1 00:00:09,642 --> 00:00:12,544 Shendu: The portal of xiao fung, the wind demon, 2 00:00:12,546 --> 00:00:15,514 lies upon the seventh land mass, 3 00:00:15,516 --> 00:00:19,318 4,000,001 cubits above the Southern hemisphere, 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,453 beyond the placid forest, 5 00:00:21,455 --> 00:00:24,690 nestled between the rolling hills. 6 00:00:26,726 --> 00:00:29,294 Uh, the only thing I see nestlin'... 7 00:00:29,296 --> 00:00:32,531 Is hollow lands penitentiary. 8 00:00:32,533 --> 00:00:35,267 Valmont: Do you mean to tell us that the demon portal 9 00:00:35,269 --> 00:00:38,604 lies somewhere within those prison walls, shendu? 10 00:00:38,606 --> 00:00:43,108 Shendu: Do not take that tone with me, valmont. 11 00:00:43,110 --> 00:00:46,211 I did not build the fortress. 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,280 I've heard of bustin' outta jail, 13 00:00:48,282 --> 00:00:49,615 but breakin' in? 14 00:00:49,617 --> 00:00:51,517 No problem. I did a stretch here. 15 00:00:51,519 --> 00:00:53,919 Rumor has it there are miles of tunnels under the joint. 16 00:00:53,921 --> 00:00:57,122 The pan ku box mentioned no tunnels. 17 00:00:57,124 --> 00:01:00,426 And I will not waste time chasing windmills 18 00:01:00,428 --> 00:01:05,464 when we can simply allow ourselves to be taken prisoner. 19 00:01:05,466 --> 00:01:07,566 Oh, no. I don't wanna go back. 20 00:02:03,022 --> 00:02:05,491 Valmont and his pals have been spotted downtown. 21 00:02:05,493 --> 00:02:07,126 You in, Jackie? We're there. 22 00:02:07,128 --> 00:02:08,727 Is your name Jackie? 23 00:02:08,729 --> 00:02:10,095 (Scoffs) 24 00:02:10,097 --> 00:02:12,898 Captain black, I thought all dark hand matters 25 00:02:12,900 --> 00:02:15,167 had been reassigned to section 12. 26 00:02:15,169 --> 00:02:17,269 That may be so, but I'm not gonna sit pretty 27 00:02:17,271 --> 00:02:19,171 while the dark hand strolls into my backyard 28 00:02:19,173 --> 00:02:21,907 to hand a hall pass to a hobgoblin. 29 00:02:23,476 --> 00:02:25,978 Captain black is in the house! 30 00:02:27,080 --> 00:02:29,314 (Strained groans) 31 00:02:29,316 --> 00:02:32,351 Valmont: As the head of an international crime syndicate, 32 00:02:32,353 --> 00:02:34,820 I refuse to expose myself 33 00:02:34,822 --> 00:02:36,388 by robbing a common bank. 34 00:02:36,390 --> 00:02:40,125 Shendu: You seem to forget, valmont, 35 00:02:40,127 --> 00:02:42,528 that in the event of a stalemate, 36 00:02:42,530 --> 00:02:45,164 I win. 37 00:02:46,432 --> 00:02:47,866 Well?! 38 00:02:47,868 --> 00:02:52,204 Must I remind you that the portal cannot be opened 39 00:02:52,206 --> 00:02:57,409 without the pan ku box, which I cannot touch?! 40 00:03:00,580 --> 00:03:03,248 Valmont: Let's get this over with. 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,453 Capt. Black: Freeze, valmont! 42 00:03:11,524 --> 00:03:13,959 All: We surrender. 