1 00:00:30,520 --> 00:00:56,480 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 2 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Tak apa. 3 00:01:26,160 --> 00:01:27,200 Anaknya laki-laki. 4 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 Lihat dia. 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 - Duduk. Duduk. - Salam. 6 00:02:23,400 --> 00:02:24,440 Duduk. 7 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Yang kuat lah, Sayang. 8 00:02:33,240 --> 00:02:35,560 Jangan khawatir. Aku disini bersamamu. 9 00:02:36,040 --> 00:02:38,240 Jangan khawatir, sayang. 10 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 - Ini hampir selesai. - Aku sudah tak kuat lagi. 11 00:02:41,240 --> 00:02:42,800 - Tenang, sayang. Tenang. - Ya Tuhan! 12 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 Dengarkan aku. Tenang, sayang. 13 00:02:46,840 --> 00:02:48,560 - Bibi. - Ini hampir selesai, sayang. 14 00:03:02,280 --> 00:03:05,040 Pak, bayinya perempuan. Dia mirip denganmu. 15 00:03:05,160 --> 00:03:06,200 Ayo lihat dia. 16 00:03:30,600 --> 00:03:31,840 Ada apa, sayang? 17 00:03:32,880 --> 00:03:34,320 Kumis ayah membuatmu geli? 18 00:03:42,240 --> 00:03:45,840 'Dari seluruh alam semesta, hanya bumilah, ada segala macam kehidupan..' 19 00:03:45,960 --> 00:03:48,840 '..Dan kelangsungan hidup. Hanya satu..' 20 00:03:48,960 --> 00:03:52,880 '..Yang harus tetap ada. Itulah cinta.' 21 00:03:53,360 --> 00:03:56,320 'Cinta antara ibu dan anak.' 22 00:03:56,400 --> 00:03:59,440 'Antara saudara kandung. antara teman.' 23 00:03:59,560 --> 00:04:01,080 "Cinta antara kekasih.' 24 00:04:01,360 --> 00:04:05,840 'Namun cinta yang paling menarik adalah cinta antara Gadis..' 25 00:04:05,960 --> 00:04:11,000 '..Dan lelaki yang berusia 20-an, yang meninggalkan kenangan indah.' 26 00:04:12,160 --> 00:04:16,840 'Ada anak lelaki lahir di India Timur, Kota Kolkatta..' 27 00:04:16,960 --> 00:04:20,840 - Siddhartha Roy.. - '..Namanya Sidhhartha Roy..' 28 00:04:20,960 --> 00:04:25,840 '..Dan anak perempuan lahir di Provinsi Konasima, Desa Kaikaluri..' 29 00:04:25,960 --> 00:04:30,840 - Madhumati.. - '..Namanya Madhumati..' 30 00:04:30,960 --> 00:04:34,080 '..Mereka telah tertakdir untuk bersama.' 31 00:04:51,080 --> 00:04:52,280 'Status mereka berbeda..' 32 00:04:52,880 --> 00:04:54,040 'Adat mereka berbeda..' 33 00:04:54,640 --> 00:04:55,840 'Kasta mereka berbeda..' 34 00:04:56,440 --> 00:04:57,880 'Bahasa mereka berbeda..' 35 00:04:57,960 --> 00:05:00,880 'Tuhan telah mentakdirkan mereka untuk bersatu..' 36 00:05:00,960 --> 00:05:03,600 '..Dan saling mencintai.' 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,160 'Di masa depan anak-anak ini akan jatuh cinta.' 38 00:05:08,880 --> 00:05:10,880 'Kisah cinta mereka akan terjalin.' 39 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 'Inilah kisah cinta mereka.' 40 00:05:15,120 --> 00:05:16,880 'Kapan hati mereka..' 41 00:05:16,960 --> 00:05:19,200 '..Yang berjarak ribuan kilometer, akan bersatu?' 42 00:05:19,920 --> 00:05:21,880 'Kapan bibir mereka akan saling berciuman?' 43 00:05:22,240 --> 00:05:23,280 'Mari kita lihat.' 44 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Corak kain mereka banyak. 45 00:05:35,320 --> 00:05:39,120 - Ambilkan sari kedua di baris ketiga. - Ya, yang itu. 46 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Ini sutra Kanchi. 47 00:07:30,160 --> 00:07:31,200 Hei Birju. 48 00:07:32,240 --> 00:07:33,280 Cari ke seluruh kampus. 49 00:07:33,680 --> 00:07:36,560 Jangan ampuni siapapun, terutama Siddhu. 50 00:07:37,160 --> 00:07:38,200 Sana. 51 00:07:42,240 --> 00:07:43,920 Anak kampus memanggilnya Harimau Bengal. 52 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 Harimau Bengal? Aku pun mau lihat Harimau sebesar apa dia. 53 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Sanju, oper! 54 00:08:09,600 --> 00:08:12,240 Kau kesana bermain duluan. 55 00:08:15,040 --> 00:08:16,920 Kau cari dia ke kampus. Kami cari ke lapangan. 56 00:08:17,040 --> 00:08:18,920 - Kalian tahu Siddhu, kan? - Ya. 57 00:08:19,360 --> 00:08:21,080 Pertandingan pasti menarik jika ada Siddhu. 58 00:08:21,080 --> 00:08:23,360 - Ya, kenapa Siddhu tak datang? - Siddhu sedang latihan.. 59 00:08:23,360 --> 00:08:24,720 Ini teman Siddhu. Tangkap mereka. 60 00:08:24,720 --> 00:08:28,200 Hei, jangan lepaskan dia 61 00:08:31,680 --> 00:08:34,160 Tangkap dia. Jangan lepaskan dia. 62 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 Pukul dia. 63 00:08:36,560 --> 00:08:38,480 Kubunuh kau. 64 00:08:38,560 --> 00:08:40,120 Dimana Siddhu? Panggil dia. 65 00:08:40,120 --> 00:08:42,000 Aku mau menemuinya. 66 00:08:42,080 --> 00:08:44,120 Harimau Bengal. 67 00:08:44,240 --> 00:08:45,600 Panggil dia. Dimana dia? 68 00:08:49,280 --> 00:08:50,320 Dimana dia? 69 00:09:01,000 --> 00:09:03,040 Siddhu. Siddhu. 70 00:09:05,520 --> 00:09:10,360 Siddhu, orangnya Gorak memukuli mahasiswa. 71 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 Mereka mencarimu. 72 00:09:13,400 --> 00:09:17,000 Jika kau tertangkap, pasti dimutilasi. 73 00:09:17,120 --> 00:09:19,200 Dengar, menjauhlah dari kota ini. 74 00:09:19,320 --> 00:09:23,160 Bawa tas ini. Kau mengerti kataku? Pergi. 75 00:09:31,480 --> 00:09:32,520 Siddhu. 76 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 Mera joota hai Japani "Sepatuku dari Jepang" 77 00:09:37,600 --> 00:09:40,040 Yeh patloon Englishtani "Celanaku dari Inggris" 78 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 Sar pe laal topi Roosi "Topiku dari Rusia" 79 00:09:42,440 --> 00:09:45,240 Phir bhi dil hai Hindustani "Namun hatiku India" 80 00:09:46,200 --> 00:09:48,480 Salam, kakak Gorak. Salam. 81 00:09:50,040 --> 00:09:51,080 Kau mengenaliku? 82 00:09:53,640 --> 00:09:57,000 Sudah kau dengar tentangku, tapi belum pernah bertemu denganku. 83 00:09:57,720 --> 00:09:59,960 Orang yang kau cari itu.. 84 00:10:00,040 --> 00:10:03,560 ..Siddhu Siddhartha Roy, itulah aku. 85 00:10:06,000 --> 00:10:08,440 - Munna, teh 2 gelas. - Tunggu sebentar. 86 00:10:11,720 --> 00:10:15,960 Kakak, kami takkan biarkan.. 87 00:10:16,040 --> 00:10:18,040 ..Orang luar mengganggu kampus. 88 00:10:19,600 --> 00:10:20,960 Hari itu.. 89 00:10:21,080 --> 00:10:22,540 ..Kami mau menjelaskan ke orangmu. 90 00:10:23,360 --> 00:10:24,960 Kakak, mereka tak mendengarkan kami.. 91 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 ..Mereka malah memukuli mahasiswa. 92 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 Jadi kami terpaksa memukuli mereka. 93 00:10:34,480 --> 00:10:38,200 Kakak, maaf atas yang telah terjadi. 94 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 Kakak Gorak, ayo berdamai.. 95 00:10:43,080 --> 00:10:44,960 ..Selesaikan masalah sekarang. 96 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 Atau kau pasti tahu akibatnya. 97 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Pikirkanlah. 98 00:10:53,480 --> 00:10:55,440 - Hei, kau melihat Siddhu? - Tidak. 99 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 Sudah kudengar tentangmu. 100 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 Kau mau membodohiku? 101 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Kau memukul kakak? 102 00:11:21,000 --> 00:11:22,360 Tangkap dia. 103 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Lewat sini. 104 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Hei, cari dia. 105 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Cari kesana. 106 00:12:15,680 --> 00:12:20,120 'Sekarang anda akan mendengarkan melodi emas Raj Kapoor..' 107 00:12:20,240 --> 00:12:25,000 "Aku segalanya, kecuali jalan pintar" 108 00:12:25,680 --> 00:12:28,080 Minggir. Minggir. 109 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 Zodiak Leo, awal minggu ini akan sulit. 110 00:12:42,120 --> 00:12:44,640 Harus kerja keras. 111 00:12:45,120 --> 00:12:49,160 Yang berambut panjang akan celaka. 112 00:13:00,240 --> 00:13:02,120 Hei, kau menemukan Siddhu? 113 00:13:05,200 --> 00:13:08,720 "Aku pengelana. Aku pengelana" 114 00:13:10,360 --> 00:13:14,200 "Atau aku bintang di langit?" 115 00:13:14,320 --> 00:13:18,640 Kata dokter.. 116 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 Kau memukul Briju? 117 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Hei! 118 00:14:22,520 --> 00:14:25,440 Ya Tuhan, mereka menghancurkan sayuranku. 119 00:14:25,520 --> 00:14:27,240 Mereka menghancurkan persediaan hari ini. 120 00:14:36,600 --> 00:14:38,240 Cukup. Cukup. Lepaskan aku. 121 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 Kakek, apa ini sayuranmu? 122 00:15:01,160 --> 00:15:02,480 Semuanya sudah hancur. 123 00:15:02,560 --> 00:15:04,520 Apalagi yang bisa kujual, kumakan. 124 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 Terus bagaimana ini? 125 00:15:09,160 --> 00:15:11,120 - Aku minta maaf. - Terima kasih. - Sama-sama. 126 00:15:40,160 --> 00:15:53,120 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 127 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 Ye meraa jahaan "Ini alam semestaku" 128 00:16:06,320 --> 00:16:08,600 Ye meraa ghar mera aashiyaan "Ini rumahku. Ini istanaku" 129 00:16:08,680 --> 00:16:13,120 Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa "Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu" 130 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 Ye meraa jahaan "Ini alam semestaku" 131 00:16:15,360 --> 00:16:17,680 Ye meraa ghar mera aashiyaan "Ini rumahku. Ini istanaku" 132 00:16:17,760 --> 00:16:22,560 Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa "Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu" 133 00:16:22,680 --> 00:16:26,720 Cheerke andhere soorajko le aa yahaa "Kita akan menyinari kegelapan" 134 00:16:26,840 --> 00:16:31,400 Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa "Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri" 135 00:16:31,720 --> 00:16:36,120 Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa "Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai" 136 00:16:36,200 --> 00:16:40,520 Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan "Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu" 137 00:16:49,680 --> 00:16:54,280 Itihaaski shuruvaat aagse huyi aag shakti hai aag zindagi hai "Api memulai sejarah. Apilah kekuatan dan kehidupan" 138 00:16:54,280 --> 00:16:57,760 Tum sab me ek chingaari hai jise koyi bhujaa nahi sakta "Bara api dalam dirimu tak bisa dipadamkan" 139 00:16:57,760 --> 00:17:00,320 Jo buraayi paas aayegi jal jaayegi "Kejahatan yang mendekatimu, akan terbakar" 140 00:17:00,320 --> 00:17:02,760 Jo paap kareeb aayegaa jal jaayega "Dosa yang mendekatimu, akan terbakar" 141 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 Tum sab shole ho mashaalleh ho "Kalianlah api yang membakar obor" 142 00:17:04,840 --> 00:17:07,200 Jalte raho jalte raho jalte raho "Ayo bakar, bakar terus" 143 00:17:35,120 --> 00:17:37,600 Meraa ghar mera aashiyaan "Rumahku. Istanaku" 144 00:17:39,720 --> 00:17:42,160 Theraa kaam kyaa hai yahaa "Disini tiada tempat untukmu" 145 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 Ye meraa jahaan "Ini alam semestaku" 146 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 Meraa ghar mera aashiyaan "Rumahku. Istanaku" 147 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 Ye meri duniyaa "Ini duniaku" 148 00:17:49,840 --> 00:17:51,280 Samjhaa hai kya? "Mengerti, kawan?" 149 00:17:51,640 --> 00:17:55,760 Cheerke andhere soorajko le aa yahaa "Kita akan menyinari kegelapan" 150 00:17:55,880 --> 00:18:00,360 Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa "Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri" 151 00:18:00,720 --> 00:18:05,120 Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa "Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai" 152 00:18:05,240 --> 00:18:09,480 Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan "Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu" 153 00:18:18,080 --> 00:18:22,200 Itihaasko badlaa pahiyaa ne pahiya ghoomtaa hai duniya aage badti hai "Roda berputar mengubah sejarah dan dunia maju" 154 00:18:22,200 --> 00:18:25,240 Tumhe bhi ek din itihaas badalnaa hai "Kelak kau pun harus mengubah sejarah" 155 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 Desh ko aage badhaana hai "Kau harus memajukan negeri" 156 00:18:27,320 --> 00:18:29,520 Tum sab aanevaale kalki saanse ho "Kalianlah masa depan negeri" 157 00:18:29,520 --> 00:18:31,880 Tum sab aanevaale kalki dhadkan ho "Kalianlah generasi masa depan" 158 00:18:31,880 --> 00:18:35,280 Tum ruk nahi sakte tham nahi sakte chalte raho "Kau tak bisa berdiam diri, tak bisa berhenti. Teruslah melangkah" 159 00:18:35,280 --> 00:18:37,000 Chalte raho chalte raho "Teruslah melangkah" 160 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 Meraa ghar mera aashiyaan "Rumahku. Istanaku" 161 00:19:22,600 --> 00:19:24,840 Theraa kaam kyaa hai yahaa "Disini tiada tempat untukmu" 162 00:19:24,880 --> 00:19:26,840 Ye meraa jahaan "Ini alam semestaku" 163 00:19:27,160 --> 00:19:29,560 Meraa ghar mera aashiyaan "Rumahku. Istanaku" 164 00:19:29,640 --> 00:19:33,840 Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa "Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu" 165 00:19:34,240 --> 00:19:38,440 Cheerke andhere soorajko le aa yahaa "Kita akan menyinari kegelapan" 166 00:19:38,560 --> 00:19:43,200 Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa "Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri" 167 00:19:43,440 --> 00:19:47,800 Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa "Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai" 168 00:19:47,880 --> 00:19:52,440 Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan "Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu" 169 00:20:19,520 --> 00:20:21,640 Sayang, sampai kapan akan terus disini? 170 00:20:21,720 --> 00:20:23,120 - Ayo sarapan. - Aku khawatir.. 171 00:20:23,240 --> 00:20:25,120 ..Mobilnya belum kembali dari stasiun.. 172 00:20:25,120 --> 00:20:26,400 ..Kau malah menyuruhku sarapan? 173 00:20:26,400 --> 00:20:27,720 Sana. Sana lakukan tugasmu. 174 00:20:37,320 --> 00:20:40,360 - Hei, mana putriku? - Dia belum datang. 175 00:20:40,760 --> 00:20:42,120 Belum datang? Hei, sialan! 176 00:20:42,120 --> 00:20:43,760 Kata dia hari ini mau datang naik kereta. 177 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Sudah cari ke seluruh stasiun? 178 00:20:45,000 --> 00:20:46,160 Ya. Tapi dia belum datang. 179 00:20:46,560 --> 00:20:49,680 Tak mungkin. Kata dia mau datang hari ini. 180 00:20:57,600 --> 00:20:59,680 Hei, dia sudah disini. 181 00:21:30,320 --> 00:21:31,360 Ayah. 182 00:21:33,440 --> 00:21:35,240 - Ayah. - Hei, Bujji! 183 00:21:51,280 --> 00:21:52,600 Pak, ayo sini. 184 00:21:55,200 --> 00:21:57,160 Pak, sesuai permintaan Madhu.. 185 00:21:57,280 --> 00:21:59,240 ..Ku urus acara donor darah. 186 00:21:59,320 --> 00:22:01,160 Hei, dimana putriku mendonorkan darah? 187 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Disana. 188 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 Hei! 189 00:22:11,840 --> 00:22:13,160 Ayah. Ayah. 190 00:22:13,160 --> 00:22:15,040 - Beraninya kau mengambil darah putriku. - Apa? 191 00:22:15,040 --> 00:22:16,260 Tunggu, ayah. Dengarkan aku. 192 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 - Masukkan lagi darahnya. - Kumohon, ayah. 193 00:22:18,280 --> 00:22:20,880 - Lepaskan aku, sayang. - Ayah. Ayah, kumohon. 194 00:22:21,200 --> 00:22:24,160 - Kuhabisi dia. - Ayah. - Lepaskan aku, sayang. 195 00:22:24,280 --> 00:22:26,160 - Awas nanti ya. - Ayah. 196 00:22:26,280 --> 00:22:28,200 Donor darah itu perbuatan baik. 197 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Ayo ikut. 198 00:22:44,880 --> 00:22:46,600 Tuhan, kabulkanlah doaku. 199 00:22:46,720 --> 00:22:48,760 Jangan kabulkan doa anakku. 200 00:22:48,880 --> 00:22:52,800 Tolong lindungi dia, Tuhan. 201 00:22:52,880 --> 00:22:56,920 Mama, doa mu merusak rencanaku saja. 202 00:22:57,560 --> 00:23:00,800 Doa mu jangan mengganggu rencanaku. 203 00:23:00,880 --> 00:23:02,640 Hei, kenapa kau bertengkar dengan mama mu? 204 00:23:02,760 --> 00:23:03,840 Mau bagaimana lagi, ayah? 205 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 Doa dia berlawanan dengan doaku. 206 00:23:05,720 --> 00:23:08,200 Kasihan Tuhan! Ada 2 doa yang berlawanan. 207 00:23:08,280 --> 00:23:10,920 Aku ingin itu, dia tak ingin itu. 208 00:23:11,440 --> 00:23:12,480 Tuhan pasti bimbang. 209 00:23:12,600 --> 00:23:17,520 - Tuhan pasti kabulkan doa ku. - Tentu. - Ya. 210 00:23:19,520 --> 00:23:21,280 Apa doa kalian? 211 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Aku berdoa ingin ke Kanada untuk kuliah. 212 00:23:23,280 --> 00:23:25,200 Mama berdoa aku tak boleh kesana.. 213 00:23:25,280 --> 00:23:27,200 Tahu, kan, sulitnya diterima.. 214 00:23:27,280 --> 00:23:28,440 ..Di universitas itu. 215 00:23:28,560 --> 00:23:30,280 Butuh otak cerdas agar diterima disana. 216 00:23:30,680 --> 00:23:32,200 Pokoknya aku mau kesana. 217 00:23:32,280 --> 00:23:36,440 Tuhan, gagalkan rencana dia. 218 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 - Hei, awas tanganmu terbakar. - Baik. 219 00:23:39,280 --> 00:23:40,680 Ayah, sudah ku urus visa ku. 220 00:23:40,680 --> 00:23:42,960 Kau tak keberatan, kan, jika aku ke Kanada untuk kuliah? 221 00:23:42,960 --> 00:23:45,280 - Tidak. Tentu saja tidak. - Lalu apa masalahmu? 222 00:23:45,360 --> 00:23:47,200 - Ayah macam apa kau ini! - Aku akan bangga.. 223 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 - ..Anakku ke luar negeri untuk kuliah. - Benar. 224 00:23:49,840 --> 00:23:52,440 Aku tak bisa hidup 5 tahun tanpamu. 225 00:23:52,560 --> 00:23:54,880 Mama, 5 tahun takkan lama. 226 00:23:54,960 --> 00:23:57,440 - Satu. Dua. Tiga. Empat. Lima. - Tidak. - 5 tahun, berakhir. 227 00:23:57,560 --> 00:23:59,200 - Tidak. - Mama terlalu berperasaan.. 228 00:23:59,320 --> 00:24:01,520 ..Makanya aku tak lahir di Kanada. 229 00:24:02,320 --> 00:24:03,720 Lihat, ayah bahagia. 230 00:24:05,560 --> 00:24:08,200 Mama, jika aku bisa hidup 5 tahun tanpamu.. 231 00:24:08,320 --> 00:24:11,200 ..Bisa, kan, kau hidup 5 tahun tanpaku? Kumohon, mama. 232 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Tidak, tak bisa. 233 00:24:14,760 --> 00:24:18,520 - Lihat, ayah. - Itulah perasaan mama mu. 234 00:24:18,600 --> 00:24:21,200 Mama, bukan hanya kau.. 235 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 ..Tuhan pun tak bisa menghentikanku. 236 00:24:27,840 --> 00:24:30,280 - Apa? Mau lanjut kuliah? - Ya. 237 00:24:30,280 --> 00:24:32,320 Kenapa? Di desa hanya ada 4 lelaki berpendidikan.. 238 00:24:32,320 --> 00:24:34,200 ..Tak ada yang mau tinggal.. 239 00:24:34,320 --> 00:24:36,200 ..Di rumah kita setelah nikah.. 240 00:24:36,320 --> 00:24:39,320 Jika lanjut kuliah, kemana lagi harus cari menantu? 241 00:24:39,440 --> 00:24:42,880 - Menantu? Buat apa? - Buat diajak main. 242 00:24:43,760 --> 00:24:45,640 Ayah, kenapa harus cari menantu sekarang? 