1 00:00:56,375 --> 00:00:59,375 Sauver Monsieur Matou 2 00:01:10,083 --> 00:01:12,383 Eh bien, bon sang, ils n'est pas là non plus ! 3 00:01:12,458 --> 00:01:14,128 Pour l'amour des pommes et du maïs, Leonard, 4 00:01:14,208 --> 00:01:15,998 comment t'as pu perdre ton short de gym ? 5 00:01:16,083 --> 00:01:17,173 Je sais pas... 6 00:01:17,250 --> 00:01:18,880 Tu sais qu'aujourd'hui, c'est le TAPAVP ! 7 00:01:18,959 --> 00:01:20,829 Tu ne veux pas rater le TAPAVP, n'est-ce pas ? 8 00:01:20,917 --> 00:01:22,997 Non, je veux pas rater le TAPAVP ! 9 00:01:23,083 --> 00:01:24,753 J'adore le TAPAVP ! 10 00:01:27,458 --> 00:01:28,998 Je déteste le TAPAVP. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,285 Pardon, 12 00:01:30,375 --> 00:01:33,495 mais tu peux me dire ce que signifie ce "TAPAÇA" ? 13 00:01:33,667 --> 00:01:37,037 Ou tu vas juste continuer de me torturer comme ça ? 14 00:01:37,125 --> 00:01:38,705 C'est TAPAVP. 15 00:01:38,875 --> 00:01:41,575 Le test d'aptitude physique annuel du vice-président. 16 00:01:41,667 --> 00:01:43,627 C'est ce truc stupide où ils vous font grimper aux cordes 17 00:01:43,709 --> 00:01:45,919 et courir autour d'un grand terrain de course à obstacles. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,710 C'est réservé aux sportifs. 19 00:01:49,291 --> 00:01:52,251 Un triple saut avec un rouleau dorsal ! 20 00:01:52,333 --> 00:01:55,963 Et aux chiens anormalement doués. 21 00:01:56,417 --> 00:01:57,957 Salut, Lenny ! 22 00:01:58,041 --> 00:02:00,791 T'as retrouvé le short de gym que tu as perdu exprès ? 23 00:02:00,875 --> 00:02:03,325 J'ai pas fait exprès ! 24 00:02:03,417 --> 00:02:05,537 J'ai dû le laisser traîner quelque part. 25 00:02:05,917 --> 00:02:06,957 Trouvé ! 26 00:02:07,041 --> 00:02:09,381 Il était au fond d'une boîte de café à l'arrière du congélateur. 27 00:02:13,583 --> 00:02:15,003 Hé, Mr. Jolly ! 28 00:02:15,250 --> 00:02:16,790 Le gros poilu ! Sors ! 29 00:02:16,875 --> 00:02:18,285 La voie est libre ! 30 00:02:18,375 --> 00:02:19,705 Les nouvelles commencent ! 31 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 Où es-tu, Jolly ? 32 00:02:25,834 --> 00:02:27,084 Jolly ? 33 00:02:29,083 --> 00:02:30,923 Mr. Jolly ? Jolly ! 34 00:02:31,792 --> 00:02:32,962 Autre grande nouvelle, 35 00:02:33,041 --> 00:02:36,081 le voleur de chats de l'East Westland a encore frappé. 36 00:02:36,291 --> 00:02:38,501 Voleur de chats ? Mr. Jolly a été volé ! 37 00:02:38,625 --> 00:02:40,455 Qui volerait un pauvre chat innocent ? 38 00:02:40,542 --> 00:02:41,832 Qui voudrait de ce tas de polis ? 39 00:02:41,917 --> 00:02:43,127 Ça ne fait rien, il est parti ! 40 00:02:43,208 --> 00:02:45,498 Je dois aller chercher de l'aide. Je dois aller chercher Leonard et Spot ! 41 00:02:52,959 --> 00:02:55,669 Il existe quelques plaisirs si sous-estimés. 42 00:02:56,041 --> 00:02:57,501 N'est-ce pas, Pretty Boy ? 43 00:02:58,917 --> 00:02:59,957 Pretty Boy ? 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,460 Pretty Boy ? 45 00:03:04,125 --> 00:03:05,245 Pret ? 46 00:03:11,250 --> 00:03:13,500 Pretty Boy ? Où est-il ? 47 00:03:13,583 --> 00:03:14,963 Pourquoi il ne regarde pas la télé, là ? 48 00:03:15,041 --> 00:03:17,171 Oh, non ! Et si le chat l'a attrapé ? 49 00:03:17,250 --> 00:03:18,330 Oh, c'est moi, ça. 50 00:03:21,333 --> 00:03:22,713 Je dois aller chercher de l'aide ! 51 00:03:23,125 --> 00:03:25,825 Je dois aller chercher Leonard et Spot. 52 00:03:31,166 --> 00:03:32,746 Ça fait trop peur, dehors ! 