43 00:03:13,961 --> 00:03:16,295 You do? You do? 44 00:03:16,297 --> 00:03:18,363 Capt. Black: Take 'em away. 45 00:03:18,365 --> 00:03:21,867 (Chanting Chinese incantation) 46 00:03:25,738 --> 00:03:27,239 What do you think, uncle... ow! 47 00:03:27,241 --> 00:03:29,107 Do you see any demons? 48 00:03:29,109 --> 00:03:30,442 Nooo. 49 00:03:30,444 --> 00:03:32,511 That is because this is a bank vault, 50 00:03:32,513 --> 00:03:35,981 not a demon portal! 51 00:03:35,983 --> 00:03:39,117 And for your long career of federal crimes, 52 00:03:39,119 --> 00:03:41,453 I sentence you to 50 years in hollow lands 53 00:03:41,455 --> 00:03:44,356 maximum-security prison. 54 00:03:44,358 --> 00:03:47,559 (Finn sobbing) 55 00:03:47,561 --> 00:03:51,330 Yes, the dark hand has been successfully shut down, sir, but... 56 00:03:51,332 --> 00:03:53,565 Thank you. We are proud, sir. 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,200 But I want to recommend that valmont 58 00:03:55,202 --> 00:03:57,536 be reassigned to another prison immediately. 59 00:03:57,538 --> 00:03:59,671 I have reason to believe that he orchestrated 60 00:03:59,673 --> 00:04:01,206 their appointment to hollow lands 61 00:04:01,208 --> 00:04:05,177 in order to locate a demon portal. 62 00:04:05,179 --> 00:04:10,215 No, sir, I've never received psychological counseling. Why? 63 00:04:10,217 --> 00:04:12,351 Breathe deeply. 64 00:04:16,356 --> 00:04:18,156 Eww, are you wearing Cologne? 65 00:04:18,158 --> 00:04:19,391 Capt. Black: Aftershave. 66 00:04:19,393 --> 00:04:21,293 They didn't believe you, did they? 67 00:04:21,295 --> 00:04:23,862 (Sighs) And if we can't stop the demon 68 00:04:23,864 --> 00:04:25,430 by moving valmont out, 69 00:04:25,432 --> 00:04:27,899 we are going to have to move in. 70 00:04:27,901 --> 00:04:30,435 You don't really mean we, do you? 71 00:04:30,437 --> 00:04:33,238 You in? Cool! You're going undercover! 72 00:04:33,240 --> 00:04:35,874 Bu-but, I don't want to be a prison guard. 73 00:04:35,876 --> 00:04:39,444 Not a guard, Jackie, an inmate. 74 00:04:39,446 --> 00:04:42,914 Clearly, it's. of the utmost importance that valmont and his men 75 00:04:42,916 --> 00:04:45,417 not recognize you, Jackie. 76 00:04:45,419 --> 00:04:47,686 Uh, the... the guards and warden 77 00:04:47,688 --> 00:04:49,888 will know who I really am. Right? 78 00:04:49,890 --> 00:04:51,723 Jackie, no can do. 79 00:04:51,725 --> 00:04:54,092 This is completely under the radar. 80 00:04:55,862 --> 00:04:57,095 Kepler: Smile. 81 00:04:58,898 --> 00:05:00,065 Bwoah... ooh! 82 00:05:02,835 --> 00:05:04,469 Oh! 83 00:05:05,238 --> 00:05:06,305 Don't worry, 84 00:05:06,307 --> 00:05:07,372 all you need to do 85 00:05:07,374 --> 00:05:09,441 is mix your way into valmont's gang 86 00:05:09,443 --> 00:05:11,310 and get ahold of that pan ku box 87 00:05:11,312 --> 00:05:13,045 before they open the portal with it. 88 00:05:13,047 --> 00:05:15,480 Oh, is that all? 89 00:05:16,015 --> 00:05:18,317 Say ahhh. 90 00:05:19,686 --> 00:05:21,153 Aah! 91 00:05:21,155 --> 00:05:24,222 Jackie chan, meet chance Jackson, 92 00:05:24,224 --> 00:05:26,425 master criminal. 