1 00:00:01,768 --> 00:00:04,269 Previously on Jackie chan adventures... 2 00:00:04,271 --> 00:00:07,006 The new year approaches. 3 00:00:07,008 --> 00:00:11,443 It is essential that I have all 12 talismans before then. 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,479 Narrator: When the talisman broke, 5 00:00:13,481 --> 00:00:17,616 Jackie's yin was separated from his Yang. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,051 Bring me the talismans, 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,887 and I will make you rich. 8 00:00:21,889 --> 00:00:23,055 Works for me. 9 00:00:23,057 --> 00:00:25,691 The bad me stole the talismans! 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,192 Jade: Most of 'em anyway. 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,495 Wait! If the dark hand gets all the talismans, 12 00:00:29,497 --> 00:00:32,064 then something really, really bad's gonna happen! 13 00:00:32,066 --> 00:00:33,732 Ooh! Oh! 14 00:00:36,503 --> 00:00:40,339 I... Live! 15 00:00:42,976 --> 00:00:44,643 At long last, 16 00:00:44,645 --> 00:00:47,179 my powers... Restored! 17 00:00:47,181 --> 00:00:49,715 Speed, invisibility, 18 00:00:49,717 --> 00:00:51,984 astral projection! 19 00:00:51,986 --> 00:00:54,787 That thing's why valmont wanted the talismans? 20 00:00:54,789 --> 00:00:57,089 And my personal favorite... 21 00:00:57,091 --> 00:00:58,791 Combustion! 22 00:01:01,094 --> 00:01:03,262 Aah! 23 00:01:04,330 --> 00:01:06,365 Jackie! 24 00:01:06,367 --> 00:01:08,934 Aah! 25 00:01:55,381 --> 00:01:57,382 Aah... huh? 26 00:02:04,357 --> 00:02:05,424 Whoa. 27 00:02:05,426 --> 00:02:07,359 Oo-ooh! Ah-ha-ha! 28 00:02:08,428 --> 00:02:10,662 Jacki-I-I-ie! 29 00:02:10,664 --> 00:02:12,764 Grab my legs! 30 00:02:12,766 --> 00:02:13,899 Whoo! 31 00:02:22,408 --> 00:02:24,510 Call captain black! 32 00:02:24,512 --> 00:02:26,178 Once I reach the top, 33 00:02:26,180 --> 00:02:28,714 you head for the bottom. 34 00:02:28,716 --> 00:02:31,350 Aw! 35 00:02:32,952 --> 00:02:34,353 Whoa! 36 00:02:34,355 --> 00:02:36,321 Shen-dude! 37 00:02:36,323 --> 00:02:37,956 Uh... Welcome to earth? 38 00:02:37,958 --> 00:02:39,725 Good to see ya up and around. 39 00:02:39,727 --> 00:02:42,361 Well, the office is a shambles, 40 00:02:42,363 --> 00:02:45,197 but the lost treasure of q'in shi'huang 41 00:02:45,199 --> 00:02:48,200 should more than cover the cleaning deposit. 42 00:02:48,202 --> 00:02:50,469 Regrettably, valmont, 43 00:02:50,471 --> 00:02:53,605 you did not provide me with the talismans. 44 00:02:53,607 --> 00:02:56,108 Jackie chan did. 45 00:02:56,110 --> 00:02:57,409 A technicality. 46 00:02:57,411 --> 00:02:59,811 Read my lips... 47 00:02:59,813 --> 00:03:03,215 No treasure for you. 48 00:03:03,217 --> 00:03:07,286 Tohru... Make this deadbeat pony up. 49 00:03:07,288 --> 00:03:08,587 You go, bro. 50 00:03:08,589 --> 00:03:09,788 Yeah, we're right behind ya. 51 00:03:09,790 --> 00:03:10,856 In spirit. 52 00:03:10,858 --> 00:03:11,924 But master... 53 00:03:11,926 --> 00:03:12,991 Do it! 54 00:03:18,898 --> 00:03:19,998 Hee-ahh... 