1 00:00:56,083 --> 00:01:00,213 On N'écoute Pas Aux Portes 2 00:01:17,250 --> 00:01:19,580 Leonard, est-ce mes yeux qui me trompent 3 00:01:19,750 --> 00:01:23,710 ou bien la fille de tes rêves, Leslie Dunkling Helperman, 4 00:01:23,875 --> 00:01:26,325 nous précède de quelques pas ? 5 00:01:26,583 --> 00:01:29,213 Ouais. Elle doit ignorer mon existence. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,165 Tu as tort, je vais te montrer. 7 00:01:31,333 --> 00:01:32,793 Oh, Leslie. 8 00:01:33,083 --> 00:01:34,383 Attends ! 9 00:01:34,834 --> 00:01:35,834 Non ! 10 00:01:36,000 --> 00:01:38,500 Ça va être du gâteau de te le prouver. 11 00:01:38,667 --> 00:01:41,377 D'ailleurs, tu n'aurais pas un peu de gâteau dans ton repas ? 12 00:01:44,750 --> 00:01:45,790 Salut, Scott. 13 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 Salut, Leslie. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,625 Scott, tu as fini tes devoirs ? 15 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 Tu vois ? 16 00:01:57,375 --> 00:02:00,825 C'est pas du gâteau que je vais manger, c'est de la vache enragée. 17 00:02:04,792 --> 00:02:06,292 Merci de m'avoir accompagnée jusqu'à l'école, Scott. 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,002 No problemo. 19 00:02:08,166 --> 00:02:10,996 Ça nous a fait plaisir. Pas vrai, Leonard ? 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,246 Oui. 21 00:02:16,917 --> 00:02:18,877 Super froid. 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,293 Qu'est-ce qu'il y a, Helperman ? 23 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 Des problèmes avec une fille ? 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,248 Des problèmes avec une fille ? 25 00:02:23,417 --> 00:02:25,167 Où est-ce que vous avez eu cette idée ? 26 00:02:25,333 --> 00:02:27,793 C'est bien la dernière chose que j'ai. 27 00:02:27,959 --> 00:02:31,539 Disons que Leonard est contrarié et dérouté par le sexe opposé. 28 00:02:33,667 --> 00:02:35,247 Il est au bout de sa vie parce que Leslie 29 00:02:35,417 --> 00:02:36,667 ne le remarque pas. 30 00:02:36,834 --> 00:02:39,714 Merci pour ton soutien. Maintenant, les insultes arrivent. 31 00:02:40,834 --> 00:02:42,714 N'essaie même pas de les comprendre. 32 00:02:43,792 --> 00:02:46,792 Ouais, mec, les filles sont comme 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,959 un tout autre genre. 34 00:02:49,166 --> 00:02:51,576 Oui, qui sait ce qu'elles pensent ? 35 00:02:51,959 --> 00:02:52,999 Moi. 36 00:02:53,166 --> 00:02:55,376 Ian, tu sais ce qu'elles pensent ? 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,580 Ce qu'elles pensent ? 38 00:02:58,709 --> 00:03:01,249 Je croyais tu avais dit : "Tu sais ce qui pue ?" 39 00:03:04,166 --> 00:03:06,326 - Bon sang ! - Pose ça ! 40 00:03:08,709 --> 00:03:09,789 Regardez-les, 41 00:03:09,959 --> 00:03:13,289 toutes excitées pour la fête des dix ans de Leslie. 42 00:03:13,458 --> 00:03:14,958 Regardez-moi. 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,995 Je vais à une soirée pyjama entre filles. 44 00:03:20,875 --> 00:03:23,875 J'aimerais que Leslie m'invite à une soirée pyjama entre filles. 45 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Quoi ? 46 00:03:25,417 --> 00:03:27,247 Une soirée pyjama entre fille ? 47 00:03:27,417 --> 00:03:28,997 T'es une fille ou quoi, Helperman ? 