93 00:05:26,427 --> 00:05:28,360 Prison is full of hard cases, Jackie. 94 00:05:28,362 --> 00:05:30,128 Your disguise is foolproof. 95 00:05:30,130 --> 00:05:32,230 (Scoffs, snorts) 96 00:05:32,232 --> 00:05:34,966 Hey, Jackie, you off to the big house? 97 00:05:34,968 --> 00:05:36,668 Wha... ut... grr! 98 00:05:36,670 --> 00:05:40,138 Uh, good luck, chance. 99 00:05:40,140 --> 00:05:43,642 If things get dicey, just call and say the password, 100 00:05:43,644 --> 00:05:44,876 chinchilla. 101 00:05:44,878 --> 00:05:47,446 Uh, what's a chinchilla? 102 00:05:47,448 --> 00:05:48,980 Oh, captain black, 103 00:05:48,982 --> 00:05:51,083 your supervisors have requested 104 00:05:51,085 --> 00:05:53,318 that we speak with you, ja? 105 00:06:01,260 --> 00:06:05,430 Valmont: We can't find the portal until the pan ku box arrives, 106 00:06:05,432 --> 00:06:07,632 so we will just have to wait. 107 00:06:07,634 --> 00:06:10,135 Well, we could've been traipsing our way out through those tunnels 108 00:06:10,137 --> 00:06:11,737 with our demon of the week by now. 109 00:06:11,739 --> 00:06:14,005 Alleged tunnels. 110 00:06:14,007 --> 00:06:16,808 Anything's better than doin' time, right, ratso? 111 00:06:16,810 --> 00:06:19,311 Come on, let's. Toss a few before lunch. 112 00:06:19,313 --> 00:06:21,646 (Eagerly) They're serving gruel again. 113 00:06:23,216 --> 00:06:26,051 What? It's fun-food. 114 00:06:27,019 --> 00:06:28,253 Bingo. 115 00:06:28,255 --> 00:06:29,321 (Gruffly) Bingo! 116 00:06:30,523 --> 00:06:33,692 Unh. Ooh, sorry. 117 00:06:33,694 --> 00:06:37,229 (American accent) Er, sorry I didn't rearrange your molecules! 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,798 Watch where you're goin' next time. 119 00:06:39,800 --> 00:06:41,733 So, uh, what are you in for? 120 00:06:41,735 --> 00:06:42,868 Go away. 121 00:06:42,870 --> 00:06:45,036 Chance Jackson, safecracker. 122 00:06:45,038 --> 00:06:46,104 Big whoop! 123 00:06:46,106 --> 00:06:49,141 I crack them with my head. 124 00:06:51,811 --> 00:06:55,247 Hmm. You like baseball? 125 00:06:55,249 --> 00:06:57,416 Ho ho, do I! 126 00:07:21,240 --> 00:07:23,575 Aww, you guys oughta give chance a chance. 127 00:07:23,577 --> 00:07:24,943 He's one of us. 128 00:07:24,945 --> 00:07:27,946 Probably why he reminds me of somebody. 129 00:07:31,751 --> 00:07:33,552 Howdy, guys. Chance! 130 00:07:33,554 --> 00:07:35,420 You wrangled kitchen duty. 131 00:07:40,860 --> 00:07:43,562 Supplies! Everyone back! 132 00:07:57,910 --> 00:07:59,544 At ease. 133 00:07:59,546 --> 00:08:01,746 A bit obvious, but... 134 00:08:06,118 --> 00:08:07,752 What?! 135 00:08:07,754 --> 00:08:10,555 Hey, that's the warden's birthday cake! 136 00:08:10,557 --> 00:08:13,325 You just won a free trip to solitary. 137 00:08:13,327 --> 00:08:17,963 Shendu, mentally: Valmont, you are an imbecile! 