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,133 W-uh! 56 00:03:21,135 --> 00:03:22,734 Need I remind you 57 00:03:22,736 --> 00:03:26,205 that I possess the power of levitation 58 00:03:26,207 --> 00:03:27,806 and super-strength? 59 00:03:27,808 --> 00:03:29,007 Uhh! 60 00:03:35,348 --> 00:03:37,816 All: Whoa! 61 00:03:39,018 --> 00:03:42,087 (Huffs) Fine. Treasure's yours. 62 00:03:48,528 --> 00:03:50,295 Aah! 63 00:03:52,932 --> 00:03:54,600 You... 64 00:03:55,535 --> 00:03:57,502 All: He ain't even singed. 65 00:03:57,504 --> 00:04:01,206 That, gentlemen, would be our cue. 66 00:04:07,547 --> 00:04:09,448 Too bad about the lost treasure of... 67 00:04:09,450 --> 00:04:10,849 You know, whatchamacallit. 68 00:04:10,851 --> 00:04:12,251 Will this affect our bonuses? 69 00:04:12,253 --> 00:04:14,019 You get a bonus? Shut up! 70 00:04:15,054 --> 00:04:17,022 Surprise. 71 00:04:21,761 --> 00:04:24,229 Come on! 72 00:04:24,231 --> 00:04:26,932 Who... what are you? 73 00:04:26,934 --> 00:04:30,736 I am... The keeper of the talismans. 74 00:04:30,738 --> 00:04:34,940 I am the apocalypse of which legend speaks. 75 00:04:34,942 --> 00:04:38,277 And I am... For once and for all 76 00:04:38,279 --> 00:04:41,847 your executioner! 77 00:04:41,849 --> 00:04:43,315 Bad day, bad day, bad day! 78 00:04:45,051 --> 00:04:46,852 Aah! 79 00:04:48,187 --> 00:04:49,554 Aah! 80 00:04:49,556 --> 00:04:51,123 Uh... oof! 81 00:04:58,965 --> 00:05:00,265 This way! 82 00:05:12,912 --> 00:05:15,647 Jade... Please explain. 83 00:05:15,649 --> 00:05:17,316 I think it used the power 84 00:05:17,318 --> 00:05:19,918 of the levitation talisman combined with the speed talisman 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,853 so it could fly. 86 00:05:21,855 --> 00:05:24,790 What? What did all that so it could fly? 87 00:05:24,792 --> 00:05:26,124 Got me. 88 00:05:26,126 --> 00:05:28,860 But it used to be a statue. 89 00:05:30,997 --> 00:05:35,000 Did the demon have any specific markings? 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,935 Red eyes, great big claws, 91 00:05:36,937 --> 00:05:40,872 and razor-sharp teeth isn't specific enough for you?! 92 00:05:40,874 --> 00:05:42,274 (Growls) 93 00:05:42,276 --> 00:05:44,543 Thousands of demon sorcerers 94 00:05:44,545 --> 00:05:46,545 have existed throughout history! 95 00:05:46,547 --> 00:05:48,447 I need more information... 96 00:05:48,449 --> 00:05:50,682 A symbol, a name, 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,751 anything! 98 00:05:52,753 --> 00:05:54,086 Chan! 99 00:05:55,321 --> 00:05:58,990 Oh! Go away! We have no more talismans. 100 00:05:58,992 --> 00:06:00,058 The demon's name... 101 00:06:00,060 --> 00:06:03,128 Shendu. 102 00:06:05,465 --> 00:06:09,568 Uncle: "Shendu was the evil warlord of a vast kingdom." 103 00:06:09,570 --> 00:06:11,570 "He was imprisoned by his subjects, 104 00:06:11,572 --> 00:06:14,973 "and the 12 talismans from which he drew his powers 105 00:06:14,975 --> 00:06:17,109 "were scattered to the winds. 