243 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 Aku ingin sarjana. Itulah gunanya formulir ini. 244 00:24:48,600 --> 00:24:49,640 Tandatangani. 245 00:24:52,000 --> 00:24:53,200 Tandatangani. 246 00:24:53,320 --> 00:24:54,760 Sini. Kupukul kau. 247 00:24:56,760 --> 00:24:59,360 Disini hanya ada 4 lelaki bergelar B.Sc (sarjana sains). 248 00:24:59,480 --> 00:25:04,440 2 orang sudah mau nikah. 1 orang beda kasta dengan kita. 249 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 Sisanya hanya anaknya Veeraraju. 250 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Akan kusuruh mereka tinggal disini setelah nikah.. 251 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 Sudah kusuruh mereka melamarmu besok. 252 00:25:16,000 --> 00:25:17,400 Apa? Kau suruh mereka melamarku? 253 00:25:17,400 --> 00:25:19,840 - Kenapa tidak nanya dulu? - Kenapa harus nanya padamu dulu? 254 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 - Akan kutolak. Aku mau lanjut kuliah. - Bujji. 255 00:25:29,600 --> 00:25:31,960 Bujji sayang, dengarkan aku. 256 00:25:33,000 --> 00:25:34,760 6 tahun kami berdoa menanti kelahiranmu. 257 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 Hanya kaulah putri kami. Jika kau nikah.. 258 00:25:38,320 --> 00:25:41,240 ..Tinggal di tempat jauh, kami tak bisa tenang.. 259 00:25:41,320 --> 00:25:44,240 - ..Akan slalu mengkhawatirkanmu. - Siapa mau nikah sekarang.. 260 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 - ..Dan pergi jauh? - Jika lanjut kuliah.. 261 00:25:46,120 --> 00:25:48,400 ..Artinya kau pergi jauh, itulah yang harus kami hadapi. 262 00:25:48,400 --> 00:25:50,100 Jadi aku berbicara dengan Pak Veeraraju.. 263 00:25:50,100 --> 00:25:51,600 ..Menyuruh mereka melamarmu besok. 264 00:25:51,680 --> 00:25:53,400 Ayah, suruh mereka jangan kesini. 265 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 Aku mau lanjut kuliah. Tandatangani. 266 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Suara marahku sudah keras.. 267 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 ..Kau keras kepala tak mendengarkanku. 268 00:26:11,640 --> 00:26:14,800 Ayah, kau merobek formulirku? 269 00:26:16,640 --> 00:26:18,440 Besok jika lelaki itu datang. 270 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Awas nanti akan kulempari batu.. 271 00:26:21,920 --> 00:26:23,960 ..Atau ganti saja namaku. 272 00:26:38,640 --> 00:26:41,440 Sayang, kenapa mondar-mandir, bukannya tidur? 273 00:26:41,560 --> 00:26:44,200 - Ayo tidur. - Aku belum ngantuk. 274 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Sudah jam 2, kau belum ngantuk juga? 275 00:26:46,400 --> 00:26:47,880 Aku belum ngantuk. Kau tidur saja. 276 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 Putriku harus setuju nikah. 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 Putriku harus setuju nikah. 278 00:27:34,320 --> 00:27:35,560 Putriku harus setuju nikah. 279 00:27:35,560 --> 00:27:36,800 Putriku harus setuju nikah. 280 00:27:36,800 --> 00:27:38,000 Putriku harus setuju nikah. 281 00:27:38,040 --> 00:27:39,160 Putriku harus setuju nikah. 282 00:27:39,240 --> 00:27:40,360 Putriku harus setuju nikah. 283 00:27:40,400 --> 00:27:41,520 Putriku harus setuju nikah. 284 00:27:41,520 --> 00:27:42,640 Putriku harus setuju nikah. 285 00:27:42,640 --> 00:27:43,800 Putriku harus setuju nikah. 286 00:27:43,800 --> 00:27:44,920 Putriku harus setuju nikah. 287 00:27:44,920 --> 00:27:46,160 Putriku harus setuju nikah. 288 00:27:46,240 --> 00:27:47,480 Putriku harus setuju nikah. 289 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 - Putriku harus setuju nikah. - Ayah. 290 00:27:50,520 --> 00:27:52,040 - Putriku harus setuju nikah. - Ayah. 291 00:27:52,240 --> 00:27:53,960 - Putriku harus setuju nikah. - Ayah. Ayah. 292 00:27:54,520 --> 00:27:58,400 - Ayah. Aku setuju nikah. - Sungguh? 293 00:27:58,480 --> 00:27:59,800 Atur acara pernikahannya. 294 00:27:59,880 --> 00:28:01,360 - Maksudmu? - Ya. 295 00:28:02,920 --> 00:28:03,960 Ya, ayah. 296 00:28:06,480 --> 00:28:08,400 Terima kasih Tuhan, akhirnya doa ku terkabul. 297 00:28:08,480 --> 00:28:09,880 - Ayo, sayang. Kesini. - Oke. 298 00:28:10,000 --> 00:28:14,200 Cucunya Ramaraju, putrinya Bapiraju.. 299 00:28:14,320 --> 00:28:18,240 ..Yaitu Madhumati bertunangan dengan cucunya Gavararaju.. 300 00:28:18,320 --> 00:28:20,880 ..Dan anakku, Bhupatiraju. 301 00:28:21,760 --> 00:28:23,400 Jadi itu masalahnya. Terus bagaimana? 302 00:28:25,000 --> 00:28:27,440 - Kau senang sekali, ada apa? - Aku dapat visa. 303 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Pemerintah Kanada luar biasa. 304 00:28:29,320 --> 00:28:32,240 Kata mereka, suatu kehormatan bisa memberiku visa.. 305 00:28:32,320 --> 00:28:34,280 ..Meski aku tak tertarik bikin visa. 306 00:28:35,440 --> 00:28:37,440 - Akhirnya aku ke Kanada. - Aku mengerti. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,760 Kau mendaftar di kampus mana? 308 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 - Di kampus Kupli di daerah kita. - Benar. 309 00:28:41,760 --> 00:28:44,240 Kau pasti diterima di Kampus Kupli di daerah kotor itu.. 310 00:28:44,320 --> 00:28:46,800 ..Karena kau tak punya visa. Kelas sosial mu rendah.. 311 00:28:46,920 --> 00:28:48,960 ..Dan kelas sosial ku tinggi. 312 00:28:49,240 --> 00:28:53,800 Aku akan terbang ke Kanada. 313 00:28:59,000 --> 00:29:03,800 - Ya Tuhan! Kenapa ini terjadi? - Suara apa itu? 314 00:29:03,920 --> 00:29:05,600 - Entah, pak. - Ayo lihat. 315 00:29:06,800 --> 00:29:09,760 Kenapa ini terjadi? 316 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 - Ada apa, kakak ipar? - Kenapa ini terjadi? 317 00:29:14,520 --> 00:29:16,680 - Kita hancur. - 'Untuk Madhumati..' 318 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 'Maafkan aku.' 319 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 'Aku mencintai gadis lain. Aku menyetujui perjodohan ini..' 320 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 '..Karena dipaksa ayahku.' 321 00:29:24,440 --> 00:29:27,440 'Gadis yang kucintai itu mencoba bunuh diri.' 322 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 'Jadi ku lakukan ini.' 323 00:29:29,600 --> 00:29:33,200 'Namamu hancur karena pengantin lelaki meninggalkanmu..' 324 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 '..Sebelum hari pernikahan..' 325 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 - '..Demi selamatkan nyawa gadis lain..' - Ada apa? 326 00:29:37,320 --> 00:29:41,240 - '..Semoga kau mengerti nyawanya berharga..' - Apa isi suratnya? 327 00:29:41,320 --> 00:29:43,800 '..Aku minta maaf. Bhupatiraju.' 328 00:29:46,600 --> 00:29:49,320 Siddhu, jaga baik-baik paspor, visa, tiket pesawat mu. 329 00:29:51,440 --> 00:29:52,480 Oke, ayah. 330 00:29:53,600 --> 00:29:54,960 Kuliah yang rajin. Hati-hati. 331 00:29:57,240 --> 00:29:58,880 Ya Tuhan! 332 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 Lihat, ayah. Mama terus menangis. 333 00:30:01,800 --> 00:30:03,740 Mama, lihatlah ayah sudah memberiku ijin pergi. 334 00:30:04,000 --> 00:30:05,720 Kenapa terus menangis, mama? 335 00:30:06,560 --> 00:30:10,360 - Kenapa terus menangis? - Aku mau mengantarmu ke bandara. 336 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 Jangan. Mama tak boleh ikut ke bandara. 337 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 Hei, cuma ke bandara. Ajak saja dia. 338 00:30:13,840 --> 00:30:14,880 Mengajak mama ke bandara? 339 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Tangisan mama akan membunuhku di bandara. 340 00:30:16,520 --> 00:30:19,040 Dia akan membuatku terharu dan takkan membiarkanku pergi, ayah. 341 00:30:20,640 --> 00:30:22,440 Kumohon, Siddhu. 342 00:30:23,840 --> 00:30:26,560 Tuhan, kasihanilah aku. 343 00:30:27,600 --> 00:30:28,760 Mama, ulurkan tanganmu. 344 00:30:29,240 --> 00:30:30,760 - Ulurkan tanganmu. - Tak mau. 345 00:30:31,320 --> 00:30:32,880 Ayo berkati aku. 346 00:30:33,840 --> 00:30:34,880 Mama. 347 00:30:36,520 --> 00:30:37,560 Hei, Chandan! 348 00:30:58,400 --> 00:31:00,760 'Lihat lelaki yang jalannya gelisah di keramaian ini.' 349 00:31:00,840 --> 00:31:02,200 'Perhatikan dia.' 350 00:31:03,560 --> 00:31:06,200 'Dia tak ada hubungannya dengan cerita ini..' 351 00:31:06,320 --> 00:31:08,360 '..Namun dia akan mengubah seluruh cerita.' 352 00:32:10,920 --> 00:32:12,280 'Anda tahu ini darah siapa.' 353 00:32:12,440 --> 00:32:14,600 'Ini darahnya Madhumati yang didonorkan di Kaikaluri.' 354 00:32:14,640 --> 00:32:16,200 'Melalui perjalanan jauh..' 355 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 '..Dan sampai di rumah sakit ini.' 356 00:32:44,600 --> 00:32:46,560 Hei! Hei, Bujji! 357 00:32:49,320 --> 00:32:51,480 Pokoknya jangan khawatir. 358 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 Sudah kusuruh mereka mencari lelaki lain untukmu. 359 00:32:53,640 --> 00:32:54,720 Kau nikah minggu depan. 360 00:32:54,920 --> 00:32:57,680 - Ayah, ayolah. - Apa? 361 00:32:57,800 --> 00:33:00,640 Masa harus kukatakan lagi! Kau mengambil keputusan sendiri. 362 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 Pernah kau memikirkanku? 363 00:33:03,240 --> 00:33:04,640 Baru saja ada lelaki menulis surat.. 364 00:33:04,640 --> 00:33:05,920 ..Dan lari tanpa bilang apapun. 365 00:33:05,920 --> 00:33:07,280 Mana bisa langsung nikah? 366 00:33:07,760 --> 00:33:11,920 Aku mau lanjut kuliah tapi kau.. 367 00:33:12,880 --> 00:33:15,200 Kau benar. Kau mau lanjut kuliah.. 368 00:33:15,320 --> 00:33:17,720 ..Tapi aku melarangmu. 369 00:33:17,840 --> 00:33:19,360 Ayah, boleh kulanjut kuliah? 370 00:33:19,400 --> 00:33:21,920 Ayah, aku ingin lanjut kuliah, dapat gelar M.Sc. (Sarjana Sains) 371 00:33:21,920 --> 00:33:24,040 Tapi sudah ku robek formulir kampusnya. 372 00:33:24,520 --> 00:33:27,280 - Mana bisa sekarang? - Yang kau robek, formulir Kakatiya. 373 00:33:27,400 --> 00:33:29,480 Aku juga diterima di Kampus Nizam di Hyderabad. 374 00:33:29,600 --> 00:33:30,840 Aku dapat undangan wawacaranya. 375 00:33:30,840 --> 00:33:34,520 - Jika kau setuju, aku mau kuliah disitu. - Apa? Di Hyderabad? 376 00:33:34,840 --> 00:33:36,280 Tapi aku belum tandatangan? 377 00:33:38,320 --> 00:33:41,800 Ya, tandatanganmu besar, bergaris zigzag panjang. 378 00:33:41,920 --> 00:33:46,280 - Aku tahu. Aku menirunya. - Kau gadis licik. 379 00:34:04,560 --> 00:34:09,440 Menyedihkan sekali. Kau bilang mau terbang. 380 00:34:09,560 --> 00:34:10,720 Ini yang dinamakan terbang? 381 00:34:10,720 --> 00:34:13,200 Kaki ini di Godavari Timur, kaki itu di Godavari Barat.. 382 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 ..Tangan itu di Daerah Guntur. 383 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 Sekarang kau mau kemana lagi, teman? 384 00:34:17,280 --> 00:34:20,320 Butuh 2 bulan agar kau bisa jalan. 385 00:34:20,840 --> 00:34:26,560 Sialan kau, kubunuh kau. 386 00:34:27,440 --> 00:34:31,200 Teman, lepaskan. Kau bukan Dharmendra di film 'Sholay'.. 387 00:34:31,320 --> 00:34:34,600 - ..Tapi kau Sanjeev Kumar. - Awas kau ya. - Oke. 388 00:34:35,000 --> 00:34:37,200 - Hei, kenapa kalian bertengkar? - Lihat, paman. 389 00:34:37,320 --> 00:34:39,360 - Sidhhu. - Dia ingin terbang dalam kondisi begini. 390 00:34:40,320 --> 00:34:41,360 Sayangku! 391 00:34:42,800 --> 00:34:45,240 Berhenti nangis, mama. 392 00:34:45,360 --> 00:34:47,880 Hei, jangan bilang begitu. Dia sungguh khawatir. 393 00:34:48,000 --> 00:34:50,200 Aku terbaring disini karena mama, ayah. 394 00:34:50,320 --> 00:34:52,200 Karena mama. Saat aku berangkat dari rumah.. 395 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 ..Dia terus nangis dan mobilku kecelakaan. 396 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Terima kasih Tuhan, aku tak mengajaknya ke bandara. 397 00:34:56,000 --> 00:34:58,040 Tuhan melarangnya ke bandara, mungkin hal lebih buruk terjadi. 398 00:34:58,040 --> 00:34:59,400 Entah hal akan buruk apa terjadi. 399 00:34:59,520 --> 00:35:01,320 Ayah, pokoknya aku mau ke Kanada. 400 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 - Jangan, jangan. - Kumohon, ayah. - Tenanglah. 401 00:35:03,400 --> 00:35:05,320 Dalam kondisi begini? Dokter sudah memasukkan.. 402 00:35:05,320 --> 00:35:07,520 ..Spoon ke kaki ini dan plate ke kaki ini. (Spoon dan plate = alat bedah tulang). 403 00:35:07,520 --> 00:35:09,960 2 bulan tak bisa berjalan. Kau harus tinggal disini. 404 00:35:10,240 --> 00:35:11,920 - Terus kuliahku? - Saat kau bahagia.. 405 00:35:11,920 --> 00:35:13,440 ..Bisa masuk ke kampus luar negeri.. 406 00:35:13,440 --> 00:35:15,200 ..Kau tak mendaftar di kampus dalam negeri. 407 00:35:15,920 --> 00:35:17,040 Jika kau mau, begini saja. 408 00:35:17,240 --> 00:35:19,500 Temanku adalah Kepala Kampus di Kampus Nizam Hyderabad. 409 00:35:19,520 --> 00:35:21,760 Akan kuminta dia agar memberimu lowongan masuk. 410 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 Bagaimana? Mau kuliah di Hyderabad? 411 00:35:28,080 --> 00:35:29,640 Terserah dimana saja aku akan kuliah.. 412 00:35:29,640 --> 00:35:31,240 ..Intinya tak bisa ke Kanada. Terserah! 413 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Oke? 414 00:35:33,600 --> 00:35:35,600 Jika ke Kanada, kau bisa lihat Air Terjun Niagara. 415 00:35:35,600 --> 00:35:37,880 Jika ke Hyderabad, kau bisa lihat Hussain Sagar. 416 00:35:38,000 --> 00:35:39,700 Kau bisa berbicara pada Buddha tiap hari. 417 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 - Hai, aku Siddhu. - Hai, aku Babu. 418 00:36:29,400 --> 00:36:31,560 Hai, aku Vicky. Sepertinya kau orang Bengali. 419 00:36:32,240 --> 00:36:34,720 Nanti kutanyakan nama kalian. Kalian mahasiswa baru? 420 00:36:34,720 --> 00:36:36,320 - Ya dan kau? - Aku? Aku sudah belajar.. 421 00:36:36,320 --> 00:36:38,720 ..Di kelas yang sama sejak 5-6 tahun ini. 422 00:36:38,720 --> 00:36:40,400 Karena aku datang ke kampus paling awal.. 423 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 ..Pulang paling akhir.. 424 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 ..Kuhabiskan waktuku di Aula Tari. 425 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 Menari dan terus menari. Aku pelatih tari disini. 426 00:36:47,320 --> 00:36:49,240 Bisa kita mulai kelasnya? 427 00:36:49,360 --> 00:36:51,560 Kau takkan mendengarkanku jika kubilang 'tidak', kan? 428 00:36:51,640 --> 00:36:54,360 Aku bisa telat merokok. Sampai jumpa nanti. 429 00:36:54,440 --> 00:36:55,560 - Sonam. - Ya. 430 00:36:55,680 --> 00:36:57,400 - Kau siap? - Ya. - Mulai. 431 00:37:13,000 --> 00:37:14,240 - Terima kasih. - Sama-sama. 432 00:37:15,000 --> 00:37:17,200 - Aku Shanti. - Hai, aku Madhu. - Hai. 433 00:37:54,600 --> 00:37:55,960 Kuil ini begitu tentram. 434 00:37:56,800 --> 00:37:58,280 Anginnya sejuk, cuacanya bagus. 435 00:37:59,080 --> 00:38:01,840 Awalnya aku tak percaya kata orang. Sekarang aku sungguh menyukainya. 436 00:38:04,400 --> 00:38:06,320 - Aku menyukainya. - Nisha, tiap kali ke kuil.. 437 00:38:06,320 --> 00:38:09,520 ..Aku slalu ingat ayahku. 438 00:38:13,520 --> 00:38:16,560 Jadi kau juga punya kekasih. Memang harus begitu. 439 00:39:51,360 --> 00:39:52,600 - Halo. - Halo. 440 00:39:54,240 --> 00:39:55,560 Pernah kita bertemu sebelumnya? 441 00:39:58,000 --> 00:39:59,440 Maaf, maksudku bukan begitu. 442 00:39:59,440 --> 00:40:01,320 Ini tempat favorit para lelaki merayu wanita.. 443 00:40:01,320 --> 00:40:03,440 ..Tapi maksudku bukan itu. 444 00:40:04,240 --> 00:40:05,880 Rasanya kita pernah bertemu sebelumnya. 445 00:40:08,000 --> 00:40:10,720 - Kurasa juga begitu. - Kau juga merasakannya, kan? 446 00:40:11,000 --> 00:40:12,280 Kita baru bertemu.. 447 00:40:12,400 --> 00:40:14,880 ..Tapi seperti sudah 20 tahun saling kenal. 448 00:40:16,760 --> 00:40:20,360 - Kurasa juga begitu. - Aku Siddhu Siddhartha Roy. 449 00:40:21,640 --> 00:40:24,760 - Madhu. Madhumati. - Madhu. Madhumati. Nama yang indah. 450 00:40:26,240 --> 00:40:27,320 - Kau.. - Madhu. 451 00:40:30,320 --> 00:40:31,880 - Teman. - Teman. 452 00:40:32,360 --> 00:40:33,560 - Keren. - Dah. - Dah. 453 00:40:42,480 --> 00:40:45,600 Oh! Pedangmu menakutiku. 454 00:40:46,240 --> 00:40:48,200 Kau mengayunkan pedang seperti Abimanyu.. 455 00:40:48,320 --> 00:40:49,960 ..Dalam peperangan Mahabharata. 456 00:40:50,240 --> 00:40:52,720 Itu pedang atau tongkat? 457 00:40:54,680 --> 00:40:58,520 - Siddhu, kau mencintai seorang gadis? - Tidak, belum pernah. 458 00:40:59,240 --> 00:41:00,960 Belum pernah ketemu orang seperti itu. 459 00:41:02,280 --> 00:41:04,040 - Sepertinya kau mencintai seseorang. - Ya. 460 00:41:05,600 --> 00:41:07,240 - Siapa dia? - Mahasiswi kampus kita. 461 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 - Sekelas sama kita? - Bukan, kelas matematika. 462 00:41:10,320 --> 00:41:11,360 Namanya? 463 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 Shanti. 464 00:41:16,240 --> 00:41:17,280 Ada masalah? 465 00:41:18,240 --> 00:41:19,880 Masalahnya aku yatim piatu. 466 00:41:21,000 --> 00:41:22,600 Nama ayahnya Shanti, Gudumba Satti. 467 00:41:23,000 --> 00:41:24,560 Semua orang di kota ini, takut padanya. 468 00:41:25,360 --> 00:41:26,960 Sekarang kampus sedang libur. 469 00:41:27,800 --> 00:41:29,520 Aku sulit menemuinya. 470 00:41:30,360 --> 00:41:31,640 Mereka memutuskan kabel telpon. 471 00:41:32,240 --> 00:41:33,760 Dia tak diijinkan keluar rumah. 472 00:41:34,480 --> 00:41:35,520 Jadi kutulis surat ini. 473 00:41:35,600 --> 00:41:36,640 Sini. 474 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Alamatnya? 475 00:42:03,240 --> 00:42:04,920 Suruh para lelaki kesana dan tangani itu. 476 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 Telpon aku jika ada masalah. Mengerti? 477 00:42:09,600 --> 00:42:12,600 Babu memang dalam masalah. 478 00:42:15,600 --> 00:42:18,440 - Halo, paman! - Halo, sayang! Apa kabar? 479 00:42:18,560 --> 00:42:20,880 - Baik. Apa kabarmu? - Aku baik-baik saja. 480 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 - Madhu. - Apa kata Shanti? 481 00:42:24,240 --> 00:42:27,400 Dia memang putrimu. Dah. Dah, paman. 482 00:42:27,520 --> 00:42:28,760 Selamat tinggal. Ayo, sayang. 483 00:42:34,840 --> 00:42:37,440 Halo! Halo! 484 00:42:39,840 --> 00:42:42,560 - Siddhu Siddhartha Roy. Kuil. - Hai. - Hai. 485 00:42:43,240 --> 00:42:44,960 - Kenapa kau disini.. - Kenapa kau disini.. 486 00:42:46,680 --> 00:42:48,720 - Apa di tanganmu itu? - Surat. 487 00:42:50,520 --> 00:42:52,800 - Surat cinta? - Kenapa bisa tahu? 488 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 Nampak di wajahmu. Kau tak punya otak? 489 00:42:56,240 --> 00:42:57,280 Tak punya sopan santun? 490 00:42:57,280 --> 00:42:58,640 Tak tahu bersikap di tempat umum? 491 00:42:58,640 --> 00:43:00,880 Kau bercelana, berbaju, bersepatu. 492 00:43:00,880 --> 00:43:02,360 - Halo! - Kau berpendidikan. - Halo! 493 00:43:02,360 --> 00:43:04,320 - Halo! Halo! - Inikah yang kau pelajari sekarang? 494 00:43:05,360 --> 00:43:07,560 Sana, lakukan sesuatu yang bermanfaat. 495 00:43:07,680 --> 00:43:08,800 Halo! Bisa diam? 496 00:43:10,000 --> 00:43:11,400 Kenapa mulutmu terus mengoceh? 497 00:43:11,800 --> 00:43:14,800 Ya. Ini mulutku. Terserah aku. Aku boleh mengatakan apapun. 