48 00:03:30,041 --> 00:03:32,631 Enfin, n'importe quelle soirée, juste une fois, 49 00:03:32,792 --> 00:03:34,002 pour savoir comment elles pensent. 50 00:03:34,166 --> 00:03:37,286 Dommage que tu ne puisses pas te transformer en mouche. 51 00:03:37,458 --> 00:03:40,958 Tu pourrais te poser contre un mur et tout entendre. 52 00:03:41,125 --> 00:03:44,455 Bonne idée, Ian, à part la transformation magique. 53 00:03:44,625 --> 00:03:46,075 Je sais que c'est une bonne idée. 54 00:03:46,250 --> 00:03:49,170 Mais tu ne pourras jamais voler 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,253 sans la partie transformation magique. 56 00:03:51,417 --> 00:03:53,127 Crois-moi, j'ai essayé. 57 00:03:53,291 --> 00:03:56,751 Bien, ramenons cette conversation sur la planète Terre. 58 00:03:56,917 --> 00:03:59,247 On ne peut pas se transformer en mouches, 59 00:03:59,417 --> 00:04:02,747 mais on peut aller observer la soirée pyjama de Leslie. 60 00:04:02,917 --> 00:04:03,917 C'est impossible. 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,253 - Impossible. - Pas moyen. 62 00:04:05,583 --> 00:04:07,883 Observez le maître. 63 00:04:09,667 --> 00:04:12,377 Vous aviez remarqué que Scott marche bizarrement ? 64 00:04:12,542 --> 00:04:15,962 Oui, presque comme si marcher debout, ce n'était pas naturel pour lui. 65 00:04:16,125 --> 00:04:17,825 Comment ça se fait ? 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,330 Oui, comment ça se fait ? 67 00:04:21,417 --> 00:04:24,377 Ce Leadready est trop bizarre. 68 00:04:31,083 --> 00:04:33,633 Messieurs, je viens de soutirer une invitation 69 00:04:33,792 --> 00:04:36,422 à la soirée de Leslie pour Leonard et moi. 70 00:04:37,917 --> 00:04:40,747 Mais c'est une soirée pyjama entre filles. 71 00:04:41,166 --> 00:04:42,706 Comment tu as fait ? 72 00:04:43,041 --> 00:04:46,041 Ce n'est pas vraiment une invitation, plutôt une scène. 73 00:04:46,208 --> 00:04:48,418 Une scène ? Tu nous as dégoté une scène ? 74 00:04:48,792 --> 00:04:49,792 C'est quoi, une scène ? 75 00:04:49,959 --> 00:04:52,789 Un engagement à se produire. 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,579 Comme c'est les dix ans de Leslie, 77 00:04:54,750 --> 00:04:56,880 je me suis dit qu'elles aimeraient bien un petit divertissement, 78 00:04:57,041 --> 00:04:59,381 donc nous allons faire notre célèbre tour de magie. 79 00:04:59,959 --> 00:05:01,169 On a un tour de magie ? 80 00:05:01,333 --> 00:05:02,673 Vous êtes célèbre ? 81 00:05:02,834 --> 00:05:07,044 On le sera, Ian, quand on reviendra de la fête de Leslie Dunkling 82 00:05:07,208 --> 00:05:10,078 avec une connaissance complète et encyclopédique 83 00:05:10,250 --> 00:05:13,790 de la façon dont pensent les filles de CM1. 84 00:05:15,458 --> 00:05:16,538 Dingue. 85 00:05:17,333 --> 00:05:21,673 Excuse-moi, il me semble que tu as parlé d'un tour de magie ? 86 00:05:21,875 --> 00:05:23,745 En effet. 87 00:05:23,917 --> 00:05:25,417 Vous avez entendu parler de Siegfried et Roy ? 88 00:05:25,583 --> 00:05:29,173 Eh bien, voici Leadready et Boy, maîtres magiciens. 89 00:05:30,959 --> 00:05:35,749 Non, pas moyen, certainement pas. 90 00:05:35,917 --> 00:05:37,877 Je suis impatiente de voir ton tour de magie, Leonard. 91 00:05:38,041 --> 00:05:39,041 Il paraît qu'il est génial. 92 00:05:39,417 --> 00:05:41,627 Eh bien, abracadabra. 93 00:05:46,166 --> 00:05:47,496 MYRON LE MAGNIFIQUE 94 00:05:47,667 --> 00:05:48,917 BOUTIQUE DE MAGIE 95 00:05:50,709 --> 00:05:51,709 Il y a quelqu'un ? 