106 00:06:17,111 --> 00:06:19,644 "He vowed to return one day, 107 00:06:19,646 --> 00:06:21,646 "not only to resurrect his palace 108 00:06:21,648 --> 00:06:23,982 "but to conjure dragon minions 109 00:06:23,984 --> 00:06:26,718 "to wreak his vengeance upon the descendants 110 00:06:26,720 --> 00:06:28,987 "of those who rebelled against him... 111 00:06:28,989 --> 00:06:31,056 "By destroying... 112 00:06:31,058 --> 00:06:33,692 All of Asia!" 113 00:06:33,694 --> 00:06:34,926 (Gasps) 114 00:06:34,928 --> 00:06:37,262 Mom... Dad. 115 00:06:43,803 --> 00:06:45,670 Shendu's former palace 116 00:06:45,672 --> 00:06:48,507 is located near what is now Hong Kong. 117 00:06:48,509 --> 00:06:52,744 His vengeance is to begin at the toll of midnight, 118 00:06:52,746 --> 00:06:56,214 ushering in the Chinese new year. 119 00:06:56,216 --> 00:06:59,050 Chinese new year? That gives us only a couple of days. 120 00:06:59,052 --> 00:07:02,454 Less. Hong Kong is 16 hours ahead of San Francisco. 121 00:07:02,456 --> 00:07:05,190 We'll take section 13's fastest transport. 122 00:07:05,192 --> 00:07:07,926 Finding the demon is not enough. 123 00:07:07,928 --> 00:07:09,928 One must have a means of... 124 00:07:09,930 --> 00:07:12,197 Defeating it. 125 00:07:13,499 --> 00:07:14,933 Thank you. 126 00:07:14,935 --> 00:07:16,735 I will come with you. 127 00:07:16,737 --> 00:07:18,603 I will come...(Grunts) 128 00:07:18,605 --> 00:07:19,738 Too. 129 00:07:19,740 --> 00:07:22,073 Um... That's ok. 130 00:07:22,075 --> 00:07:24,776 Tohru... Why help us? 131 00:07:24,778 --> 00:07:30,015 I am told section 13 serves donuts on Thursdays. 132 00:07:31,717 --> 00:07:34,286 I am sorry, but you must stay. 133 00:07:34,288 --> 00:07:35,687 No. 134 00:07:37,824 --> 00:07:39,124 Ow! 135 00:07:39,126 --> 00:07:42,828 You stay here! Someone must watch the shop! 136 00:07:42,830 --> 00:07:44,296 Good. 137 00:07:44,298 --> 00:07:47,666 Now... Let me gather some things. 138 00:07:49,302 --> 00:07:52,871 Well... Whaddaya say we save some lives? 139 00:07:54,440 --> 00:07:57,442 Jackie, I have àto come with you! 140 00:07:57,444 --> 00:08:00,245 I'm an essential part of the j-team... 141 00:08:00,247 --> 00:08:02,247 The cunning one. 142 00:08:02,249 --> 00:08:04,249 Jade, this is not a movie. 143 00:08:04,251 --> 00:08:06,852 You know that. This time it is too dangerous. 144 00:08:06,854 --> 00:08:08,220 Hmmph! 145 00:08:11,457 --> 00:08:12,858 (Jackie sighs) 146 00:08:12,860 --> 00:08:14,793 Your mother and father will be safe. 147 00:08:14,795 --> 00:08:16,261 I will see to it. 148 00:08:16,263 --> 00:08:19,531 And I will see to it that he sees to it! 149 00:08:22,802 --> 00:08:24,936 Don't let your guard down. 150 00:08:24,938 --> 00:08:27,906 Jade's, uh... Cunning. 151 00:08:31,043 --> 00:08:32,644 Oh, guard! 152 00:08:32,646 --> 00:08:35,280 Tell me, why hasn't jolly captain black 153 00:08:35,282 --> 00:08:37,849 graced us with his presence of late? 154 00:08:37,851 --> 00:08:40,552 I so miss his good humor. 155 00:08:40,554 --> 00:08:45,023 Black's in Hong Kong on a...