498 00:43:14,920 --> 00:43:16,200 Tapi telingaku mendengarkanmu. 499 00:43:16,320 --> 00:43:19,440 - Perkataanmu menyakiti hatiku. - Hati apaan? 500 00:43:19,560 --> 00:43:21,200 Hatimu murahan, nulis surat cinta.. 501 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 ..Untuk gadis yang baru bertemu beberapa hari lalu. 502 00:43:24,800 --> 00:43:27,760 Halo! Madhu! Bukan aku yang nulis surat ini untukmu. 503 00:43:27,880 --> 00:43:29,800 Tapi temanku yang nulis surat ini untuk temanmu. 504 00:43:30,000 --> 00:43:32,440 Karena kampus libur, dia tak bisa menemui temanmu. 505 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 Mereka memutuskan kabel telpon. 506 00:43:33,760 --> 00:43:35,880 - Temanku minta bantuanku. - Maaf. 507 00:43:35,880 --> 00:43:37,320 - Aku mau membantu temanku. - Maaf. 508 00:43:37,320 --> 00:43:39,200 - Tapi saat kesini ada penjaga.. - Maaf. 509 00:43:39,320 --> 00:43:41,200 Aku bermaksud mau menyuap penjaga.. 510 00:43:41,200 --> 00:43:42,720 - ..Dan menyelundupkan surat. - Maaf. 511 00:43:42,720 --> 00:43:43,800 - Aku melihatmu.. - Maaf. 512 00:43:43,800 --> 00:43:46,200 ..Jadi jika aku minta bantuannya, tugasku akan lebih mudah. 513 00:43:46,200 --> 00:43:48,520 - Tapi saat aku kesini membawa surat ini untukmu.. - Maaf. 514 00:43:48,600 --> 00:43:50,200 ..Kau malah memarahiku seolah aku ini.. 515 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 - Apa katamu? Aku nampak bodoh? - Maaf. 516 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 - Aku nampak seperti penggoda? - Tidak. 517 00:43:53,880 --> 00:43:55,200 - Aku nampak seperti apa? - Maaf. 518 00:43:55,200 --> 00:43:57,480 - Aku seperti Roadside Romeo (film animasi India) ? - Tidak. 519 00:43:57,480 --> 00:43:58,560 Jangan minta maaf terus. 520 00:43:58,560 --> 00:44:00,960 - Kau sudah menyakitiku. - Aku minta maaf. 521 00:44:03,440 --> 00:44:06,920 Aku minta maaf. 522 00:44:08,560 --> 00:44:11,200 Dia slalu bikin lelucon, membuat kami tertawa. 523 00:44:11,320 --> 00:44:12,640 Saat dia masuk kelas.. 524 00:44:12,760 --> 00:44:17,720 "Siksaan apakah ini?" 525 00:44:17,800 --> 00:44:23,200 "Babu, mau sampai kapan ini.." 526 00:44:24,320 --> 00:44:25,840 Madhu, apartemen kita bersebelahan.. 527 00:44:25,840 --> 00:44:26,880 ..Kita pun sekampus.. 528 00:44:27,000 --> 00:44:29,200 ..Tapi kita belum saling kenal. 529 00:44:29,800 --> 00:44:32,200 Biarkan saja, hari ini kita tak sengaja berbicara disini. 530 00:44:32,320 --> 00:44:34,880 Kau menyebut apa tentang ini? 531 00:44:36,000 --> 00:44:38,200 - Cinta. - Cinta? 532 00:44:39,240 --> 00:44:40,320 Cintanya Babu dan Shanti. 533 00:44:42,760 --> 00:44:43,760 Menurutmu apa? 534 00:44:45,400 --> 00:44:47,360 - Bukan apa-apa. - Madhu, kau mencintai seseorang? 535 00:44:48,640 --> 00:44:49,680 Dan kau? 536 00:44:50,000 --> 00:44:51,200 Kenapa? 537 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Tak kenapa-napa. 538 00:44:53,840 --> 00:44:57,560 - Kenapa kau tak mencintai seseorang? - Aku tak tahu. 539 00:44:58,240 --> 00:44:59,960 - Kau tak tahu caranya jatuh cinta? - Bukan. 540 00:45:00,000 --> 00:45:03,200 - Jadi kau tahu? - Oh Siddhu! Ayolah. 541 00:45:03,320 --> 00:45:05,440 - Ayo bahas yang lain saja. - Terus bahas apa? 542 00:45:20,760 --> 00:45:21,840 - Dah. - Dah. 543 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 - Dah. - Dah. - Dah, selamat malam. 544 00:45:24,480 --> 00:45:25,520 Dah. 545 00:45:31,800 --> 00:45:34,200 - Selamat malam, Babu. - Sampai jumpa besok di kampus. 546 00:45:34,320 --> 00:45:35,560 - Oke, dah. - Dah. 547 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 - Jadi.. - Jadi.. 548 00:45:50,000 --> 00:45:51,200 Jadi terima kasih. 549 00:45:52,280 --> 00:45:55,200 Terima kasihnya ke orang asing saja yang memberimu tumpangan. 550 00:45:55,320 --> 00:45:57,880 Apa kita perlu terlalu formal begitu? 551 00:45:58,600 --> 00:46:01,440 - Terus bagaimana? - Ambil kembali terima kasihmu. 552 00:46:02,480 --> 00:46:03,800 Terima kasihnya berikan kembali. 553 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 - Dah. - Dah. 554 00:46:13,240 --> 00:46:16,280 Para mahasiswa, acara kebudayaan di kampus kita sudah dekat. 555 00:46:16,400 --> 00:46:18,800 Latihan menari mulai besok. 556 00:47:03,560 --> 00:47:05,960 - Ayo, menari! - Ya Tuhan! Gerakanku salah. 557 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Berhenti! 558 00:47:46,240 --> 00:47:47,280 - Hai! - Hai! 559 00:47:48,800 --> 00:47:51,400 - Berikan surat ini ke Shanti. - Baik. - Oke, dah. 560 00:47:51,520 --> 00:47:53,960 Ya ampun! Ini belum di lem? 561 00:47:55,760 --> 00:47:57,600 Oh itu? Kukira ada hal lain. 562 00:47:57,720 --> 00:48:00,240 Bagus sekali. Aku menghargai persahabatan kalian. 563 00:48:00,600 --> 00:48:01,880 Teman memang harus begitu. 564 00:48:02,000 --> 00:48:04,200 Temanmu memberimu surat pribadi ini tanpa di lem.. 565 00:48:04,320 --> 00:48:06,600 ..Artinya dia mempercayaimu. 566 00:48:06,720 --> 00:48:08,600 Tidak, bukan begitu. Kau pun boleh baca. 567 00:48:08,720 --> 00:48:11,400 - Tidak. Tidak. - Ini surat cinta. Sangat pribadi. 568 00:48:11,760 --> 00:48:13,960 Temanmu percaya memberimu ini, dan kau memberiku ini. 569 00:48:14,240 --> 00:48:17,360 Dan temanku mempercayaiku. Jadi jangan khianati kepercayaan itu, oke? 570 00:48:17,480 --> 00:48:20,200 Kepercayaan apaan? Shanti, 2 hari aku tak bisa ke kampus.. 571 00:48:20,320 --> 00:48:23,200 Aku tak bisa mengajakmu nonton film jumat sore. 572 00:48:23,320 --> 00:48:25,720 Jadi tolong jangan keberatan. 573 00:48:25,800 --> 00:48:27,880 Aku ada pekerjaan panti asuhan di Visakhapatnam. 574 00:48:28,000 --> 00:48:29,880 Entah bagaimana 2 hari ini aku hidup tanpamu. 575 00:48:30,000 --> 00:48:32,760 Entah bagaimana 2 hari ini aku hidup tanpa ciumanmu. 576 00:48:32,840 --> 00:48:34,300 Jadi hatiku terus menerus bilang.. 577 00:48:34,320 --> 00:48:35,800 Shanti, aku mencintaimu. 578 00:48:35,920 --> 00:48:37,560 Aku mencintaimu. Mencintaimu. 579 00:48:37,560 --> 00:48:39,200 - Cukup. - Aku mencintaimu. Mencintaimu. 580 00:48:39,200 --> 00:48:41,320 - Apa-apaan sikapmu ini? - Aku? 581 00:48:41,400 --> 00:48:43,240 Mana boleh kau membuka surat dan membacanya? 582 00:48:43,680 --> 00:48:45,360 Kau pikir ini surat jenis lain? 583 00:48:46,000 --> 00:48:48,760 Ini surat cinta. Berisi perasaan pribadi. 584 00:48:48,840 --> 00:48:50,560 Kau mengkhianati kepercayaan temanmu. 585 00:48:51,240 --> 00:48:52,720 Itu salah. Kau licik. 586 00:48:52,800 --> 00:48:54,760 Kau sialan. Kau penipu. 587 00:48:54,840 --> 00:48:56,200 - Kau jahat. - Ya. 588 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 - Kau gila. Kau bodoh. - Ya. Ya. 589 00:48:58,320 --> 00:49:00,200 Pikiranmu penuh sampah. Kau pengkhianat. 590 00:49:00,320 --> 00:49:02,320 - Madhu, tenang. Tenang. - Aku tahu kau penipu. 591 00:49:02,440 --> 00:49:04,520 - Kau.. - Tenang. 592 00:49:06,440 --> 00:49:07,480 Tenang. 593 00:49:08,800 --> 00:49:09,920 Aku nampak penipu? 594 00:49:11,240 --> 00:49:14,200 Ibu jarinya Babu, jari ini.. Bukan jari ini, tapi yang ini.. 595 00:49:14,320 --> 00:49:16,280 ..Teriris dan berdarah. 596 00:49:16,400 --> 00:49:20,320 Bisakah dia nulis dalam kondisi begitu? Tak bisa, kan. 597 00:49:20,440 --> 00:49:22,320 Jadi kubantu dia nulis surat. 598 00:49:23,680 --> 00:49:25,560 Mengerti? Kau mau dijelaskan lagi? 599 00:49:25,640 --> 00:49:28,800 - Maaf. - Kataku jelas, kan, atau mau dijelaskan lagi? 600 00:49:30,360 --> 00:49:33,200 - Siddhu. Siddhu. - Ocehanmu ini sudahi saja.. 601 00:49:33,320 --> 00:49:35,880 - Kau selalu mengoceh. - Kubilang maaf. 602 00:49:37,000 --> 00:49:40,200 - Seperti biasa baru minta maaf. - Maaf. 603 00:49:40,320 --> 00:49:41,880 Tidak, aku tahu. Aku tahu tentangmu. 604 00:49:42,000 --> 00:49:43,320 Aku tahu nanti kau begini lagi. 605 00:49:43,400 --> 00:49:45,200 - Kumohon. - Begini saja. 606 00:49:45,320 --> 00:49:48,200 Rekam di kaset, bilang 'aku minta maaf' seribu kali.. 607 00:49:48,320 --> 00:49:51,680 ..Simpan baik-baik, karena kau pasti butuh itu lagi. 608 00:49:52,000 --> 00:49:54,760 Aku minta maaf. 609 00:49:56,600 --> 00:49:58,720 - Maaf. - Oke. 610 00:50:07,040 --> 00:50:09,600 - Oh tidak! Kenapa ini? - Sepertinya mogok. 611 00:50:09,680 --> 00:50:11,640 - Terus bagaimana? - Kunci saja. Kita jalan kaki. 612 00:50:14,800 --> 00:50:16,040 Tak masalah, kan? 613 00:50:16,120 --> 00:50:18,040 Tak masalah. Panggil saja montir besok pagi.. 614 00:50:18,120 --> 00:50:20,000 - ..Biar dia yang urus. Kita jalan kaki. - Baik. 615 00:50:22,600 --> 00:50:25,160 - Madhu, boleh nanya? - Apa? 616 00:50:25,560 --> 00:50:30,400 - Siapa yang paling kau sukai? - Paling kusukai? Aku suka ayahku. 617 00:50:30,480 --> 00:50:32,600 Tentu saja, aku pun menyukai ayahku. 618 00:50:32,680 --> 00:50:35,360 Sejak aku kecil dia mengajariku budi pekerti dan semuanya.. 619 00:50:35,480 --> 00:50:37,320 Aku suka ayahku. Siapa lagi? 620 00:50:37,440 --> 00:50:42,080 - Aku suka mama ku. - Tentu saja, aku pun suka mama ku. 621 00:50:42,200 --> 00:50:44,360 Dia nyanyikan lagu sebelum kutidur, menyuapiku makan.. 622 00:50:44,360 --> 00:50:47,640 Aku mencintai mamaku. Siapa lagi yang sangat kau sukai? 623 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Aku suka.. Chiranjeevi. 624 00:50:55,200 --> 00:50:57,640 - Chiranjeevi? - Chiranjeevi. Aktor Film Telugu. 625 00:50:58,120 --> 00:50:59,920 Aku tahu. Chiranjeevi aktor film? 626 00:50:59,960 --> 00:51:01,680 Dia pandai adegan berkelahi, pandai menari.. 627 00:51:01,680 --> 00:51:03,560 Donor darah. Bank donor darah. Aktivis sosial. 628 00:51:04,760 --> 00:51:07,240 Aku suka dia. Dia orang baik. Aku pun sangat menyukainya. 629 00:51:07,360 --> 00:51:09,080 Tapi maksudku bukan itu, Madhu. 630 00:51:09,160 --> 00:51:12,080 Chiranjeevi, mama, ayah.. Semua orang menyukainya. 631 00:51:12,160 --> 00:51:16,760 Orang yang paling spesial yang kau sukai? 632 00:51:18,080 --> 00:51:20,640 - Ya Tuhan! - Madhu. Madhu. 633 00:51:20,760 --> 00:51:23,480 - Ya Tuhan! - Madhu. - Ya Tuhan! Ya Tuhan! 634 00:51:23,600 --> 00:51:26,400 Kau ingin tahu beberapa nama orang yang spesial. 635 00:51:27,320 --> 00:51:29,560 Sebut saja namanya. Aku akan bilang apa aku menyukainya. 636 00:51:30,760 --> 00:51:34,320 - Lupakan saja. Abaikan. - Ya Tuhan! 637 00:51:35,440 --> 00:51:36,440 Selamat malam. 638 00:53:06,680 --> 00:53:09,160 Premante suluvu kaadura "Cinta itu sulit" 639 00:53:09,320 --> 00:53:11,800 Adi neevu gelavalevura "Kau tak bisa menguasainya" 640 00:53:12,120 --> 00:53:14,440 Premincha sharutulemito "Apa suasana cinta itu?" 641 00:53:14,640 --> 00:53:17,080 Anduloni marmamemito "Apa rahasia cinta itu?" 642 00:53:17,320 --> 00:53:19,600 Premento viluva ayinadi "Cinta itu berharga" 643 00:53:19,840 --> 00:53:22,400 Andariki dorakalenidi "Tak semua orang bisa mendapatkannya" 644 00:53:22,520 --> 00:53:24,800 Choosenduku chakkanainadi "Itu indah sekali" 645 00:53:25,280 --> 00:53:27,800 Taakaavo bhaggumantadi "Namun membara saat kau sentuh" 646 00:53:30,520 --> 00:53:33,120 No no no alaa cheppaku "Jangan. Jangan katakan itu" 647 00:53:33,240 --> 00:53:35,680 Manasunte maargamuntadi "Dimana ada kemauan, disitu ada jalan" 648 00:53:35,800 --> 00:53:38,200 Sayyante chesi chooputa "Akan kulakukan untukmu" 649 00:53:38,480 --> 00:53:41,240 Lokaaniki chaati chepputaa "Akan kutunjukkan ke dunia" 650 00:53:51,680 --> 00:53:54,120 Premante suluvu kaadura "Cinta itu sulit" 651 00:53:54,440 --> 00:53:56,760 Adi neevu gelavalevura "Kau tak bisa menguasainya" 652 00:53:57,120 --> 00:53:59,400 Premincha sharutulemito "Apa suasana cinta itu?" 653 00:53:59,640 --> 00:54:02,280 Anduloni marmamemito "Apa rahasia cinta itu?" 654 00:54:02,360 --> 00:54:04,680 Premento viluva ayinadi "Cinta itu berharga" 655 00:54:05,120 --> 00:54:07,480 Andariki dorakalenidi "Tak semua orang bisa mendapatkannya" 656 00:54:07,520 --> 00:54:09,840 Choosenduku chakkanainadi "Itu indah sekali" 657 00:54:10,320 --> 00:54:12,840 Taakaavo bhaggumantadi "Namun membara saat kau sentuh" 658 00:54:15,600 --> 00:54:17,840 No no no alaa cheppaku "Jangan. Jangan katakan itu" 659 00:54:18,200 --> 00:54:20,760 Manasunte maargamuntadi "Dimana ada kemauan, disitu ada jalan" 660 00:54:20,760 --> 00:54:23,280 Sayyante chesi chooputa "Akan kulakukan untukmu" 661 00:54:23,360 --> 00:54:26,120 Lokaaniki chaati chepputaa "Akan kutunjukkan ke dunia" 662 00:54:42,360 --> 00:54:55,120 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 663 00:55:17,720 --> 00:55:20,240 Premante suluvu kaadura "Cinta itu sulit" 664 00:55:20,480 --> 00:55:22,840 Adi neevu gelavalevura "Kau tak bisa menguasainya" 665 00:55:23,160 --> 00:55:25,440 Premincha sharutulemito "Apa suasana cinta itu?" 666 00:55:25,680 --> 00:55:28,240 Anduloni marmamemito "Apa rahasia cinta itu?" 667 00:55:28,320 --> 00:55:30,720 Premento viluva ayinadi "Cinta itu berharga" 668 00:55:31,160 --> 00:55:33,520 Andariki dorakalenidi "Tak semua orang bisa mendapatkannya" 669 00:55:33,640 --> 00:55:36,120 Choosenduku chakkanainadi "Itu indah sekali" 670 00:55:36,400 --> 00:55:38,880 Taakaavo bhaggumantadi "Namun membara saat kau sentuh" 671 00:55:41,560 --> 00:55:43,880 No no no alaa cheppaku "Jangan. Jangan katakan itu" 672 00:55:44,280 --> 00:55:46,800 Manasunte maargamuntadi "Dimana ada kemauan, disitu ada jalan" 673 00:55:46,800 --> 00:55:49,280 Sayyante chesi chooputa "Akan kulakukan untukmu" 674 00:55:49,600 --> 00:55:52,360 Lokaaniki chaati chepputaa "Akan kutunjukkan ke dunia" 675 00:56:07,720 --> 00:56:09,880 - Hai. - Hai, Babu. Babu, kau lihat Siddhu? 676 00:56:10,440 --> 00:56:12,200 - Hari ini ulang tahunmu? - Tidak. 677 00:56:12,320 --> 00:56:13,680 - Ada yang spesial? - Kenapa? 678 00:56:13,920 --> 00:56:16,880 Baju baru. Nampak bahagia. Ada yang spesial? 679 00:56:17,360 --> 00:56:18,400 Tak ada yang spesial. 680 00:56:19,160 --> 00:56:21,520 - Dimana Siddhu? - Di ruangan samping kiri. 681 00:56:22,800 --> 00:56:23,800 Tapi aku baru dari situ. 682 00:56:24,360 --> 00:56:25,760 Kau pasti hanya lewat saja.. 683 00:56:25,840 --> 00:56:27,280 ..Tak melihat ke arah kotak telpon. 684 00:56:27,400 --> 00:56:29,280 - Dia di kotak telpon? Dah. - Dah. 685 00:56:29,400 --> 00:56:30,800 Tidak, tidak, sayang. 686 00:56:30,920 --> 00:56:33,160 Bulan lalu memang libur seminggu. 687 00:56:33,800 --> 00:56:35,640 Tapi temanku memaksaku tinggal disini. 688 00:56:35,760 --> 00:56:37,560 Jadi aku tak bisa datang, sayang. Maaf. 689 00:56:39,240 --> 00:56:40,880 Halo! Halo! 690 00:56:42,200 --> 00:56:44,880 Halo, Geeta! Dengarkan aku. 691 00:56:45,480 --> 00:56:47,360 Bulan depan libur seminggu. 692 00:56:47,720 --> 00:56:48,880 Kali ini aku pasti datang. 693 00:56:50,360 --> 00:56:51,360 Sekarang kau senang? 694 00:56:52,480 --> 00:56:55,240 Aku mencintaimu, Geeta. Aku sangat mencintaimu. 695 00:56:56,000 --> 00:56:57,520 Kuberi kau sesuatu sebagai pengingat.. 696 00:56:57,520 --> 00:56:58,640 ..Sampai aku datang nanti. 697 00:57:03,200 --> 00:57:04,200 Dah. 698 00:57:07,480 --> 00:57:09,240 Hai! Apa kau menungguku? 699 00:57:09,360 --> 00:57:11,280 Ada apa kau nampak jelek hari ini? 700 00:57:12,200 --> 00:57:13,440 Ya, kau tahu aku sedang jelek. 701 00:57:13,480 --> 00:57:16,880 Hei, sebenarnya kau cantik. Aku hanya bercanda. 702 00:57:17,640 --> 00:57:18,860 Ya, kau menikmati candaanmu. 703 00:57:19,680 --> 00:57:21,840 Hei, hanya bercanda. Kenapa malah serius? 704 00:57:23,200 --> 00:57:25,760 Siddhu, Madhu mencarimu. 705 00:57:27,760 --> 00:57:29,160 Oh. Jadi sudah ketemu. 706 00:57:30,320 --> 00:57:33,160 - Madhu, kau mencariku? - Ada yang mau kukatakan padamu.. 707 00:57:33,280 --> 00:57:35,840 ..Tapi aku lupa. 708 00:57:37,800 --> 00:57:39,520 - Dia lupa. - Siddhu! 709 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 - Siapa? - Siapa apanya? 710 00:57:44,600 --> 00:57:46,160 - Yang ditelpon? - Geeta. 711 00:57:47,280 --> 00:57:49,200 - Siapa dia? - Mama ku. 712 00:57:50,720 --> 00:57:52,440 - Mama? - Ya, mama ku. 713 00:57:54,200 --> 00:57:56,520 - Tapi kau memanggilnya Geeta. - Ya, itu namanya. 714 00:57:56,600 --> 00:57:58,920 Aku memanggil mama ku Geeta dan memanggil ayahku Arvind. 715 00:57:59,520 --> 00:58:01,280 Aku biasa memanggilnya begitu sejak kecil.. 716 00:58:01,280 --> 00:58:02,680 ..Dan sekarang jadi kebiasaan. 717 00:58:03,960 --> 00:58:06,160 Tiap hari aku berbicara dengan mama ku. Begitulah. 718 00:58:09,960 --> 00:58:11,360 - Mama? - Mama. 719 00:58:14,200 --> 00:58:15,280 - Mama? - Mama. 720 00:58:31,840 --> 00:58:34,640 - Hai sayang! Mau ikut denganku? - Bodoh. 721 00:58:34,760 --> 00:58:36,800 Teman, dia marah. 722 00:58:38,360 --> 00:58:40,760 Hei, kau! Kecilkan suara nya. 723 00:58:42,600 --> 00:58:44,200 Kemarin ada masalah, kan? 724 00:58:44,280 --> 00:58:45,320 Masalah kemarin? 725 00:58:45,440 --> 00:58:48,640 Kemarin kita bertemu dengan 4 orang dari Afsalgunj. 726 00:58:49,240 --> 00:58:51,200 Aku, Sheru, Ajay, kita bertiga.. 727 00:58:51,280 --> 00:58:53,200 ..Memukul mereka dengan keras.. 728 00:58:53,280 --> 00:58:55,840 - ..Sampai wajah mereka hancur. - Sungguh? 729 00:58:55,960 --> 00:58:57,440 Mereka beruntung ada aku disana. 730 00:58:57,560 --> 00:59:00,240 - Kakak Sheru mengeluarkan pisau. - Pisau? 731 00:59:00,360 --> 00:59:02,400 Kerusuhan makin memburuk. 732 00:59:03,520 --> 00:59:05,560 - Sheru, ceritakan yang kemarin. - Hei, hentikan! 733 00:59:06,560 --> 00:59:10,800 - Lupakan saja. - Sepertinya kakak masih marah. 734 00:59:16,240 --> 00:59:19,360 Lihat itu, Sheru. Kemarahanmu akan mereda. 735 00:59:20,320 --> 00:59:21,920 Dia seksi, teman. 736 00:59:24,960 --> 00:59:27,440 Kau benar, teman. 737 00:59:27,560 --> 00:59:29,680 Aku mau mengajak dia. 738 00:59:33,560 --> 00:59:35,440 Hei, kau mau ke Khandala? 739 00:59:37,920 --> 00:59:40,280 Lupakan Khandala, kami mau mengajaknya ke Gandipet. 740 00:59:43,760 --> 00:59:44,760 Apa katamu, Ajay? 741 00:59:46,760 --> 00:59:47,760 Biarkan dia pergi. 742 00:59:51,680 --> 00:59:53,360 - Siddhu. - Hai, Madhu. - Hai. 743 00:59:54,480 --> 00:59:55,560 Seluruh toko milik kita. 744 00:59:55,680 --> 00:59:56,720 Ayo pergi? 745 00:59:58,600 --> 01:00:02,200 Sheru, terserah apa katamu soal gadis itu.. 746 01:00:02,320 --> 01:00:05,240 Kita takkan dapat apa-apa jika hanya berpikir saja, Sheru. 747 01:00:05,360 --> 01:00:07,200 Lihat, lelaki itu mengajak gadis itu pergi. 748 01:00:10,920 --> 01:00:12,720 Kamal, nyalakan mobil nya. 749 01:00:19,520 --> 01:00:21,680 Sialan kalian ini! 750 01:00:25,800 --> 01:00:26,960 Gadis ini keterlaluan, teman. 751 01:00:27,880 --> 01:00:29,960 - Apa? - Kau sialan. 752 01:00:30,280 --> 01:00:31,960 Apa katamu? 753 01:00:32,960 --> 01:00:34,840 - Bisa lihat tidak saat mengemudi? - Lihat apa? 754 01:00:34,840 --> 01:00:36,000 - Tunjukkan. - Menunjukkan padamu? 755 01:00:36,000 --> 01:00:37,320 Maaf, teman. Aku tak tahu yang terjadi sebelumnya.. 756 01:00:37,320 --> 01:00:39,760 - ..Tapi maaf. - Kenapa minta maaf? - Aku sungguh minta maaf. 757 01:00:39,760 --> 01:00:41,440 Kau siapa ikut campur masalah ini? Pergi. 758 01:00:41,440 --> 01:00:42,640 Madhu, kau tak tahu mereka. 759 01:00:42,680 --> 01:00:43,680 Mereka berbahaya. 