1 00:00:13,847 --> 00:00:16,482 The sheep talisman? 2 00:00:16,484 --> 00:00:18,684 Oh, Jackie had a little lamb. 3 00:00:19,886 --> 00:00:21,153 (Crash) 4 00:00:21,821 --> 00:00:22,988 It's not here. 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,790 Can you believe it? 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,525 Hah. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,926 Guess not. 8 00:00:44,344 --> 00:00:45,411 (Cell phone rings) 9 00:00:45,413 --> 00:00:46,512 Hello. 10 00:00:46,514 --> 00:00:47,746 Jade: Jackie! Help! 11 00:00:47,748 --> 00:00:49,014 Jade, what's wrong? 12 00:00:49,016 --> 00:00:50,983 Never leave me with uncle again. 13 00:00:50,985 --> 00:00:53,018 We eat nothing but mung beans and rice. 14 00:00:53,020 --> 00:00:54,486 And he reeks of garlic. 15 00:00:54,488 --> 00:00:56,188 And uncle's no fun. 16 00:00:56,190 --> 00:00:59,191 I asked him if we could go to the new Melvin moose amusement park, 17 00:00:59,193 --> 00:01:02,594 and he's all, "roller coasters are bad for digestion." 18 00:01:02,596 --> 00:01:03,896 Ahh! No! 19 00:01:03,898 --> 00:01:05,531 I know! Can you believe it? 20 00:01:05,533 --> 00:01:07,533 So you promise we'll go as soon as you get home? 21 00:01:07,535 --> 00:01:08,734 Promise? 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,302 Yes! Whatever, I promise! 23 00:01:10,304 --> 00:01:11,637 Good-bye! 24 00:01:14,941 --> 00:01:17,009 Valmont, score! (Chuckles) 25 00:01:18,211 --> 00:01:19,445 And chan? 26 00:01:19,447 --> 00:01:21,313 We'll miss him dearly. 27 00:01:25,351 --> 00:01:26,518 Hohh! 28 00:02:30,850 --> 00:02:31,984 Aah! 29 00:02:32,886 --> 00:02:33,986 (Whimpering) 30 00:02:33,988 --> 00:02:35,354 You need to jump! 31 00:02:35,356 --> 00:02:36,788 (Whimpering) 32 00:02:36,790 --> 00:02:38,090 Aah! Unh! 33 00:02:51,738 --> 00:02:52,871 Uhh! 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,308 No way he's human. 35 00:02:56,310 --> 00:02:57,543 Ohh... 36 00:02:59,412 --> 00:03:02,181 Ahh! Bad day, bad day, bad day, bad day! 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,749 Eyaah! 38 00:03:03,751 --> 00:03:05,317 Fly! Fly! Fly! 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,087 Yaaaa! 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,326 One stop shopping. 41 00:03:14,328 --> 00:03:15,394 (Grunt) 42 00:03:15,396 --> 00:03:16,495 No! 43 00:03:17,997 --> 00:03:19,565 Did I do that? 44 00:03:40,887 --> 00:03:41,954 Jackie! 45 00:03:41,956 --> 00:03:43,255 Uhh! Hello Jade. 46 00:03:43,257 --> 00:03:44,423 Did you... 47 00:03:44,425 --> 00:03:45,457 I'm going to Melvin world. 48 00:03:45,459 --> 00:03:46,525 Oh, what? 49 00:03:46,527 --> 00:03:47,960 Uh, oh, ok. 50 00:03:47,962 --> 00:03:50,295 But first I go home and get some sleep. 51 00:03:50,297 --> 00:03:51,463 Aw... 52 00:03:51,965 --> 00:03:53,031 Jackie! 53 00:03:53,033 --> 00:03:54,099 Uncle! 54 00:03:54,101 --> 00:03:55,234 What did you bring me? 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,135 The sheep talisman? 56 00:03:57,137 --> 00:03:58,270 Good! 57 00:03:58,272 --> 00:04:00,272 Now we can do research! 