53 00:03:32,834 --> 00:03:34,794 Je dois surmonter mes peurs. 54 00:03:39,500 --> 00:03:41,080 Quelle école ! 55 00:03:41,208 --> 00:03:42,378 Où sont tous ces foutus gamins ? 56 00:03:52,208 --> 00:03:53,248 Les voilà. 57 00:03:54,417 --> 00:03:58,917 Aujourd'hui, vous pousserez vos limites au maximum 58 00:03:59,041 --> 00:04:03,171 en punissant votre corps dans la poursuite de l'excellence sportive. 59 00:04:03,250 --> 00:04:04,710 Car n'oubliez jamais 60 00:04:04,792 --> 00:04:06,292 qu'un corps sain 61 00:04:06,375 --> 00:04:08,995 reflète un esprit sain. 62 00:04:11,500 --> 00:04:14,080 Un esprit sain... Un esprit sain et un corps sain reflètent... 63 00:04:14,333 --> 00:04:15,793 J'ai perdu le fil. 64 00:04:16,041 --> 00:04:17,541 Et votre chat aussi, mec. 65 00:04:19,291 --> 00:04:20,711 Ma pauvre Tallulah ! 66 00:04:20,792 --> 00:04:22,882 Prenez la relève jusqu'à mon retour. 67 00:04:24,000 --> 00:04:26,830 OK, PB, c'était un petit contretemps. 68 00:04:26,959 --> 00:04:29,669 Je dois trouver Leonard, pour qu'on puisse sauver Mr. Jolly. 69 00:04:29,750 --> 00:04:31,210 Il est question du chat. 70 00:04:31,291 --> 00:04:32,631 Le chat ! 71 00:04:32,709 --> 00:04:36,999 Je ne savais pas qu'ils servaient du canari pour le déjeuner aujourd'hui. 72 00:04:37,083 --> 00:04:38,543 Petit détail avant de me manger, 73 00:04:38,625 --> 00:04:40,825 je suis porteur de salmonelle ! 74 00:04:41,041 --> 00:04:43,461 Fais tes adieux. 75 00:04:44,542 --> 00:04:46,332 Il y a quelqu'un ? 76 00:04:46,709 --> 00:04:47,829 Leonard ? 77 00:04:47,917 --> 00:04:50,917 Il n'est visiblement pas ici, dans ce couloir vide, sombre et effrayant, 78 00:04:51,000 --> 00:04:53,670 alors je vais rentrer à la maison, que je promets de ne plus jamais quitter ! 79 00:04:56,250 --> 00:04:57,580 Bon, alors : 80 00:04:57,667 --> 00:05:00,127 "Les élèves doivent grimper la corde géante 81 00:05:00,208 --> 00:05:02,328 "en pratiquant la technique du poignet sur la main 82 00:05:02,417 --> 00:05:04,127 "combinée à une flexion verticale du genou." 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 RÈGLES 84 00:05:05,792 --> 00:05:07,422 Je me demande ce que ça veut dire. 85 00:05:07,792 --> 00:05:09,252 Comme ça ? 86 00:05:12,959 --> 00:05:14,629 Très bien, Scott ! 87 00:05:16,166 --> 00:05:18,626 C'est bon. Je me casse avant de... 88 00:05:18,709 --> 00:05:20,879 Faut que je monte jusqu'en haut ! 89 00:05:20,959 --> 00:05:22,749 Viser 90 00:05:22,834 --> 00:05:23,964 la médaille d'or. 91 00:05:24,041 --> 00:05:25,381 - Leonard ! - Leonard ! 92 00:05:25,458 --> 00:05:26,538 Leonard ! 93 00:05:26,792 --> 00:05:29,002 Chéri, si tu veux grimper cette corde, 94 00:05:29,083 --> 00:05:31,293 je crois que tu dois commencer par... 95 00:05:31,375 --> 00:05:32,995 toucher la corde. 96 00:05:34,125 --> 00:05:36,375 Allez, fiston. Tu peux le faire ! 97 00:05:37,625 --> 00:05:40,455 Ça commence bien ! 98 00:05:40,542 --> 00:05:42,922 Quelle belle lancée ! Je... 99 00:05:43,125 --> 00:05:45,165 Je vais arrêter de te gêner. 100 00:05:45,458 --> 00:05:46,628 Super ! 101 00:05:46,959 --> 00:05:49,169 Un espace clos et sombre. 102 00:05:49,792 --> 00:05:52,332 OK, je peux le faire. 103 00:05:54,250 --> 00:05:56,540 Je peux le faire. 104 00:05:56,917 --> 00:05:58,417 Je peux le faire ! 105 00:05:58,709 --> 00:06:00,879 Je peux le faire ! 106 00:06:02,750 --> 00:06:04,040 J'ai réussi ! 107 00:06:05,458 --> 00:06:06,628 Lenny ! 108 00:06:09,875 --> 00:06:10,915 Leonard ! 109 00:06:13,917 --> 00:06:17,037 La victoire était à portée de main, et tu as laissé tomber ! 