1
00:00:00,001 --> 00:00:03,635
Previously on Jackie
chan adventures
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,771
this is Jade, your niece.
3
00:00:05,773 --> 00:00:07,039
I have a niece?
4
00:00:07,041 --> 00:00:09,742
I cannot read
these inscriptions.
5
00:00:09,744 --> 00:00:11,777
Very old writing.
6
00:00:11,779 --> 00:00:13,379
The dark hand has connections
7
00:00:13,381 --> 00:00:15,681
to nearly every criminal
activity in existence.
8
00:00:15,683 --> 00:00:17,783
Their leader is valmont.
9
00:00:17,785 --> 00:00:20,819
You're telling me
one man stopped you?
10
00:00:20,821 --> 00:00:22,988
Tohru, bring me the shield.
11
00:00:23,923 --> 00:00:25,057
Uncle: Jackie!
12
00:00:25,059 --> 00:00:27,893
I have found what the
inscriptions mean.
13
00:00:27,895 --> 00:00:30,429
They are incantations,
14
00:00:30,431 --> 00:00:32,264
but the shield not important.
15
00:00:32,266 --> 00:00:35,034
Of course the shield is
important, uncle.
16
00:00:35,036 --> 00:00:37,803
Everybody I meet today
wants the shield.
17
00:00:39,172 --> 00:00:40,939
Shield not important.
18
00:00:40,941 --> 00:00:44,376
The talisman in the
center of the shield is.
19
00:00:44,378 --> 00:00:47,246
That is where the magic lies.
20
00:00:50,216 --> 00:00:54,753
Shendu: Valmont,
are your men blind?
21
00:00:54,755 --> 00:00:57,056
It would seem.
Those possessed of sight
22
00:00:57,058 --> 00:00:58,424
might have taken note
23
00:00:58,426 --> 00:01:03,162
that the shield
contained no talisman.
24
00:01:03,164 --> 00:01:06,165
Why's the boss taking
guff from a statue?
25
00:01:06,167 --> 00:01:08,834
Uh, 'cause it talks.
26
00:01:08,836 --> 00:01:13,305
Now, if my promise to
you of unspoiled riches
27
00:01:13,307 --> 00:01:15,908
were as empty as that shield...
28
00:01:16,576 --> 00:01:18,243
Rest assured, shendu,
29
00:01:18,245 --> 00:01:20,512
you will have your talisman,
30
00:01:20,514 --> 00:01:23,482
and I will ensure
that Jackie chan
31
00:01:23,484 --> 00:01:26,452
never again interferes
with the dark hand...
32
00:01:26,820 --> 00:01:27,986
Ever.
33
00:02:19,539 --> 00:02:21,039
Jade: Chinese food?
34
00:02:21,041 --> 00:02:23,475
I just moved here
from Hong Kong.
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,144
Can't we get some Tex-mex?
36
00:02:25,146 --> 00:02:26,411
Jackie...
37
00:02:26,413 --> 00:02:29,481
The rooster talisman
possesses enormous power.
38
00:02:30,750 --> 00:02:31,917
What's it do?
39
00:02:31,919 --> 00:02:33,485
Manners, Jade.
40
00:02:38,424 --> 00:02:42,861
Ancient legend speaks
of 12 talismans...
41
00:02:42,863 --> 00:02:47,599
One for each animal
of the Chinese zodiac,
42
00:02:47,601 --> 00:02:51,603
each possessing a
different magic.
43
00:02:51,605 --> 00:02:53,305
What kind of magic?
44
00:02:53,307 --> 00:02:54,506
Jackie: Jade...
45
00:02:54,508 --> 00:02:58,110
Legend also says the
talismans were scattered
46
00:02:58,112 --> 00:03:00,712
to the 4 corners of the globe.
47
00:03:00,714 --> 00:03:05,951
If this or any talisman
should fall into evil hands...
48
00:03:05,953 --> 00:03:07,452
Jackie'll give 'em smackie
49
00:03:07,454 --> 00:03:09,922
with his lightning
fists of steel!
50
00:03:13,193 --> 00:03:15,394
Hey, when are you gonna
teach me some of your moves?
51
00:03:15,396 --> 00:03:16,628
Later, Jade.
52
00:03:16,630 --> 00:03:17,696
Humph.