96 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 Il n'y a personne. Allons-nous-en ! 97 00:06:03,959 --> 00:06:06,499 Puis-je vous aider ? 98 00:06:06,709 --> 00:06:08,669 Nous voulons apprendre la magie rapidement. 99 00:06:08,834 --> 00:06:10,254 Pouvez-vous nous donner quelques tuyaux ? 100 00:06:10,417 --> 00:06:12,997 Vous voulez dire, comme ceci ? 101 00:06:16,625 --> 00:06:18,415 Prends note. Il nous faut des capes. 102 00:06:21,375 --> 00:06:23,165 Elle va atterrir. 103 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 Attrape-la. 104 00:06:25,709 --> 00:06:27,079 Merci. 105 00:06:27,250 --> 00:06:30,290 Je vais la ranger avant qu'elle décolle de nouveau. 106 00:06:31,041 --> 00:06:32,381 Il est bon ! 107 00:06:42,792 --> 00:06:44,712 Prends note. Il nous faut des hauts-de-forme. 108 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 Et un poisson. 109 00:06:47,041 --> 00:06:49,081 Tiens, choisis une carte. 110 00:06:52,709 --> 00:06:55,419 Mesdames et messieurs, 111 00:06:55,583 --> 00:06:58,583 la maison Helperman est fière de vous présenter 112 00:06:58,750 --> 00:07:02,380 le spectacle de magie de Leadready et Boy. 113 00:07:06,917 --> 00:07:08,207 Une main flottante. 114 00:07:08,375 --> 00:07:10,125 Joli effet. Je crois. 115 00:07:10,875 --> 00:07:12,035 C'est là que vous applaudissez. 116 00:07:13,125 --> 00:07:15,075 Je pensais que ça faisait partie du spectacle. 117 00:07:24,834 --> 00:07:28,714 Regarde, Super Boy et Wonder Dog viennent de sortir de la douche. 118 00:07:29,125 --> 00:07:30,665 J'aime bien le look hammam. 119 00:07:30,834 --> 00:07:33,214 Ça évoque des lieux exotiques. 120 00:07:33,583 --> 00:07:37,633 Le grand Leadready va lire dans vos pensées. 121 00:07:38,542 --> 00:07:39,672 Tire une carte. 122 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Je l'ai. 123 00:07:46,792 --> 00:07:52,132 Maintenant, le grand Leadready va faire le tour de la corde indienne. 124 00:07:53,583 --> 00:07:54,713 Et la carte ? 125 00:07:55,291 --> 00:07:57,921 L'idée, c'était de le dire pendant le tour de la corde. 126 00:07:58,083 --> 00:08:01,133 Je veux savoir, maintenant. Je suis un chat, je suis curieux. 127 00:08:01,333 --> 00:08:03,083 Je m'ennuie comme un oiseau mort. 128 00:08:03,250 --> 00:08:05,880 Je t'avais dit qu'on aurait dû montrer la carte dès le début. 129 00:08:06,291 --> 00:08:08,631 Bon, c'était un neuf. T'es content ? 130 00:08:09,166 --> 00:08:11,416 Je suis ravi, mais c'était un valet ! 131 00:08:11,709 --> 00:08:15,129 C'était un neuf, un point c'est tout ! 132 00:08:16,542 --> 00:08:19,752 Maintenant, y a-t-il un volontaire dans le public ? 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,575 Alors, tu as avalé ta langue ? 134 00:08:23,166 --> 00:08:24,496 C'est ironique. 135 00:08:24,667 --> 00:08:26,167 J'ai le trac. 136 00:08:26,333 --> 00:08:27,833 Je ne veux pas passer pour un idiot. 137 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Trop tard. 138 00:08:29,166 --> 00:08:31,036 Je vois que je n'ai pas de volontaires. 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,130 On est fichus. 140 00:08:34,291 --> 00:08:36,291 Cette répétition est nulle. 141 00:08:36,458 --> 00:08:38,828 Appelle Leslie et dis-lui qu'on est malades. 142 00:08:39,291 --> 00:08:41,751 N'importe quoi. C'est juste le trac de la première. 