58 00:04:00,274 --> 00:04:03,208 Oh, but I'm very tired. 59 00:04:03,210 --> 00:04:05,077 Oh, I'm sorry. 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,211 Wait. 61 00:04:06,213 --> 00:04:08,080 What is it? What do you hear? 62 00:04:08,082 --> 00:04:09,281 Ow! 63 00:04:09,283 --> 00:04:11,583 I hear the sound of the sheep 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,286 not telling me what power it holds. 65 00:04:14,288 --> 00:04:17,155 I hear the sound of our footsteps 66 00:04:17,157 --> 00:04:18,490 walking to the back room 67 00:04:18,492 --> 00:04:21,426 to translate ancient inscriptions. 68 00:04:21,428 --> 00:04:24,663 Please, uncle, I have been traveling for 18 hours. 69 00:04:24,665 --> 00:04:27,799 I jump from a helicopter and ran along a falling train. 70 00:04:27,801 --> 00:04:32,237 That is why you must relax with some good books. 71 00:04:34,874 --> 00:04:38,710 Chan possesses yet another talisman... 72 00:04:38,712 --> 00:04:41,813 While I have none?! 73 00:04:41,815 --> 00:04:44,816 You are weak, valmont! 74 00:04:44,818 --> 00:04:47,486 And your men are fools! 75 00:04:47,488 --> 00:04:50,856 That's it! I ain't taking no more lip from a statue. 76 00:04:50,858 --> 00:04:53,925 I am no statue! 77 00:04:53,927 --> 00:04:56,995 You stand in the presence of a demon sorcerer. 78 00:05:00,366 --> 00:05:04,536 I once held dominion over a vast empire. 79 00:05:04,538 --> 00:05:07,205 But my subjects betrayed me. 80 00:05:07,207 --> 00:05:09,207 They cast a chi spell, 81 00:05:09,209 --> 00:05:12,711 which imprisoned me in this pitiful icon, 82 00:05:12,713 --> 00:05:16,381 where I have remained for 900 years. 83 00:05:16,383 --> 00:05:19,685 The 12 magic talismans from which I drew my power 84 00:05:19,687 --> 00:05:22,788 was scattered to the winds. 85 00:05:23,856 --> 00:05:25,057 Whoa! 86 00:05:25,059 --> 00:05:26,758 You got jacked! 87 00:05:26,760 --> 00:05:29,528 Acquisition of all the talismans 88 00:05:29,530 --> 00:05:32,764 will allow me to be free of my confinement 89 00:05:32,766 --> 00:05:36,401 and walk the earth once again. 90 00:05:36,403 --> 00:05:39,004 At which time we will be rewarded 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,740 the lost treasure of shin shi-wah. 92 00:05:41,742 --> 00:05:44,076 Well worth taking a little lip, 93 00:05:44,078 --> 00:05:45,744 don't you think? 94 00:05:47,013 --> 00:05:48,814 Uncle: Jackie, 95 00:05:48,816 --> 00:05:50,682 these symbols explain 96 00:05:50,684 --> 00:05:52,250 the talisman's power. 97 00:05:52,252 --> 00:05:54,353 We must find a translation. 98 00:05:55,888 --> 00:05:57,222 (Snoring) 99 00:05:58,558 --> 00:06:01,059 Ow! Counting sheep makes me sleepy! 100 00:06:01,661 --> 00:06:03,295 One more thing... 101 00:06:03,297 --> 00:06:06,765 We must keep the talisman in this magic box, 102 00:06:06,767 --> 00:06:09,935 where it will be concealed from the dark forces. 103 00:06:16,642 --> 00:06:18,977 One more thing... Stay awake! 104 00:06:18,979 --> 00:06:21,780 You break many antiques when you sleepwalk. 105 00:06:21,782 --> 00:06:23,915 Oh, I don't sleepwalk! 