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,705 Pourquoi ? 111 00:06:19,041 --> 00:06:21,251 Pretty Boy ! Mr. Jolly ! 112 00:06:21,333 --> 00:06:23,503 Ils sont en haut, dans le plafond. 113 00:06:23,875 --> 00:06:25,785 Le plafond ! 114 00:06:26,166 --> 00:06:28,536 Je vois. Ce pauvre gamin a dû tomber sur la tête. 115 00:06:28,750 --> 00:06:30,250 Oh, non. Il part ! 116 00:06:30,375 --> 00:06:32,285 Il ne réalise pas que Mr. Jolly a été kidnappé ! 117 00:06:32,583 --> 00:06:34,633 Scott, Leonard. Attendez ! 118 00:06:34,750 --> 00:06:36,540 Pretty Boy a disparu ! 119 00:06:37,959 --> 00:06:39,579 Attendez ! 120 00:06:42,959 --> 00:06:45,039 Jolly ! Je croyais que tu avais disparu ! 121 00:06:45,291 --> 00:06:46,461 Moi, je croyais que tu avais disparu ! 122 00:06:46,667 --> 00:06:48,627 Je suis parti chercher Leonard et Spot car tu t'étais fait kidnapper ! 123 00:06:48,834 --> 00:06:51,384 Non, je faisais la sieste. 124 00:06:51,458 --> 00:06:52,538 Je dormais ! 125 00:06:52,625 --> 00:06:55,285 C'est ce que font les chats. Nous dormons ! 126 00:06:55,709 --> 00:06:57,829 Tu dormais, gros patapouf ! 127 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Tu sais ce que tu m'as fait subir ? 128 00:06:59,458 --> 00:07:01,248 J'ai presque été mangé à cause de toi ! 129 00:07:01,542 --> 00:07:03,252 Ah ouais ? 130 00:07:03,333 --> 00:07:07,173 Moi, j'ai les nerfs à cran depuis que je suis sorti dans ce monde effrayant 131 00:07:07,250 --> 00:07:08,540 pour te trouver. 132 00:07:09,041 --> 00:07:10,461 Mais je t'ai trouvé ! 133 00:07:10,542 --> 00:07:12,212 Tu es là, et nous sommes ensemble, 134 00:07:12,291 --> 00:07:14,171 en sécurité, et nous... 135 00:07:14,875 --> 00:07:16,375 Allons nous faire manger par un lion ! 136 00:07:19,750 --> 00:07:22,630 Mon cœur s'emballe, c'est elle ! 137 00:07:22,709 --> 00:07:24,129 Qu'est-ce que je dois dire ? 138 00:07:24,208 --> 00:07:26,458 J'ai rêvé de ce moment 1 000 fois 139 00:07:26,542 --> 00:07:28,382 et la voilà. 140 00:07:28,709 --> 00:07:32,329 Il faut que j'en profite 141 00:07:32,792 --> 00:07:35,962 pour être un homme et dire... 142 00:07:38,500 --> 00:07:39,830 Tu m'as fait mal. 143 00:07:40,542 --> 00:07:43,882 Allez, Lenny ! Tu peux faire cette course à obstacles ! 144 00:07:44,417 --> 00:07:47,207 T'as peut-être raison. 145 00:07:47,291 --> 00:07:49,581 Je suis plus rapide que toi. 146 00:07:50,000 --> 00:07:52,630 En fait, je suis en train de te battre une deuxième fois. 147 00:07:53,458 --> 00:07:56,248 J'aurais dû brûler mon short. 148 00:07:56,792 --> 00:08:00,292 Tallulah ? Où es-tu ? 149 00:08:06,041 --> 00:08:09,001 Tes griffes sont comme des petits crochets à viande dans mon dos ! 150 00:08:09,083 --> 00:08:11,753 Lâche-moi un peu ! Je suis un oiseau et je flippe ! 151 00:08:13,875 --> 00:08:15,125 On dirait une sortie ! 152 00:08:18,542 --> 00:08:19,582 Ou une impasse. 153 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 Salut, l'oiseau ! 154 00:08:22,750 --> 00:08:24,880 Tallulah est de retour ! 155 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 À l'aide, Jolly ! Faut qu'elle arrête ! 156 00:08:28,333 --> 00:08:30,133 Oui, elle arrêtera ! 157 00:08:30,250 --> 00:08:32,830 Personne ne terrorise mon meilleur ami comme ça ! 158 00:08:32,917 --> 00:08:34,787 Hé, le chat ! 159 00:08:35,792 --> 00:08:36,962 Oui ? 160 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 Je peux pas le faire ! 