143 00:08:41,917 --> 00:08:45,247 Tu sais ce qu'on dit : "Mauvaise répétition, bon spectacle." 144 00:08:45,417 --> 00:08:46,537 Qui dit ça ? 145 00:08:46,709 --> 00:08:47,829 Toi et tes questions ! 146 00:09:10,625 --> 00:09:12,915 Ils nous adorent. Écoute-les rire. 147 00:09:13,083 --> 00:09:16,173 Ils ne rient pas avec nous, ils rient de nous. 148 00:09:16,333 --> 00:09:18,883 De nous, avec nous, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. 149 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Abrégeons tout ça. 150 00:09:20,959 --> 00:09:23,789 Bien vu. Toujours les laisser sur leur faim. 151 00:09:24,583 --> 00:09:26,083 Mesdames ! 152 00:09:26,250 --> 00:09:27,830 Pour notre final... 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,580 Je vais verser le contenu de ce bocal 154 00:09:30,750 --> 00:09:35,080 dans mon chapeau magique et le faire disparaître ! 155 00:09:38,000 --> 00:09:39,330 C'est pas bon. 156 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Une seconde. 157 00:09:40,834 --> 00:09:42,674 Je vais réessayer. 158 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Bon sang, donne-moi ça. 159 00:09:51,417 --> 00:09:53,377 Voici comment on fait. 160 00:09:56,875 --> 00:09:58,455 Venez, il y a de la pizza dans la cuisine. 161 00:10:03,250 --> 00:10:05,040 Vois le bon côté des choses, Leonard. 162 00:10:05,208 --> 00:10:06,668 Leslie sait que tu existes. 163 00:10:06,834 --> 00:10:09,544 Oui, assez pour se moquer de moi pour le reste de ma vie. 164 00:10:09,709 --> 00:10:13,169 Oublie donc ça. Tu n'as pas senti cette atmosphère ? 165 00:10:13,333 --> 00:10:15,043 Pendant un court instant, 166 00:10:15,208 --> 00:10:17,578 n'as-tu pas presque compris ce que pensaient les filles ? 167 00:10:17,750 --> 00:10:21,290 Oui, elles se disaient que Leonard et Scott sont deux patates. 168 00:10:21,458 --> 00:10:24,578 Maintenant, finissons nos tours et partons d'ici ! 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,210 C'est ça, lâcheur. 170 00:10:27,709 --> 00:10:30,249 Je ne suis pas un lâcheur. Mais je sais quand laisser tomber. 171 00:10:33,583 --> 00:10:34,583 Quoi ? 172 00:10:34,750 --> 00:10:35,880 Écoute. 173 00:10:36,250 --> 00:10:38,790 Vous voulez faire le test de Buzz-zine, 174 00:10:38,959 --> 00:10:40,419 "Qui est le beau gosse qu'il vous faut ?" 175 00:10:42,458 --> 00:10:44,918 Ce serait amusant. Faisons le test. 176 00:10:46,417 --> 00:10:47,457 Qu'est-ce que tu fais ? 177 00:10:49,208 --> 00:10:51,628 Tu voulais savoir comment faire pour que Leslie te remarque. 178 00:10:51,792 --> 00:10:52,922 Voilà ta chance. 179 00:10:53,083 --> 00:10:55,293 C'est mal, d'écouter aux portes. 180 00:10:55,458 --> 00:10:56,918 Si elles sont prêtes à discuter 181 00:10:57,083 --> 00:10:59,503 sans s'assurer qu'on est partis, alors on peut écouter. 182 00:10:59,959 --> 00:11:01,169 Laisse-moi sortir. 183 00:11:01,333 --> 00:11:03,583 Attends, Leonard. Ce n'est pas pour moi qu'on fait ça. 184 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Ce n'est pas pour toi. 185 00:11:05,417 --> 00:11:06,577 Ah non ? 186 00:11:06,750 --> 00:11:10,000 Non ! On fait ça pour tous les garçons de CM1 187 00:11:10,166 --> 00:11:14,786 qui se demandent ce qui se passe dans la tête des filles de CM1. 188 00:11:15,291 --> 00:11:17,961 Qu'est-ce qui rend un garçon beau gosse à tes yeux, Leslie ? 189 00:11:18,125 --> 00:11:20,075 Bon, je m'en vais. 190 00:11:20,250 --> 00:11:24,290 Moi ? Eh bien, si un garçon, disons par exemple Leonard... 