(Laughs) Demon hunt. 156 00:08:46,692 --> 00:08:48,527 I see... 157 00:08:50,997 --> 00:08:53,665 Big v, what... what are you doin'? 158 00:08:53,667 --> 00:08:56,468 Raising cane. 159 00:09:14,020 --> 00:09:17,055 (Water running) 160 00:09:17,057 --> 00:09:19,057 What the... 161 00:09:28,000 --> 00:09:29,834 I gotcha! 162 00:09:29,836 --> 00:09:31,102 Huh? Psst! 163 00:09:33,406 --> 00:09:36,074 Guards: Hey! Let me out! Open up! (Pound on door) 164 00:09:37,243 --> 00:09:38,610 (Alarm) 165 00:09:43,149 --> 00:09:45,951 Whoa. Jackie was serious about me not going. 166 00:09:45,953 --> 00:09:47,252 Valmont's escaped! 167 00:09:47,254 --> 00:09:48,820 Seal all exits! 168 00:09:48,822 --> 00:09:51,122 (Clanging) 169 00:09:58,130 --> 00:09:59,431 Voice: This way, I think. 170 00:10:00,833 --> 00:10:03,234 Goin' to treasure island. 171 00:10:03,236 --> 00:10:06,004 Treasure island... Hong Kong. 172 00:10:14,046 --> 00:10:16,715 Uncle: Go away! I am busy! 173 00:10:16,717 --> 00:10:20,518 Uh... You've been in the lavatory since takeoff. 174 00:10:20,520 --> 00:10:23,154 That is right! Laboratory! 175 00:10:23,156 --> 00:10:26,591 Do you want Jackie to defeat the evil demon? Yes? 176 00:10:26,593 --> 00:10:30,228 Then go away! Let uncle work! 177 00:10:40,473 --> 00:10:42,073 Don't worry, mom and dad. 178 00:10:42,075 --> 00:10:44,142 I'm coming. 179 00:10:58,758 --> 00:11:00,558 The palace! 180 00:11:02,795 --> 00:11:04,763 Where? 181 00:11:04,765 --> 00:11:08,166 Here... Where the inscriptions indicated. 182 00:11:08,168 --> 00:11:10,235 Look... It's almost midnight. 183 00:11:10,237 --> 00:11:11,636 Oh! Whoa! 184 00:11:11,638 --> 00:11:13,972 What is it? An earthquake! 185 00:11:28,154 --> 00:11:32,490 Never question the inscriptions. 186 00:11:39,165 --> 00:11:40,532 Whoa! What is that?! 187 00:11:45,037 --> 00:11:47,405 What is shendu doing, uncle? 188 00:11:47,407 --> 00:11:52,644 Releasing his dragon minions. 189 00:12:08,527 --> 00:12:10,995 Let's turn up the heat. 190 00:12:11,997 --> 00:12:14,966 No! Shendu is immortal! 191 00:12:14,968 --> 00:12:18,703 Magic must defeat magic. 192 00:12:21,173 --> 00:12:23,141 Men... 193 00:12:23,143 --> 00:12:25,677 Jackie, this balm will enable you 194 00:12:25,679 --> 00:12:28,279 to penetrate shendu's demon shell 195 00:12:28,281 --> 00:12:30,448 and remove the talismans. 196 00:12:30,450 --> 00:12:33,017 Remove? All 12? 197 00:12:33,019 --> 00:12:37,455 Not if you are cunning, like Jade. 198 00:12:37,457 --> 00:12:41,493 Certain talismans offer shendu not firepower 199 00:12:41,495 --> 00:12:43,495 but sustenance. 200 00:12:43,497 --> 00:12:46,498 For example, without the reanimation 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,067 that the rat talisman provides, 202 00:12:49,069 --> 00:12:52,670 shendu would revert back to being a statue. 203 00:12:57,510 --> 00:13:00,411 Shendu: Soon, my warriors. 204 00:13:00,413 --> 00:13:03,982 Midnight draws near. 205 00:13:08,187 --> 00:13:10,321 What? 206 00:13:10,323 --> 00:13:12,123 (Grunts) 207 00:13:15,060 --> 00:13:16,995 The sheep talisman. 208 00:13:18,063 --> 00:13:21,432 How many lives do you possess? 