138 00:08:17,965 --> 00:08:20,398 Uh-oh. 139 00:08:20,400 --> 00:08:22,667 Well, it's gotta be somewhere. 140 00:08:28,708 --> 00:08:32,010 P.A.: All inmates report to mess hall for lunch. 141 00:08:42,555 --> 00:08:45,524 You're in safe hands now. 142 00:08:45,526 --> 00:08:46,591 (Gasps) 143 00:08:54,233 --> 00:08:55,400 No! 144 00:08:55,402 --> 00:08:57,702 Goo... oh... aargh! 145 00:09:06,612 --> 00:09:09,114 (Roaring, growling) 146 00:09:11,217 --> 00:09:13,285 H-hello. 147 00:09:13,287 --> 00:09:16,421 I am free! 148 00:09:31,871 --> 00:09:33,471 Whoa. We struck demon. 149 00:09:33,473 --> 00:09:38,677 Not any demon. Xiao fung, demon of the wind. 150 00:09:38,679 --> 00:09:40,912 Uh, like breakin' wind? 151 00:09:43,749 --> 00:09:46,151 (Cries out) 152 00:09:46,153 --> 00:09:47,519 Ooh-oh! 153 00:09:47,521 --> 00:09:50,522 Like breaking bones. 154 00:09:52,558 --> 00:09:54,826 You care to explain the swipe-and-run, chance? 155 00:09:54,828 --> 00:09:57,395 Easy on him. He found our boy. 156 00:09:57,397 --> 00:09:58,463 Yeah! 157 00:09:58,465 --> 00:09:59,898 Good instincts, buddy. 158 00:10:00,866 --> 00:10:03,668 So, uh, what's with tumble dry? 159 00:10:05,071 --> 00:10:08,607 Ahh, the sweet scent of freedom. 160 00:10:08,609 --> 00:10:11,676 Uh, actually, your breeziness, sir, 161 00:10:11,678 --> 00:10:13,878 you're not exactly free. 162 00:10:13,880 --> 00:10:15,246 No? 163 00:10:15,248 --> 00:10:18,583 You're in the hoosegow. Prison. 164 00:10:18,585 --> 00:10:21,052 This prison is paradise 165 00:10:21,054 --> 00:10:24,456 compared to the ghastly abyss I have escaped. 166 00:10:24,458 --> 00:10:26,191 Whatever you say, chief, 167 00:10:26,193 --> 00:10:27,892 but outside's even better. 168 00:10:27,894 --> 00:10:30,095 Beaches, movies... 169 00:10:30,097 --> 00:10:32,230 Yeah, so why don't you huff and puff 170 00:10:32,232 --> 00:10:33,865 and blow this big house down? 171 00:10:33,867 --> 00:10:35,800 No! I... I mean... 172 00:10:35,802 --> 00:10:38,837 You can't leave without your boss, can you? 173 00:10:38,839 --> 00:10:40,805 Where is shendu? 174 00:10:40,807 --> 00:10:42,707 Uh, shendu's in valmont... 175 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 And valmont's in solitary. 176 00:10:44,711 --> 00:10:48,513 Hmm. If I do not free this valmont, 177 00:10:48,515 --> 00:10:49,848 I will be burdened 178 00:10:49,850 --> 00:10:52,083 with freeing. My brothers and sisters. 179 00:10:52,085 --> 00:10:53,585 Very well. 180 00:10:59,692 --> 00:11:01,626 Whoa, you guys can do that? 181 00:11:01,628 --> 00:11:03,662 Concealment seems prudent. 182 00:11:03,664 --> 00:11:06,431 Demons appear to stick out like sore thumbs 183 00:11:06,433 --> 00:11:08,433 in this modern world. 184 00:11:08,435 --> 00:11:11,670 Ooh, he's gonna blend in undercover-like. 185 00:11:11,672 --> 00:11:12,837 Get it, chance? 186 00:11:12,839 --> 00:11:15,206 Uh, got it. 187 00:11:20,413 --> 00:11:24,049 Uh, chinchilla. 188 00:11:24,051 --> 00:11:27,018 What's a chinchilla? That's the password. 