760 01:00:43,680 --> 01:00:44,920 Bawa lelaki ini pergi atau kubunuh dia. 761 01:00:44,920 --> 01:00:46,320 - Biar ku urus dia. - Bawa dia pergi. 762 01:00:46,320 --> 01:00:47,400 Teman, bilang ke temanmu. 763 01:00:47,520 --> 01:00:50,280 - Hei, gadis ini detak jantung kita. - Kau akan dipukuli. 764 01:00:50,400 --> 01:00:51,680 Kenapa kau minta maaf? 765 01:00:51,800 --> 01:00:53,280 Jangan sentuh dia. 766 01:00:54,560 --> 01:00:56,640 Dengar, aku tak suka kekerasan. 767 01:00:56,640 --> 01:00:58,440 - Suruh dia pergi. - Tolong jangan berkelahi. 768 01:00:58,440 --> 01:00:59,720 Lelaki ini tak suka kekerasan. 769 01:00:59,840 --> 01:01:01,720 Dia Mahatma Gandhi di jaman modern. 770 01:01:02,720 --> 01:01:05,840 Dengar, jangan sampai membuatku marah. 771 01:01:05,960 --> 01:01:07,240 Sungguh? Kau mau memukulku? 772 01:01:07,360 --> 01:01:09,280 Baik, ayo pukul. Ayo, berkelahi. 773 01:01:09,360 --> 01:01:11,600 Aku tak mau melakukan kekerasan. 774 01:01:11,720 --> 01:01:13,320 Sekarang jadi kekerasan. 775 01:01:15,440 --> 01:01:16,480 Sialan kau.. 776 01:01:20,840 --> 01:01:21,920 Ayo sini. Ayo. 777 01:01:22,000 --> 01:01:23,480 Apa katamu? 778 01:01:23,480 --> 01:01:25,000 Kau bilang sesuatu tentang Gandhi, kan? 779 01:01:25,000 --> 01:01:26,480 Gandhi modern? 780 01:01:26,600 --> 01:01:28,240 Kau tahu semua tentang Gandhi? 781 01:01:28,360 --> 01:01:30,440 Katakan. Kau suka menggoda? 782 01:01:30,560 --> 01:01:32,880 Kau suka menggoda? 783 01:01:33,800 --> 01:01:35,560 Kau menggoda para gadis? 784 01:01:35,640 --> 01:01:37,760 Menggoda itu kebiasaanmu? 785 01:01:37,840 --> 01:01:38,960 Menggoda itu kebiasaanmu? 786 01:01:40,400 --> 01:01:41,920 Itu kebiasaanmu.. 787 01:01:42,000 --> 01:01:43,520 - Penggoda.. - Sini. Sini. 788 01:01:57,840 --> 01:01:59,720 Apa katamu tadi? Dia detak jantungmu? 789 01:01:59,840 --> 01:02:00,960 Mau dengar detak jantungku? 790 01:02:04,880 --> 01:02:06,640 Kalian komplotannya, kan? 791 01:02:06,720 --> 01:02:07,800 Mereka komplotanmu? 792 01:02:07,920 --> 01:02:10,280 Kenapa masih disini? Pergi. 793 01:02:21,720 --> 01:02:22,880 Hei, ambil rantainya. 794 01:02:42,880 --> 01:02:44,680 Maaf, teman. Maaf. 795 01:02:45,480 --> 01:02:47,320 Ayo kabur. Dia tak mengampuni siapapun. 796 01:02:56,040 --> 01:02:57,280 Maaf, pak. 797 01:02:57,360 --> 01:02:58,760 Maaf, teman. 798 01:03:00,040 --> 01:03:01,880 Terima kasih Tuhan. 799 01:03:09,440 --> 01:03:10,480 Ayo maju. 800 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 Ayo maju. 801 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Sakit? Itu sakit? 802 01:03:21,920 --> 01:03:23,280 Sakit, kan? Tahu, berapa banyak.. 803 01:03:23,400 --> 01:03:27,000 ..Perkataan dan perbuatanmu yang sudah menyakiti para gadis? 804 01:03:27,640 --> 01:03:29,400 Kau sok pahlawan jika bersama 4 orang? 805 01:03:29,480 --> 01:03:30,600 Kau sok pahlawan? 806 01:03:30,720 --> 01:03:31,840 Kau sok pahlawan? 807 01:03:32,880 --> 01:03:34,200 - Kau sok pahlawan? - Hei, lihat! 808 01:03:35,440 --> 01:03:36,440 Lepaskan dia. 809 01:03:39,920 --> 01:03:40,960 Kau tahu siapa aku? 810 01:03:42,520 --> 01:03:43,640 Kau tahu Bibi Jaya? 811 01:03:44,640 --> 01:03:45,880 Kau tahu Paman Lallu? 812 01:03:47,080 --> 01:03:49,840 Sudah lihat foto mereka? Mereka melindungiku. 813 01:03:50,400 --> 01:03:52,560 - Jika berani menyentuhku.. - Apa? 814 01:03:52,680 --> 01:03:54,520 - ..Kau akan bermasalah. - Terus? 815 01:03:54,640 --> 01:03:57,440 - Kau akan bermasalah. - Sungguh? Pergi. 816 01:04:00,640 --> 01:04:01,640 Apa-apaan kau? 817 01:04:01,760 --> 01:04:04,360 Belum mengerti juga? Teman, bilang padanya siapa aku ini. 818 01:04:04,480 --> 01:04:06,440 - Apa maunya dia? - Suruh dia berhenti. 819 01:04:06,560 --> 01:04:08,560 Hei, mau kemana? Jangan lari. 820 01:04:08,680 --> 01:04:09,960 Hei, sini. Jangan lari. 821 01:04:43,640 --> 01:04:46,560 Hai teman, perkenalkan teman lamaku ini. Ayahku. 822 01:04:46,640 --> 01:04:48,480 - Baru datang dari Calcutta. - Hai. 823 01:04:48,600 --> 01:04:50,960 Ayah, ini Bingo, belajar sains. 824 01:04:51,080 --> 01:04:53,320 - Teman sekelasku, temanku. - Halo! 825 01:04:53,400 --> 01:04:55,920 Ini Shukla. Salah satu penari terbaik di kampus. 826 01:04:56,000 --> 01:04:58,320 Dia orang baik. Akan ku tunjukkan tariannya.. 827 01:04:58,400 --> 01:05:00,360 ..Tentu saja dia tak bisa mengalahkanku. 828 01:05:00,440 --> 01:05:02,400 - Siddhu. - Ini Vicky. - Senang bertemu denganmu. 829 01:05:02,480 --> 01:05:04,080 Dia pelatih tari di kampus.. 830 01:05:04,200 --> 01:05:06,160 ..Sejak 5 tahun lalu, kami sangat bangga padanya. 831 01:05:06,960 --> 01:05:10,640 Dan dia,, dia Madhu. 832 01:05:11,480 --> 01:05:15,240 Dia,, pasangan menari ku. 833 01:05:16,280 --> 01:05:22,160 Teman sekampusku. Dan dia.. dia.. 834 01:05:22,280 --> 01:05:26,160 - Temanku. - Teman? 835 01:05:27,040 --> 01:05:30,280 - Teman maksudnya? - Teman maksudnya teman. 836 01:05:33,520 --> 01:05:34,560 Hai. 837 01:05:35,480 --> 01:05:39,920 Ammaaye sannaga aranavve navvaga "Dikala gadis tersenyum malu.." 838 01:05:40,040 --> 01:05:44,600 Madi tappi kurraalle manchaana paddaare "..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur" 839 01:05:51,320 --> 01:05:55,920 Ammaaye sannaga aranavve navvaga "Dikala gadis tersenyum malu.." 840 01:05:56,040 --> 01:06:00,200 Madi tappi kurraalle manchaana paddaare "..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur" 841 01:06:00,720 --> 01:06:04,920 Abbaaye sootiga kannetti choodaga "Dikala lelaki menatap matanya.." 842 01:06:05,040 --> 01:06:08,680 Aa vaari choopulaku manchaina marigele "..Gunung es pun mencair" 843 01:06:09,280 --> 01:06:12,680 Aa navvulu ee choopulu "Senyumnya, wajahnya.." 844 01:06:13,720 --> 01:06:18,000 Aa navvulu ee choopulu kanipiste premele "Senyumnya, wajahnya, menyatukan cinta" 845 01:06:18,560 --> 01:06:22,960 Ammaaye sannaga aranavve navvaga "Dikala gadis tersenyum malu.." 846 01:06:23,040 --> 01:06:27,560 Madi tappi kurraalle manchaana paddaare "..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur" 847 01:06:35,040 --> 01:06:50,560 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 848 01:07:04,320 --> 01:07:08,360 Premalu putte vela pagalanta reyyele "Saat jatuh cinta, siang malam nampak sama" 849 01:07:09,000 --> 01:07:13,040 Premalu pande vela jagamanta jaatarale "Saat jatuh cinta, dunia laksana semarak pawai" 850 01:07:13,440 --> 01:07:17,960 Preme todunte paamaina taadele "Saat jatuh cinta, ular laksana tali" 851 01:07:18,080 --> 01:07:22,480 Preme ventunte raayaina parupele "Saat jatuh cinta, batu laksana kasur lembut" 852 01:07:22,560 --> 01:07:26,720 Nee ontlo muchemataina naa paalita panneere "Keringatmu harum bagiku" 853 01:07:27,000 --> 01:07:31,400 Nuvviche pachi mirapaina naa notiki naarinje "Dinginnya tanganmu, jeruk bagiku" 854 01:07:31,480 --> 01:07:35,040 Ee vayasulo ee varasalo "Dalam usia ini, ikatan ini.." 855 01:07:36,040 --> 01:07:40,080 Ee vayasulo ee varasalo nippaina neerele "Dalam usia ini, ikatan ini, api pun laksana air" 856 01:07:41,040 --> 01:07:45,960 Ammaaye sannaga aranavve navvaga "Dikala gadis tersenyum malu.." 857 01:07:46,080 --> 01:07:50,040 Madi tappi kurraalle manchaana paddaare "..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur" 858 01:08:33,320 --> 01:08:37,440 Nenoka pustakamaite nee roope mukha chitram "Jika aku buku, wajahmu gambar di buku" 859 01:08:37,760 --> 01:08:42,000 Nenoka akasharamaite nuvvele daanardham "Jika aku adalah kata, kaulah maknanya" 860 01:08:42,400 --> 01:08:46,760 Yegire nee paite kaliginche sanchalanam "Selendangmu terbang ciptakan kehebohan" 861 01:08:47,040 --> 01:08:51,480 Olike nee valape cheyyinche talasnaanam "Pengagummu tergila-gila padamu" 862 01:08:51,600 --> 01:08:56,000 Yendallo neerendallo nee chelime chalivendram "Lenganmu memelukku itu kedamaian bagiku" 863 01:08:56,120 --> 01:09:00,520 Manchullo poga manchullo nee talape ravi kiranam "Kaulah cahaya matahari ku dikala mendung" 864 01:09:00,640 --> 01:09:03,760 Pulakintale molakettaga "Dimana ada cinta.." 865 01:09:05,040 --> 01:09:09,200 Pulakintale molakettaga idi valapula vyavasaayam "Dimana ada cinta, disitulah ada kebahagiaan" 866 01:09:09,800 --> 01:09:14,040 Ammaaye sannaga aranavve navvaga "Dikala gadis tersenyum malu.." 867 01:09:14,120 --> 01:09:18,680 Madi tappi kurraalle manchaana paddaare "..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur" 868 01:09:19,120 --> 01:09:24,040 Abbaaye sootiga kannetti choodaga "Dikala lelaki menatap matanya.." 869 01:09:24,120 --> 01:09:27,400 Aa vaari choopulaku manchaina marigele "..Gunung es pun mencair" 870 01:09:27,680 --> 01:09:31,400 Aa navvulu ee choopulu "Senyumnya, wajahnya.." 871 01:09:32,400 --> 01:09:36,480 Aa navvulu ee choopulu kanipiste premele "Senyumnya, wajahnya, menyatukan cinta" 872 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Hai, Madhu. 873 01:09:47,560 --> 01:09:48,560 Kau kaget? 874 01:09:52,120 --> 01:09:53,560 - Apa ini? - Hadiah kecil. 875 01:09:53,680 --> 01:09:54,720 Untukku? 876 01:09:55,400 --> 01:09:56,520 Pasti menarik. 877 01:10:03,520 --> 01:10:05,320 Buka pelan-pelan. Kenapa terburu-buru? 878 01:10:05,400 --> 01:10:06,440 Aku tahu. Aku tahu. 879 01:10:10,400 --> 01:10:11,440 Asbak? 880 01:10:13,080 --> 01:10:15,360 - Indah sekali. Beli dimana? - Di Gedung Kesenian Taj. 881 01:10:15,600 --> 01:10:17,120 - Harganya? - 10.000. 882 01:10:19,240 --> 01:10:20,280 10.000? 883 01:10:22,600 --> 01:10:25,720 - 10.000? - Ya. - Harga asbak 10.000? 884 01:10:26,440 --> 01:10:28,720 Karena terbuat dari kristal Cina. 885 01:10:28,840 --> 01:10:32,120 Itu karya seni yang sangat berharga. 886 01:10:32,240 --> 01:10:34,160 Apa ini Madhu? Ini bagus sekali, tapi harusnya.. 887 01:10:34,160 --> 01:10:36,640 ..Kau membelikanku yang lain. 888 01:10:37,600 --> 01:10:43,120 Aku tak bisa buang abu ke asbak mahal ini, Madhu. 889 01:10:43,640 --> 01:10:44,640 Makanya aku membelinya. 890 01:10:44,760 --> 01:10:46,160 Itulah alasanku membeli asbak itu. 891 01:10:46,760 --> 01:10:49,080 Tiap kali kau merokok dan buang abu ke asbak itu.. 892 01:10:49,160 --> 01:10:53,080 ..Harusnya kau ingat padaku. Harusnya kau merasa.. 893 01:10:53,160 --> 01:10:58,120 ..Seperti membuang abu padaku. Jadi harusnya kau berhenti merokok. 894 01:10:58,200 --> 01:11:00,800 Maaf. Kau mau aku berhenti merokok? 895 01:11:01,840 --> 01:11:03,080 Merokok itu kebiasaanku.. 896 01:11:03,160 --> 01:11:06,320 ..Dan kau mau aku berhenti merokok? Maaf, aku tak bisa. 897 01:11:07,160 --> 01:11:09,080 Jika kau sungguh menghargaiku.. 898 01:11:09,160 --> 01:11:15,360 ..Kau takkan merokok lagi, oke? 899 01:11:23,120 --> 01:11:24,120 Indah sekali. 900 01:11:25,560 --> 01:11:26,560 Baik. 901 01:11:28,840 --> 01:11:30,080 Hisapan terakhir, oke? 902 01:11:33,280 --> 01:11:34,320 Sekali lagi. 903 01:11:39,800 --> 01:11:40,800 Sekali lagi. 904 01:11:43,640 --> 01:11:44,640 Biar kuhabiskan ini. 905 01:11:51,440 --> 01:11:52,440 Senang? 906 01:11:52,560 --> 01:11:53,600 Itu bagus. 907 01:12:00,880 --> 01:12:02,080 Itu bagus. 908 01:12:34,680 --> 01:12:38,840 - Hai, Madhu. - Jangan ganggu. Ada ujian. Aku sedang belajar. 909 01:15:15,200 --> 01:15:16,840 - Siddhu. - Jangan ganggu. 910 01:15:16,960 --> 01:15:19,920 - Siddhu. Itu salah. - Apa? 911 01:15:20,520 --> 01:15:21,560 Yang kau lakukan itu. 912 01:15:24,200 --> 01:15:25,400 Membaca buku tak salah, kan? 913 01:15:25,400 --> 01:15:26,640 Aku tak baca ilmu yang salah. 914 01:15:26,640 --> 01:15:28,160 Aku sedang tak membahas yang kau baca. 915 01:15:28,280 --> 01:15:29,520 Aku membahas yang kau tatap. 916 01:15:32,400 --> 01:15:35,520 - Aku menatap buku. - Jangan bohong. Kau.. 917 01:15:38,360 --> 01:15:39,780 - ..Kau menatap pinggangku. - Apa? 918 01:15:40,560 --> 01:15:42,760 - Jangan berpura-pura. Kau menatap pinggangku. - Tidak. 919 01:15:42,760 --> 01:15:44,360 - Kau menatap. - Kubilang, tidak. 920 01:15:44,480 --> 01:15:47,320 Kubilang kau menatap. Aku melihatmu menatap pinggangku. 921 01:15:51,960 --> 01:15:54,280 Mungkin secara tak sengaja saat membalikkan halaman buku.. 922 01:15:54,280 --> 01:15:56,200 ..Aku mungkin tak sengaja.. 923 01:15:56,320 --> 01:15:58,680 ..Tapi aku tak menatap dengan sungguh-sungguh. 924 01:15:58,920 --> 01:16:00,340 Sejak kau datang, belum semenit.. 925 01:16:00,340 --> 01:16:01,560 ..Kau belum baca 1 halaman.. 926 01:16:01,560 --> 01:16:02,880 ..Kau malah menatapku 10x. 927 01:16:02,920 --> 01:16:04,760 Madhu, kau menatapku dari salah sudut pandang. 928 01:16:04,760 --> 01:16:06,520 Aku? Aku menatapmu dari salah sudut pandang.. 929 01:16:06,520 --> 01:16:08,560 ..Atau kau yang menatapku dari salah sudut pandang? 930 01:16:08,560 --> 01:16:09,600 Madhu, kau salah paham. 931 01:16:09,600 --> 01:16:11,320 Sejak awal kau sudah salah paham. 932 01:16:11,320 --> 01:16:13,200 Saat di Aula Tari.. 933 01:16:13,320 --> 01:16:15,200 ..Aku memberimu surat yang sudah terbuka.. 934 01:16:15,320 --> 01:16:17,320 ..Katamu aku penipu. Sudah baca surat orang lain. 935 01:16:17,320 --> 01:16:19,680 Katamu aku licik, aku jahat, kan? 936 01:16:20,840 --> 01:16:22,000 Kubilang aku nulis suratnya.. 937 01:16:22,000 --> 01:16:24,360 ..Karena ibu jari Babu terluka, kau minta maaf padaku, kan? 938 01:16:25,560 --> 01:16:27,320 Oke, lupakan itu. Saat pertama kita bertemu. 939 01:16:27,360 --> 01:16:31,200 Kau melihat tanganku memegang suratnya Babu untuk Shanti.. 940 01:16:31,320 --> 01:16:35,200 ..Kau mengira surat itu punyaku untukmu.. 941 01:16:35,320 --> 01:16:37,120 ..Lalu kau menghinaku, kan? 942 01:16:37,120 --> 01:16:39,320 Kau menghinaku, kan? Sekarang menurut psikologimu itu.. 943 01:16:39,320 --> 01:16:41,200 ..Kau merasa jadi gadis tercantik di bumi.. 944 01:16:41,200 --> 01:16:43,320 ..Dan semua orang harus terpesona oleh kecantikanmu.. 945 01:16:43,320 --> 01:16:44,400 ..Dan harus mengagumimu. 946 01:16:45,760 --> 01:16:48,240 Tapi jika ada yang mengagumimu, kau malah marah.. 947 01:16:48,320 --> 01:16:50,600 ..Itulah psikologi wanita. 948 01:16:51,240 --> 01:16:53,320 Bahas saja tentangku. 949 01:16:53,440 --> 01:16:54,720 Jangan samakan itu. 950 01:16:55,400 --> 01:16:57,240 Kau tahu apa soal psikologi wanita? 951 01:16:57,680 --> 01:17:00,640 Kami wanita tak menyembunyikan perasaan lalu membahas yang lain. 952 01:17:00,720 --> 01:17:02,880 Aku tak melakukan itu. Para lelaki melakukannya. 953 01:17:04,280 --> 01:17:05,640 Oke, kau melakukannya. 954 01:17:06,840 --> 01:17:09,240 Saat kita makan nasi goreng, kau berbuat apa? 955 01:17:09,320 --> 01:17:10,680 Kau sengaja jatuhkan sendokmu. 956 01:17:10,680 --> 01:17:12,320 Kau ambil sendok yang sedang kugunakan.. 957 01:17:12,320 --> 01:17:14,760 ..Dan kau makan memakai sendokku, kan? 958 01:17:15,760 --> 01:17:17,960 Maksudnya apa? Kau menyembunyikan apa? 959 01:17:19,280 --> 01:17:21,240 Di hari lain, katamu mobilnya mogok.. 960 01:17:21,320 --> 01:17:23,640 ..Padahal tak mogok. Katamu kunci saja, kita jalan kaki. 961 01:17:23,640 --> 01:17:25,240 Saat jalan kaki, kau nanya apa padaku? 962 01:17:25,320 --> 01:17:27,320 Siapa yang paling kau sukai? 963 01:17:27,440 --> 01:17:28,720 Kau terus menanyakan itu, kan? 964 01:17:29,480 --> 01:17:31,120 Oke, lupakan itu. Saat ayahmu datang.. 965 01:17:31,120 --> 01:17:32,680 ..Kau memperkenalkan kami ke ayahmu.. 966 01:17:32,680 --> 01:17:35,000 Ini Sunder, belajar matematika, teman sekampusku, temanku. 967 01:17:35,000 --> 01:17:37,120 Ini Babu, belajar fisika, teman sekampusku, temanku. 968 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 Dia Madhu, belajar matematika, teman sekampusku, temanku. 969 01:17:39,440 --> 01:17:40,520 Begitu, kan, katamu. 970 01:17:40,560 --> 01:17:42,960 Kenapa ragu-ragu memperkenalkan aku? Kau menyembunyikan apa? 971 01:17:43,600 --> 01:17:45,320 Sepanjang hari itu kau mau jalan denganku.. 972 01:17:45,360 --> 01:17:47,600 ..Maksudnya apa? Katakan. 973 01:17:48,800 --> 01:17:50,760 Saat sudah akrab, kau memberiku asbak. 974 01:17:51,280 --> 01:17:53,360 Oke. Oke. Anggap saja itu hanya persahabatan. 975 01:17:53,600 --> 01:17:55,040 Saat di kampus aku sedang nelpon.. 976 01:17:55,040 --> 01:17:57,360 ..Aku bilang, 'Geeta, aku mencintaimu', lalu menciumnya.. 977 01:17:57,360 --> 01:17:58,880 ..Kau sungguh ingin tahu siapa Geeta. 978 01:17:58,880 --> 01:18:00,600 Siapa? Geeta? Siapa dia? Dia mama ku. 979 01:18:00,600 --> 01:18:01,880 Dan kau baru bisa tenang, kan? 980 01:18:02,840 --> 01:18:05,040 Oke, memberi asbak sebagai tanda persahabatan darimu.. 981 01:18:05,040 --> 01:18:06,400 ..Agar aku berhenti merokok. 982 01:18:06,920 --> 01:18:08,360 Tapi rasa sakit dan kecemburuanmu.. 983 01:18:08,360 --> 01:18:10,360 ..Ingin tahu siapa Geeta. Kau anggap apa itu? 984 01:18:14,640 --> 01:18:17,600 Jangan ganti topik. Kau menatap pinggangku atau tidak? 985 01:18:17,680 --> 01:18:19,240 - Kau mencintaiku atau tidak? - Tidak. 986 01:18:19,360 --> 01:18:20,640 Aku pun tak menatap pinggangmu. 987 01:18:29,280 --> 01:18:31,280 Belum 5 menit duduk di teras ini.. 988 01:18:31,280 --> 01:18:33,160 ..Kini aku harus berurusan dengan orang egois.. 989 01:18:33,160 --> 01:18:34,640 .Yang hanya menyalahkan orang lain.. 990 01:18:34,680 --> 01:18:36,360 Aku tak mau berteman dengan gadis begitu. 991 01:18:36,360 --> 01:18:38,280 Meski jadi teman, takkan berubah jadi cinta. 992 01:18:38,360 --> 01:18:40,280 Meski jadi cinta, takkan sampai ke pernikahan. 993 01:18:40,360 --> 01:18:41,920 Jika aku terpaksa menikahi gadis itu.. 994 01:18:41,920 --> 01:18:43,880 ..Akan kutulis surat, tak mau gadis seperti itu.. 995 01:18:43,880 --> 01:18:45,600 ..Dan lari di malam sebelum pernikahan. 996 01:18:54,040 --> 01:18:55,880 - Kau.. - Madhu. 997 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Dengar.. 998 01:19:00,360 --> 01:19:03,280 ..Kau tak berhak.. 999 01:19:03,360 --> 01:19:09,000 ..Membahas tentangku ataupun sifatku. 1000 01:19:10,920 --> 01:19:16,840 Anggap saja kita tak pernah bertemu. 1001 01:19:19,400 --> 01:19:26,280 Mulai sekarang, tak ada hubungan apa-apa antara kita. 1002 01:19:31,480 --> 01:19:37,800 Kita tak ada hubungan apa-apa. 1003 01:19:38,840 --> 01:19:40,960 Madhu.. Madhu, aku tak bermaksud untuk.. 1004 01:20:26,040 --> 01:20:29,960 SETELAH LIBURAN MUSIM PANAS 1005 01:20:30,440 --> 01:20:31,680 - Priya. - Ya, pak. 1006 01:20:31,760 --> 01:20:32,800 - Ravi. - Ya, pak. 1007 01:20:32,920 --> 01:20:34,080 - Sukanya. - Ya, pak. 1008 01:20:34,720 --> 01:20:36,040 - Rosy. - Ya, pak. 1009 01:20:36,120 --> 01:20:37,240 - Jhansi. - Ya, pak. 1010 01:20:37,320 --> 01:20:38,760 Siddhu. 1011 01:20:38,880 --> 01:20:41,040 Babu. Babu. 1012 01:20:42,080 --> 01:20:43,400 Siddhu, Babu tak masuk? 1013 01:20:45,280 --> 01:20:46,680 - Madhu. - Ya, bu. 1014 01:20:47,280 --> 01:20:51,040 Shanti. Shanti. Shanti. 1015 01:20:51,440 --> 01:20:54,640 - Madhu, Shanti tak masuk? - Entahlah, bu. 1016 01:20:57,240 --> 01:20:59,040 - Akan kubunuh. - Bunuh saja aku. 1017 01:20:59,040 --> 01:21:01,760 - Aku takkan membunuhmu. Akan kubunuh dia. - Jika Babu kenapa-napa.. 1018 01:21:01,760 --> 01:21:05,320 - ..Aku mau mati saja. - Kau mau mati? Oke, matilah. 1019 01:21:06,200 --> 01:21:08,640 Lari dengan dia atau kau sekarat, sama saja bagiku. 