191 00:11:24,959 --> 00:11:26,749 On peut rester écouter juste un peu. 192 00:11:27,000 --> 00:11:30,500 ...me citait de la poésie. J'adore la poésie. 193 00:11:32,500 --> 00:11:35,580 J'aime les garçons intelligents. Les beaux gosses savent des tas de choses. 194 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Oui ! 195 00:11:38,917 --> 00:11:41,577 Et aussi, parler avec l'accent français. 196 00:11:41,750 --> 00:11:43,210 Comme Scott, parfois. 197 00:11:46,375 --> 00:11:50,165 Et il faut qu'ils s'y connaissent en engrais et en sous-vêtements. 198 00:11:51,959 --> 00:11:56,499 Oui, ça veut dire qu'ils se soucient de l'écologie et des sous-vêtements. 199 00:12:01,166 --> 00:12:02,786 Je ferais mieux de noter tout ça. 200 00:12:03,417 --> 00:12:05,997 Vous savez ce qui rend un garçon trop mignon, aussi ? 201 00:12:06,166 --> 00:12:08,496 Qu'il porte un pantalon deux tailles trop petit... 202 00:12:08,667 --> 00:12:10,077 Oui, avec des bretelles. 203 00:12:10,250 --> 00:12:11,920 Oui ! 204 00:12:12,333 --> 00:12:14,463 Et des chaussettes dépareillées. 205 00:12:14,625 --> 00:12:18,495 Et qui pourrait résister à une casquette à hélice ? 206 00:12:18,667 --> 00:12:19,827 Pas moi. 207 00:12:20,000 --> 00:12:21,290 Moi non plus. 208 00:12:21,458 --> 00:12:23,748 Allez, Leslie, ouvre tes cadeaux. 209 00:12:23,917 --> 00:12:26,377 - Oui, ouvre-les. - Ouvre-les. 210 00:12:26,542 --> 00:12:28,882 Allons-nous-en. Il faut le dire aux autres garçons. 211 00:12:29,041 --> 00:12:30,041 Non ! 212 00:12:30,208 --> 00:12:32,788 Non ? Leonard, tu me surprends. 213 00:12:32,959 --> 00:12:35,579 L'égoïsme n'a jamais fait partie de ton caractère. 214 00:12:35,750 --> 00:12:37,330 On ne peut pas partir maintenant. 215 00:12:37,500 --> 00:12:39,210 Elles vont savoir qu'on les a espionnées. 216 00:12:39,583 --> 00:12:42,543 Donc tu dis qu'il faut qu'on reste là à écouter. 217 00:12:50,250 --> 00:12:53,540 Leslie, ma chérie, c'est de la part de ton père et moi. 218 00:12:53,709 --> 00:12:55,379 Joyeux anniversaire. 219 00:12:55,542 --> 00:12:57,462 Ouvre-le. 220 00:12:57,625 --> 00:12:58,785 Bon. 221 00:13:01,458 --> 00:13:04,208 Mon téléphone à moi ! Merci, maman. 222 00:13:05,000 --> 00:13:08,130 On sait que tu vas t'en servir raisonnablement, ma chérie. 223 00:13:08,291 --> 00:13:11,171 Vous voulez du gâteau et de la glace ? 224 00:13:15,667 --> 00:13:16,707 Elles sont parties. 225 00:13:20,875 --> 00:13:22,165 La voie est libre. 226 00:13:38,333 --> 00:13:39,423 - Prêt ? - Prêt. 227 00:13:40,458 --> 00:13:42,038 Leonard, voilà la porte, 228 00:13:42,208 --> 00:13:45,628 notre porte vers la liberté et la gloire. Voici le plan... 229 00:13:46,166 --> 00:13:47,536 On peut aussi faire ça. 230 00:13:49,250 --> 00:13:50,830 Je reviens, les filles. 231 00:13:51,583 --> 00:13:52,583 Cache-toi ! 232 00:13:53,709 --> 00:13:55,289 Puisque vous allez passer la nuit ici, 233 00:13:55,458 --> 00:13:57,128 je vais activer le système de sécurité de la maison 234 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 tant que j'y pense. Je ne veux pas oublier plus tard. 235 00:14:00,542 --> 00:14:01,922 Qu'est-ce qu'on fait ? 236 00:14:02,083 --> 00:14:05,003 Tu as entendu parler de la réponse combat-fuite ? 237 00:14:06,208 --> 00:14:09,418 Je ne pense pas. On ne peut pas se battre, alors fuyons ! 