shoo!
290
00:17:20,974 --> 00:17:22,073
Shoo!
291
00:17:22,075 --> 00:17:24,976
Stop, xolotl!
292
00:17:24,978 --> 00:17:26,978
I shall right my wrongs.
293
00:17:26,980 --> 00:17:28,646
You shall try.
294
00:17:40,826 --> 00:17:42,093
Ooh!
295
00:17:42,095 --> 00:17:45,363
Well, I'll be stuffed. Candy!
296
00:17:47,900 --> 00:17:49,133
Sweet!
297
00:17:49,135 --> 00:17:51,569
Open season, boys!
298
00:17:54,540 --> 00:17:56,607
It's like a birthday party!
299
00:17:56,609 --> 00:18:00,611
Super moose to the rescue!
300
00:18:00,613 --> 00:18:02,113
(Gasps)
301
00:18:02,115 --> 00:18:03,681
Los cuernudos àneed help!
302
00:18:06,018 --> 00:18:08,119
Oomph! Ugh.
303
00:18:08,121 --> 00:18:11,155
Finn: Piatas.
Made to take a beating.
304
00:18:14,226 --> 00:18:16,794
Tag. Quit it. Ow.
305
00:18:16,796 --> 00:18:17,895
Whoa!
306
00:18:20,532 --> 00:18:21,766
Ahem!
307
00:18:29,641 --> 00:18:32,276
Ok. It's on.
308
00:18:36,348 --> 00:18:39,884
No. It is over.
309
00:18:39,886 --> 00:18:41,686
Supermoose: ♪
boo-doo-dul-oo-boo boo-boo ♪
310
00:18:45,691 --> 00:18:47,391
Yeah! Bravo!
311
00:18:48,694 --> 00:18:50,761
Whoa! Oof!
312
00:18:54,366 --> 00:18:56,067
Give me the rat!
313
00:18:56,069 --> 00:18:58,836
Why, I will scatter its
power back to the winds!
314
00:18:58,838 --> 00:19:00,238
I don't care if he isn't cute.
315
00:19:00,240 --> 00:19:01,539
I won't let you hurt him!
316
00:19:01,541 --> 00:19:03,608
Very well, child.
317
00:19:03,610 --> 00:19:05,576
Quetzalcoatl: And I do not care
318
00:19:05,578 --> 00:19:06,811
if she is not a goddess.
319
00:19:06,813 --> 00:19:08,779
I will not let you harm her!
320
00:19:08,781 --> 00:19:10,615
Yeeow!
321
00:19:13,752 --> 00:19:16,020
Ho-ho! You go!
322
00:19:16,022 --> 00:19:17,755
You da sun god! You da sun god!
323
00:19:17,757 --> 00:19:20,224
Give me some hoof
there, partner!
324
00:19:20,226 --> 00:19:24,295
Such power within
this small creature.
325
00:19:25,564 --> 00:19:28,032
And such courage within you.
326
00:19:28,034 --> 00:19:29,467
With heroes such as you
327
00:19:29,469 --> 00:19:32,436
protecting the land from
the forces of darkness,
328
00:19:32,438 --> 00:19:35,773
I am content to return
to my proper place.
329
00:19:39,511 --> 00:19:42,547
Quetzalcoatl bids you farewell.
330
00:19:48,020 --> 00:19:51,656
I think quetzalcoatl
is muy excelente.
331
00:19:51,658 --> 00:19:54,125
Almost as excelente as
you, El toro.
332
00:19:54,127 --> 00:19:55,793
You saved us all.
333
00:19:55,795 --> 00:19:59,163
Him and El à cuernudo poderoso.
334
00:20:01,033 --> 00:20:02,633
Some toys never go out of style.
335
00:20:02,635 --> 00:20:03,734
(Rat squeaks)
336
00:20:03,736 --> 00:20:06,504
Jade,
I think it is feeding time.
337
00:20:07,239 --> 00:20:09,840
Want to do the honors?
338
00:20:12,311 --> 00:20:15,046
Uh, si.
339
00:20:18,250 --> 00:20:20,585
Jade: I think it likes
you, seor fuerte!
340
00:20:20,587 --> 00:20:21,953
Cute!
341
00:20:28,760 --> 00:20:30,228
Hey, Jackie! Yes?
342
00:20:30,230 --> 00:20:32,296
Have you done any
extreme sports?
343
00:20:32,298 --> 00:20:34,332
When I'm filming
everyday, I always do
344
00:20:34,334 --> 00:20:35,766
the dangerous things,
the dangerous things.
345
00:20:35,768 --> 00:20:38,636
Then when I get hurt,
you can see it on the screen.
346
00:20:38,638 --> 00:20:39,837
Some of my friends,
347
00:20:39,839 --> 00:20:41,372
they went skiing.
348
00:20:41,374 --> 00:20:44,442
Coming back, one broken leg,
349
00:20:44,444 --> 00:20:45,843
one broken arm.
350
00:20:45,845 --> 00:20:48,579
When on holiday,
I never do these kinds of things.
351
00:20:48,581 --> 00:20:51,148
On the screening,
I do everything.