106 00:06:23,917 --> 00:06:25,417 So! You break 107 00:06:25,419 --> 00:06:28,253 my antiques for fun?! 108 00:06:28,255 --> 00:06:31,022 I'll find out what it does the easy way. 109 00:06:31,024 --> 00:06:34,359 Hmm. Just hope it isn't the exploding head talisman. 110 00:06:46,773 --> 00:06:48,306 Work already! 111 00:06:52,745 --> 00:06:53,879 Uhh! 112 00:06:56,015 --> 00:06:58,049 (Gasps) Oh, no! I'm dead! 113 00:06:58,885 --> 00:07:00,218 Huh? Hmm. 114 00:07:00,887 --> 00:07:02,487 I'm... Not dead? 115 00:07:06,359 --> 00:07:09,094 Cool! This must be the... ooh! 116 00:07:09,096 --> 00:07:11,863 Ghost talisman! Jackie won't believe it! 117 00:07:13,232 --> 00:07:16,168 Boo! Hello! 118 00:07:16,170 --> 00:07:18,036 Can't you guys see me? 119 00:07:18,038 --> 00:07:21,773 No? Then I guess you won't mind if I 120 00:07:21,775 --> 00:07:23,875 touch your guts! (Laughing) 121 00:07:25,044 --> 00:07:26,878 Melvin world can't touch this! 122 00:07:27,246 --> 00:07:28,480 Wahoo! 123 00:07:30,550 --> 00:07:32,050 Waste of time! 124 00:07:32,052 --> 00:07:33,118 They probably got it locked up 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,187 at section 13 by now, 126 00:07:35,189 --> 00:07:37,522 wherever that is. 127 00:07:37,524 --> 00:07:40,125 Uh, I'm sorry, did you say something? 128 00:07:51,471 --> 00:07:54,272 No way! Yes way! 129 00:07:54,274 --> 00:07:57,042 Ratso: So then chan lifts a whole bus off the ground, 130 00:07:57,044 --> 00:07:58,376 and he Chucks it at us! 131 00:07:58,378 --> 00:08:00,479 He wasn't easy to take down, 132 00:08:00,481 --> 00:08:03,081 but we knew how much you wanted this. 133 00:08:09,121 --> 00:08:11,356 Cheers, shendu. 134 00:08:11,358 --> 00:08:13,525 The first of an even dozen. 135 00:08:14,327 --> 00:08:16,361 I am free! 136 00:08:17,964 --> 00:08:20,599 The sheep talisman enables me 137 00:08:20,601 --> 00:08:22,667 to project my astral form. 138 00:08:23,369 --> 00:08:25,270 An admirable start, 139 00:08:25,272 --> 00:08:27,372 but I must have the others. 140 00:08:28,841 --> 00:08:31,176 Yeah, but finding section 13 won't be 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,777 as easy as taking a talisman 142 00:08:32,779 --> 00:08:35,547 out of a sleeping kid's hand... ow! 143 00:08:35,549 --> 00:08:38,083 Did that occur before or after chan 144 00:08:38,085 --> 00:08:39,818 "chucked the bus"? 145 00:08:40,853 --> 00:08:43,121 (Hisses) This sleeping child 146 00:08:43,123 --> 00:08:45,924 may not be sleeping at all. 147 00:08:45,926 --> 00:08:47,993 And if her spirit wanders, 148 00:08:49,128 --> 00:08:51,162 her vessel has a vacancy! 149 00:08:54,333 --> 00:08:56,735 Jade: Ew! Quit picking your nose! 150 00:08:58,137 --> 00:09:00,539 (Sighs) Being a ghost of golden gate park 151 00:09:00,541 --> 00:09:03,708 is pretty lame if no one can see you. I'm outie! 152 00:09:04,210 --> 00:09:05,677 (Yawns) Hmm. 153 00:09:07,346 --> 00:09:09,281 Jade is awfully quiet. 154 00:09:15,388 --> 00:09:17,055 Oh! Like a baby! 155 00:09:17,990 --> 00:09:19,124 Hmm. 156 00:09:24,163 --> 00:09:25,964 (Jackie snoring) 157 00:09:25,966 --> 00:09:28,266 Oh! Like a baby! 158 00:09:30,970 --> 00:09:33,505 Ohh! Where's the talisman? 