238 00:14:10,625 --> 00:14:12,495 Système de sécurité en cours d'activation. 239 00:14:12,667 --> 00:14:15,077 Porte de derrière verrouillée. 240 00:14:16,750 --> 00:14:18,540 Fenêtre du salon verrouillée. 241 00:14:18,709 --> 00:14:20,579 Portes et fenêtres verrouillées. 242 00:14:20,875 --> 00:14:22,575 Tu saisis l'ironie ? 243 00:14:22,750 --> 00:14:26,710 Cette merveille technologique, conçue pour empêcher des intrus 244 00:14:26,875 --> 00:14:29,495 d'entrer par effraction nous empêche de sortir par effraction. 245 00:14:29,959 --> 00:14:33,419 Ironie, inhorrible, nous sommes piégés dans la maison de Leslie Dunkling ! 246 00:14:48,625 --> 00:14:50,575 - Elles arrivent. - Retournons dans le placard. 247 00:14:58,834 --> 00:15:01,464 Ce n'est pas le moment d'admirer les cadeaux de Leslie. 248 00:15:04,917 --> 00:15:06,287 On devrait peut-être abandonner. 249 00:15:08,917 --> 00:15:10,077 Je vais sortir d'ici. 250 00:15:10,250 --> 00:15:14,080 Quoi ? Elles nous prennent déjà pour des magiciens incapables. 251 00:15:14,250 --> 00:15:15,880 Si tu sors du placard maintenant, 252 00:15:16,041 --> 00:15:19,001 elles vont penser qu'on est des magiciens incapables et indiscrets. 253 00:15:19,166 --> 00:15:20,536 Ce n'est pas le cas ? 254 00:15:21,000 --> 00:15:23,040 Eh bien, à moins que je ne trouve une meilleure idée. 255 00:15:23,208 --> 00:15:26,168 Dans tous les cas, Leslie va me détester pour le restant de ma vie. 256 00:15:26,458 --> 00:15:28,828 Leonard, on ne peut pas abandonner. 257 00:15:29,000 --> 00:15:31,330 Souviens-toi... 258 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Souvenez-vous de l'Alamo ! 259 00:15:33,166 --> 00:15:36,626 Davy Crockett et Jim Bowie étaient complètement encerclés 260 00:15:36,792 --> 00:15:39,382 par l'armée de Santa Anna, mais ont-ils abandonné ? 261 00:15:40,250 --> 00:15:41,330 Personne n'a survécu. 262 00:15:41,750 --> 00:15:43,040 Bon, mauvais exemple. 263 00:15:43,750 --> 00:15:46,250 Amelia Earhart. Aviatrice. 264 00:15:46,417 --> 00:15:50,787 Elle partit voler autour du monde. Bon, encore un mauvais exemple. 265 00:15:51,125 --> 00:15:54,245 Ce que je dis, c'est qu'on a fait trop de chemin pour laisser tomber maintenant. 266 00:15:54,542 --> 00:15:57,962 Il doit y avoir quelque chose dans ce placard qui peut nous aider. 267 00:15:58,125 --> 00:15:59,125 Comme quoi ? 268 00:16:00,000 --> 00:16:03,750 Ce seau de sable et cette pelle. 269 00:16:03,959 --> 00:16:06,249 Tu veux creuser un tunnel ? 270 00:16:10,750 --> 00:16:13,750 D'après mes calculs, on a dépassé l'enceinte de la prison. 271 00:16:14,000 --> 00:16:16,960 J'admire ton ingéniosité de Yankee. 272 00:16:17,125 --> 00:16:19,705 Vas-y, Laddy, fais-nous sortir ! 273 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Je ne pense pas. 274 00:16:30,875 --> 00:16:33,535 On pourrait prendre des vêtements de Leslie 275 00:16:33,709 --> 00:16:34,829 et se faire passer pour des filles. 276 00:16:36,417 --> 00:16:40,287 Il suffit de savoir comment pensent les filles et de se comporter en fonction. 277 00:16:41,333 --> 00:16:43,423 C'est ce qui nous a mené dans ce pétrin. 278 00:16:43,583 --> 00:16:44,633 Fais-moi sortir d'ici ! 279 00:16:45,041 --> 00:16:46,461 Je sais ! 280 00:16:46,625 --> 00:16:47,825 Qui tu appelles ? 281 00:16:50,291 --> 00:16:51,381 Allô ? 282 00:16:51,667 --> 00:16:54,247 Leslie, c'est Scott et Leonard. 283 00:16:54,417 --> 00:16:56,207 Vous pensiez que notre spectacle de magie était fini ? 