1020 01:21:08,760 --> 01:21:10,800 Lebih baik kau mati saja. 1021 01:21:13,680 --> 01:21:16,920 Kau putriku tapi tak mau uang? 1022 01:21:17,680 --> 01:21:20,040 Itu membuatku meragukan sifat mama mu. 1023 01:21:22,240 --> 01:21:28,280 Jika kau menemuinya lagi, dia akan mati. 1024 01:21:30,120 --> 01:21:33,640 Sejak itu, aku ditahan di rumah.. 1025 01:21:33,720 --> 01:21:36,840 ..Entah apa yang terjadi dengan Babu. 1026 01:21:36,920 --> 01:21:41,000 Shanti. Shanti, kumohon. 1027 01:21:42,040 --> 01:21:43,040 Babu takkan kenapa-napa. 1028 01:21:44,200 --> 01:21:48,680 Ini tugasku menyatukan kalian. Aku janji. 1029 01:22:13,640 --> 01:22:14,680 Siddhu. 1030 01:22:18,320 --> 01:22:20,600 Jika kau pikir aku kesini mau bertengkar, itu salah. 1031 01:22:20,720 --> 01:22:22,680 Kata siapa bertengkar itu salah? 1032 01:22:22,760 --> 01:22:25,600 Lihat. Aku kesini.. 1033 01:22:25,720 --> 01:22:30,640 Maaf, aku kesini bukan mau bertengkar denganmu. 1034 01:22:31,320 --> 01:22:32,800 Aku kesini mau membahas hal penting. 1035 01:22:34,080 --> 01:22:35,600 2 bulan saat liburan musim panas ini.. 1036 01:22:35,680 --> 01:22:37,240 ..Banyak hal terjadi. 1037 01:22:38,280 --> 01:22:39,680 Babu menemui Shanti di rumahnya.. 1038 01:22:39,680 --> 01:22:41,600 ..Dia kira itu Shanti padahal ayahnya. 1039 01:22:41,680 --> 01:22:43,160 Ayahnya terbangun dan dia ditangkap. 1040 01:22:43,840 --> 01:22:45,600 Ayahnya slalu menahan Shanti di rumah. 1041 01:22:46,120 --> 01:22:48,080 - Apa Babu masuk kelas? - Tidak. 1042 01:22:48,880 --> 01:22:50,960 Cinta yang kita mulai, kini dalam masalah. 1043 01:22:53,280 --> 01:22:56,160 Maksudku cinta antara Babu dan Shanti. 1044 01:22:57,200 --> 01:23:00,320 Kau sudah menemui Shanti? Maaf, kau sudah menemuinya? 1045 01:23:05,120 --> 01:23:06,280 Aku baru dari sana. 1046 01:23:06,840 --> 01:23:08,200 Shanti terus menerus menangis. 1047 01:23:08,880 --> 01:23:11,560 Aku sudah janji padanya.. 1048 01:23:11,680 --> 01:23:13,720 ..Untuk satukan kembali dia dengan Babu. 1049 01:23:13,840 --> 01:23:16,000 Dan aku kesini menemuimu mau bahas masalah itu. 1050 01:23:17,160 --> 01:23:18,920 Kau pun sudah janji pada temanmu. 1051 01:23:19,920 --> 01:23:22,560 Jadi, aku janji pada temanku.. 1052 01:23:22,680 --> 01:23:24,560 ..Dan kau janji pada temanmu.. 1053 01:23:24,680 --> 01:23:27,680 ..Kita harus bersama.. 1054 01:23:32,080 --> 01:23:36,800 - Bersama? - Bersama.. 1055 01:23:37,320 --> 01:23:40,680 ..Kita harus bersama satukan mereka. 1056 01:23:44,640 --> 01:23:48,560 Kugunakan istilah 'bersama'. Pertama, kujelaskan istilah itu. 1057 01:23:50,800 --> 01:23:53,160 Beberapa hari ke depan, kita akan berkerja bersama.. 1058 01:23:53,240 --> 01:23:55,200 ..Kita tentukan hubungan macam apa.. 1059 01:23:55,320 --> 01:23:56,760 ..Antara kita ini. 1060 01:24:00,320 --> 01:24:03,080 Ini bukan persahabatan. Ini bukan cinta. 1061 01:24:03,920 --> 01:24:05,520 Bukan hubungan yang lain. 1062 01:24:08,000 --> 01:24:12,600 Ini hanya hubungan sementara. 1063 01:24:13,680 --> 01:24:16,040 Hubungan yang tak ada maksud apa-apa. 1064 01:24:18,760 --> 01:24:21,640 Hubungan ini akan berakhir setelah menyatukan mereka. 1065 01:24:25,800 --> 01:24:27,720 Kuharap kau takkan melampaui batas hubungan ini. 1066 01:24:28,280 --> 01:24:29,880 Tak perlu lagi ku ingatkan tentang itu. 1067 01:24:31,160 --> 01:24:34,000 Kau mengatakan seperti yang ingin kukatakan. 1068 01:24:36,280 --> 01:24:38,840 - Ayo temui Babu sekarang. - Ya. Kenapa tidak? 1069 01:24:42,160 --> 01:24:43,160 Ayo. 1070 01:24:59,840 --> 01:25:01,240 Babu, jenggot apaan ini? 1071 01:25:07,760 --> 01:25:09,480 Hanya 2 bulan! 1072 01:25:09,600 --> 01:25:11,560 2 bulan kau tak bisa kendalikan diri? 1073 01:25:11,680 --> 01:25:14,240 Kenapa terburu-buru? Oke, kau sudah ke rumahnya Shanti. 1074 01:25:14,520 --> 01:25:16,480 Bukannya membangunkan Shanti.. 1075 01:25:16,600 --> 01:25:18,000 ..Malah membangunkan ayahnya? 1076 01:25:21,600 --> 01:25:23,000 Hei, hentikan! 1077 01:25:24,280 --> 01:25:25,480 Makanya kubilang.. 1078 01:25:25,600 --> 01:25:29,200 ..Jangan ada omong kosong dan janji tentang cinta. 1079 01:25:29,640 --> 01:25:32,080 Contoh aku, aku bahagia, gembira.. 1080 01:25:32,080 --> 01:25:33,600 ..Karena aku tak pernah jatuh cinta.. 1081 01:25:33,600 --> 01:25:37,080 ..Dan tak terjebak masalah sepertimu. 1082 01:25:37,200 --> 01:25:40,200 Kau pikir aku bisa terjebak masalah dan menderita sepertimu? 1083 01:25:41,520 --> 01:25:42,520 Siddhu. 1084 01:25:44,800 --> 01:25:46,560 Itu bodoh sekali.. 1085 01:25:46,680 --> 01:25:49,000 - ..Tertawa saat hati sedang tersakiti. - Apa? 1086 01:25:50,760 --> 01:25:55,160 Maksudku rasa sakit hatimu karena Babu. 1087 01:25:55,800 --> 01:25:58,120 Apa begitu? Jika diam saja masalah akan terpecahkan? 1088 01:25:58,240 --> 01:25:59,480 Untuk memecahkan masalah.. 1089 01:25:59,560 --> 01:26:01,080 ..Kita harus diam saja berjam-jam. 1090 01:26:01,160 --> 01:26:02,480 Baik, akan kulakukan itu. 1091 01:26:02,480 --> 01:26:04,200 ..Saat kau diam saja, bisa pecahkan masalah? 1092 01:26:04,200 --> 01:26:05,240 Bisa pecahkan masalah? 1093 01:26:05,720 --> 01:26:07,480 Babu, jangan khawatirkan apapun. 1094 01:26:07,560 --> 01:26:09,480 Fokus saja pada kuliahmu. 1095 01:26:09,480 --> 01:26:11,880 Kami bisa mengabaikan belajar, tapi kau harus tetap kuliah. 1096 01:26:11,880 --> 01:26:14,000 Serahkan masalahmu pada kami. Akan kami tangani. 1097 01:26:14,480 --> 01:26:16,240 Ini tugas kami menyatukan kau dengan Shanti. 1098 01:26:17,560 --> 01:26:18,600 Kau tak percaya kataku? 1099 01:26:19,040 --> 01:26:20,960 Kami tak usah melakukannya? Jika cintamu sejati.. 1100 01:26:20,960 --> 01:26:22,720 ..Pasti akan menyatukan kalian. 1101 01:26:22,920 --> 01:26:24,200 Ya, kan? 1102 01:26:26,840 --> 01:26:28,880 Jika cinta kita sejati, pasti akan menyatukan kita. 1103 01:26:37,520 --> 01:26:39,440 - Dah, Babu. - Babu, besok masuk kampus. 1104 01:26:39,560 --> 01:26:41,480 - Sampai jumpa besok. - Terima kasih, Madhu. 1105 01:26:51,960 --> 01:26:53,000 Madhu. 1106 01:26:54,120 --> 01:26:56,040 Kau tak usah jalan kaki. Akan ku antar. 1107 01:26:58,480 --> 01:27:01,440 Dengan mengantarmu, kau tak perlu jadi temanku.. 1108 01:27:01,520 --> 01:27:03,760 ..Tak perlu jadi kekasihku. 1109 01:27:04,800 --> 01:27:06,880 Tak perlu ada hubungan apapun diantara kita. 1110 01:27:07,200 --> 01:27:10,440 Seperti kau menumpang orang asing.. 1111 01:27:10,520 --> 01:27:12,440 ..Saat di jalan dan seperti.. 1112 01:27:12,440 --> 01:27:14,080 ..Aku memberi tumpangan ke orang asing. 1113 01:27:14,560 --> 01:27:17,040 Jika kau mau jalan kaki, terserah kau. 1114 01:27:17,120 --> 01:27:18,600 Kau bisa jalan kaki. 1115 01:27:20,840 --> 01:27:23,600 Aku tak tinggal di apartemen lagi. Aku tinggal di asrama. 1116 01:27:24,720 --> 01:27:27,800 Aku pindah ke asrama untuk menghindari hal lain. 1117 01:27:30,040 --> 01:27:32,880 Tak masalah. Akan ku antar ke asrama. Baik. 1118 01:27:51,840 --> 01:27:52,840 Berhenti! 1119 01:28:20,920 --> 01:28:26,120 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1120 01:28:26,800 --> 01:28:31,960 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1121 01:28:32,600 --> 01:28:35,440 Ardhaale verule "..Maksudnya sesuatu yang lain" 1122 01:28:35,560 --> 01:28:38,080 Ardhaale verule "..Maksudnya sesuatu yang lain" 1123 01:28:38,520 --> 01:28:41,080 Ardhaale verule "..Maksudnya sesuatu yang lain" 1124 01:28:41,400 --> 01:28:44,040 Ardhaale verule "..Maksudnya sesuatu yang lain" 1125 01:28:55,880 --> 01:29:01,080 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1126 01:29:01,720 --> 01:29:07,360 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1127 01:29:19,400 --> 01:29:24,560 Aligi tolagi nilichinacho chelimi jeya rammanile "Jika dia marah padamu, maksudnya dia menyukaimu" 1128 01:29:25,040 --> 01:29:30,080 Aligi tolagi nilichinacho chelimi jeya rammanile "Jika dia marah padamu, maksudnya dia menyukaimu" 1129 01:29:30,880 --> 01:29:36,320 Chorava chesi rammanucho mariyaadaga pommanile "Saat dia mengundangmu, sebaiknya kau jauhi dia" 1130 01:29:36,720 --> 01:29:42,080 Chorava chesi rammanucho mariyaadaga pommanile "Saat dia mengundangmu, sebaiknya kau jauhi dia" 1131 01:29:42,600 --> 01:29:47,880 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1132 01:29:48,480 --> 01:29:54,000 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1133 01:30:05,840 --> 01:30:11,320 Visigi nasigi kasirinacho vishayamasalu ishtamule "Saat wanita berkata 'tidak', maksudnya 'iya'." 1134 01:30:11,680 --> 01:30:16,800 Visigi nasigi kasirinacho vishayamasalu ishtamule "Saat wanita berkata 'tidak', maksudnya 'iya'." 1135 01:30:17,600 --> 01:30:22,800 Tarachi tarachi oosadigina sarasaminka chaalanile "Saat wanita berkata 'iya', maksudnya 'tidak'." 1136 01:30:23,400 --> 01:30:28,720 Tarachi tarachi oosadigina sarasaminka chaalanile "Saat wanita berkata 'iya', maksudnya 'tidak'." 1137 01:30:29,360 --> 01:30:34,640 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1138 01:30:34,960 --> 01:30:40,360 Aaduvaari maatalaku ardhaale verule "Wanita mengatakan sesuatu, maksudnya sesuatu yang lain" 1139 01:30:42,960 --> 01:30:52,360 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 1140 01:31:02,680 --> 01:31:04,400 Tidak! Kali ini, aku tak melakukan apa-apa. 1141 01:31:04,400 --> 01:31:06,440 Tunggu. Kuperiksa dulu. 1142 01:31:20,320 --> 01:31:21,320 Hanya sebentar. 1143 01:31:41,840 --> 01:31:42,840 Tunggu. 1144 01:32:01,600 --> 01:32:03,640 Tidak, aku tak menatap apapun, aku tak tahu apapun. 1145 01:32:12,920 --> 01:32:13,920 Terima kasih. 1146 01:32:15,360 --> 01:32:20,080 Saat orang asing memberiku tumpangan, aku slalu berterima kasih. 1147 01:32:21,560 --> 01:32:22,720 Itu bagus sekali. 1148 01:32:28,720 --> 01:32:29,760 Kupukul kau.. 1149 01:32:30,520 --> 01:32:32,640 Kau pikir aku ini siapa? 1150 01:32:32,760 --> 01:32:34,920 Kau pikir aku ini seperti orang desa yang polos.. 1151 01:32:35,040 --> 01:32:36,760 ..Jadi kau bisa menipuku? 1152 01:32:37,360 --> 01:32:39,640 Kau bahkan tak takut kumisku? 1153 01:32:40,640 --> 01:32:42,840 Kupukul kau. Hei, aku minta diantar kemana? 1154 01:32:42,880 --> 01:32:44,540 Ke kampus Nizam. Saat kuminta diantar.. 1155 01:32:44,540 --> 01:32:46,480 ..Ke Kampus Nizam, harusnya kau antar aku kesana. 1156 01:32:46,480 --> 01:32:48,040 Kau malah membawaku mengelilingi kota.. 1157 01:32:48,040 --> 01:32:50,320 ..Dan membawaku kesini.. 1158 01:32:50,440 --> 01:32:52,440 - ..Mau memerasku? Akan ku.. - Pak, lepaskan dia. 1159 01:32:52,440 --> 01:32:53,880 Kau menyuruhku melepaskan dia? Pergi. 1160 01:32:53,880 --> 01:32:55,440 - Hei, kau pikir kau bisa lari? - Pak. 1161 01:32:55,440 --> 01:32:57,360 Pak. Biar aku saja yang mengantarmu. 1162 01:32:57,800 --> 01:32:59,160 Kenapa kau mau mengantarku, nak? 1163 01:32:59,440 --> 01:33:01,760 Sudah kubayar dia. Harus dia yang mengantarku. 1164 01:33:01,760 --> 01:33:03,360 Kau jalan saja. Akan kutangani sendiri. 1165 01:33:03,360 --> 01:33:06,800 Pak, tak ada yang bisa jalan sampai kau jalan. Lihat, macet. 1166 01:33:07,440 --> 01:33:09,320 Ayo, kuantar kau kesana. Aku juga mau kesana. 1167 01:33:09,400 --> 01:33:11,360 - Ayo. - Pak. - Sialan kau.. 1168 01:33:11,480 --> 01:33:12,480 Ayolah, pak. 1169 01:33:15,840 --> 01:33:17,720 Bagaimana bisa bertahan hidup di kota ini, nak? 1170 01:33:17,800 --> 01:33:19,800 Dimana-mana penipuan. 1171 01:33:20,840 --> 01:33:23,400 Tapi sepertinya kau orang baik. 1172 01:33:24,440 --> 01:33:25,480 Kau baik hati. 1173 01:33:26,880 --> 01:33:28,540 Kau menghadapi semuanya dengan senyuman. 1174 01:33:28,720 --> 01:33:30,320 Itulah yang paling kusuka darimu. 1175 01:33:31,320 --> 01:33:33,880 - Nak, kau kenal putriku? - Siapa? 1176 01:33:34,080 --> 01:33:35,280 Bujji. 1177 01:33:36,320 --> 01:33:39,720 - Bujji? - Benar, ada banyak mahasiswi disana. 1178 01:33:39,840 --> 01:33:41,040 Mana bisa kau kenal semuanya? 1179 01:33:41,080 --> 01:33:43,960 Juga ada asrama wanita. Kau tahu? 1180 01:33:44,040 --> 01:33:46,400 - Asrama mana? - Asrama.. 1181 01:33:48,440 --> 01:33:51,000 Durga.. apa itu namanya? 1182 01:33:52,320 --> 01:33:53,800 - Durga.. - Durgabai Deshmukh? 1183 01:33:53,920 --> 01:33:55,880 Ya, Durgabai Deshmukh. 1184 01:33:56,320 --> 01:33:58,560 Aku tahu asrama itu. 1185 01:33:58,680 --> 01:34:00,440 Ada gadis yang kukenal di asrama itu. 1186 01:34:00,560 --> 01:34:02,480 Dia tak seperti gadis lainnya. 1187 01:34:02,600 --> 01:34:04,720 - Dia gadis ber ego besar. - Apa itu? 1188 01:34:04,800 --> 01:34:06,280 - Ego. - Apa artinya? 1189 01:34:07,520 --> 01:34:09,320 Ego. Bagaimana menjelaskannya? 1190 01:34:10,560 --> 01:34:11,680 Ya, sifat yang angkuh. 1191 01:34:14,680 --> 01:34:16,280 Meski dia tahu dia salah.. 1192 01:34:16,360 --> 01:34:18,720 ..Dia tak mau minta maaf. 1193 01:34:22,320 --> 01:34:24,600 Meski dia salah.. Paham? Meski dia salah.. 1194 01:34:24,680 --> 01:34:27,240 ..Dia tak mau mengalah. 1195 01:34:27,360 --> 01:34:30,920 Sifat dia seperti.. Bagaimana aku menyebutnya? 1196 01:34:31,040 --> 01:34:34,000 - Seperti keras kepala. - Seperti itu. 1197 01:34:34,880 --> 01:34:36,840 Dia hanya seorang gadis. Dia memang gadis. 1198 01:34:36,920 --> 01:34:39,640 Jika dia angkuh, menurutmu apa aku harus mengalah? 1199 01:35:00,840 --> 01:35:02,440 Pak, itu bangunan asramanya. 1200 01:35:03,960 --> 01:35:04,960 Terima kasih banyak, nak. 1201 01:35:05,360 --> 01:35:08,600 - Ayah. - Bujji. Apa kabar, sayang? Kau baik-baik saja? 1202 01:35:08,600 --> 01:35:10,320 - Aku baik. Dimana ibu? - Dia mau datang.. 1203 01:35:10,360 --> 01:35:12,840 - ..Tapi tak kuijinkan. - Kenapa kau terlambat? 1204 01:35:13,280 --> 01:35:15,240 Jangan tanya aku. Aku bertengkar.. 1205 01:35:15,320 --> 01:35:17,240 ..Dengan supir bajai di jalan. Lalu ada lelaki.. 1206 01:35:19,280 --> 01:35:20,760 - Tunggu. Aku segera kembali. - Ayah. 1207 01:35:20,880 --> 01:35:23,360 Nak. Nak. 1208 01:35:24,280 --> 01:35:28,600 Nak. Nak. Kesini. Ya, aku memanggilmu. Sini. 1209 01:35:37,480 --> 01:35:38,520 Sini, sayang. 1210 01:35:40,240 --> 01:35:41,280 Ayo sini, nak. 1211 01:35:47,000 --> 01:35:49,200 Bujji, aku tadi bertengkar dengan supir bajai.. 1212 01:35:49,200 --> 01:35:51,760 ..Lalu ada lelaki yang memberiku tumpangan. Inilah lelaki itu. 1213 01:35:51,760 --> 01:35:53,480 Nak, ini putriku. Bujji. 1214 01:35:55,360 --> 01:35:57,920 - Bujji? - Itu nama panggilanku. 1215 01:35:59,920 --> 01:36:03,880 Nama panggilan? Bagus. Aku Siddhu. Siddhartha Roy. 1216 01:36:06,560 --> 01:36:07,680 Nak, ayo minum kopi. 1217 01:36:07,760 --> 01:36:09,560 - Tidak, pak. Aku harus pergi. - Ayolah. 1218 01:36:09,680 --> 01:36:10,800 Saat orang ke tempat kami.. 1219 01:36:10,920 --> 01:36:12,680 ..Kami ajak mereka makan daging bersama. 1220 01:36:12,760 --> 01:36:14,240 Minimal 4 daging ayam. 1221 01:36:14,360 --> 01:36:16,200 Mana bisa kau pergi tanpa minum kopi? 1222 01:36:16,320 --> 01:36:17,760 Bujji, ajak dia. 1223 01:36:20,880 --> 01:36:22,280 Ayo minum kopi dengan kami. 1224 01:36:28,640 --> 01:36:30,700 - Ayo, nak. - Pak, aku lupa mengunci mobil. 1225 01:36:30,740 --> 01:36:32,400 Kau duluan saja. Aku mau mengunci mobil. 1226 01:36:32,400 --> 01:36:34,840 Oke, cepatlah. Ayo, sayang. 1227 01:36:36,480 --> 01:36:38,680 Bujji, aku sudah mulai mencarikan lelaki untukmu. 1228 01:36:38,800 --> 01:36:41,200 Aku kesini mau membahas itu. Oke? 1229 01:36:42,400 --> 01:36:44,360 Ayah, kau slalu mengatur pernikahanku. 1230 01:36:44,440 --> 01:36:46,760 - Aku tak mau. - Apa? Kau tak mau? 1231 01:36:47,200 --> 01:36:48,840 Aku menyetujui keinginanmu untuk kuliah. 1232 01:36:48,840 --> 01:36:50,440 Sekarang kau harus mendengarkanku, kan? 1233 01:36:50,760 --> 01:36:53,680 - Sini, nak. Duduk. - Aku tak mau. 1234 01:36:53,760 --> 01:36:56,880 Kenapa? Lihat, nak. Dia tak mau mendengarkan ayahnya. 1235 01:36:58,200 --> 01:36:59,520 Kenapa kau tak dengarkan ayahmu? 1236 01:37:00,480 --> 01:37:01,840 Kenapa kau ikut campur? 1237 01:37:02,200 --> 01:37:04,160 Ini masalahku dan ayahku. 1238 01:37:04,880 --> 01:37:07,760 - Jangan ikut campur. - Hei, kutampar kau, sayang. 1239 01:37:08,360 --> 01:37:10,600 Dia tamu kita. Kau tak boleh berbicara begitu padanya. 1240 01:37:11,280 --> 01:37:13,240 Lihat, nak. Apa perkataanku salah? 1241 01:37:13,320 --> 01:37:15,280 Aku hanya mencarikan pengantin lelaki untuknya.. 1242 01:37:15,280 --> 01:37:16,600 ..Dia malah menyuruhku berhenti. 1243 01:37:19,600 --> 01:37:22,160 Maksudnya apa jika ada gadis tak mau menikah? 1244 01:37:22,240 --> 01:37:24,400 Maksudnya dia mencintai seseorang. 1245 01:37:24,680 --> 01:37:29,320 Jika kau mencintai seseorang, katakan saja. 1246 01:37:29,760 --> 01:37:33,440 Aku tak keberatan. Aku hanya ingin melihatmu menikah. 1247 01:37:33,920 --> 01:37:36,440 Tapi orang yang kau cintai harus baik hati seperti dia ini. 1248 01:37:36,560 --> 01:37:37,560 Bagaimana, nak? 1249 01:37:38,680 --> 01:37:40,920 Katakan saja jika ada orang seperti itu yang kau cintai. 1250 01:37:41,160 --> 01:37:42,320 Tak ada orang yang kucintai. 1251 01:37:45,400 --> 01:37:47,480 Lalu kenapa kau tak mau menikah? 1252 01:37:47,560 --> 01:37:49,880 Ayah, carikan lelaki untukku. 1253 01:37:51,560 --> 01:37:53,240 Ini mengejutkan. Dia tak mendengarkanku.. 1254 01:37:53,240 --> 01:37:55,720 ..Meski kubilang berkali-kali, tapi sekalinya kau yang bilang.. 1255 01:37:55,720 --> 01:37:56,760 ..Dia langsung setuju. 1256 01:37:57,200 --> 01:37:59,800 Nak, kau sungguh membantuku. 1257 01:38:00,240 --> 01:38:02,320 Kau memecahkan masalahku dengan supir bajai. 1258 01:38:02,440 --> 01:38:04,720 Sekarang masalah pernikahan ini juga kau pecahkan. 1259 01:38:04,840 --> 01:38:07,120 Terima kasih Tuhan kunjunganku kesini tak sia-sia. 1260 01:38:07,240 --> 01:38:10,360 Ayo, nak, antar aku ke jalan raya. 1261 01:38:11,320 --> 01:38:12,360 Bujji. 1262 01:38:15,440 --> 01:38:17,720 Aku pergi dulu, sayang. Ayo pergi, nak. 1263 01:38:19,440 --> 01:38:20,440 Bujji. 1264 01:38:21,240 --> 01:38:22,320 Ada satu lagi.. 1265 01:38:22,680 --> 01:38:24,640 Disini ada gadis yang dia kenal. 1266 01:38:25,600 --> 01:38:27,240 Gadis itu bertengkar dengan dia. 1267 01:38:29,640 --> 01:38:31,280 - Ayo pergi, pak. - Tunggu sebentar, nak. 1268 01:38:31,280 --> 01:38:33,200 Kau sudah membantuku. 1269 01:38:33,320 --> 01:38:35,120 Mana bisa kupergi tanpa membantumu? 1270 01:38:35,200 --> 01:38:39,480 Bujji, gadis itu keras kepala. 1271 01:38:40,240 --> 01:38:42,120 Sifat itu.. disebut.. 1272 01:38:42,200 --> 01:38:47,200 Apa sebutan kata itu, nak.. Sifat itu disebut apa? 1273 01:38:47,880 --> 01:38:49,760 - Echo? - Baik, pak. Ayo pergi. 1274 01:38:49,880 --> 01:38:52,600 - Katakan saja, nak. - Ego. 1275 01:38:53,720 --> 01:38:56,600 Ya, ego. Dia keras kepala ber ego besar. 1276 01:38:57,240 --> 01:38:59,680 Seperti orang yang kerasukan hantu di desa kita.. 1277 01:38:59,800 --> 01:39:01,440 ..Dia ber ego besar. 1278 01:39:03,080 --> 01:39:05,200 Demi aku, kau bilang ke gadis itu.. 1279 01:39:05,200 --> 01:39:07,080 ..Jika lelaki ini baik hati.. 1280 01:39:07,200 --> 01:39:10,080 ..Dan suruh gadis itu jangan bertengkar dengan lelaki ini.. 1281 01:39:10,200 --> 01:39:12,680 ..Damaikan lelaki ini dengan gadis itu. 1282 01:39:15,800 --> 01:39:17,160 Bagaimana, nak? Cukup? 