161 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Sa beauté m'ensorcelle tellement ! 162 00:08:42,583 --> 00:08:43,923 J'en oublie mes mots ! 163 00:08:45,000 --> 00:08:47,710 Et que penses-tu de : "Ne mange pas mon ami !" 164 00:08:48,125 --> 00:08:51,325 Oh, non ! J'ai tellement peur ! 165 00:08:51,417 --> 00:08:52,787 Non ! Tu es courageux ! 166 00:08:52,875 --> 00:08:54,285 Tu as surmonté tes peurs, 167 00:08:54,375 --> 00:08:56,455 et tu as quitté la maison pour venir dans cet asile 168 00:08:56,542 --> 00:08:58,332 car tu croyais pouvoir m'aider ! 169 00:08:58,458 --> 00:09:00,128 Alors, aide-moi ! 170 00:09:02,458 --> 00:09:04,708 T'as raison ! Je suis courageux ! 171 00:09:04,834 --> 00:09:07,214 Pas assez pour parler à ma dulcinée. 172 00:09:07,959 --> 00:09:11,079 Mais je peux parler à quelqu'un d'autre ! 173 00:09:11,458 --> 00:09:15,748 Grimpe ces pneus ! 174 00:09:16,208 --> 00:09:18,998 Laisse tomber, Scott. Je peux pas le faire ! 175 00:09:21,542 --> 00:09:23,252 Votre attention, s'il vous plaît ! 176 00:09:23,750 --> 00:09:27,080 Est-ce que Leonard Helperman et Scott Leadready 177 00:09:27,166 --> 00:09:29,376 peuvent se rendre dans le bureau du directeur, s'il vous plaît ? 178 00:09:29,667 --> 00:09:31,957 Immédiatement ! 179 00:09:32,083 --> 00:09:34,293 Pretty Boy et Mr. Jolly sont vraiment ici ! 180 00:09:34,542 --> 00:09:35,672 On doit les sauver ! 181 00:09:35,875 --> 00:09:38,165 Non. Tu dois les sauver ! 182 00:09:38,917 --> 00:09:39,957 Spasme musculaire ! 183 00:09:40,333 --> 00:09:42,753 Hé oh ! On a besoin d'aide ! 184 00:09:42,959 --> 00:09:45,459 Tu dois y aller, Leonard. Tu peux le faire. 185 00:09:45,792 --> 00:09:47,962 Va sauver ces animaux ! 186 00:09:48,375 --> 00:09:49,705 J'y vais ! 187 00:09:50,667 --> 00:09:53,537 Attendez, les mecs. J'arrive ! 188 00:09:58,291 --> 00:10:01,331 Tallulah ! Ma chérie ? Où es-tu ? 189 00:10:04,583 --> 00:10:06,793 Les chats n'aiment visiblement pas les pastilles à la menthe ! 190 00:10:07,917 --> 00:10:09,997 Laisse mon oiseau tranquille ! 191 00:10:12,333 --> 00:10:14,003 Tallulah ! Te voilà enfin ! 192 00:10:15,333 --> 00:10:17,043 Ma pauvre Tallulah ! 193 00:10:17,125 --> 00:10:18,415 Tu as été enfermée, on dirait, 194 00:10:18,500 --> 00:10:21,580 et au bord de la folie et de la famine. 195 00:10:22,166 --> 00:10:25,326 Et Leonard, tu as couru jusqu'ici pour venir la sauver. 196 00:10:25,417 --> 00:10:26,827 Comment tu l'as su ? 197 00:10:27,166 --> 00:10:30,666 Disons que j'ai un sixième sens pour les animaux domestiques en danger. 198 00:10:32,125 --> 00:10:33,745 Merci, Leonard Helperman. 199 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Je ne l'oublierai jamais. 200 00:10:35,792 --> 00:10:38,502 Mais si tu touches encore une fois à ma petite chérie, 201 00:10:38,583 --> 00:10:40,423 tu seras suspendu pour un mois ! 202 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 T'es si mignonne ! 203 00:10:46,291 --> 00:10:47,631 C'était mon visage, ma chérie ! 204 00:10:48,208 --> 00:10:49,378 Leonard, chéri ! 205 00:10:49,458 --> 00:10:51,078 Je suis tellement fière de toi. 206 00:10:51,834 --> 00:10:55,294 Tu as fais le meilleur temps pour la course à obstacles de l'histoire ! 207 00:10:55,709 --> 00:10:57,709 Merci, maman, mais je l'ai pas fait tout seul. 208 00:10:58,125 --> 00:11:00,165 Ça aide d'avoir des amis qui croient en nous. 209 00:11:01,834 --> 00:11:03,714 J'allais dire la même chose. 210 00:11:04,083 --> 00:11:05,923 Merci d'avoir fait semblant d'avoir un spasme musculaire. 