209 00:13:21,434 --> 00:13:25,136 Sheep, sheep, sheep. Which power was that? 210 00:13:31,744 --> 00:13:32,944 Huh? 211 00:13:34,914 --> 00:13:37,949 Oh! The astral projection talisman! 212 00:13:37,951 --> 00:13:41,419 Of all the useless... what am I supposed to do with that? 213 00:13:43,055 --> 00:13:45,890 He's out cold. Men... 214 00:13:48,160 --> 00:13:51,830 No! Magic must defeat magic! 215 00:13:53,365 --> 00:13:54,566 (Groans) Ah... 216 00:13:56,869 --> 00:13:58,570 (Inhales) 217 00:13:58,572 --> 00:14:01,706 Mmm. Fresh meat! 218 00:14:01,708 --> 00:14:04,042 Huah! Huah! 219 00:14:06,745 --> 00:14:08,413 My talismans! 220 00:14:27,299 --> 00:14:30,101 You cannot harm me, chan. 221 00:14:30,103 --> 00:14:32,737 The horse is the healer. 222 00:14:35,307 --> 00:14:37,008 Ohh... Uhh... 223 00:14:37,010 --> 00:14:38,877 And the rabbit is speed. 224 00:14:38,879 --> 00:14:40,612 Buaah! 225 00:14:40,614 --> 00:14:42,213 That tears it. Men! 226 00:14:42,215 --> 00:14:44,148 Uh... ohh... 227 00:14:45,417 --> 00:14:49,254 Who else wants a piece of uncle? 228 00:15:11,310 --> 00:15:14,112 Chan better keep Rex the magic dragon busy 229 00:15:14,114 --> 00:15:16,314 long enough for us to line our pockets. 230 00:15:20,119 --> 00:15:21,419 Jackie! 231 00:15:29,395 --> 00:15:31,396 Monkey? I was hoping for... 232 00:15:32,431 --> 00:15:34,032 Rabbit! 233 00:15:37,736 --> 00:15:38,870 Cute. 234 00:15:44,076 --> 00:15:46,244 (Gasps) Invisibility! 235 00:15:51,850 --> 00:15:54,419 It's the Chinese zodiac hit parade! 236 00:15:56,789 --> 00:16:00,058 Monkey see, monkey do! 237 00:16:13,005 --> 00:16:14,672 The strength talisman. 238 00:16:14,674 --> 00:16:15,773 Good one. 239 00:16:15,775 --> 00:16:17,108 I know, Jade. 240 00:16:17,110 --> 00:16:19,177 Whaa... Jade! How did you... 241 00:16:19,179 --> 00:16:20,878 Your hands! 242 00:16:20,880 --> 00:16:23,114 I get it! That must be some uncle magic! 243 00:16:23,116 --> 00:16:24,215 (Gasps) 244 00:16:24,217 --> 00:16:26,184 Ughh... talk later! 245 00:16:28,120 --> 00:16:29,721 At last! 246 00:16:29,723 --> 00:16:32,523 Well, boys. Let's dig in. 247 00:16:36,528 --> 00:16:40,898 The playing field... Is almost even... Shendu. 248 00:16:40,900 --> 00:16:43,134 You may have the ox, 249 00:16:43,136 --> 00:16:45,136 but relative to me, 250 00:16:45,138 --> 00:16:49,207 all that makes you is a very strong mouse! 251 00:16:53,145 --> 00:16:55,146 No! Mom and dad... 252 00:16:55,148 --> 00:16:58,282 All of Asia are counting on you! 253 00:17:00,019 --> 00:17:01,686 And me! 254 00:17:07,126 --> 00:17:10,128 Pity you will not live to witness my reign 255 00:17:10,130 --> 00:17:11,729 over your world. 256 00:17:11,731 --> 00:17:15,333 But you shall be the first to visit theirs. 257 00:17:15,335 --> 00:17:18,036 Eee-yah! 258 00:17:19,104 --> 00:17:20,705 What... da... 259 00:17:22,674 --> 00:17:24,776 Little Jade horner... 260 00:17:24,778 --> 00:17:26,911 Pulled out a dog. 261 00:17:26,913 --> 00:17:28,913 Rat! 262 00:17:28,915 --> 00:17:32,517 No-o-o-o! 263 00:17:41,260 --> 00:17:42,894 (Cheering) 264 00:17:42,896 --> 00:17:44,562 What happened? 