189 00:11:27,020 --> 00:11:29,921 Just get me captain black. 190 00:11:29,923 --> 00:11:33,558 What do you mean, he can't be disturbed? 191 00:11:33,560 --> 00:11:36,061 Demon. 192 00:11:36,063 --> 00:11:37,629 I see a demon. 193 00:11:37,631 --> 00:11:41,132 And this one? 194 00:11:41,134 --> 00:11:43,735 Socks worn by a really big demon. 195 00:11:46,238 --> 00:11:50,642 (American accent) Uncle, it's, uh, me, your nephew. 196 00:11:50,644 --> 00:11:53,344 What? It does not sound like you. 197 00:11:53,346 --> 00:11:56,548 What do you mean you are in prison? 198 00:11:56,550 --> 00:12:00,719 You are a bad influence on Jade. 199 00:12:00,721 --> 00:12:03,688 Good thing it is not really you. 200 00:12:06,926 --> 00:12:08,126 Who was that, uncle? 201 00:12:08,128 --> 00:12:09,661 Eh, crank call. 202 00:12:09,663 --> 00:12:11,062 Prince Albert in a can? 203 00:12:11,064 --> 00:12:14,332 No, crazy talk about demons and prisons. 204 00:12:15,501 --> 00:12:19,404 (Gasps) Ai-yaah! 205 00:12:20,506 --> 00:12:22,474 We're gonna create a diversion 206 00:12:22,476 --> 00:12:24,909 so we can sneak into solitary. 207 00:12:24,911 --> 00:12:26,010 What's the plan? 208 00:12:27,546 --> 00:12:29,314 Both: Food fight! 209 00:12:29,316 --> 00:12:31,483 (All yell) 210 00:12:43,529 --> 00:12:44,763 Ratso: Psst. Chance. 211 00:12:44,765 --> 00:12:46,097 Let's break for it. 212 00:12:51,937 --> 00:12:53,772 (American accent) So, we goin' or what? 213 00:12:57,176 --> 00:12:58,643 I liked you. 214 00:12:58,645 --> 00:13:01,246 (Normal voice) Uh-oh. 215 00:13:01,248 --> 00:13:04,582 Hey, xiao, meet Jackie chan. 216 00:13:04,584 --> 00:13:06,851 Nemesis to my brethren? 217 00:13:06,853 --> 00:13:08,853 Ooh! 218 00:13:08,855 --> 00:13:10,622 What just happened here? 219 00:13:10,624 --> 00:13:13,691 Never mind. Solitary. 220 00:13:13,693 --> 00:13:17,028 Aah! Unh! 221 00:13:17,030 --> 00:13:18,930 Jade: Hi, Jackie. 222 00:13:18,932 --> 00:13:21,099 Jade? Uncle? 223 00:13:23,803 --> 00:13:24,903 How? 224 00:13:26,005 --> 00:13:29,674 Tohru: Invisibility, levitation, speed. 225 00:13:29,676 --> 00:13:31,242 I borrowed some talismans 226 00:13:31,244 --> 00:13:33,077 so we could bust you out of the slammer. 227 00:13:33,079 --> 00:13:35,046 Oh! Well, I don't want to be out. 228 00:13:35,048 --> 00:13:37,949 I want to be in where the wind demon is. 229 00:13:37,951 --> 00:13:40,685 Hmm. The fan is the symbol 230 00:13:40,687 --> 00:13:41,986 belonging to the immortal 231 00:13:41,988 --> 00:13:44,956 who originally banished the wind demon. 232 00:13:44,958 --> 00:13:48,293 I must gather chi spell ingredients. 233 00:13:48,295 --> 00:13:49,694 But there's no time. 234 00:13:49,696 --> 00:13:51,763 Duh. 235 00:13:55,901 --> 00:13:58,203 Ooh! Yaah! 236 00:14:02,975 --> 00:14:04,442 Whoa-oh! 237 00:14:04,444 --> 00:14:06,411 Unh, oh. 238 00:14:06,413 --> 00:14:08,847 Oh, some set of pipes. 239 00:14:12,518 --> 00:14:14,652 The, uh, valmont suite. 