211 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 Ça m'a bien motivé ! 212 00:11:08,250 --> 00:11:09,420 Pas de soucis. 213 00:11:09,542 --> 00:11:12,082 Je savais qu'en faisant semblant d'avoir mal... 214 00:11:13,375 --> 00:11:15,495 Car je savais... 215 00:11:16,166 --> 00:11:17,416 Ça va aller. 216 00:11:18,625 --> 00:11:20,205 Ça vient, la fin ? 217 00:11:20,667 --> 00:11:21,707 Merci. 218 00:11:25,333 --> 00:11:28,333 Le Surveillant 219 00:11:42,250 --> 00:11:44,580 Ouais, j'ai eu 100 %. 220 00:11:45,625 --> 00:11:47,705 J'adore récolter les fruits de mon labeur. 221 00:11:47,917 --> 00:11:48,997 Et toi, ça a été ? 222 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 Cent sept. 223 00:11:51,458 --> 00:11:54,538 C'est grâce à la question supplémentaire qui donnait un meilleur score. Facile ! 224 00:11:55,083 --> 00:11:56,213 Désolé, Leonard. 225 00:11:56,291 --> 00:11:59,791 Je suppose que j'ai juste besoin d'un plus gros défi que les maths. 226 00:12:01,000 --> 00:12:03,460 Regardez ! J'ai transformé mes chaussettes en poupée. 227 00:12:03,542 --> 00:12:05,172 Je t'aime, poupée. 228 00:12:05,250 --> 00:12:06,290 Tu m'aimes ? 229 00:12:06,375 --> 00:12:09,955 Les jeunes ! Tu te souviens, quand tu croyais que tes jouets étaient vivants ? 230 00:12:10,250 --> 00:12:13,500 Ouais, c'était avant d'apprendre que mes animaux parlaient. 231 00:12:17,417 --> 00:12:18,827 Poupée ! 232 00:12:21,125 --> 00:12:22,535 La récréation du CM2 ! 233 00:12:22,625 --> 00:12:24,375 Attention, la petite sans chaussettes ! 234 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Tyler, c'est toi qui supervises les enfants ! 235 00:12:26,792 --> 00:12:28,002 Fais quelque chose ! 236 00:12:28,417 --> 00:12:29,827 Calmos ! Je lis. 237 00:12:29,917 --> 00:12:32,327 Attendez, mademoiselle ! Je vais vous sauver ! 238 00:12:32,417 --> 00:12:33,917 Poupée ! 239 00:12:48,542 --> 00:12:49,922 Ouah, Scott... 240 00:12:50,417 --> 00:12:51,537 Ça va ? 241 00:12:51,917 --> 00:12:55,707 Oui. Ignore les multiples empreintes de pas sur mon dos. 242 00:12:56,083 --> 00:13:00,543 Mais toi ! Comment peux-tu prétendre être un moniteur de sécurité ? 243 00:13:00,875 --> 00:13:04,125 Tu es une honte pour tout le corps des moniteurs de sécurité ! 244 00:13:04,375 --> 00:13:07,245 Si je portais la ceinture orange et le blason, 245 00:13:07,333 --> 00:13:09,463 je m'assurerais que cette cour de récréation 246 00:13:09,542 --> 00:13:12,672 soit plus sûre que les haricots le jour de la pizza ! 247 00:13:12,792 --> 00:13:14,042 Merci ! 248 00:13:14,291 --> 00:13:17,421 Merci de m'avoir envoyé ce garçon ! 249 00:13:18,750 --> 00:13:20,290 Moniteur de cour de récréation Leadready, 250 00:13:20,375 --> 00:13:22,125 je veux te voir dans la cour 251 00:13:22,208 --> 00:13:25,248 cinq minutes avant la première récré demain. 252 00:13:25,750 --> 00:13:28,080 Oui, monsieur ! Et merci ! 253 00:13:28,166 --> 00:13:31,126 Je promets de faire de mon mieux pour faire de notre cour de récréation 254 00:13:31,208 --> 00:13:33,628 un exemple de décorum et de tranquillité. 255 00:13:33,834 --> 00:13:34,924 Parfait. 256 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Assure-toi d'avoir mémorisé ce livre d'ici demain. 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,290 CRIMES et PUNITIONS 258 00:13:46,375 --> 00:13:48,075 Lacets, Younghee. 259 00:13:48,166 --> 00:13:50,076 Attachons-les vite avant que tu ne tombes. 260 00:13:50,792 --> 00:13:54,882 Beau nœud quintuple et c'est bon ! 261 00:13:55,333 --> 00:13:57,463 Merci, Scott. Tu m'as sauvé la vie ! 