53
00:03:17,698 --> 00:03:18,797
Uncle,
54
00:03:18,799 --> 00:03:21,099
do you really believe
in such a myth?
55
00:03:21,101 --> 00:03:22,201
Ow!
56
00:03:22,203 --> 00:03:24,136
Does that answer your question?
57
00:03:24,138 --> 00:03:25,737
Jade: Jackie, check me out!
58
00:03:25,739 --> 00:03:27,339
I got the moves!
59
00:03:27,341 --> 00:03:28,907
Hee-yah!
60
00:03:28,909 --> 00:03:30,075
Jade?
61
00:03:30,077 --> 00:03:31,543
Not indoors!
62
00:03:34,314 --> 00:03:35,447
Aah!
63
00:03:37,383 --> 00:03:38,550
Fire!
64
00:03:44,891 --> 00:03:46,024
Aah!
65
00:03:50,830 --> 00:03:52,631
My niece is very sorry.
66
00:03:52,633 --> 00:03:53,966
Whoa! Aren't you, niece?
67
00:03:53,968 --> 00:03:54,968
I am such a dork.
68
00:03:58,671 --> 00:04:01,306
I was just trying to get
you to teach me, Jackie.
69
00:04:01,308 --> 00:04:04,376
The wise seek power
within themselves.
70
00:04:04,378 --> 00:04:06,645
The foolish seek
it within others.
71
00:04:06,647 --> 00:04:08,313
Until you harness the power
72
00:04:08,315 --> 00:04:10,816
within yourself,
I cannot teach you.
73
00:04:10,818 --> 00:04:12,417
Huh?
74
00:04:12,419 --> 00:04:14,586
It means you must
have the discipline
75
00:04:14,588 --> 00:04:17,856
to behave yourself.
Now eat your food.
76
00:04:17,858 --> 00:04:19,691
Power within. Got it.
77
00:04:23,596 --> 00:04:24,663
Mmm.
78
00:04:24,665 --> 00:04:26,632
Don't eat like a baboon!
79
00:04:26,634 --> 00:04:28,867
You should chew your food.
80
00:04:28,869 --> 00:04:30,035
(Swallowing and gulping)
81
00:04:30,037 --> 00:04:32,471
Hello? Chew soup?
82
00:04:32,473 --> 00:04:33,872
Help me out here.
83
00:04:33,874 --> 00:04:35,574
She's your niece.
84
00:04:39,078 --> 00:04:41,179
(Swallowing)
85
00:04:41,181 --> 00:04:43,215
Ahh. Tastes like chicken.
86
00:04:46,152 --> 00:04:47,686
Ooh, dessert!
87
00:04:51,090 --> 00:04:54,426
"Danger looms in your future."
88
00:04:54,428 --> 00:04:57,062
We must be very cautious.
89
00:04:57,064 --> 00:04:59,231
Pff. You listen to a cookie?
90
00:04:59,233 --> 00:05:01,266
Evenin', chan.
91
00:05:01,268 --> 00:05:04,269
Never mock the cookie.
92
00:05:04,271 --> 00:05:06,138
Where's the talisman?
93
00:05:10,143 --> 00:05:12,811
Come on, let's go.
Man: Check, please.
94
00:05:13,446 --> 00:05:15,047
Hgggh!
95
00:05:15,049 --> 00:05:16,481
Go, Jackie!
96
00:05:43,509 --> 00:05:44,676
Unnh!
97
00:05:45,678 --> 00:05:46,745
Ha!
98
00:05:46,747 --> 00:05:48,547
Leave the rough stuff to Jackie.
99
00:05:48,549 --> 00:05:49,848
(Grunts)
100
00:05:51,517 --> 00:05:52,918
Go, uncle.
101
00:05:59,225 --> 00:06:01,426
Thank you for dining with us.
102
00:06:02,395 --> 00:06:03,595
(Gasps)
103
00:06:03,597 --> 00:06:05,130
The talisman!
104
00:06:06,666 --> 00:06:08,734
It was right there.
They took it!
105
00:06:08,736 --> 00:06:10,802
Come on. We can catch 'em.
106
00:06:11,504 --> 00:06:13,171
Stay with uncle.
107
00:06:13,639 --> 00:06:15,040
Come. Sit.