240 00:14:17,823 --> 00:14:22,427 Ah, greetings, brother xiao. 241 00:14:22,429 --> 00:14:25,897 See? I knew there were tunnels. 242 00:14:26,899 --> 00:14:28,933 But I just broke out! 243 00:14:28,935 --> 00:14:31,669 I demand to be thrown into solitary. 244 00:14:31,671 --> 00:14:33,738 I don't recognize him. 245 00:14:33,740 --> 00:14:37,008 What's your prisoner number? 246 00:14:37,010 --> 00:14:38,943 Ohh! 247 00:14:43,048 --> 00:14:44,482 Jade. 248 00:14:44,484 --> 00:14:46,084 Jade. 249 00:14:46,086 --> 00:14:47,552 (Alarm blares) The dragon talisman 250 00:14:47,554 --> 00:14:48,953 is very dangerous. 251 00:14:48,955 --> 00:14:50,722 Talk later. Chinchilla. 252 00:14:52,258 --> 00:14:54,959 So, that's a chinchilla. Cute. 253 00:15:05,938 --> 00:15:07,839 Change him back. 254 00:15:07,841 --> 00:15:09,040 Fire in the hole. 255 00:15:09,042 --> 00:15:11,075 Jade, stay here. 256 00:15:11,077 --> 00:15:13,778 Tch, in a prison? 257 00:15:13,780 --> 00:15:16,180 Well... ohh. 258 00:15:16,182 --> 00:15:18,383 The way out's gotta be that way. 259 00:15:18,385 --> 00:15:20,518 Nah, we just came from there. 260 00:15:20,520 --> 00:15:23,087 Shendu, I have had enough 261 00:15:23,089 --> 00:15:25,490 of your lost expedition! 262 00:15:25,492 --> 00:15:30,929 Valmont: Shendu, your brother is speaking to you. 263 00:15:30,931 --> 00:15:33,331 Do not follow so closely, Jade, 264 00:15:33,333 --> 00:15:37,335 and pay attention to everything I do. 265 00:15:37,337 --> 00:15:38,803 Waah! 266 00:15:38,805 --> 00:15:41,739 So good to see you again. 267 00:15:41,741 --> 00:15:43,942 In fact... 268 00:15:43,944 --> 00:15:46,844 I'm all a-bluster. 269 00:15:52,117 --> 00:15:53,785 (Inhales) 270 00:15:55,054 --> 00:15:57,088 Back off, froggy! 271 00:16:00,492 --> 00:16:01,559 Both: Aah! 272 00:16:03,195 --> 00:16:05,196 Both: Waah! 273 00:16:05,198 --> 00:16:06,631 Both: Unh! 274 00:16:09,301 --> 00:16:10,368 (Xiao roars) Both: Aah! 275 00:16:13,038 --> 00:16:14,439 (Inhales) 276 00:16:15,641 --> 00:16:17,241 (Grunts) 277 00:16:18,210 --> 00:16:21,679 (Grunts, gasps) 278 00:16:21,681 --> 00:16:23,781 Where is uncle?! 279 00:16:25,851 --> 00:16:27,251 Uncle: I am sorry. 280 00:16:27,253 --> 00:16:29,854 I will bring this back. Thank you. 281 00:16:34,026 --> 00:16:35,526 Put a cork in it! 282 00:16:35,528 --> 00:16:37,228 (Exhales) 283 00:16:37,230 --> 00:16:38,596 Aah! Chinchil... aah! 284 00:16:40,733 --> 00:16:42,500 (Gasps) Uh-oh. 285 00:16:42,502 --> 00:16:44,135 Uncle: Ai-yaaah! 286 00:16:44,137 --> 00:16:47,005 We will never find them. 287 00:16:49,808 --> 00:16:51,075 Both: Whoa! 288 00:16:51,077 --> 00:16:54,479 Unh. Ai-yaah. 289 00:16:54,481 --> 00:16:56,481 Uncle, quickly! 290 00:16:56,483 --> 00:16:58,516 Ah, Jackie. There you are. 291 00:16:58,518 --> 00:16:59,584 Where is he? 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,653 (Gasps) 293 00:17:02,655 --> 00:17:06,090 You are going to be sorry! 