262 00:13:58,417 --> 00:13:59,877 Je fais juste mon boulot ! 263 00:14:12,667 --> 00:14:14,787 Attention, mon grand. 264 00:14:14,917 --> 00:14:16,827 Règle numéro 1-17-G. 265 00:14:16,917 --> 00:14:18,627 "La position debout sur les balançoires 266 00:14:18,709 --> 00:14:21,379 "menace le bien-être des enfants dans la cour de récréation." 267 00:14:21,834 --> 00:14:23,464 Tu pourrais tomber et frapper ta tête. 268 00:14:25,667 --> 00:14:29,037 Les garçons, vous pourriez blesser quelqu'un en les frappant avec ça. 269 00:14:29,792 --> 00:14:31,582 C'est ça, le jeu, Scott. 270 00:14:31,667 --> 00:14:33,577 On joue à la balle au prisonnier. 271 00:14:33,709 --> 00:14:35,999 La balle au prisonnier, c'est super comme jeu, 272 00:14:37,333 --> 00:14:39,753 tant que ça ne blesse personne. 273 00:14:43,041 --> 00:14:45,791 Maintenant, nous avons une gâterie spéciale 274 00:14:45,875 --> 00:14:47,915 avant que vous ne sortiez pour la récré. 275 00:14:48,000 --> 00:14:49,540 Le moniteur de cour de récréation Leadready 276 00:14:49,625 --> 00:14:53,165 a préparé un super film sur la sécurité. 277 00:14:54,333 --> 00:14:57,463 SANG SUR LE BITUME 278 00:15:01,750 --> 00:15:03,460 Voici Nicky Ignorant, 279 00:15:03,542 --> 00:15:05,292 un garçon un peu idiot. 280 00:15:05,500 --> 00:15:08,130 Il fait beau, en cette journée à Courderécréville 281 00:15:08,208 --> 00:15:10,288 et le reste des étudiants sait 282 00:15:10,375 --> 00:15:12,995 que les installations dans la cour sont bouillantes. 283 00:15:13,333 --> 00:15:15,543 Mais ça n'arrête pas notre idiot. 284 00:15:16,500 --> 00:15:18,540 Je crois que je vais me balancer sur la cage à poule. 285 00:15:20,667 --> 00:15:21,917 Ça doit faire mal. 286 00:15:22,000 --> 00:15:23,750 Les barres sont si chaudes 287 00:15:23,834 --> 00:15:25,714 que Nicky n'arrive même pas à les tenir. 288 00:15:27,250 --> 00:15:28,580 Mes mains ! 289 00:15:28,667 --> 00:15:31,377 Alors, il tombe des barres, 290 00:15:31,500 --> 00:15:33,250 et se casse les bras et les jambes. 291 00:15:33,625 --> 00:15:36,785 Ça oblige le pauvre moniteur de cour de récréation 292 00:15:36,875 --> 00:15:38,285 à pénaliser Nicky Ignorant 293 00:15:38,375 --> 00:15:41,285 pour 20 violations de conduite dans la cour. 294 00:15:41,542 --> 00:15:43,962 Désolé, gamin. Quelle tragédie ! 295 00:15:44,041 --> 00:15:47,791 Si seulement Nicky avait fait comme Billy Bonnidée 296 00:15:47,875 --> 00:15:49,705 et porté son équipement de sécurité ! 297 00:15:51,375 --> 00:15:53,075 Je vais lire un livre. 298 00:15:56,625 --> 00:15:58,575 C'est cool, se sentir en sécurité ! 299 00:15:59,250 --> 00:16:02,330 C'est une façon de jouer en toute sécurité ! 300 00:16:10,875 --> 00:16:12,995 C'est ce que j'appelle une cour de récréation. 301 00:16:15,959 --> 00:16:17,959 Amusez-vous bien, tout le monde ! 302 00:16:21,041 --> 00:16:22,461 Scott, sois raisonnable. 303 00:16:22,667 --> 00:16:23,997 C'est la récré ! 304 00:16:24,125 --> 00:16:25,915 Dès le premier jour de la maternelle, 305 00:16:26,000 --> 00:16:28,750 tous les enfants ne pensent qu'à s'amuser à la récré 306 00:16:28,834 --> 00:16:31,334 et tu as gâché ça pour tout le monde ! 307 00:16:31,458 --> 00:16:32,828 Ouais ! 308 00:16:33,291 --> 00:16:34,961 C'est vrai ! 309 00:16:35,125 --> 00:16:38,745 Leonard, et vous tous, vous ne comprenez pas ? 310 00:16:39,000 --> 00:16:42,210 Je m'assure que vous puissiez jouer en toute sécurité ! 311 00:16:42,291 --> 00:16:43,581 Oui. Dis-leur, Scott ! 