1283 01:39:17,240 --> 01:39:20,120 - Atau kau mau aku.. - Sudah cukup, pak. 1284 01:39:21,800 --> 01:39:24,080 Ayo pergi, nak. Memang gadis itu siapa.. 1285 01:39:24,200 --> 01:39:27,320 ..Bertengkar dengan orang baik. Dia pasti.. 1286 01:39:27,400 --> 01:39:28,760 ..Salah didikan oleh orangtuanya. 1287 01:39:31,840 --> 01:39:39,600 "Wahai orang asing.." 1288 01:39:46,120 --> 01:39:48,080 Kenapa itu bisa terjadi? Dia bikin masalah.. 1289 01:39:48,160 --> 01:39:50,480 ..Hanya karena kau menatap pinggangnya? 1290 01:39:53,120 --> 01:39:54,920 Aku dari Calcutta ke sini diwaktu yang tepat. 1291 01:39:55,280 --> 01:39:58,520 - Sekarang kuberi saran.. - Apa? 1292 01:39:58,640 --> 01:40:00,160 Kau akan melupakan semuanya. Mengerti? 1293 01:40:02,280 --> 01:40:04,800 Menurutmu ini bungkusan air? 1294 01:40:05,080 --> 01:40:07,440 Bukan. Ini bungkusan minuman keras. 1295 01:40:07,520 --> 01:40:10,440 Di Hyderabad disebut 'Gudumba'. 1296 01:40:10,560 --> 01:40:13,440 - Jika kau minum sebungkus.. - Hei, pergi! 1297 01:40:14,360 --> 01:40:17,120 - Ini bagus. Cobalah. - Kau tahu, kan, aku tak biasa minum? 1298 01:40:17,200 --> 01:40:19,360 Kau pikir aku pemabuk? Aku penjual? 1299 01:40:19,480 --> 01:40:20,760 Kenapa kau ini, teman? 1300 01:40:22,480 --> 01:40:23,520 Ambil. 1301 01:40:24,400 --> 01:40:26,280 Buka. Bukalah. 1302 01:40:28,720 --> 01:40:29,720 Tuangkan kesini. 1303 01:40:30,520 --> 01:40:31,640 Kau membukanya dengan baik. 1304 01:40:35,160 --> 01:40:37,360 Kesini. Minumlah. 1305 01:40:38,160 --> 01:40:39,760 Bagus. Habiskan. 1306 01:40:40,640 --> 01:40:42,040 Sekarang telan itu. 1307 01:40:46,800 --> 01:40:48,040 Bagaimana? 1308 01:40:49,080 --> 01:40:52,440 Pusing? Ya, kau akan pusing. 1309 01:40:53,280 --> 01:40:54,280 Sekarang lihat aku. 1310 01:41:01,120 --> 01:41:02,160 Masukan itu ke mulutku. 1311 01:41:08,160 --> 01:41:09,160 Ayo nyanyikan lagu. 1312 01:41:16,400 --> 01:41:20,240 "Rongoboti, Rongoboti.." 1313 01:41:21,720 --> 01:41:25,040 "Rongoboti, Rongoboti, kholo kholo.." 1314 01:41:25,160 --> 01:41:26,680 Apa? Kenapa kau nyanyi lagu Rongoboti? 1315 01:41:27,080 --> 01:41:30,520 Jangan bahasa Oriya. Telugu saja. Lagu Srikakulum. Ayahmu asli telugu. 1316 01:41:30,600 --> 01:41:33,320 - Lagu Srikakulum? - Ya. - Makanya katakan dengan jelas. 1317 01:41:33,720 --> 01:41:37,360 "Wahai Ravanamma tersayang" 1318 01:41:38,040 --> 01:41:41,440 "Ada pompa dekat kolam" 1319 01:41:43,200 --> 01:41:46,240 "Wahai Ravanamma tersayang" 1320 01:41:46,360 --> 01:41:49,280 "Ada pompa dekat kolam" 1321 01:41:49,360 --> 01:41:55,120 "Saat kau kembali, aku di istanaku sendiri" 1322 01:41:55,240 --> 01:41:58,040 "Aku gadis yang hidup di istana" 1323 01:41:58,160 --> 01:42:01,000 "Aku gadis yang hidup di istana" 1324 01:42:01,080 --> 01:42:03,640 "Dan kau membuatku tinggal di gubuk" 1325 01:42:03,760 --> 01:42:06,400 "Wahai tukang cukur yang suka menggoda" 1326 01:42:06,520 --> 01:42:09,360 "Wahai sayang, mendekatlah" 1327 01:42:09,440 --> 01:42:12,320 "Wahai sayang, mendekatlah" 1328 01:42:12,400 --> 01:42:14,960 "Ada bus di sebelah situ, ada bus di sebelah sini" 1329 01:42:15,080 --> 01:42:18,280 "Kita akan mengelana dengan bus yang diantara 2 bus itu, Ravanamma" 1330 01:42:18,360 --> 01:42:20,960 "Ada kereta di sebelah situ, ada kereta di sebelah sini" 1331 01:42:21,080 --> 01:42:24,040 "Kita akan mengelana dengan kereta yang diantara 2 kereta itu, Ravanamma" 1332 01:42:24,160 --> 01:42:26,040 - Aku lupa lirik berikutnya. - Disana ada apa? 1333 01:42:26,160 --> 01:42:28,280 Kereta dan bus sudah pergi, bungkusannya sudah habis. 1334 01:42:28,280 --> 01:42:29,640 - Akan kulakukan sesuatu. - Apa? 1335 01:42:29,640 --> 01:42:31,720 Aku mau ambil bungkusan lagi. Kau merokok saja dulu. 1336 01:42:36,480 --> 01:42:37,880 Hei, jangan lupa ambil rokok lagi. 1337 01:42:45,360 --> 01:42:47,480 'Tiap kali kau merokok dan buang abu ke asbak itu..' 1338 01:42:47,480 --> 01:42:49,560 '..Harusnya kau ingat padaku. Harusnya kau merasa..' 1339 01:42:49,640 --> 01:42:51,640 '..Seperti membuang abu padaku.' 1340 01:43:05,480 --> 01:43:07,680 Hei, kau menatap apa? 1341 01:43:08,360 --> 01:43:09,360 Berhenti. 1342 01:43:10,160 --> 01:43:11,320 Kau menari di depanku? 1343 01:43:12,480 --> 01:43:13,520 Berhenti. 1344 01:43:14,360 --> 01:43:15,360 Kau menatap apa? 1345 01:43:15,480 --> 01:43:18,680 Apa? Kau menatap apa? Katakan. 1346 01:43:19,560 --> 01:43:21,480 Kau harus mengatakan padaku. 1347 01:43:26,040 --> 01:43:32,320 Kenapa matamu yang besar itu menatapku? Katakan. 1348 01:43:50,040 --> 01:43:52,640 Ini terlalu lebar.. 1349 01:43:53,640 --> 01:43:56,600 Segini. Selebar ini. 1350 01:43:59,240 --> 01:44:01,640 Terlalu lebar sedikit. 1351 01:44:03,280 --> 01:44:05,640 Ini 4 inci kurang, dan dia bilang aku menatapnya. 1352 01:44:06,240 --> 01:44:07,560 Kau pikir kau cantik? 1353 01:44:09,040 --> 01:44:11,920 Berwajah kecil, hidung kecil seperti tikus.. 1354 01:44:12,000 --> 01:44:14,200 Bibir kecil tebal. 1355 01:44:14,920 --> 01:44:18,320 Pinggang yang halus dan indah. 1356 01:44:18,960 --> 01:44:21,920 Kau memakai saree hitam untuk menutupi seluruh tubuhmu.. 1357 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 ..Tubuh kemerahan, seperti lemon matang. 1358 01:44:24,520 --> 01:44:27,880 Oh, lemon matang berwarna kuning. Oke, jadi campuran merah dan kuning. 1359 01:44:28,000 --> 01:44:30,880 Dalam warna indah itu.. 1360 01:44:31,000 --> 01:44:34,000 ..Daerah kecil terlihat, mata pasti akan menatap itu. 1361 01:44:34,080 --> 01:44:35,120 Itulah naluri mata. 1362 01:44:35,440 --> 01:44:37,200 Harusnya kau tutupi bagian itu. 1363 01:44:38,280 --> 01:44:41,960 Wajah dan pinggang adalah bagian tubuhmu. 1364 01:44:42,240 --> 01:44:43,880 Kau tak marah saat kutatap wajahmu.. 1365 01:44:44,000 --> 01:44:45,960 ..Tapi marah saat kutatap pinggangmu. Kenapa? 1366 01:44:46,040 --> 01:44:48,600 Aku menanyaimu kenapa. Hanya itu. 1367 01:44:49,640 --> 01:44:52,480 Bukan hanya pinggangmu, sekarang pun bisa kutatap seluruh tubuhmu. 1368 01:45:00,920 --> 01:45:04,360 Kau bahkan tak pantas berdiri di sampingku. 1369 01:45:09,920 --> 01:45:10,920 Akan ku.. 1370 01:45:30,320 --> 01:45:32,480 Madhu. Itu pasti bukan Madhu. 1371 01:45:34,360 --> 01:45:35,400 Madhu. 1372 01:45:36,240 --> 01:45:38,520 - Madhu. Madhu. Maaf.. - Jangan. 1373 01:45:38,640 --> 01:45:41,240 Jangan sentuh. Jangan sentuh itu. Jangan. 1374 01:45:46,160 --> 01:45:49,840 - Madhu, itu.. - Jangan coba menyentuh ini. 1375 01:45:56,320 --> 01:45:57,560 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 1376 01:46:03,400 --> 01:46:04,480 Maaf, Madhu. 1377 01:46:05,600 --> 01:46:07,560 Aku kesini mau bahas hal penting denganmu. 1378 01:46:08,080 --> 01:46:10,240 Tapi suasana hatimu sedang buruk untuk mendengarnya.. 1379 01:46:10,240 --> 01:46:12,480 - ..Aku pun sedang tak mau membahas itu. - Maaf, Madhu. 1380 01:46:12,480 --> 01:46:13,480 Aku sungguh minta maaf. 1381 01:46:15,000 --> 01:46:16,040 Oh tidak! 1382 01:46:20,040 --> 01:46:21,840 Maaf, Madhu. Maaf. 1383 01:46:22,240 --> 01:46:23,240 Madhu. 1384 01:46:25,160 --> 01:46:30,720 Temanku memasukan minuman ke mulutku. Meski sudah kutolak. 1385 01:46:31,360 --> 01:46:35,120 Kau boleh minum, boleh merokok, boleh melakukan apapun.. 1386 01:46:35,240 --> 01:46:37,080 ..Boleh mengabaikanku. Kau siapanya aku? 1387 01:46:37,160 --> 01:46:40,520 Kenapa kuharus khawatir jika ada yang merokok dan minum? 1388 01:46:40,600 --> 01:46:43,520 Aku tak perlu tahu kenapa kau minum. 1389 01:46:44,720 --> 01:46:45,720 Madhu. 1390 01:46:46,840 --> 01:46:48,080 Halo! 1391 01:46:50,160 --> 01:46:55,800 Kau jahat sudah merusak hidupku. Sialan. 1392 01:46:56,760 --> 01:46:59,720 Kau jahat sudah merusak hidupku. 1393 01:46:59,840 --> 01:47:03,080 Anggapanku salah jika kau orang baik.. 1394 01:47:03,160 --> 01:47:06,360 ..Sekarang aku sadar kau bukan orang baik. 1395 01:47:06,480 --> 01:47:08,680 - Dia merusak hidupku. - Selamat tinggal. 1396 01:47:13,600 --> 01:47:17,680 Dia dari Calcutta kesini hanya merusak hidupku saja. 1397 01:47:20,720 --> 01:47:22,720 Kesini, nak. Sini. 1398 01:47:22,840 --> 01:47:25,480 Aku akan menendangmu. 1399 01:47:26,120 --> 01:47:29,800 Aku senang bertemu denganmu hari ini. 1400 01:47:30,120 --> 01:47:32,160 Hatiku bahagia. 1401 01:47:32,280 --> 01:47:34,080 Kesini, nak. Kesini. 1402 01:47:34,160 --> 01:47:36,800 - Apa dia marah? - Marah? 1403 01:47:39,600 --> 01:47:41,200 Bukan yang ini. Yang kecil saja. 1404 01:47:42,560 --> 01:47:43,560 Gudumba yang berharga. 1405 01:47:46,680 --> 01:47:48,720 Hentikan. 1406 01:47:48,840 --> 01:47:50,520 Kenapa kau kesini? Kenapa? 1407 01:47:50,600 --> 01:47:52,080 Sialan. 1408 01:47:52,160 --> 01:47:57,800 - Kau kesini hanya merusak hidupku saja. Sialan. - Aku? 1409 01:47:59,400 --> 01:48:02,280 "Pinggang adalah ilusi" 1410 01:48:03,520 --> 01:48:07,160 "Dunia adalah ilusi" 1411 01:48:10,200 --> 01:48:14,560 "Begitulah kata Veda (kitab agama Hindu)" 1412 01:48:16,360 --> 01:48:18,200 Kupikir lagu itu bagus. Jadi kumainkan musik. 1413 01:48:18,320 --> 01:48:20,560 Ya Tuhan! 1414 01:49:05,560 --> 01:49:08,080 - Kau sudah belajar semua gerakan? - Pelatih, hanya 1 gerakan.. 1415 01:49:08,080 --> 01:49:10,200 - ..Yang tak kubisa. - Kau bisa menjemput gadis ini.. 1416 01:49:10,200 --> 01:49:13,160 - ..Tapi tak bisa menari. - Pelatih. 1417 01:49:13,800 --> 01:49:16,600 Harusnya tak ku beberkan rahasia itu, kan? Intinya.. 1418 01:49:16,720 --> 01:49:18,080 Gerakan berikutnya adalah.. 1419 01:49:20,400 --> 01:49:22,560 Di gerakan ini, angkat kaki kanan. 1420 01:49:22,640 --> 01:49:25,080 - Gerakan berikutnya, pelatih? - Gerakan berikutnya adalah.. 1421 01:49:27,600 --> 01:49:30,160 Di gerakan ini, angkat kedua kaki bersamaan. 1422 01:49:30,280 --> 01:49:32,600 - Tapi kami pasti akan terjatuh. - Kau harus terjatuh. 1423 01:49:32,680 --> 01:49:35,720 Itulah sekolah tari terbaru. Hai, Mala! 1424 01:49:35,800 --> 01:49:37,680 - Hai, pelatih. - Apa kabar? - Baik. 1425 01:49:37,800 --> 01:49:39,560 - Sana pergi. Dah. - Dah. 1426 01:49:39,640 --> 01:49:41,280 - Gerakan berikutnya adalah.. - Pelatih. 1427 01:49:41,280 --> 01:49:44,520 Kenapa bisa tahu kalau itu Mala tanpa menengok? 1428 01:49:44,600 --> 01:49:46,760 Baunya. Baunya ini. Bau sekali. 1429 01:49:46,840 --> 01:49:48,600 Kau pikir dia sering mandi? 1430 01:49:48,680 --> 01:49:49,800 Dia bau. 1431 01:49:51,320 --> 01:49:52,480 Darimana wangi ini berasal? 1432 01:49:55,400 --> 01:49:57,800 Hai, Madhu. Pegang ini. Sebentar. 1433 01:49:58,680 --> 01:50:00,160 - Hai, Madhu. - Hai, pelatih. 1434 01:50:00,280 --> 01:50:02,360 - Apa kabar? - Baik. - Pertahankan itu. 1435 01:50:02,480 --> 01:50:05,080 Begini, acara kebudayaan di kampus tahun ini sudah dekat. 1436 01:50:05,200 --> 01:50:07,080 Besok kita mulai latihan. 1437 01:50:07,200 --> 01:50:09,280 Siddhu sudah suruh semua orang untuk latihan. 1438 01:50:09,400 --> 01:50:11,440 Besok kau latihan dengan Siddhu. Oke? 1439 01:50:11,560 --> 01:50:13,280 - Tidak, pelatih. - Ya? 1440 01:50:13,800 --> 01:50:15,480 - Aku tak ikut acara ini lagi. - Kenapa? 1441 01:50:16,240 --> 01:50:19,080 - Biarkan saja aku tak ikut. - Aku tak bisa membiarkanmu.. 1442 01:50:19,200 --> 01:50:21,160 ..Untuk tak ikut. Aku pelatih tari. 1443 01:50:21,240 --> 01:50:23,080 Jangan mengubahku jadi pelatih kung-fu. 1444 01:50:23,200 --> 01:50:25,080 Tahun lalu kau menari dengan baik.. 1445 01:50:25,200 --> 01:50:27,480 Kau harus ikut lagi dan.. 1446 01:50:27,600 --> 01:50:30,800 - Pelatih, kumohon. Aku tak ikut. - Oke, baik. 1447 01:50:31,320 --> 01:50:33,240 Nasib buruk untukmu. Lain kali semoga beruntung. 1448 01:50:33,240 --> 01:50:35,240 - Raghu. - Pelatih. - Lakukan ini. 1449 01:50:35,320 --> 01:50:38,280 - Tahun ini pasangkan Anita dengan Siddhu. - Oke, pelatih. 1450 01:50:38,400 --> 01:50:40,160 - Buang waktu saja. - Pelatih. 1451 01:50:40,240 --> 01:50:42,800 - Ya, apalagi? - Siapa Anita? 1452 01:50:43,120 --> 01:50:46,120 Pertanyaan bodoh macam apa itu? Siapa Anita? 1453 01:50:46,360 --> 01:50:49,080 Anita itu mahasiswi baru yang cantik di kampus kita. 1454 01:50:49,200 --> 01:50:52,800 Saat baru pertama masuk, dia bikin kehebohan di kampus. 1455 01:50:53,240 --> 01:50:57,120 - Semua mahasiswa jadi buta demi gadis itu. - Kenapa? 1456 01:50:57,800 --> 01:51:00,360 Dalam kisah hidupnya, terjadi kecelakaan yang malang. 1457 01:51:00,680 --> 01:51:03,080 Kakaknya gadis itu buta. Suatu hari.. 1458 01:51:03,200 --> 01:51:06,760 ..Kakaknya yang sedang menyebrang tertabrak truk dan meninggal. 1459 01:51:06,840 --> 01:51:09,080 Sejak itu, setiap ada orang buta menyebrang jalan.. 1460 01:51:09,080 --> 01:51:11,400 ..Gadis itu memegang dan membantu orang buta menyebrang. 1461 01:51:11,400 --> 01:51:15,000 Jadi demi dapat sentuhan tangannya, semua mahasiswa kampus ini.. 1462 01:51:15,200 --> 01:51:18,080 ..Membeli kacamata hitam di Sultan Bazar.. 1463 01:51:18,200 --> 01:51:20,360 ..Lalu pura-pura buta di depan gadis itu. 1464 01:51:20,360 --> 01:51:22,880 Sekarang aku pun mau menyebrang jalan dengan berpura-pura buta. 1465 01:51:22,880 --> 01:51:25,480 Dia sungguh modern, tapi tetap berhati besar. 1466 01:51:25,600 --> 01:51:27,240 Aku pergi dulu. Dah. 1467 01:51:53,640 --> 01:51:55,440 - Permisi. - Ya. 1468 01:51:55,880 --> 01:51:59,800 - Nyonya, bantu aku menyebrang. - Kenapa? 1469 01:52:00,480 --> 01:52:05,080 - Karena aku buta. - Kasihan sekali! 1470 01:52:33,720 --> 01:52:38,120 - Pak, sudah sampai. - Jalannya sempit sekali. 1471 01:52:38,240 --> 01:52:42,080 - Apa? - Terima kasih atas kebaikan hatimu.. 1472 01:52:42,200 --> 01:52:46,120 ..Sudah menolong orang buta ini. 1473 01:52:46,240 --> 01:52:47,480 Oke. Terima kasih. 1474 01:52:49,880 --> 01:52:51,080 Aku kehilangan dada! 1475 01:52:52,480 --> 01:52:54,120 Apa gunanya ini sekarang? Ini tak berguna. 1476 01:52:59,240 --> 01:53:00,240 Siddhu. 1477 01:53:06,640 --> 01:53:08,840 - Apa? - Shanti memberiku surat. 1478 01:53:09,400 --> 01:53:11,440 - Berikan saja ke Babu. - Ini bukan untuk Babu. 1479 01:53:11,560 --> 01:53:12,600 - Untukku? - Bukan. 1480 01:53:12,720 --> 01:53:13,720 - Untukmu? - Bukan. 1481 01:53:13,720 --> 01:53:15,640 Bukan untukku, bukan untukmu, lalu untuk siapa? 1482 01:53:15,640 --> 01:53:18,160 - Untuk kita berdua. - Oh, untuk kita berdua. 1483 01:53:22,800 --> 01:53:27,240 Untuk Siddhu dan Madhu. Bagus. 1484 01:53:32,120 --> 01:53:33,160 Ini sangat.. 1485 01:53:34,120 --> 01:53:35,520 Lem nya kuat sekali. 1486 01:53:35,880 --> 01:53:37,200 Sulit dibuka. 1487 01:53:42,440 --> 01:53:43,440 Kau yang baca. 1488 01:53:48,120 --> 01:53:51,600 Untuk Siddhu dan Madhu, dari Shanti. 1489 01:53:52,240 --> 01:53:54,720 Tak seorangpun di dunia ini yang akan mencintai orang lain.. 1490 01:53:54,800 --> 01:53:56,840 ..Melebihi cintaku pada Babu. 1491 01:53:58,320 --> 01:54:01,200 Apa? Kalian pikir setiap pecinta akan bilang begitu. 1492 01:54:01,880 --> 01:54:07,240 Mungkin saja. Tak peduli kata orang, cinta adalah cinta. 1493 01:54:07,880 --> 01:54:09,720 Rasa sakit adalah rasa sakit. 1494 01:54:11,240 --> 01:54:14,480 Tolonglah, aku ingin menemui Babu. Teman kalian, Shanti. 1495 01:54:16,600 --> 01:54:17,640 Sekarang bagaimana? 1496 01:54:20,880 --> 01:54:23,760 Shanti punya teman yang bernama Fatima, kan? 1497 01:54:31,360 --> 01:54:33,360 - Babu, hati-hati. - Baik. 1498 01:54:35,280 --> 01:54:38,360 Pistol ini sudah istirahat setelah 4 jam digunakan. 1499 01:54:38,480 --> 01:54:41,280 Shanti, kau dan temanmu mengobrol saja. Aku mau tidur. 1500 01:54:48,680 --> 01:54:50,360 Shanti, siapa gadis ini? 1501 01:54:51,640 --> 01:54:53,320 Dia Farida, temannya Fatima, ayah. 1502 01:55:00,200 --> 01:55:02,320 Sayang, Farida belum pernah kesini sebelumnya, kan? 1503 01:55:02,320 --> 01:55:04,280 - Ya, ayah. - Kau mengobrol dengan Fatima. 1504 01:55:04,400 --> 01:55:07,480 Akan kutunjukkan Farida tentang rumah ini. 1505 01:55:07,560 --> 01:55:09,120 - Babu, lari. - Berhenti. 1506 01:55:10,160 --> 01:55:12,240 - Ayah, jangan. Jangan, ayah. - Minggir. 1507 01:56:04,880 --> 01:56:06,120 Hei, Harimau. 1508 01:56:06,200 --> 01:56:09,240 - Hei! Apa? - Siddhu, ayo. Ayo menari. 1509 01:56:26,280 --> 01:56:27,320 Minggir. 1510 01:56:32,880 --> 01:56:35,360 Kumohon. Terima kasih. 1511 01:59:33,560 --> 01:59:34,600 Maaf. 1512 02:00:08,480 --> 02:00:09,480 Siddhu. 1513 02:00:22,520 --> 02:00:23,560 Siddhu. 1514 02:00:32,560 --> 02:00:33,640 Siddhu. 1515 02:00:41,680 --> 02:00:44,400 - Siddhu. - Madhu. Bingo, cepat ke mobil. 1516 02:00:52,840 --> 02:00:54,200 Cepat masuk. Buka pintunya. 1517 02:00:54,280 --> 02:00:55,600 Cepat masuk. 1518 02:00:59,360 --> 02:01:00,800 Minggir. Minggir. 1519 02:01:21,400 --> 02:01:22,560 Madhu, kau tak apa? 1520 02:02:27,680 --> 02:02:30,440 Halo! Hei, nak! Kau siapa? 1521 02:02:30,760 --> 02:02:33,160 - Apa hubunganmu dengan gadis ini? - Aku sebenarnya.. 1522 02:02:33,840 --> 02:02:35,600 Oke, siapapun kau. Kami akan menyuntik dia. 1523 02:02:35,720 --> 02:02:36,720 Tolong bantu kami. 1524 02:02:39,760 --> 02:02:40,760 Boleh, kan? 1525 02:02:48,640 --> 02:02:49,680 Hei, nak! 1526 02:02:50,240 --> 02:02:52,400 - Bukan disitu. Di dekat pinggang. - Oke. 1527 02:02:54,160 --> 02:02:56,480 - Tidak. - Apa? - Tidak, dokter. Suntik di tangannya saja. 1528 02:02:56,480 --> 02:02:57,920 Tapi ini bukan suntikan di tangan. 1529 02:02:57,920 --> 02:02:59,480 Dokter, tolong suntik di tangan saja. 1530 02:02:59,600 --> 02:03:00,640 Suntikan untuk tangan.. 1531 02:03:00,760 --> 02:03:01,760 ..Ya di tangan.. 1532 02:03:01,760 --> 02:03:03,440 ..Suntikan untuk pinggang, ya di pinggang. 1533 02:03:03,440 --> 02:03:04,600 Ini suntikan untuk pinggang. 1534 02:03:04,600 --> 02:03:06,160 Dokter, kau tak mengerti pinggangnya. 1535 02:03:06,160 --> 02:03:07,400 Tolong suntik di tangan saja. 1536 02:03:08,160 --> 02:03:09,560 Kau tak tahu masalah pinggangnya. 1537 02:03:09,560 --> 02:03:10,960 Kau tak tahu masalah pinggangnya. 1538 02:03:11,280 --> 02:03:12,760 Pinggangnya ini sudah bikin masalah. 1539 02:03:12,760 --> 02:03:14,240 Aku tak percaya saat orang bilang.. 1540 02:03:14,240 --> 02:03:16,160 ..2 keluarga terpisah karena adu ayam. 1541 02:03:16,240 --> 02:03:18,160 Aku tak percaya saat orang bilang.. 1542 02:03:18,240 --> 02:03:20,160 ..2 kerajaan hancur karena atap. 1543 02:03:20,240 --> 02:03:21,520 Kupikir itu cuma gosip, dokter. 1544 02:03:21,640 --> 02:03:22,880 Kupikir itu cuma gosip. 1545 02:03:23,600 --> 02:03:26,120 Tapi setelah aku bermasalah dengan pinggang kecil itu.. 1546 02:03:26,240 --> 02:03:28,720 ..Aku harus percaya cerita itu. 1547 02:03:28,720 --> 02:03:29,960 Aku harus percaya cerita itu. 1548 02:03:30,660 --> 02:03:31,880 Untuk menjelaskan semuanya.. 1549 02:03:31,880 --> 02:03:33,360 ..Butuh waktu 2 jam, dokter. 1550 02:03:33,440 --> 02:03:34,480 Akan butuh waktu 2 jam. 1551 02:03:36,480 --> 02:03:38,880 Jadi, tolong suntik di tangan saja. 1552 02:03:39,440 --> 02:03:40,880 Siapa dokternya? Kau atau aku? 1553 02:03:41,760 --> 02:03:44,160 - Kau. - Perawat, suruh dia keluar. 