159 00:09:35,775 --> 00:09:37,576 Whoa! What are you? 160 00:09:38,544 --> 00:09:40,946 Everything you will grow to fear! 161 00:09:41,647 --> 00:09:42,981 (Hissing) 162 00:09:47,353 --> 00:09:48,620 (Gasps) 163 00:09:57,597 --> 00:09:59,531 Uh! Oh, wha... 164 00:09:59,533 --> 00:10:01,933 Time to awaken, dear uncle. 165 00:10:01,935 --> 00:10:03,468 Sorry, Charlie! But my body 166 00:10:03,470 --> 00:10:05,637 ain't big enough for the both of us. 167 00:10:05,639 --> 00:10:06,771 Unh! 168 00:10:08,975 --> 00:10:10,675 Unh! Get out of there! 169 00:10:10,677 --> 00:10:12,978 Give me back my skin and bones! 170 00:10:14,380 --> 00:10:16,214 Unh! Ugh! 171 00:10:16,216 --> 00:10:19,217 You should not sleep on the floor, uncle Jackie. 172 00:10:19,219 --> 00:10:21,987 (Yawns) We should go back to section 13. 173 00:10:22,822 --> 00:10:24,489 Yes! Section 13. 174 00:10:26,058 --> 00:10:27,626 Uncle: Jackie! 175 00:10:28,527 --> 00:10:30,528 (Sighs) Eventually. 176 00:10:30,530 --> 00:10:31,663 Grr! 177 00:10:32,698 --> 00:10:34,833 Jade: Jackie, she's not me! 178 00:10:34,835 --> 00:10:37,102 You gotta listen! 179 00:10:37,104 --> 00:10:39,904 (Growls) Scream all you wish, child. 180 00:10:39,906 --> 00:10:41,773 They are deaf to you! 181 00:10:43,676 --> 00:10:45,977 What do you want with my body? 182 00:10:45,979 --> 00:10:48,179 What do you want with Jackie? 183 00:10:49,915 --> 00:10:51,282 Gaah! 184 00:10:51,284 --> 00:10:54,152 Jackie, Jackie, Jackie! Look out! 185 00:10:54,154 --> 00:10:55,987 Refreshments anyone? 186 00:10:59,358 --> 00:11:01,159 Orange slices and oolong tea 187 00:11:01,161 --> 00:11:03,161 for my cherished elders? 188 00:11:03,163 --> 00:11:04,329 Wonderful! 189 00:11:04,331 --> 00:11:05,864 Thank you, Jade! 190 00:11:05,866 --> 00:11:08,133 It's probably poisoned! Don't! 191 00:11:09,035 --> 00:11:10,969 Jackie, no! 192 00:11:10,971 --> 00:11:12,570 Mmm! Delicious! 193 00:11:13,339 --> 00:11:14,939 And nutritious. 194 00:11:15,941 --> 00:11:18,276 Jackie, she is so not me! 195 00:11:18,278 --> 00:11:19,344 How could you fall for that 196 00:11:19,346 --> 00:11:21,146 sweet-as-pie routine? 197 00:11:21,148 --> 00:11:24,816 She's some kind of evil spirit thing! 198 00:11:24,818 --> 00:11:27,819 Why would an evil spirit act so nice? 199 00:11:27,821 --> 00:11:29,421 Please forgive my interruption, 200 00:11:29,423 --> 00:11:32,691 but I wish to go to section 13 now. 201 00:11:32,693 --> 00:11:35,427 And why is it so interested in going to... 202 00:11:35,429 --> 00:11:38,096 (gasps) Section 13! The other talismans! 203 00:11:38,098 --> 00:11:41,433 She... it... must be working for the dark hand! 204 00:11:41,435 --> 00:11:43,168 (Yawns) Well, 205 00:11:43,170 --> 00:11:44,369 Jade wants to go, 206 00:11:44,371 --> 00:11:46,438 so I'll just... ow! 207 00:11:46,440 --> 00:11:48,373 Arrange a ride for her. 208 00:11:53,112 --> 00:11:54,379 Black. 209 00:11:54,381 --> 00:11:56,114 It's Jackie. Can you send someone 210 00:11:56,116 --> 00:11:58,183 to take Jade back to section 13? 