312 00:16:43,667 --> 00:16:44,747 C'est ça ! 313 00:16:44,834 --> 00:16:45,834 Il a raison ! 314 00:16:45,917 --> 00:16:47,207 Oui ! On aime Scott ! 315 00:16:51,583 --> 00:16:53,673 Et puis, c'est la règle. 316 00:16:53,792 --> 00:16:55,382 Même si elle est idiote ? 317 00:16:55,667 --> 00:16:56,707 Allez, Scott. 318 00:16:56,792 --> 00:17:00,002 Certaines règles n'ont rien à voir avec la sécurité. 319 00:17:00,083 --> 00:17:03,083 Je marche sur une fissure sur le bitume ! 320 00:17:07,125 --> 00:17:10,705 Regardez-moi... Je saute au milieu de la cage à poule ! 321 00:17:11,417 --> 00:17:14,077 Je saute une marche ! 322 00:17:15,291 --> 00:17:16,671 Idiot ! 323 00:17:16,750 --> 00:17:18,500 Tu vas tous nous tuer ! 324 00:17:18,583 --> 00:17:22,173 Je ramasse un ballon sans plier les genoux ! 325 00:17:22,375 --> 00:17:24,415 Tu ne m'as pas laissé le choix ! 326 00:17:25,083 --> 00:17:28,173 Battez-vous ! 327 00:17:28,333 --> 00:17:30,923 Je vais faire un rapport ! 328 00:17:31,709 --> 00:17:34,169 Tu ne peux pas me faire peur avec tes démérites ! 329 00:17:37,834 --> 00:17:40,884 Alors, j'ai encore moins le choix 330 00:17:40,959 --> 00:17:43,079 que quand j'ai dit que je n'avais pas le choix. 331 00:17:43,625 --> 00:17:46,825 Je vais soumettre la question 332 00:17:46,917 --> 00:17:51,037 à la plus haute et puissante autorité connue pour le CM1. 333 00:17:51,792 --> 00:17:53,382 Le tribunal du conseil étudiant. 334 00:17:55,792 --> 00:17:57,212 Tout le monde se lève ! 335 00:17:57,291 --> 00:18:00,581 L'audience du tribunal du conseil étudiant est ouverte. 336 00:18:00,917 --> 00:18:03,457 L'honorable président de classe 337 00:18:03,542 --> 00:18:06,752 Ian Wazselewski préside ! 338 00:18:06,834 --> 00:18:07,884 Merci. 339 00:18:08,083 --> 00:18:10,463 Leonard Helperman 340 00:18:10,542 --> 00:18:14,382 est accusé d'avoir violé de manière flagrante 341 00:18:14,500 --> 00:18:17,210 le code de conduite de la cour de récréation. 342 00:18:18,375 --> 00:18:19,745 Scott Leadready, 343 00:18:20,333 --> 00:18:23,793 commencez votre persécution ! 344 00:18:24,959 --> 00:18:26,209 M. le juge, 345 00:18:26,291 --> 00:18:28,711 mesdames et messieurs du tribunal du conseil étudiant, 346 00:18:28,834 --> 00:18:30,084 camarades de classe, 347 00:18:30,291 --> 00:18:33,421 le personnel de la cafétéria et les maternelles. 348 00:18:33,542 --> 00:18:35,632 Je serai bref. Comme vous le savez, 349 00:18:36,125 --> 00:18:39,785 une vague de désobéissance balaie cette grande cour de récréation... 350 00:18:39,917 --> 00:18:42,667 Ce sont les faits qui prouvent qu'il est coupable ! 351 00:18:43,041 --> 00:18:44,831 Il n'y a que les faits qui comptent ! 352 00:18:44,917 --> 00:18:47,457 Le temps dissipe en éther brillant 353 00:18:47,542 --> 00:18:50,082 la solide angularité des faits ! 354 00:18:50,166 --> 00:18:53,496 Alors, ayons tous le courage 355 00:18:53,792 --> 00:18:55,922 de faire respecter ces principes. 356 00:18:56,333 --> 00:18:58,633 Le sort du monde libre 357 00:18:59,166 --> 00:19:00,666 est en jeu ! 358 00:19:01,333 --> 00:19:02,423 Merci. 359 00:19:08,500 --> 00:19:09,750 Ian ? 360 00:19:10,500 --> 00:19:12,920 Tu as fini ? Super ! 361 00:19:13,625 --> 00:19:15,375 Leonard Helperman, 362 00:19:16,125 --> 00:19:19,165 je vous déclare coupable, 363 00:19:20,083 --> 00:19:21,133 coupable, 364 00:19:22,083 --> 00:19:23,793 coupable ! 365 00:19:23,875 --> 00:19:25,745 Une minute ! 