108
00:06:16,743 --> 00:06:18,710
(Gasps) The restaurant manager!
109
00:06:18,712 --> 00:06:20,712
He looks very angry.
110
00:06:20,714 --> 00:06:21,947
Where?
111
00:06:25,184 --> 00:06:26,351
Ayah.
112
00:06:30,056 --> 00:06:31,456
Mr. valmont, sir.
113
00:06:31,458 --> 00:06:33,458
It didn't go quite as planned.
114
00:06:33,460 --> 00:06:34,860
Regale me.
115
00:06:34,862 --> 00:06:37,696
Well, we stomped chan.
116
00:06:37,698 --> 00:06:39,698
Stomped him good.
117
00:06:39,700 --> 00:06:42,434
But we didn't see any talisman.
118
00:06:43,369 --> 00:06:45,237
You will be punished.
119
00:06:47,774 --> 00:06:50,575
Shendu: Hindsight, valmont.
120
00:06:50,577 --> 00:06:53,945
But perhaps the blind
can be made to see
121
00:06:53,947 --> 00:06:56,047
with the eyes of a dragon.
122
00:07:21,240 --> 00:07:23,208
"Stay with uncle."
123
00:07:23,210 --> 00:07:25,410
Tcch. Didn't say which uncle.
124
00:07:35,922 --> 00:07:37,022
Who has the keys?
125
00:07:37,024 --> 00:07:38,490
He's coming!
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,129
(Jackie panting)
127
00:07:50,269 --> 00:07:51,403
Hmm.
128
00:08:02,482 --> 00:08:03,582
(Screams)
129
00:08:03,584 --> 00:08:05,083
What's the big...
130
00:08:05,085 --> 00:08:06,618
Oh. Uh, hi.
131
00:08:06,620 --> 00:08:08,086
You followed me?
132
00:08:08,088 --> 00:08:09,955
What do you hear when I talk?
133
00:08:09,957 --> 00:08:11,990
Tell me,
does it sound like blah blah,
134
00:08:11,992 --> 00:08:13,558
blah blah,
blah blah blah blah blah?
135
00:08:13,560 --> 00:08:14,693
Jackie.
136
00:08:14,695 --> 00:08:17,329
This is not funny.
This is dangerous.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,663
(Muffled)
138
00:08:20,199 --> 00:08:21,333
See?
139
00:08:22,068 --> 00:08:23,468
Dangerous.
140
00:08:29,041 --> 00:08:30,342
Come on!
141
00:08:34,981 --> 00:08:36,414
Aren't you gonna whomp 'em?
142
00:08:36,416 --> 00:08:37,983
(Panting) Ancient
Chinese proverb...
143
00:08:37,985 --> 00:08:40,252
Do not fight when you can run.
144
00:08:48,794 --> 00:08:49,861
(Panting)
145
00:08:49,863 --> 00:08:51,429
You go that way. But...
146
00:08:51,431 --> 00:08:53,832
Go!
You'll be safer away from me.
147
00:08:55,501 --> 00:08:56,835
(Panting)
148
00:09:00,072 --> 00:09:01,206
Huh?
149
00:09:06,712 --> 00:09:08,747
Why are they chasing me?
150
00:09:12,785 --> 00:09:14,653
Please have 4 wheels.
151
00:09:18,558 --> 00:09:19,958
(Grunting)
152
00:09:20,660 --> 00:09:21,793
Yes!
153
00:09:23,129 --> 00:09:24,296
Nooo!
154
00:09:35,374 --> 00:09:36,541
Jade!
155
00:09:38,578 --> 00:09:40,579
Sorry. I'll bring it right back.
156
00:09:40,581 --> 00:09:41,746
Whoa!
157
00:09:49,622 --> 00:09:50,855
Ohhhh!
158
00:10:41,741 --> 00:10:43,441
Jackie, you rule!
159
00:10:44,477 --> 00:10:45,877
(Gasps)
160
00:10:45,879 --> 00:10:47,045
Aaaah!
161
00:10:47,047 --> 00:10:48,546
Whoa! Hey, kid,
watch where you're going!
162
00:10:48,548 --> 00:10:49,648
No!
163
00:10:51,050 --> 00:10:52,183
Huh?