211 00:11:58,185 --> 00:12:00,251 You all right, Jackie? You sound beat. 212 00:12:00,253 --> 00:12:02,053 (Sighs) I'll be fine. 213 00:12:02,055 --> 00:12:05,123 It's just between all this travel and research, 214 00:12:05,125 --> 00:12:07,459 I haven't had much time for Jade. 215 00:12:07,461 --> 00:12:09,260 She really wants to go to this 216 00:12:09,262 --> 00:12:11,062 Melvin world and... 217 00:12:15,201 --> 00:12:17,502 Your coach awaits, little lady. 218 00:12:23,709 --> 00:12:25,276 Uncle: Hotcha! 219 00:12:26,779 --> 00:12:29,447 The sheep talisman possesses the power 220 00:12:30,282 --> 00:12:32,117 of astral projection. 221 00:12:32,119 --> 00:12:33,551 Yes, yes, yes, yes, yes! 222 00:12:33,553 --> 00:12:35,220 Great! Night-night! 223 00:12:35,222 --> 00:12:36,621 One more thing! 224 00:12:36,623 --> 00:12:39,357 Astral bodies can pass through walls, 225 00:12:39,359 --> 00:12:41,359 but they cannot be seen 226 00:12:41,361 --> 00:12:43,795 duh. Or heard... 227 00:12:43,797 --> 00:12:46,364 Unless they enter a person's dreams. 228 00:12:49,135 --> 00:12:51,803 Dreams?! Score! 229 00:12:51,805 --> 00:12:53,138 (Snoring) 230 00:12:53,706 --> 00:12:54,906 Aah! 231 00:12:54,908 --> 00:12:56,441 One more thing... 232 00:12:56,443 --> 00:12:58,710 You forget to sweep the store! 233 00:13:00,646 --> 00:13:02,080 (Both sigh) 234 00:13:05,618 --> 00:13:08,520 Come on, come on! Sweep faster, Jackie! 235 00:13:08,522 --> 00:13:09,854 (Snoring) 236 00:13:10,222 --> 00:13:11,356 Yes! 237 00:13:17,062 --> 00:13:18,663 Jackie! Can you see me? 238 00:13:18,665 --> 00:13:20,398 Can't talk, Jade. Sweeping. 239 00:13:20,400 --> 00:13:21,966 Uncle: Jackie! 240 00:13:30,476 --> 00:13:32,210 Jackie, listen to me! 241 00:13:32,212 --> 00:13:33,344 You're dreaming! 242 00:13:33,346 --> 00:13:35,680 Not now. Gotta sweep the train. 243 00:13:35,682 --> 00:13:37,115 Oh! Oh, no! 244 00:13:41,887 --> 00:13:43,454 What happened? 245 00:13:44,557 --> 00:13:46,224 Hey, stand still! 246 00:13:49,862 --> 00:13:52,096 You're dreaming and you're sleepwalking! 247 00:13:52,098 --> 00:13:53,965 Oh! I don't sleepwalk. 248 00:14:01,907 --> 00:14:03,174 (Gasps) 249 00:14:07,246 --> 00:14:08,413 Stop! 250 00:14:10,716 --> 00:14:12,050 (Snoring) 251 00:14:15,888 --> 00:14:17,889 Uncle Jackie, you're dreaming! 252 00:14:17,891 --> 00:14:19,390 But I'm real! 253 00:14:19,392 --> 00:14:21,593 I took the talisman and I got all ghosty, 254 00:14:21,595 --> 00:14:23,995 but when I got back to my body... 255 00:14:28,100 --> 00:14:30,068 And so now the bad guys have the talisman, 256 00:14:30,070 --> 00:14:32,403 and evil me is going to section 13 257 00:14:32,405 --> 00:14:33,738 to steal the rest of them. 258 00:14:33,740 --> 00:14:36,140 And you've gotta stop me! 259 00:14:36,142 --> 00:14:38,142 I mean, the me outside this dream. 260 00:14:38,144 --> 00:14:40,545 Dream? Oh, that's crazy, Jade. 261 00:14:40,547 --> 00:14:41,746 You're crazy! 262 00:14:41,748 --> 00:14:43,081 If I'm the crazy one, 263 00:14:43,083 --> 00:14:45,450 how come you're the one not wearing pants? 264 00:14:45,452 --> 00:14:46,584 Huh? 265 00:14:56,495 --> 00:14:58,496 I can prove everything, Jackie. 