294 00:17:13,999 --> 00:17:17,668 Xiao fung, the chi spell will seal your doom! 295 00:17:17,670 --> 00:17:20,772 One cannot cast what one cannot catch. 296 00:17:20,774 --> 00:17:22,607 (Inhales) 297 00:17:22,609 --> 00:17:24,842 Wait! Let us get out of the way! 298 00:17:24,844 --> 00:17:26,844 (Exhales) 299 00:17:31,483 --> 00:17:32,650 Sensei! 300 00:17:32,652 --> 00:17:35,253 Ai-yaah! 301 00:17:35,255 --> 00:17:36,888 The talisman! 302 00:17:48,467 --> 00:17:51,736 Rabbit talisman is very good, 303 00:17:51,738 --> 00:17:54,872 but demon breath is better. 304 00:17:54,874 --> 00:17:59,010 Tohru! Human wind shield! 305 00:17:59,012 --> 00:18:01,913 (Uncle grunts) 306 00:18:01,915 --> 00:18:05,750 (Grunts) 307 00:18:11,223 --> 00:18:14,725 Shendu: The old man! Stop him! 308 00:18:25,838 --> 00:18:26,904 Aah! 309 00:18:26,906 --> 00:18:29,507 (Grunts) 310 00:18:29,509 --> 00:18:30,608 Both: Unh! 311 00:18:33,378 --> 00:18:36,547 Both: Whoa! Oh! 312 00:18:36,549 --> 00:18:38,749 Heeya! Both: Oh! 313 00:18:40,185 --> 00:18:41,252 Both: Unh! 314 00:18:41,254 --> 00:18:44,622 (Incants in Chinese) 315 00:18:50,462 --> 00:18:51,529 Sensei. 316 00:18:54,700 --> 00:18:56,400 Uh-uh-uh. 317 00:18:56,402 --> 00:18:57,802 Hi-yah! 318 00:18:57,804 --> 00:18:59,737 Unh! Unh! 319 00:18:59,739 --> 00:19:03,441 All: Aah! 320 00:19:03,443 --> 00:19:06,611 All: Ooh! 321 00:19:06,613 --> 00:19:08,779 (All cough) 322 00:19:08,781 --> 00:19:10,715 Check it out, big v. 323 00:19:16,822 --> 00:19:19,624 Jackie! 324 00:19:19,626 --> 00:19:21,959 Fan the fan! 325 00:19:32,838 --> 00:19:34,805 It's working! 326 00:19:40,779 --> 00:19:43,581 Nooo! 327 00:19:49,588 --> 00:19:51,255 Looks like it's off 328 00:19:51,257 --> 00:19:52,557 to the wind in the willows 329 00:19:52,559 --> 00:19:53,691 for Mr. toad. 330 00:19:53,693 --> 00:19:55,726 Now, before we head home, 331 00:19:55,728 --> 00:19:57,495 we must retrieve the talismans. 332 00:19:57,497 --> 00:19:58,729 Ooh, right. 333 00:20:01,133 --> 00:20:02,266 Huh? 334 00:20:02,268 --> 00:20:03,801 What do you know? 335 00:20:03,803 --> 00:20:05,503 His prisoner number checks out. 336 00:20:05,505 --> 00:20:07,271 You're gettin' your wish, Jackson. 337 00:20:07,273 --> 00:20:09,340 It's solitary for you. 338 00:20:09,342 --> 00:20:10,675 Uh, what? No! 339 00:20:10,677 --> 00:20:12,677 I-I'm not chance Jackson! 340 00:20:12,679 --> 00:20:15,813 Look at my face! My face! 341 00:20:15,815 --> 00:20:21,319 Chinchilla! Chinchilla! 342 00:20:26,124 --> 00:20:27,191 Hey, Jackie, 343 00:20:27,193 --> 00:20:28,526 if you could be an animal, 344 00:20:28,528 --> 00:20:29,827 which animal would you be? 345 00:20:30,762 --> 00:20:32,163 I wanna be a eagle. 346 00:20:32,165 --> 00:20:36,367 I remember, uh, I have a... a eagle about this big. 347 00:20:36,369 --> 00:20:39,670 Way up to look down. Ok, nobody can chase you. 348 00:20:39,672 --> 00:20:42,173 Very free, you know, wherever I wanna go. 349 00:20:42,175 --> 00:20:47,111 I think eagle. Yes, that's the best animal I would be.