164
00:10:59,025 --> 00:11:00,692
How'd I do that?
165
00:11:06,499 --> 00:11:07,666
Whoa!
166
00:11:08,034 --> 00:11:09,200
Whoa!
167
00:11:09,735 --> 00:11:11,002
Jackie!
168
00:11:19,345 --> 00:11:21,146
No cutting in line.
169
00:11:21,881 --> 00:11:23,281
(Grunting)
170
00:11:44,170 --> 00:11:45,503
Jackie!
171
00:11:45,505 --> 00:11:46,805
Grab on!
172
00:11:54,413 --> 00:11:56,247
Help.
173
00:11:56,249 --> 00:11:58,316
Why do you want the girl?
174
00:12:08,661 --> 00:12:09,828
Unnh!
175
00:12:15,434 --> 00:12:17,102
Oh, ninja-man...
176
00:12:20,206 --> 00:12:21,606
(Grunting)
177
00:12:26,112 --> 00:12:28,313
I don't understand
why they were after...
178
00:12:28,315 --> 00:12:29,848
Jackie,
the coolest thing ever happened.
179
00:12:29,850 --> 00:12:31,316
I went right off the
bridge, but I didn't fall.
180
00:12:31,318 --> 00:12:32,550
I, like, stopped in midair,
181
00:12:32,552 --> 00:12:34,586
and then I ran back
just like in cartoons.
182
00:12:34,588 --> 00:12:36,354
I can fly.
183
00:12:36,356 --> 00:12:38,323
Jade, enough fooling around.
184
00:12:38,325 --> 00:12:41,359
Fooling around?
I just saved your butt!
185
00:12:41,361 --> 00:12:42,560
Language, Jade.
186
00:12:42,562 --> 00:12:44,362
The dark hand is after you,
187
00:12:44,364 --> 00:12:46,364
and I want to know why.
188
00:12:46,366 --> 00:12:47,499
Unh.
189
00:12:49,668 --> 00:12:52,003
The talisman.
190
00:12:52,005 --> 00:12:54,672
I don't have it!
You guys have it.
191
00:12:54,674 --> 00:12:55,807
Don'tcha?
192
00:12:55,809 --> 00:12:56,975
Ungh.
193
00:12:57,810 --> 00:12:59,811
Oh, uh...
194
00:12:59,813 --> 00:13:01,913
Tohru: The tracker
points to the girl,
195
00:13:01,915 --> 00:13:04,649
but she does not
have the talisman.
196
00:13:04,651 --> 00:13:07,485
Well, it must be hidden
on her somewhere, tohru.
197
00:13:07,487 --> 00:13:09,654
I'm sure she didn't eat it.
198
00:13:10,656 --> 00:13:12,857
Shendu: Man is much the wiser
199
00:13:13,526 --> 00:13:15,794
when he looks within.
200
00:13:15,796 --> 00:13:17,328
I understand.
201
00:13:18,664 --> 00:13:20,598
And while you're at it...
202
00:13:20,600 --> 00:13:22,534
Eliminate Jackie chan.
203
00:13:23,836 --> 00:13:25,103
Jade: Hello?
204
00:13:25,105 --> 00:13:27,539
Let me out of here! I mean it!
205
00:13:27,541 --> 00:13:29,774
Just wait'll.
The jackinator comes to.
206
00:13:29,776 --> 00:13:31,543
You guys are gonna
get so creamed.
207
00:13:31,545 --> 00:13:32,977
Jade?
208
00:13:32,979 --> 00:13:34,078
Jackinator?
209
00:13:34,080 --> 00:13:35,947
(Elevator bell rings)
210
00:13:43,289 --> 00:13:44,722
Tohru: Aha.
211
00:13:46,692 --> 00:13:48,960
Aha, what? What's aha?
212
00:13:48,962 --> 00:13:51,329
What are you gonna do with that?
213
00:13:54,200 --> 00:13:55,500
Oh, boy.
214
00:14:06,846 --> 00:14:09,047
The rooster thing's
in my stomach.
215
00:14:09,049 --> 00:14:11,316
But when did I...
216
00:14:11,318 --> 00:14:12,817
The restaurant! The restaurant!
217
00:14:12,819 --> 00:14:15,520
How could you not notice
you swallowed a golf ball?