266 00:14:58,498 --> 00:15:01,099 Look in the box. The talisman's gone! 267 00:15:01,101 --> 00:15:02,567 Now wake up! 268 00:15:04,003 --> 00:15:05,136 Aah! 269 00:15:05,671 --> 00:15:06,804 Ugh! 270 00:15:12,978 --> 00:15:14,679 (Gasps) 271 00:15:14,681 --> 00:15:16,347 My dream was no dream! 272 00:15:16,349 --> 00:15:17,682 Jade is right. 273 00:15:17,684 --> 00:15:19,884 I'm the bomb, uh-huh. Uh-huh. 274 00:15:20,686 --> 00:15:23,021 Where is the talisman? 275 00:15:23,023 --> 00:15:24,956 Jade has it. Uh, had it. 276 00:15:24,958 --> 00:15:26,591 Uncle, this will sound crazy... 277 00:15:26,593 --> 00:15:30,528 Jade took the talisman, and now she's trapped in astral form 278 00:15:30,530 --> 00:15:33,231 while an evil spirit walks in her body. 279 00:15:33,832 --> 00:15:35,867 Uh... Yes! 280 00:15:35,869 --> 00:15:38,970 The sheep talisman put on wolf in sheep's clothing. 281 00:15:38,972 --> 00:15:42,607 You find Jade. I will find a chi spell to banish the wolf. 282 00:15:43,042 --> 00:15:44,776 Go, uncle. 283 00:15:44,778 --> 00:15:46,544 Almost there, Jade. 284 00:15:46,546 --> 00:15:49,047 I know it may seem silly by now, 285 00:15:49,049 --> 00:15:50,882 but I have to ask you to wear this. 286 00:15:50,884 --> 00:15:53,785 At last, section 13. 287 00:16:00,225 --> 00:16:02,927 Ok, you can look. 288 00:16:05,364 --> 00:16:08,199 (Melvin moose laughing) 289 00:16:08,201 --> 00:16:11,669 A little birdie told me you've been wanting to come here. 290 00:16:11,671 --> 00:16:12,837 Grrr! 291 00:16:14,673 --> 00:16:15,740 Black. 292 00:16:15,742 --> 00:16:17,241 Captain black. Trust me. 293 00:16:17,243 --> 00:16:18,676 You're in terrible danger. 294 00:16:18,678 --> 00:16:20,545 Jade is evil! 295 00:16:20,547 --> 00:16:22,613 I know she's a handful, Jackie. 296 00:16:22,615 --> 00:16:23,948 But evil? 297 00:16:25,317 --> 00:16:27,251 Whee! Hee, ha ha! Whee! 298 00:16:29,221 --> 00:16:31,789 Duh... Smile for the camera. 299 00:16:31,791 --> 00:16:33,691 Soon I shall devour your soul. 300 00:16:33,693 --> 00:16:34,926 (Gasp) 301 00:16:38,097 --> 00:16:40,631 P.A.: Melvin's world is now closed! 302 00:16:40,633 --> 00:16:41,866 Please exit the park and see us again soon! 303 00:16:41,868 --> 00:16:43,001 Finally! Aw... 304 00:16:43,003 --> 00:16:44,168 What do you say, 305 00:16:44,170 --> 00:16:45,870 stop off for an ice cream cone? 306 00:16:45,872 --> 00:16:47,772 Captain black, get away from her! 307 00:16:47,774 --> 00:16:49,073 Whoa there, Jackie. 308 00:16:49,075 --> 00:16:50,208 Grrr! 309 00:16:50,210 --> 00:16:51,843 She's not really Jade! 310 00:16:51,845 --> 00:16:54,512 The talisman's magic has made her a sheep. 311 00:16:54,514 --> 00:16:56,114 Oh, no, I mean, uh... 312 00:16:56,116 --> 00:16:57,682 I'll prove it! 313 00:16:59,284 --> 00:17:01,519 What's the moose's name? 314 00:17:01,521 --> 00:17:02,720 The name? 315 00:17:02,722 --> 00:17:04,389 Grrr! 316 00:17:04,391 --> 00:17:07,058 Give you a hint. Another word for wedgie. 