1554 02:03:44,560 --> 02:03:47,120 Itu bagus. Kau bisa menyuntik.. 1555 02:03:47,240 --> 02:03:49,240 ..Di pinggang ini, atau di pinggang ini. 1556 02:03:49,360 --> 02:03:51,160 Kau bisa menyuntik dimanapun. 1557 02:03:51,160 --> 02:03:52,600 Aku tak tahu apapun. Aku pergi dulu. 1558 02:03:53,600 --> 02:03:55,320 Dimana-mana ada pinggang. 1559 02:03:55,400 --> 02:03:59,360 Daerah itu memang kecil, tapi bikin masalah. 1560 02:04:24,200 --> 02:04:32,440 Cheliya cheliya chiru kopamaa "Wahai kekasihku, kau marah padaku?" 1561 02:04:33,360 --> 02:04:40,880 Chaalayya chaalayya parihaasamu "Hentikan itu, kasih. Kau bercanda?" 1562 02:04:41,400 --> 02:04:46,160 Kopaalu taapaalu manakelaa "Tak ada gunanya kita marah dan benci" 1563 02:04:46,240 --> 02:04:50,400 Saradaaga kaalaanni gadapaala "Kita harus bahagia jalani hidup" 1564 02:04:50,520 --> 02:04:54,880 Salahaalu kalahaalu manakelaa "Tak ada gunanya kita bertengkar" 1565 02:04:55,200 --> 02:04:59,600 Premante padilanga vundaala "Ikatan kita harus terkuat di bumi ini" 1566 02:05:07,200 --> 02:05:22,600 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 1567 02:05:34,200 --> 02:05:37,760 Remmalo mogga ne pooyanu pommante "Kini kuncup belum mekar" 1568 02:05:37,840 --> 02:05:42,480 Gaali taakanga poochenule "Namun mekar setelah disentuh angin" 1569 02:05:42,600 --> 02:05:47,360 Ayite gaale gelichindananaa leka poove odindananaa "Apakah angin menang, ataukah kuncup kalah?" 1570 02:05:47,680 --> 02:05:50,160 Raallallo silpamlo "Patung tersembunyi di batu.." 1571 02:05:50,240 --> 02:05:55,880 Lopala daagunna uli taakangaa velisenule "..Namun muncul dikala disentuh pemahat" 1572 02:05:56,360 --> 02:06:00,880 Ayite uliye gelichindananaa leka silpam odindananaa "Apakah pemahat menang, ataukah patung kalah?" 1573 02:06:01,240 --> 02:06:05,640 Ee vivaram telipedi evarantaa "Siapakah hendak menjelaskan perbedaan kita?" 1574 02:06:05,760 --> 02:06:10,200 Vyavahaaram teerchedi yevarantaa "Siapakah hendak menjelaskan kebimbangan kita?" 1575 02:06:10,320 --> 02:06:14,680 Kallallo kadileti kalalantaa "Mata kita sembunyikan mimpi" 1576 02:06:14,920 --> 02:06:19,360 Oohallo oogedi nuvvantaa "Pikiran kita sembunyikan ketenangan" 1577 02:06:24,920 --> 02:06:32,760 Cheliya cheliya chiru kopamaa "Wahai kekasihku, kau marah padaku?" 1578 02:07:00,800 --> 02:07:04,160 Neeli meghaalu chiru gaalini dheekonte "Saat awan beradu dengan udara.." 1579 02:07:04,240 --> 02:07:08,880 Mabbu vaanalle maarunule "..Terciptalah hujan" 1580 02:07:09,320 --> 02:07:13,600 Deenni godavenanukomananaa leka naijam anukonaa "Itukah pertengkaran ataukah alam?" 1581 02:07:14,440 --> 02:07:19,160 Mouna raagaalu rondu kallanu dheekonte "Saat 2 pasang mata bertatapan.." 1582 02:07:19,240 --> 02:07:22,760 Prema vaagalle pongunule "..Terciptalah cinta" 1583 02:07:22,880 --> 02:07:27,480 Deeni pralayam anukomananaa leka pranayam anukonaa "Itukah perang dahsyat ataukah cinta?" 1584 02:07:27,880 --> 02:07:32,360 Ee vivaram telipedi evarantaa "Siapakah hendak menjelaskan perbedaan kita?" 1585 02:07:32,480 --> 02:07:36,840 Vyavahaaram teerchedi yevarantaa "Siapakah hendak menjelaskan kebimbangan kita?" 1586 02:07:36,920 --> 02:07:41,560 Adharaalu cheppeti kadhalantaa "Bibir akan menceritakanmu kisah" 1587 02:07:41,680 --> 02:07:46,200 Hrudayamlo medileti valapantaa "Cintamu tersembunyi di hati" 1588 02:07:51,760 --> 02:07:58,520 Cheliya cheliya chiru kopamaa "Wahai kekasihku, kau marah padaku?" 1589 02:08:14,280 --> 02:08:15,760 Salam, pak. Kita harus berbicara. 1590 02:08:15,760 --> 02:08:17,640 Sudah lama aku ingin berbicara denganmu, tapi.. 1591 02:08:17,680 --> 02:08:20,160 ..Aku tak diijinkan menemuimu. Aku sudah ke kantormu, tapi.. 1592 02:08:20,280 --> 02:08:23,160 Hei, ada apa? Tuan tak ada waktu.. 1593 02:08:23,280 --> 02:08:26,320 ..Untuk berbicara dengan orang bodoh sepertimu. Pergi. 1594 02:08:26,440 --> 02:08:27,440 Pergi. 1595 02:08:28,440 --> 02:08:32,880 Hei, saat orang dewasa berbicara, anak kecil tak boleh ikut campur. Mengerti? 1596 02:08:33,480 --> 02:08:35,160 Pak, kau menyuruh orangmu memukuliku. 1597 02:08:35,280 --> 02:08:36,680 Akulah Siddhu Siddhartha Roy itu. 1598 02:08:37,780 --> 02:08:40,040 Pak, kau pikir orangmu bisa mengambil nyawa orang lain? 1599 02:08:40,080 --> 02:08:42,040 Hanya Tuhan yang berkuasa mengambil nyawa orang. 1600 02:08:42,040 --> 02:08:44,440 Pak, aku perlu berbicara denganmu 2 menit saja. 1601 02:08:44,840 --> 02:08:46,640 Akan kukatakan apa mauku lalu langsung pergi. 1602 02:08:46,640 --> 02:08:47,880 Tolong jangan menolak. 1603 02:08:49,480 --> 02:08:51,520 - Kumohon, pak. Jangan menolak. - Lepaskan tanganku. 1604 02:08:51,800 --> 02:08:53,880 Dia hanya anak kecil. Dia tak bisa lama menahan ini. 1605 02:08:56,760 --> 02:09:00,360 Maaf, pak. Babu tak mendengarkanku. 1606 02:09:00,920 --> 02:09:03,280 Pak, aku Siddhu Siddhartha Roy. 1607 02:09:03,360 --> 02:09:06,240 Dan kau Satti. Kau dikenal sebagai Pak Gudumba Satti. 1608 02:09:07,760 --> 02:09:09,560 Pak, aku kesini mau membahas Babu. 1609 02:09:09,840 --> 02:09:12,600 Kisah sukses pun dimulai dari bawah. 1610 02:09:12,720 --> 02:09:15,480 Awalnya kau pun orang jahat di dearah dan sekarang.. 1611 02:09:17,200 --> 02:09:18,320 Kau punya banyak uang, pak! 1612 02:09:19,280 --> 02:09:20,640 Babu baik hati. 1613 02:09:21,640 --> 02:09:24,560 Alasan Shanti mencintainya karena dia baik hati. 1614 02:09:26,200 --> 02:09:29,160 Kebahagiaan Shanti jadi istrinya Babu.. 1615 02:09:29,280 --> 02:09:31,920 ..Akan 10x lebih besar, daripada kebahagiaan Shanti jadi putrimu. 1616 02:09:33,920 --> 02:09:36,160 Jika lelaki mendapatkan gadisnya tanpa halangan.. 1617 02:09:36,280 --> 02:09:40,720 ..Dia akan menganggap dirinya orang yang paling beruntung di bumi ini. 1618 02:09:42,720 --> 02:09:43,880 Tolong satukan mereka, pak. 1619 02:09:48,680 --> 02:09:51,160 Belum 2 menit sudah ku katakan semuanya.. 1620 02:09:51,280 --> 02:09:53,680 Sekarang terserah kau. 1621 02:10:00,520 --> 02:10:02,720 Sudah 2 menit. Nyalakan mobilnya. 1622 02:10:13,480 --> 02:10:14,480 Dia tak bilang apapun? 1623 02:10:15,560 --> 02:10:17,280 Dia bilang 'sudah 2 menit', lalu dia pergi. 1624 02:10:18,560 --> 02:10:21,160 Meski dia tak bilang apapun.. 1625 02:10:21,280 --> 02:10:24,280 - ..Kau bisa tahu isi hatinya, kan? - Apa? 1626 02:10:25,920 --> 02:10:28,920 Kau bisa tahu isi hatinya, kan? 1627 02:10:30,200 --> 02:10:31,600 Pasti takkan ada masalah.. 1628 02:10:31,600 --> 02:10:33,040 ..Jika bisa tahu isi hati orang lain. 1629 02:10:33,040 --> 02:10:34,520 Masalah ini muncul karena kita tak tahu. 1630 02:10:34,520 --> 02:10:35,520 'Masalah ini' maksudnya? 1631 02:10:35,720 --> 02:10:37,280 'Masalah ini' maksudnya 'Masalah ini'? 1632 02:10:38,560 --> 02:10:40,320 Oke, aku pergi dulu. 1633 02:10:41,200 --> 02:10:42,240 Madhu. 1634 02:10:46,520 --> 02:10:47,520 Kau memanggilku? 1635 02:10:50,640 --> 02:10:53,840 - Apa? - Kita harus berbicara. 1636 02:10:54,440 --> 02:10:56,160 Kukira tadi kita sudah berbicara. 1637 02:10:58,760 --> 02:11:00,440 Aku mau mengatakan sesuatu yang pribadi. 1638 02:11:05,800 --> 02:11:10,640 - Tentang apa? - Kau gadis sombong! Tentang apa? 1639 02:11:10,760 --> 02:11:19,000 - Tentang yang kau pikirkan. - Aku tak memikirkan apa-apa. 1640 02:11:19,000 --> 02:11:20,480 Katamu kau mau mengatakan sesuatu. 1641 02:11:20,480 --> 02:11:21,520 Katakan saja. 1642 02:11:43,800 --> 02:11:44,840 Dah. 1643 02:11:45,760 --> 02:11:48,760 - Dah. - Kau memanggilku hanya untuk mengatakan itu? 1644 02:11:52,200 --> 02:11:55,200 - Oke, dah. - Keren. 1645 02:12:00,880 --> 02:12:04,320 - Gaya jalannya seksi. - Lihat gayanya. 1646 02:12:06,400 --> 02:12:08,480 Satu. Dua. Tiga. Empat. 1647 02:12:29,480 --> 02:12:31,240 Kau mau ke Khandala? 1648 02:12:31,360 --> 02:12:34,560 Kenapa harus ke Khandala? Kami akan mengajaknya ke Gandipet. 1649 02:12:34,680 --> 02:12:38,160 "Aku cantik. Aku Kanakamu dari Kottapeta" 1650 02:12:38,280 --> 02:12:43,200 "Kau akan mabuk jika mataku berkedip. Kau akan gila jika aku menyentuhmu" 1651 02:12:43,280 --> 02:12:48,360 "Jika kau memberiku saree sutra, akan kuceritakan semua rahasiaku" 1652 02:12:48,480 --> 02:12:53,400 "Jika kau memberiku kesan hijau, akan ku ajari kau semua bakat" 1653 02:12:53,960 --> 02:12:56,680 "Jika aku menari pasti akan mengguncangkan seluruh desa terdekat" 1654 02:13:06,600 --> 02:13:10,840 "Aku cantik. Aku Kanakamu dari Kottapeta" 1655 02:13:11,720 --> 02:13:16,520 "Kau akan mabuk jika mataku berkedip. Kau akan gila jika aku menyentuhmu" 1656 02:13:17,400 --> 02:13:20,480 - Sana. Sana. - Ajay, ada Anita. 1657 02:13:20,600 --> 02:13:22,800 Hari ini Siddhu mampus. 1658 02:13:27,160 --> 02:13:30,560 Anita, jangan hanya begitu. Dekati dia. 1659 02:13:42,480 --> 02:13:44,360 - Pelatih. - Berhenti. 1660 02:13:45,040 --> 02:13:48,440 "Kekasihku tak bersamaku" 1661 02:13:48,560 --> 02:13:51,400 Hai, teman! Latihannya selesai. Sampai jumpa besok. 1662 02:13:51,480 --> 02:13:53,440 - Siddhu, kau juga. - Pergi. - Dah. 1663 02:13:53,520 --> 02:13:54,560 Ayo kita ke bioskop? 1664 02:13:54,640 --> 02:13:57,240 Tak ada orang di kamarku. Ayo kita ke kamarku? 1665 02:13:57,360 --> 02:13:58,480 Kutampar kau dengan sandal. 1666 02:14:00,480 --> 02:14:04,360 Siddhu. Aku mau berbicara denganmu. 1667 02:14:04,800 --> 02:14:07,680 - Aku membutuhkanmu. Aku mencintaimu. - Itu.. 1668 02:14:07,800 --> 02:14:11,000 Banyak lelaki disini yang mengejarku.. 1669 02:14:11,120 --> 02:14:13,240 ..Tapi hanya kaulah yang kucintai? 1670 02:14:13,360 --> 02:14:14,680 Kau mencintaiku? 1671 02:14:15,200 --> 02:14:16,200 Oh Raja Krishna. 1672 02:14:16,640 --> 02:14:17,760 Mata ini.. 1673 02:14:20,040 --> 02:14:21,240 Hidung ini.. 1674 02:14:24,360 --> 02:14:25,480 Bibir ini.. 1675 02:14:27,080 --> 02:14:30,680 - Terus ini.. - Anita. Anita. 1676 02:14:30,800 --> 02:14:32,680 Kau boleh mencintaiku. Kau boleh menginginkanku. 1677 02:14:32,800 --> 02:14:34,000 Kau boleh memikirkanku.. 1678 02:14:34,120 --> 02:14:36,320 ..Tapi aku tak mungkin bisa begitu. 1679 02:14:44,560 --> 02:14:47,320 - ..Aku tak bisa menolakmu. - Oh terima kasih! 1680 02:14:49,240 --> 02:14:51,640 Anita, ini hal baru bagiku. Jadi.. 1681 02:14:51,720 --> 02:14:53,520 Anita. Anita. 1682 02:14:54,600 --> 02:15:00,600 Siddhu, tak masalah. Kau tak perlu buru-buru. Terserah kapan maumu. 1683 02:15:01,200 --> 02:15:04,680 - Siddhu. - Ya. - Boleh aku memelukmu? 1684 02:15:05,800 --> 02:15:07,520 - Ya. - Terima kasih. 1685 02:15:07,640 --> 02:15:09,760 Ya. Tak masalah. Nikmatilah, Anita. 1686 02:15:10,480 --> 02:15:13,400 Kau sangat cantik. Matamu. Hidungmu. Mulutmu. 1687 02:15:15,080 --> 02:15:17,680 Keren. Ku ajari gerakan tari yang bagus. 1688 02:15:17,800 --> 02:15:20,040 Selangkah ke kananmu dan selangkah ke kirimu. 1689 02:15:20,400 --> 02:15:21,820 - Selangkah ke kananmu.. - Siddhu. 1690 02:15:24,160 --> 02:15:25,200 Siddhu. 1691 02:15:26,280 --> 02:15:27,760 Hai, Madhu! Kapan kau datang? 1692 02:15:31,200 --> 02:15:34,040 - Hai. - Aku tak peduli dengan gadis yang memelukmu ini.. 1693 02:15:34,120 --> 02:15:37,040 Aku pun tak peduli kau memeluknya.. 1694 02:15:37,120 --> 02:15:40,360 Aku kesini juga bukan mau mengganggumu. 1695 02:15:42,440 --> 02:15:44,240 Kita harus ke rumah Shanti jam 07.30. 1696 02:15:44,560 --> 02:15:47,360 Ini sudah jam 7. Kau tak lupa, kan? 1697 02:15:47,680 --> 02:15:50,200 - Aku tak lupa. - Siddhu. - Ya. 1698 02:15:50,320 --> 02:15:53,360 - Siapa dia? Temanmu? - Bukan. 1699 02:15:53,480 --> 02:15:57,200 - Temanku? Bukan. - Kekasihmu? 1700 02:15:57,280 --> 02:16:00,200 Kekasihku? Bukan. Bukan siapa-siapa. 1701 02:16:00,280 --> 02:16:02,040 Kekasihku harus berkualitas. 1702 02:16:02,120 --> 02:16:06,080 - Kualitas kekasihku tinggi sekali. - Lalu siapa dia? 1703 02:16:07,640 --> 02:16:09,680 Nama gadis itu Madhu. 1704 02:16:09,800 --> 02:16:11,480 Hanya itu yang kutahu. Jangan nanya lagi. 1705 02:16:13,560 --> 02:16:15,040 Siddhu, ayo kita pergi? 1706 02:16:18,240 --> 02:16:22,040 - Oke, Anita. Sampai jumpa. - Siddhu. - Ya. 1707 02:16:22,120 --> 02:16:25,200 - Kapan kita bertemu lagi? - Hari minggu. Hari minggu depan. 1708 02:16:25,680 --> 02:16:28,280 - Kita bertemu untuk makan siang? - Jangan. Makan malam. 1709 02:16:28,400 --> 02:16:30,640 Makan malam jam 10. Kau tahu makan malam romantis. 1710 02:16:30,640 --> 02:16:32,440 Kita makan malam romantis yang indah. Oke? 1711 02:16:32,440 --> 02:16:35,040 Dah. Jam 10 malam. Hari minggu. Kita akan bertemu. 1712 02:16:35,120 --> 02:16:37,200 - Kita akan.. - Siddhu. 1713 02:16:37,280 --> 02:16:38,320 Ya. 1714 02:16:40,440 --> 02:16:42,640 Anita nakal. Nakal sekali. 1715 02:16:56,440 --> 02:16:57,520 'Ini hari minggu.' 1716 02:16:59,280 --> 02:17:02,040 'Biarlah. Kenapa itu menggangguku?' 1717 02:17:05,320 --> 02:17:06,680 'Sebentar lagi jam 10 tepat.' 1718 02:17:07,600 --> 02:17:09,040 'Biarlah. Kenapa itu menggangguku?' 1719 02:17:41,080 --> 02:17:50,040 Holi holiya ranga holi chamakeliya holi holi holi holi 1720 02:17:50,800 --> 02:17:55,320 Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo "Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak" 1721 02:17:56,080 --> 02:18:00,600 Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro "Gemuruh awan. Ada gosip di desa" 1722 02:18:01,000 --> 02:18:05,760 Holi holila ranga holi holila ranga holi holila ranga holi 1723 02:18:05,800 --> 02:18:10,760 Rama chakkani chilaka meeda gupparu evaru aaku pachani pacha rangu "Siapa yang mewarnai burung beo jadi hijau?" 1724 02:18:11,080 --> 02:18:15,760 Chuda chakkani nemalikevaru nerparu cheppu egiri duketi chengu chengu "Siapa yang mengajari merak menari?" 1725 02:18:16,080 --> 02:18:20,520 Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo "Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak" 1726 02:18:21,080 --> 02:18:25,680 Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro "Gemuruh awan. Ada gosip di desa" 1727 02:18:37,080 --> 02:18:52,680 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!" 1728 02:18:57,320 --> 02:19:00,760 Paalapitta sakunaa meedananta "Burung bulbul menyanyikan lagu penuh harapan" 1729 02:19:02,280 --> 02:19:05,760 Mallemogga manasey korenanta "Kuncup melati ingin memenangkan hatimu" 1730 02:19:06,080 --> 02:19:09,280 Chilipi valapu vagaru pogaru kokilalu "Itu akan sulit kau lawan" 1731 02:19:11,080 --> 02:19:14,200 Kalalu kanna kanne vanne korikalu "Jangan memikatku" 1732 02:19:16,080 --> 02:19:20,400 Cheruvulona thamarakupai uge manchu muthyamemannadi "Apa kata mutiara teratai?" 1733 02:19:21,160 --> 02:19:25,360 Chinnadani sonthamaina sampangi mukkupullanouthanannadi "Dia ingin menyentuh lingkaran hidungmu" 1734 02:19:27,320 --> 02:19:29,040 Andamaina chempa meeda "Di indahnya pipi.." 1735 02:19:29,720 --> 02:19:31,980 Kempuvole siggulolike "..Ada merah merona tersipu malu" 1736 02:19:32,360 --> 02:19:36,120 Kempulanni erukochi pattu golusu kattukuntaroo "Mendekatlah dan ikatkan aku rantai hijau" 1737 02:19:36,240 --> 02:19:40,480 Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo "Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak" 1738 02:19:41,120 --> 02:19:45,640 Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro "Gemuruh awan. Ada gosip di desa" 1739 02:20:22,400 --> 02:20:26,160 Oo ekaveera thirugey ledu lera "Wahai Tuhan Yunani, Kau tak punya musuh" 1740 02:20:26,280 --> 02:20:31,040 Oo poolathara vagachey roshanaara "Wahai indahnya bintangku, sinarmu yang terbaik" 1741 02:20:31,240 --> 02:20:34,280 Adugu padithe chalu nela adurunule "Langkahmu akan menghancurkan lantai" 1742 02:20:36,320 --> 02:20:39,760 Paduchu vaalu chupu padina chedaranule "Tak ada wanita lain yang bisa merasakan hatiku" 1743 02:20:41,160 --> 02:20:45,560 Palle kunaleduru vache yelelo yenki paata padutharule "Di desa, kau disambut dengan lagu bangsa" 1744 02:20:46,240 --> 02:20:50,600 Achamaina palle seema paatante gundethone aalakisthale "Jika itu lagu bangsa, akan kudengar dari hati" 1745 02:20:52,200 --> 02:20:55,160 Ponne chettu needalona "Di bawah rindangnya pohon peepal (pohon suci).." 1746 02:20:55,160 --> 02:20:57,240 Putta thene jonna rotte "Kita akan punya roti jagung" 1747 02:20:57,560 --> 02:21:01,200 Chenthagoodi okkasari nanjukunte entha meluroo "Itu bagus untuk menjamu para tamu mu" 1748 02:21:01,320 --> 02:21:05,720 Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo "Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak" 1749 02:21:06,240 --> 02:21:10,760 Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro "Gemuruh awan. Ada gosip di desa" 1750 02:21:39,400 --> 02:21:42,040 - Anita. Anita. - Kumohon, Siddhu. 1751 02:21:42,160 --> 02:21:44,320 - Anita. Anita. - Siddhu. Siddhu. Kumohon. 1752 02:21:44,400 --> 02:21:46,240 Anita. Anita. Anita. 1753 02:21:52,520 --> 02:21:54,720 Siddhu. Siddhu, kumohon. Siddhu. 1754 02:21:54,800 --> 02:21:56,040 Siddhu. 1755 02:22:02,760 --> 02:22:03,760 Siddhu. 1756 02:22:31,600 --> 02:22:32,640 Halo! 1757 02:22:36,760 --> 02:22:37,760 Ya Tuhan! 1758 02:22:41,240 --> 02:22:43,480 Siapa ini? Kenapa kau hanya diam saja? 1759 02:22:44,080 --> 02:22:45,760 - Halo! - Siddhu. 1760 02:22:46,160 --> 02:22:47,520 Anita. Anita. 1761 02:22:51,400 --> 02:22:53,120 Ya Tuhan! Anita. Anita. 1762 02:22:56,560 --> 02:22:58,360 Anita, hentikan. Anita, kumohon. 1763 02:23:04,680 --> 02:23:05,720 Siddhu, hentikan. 1764 02:23:08,360 --> 02:23:11,360 Anita, aku tak bisa menelpon. Tolong hentikan. 1765 02:23:36,680 --> 02:23:39,760 - Maaf, aku terlambat. - Tak masalah. Apa kata Shanti? 1766 02:23:40,080 --> 02:23:42,040 - Dia meminta untuk melupakan. - Melupakan apa? 1767 02:23:42,160 --> 02:23:43,760 - Cinta. - Cinta siapa? 1768 02:23:45,360 --> 02:23:48,360 Shanti bilang ke Babu untuk melupakan cintanya demi dia. 1769 02:23:48,760 --> 02:23:51,720 Oh. Terus kau bilang apa? 1770 02:23:52,240 --> 02:23:53,840 Aku harus bilang apa jika dia tak mau? 1771 02:23:53,840 --> 02:23:55,760 Bagimu itu mudah, kan? Kau jatuh cinta semaumu.. 1772 02:23:55,760 --> 02:23:56,760 ..Dan kau pergi semaumu. 1773 02:23:56,800 --> 02:23:58,520 Kau tak mengerti rasa sakitnya orang lain. 1774 02:23:58,520 --> 02:24:00,280 Kenapa perkataanmu seolah kau berhati suci? 1775 02:24:00,280 --> 02:24:02,240 Kau pikir aku tak tahu seberapa buruknya dirimu? 1776 02:24:02,320 --> 02:24:03,600 Kemarin kau terengah-engah, kan? 1777 02:24:05,480 --> 02:24:10,360 - Apa? Aku terengah-engah? - Kemarin kau terengah-engah, kan? 1778 02:24:10,420 --> 02:24:12,260 Bukan hanya kemarin, aku pun terengah-engah.. 1779 02:24:12,260 --> 02:24:13,720 ..Kemarin lusa, juga 3 hari lalu.. 1780 02:24:13,760 --> 02:24:15,160 Aku terengah-engah sejak dulu.. 1781 02:24:15,160 --> 02:24:16,480 Aku terengah-engah sejak kecil. 1782 02:24:16,480 --> 02:24:17,560 Jadi kau mau bilang.. 1783 02:24:17,600 --> 02:24:19,120 ..Jika kita tak berhak terengah-engah? 1784 02:24:19,480 --> 02:24:21,160 Kau melarangku menatap pinggangmu. Baik. 1785 02:24:21,200 --> 02:24:22,960 Sekarang kau bilang terengah-engah itu salah. 1786 02:24:22,960 --> 02:24:24,840 Apa di dunia ini hanya aku yang terengah-engah? 