218
00:14:15,522 --> 00:14:17,589
I told you to chew your food.
219
00:14:17,591 --> 00:14:19,057
It was soup!
220
00:14:22,761 --> 00:14:25,363
Never mind.
We have to get you out of here
221
00:14:25,365 --> 00:14:27,732
before he gets the
talisman out of you.
222
00:14:27,734 --> 00:14:29,701
The magic uncle
was talking about.
223
00:14:29,703 --> 00:14:31,035
I'll fly out!
224
00:14:31,037 --> 00:14:32,437
(Groaning)
225
00:14:34,206 --> 00:14:35,306
(Straining)
226
00:14:35,308 --> 00:14:37,308
Jade, even if you could fly...
227
00:14:37,310 --> 00:14:38,710
And I'm not saying you can...
228
00:14:38,712 --> 00:14:41,045
You are tied down to a
big, heavy table
229
00:14:41,047 --> 00:14:43,047
which is bolted to the floor!
230
00:14:43,049 --> 00:14:44,482
Jade: Grrr!
231
00:14:46,819 --> 00:14:48,353
Jackie: Jade?
232
00:14:49,054 --> 00:14:50,221
Whoa.
233
00:14:51,924 --> 00:14:56,227
Oh... You're tele-tele-tele...
234
00:14:56,229 --> 00:14:58,663
You can move things
with your mind!
235
00:14:58,665 --> 00:15:00,832
No, with my stomach! (Gasps)
236
00:15:01,467 --> 00:15:02,901
Hold still.
237
00:15:05,437 --> 00:15:07,772
Focus, focus,
focus, focus, focus.
238
00:15:07,774 --> 00:15:09,073
Grrrrrr!
239
00:15:09,708 --> 00:15:11,409
Why do you growl?
240
00:15:12,044 --> 00:15:13,177
Heh?
241
00:15:13,913 --> 00:15:15,079
Ungh!
242
00:15:18,584 --> 00:15:21,452
Guess I have that "power
within" you were talking about.
243
00:15:21,454 --> 00:15:24,122
Not what I meant.
Now cut yourself free!
244
00:15:24,124 --> 00:15:25,523
Uh, right.
245
00:15:26,959 --> 00:15:28,927
(Grunting and groaning)
246
00:15:32,731 --> 00:15:35,033
(Elevator bell rings)
247
00:15:35,035 --> 00:15:37,735
Yo, big t,
what's all the racket down...
248
00:15:38,704 --> 00:15:40,138
Chan.
249
00:15:40,140 --> 00:15:42,874
Jade, run... Fly... Something!
250
00:15:42,876 --> 00:15:44,042
Whoa!
251
00:15:44,044 --> 00:15:45,109
Huh?
252
00:15:45,111 --> 00:15:46,210
Get the girl.
253
00:15:46,212 --> 00:15:48,146
Payback time, Jackson.
254
00:15:57,222 --> 00:15:58,623
Nyah-nyah!
255
00:16:43,068 --> 00:16:46,204
I hate fish.
256
00:16:46,206 --> 00:16:48,106
Why fight when you can run?
257
00:16:48,108 --> 00:16:49,774
You're learning.
258
00:16:50,709 --> 00:16:52,043
This way!
259
00:16:56,081 --> 00:16:57,949
(Elevator bell rings)
260
00:17:09,528 --> 00:17:11,195
And when you can't run?
261
00:17:11,197 --> 00:17:12,864
Don't watch.
262
00:17:12,866 --> 00:17:15,166
Tcha. Like I'm not gonna watch.
263
00:17:25,744 --> 00:17:26,911
Nooo!
264
00:17:26,913 --> 00:17:27,979
Unh!
265
00:17:27,981 --> 00:17:29,380
I can take him!
266
00:17:29,382 --> 00:17:30,548
Hee-yah!
267
00:17:30,550 --> 00:17:32,216
Uhhh-uhhh-ahh.
268
00:17:32,218 --> 00:17:33,618
(Grunting)
269
00:17:34,987 --> 00:17:36,154
Whoa!
270
00:17:59,945 --> 00:18:01,012
Stop helping!
271
00:18:01,014 --> 00:18:02,547
Stop helping!