265 00:17:44,564 --> 00:17:45,963 See? 266 00:17:45,965 --> 00:17:47,698 What have we learned? 267 00:17:47,700 --> 00:17:51,969 All, annoyed: Magic must defeat magic. 268 00:17:53,205 --> 00:17:55,306 I will have my revenge, 269 00:17:55,308 --> 00:17:59,110 if it takes another 900 years. 270 00:17:59,112 --> 00:18:01,813 Tch. No rat means you're just a statue. 271 00:18:01,815 --> 00:18:04,882 And no dog means you're not immortal. 272 00:18:23,001 --> 00:18:24,135 But the talismans! 273 00:18:24,137 --> 00:18:26,204 Never mind! 274 00:18:36,748 --> 00:18:38,516 No-o-o-o! 275 00:18:47,926 --> 00:18:50,328 Happy new year, Jade. 276 00:18:50,330 --> 00:18:52,230 Happy new year, uncle. 277 00:18:52,232 --> 00:18:53,331 Ow! 278 00:18:53,333 --> 00:18:56,334 You destroyed the demon yin and Yang. 279 00:18:56,336 --> 00:18:58,269 Now the world is out of balance! 280 00:18:58,271 --> 00:19:01,205 Nobody told you to destroy the demon! 281 00:19:01,207 --> 00:19:02,540 Jade did it. 282 00:19:03,575 --> 00:19:06,777 Now there is a void for a new... 283 00:19:06,779 --> 00:19:10,681 Stronger evil to fill! 284 00:19:11,617 --> 00:19:14,418 (Coughing) 285 00:19:16,455 --> 00:19:19,290 I know how much the treasure meant to you, big v. 286 00:19:19,292 --> 00:19:22,827 But how 'bout a consolation prize? 287 00:19:26,498 --> 00:19:28,499 You should visit your parents. 288 00:19:28,501 --> 00:19:31,435 They... Might want me to stay with them. 289 00:19:31,437 --> 00:19:33,304 Would that be so awful? 290 00:19:33,306 --> 00:19:35,840 Tch... For you. 291 00:19:45,184 --> 00:19:46,250 Uncle! 292 00:19:46,252 --> 00:19:47,418 Come, Jackie! 293 00:19:47,420 --> 00:19:49,353 Give tohru a hug! 294 00:19:49,355 --> 00:19:50,955 Don't. 295 00:19:54,026 --> 00:19:56,961 This... Will take some getting used to. 296 00:19:56,963 --> 00:20:00,131 Ahh... This and Jade not being around. 297 00:20:01,233 --> 00:20:03,768 (Sighs) I know. 298 00:20:03,770 --> 00:20:05,870 Ah! That reminds me! 299 00:20:05,872 --> 00:20:09,006 A letter from Jade's parents arrived yesterday. 300 00:20:09,008 --> 00:20:13,044 They are very pleased with how much she has learned in America. Ahh... 301 00:20:13,046 --> 00:20:16,013 One more thing... 302 00:20:16,015 --> 00:20:19,717 They're so pleased, they want me to hang here for another year! 303 00:20:19,719 --> 00:20:20,985 Jade! 304 00:20:20,987 --> 00:20:22,954 Jackie! 305 00:20:28,460 --> 00:20:30,628 Jade: Hey, Jackie. Do you think you'll act 306 00:20:30,630 --> 00:20:32,230 for the rest of your life? 307 00:20:32,232 --> 00:20:36,067 I know... I cannot always on the... In front of screen, 308 00:20:36,069 --> 00:20:38,669 but I can be a director, a producer, 309 00:20:38,671 --> 00:20:41,606 help the people how to editing all the action scene. 310 00:20:41,608 --> 00:20:44,141 A writer. Some other things I really don't know. 311 00:20:44,143 --> 00:20:47,044 Only thing I know is, uh... Film. 312 00:20:47,046 --> 00:20:50,681 I will be in the film industry all my life.