317 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 You can't name it, can you? 318 00:17:08,828 --> 00:17:11,396 You're evil! You're evil! 319 00:17:11,398 --> 00:17:14,966 Jackie, you look like you could use a little sleep. 320 00:17:14,968 --> 00:17:16,367 Uhh! Uhh... 321 00:17:17,836 --> 00:17:19,537 Oh! Who are you? 322 00:17:19,539 --> 00:17:21,239 Your executioner. 323 00:17:22,975 --> 00:17:24,042 (Grunting) 324 00:17:24,044 --> 00:17:25,309 Hey. 325 00:17:25,311 --> 00:17:27,045 Stop that or I... 326 00:17:27,047 --> 00:17:28,946 I give you a spanking. 327 00:17:28,948 --> 00:17:30,648 As you wish! 328 00:17:30,650 --> 00:17:32,483 This is not my body! 329 00:17:36,822 --> 00:17:38,322 Weak little girl. 330 00:17:38,324 --> 00:17:39,791 I am not weak! 331 00:17:39,793 --> 00:17:40,925 Uhh! 332 00:18:04,683 --> 00:18:06,284 Come here, you! 333 00:18:33,312 --> 00:18:34,378 What are you... 334 00:18:34,380 --> 00:18:35,780 Hey! Stop! 335 00:18:44,223 --> 00:18:46,424 You are so not fighting fair! 336 00:18:57,936 --> 00:18:59,070 (Ring) Huh? 337 00:18:59,072 --> 00:19:00,404 Busy! 338 00:19:00,406 --> 00:19:02,373 Uncle: Jackie, I found the chi spell. 339 00:19:02,375 --> 00:19:03,474 Very good one. 340 00:19:03,476 --> 00:19:05,543 Please put Jade on phone. 341 00:19:10,315 --> 00:19:12,049 Aaaa-uhh! 342 00:19:12,051 --> 00:19:13,184 It's for you. 343 00:19:13,186 --> 00:19:15,219 Hello! (Speaking Chinese) 344 00:19:17,456 --> 00:19:19,323 (Chanting in Chinese) 345 00:19:23,395 --> 00:19:24,462 (Grunts) 346 00:19:24,464 --> 00:19:25,696 Noooo! 347 00:19:31,236 --> 00:19:33,538 I cannot break free! 348 00:19:33,540 --> 00:19:36,941 Blasted chi spell. 349 00:19:36,943 --> 00:19:40,077 Shendu, back so soon? 350 00:19:40,079 --> 00:19:42,046 And what, no talismans? 351 00:19:44,049 --> 00:19:45,383 Jade! Jade! 352 00:19:45,385 --> 00:19:46,984 Coming, Jackie! 353 00:19:49,121 --> 00:19:50,688 I'm back! 354 00:19:50,690 --> 00:19:52,590 Jade... 355 00:19:52,592 --> 00:19:55,459 It looks like we have lost a talisman to the dark hand. 356 00:19:55,461 --> 00:19:56,961 Because of me. 357 00:19:56,963 --> 00:19:58,963 I know. 358 00:19:58,965 --> 00:20:01,299 But I guess it's because of you 359 00:20:01,301 --> 00:20:04,268 that the rest are still safe in section 13. 360 00:20:04,270 --> 00:20:06,270 Cool! So can we ride again? 361 00:20:13,345 --> 00:20:14,946 Hey, Jackie. Yes. 362 00:20:14,948 --> 00:20:16,881 Who do you admire and why? 363 00:20:16,883 --> 00:20:19,317 Oh, so many people I admire. 364 00:20:19,319 --> 00:20:21,652 Steven Spielberg, George, Lucas, 365 00:20:21,654 --> 00:20:22,820 the people of talent. 366 00:20:22,822 --> 00:20:26,123 They can use the computer, special effects, 367 00:20:26,125 --> 00:20:29,093 not follow the tradition like me, you know, hurt myself, 368 00:20:29,095 --> 00:20:31,095 jumping off of real car. 369 00:20:31,097 --> 00:20:35,800 They can use the fake people, and they can use a... a dinosaur. 370 00:20:35,802 --> 00:20:37,268 Just choose part, doo doo doo. 371 00:20:37,270 --> 00:20:39,537 When I look at those kind of people, they really... 372 00:20:39,539 --> 00:20:42,406 That... those kind of people I really admire. Wow!