272
00:18:02,549 --> 00:18:03,981
Heh. Sorry.
273
00:18:05,851 --> 00:18:07,118
Jackie!
274
00:18:10,789 --> 00:18:11,989
Gotta hit tohru
275
00:18:11,991 --> 00:18:14,759
with the biggest
thing I can find...
276
00:18:14,761 --> 00:18:16,327
Himself!
277
00:18:16,329 --> 00:18:17,628
Hoowahh!
278
00:18:25,404 --> 00:18:26,537
Huh?
279
00:18:28,173 --> 00:18:29,874
(Grunts) He's big.
280
00:18:29,876 --> 00:18:31,843
Can't hold much longer.
281
00:18:34,012 --> 00:18:35,079
Oh, no.
282
00:18:35,081 --> 00:18:36,380
(Grunts) Unh.
283
00:18:37,649 --> 00:18:38,816
Whoa!
284
00:18:54,700 --> 00:18:56,134
Heh, sorry.
285
00:19:02,107 --> 00:19:04,842
I'm telling you,
uncle was right.
286
00:19:04,844 --> 00:19:07,612
The talismans do
possess magic powers.
287
00:19:07,614 --> 00:19:10,615
Of course they do, Jackie.
288
00:19:10,617 --> 00:19:13,084
Now,
why don't you get some sleep.
289
00:19:14,286 --> 00:19:15,920
All my stuff?
290
00:19:15,922 --> 00:19:17,655
How'd it get here?
291
00:19:17,657 --> 00:19:19,857
Until we can take
down the dark hand,
292
00:19:19,859 --> 00:19:22,994
it's safer for you
here inside section 13.
293
00:19:22,996 --> 00:19:24,996
I hope it feels like home.
294
00:19:24,998 --> 00:19:27,765
But... What about uncle?
295
00:19:27,767 --> 00:19:31,936
Good magic is stronger
than bad magic.
296
00:19:33,572 --> 00:19:35,907
He refused to move.
Something about
297
00:19:35,909 --> 00:19:38,976
messing up his feng
shui something.
298
00:19:38,978 --> 00:19:40,912
Uncle is very stubborn.
299
00:19:42,414 --> 00:19:44,649
Stomach successfully pumped.
300
00:19:44,651 --> 00:19:46,083
(Groaning)
301
00:19:46,085 --> 00:19:47,818
Cock-a-doodle-do.
302
00:19:47,820 --> 00:19:49,420
What about her?
303
00:19:52,824 --> 00:19:55,593
I trust you'll keep
your niece in check.
304
00:19:56,061 --> 00:19:57,128
(Jade gasps)
305
00:19:57,130 --> 00:19:58,729
Does this mean I'm
a secret agent?
306
00:19:58,731 --> 00:19:59,897
No! No!
307
00:19:59,899 --> 00:20:01,032
Ohh!
308
00:20:06,305 --> 00:20:07,572
Emmanuel: Hey, Jackie.
309
00:20:07,574 --> 00:20:09,440
Why do you do all your
own stunts in your movies?
310
00:20:09,442 --> 00:20:12,076
I was doing stunts
so many years.
311
00:20:12,078 --> 00:20:14,278
The audience see the
actor or the bad guy...
312
00:20:14,280 --> 00:20:15,479
They do all the stunts,
313
00:20:15,481 --> 00:20:16,747
then the audience just clapped.
314
00:20:16,749 --> 00:20:18,282
Then I look at my friend,
315
00:20:18,284 --> 00:20:20,685
"hey, that's not the actor.
That's me."
316
00:20:20,687 --> 00:20:22,620
Then I promised myself, one day,
317
00:20:22,622 --> 00:20:25,957
when I become a star,
I want to do my own stunts.
318
00:20:25,959 --> 00:20:27,491
I will turn around,
let the audience see that's me,
319
00:20:27,493 --> 00:20:28,993
that's not the double.
320
00:20:28,995 --> 00:20:32,897
And also, I want to show my
children, my grandchildren,
321
00:20:32,899 --> 00:20:34,699
look, that's your grandfather.
322
00:20:34,701 --> 00:20:36,867
That's your... your father.
323
00:20:36,869 --> 00:20:38,569
And besides...
324
00:20:38,571 --> 00:20:40,104
I just like it.