1787 02:24:24,840 --> 02:24:27,160 Semua orang terengah-engah. Orangtua kita terengah-engah.. 1788 02:24:27,160 --> 02:24:29,040 Kita tak bisa hidup jika tak terengah-engah.. 1789 02:24:29,040 --> 02:24:30,480 Anjing pun tak bisa hidup. 1790 02:24:30,600 --> 02:24:31,800 Terengah-engah saat berdiri.. 1791 02:24:31,800 --> 02:24:33,040 Terengah-engah saat duduk.. 1792 02:24:33,160 --> 02:24:35,360 ..Terengah-engah saat jalan. Itu berbeda-beda. 1793 02:24:36,480 --> 02:24:37,520 Benar, kan, anjing? 1794 02:24:39,200 --> 02:24:41,200 Jika tak terengah-engah mana bisa kita hidup? 1795 02:24:41,200 --> 02:24:42,560 Mana bisa kau bilang itu salah? 1796 02:24:42,560 --> 02:24:44,160 Terengah-engah yang kubahas berbeda dengan yang kau bahas. 1797 02:24:44,160 --> 02:24:45,200 Itu sama saja. 1798 02:24:45,200 --> 02:24:47,160 Jika terengah-engah itu salah, semuanya salah di dunia ini.. 1799 02:24:47,160 --> 02:24:48,480 Aku mau pergi jika kau bahas itu.. 1800 02:24:48,480 --> 02:24:50,480 - ..Aku tak mau bahas itu. - Tidak, kau harus membahasnya. 1801 02:24:50,480 --> 02:24:52,360 - Membahas apa? - Membahas cinta dan rasa sakit. 1802 02:24:52,800 --> 02:24:56,040 Mana bisa Shanti kembali setelah nulis surat? 1803 02:24:56,160 --> 02:24:57,640 Makanya kita perlu membahas itu. 1804 02:25:03,320 --> 02:25:06,040 Untuk murid-muridku, aku sedih hari perpisahan kita.. 1805 02:25:06,160 --> 02:25:09,040 ..Tiba begitu cepat. Kalian majulah satu-satu kemari.. 1806 02:25:09,160 --> 02:25:11,600 ..Aku kuberikan salam perpisahan. Gita, ayo sini. 1807 02:25:12,400 --> 02:25:14,360 Hati-hati, sayang. 1808 02:25:14,800 --> 02:25:16,640 Sangeeta, sini. 1809 02:25:17,680 --> 02:25:18,760 Jaga kesehatanmu. 1810 02:25:19,080 --> 02:25:20,640 Anupama, sini. 1811 02:25:21,680 --> 02:25:23,280 Hati-hati. Berikutnya. 1812 02:25:26,240 --> 02:25:28,040 - Pergi sana. - Pelatih. 1813 02:25:28,160 --> 02:25:30,040 Kau bau. Berapa lama kau tak mandi? 1814 02:25:30,160 --> 02:25:31,160 Pergi. 1815 02:25:31,600 --> 02:25:35,040 Anita, kau juga meninggalkan kampus? 1816 02:25:35,160 --> 02:25:37,080 Kau akan mematahkan banyak hati. 1817 02:25:37,200 --> 02:25:40,040 Oh ya, kau sering bilang 'aku sangat mencintai anak-anak'. 1818 02:25:40,160 --> 02:25:43,040 - Ya, aku sangat mencintai anak-anak. - Aku selalu siap.. 1819 02:25:43,160 --> 02:25:45,480 - ..Menjadi ayahnya anak-anak. - Nakal. 1820 02:25:49,800 --> 02:25:52,040 - Babu, apa ini? - Siddhu.. 1821 02:25:52,160 --> 02:25:54,640 ..Hari pernikahan Shanti tanggal 27. Ini undangannya. 1822 02:26:01,520 --> 02:26:02,560 Terus bagaimana sekarang? 1823 02:26:08,440 --> 02:26:10,360 Paman, Shanti tak ada di rumah. 1824 02:26:10,360 --> 02:26:12,360 - Apa? Dia tak ada. - Sudah kami cari kemana-mana. 1825 02:26:12,360 --> 02:26:13,400 Kami tak menemukannya. 1826 02:26:25,440 --> 02:26:27,800 Babu, ayahnya Shanti pasti akan kesini dengan anak buahnya. 1827 02:26:28,280 --> 02:26:30,160 - Akan kuhentikan mereka. - Siddhu, mana bisa.. 1828 02:26:30,160 --> 02:26:31,680 ..Kau tak ikut upacara pernikahan ini? 1829 02:26:31,680 --> 02:26:32,800 Tak masalah aku disini atau tidak.. 1830 02:26:32,800 --> 02:26:34,840 - ..Pernikahan ini lebih penting. - Tapi, Siddhu.. 1831 02:26:34,840 --> 02:26:37,240 Tak ada gunanya berbicara denganmu. Berhati-hatilah, Babu. 1832 02:26:49,440 --> 02:26:51,400 - Teman, kau sedang apa? - Makan kelapa. 1833 02:26:52,760 --> 02:26:53,760 Ayo. 1834 02:27:02,680 --> 02:27:04,040 Hei, Chotu Motu, buka gerbangnya. 1835 02:27:05,680 --> 02:27:07,800 Kakak tak memberi izin. Pergi. 1836 02:27:08,680 --> 02:27:10,440 Siapa kakakmu? Buka gerbangnya. 1837 02:27:10,560 --> 02:27:15,040 - Siapa kakakmu? - Kakak, mereka memarahiku. 1838 02:27:15,680 --> 02:27:19,720 "Ikan yang di tangan, melompat dari tangan" 1839 02:27:19,840 --> 02:27:24,200 "Kupotong ikan itu jadi 2 bagian" 1840 02:27:24,280 --> 02:27:28,520 "Akan kumasak ikan itu untuk makan malam" 1841 02:27:28,640 --> 02:27:30,560 - Hei! - Kakak datang. - Ada apa? 1842 02:27:31,320 --> 02:27:33,040 Dengan jenggot dan kumis.. 1843 02:27:33,160 --> 02:27:36,560 - ..Kalian mau nakuti anak ini? - Hei kau! Jangan membuatku marah. 1844 02:27:36,640 --> 02:27:40,600 - Buka gerbangnya. - Membuatmu marah? Memangnya kau punya hati? 1845 02:27:41,320 --> 02:27:44,240 Hei! Dengar, jika pintu gerbangnya tak dibuka.. 1846 02:27:44,320 --> 02:27:46,040 ..Akan ku mutilasi kau.. 1847 02:27:46,040 --> 02:27:47,280 ..Dan kubuang kau ke selokan. 1848 02:27:47,280 --> 02:27:50,400 Oh teman, suaramu menakutiku. 1849 02:27:50,480 --> 02:27:55,280 Tubuhmu ini dan suara apaan ini? Suaramu tak cocok dengan tubuhmu. 1850 02:27:55,400 --> 02:27:57,400 Sana perbaiki suaramu. Pergi. Berikutnya. 1851 02:27:57,480 --> 02:28:01,160 - Hei kau! - Apa? - Siapa kau? 1852 02:28:02,080 --> 02:28:03,640 Hei, kau tak kenal kakak? 1853 02:28:03,760 --> 02:28:05,160 Kasihan kami, kakak. Kasihan kami. 1854 02:28:05,160 --> 02:28:07,040 Kami harus memperkenalkan diri. Oke, lanjut. 1855 02:28:09,360 --> 02:28:11,160 Dunia mengenal penyair Ravindranath Tagore.. 1856 02:28:11,160 --> 02:28:13,040 ..Jagadish Chandra Bose, Subash Chandra Bose.. 1857 02:28:13,160 --> 02:28:15,040 ..Amartya Sen, Satyajit Ray, Bagha Jatin.. 1858 02:28:15,160 --> 02:28:16,640 ..Swami Rama Krishna Paramahama.. 1859 02:28:16,640 --> 02:28:18,160 ..Swami Vivekananda, Swami Yogananda.. 1860 02:28:18,160 --> 02:28:20,040 ..Char Mazumdar dan hanya satu orang.. 1861 02:28:20,160 --> 02:28:22,400 ..Raja Harimau Bengal Siddhu Siddhartha Roy. 1862 02:28:22,840 --> 02:28:24,400 Kami dari 'Amar Bangla'. 1863 02:28:25,200 --> 02:28:27,280 Makanya kusuruh kalian pergi. 1864 02:28:27,400 --> 02:28:28,400 Kumohon. 1865 02:28:29,440 --> 02:28:30,440 Kalian mengerti? 1866 02:28:30,840 --> 02:28:34,040 Hei, sialan kau! Kau tak membuka gerbang? 1867 02:28:34,160 --> 02:28:36,080 Kau malah main disini? Pukul dia. 1868 02:28:36,200 --> 02:28:39,040 Hei, dengar. Jika kalian mendengarkanku dan pergi.. 1869 02:28:39,160 --> 02:28:41,480 ..Akan kuampuni kalian, atau.. 1870 02:28:45,240 --> 02:28:47,360 Aku tahu hidup itu berat dan kematian itu nyaman. 1871 02:28:47,480 --> 02:28:50,400 Biar kubebaskan jiwa kalian dari tubuh kalian yang bau itu. 1872 02:29:10,320 --> 02:29:12,800 - Salim, tangkap dia. - Akan kupotong kakinya. 1873 02:29:15,680 --> 02:29:17,360 Salim, bunuh dia dengan pedang. Bunuh. 1874 02:29:21,280 --> 02:29:22,320 Tangkap dia. 1875 02:29:22,440 --> 02:29:24,720 Tunggu. Aku belum dapat apapun. 1876 02:29:43,840 --> 02:29:45,520 Sudah kubilang perbaiki suaramu dulu. 1877 02:29:52,200 --> 02:29:53,200 Kau belum mengerti juga? 1878 02:29:54,120 --> 02:29:56,800 Aku tak berkelahi dengan orang sepertimu. Sekarang mengerti? 1879 02:29:58,760 --> 02:29:59,800 Anak baik. 1880 02:30:07,280 --> 02:30:09,040 Jangan. Jangan. 1881 02:30:10,280 --> 02:30:12,120 Bos, sebentar. 1882 02:30:13,600 --> 02:30:16,080 Aku tak memegang apa-apa. Aku tak ingin melawanmu. 1883 02:30:16,640 --> 02:30:19,160 - Mengerti? - Lalu kenapa kau kesini? 1884 02:30:20,240 --> 02:30:21,240 Mau main kelereng? 1885 02:30:31,160 --> 02:30:35,320 Hei, aku bisa merobek baju dan memotong rambut kalian tanpa melukai kalian. 1886 02:30:36,120 --> 02:30:37,800 Bagiku tak sulit mengambil nyawa kalian. 1887 02:30:38,520 --> 02:30:39,960 Tapi tak kulakukan.. 1888 02:30:40,080 --> 02:30:43,120 - ..Karena aku tahu nyawa itu berharga. - Kau takut anak kecil? 1889 02:30:47,760 --> 02:30:50,480 Hei, kau tahu siapa aku? Gudumba Satti. 1890 02:30:55,080 --> 02:30:57,280 Kau bisa jadi Gudumba Satti, Kau bisa jadi siapa saja.. 1891 02:30:57,280 --> 02:30:59,360 ..Aku tak peduli, karena aku Siddhu Siddhartha Roy. 1892 02:31:15,120 --> 02:31:18,080 Sekarang katakan, bagaimana sulitnya membunuh orang. 1893 02:31:18,680 --> 02:31:20,280 Kalian tak tahu nyawa itu berharga. 1894 02:31:20,400 --> 02:31:22,040 Dengan membunuh orang.. 1895 02:31:22,160 --> 02:31:23,640 ..Kau pikir kau hebat. 1896 02:31:25,440 --> 02:31:27,840 Semenit lalu pistol ini di tanganmu.. 1897 02:31:27,880 --> 02:31:30,160 ..Kini di tanganku. Aku bisa saja ambil nyawa mereka.. 1898 02:31:30,160 --> 02:31:32,080 ..Tapi aku tahu nyawa itu berharga. 1899 02:31:32,720 --> 02:31:34,160 Kekayaan, kekuasaan dan wibawa mu.. 1900 02:31:34,160 --> 02:31:36,080 ..Bisa untuk mengambil nyawa orang.. 1901 02:31:36,160 --> 02:31:38,640 ..Tapi itu takkan cukup untuk memberi seseorang kehidupan. 1902 02:31:40,360 --> 02:31:43,080 Pak, sudah kubilang sebelumnya dan akan kukatakan lagi. 1903 02:31:43,760 --> 02:31:45,080 Babu bukan hanya lelaki cerdas.. 1904 02:31:45,160 --> 02:31:47,080 ..Tapi dia juga baik hati. 1905 02:31:47,760 --> 02:31:49,680 Jika Shanti nikah dengan lelaki pilihannya.. 1906 02:31:49,760 --> 02:31:51,440 ..Pasti takkan ada masalah. 1907 02:31:51,520 --> 02:31:54,720 Jangan rusak pernikahannya dengan darah dan pembunuhan. 1908 02:31:58,440 --> 02:32:01,200 Pak, kau lebih tua dariku. Tak pergi kujelaskan itu. 1909 02:32:02,320 --> 02:32:04,160 Saat aku bisa melakukan apapun untuk temanku.. 1910 02:32:04,160 --> 02:32:06,560 ..Kenapa kau tak bisa melakukan sedikit saja untuk putrimu? 1911 02:32:08,400 --> 02:32:10,920 Itu yang mau kukatakan. Sekarang terserah kau. 1912 02:32:22,120 --> 02:32:24,360 Sebelum aku melewati gerbang itu, kau bisa membunuhku.. 1913 02:32:24,360 --> 02:32:25,720 ..Dan bawa putrimu pergi.. 1914 02:32:35,120 --> 02:32:36,120 Hei! 1915 02:32:37,280 --> 02:32:39,800 - Siapa namamu? - Harimau Bengal Siddhartha Roy. 1916 02:32:43,840 --> 02:32:46,400 Siddhu, aku suka keberanianmu. 1917 02:32:48,440 --> 02:32:51,080 Demi temanmu, kau bahkan rela berkorban nyawa.. 1918 02:32:51,160 --> 02:32:54,520 ..Itu menunjukkan jika temanmu orang yang pantas. 1919 02:32:55,760 --> 02:32:57,400 Siddhu, bawa aku kesana. 1920 02:33:04,120 --> 02:33:05,360 Aku harus ke pertemuan nanti. 1921 02:33:06,280 --> 02:33:07,280 Teman. 1922 02:33:12,560 --> 02:33:14,440 - Ayo, kakak. - Selamat datang, paman. 1923 02:33:15,440 --> 02:33:19,080 Aku tahu paman Gudumba, kau akan berubah. 1924 02:33:19,160 --> 02:33:21,280 Sini pistolnya. Pistol jelek. 1925 02:33:21,360 --> 02:33:22,400 Kau berbahaya. 1926 02:33:22,520 --> 02:33:25,680 Hei, paman! Kenapa kau pemarah? 1927 02:33:25,760 --> 02:33:28,240 Sudah kubilang sebelumnya.. 1928 02:33:38,840 --> 02:33:40,640 Babu, jangan khawatir. 1929 02:33:41,200 --> 02:33:43,680 Waktu terbaik segera berlalu. Ikatkan kalung mangalsutra nya. 1930 02:33:52,000 --> 02:33:54,160 - Aku turut berbahagia untukmu. - Terima kasih. - Dah. 1931 02:33:54,160 --> 02:33:55,480 - Dah, Madhu. - Dah, Madhu. 1932 02:33:55,560 --> 02:33:59,600 - Dah, Shanti. - Dah, lelaki berbahaya. 1933 02:33:59,720 --> 02:34:00,720 Dah, paman Gudumba. 1934 02:34:07,600 --> 02:34:08,680 - Dah. - Dah. 1935 02:34:08,760 --> 02:34:10,640 - Dah. Dah. - Dah. Dah. 1936 02:34:17,720 --> 02:34:18,720 - Jadi.. - Jadi.. 1937 02:34:20,560 --> 02:34:21,560 Terima kasih. 1938 02:34:23,200 --> 02:34:27,600 Terima kasih sudah menyatukan temanku, Babu dengan kekasihnya. 1939 02:34:29,520 --> 02:34:30,520 Terima kasih juga. 1940 02:34:32,680 --> 02:34:36,800 Sudah membantuku menyatukan temanku dengan kekasihnya. 1941 02:34:41,280 --> 02:34:42,480 Terima kasih banyak. 1942 02:34:45,120 --> 02:34:46,120 Terima kasih. 1943 02:34:47,640 --> 02:34:50,240 - Terima kasih. Terima kasih. - Terima kasih. 1944 02:34:50,360 --> 02:34:51,600 - Terima kasih. - Terima kasih. 1945 02:37:33,720 --> 02:37:35,320 - Siddhu. - Aku Priya, Madhu. 1946 02:37:37,800 --> 02:37:39,160 Aku pergi sore ini. 1947 02:37:40,200 --> 02:37:41,480 - Oke. - Oke apanya? 1948 02:37:41,600 --> 02:37:43,600 Aku pergi dan kau hanya bilang 'oke'? 1949 02:37:43,720 --> 02:37:45,640 Aku sedang gelisah. 1950 02:37:45,760 --> 02:37:48,360 - Maaf, Madhu. Kutelpon lagi nanti. Dah. - Dah. 1951 02:38:34,160 --> 02:38:36,440 - Penjaga, Siddhu nya ada? - Dia baru saja pergi. 1952 02:38:36,840 --> 02:38:39,640 - Dia pergi? Kemana? - Ke stasiun kereta. 1953 02:38:40,680 --> 02:38:42,200 - Stasiun mana? - Falaknuma Ekspres. 1954 02:38:50,120 --> 02:38:52,320 - Hai! - Madhu.. 1955 02:38:52,760 --> 02:38:54,680 - Madhu sudah pergi. - Dia pergi kemana? 1956 02:38:54,680 --> 02:38:56,940 Dia naik kereta Gautami Ekspres di stasiun Secundrabad. 1957 02:39:06,560 --> 02:39:08,120 Gautami Ekspres peron nomor 3. 1958 02:39:11,480 --> 02:39:13,160 Falaknuma Ekspres peron nomor 4. 1959 02:40:03,120 --> 02:40:04,640 Madhu. Madhu. Madhu. 1960 02:40:07,680 --> 02:40:08,720 Siddhu. Siddhu. Siddhu. 1961 02:40:18,160 --> 02:40:19,720 Gadis bernama Madhu sudah datang? 1962 02:40:20,640 --> 02:40:22,200 Belum ada yang datang kesini. 1963 02:40:47,440 --> 02:40:48,480 Siddhu. 1964 02:41:13,440 --> 02:41:15,560 'Apa dia pergi mencariku ke peron itu?' 1965 02:41:16,280 --> 02:41:18,600 'Apa dia pergi mencariku ke peron itu?' 1966 02:41:28,440 --> 02:41:29,480 Baik. 1967 02:41:32,240 --> 02:41:35,120 Gadis bernama Madhu akan kesini. Tolong berikan ini padanya. 1968 02:41:35,240 --> 02:41:36,320 - Baik. - Terima kasih. 1969 02:41:37,680 --> 02:41:38,720 - Permisi. - Ya. 1970 02:41:38,840 --> 02:41:40,200 Orang bernama Siddhu akan kesini. 1971 02:41:40,200 --> 02:41:41,640 - Tolong berikan ini padanya. - Ya. 1972 02:41:41,680 --> 02:41:42,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 1973 02:42:06,680 --> 02:42:08,080 'Apa? Dia muncul lagi?' 1974 02:43:43,320 --> 02:43:44,360 Apa kau Siddhu? 1975 02:43:45,720 --> 02:43:47,080 Ada yang memberikan ini untukmu. 1976 02:43:53,400 --> 02:43:56,120 'Untuk Madhu. Sejak dulu aku ingin mengatakan sesuatu padamu..' 1977 02:43:56,200 --> 02:43:59,720 '..Tapi tak bisa kukatakan. Kau tahu itu apa?' 1978 02:44:00,160 --> 02:44:02,560 'Aku mencintaimu, Madhu.' 1979 02:44:05,160 --> 02:44:07,120 'Tapi entah mengapa..' 1980 02:44:07,200 --> 02:44:09,840 '..Tak bisa kukatakan ini padamu sejak dulu.' 1981 02:44:10,440 --> 02:44:12,200 'Jika hari ini aku tak bisa mengatakannya..' 1982 02:44:12,200 --> 02:44:15,640 '..Aku takut tak bisa lagi mengatakan ini padamu, Siddhu.' 1983 02:44:15,760 --> 02:44:19,120 - 'Takkan bisa lagi.' - 'Hari ini ada yang ingin kukatakan padamu..' 1984 02:44:19,200 --> 02:44:22,840 '..Tapi kau tak ada, Madhu. Kau tak bersamaku.' 1985 02:44:27,360 --> 02:44:30,600 'Hari ini aku ingin mengatakan yang sebenarnya. Kau tahu itu apa?' 1986 02:44:31,440 --> 02:44:34,520 'Sejak dulu kita bukan bertengkar, tapi itulah cinta.' 1987 02:44:35,520 --> 02:44:36,760 'Aku menginginkanmu, Siddhu.' 1988 02:44:37,360 --> 02:44:40,160 '..Untuk mencintaiku, untuk bertengkar denganku.' 1989 02:45:03,680 --> 02:45:08,440 10 TAHUN KEMUDIAN. 1990 02:45:16,800 --> 02:45:21,560 Berdiri. Berdiri yang tegak. 1991 02:45:21,680 --> 02:45:23,800 Ayo pakai. 1992 02:45:26,560 --> 02:45:28,600 Dengarkan aku. Lihat dia. 1993 02:45:31,320 --> 02:45:33,560 Kenapa kau menyusahkanku seperti ini? Tunggu. 1994 02:45:34,280 --> 02:45:36,320 Dengarkan aku. 1995 02:45:37,800 --> 02:45:39,720 - Bisa tidak kau mendengarkanku? - Ya, aku bisa. 1996 02:45:39,720 --> 02:45:40,760 - Dengarkan aku. - Apa? 1997 02:45:40,840 --> 02:45:43,840 Lihat anak gila ini. Dia menyusahkanku. 1998 02:45:45,400 --> 02:45:47,800 - Dia sepertimu. - Apa? Dia sepertiku? 1999 02:45:47,800 --> 02:45:49,200 Dia sepertiku? Lihat anak yang ini. 2000 02:45:49,200 --> 02:45:50,960 Dia tak memberikan handuknya. Dia sepertimu. 2001 02:45:51,000 --> 02:45:53,000 Apa? Dia sepertiku? Katakan lagi. 2002 02:45:53,000 --> 02:45:55,200 - Akan kukatakan itu 100x. - Jika kau tak menyukaiku.. 2003 02:45:55,200 --> 02:45:57,200 - ..Kenapa kau langsung menikahiku. - Kasihan aku. 2004 02:45:57,200 --> 02:45:59,120 Sebelum aku sampai di desaku naik kereta.. 2005 02:45:59,120 --> 02:46:01,200 ..Kau naik pesawat sampai duluan di desaku dan bilang ke ayahku.. 2006 02:46:01,200 --> 02:46:03,600 - ..Jika kau mencintaiku.. - Kau marah seperti burung gagak. 2007 02:46:03,640 --> 02:46:05,720 ..Dan memohon padaku, kan? 2008 02:46:05,800 --> 02:46:08,120 - Ini Miss. World. - Begitulah kau memohon padaku. 2009 02:46:08,240 --> 02:46:10,400 - Itu kesalahan terbesar dalam hidupku. - Ya. 2010 02:46:10,400 --> 02:46:12,200 Dalam 10 tahun nikah, kau sudah menghamiliku.. 2011 02:46:12,200 --> 02:46:14,120 - ..Berkali-kali.. - Hei, ayo. 2012 02:46:14,240 --> 02:46:16,680 Sekarang pun aku sedang hamil. Dan kau bilang itu kesalahan? 2013 02:46:16,800 --> 02:46:17,800 Kenapa kau diam saja? 2014 02:46:18,320 --> 02:46:20,800 - Hei, kau mengoceh omong kosong apa sejak dulu? - Kesalahan.. 2015 02:46:20,840 --> 02:46:22,520 Hentikan. Hentikan. Cukup. 2016 02:46:22,960 --> 02:46:24,760 - Ini salahmu. - Sudah kubilang sejak dulu.. 2017 02:46:24,760 --> 02:46:25,760 ..Kau slalu mengoceh. 2018 02:46:25,760 --> 02:46:27,640 - Aku tak mau berbicara denganmu.. - Hentikan. 2019 02:46:27,640 --> 02:46:28,920 Kita hampir terlambat. Hentikan. 2020 02:46:30,840 --> 02:46:32,800 Kita hampir terlambat. Ayo masuk. Hei, ayo. 2021 02:46:35,680 --> 02:46:36,720 Divya. 2022 02:46:37,880 --> 02:46:39,120 Siap, pak? 2023 02:46:41,480 --> 02:46:43,720 Dalam 10 tahun anda memiliki 17 anak.. 2024 02:46:43,840 --> 02:46:45,160 ..Dan memecahkan rekor dunia. 2025 02:46:45,560 --> 02:46:47,560 Katakan pendapat anda, pak. 2026 02:46:49,880 --> 02:46:53,120 Sebenarnya saat dulu di kampus.. 2027 02:46:53,240 --> 02:46:55,240 ..Kami sering bertengkar, setiap hari bertengkar.. 2028 02:46:55,240 --> 02:46:58,120 ..Akhirnya takdir menyatukan kami bersama. 2029 02:46:58,240 --> 02:47:00,200 Lalu kami melupakan masa lalu. 2030 02:47:00,280 --> 02:47:01,800 Setiap kali hamil, lahir dobel. 2031 02:47:02,640 --> 02:47:04,160 Kembar. Selalu lahir anak kembar. 2032 02:47:04,240 --> 02:47:06,400 Kamala. Vimala. Ravi. Kavi. 2033 02:47:06,480 --> 02:47:08,600 Shanti. Damayanti. Ajay. Vijay. 2034 02:47:08,720 --> 02:47:11,640 - Pappu. Sippi.. - Oh hentikan itu! Cukup. 2035 02:47:11,720 --> 02:47:12,760 Kau malu? 2036 02:47:12,880 --> 02:47:15,480 Ganesh. Dinesh. Mahesh. Radhe Shyam. 2037 02:47:16,320 --> 02:47:18,160 Shyam. Chotu. Moutu. 2038 02:47:18,280 --> 02:47:20,400 Jadi dalam 8x usaha, kami memiliki 17 anak. 2039 02:47:21,280 --> 02:47:23,800 - 17 anak? - Ya, anda tak percaya? 2040 02:47:23,880 --> 02:47:26,640 Ya Tuhan! Tapi dalam 8x usaha, harusnya hanya ada 16 anak, pak. 2041 02:47:26,720 --> 02:47:30,520 Kami pun memiliki anak kembar 3. Puppu. Sippi. 2042 02:47:30,640 --> 02:47:32,800 Siapa yang ketiga? Dia pasti di sekitar sini. 2043 02:47:32,880 --> 02:47:34,120 Dia pasti di sekitar sini. 2044 02:47:34,680 --> 02:47:37,200 Ada banyak anak. Kadang saya pun bingung. 2045 02:47:38,840 --> 02:47:41,320 Perasaan ini mengagumkan. Saya memiliki banyak anak. 2046 02:47:43,680 --> 02:47:45,480 Saya merasa Tuhan menyukai saya. 2047 02:47:45,600 --> 02:47:49,120 Saya berterima kasih kepada Tuhan karena memberi saya kesempatan.. 2048 02:47:49,240 --> 02:47:52,520 ..Untuk memecahkan rekor dunia. 2049 02:48:02,240 --> 02:48:22,520 Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila) subscene.com/u/1013796 "Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"