284 00:16:56,375 --> 00:16:58,245 Eh bien non. 285 00:16:58,417 --> 00:17:00,247 Vous n'avez pas vu le numéro final. 286 00:17:00,417 --> 00:17:04,997 Nous allons nous faire réapparaître sur le siège près de ta fenêtre. 287 00:17:05,583 --> 00:17:06,583 Quoi ? 288 00:17:06,917 --> 00:17:08,127 C'est Scott et Leonard. 289 00:17:08,792 --> 00:17:10,542 Oui, les portes et les fenêtres sont verrouillées. 290 00:17:10,917 --> 00:17:12,997 Et l'alarme est bien activée ? 291 00:17:13,166 --> 00:17:14,166 Oui. 292 00:17:14,542 --> 00:17:17,382 Donc si on réapparaissait sur le siège devant la fenêtre, 293 00:17:17,542 --> 00:17:19,792 ce serait de la magie. 294 00:17:19,959 --> 00:17:21,329 Devant la fenêtre ? 295 00:17:21,500 --> 00:17:22,920 Dans ma chambre ? 296 00:17:23,083 --> 00:17:25,543 Oui, ce serait magique. 297 00:17:25,709 --> 00:17:29,419 Dacodac, alors je veux que vous sortiez de ta chambre, 298 00:17:29,583 --> 00:17:33,293 que vous prononciez les mots magiques : "Abracanopée-confu-pénombre" 299 00:17:33,458 --> 00:17:35,668 et que vous reveniez. Prêtes ? 300 00:17:36,041 --> 00:17:39,631 Abracano... Confu... Quoi ? 301 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 Laisse tomber. Je vais le dire moi-même. 302 00:17:42,667 --> 00:17:45,877 "Abracanopée-confu-pénombre." 303 00:17:46,041 --> 00:17:49,711 S'ils réapparaissent, ce sera magique. 304 00:17:49,875 --> 00:17:52,165 Ce serait génial. 305 00:17:52,333 --> 00:17:55,713 Oui, meilleur que Myron le magnifique. 306 00:18:01,083 --> 00:18:03,293 Vous vous êtes assis sur de la pizza. 307 00:18:09,125 --> 00:18:10,955 Leonard, tu m'éclates. 308 00:18:14,500 --> 00:18:16,330 Tout ça fait partie du spectacle, mesdemoiselles. 309 00:18:16,500 --> 00:18:19,710 Content que vous ayez aimé. Merci et bonne nuit ! 310 00:18:21,709 --> 00:18:23,329 Ils se sont assis sur la pizza. 311 00:18:25,041 --> 00:18:26,831 Ça leur apprendra à nous espionner. 312 00:18:32,291 --> 00:18:35,211 Tu vois, Leonard, tu t'es fait du souci pour rien. 313 00:18:35,375 --> 00:18:37,285 Notre indiscret incident est terminé, 314 00:18:37,458 --> 00:18:40,328 et on s'est échappés en sauvant notre dignité. 315 00:18:40,750 --> 00:18:43,880 Presque. On s'est assis sur une pizza. 316 00:18:44,125 --> 00:18:46,665 Les aléas du spectacle vivant. 317 00:18:46,834 --> 00:18:50,544 Mais mis à part ce léger pépin, tout est bien qui finit bien. 318 00:18:50,917 --> 00:18:53,917 On sait enfin ce que veulent les filles. 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,923 Et à l'ère de l'information, l'information, c'est le pouvoir ! 320 00:18:59,583 --> 00:19:01,423 Il me tarde d'appeler les garçons ! 321 00:19:12,917 --> 00:19:14,287 Ma casquette est droite ? 322 00:19:14,834 --> 00:19:16,924 Comme une flèche, mon ami. 323 00:19:21,333 --> 00:19:22,923 C'est quoi, votre problème ? 324 00:19:24,500 --> 00:19:27,790 On porte ce que les filles aiment bien. 325 00:19:28,583 --> 00:19:30,713 C'est déjà Halloween ? 326 00:19:30,875 --> 00:19:35,125 Je vais laisser couler, comme de l'eau sur le dos d'un canard. 327 00:19:35,291 --> 00:19:38,921 Fait amusant, les plumes des canards forment un bouclier imperméable. 328 00:19:39,083 --> 00:19:41,463 Pourquoi tu nous dis ça ? 329 00:19:42,083 --> 00:19:44,883 Disons qu'on peut entendre vos pensées. 330 00:19:45,041 --> 00:19:48,001 Ou plutôt ce qu'on dit pendant que vous êtes cachés dans le placard. 