366 00:19:25,834 --> 00:19:27,004 Je n'ai même pas pu... 367 00:19:27,083 --> 00:19:29,333 Je vous condamne par la présente 368 00:19:29,417 --> 00:19:33,167 à être traîné par les orteils jusqu'à la cour de récréation 369 00:19:33,250 --> 00:19:35,540 et attaché à la cage à poule 370 00:19:36,417 --> 00:19:40,207 où nous te couvrirons ensuite de gelée de raisin 371 00:19:40,333 --> 00:19:42,003 et de fourmis rouges ! 372 00:19:43,166 --> 00:19:45,326 - Je ne veux pas te décevoir... - C'est trop tard ! 373 00:19:45,500 --> 00:19:47,830 Bien que je sois d'accord que Leonard est coupable, 374 00:19:47,917 --> 00:19:51,207 je ne peux pas te laisser le punir comme ça dans ma cour de récréation. 375 00:19:51,291 --> 00:19:52,791 Ce n'est pas sûr du tout ! 376 00:19:52,875 --> 00:19:56,495 Ne me dis pas ce que je peux ou peux pas faire. 377 00:19:57,542 --> 00:19:59,882 Car c'est moi qui porte la perruque poudrée, 378 00:19:59,959 --> 00:20:02,419 et qui ai le pouvoir qui l'accompagne ! 379 00:20:02,792 --> 00:20:07,082 Je suis juge, jury et bourreau, compris ? 380 00:20:07,166 --> 00:20:09,916 Ian, tu es complètement ivre de pouvoir ! 381 00:20:10,125 --> 00:20:11,455 Silence dans la cour ! 382 00:20:11,542 --> 00:20:13,172 Tu agis de façon irrationnelle ! 383 00:20:13,291 --> 00:20:14,461 Silence ! 384 00:20:14,625 --> 00:20:19,955 Ou je te couvrirai de fourmis et de gelée de raisin, aussi ! 385 00:20:20,583 --> 00:20:23,753 Si j'avais ton genre de pouvoir, je serais très prévenant 386 00:20:23,917 --> 00:20:26,287 et généreux, et de bonne humeur. 387 00:20:26,750 --> 00:20:28,790 Et je traiterais toujours les autres 388 00:20:29,625 --> 00:20:31,665 de la manière dont je voudrais être traité. 389 00:20:31,959 --> 00:20:35,079 Je n'étais pas un tyran comme Ian, n'est-ce pas ? 390 00:20:37,500 --> 00:20:38,630 Ne me regarde pas. 391 00:20:38,709 --> 00:20:41,959 J'agissais juste comme ça pour te donner une leçon ! 392 00:20:44,834 --> 00:20:47,634 Je suis un tyran ! Un despote ! 393 00:20:47,709 --> 00:20:51,209 Un égoïste, un égocentrique, et un bon à rien ! 394 00:20:51,542 --> 00:20:54,132 Oh, Leonard ! Tout le monde, 395 00:20:54,208 --> 00:20:55,708 veuillez me pardonner. 396 00:20:55,792 --> 00:20:59,132 Mon enthousiasme pour rendre la cour de récréation plus sûre 397 00:20:59,458 --> 00:21:03,038 m'a fait perdre le respect de tous ceux pour qui je voulais que la cour soit sûre. 398 00:21:04,458 --> 00:21:06,708 Comme Abraham Lincoln l'a dit un jour : 399 00:21:07,291 --> 00:21:10,381 "Aucun homme n'est assez bon pour gouverner un autre homme 400 00:21:10,875 --> 00:21:12,575 sans le consentement de l'autre." 401 00:21:13,375 --> 00:21:16,825 Par conséquent, je ne peux pas en conscience 402 00:21:16,917 --> 00:21:18,917 continuer d'être le moniteur de cour de récréation. 403 00:21:19,125 --> 00:21:22,245 Au lieu de ça, je veux essayer de faire de la récréation 404 00:21:22,333 --> 00:21:25,833 ce qu'elle est censée être. Amusante pour les enfants ! 405 00:21:28,125 --> 00:21:29,875 GELÉE DE RAISIN FOURMIS 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,710 Qu'est-ce que je vais faire avec toutes ces fourmis et la gelée ? 407 00:21:34,875 --> 00:21:38,375 Je suis content que tu sois de nouveau un enfant normal, Scott. 408 00:21:38,709 --> 00:21:40,709 Je suis peut-être un enfant, Leonard, 409 00:21:40,792 --> 00:21:44,882 mais je pense que j'en serai toujours un d'exceptionnel, hein ? 410 00:21:49,417 --> 00:21:52,077 Ça chatouille du côté gauche ! 411 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 Traduit par: Johanna Manley