331 00:19:49,417 --> 00:19:53,167 Vous pensez vraiment que c'est ça qui vous rendra beaux gosses à nos yeux ? 332 00:19:53,333 --> 00:19:55,753 Elles savaient qu'ils étaient là ? 333 00:19:56,917 --> 00:19:59,167 Franchement, réapparaître par magie dans ma chambre 334 00:19:59,333 --> 00:20:02,383 après avoir dit : "Abracanopée-confu-pénombre !" 335 00:20:02,583 --> 00:20:04,673 Vous vous êtes assis sur de la pizza. 336 00:20:04,834 --> 00:20:06,294 Qui l'avait mise là, d'après vous ? 337 00:20:07,083 --> 00:20:08,883 C'était un spectacle vivant. 338 00:20:09,041 --> 00:20:10,921 Vous ne saviez pas ? 339 00:20:11,083 --> 00:20:14,633 Non ! Si ! Enfin, Leonard savait. 340 00:20:14,792 --> 00:20:16,292 Ah oui ? 341 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Ah oui ? 342 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Suis-moi, là-dessus. 343 00:20:19,250 --> 00:20:22,920 Oui, juste après votre entrée dans la chambre. 344 00:20:23,250 --> 00:20:26,750 Leonard m'a dit que c'était mal de se cacher et d'écouter à la porte. 345 00:20:26,917 --> 00:20:28,127 Mais je ne l'ai pas cru. 346 00:20:28,291 --> 00:20:30,831 Donc j'ai suivi ce qu'on dit les filles, 347 00:20:31,041 --> 00:20:34,381 pour que ça serve de leçon au sujet de l'indiscrétion. 348 00:20:34,542 --> 00:20:38,422 Envahir la vie privée de quelqu'un n'amène rien de bon. 349 00:20:38,583 --> 00:20:40,583 Et diantre, ça a bien marché. 350 00:20:41,166 --> 00:20:42,666 Leonard, je dois le reconnaître. 351 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 C'était assez malin. 352 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Oui, bien joué, Leonard. 353 00:20:45,667 --> 00:20:46,997 Tu as vu ? 354 00:20:47,166 --> 00:20:49,576 Leslie m'a parlé. Merci, Scott. 355 00:20:50,083 --> 00:20:51,423 On dirait qu'elles m'ont cru. 356 00:20:51,709 --> 00:20:54,209 Surtout la partie où tu parlais de ne plus jamais écouter aux portes. 357 00:20:54,375 --> 00:20:55,625 Je sais que je ne le ferai plus. 358 00:20:55,792 --> 00:20:57,042 Moi non plus. 359 00:20:57,208 --> 00:21:00,918 Plus jamais de Leadready et Boy, maîtres magiciens. D'accord ? 360 00:21:01,083 --> 00:21:03,133 Je ne veux plus jamais faire de magie. 361 00:21:03,291 --> 00:21:05,421 Tu n'as jamais fait de magie. 362 00:21:05,583 --> 00:21:07,753 Scott Leadready et Leonard Helperman sont demandés 363 00:21:07,917 --> 00:21:09,957 dans le bureau du principal Strickler. 364 00:21:16,375 --> 00:21:18,665 Vous vouliez nous voir, monsieur ? 365 00:21:19,250 --> 00:21:24,210 J'ai entendu parler de votre "apparition" à la soirée de Leslie Dunkling. 366 00:21:24,375 --> 00:21:25,535 Ah oui ? 367 00:21:25,709 --> 00:21:28,249 La soirée de Leslie ? C'était réservé aux filles. 368 00:21:28,875 --> 00:21:30,165 Ne jouez pas les naïfs avec moi. 369 00:21:30,333 --> 00:21:32,793 Je sais tout ce qui s'est passé à la soirée de Leslie. 370 00:21:32,959 --> 00:21:33,999 Ah oui ? 371 00:21:34,166 --> 00:21:36,996 Monsieur, puisque je suis responsable d'avoir impliqué Leonard là-dedans, 372 00:21:37,166 --> 00:21:39,666 c'est à moi que vous devriez parler. 373 00:21:39,834 --> 00:21:40,834 Bien. 374 00:21:41,000 --> 00:21:43,250 Je veux que vous deux jouiez 375 00:21:43,417 --> 00:21:47,417 au petit-déjeuner mensuel des proviseurs, samedi, 376 00:21:47,583 --> 00:21:50,423 en particulier le tour où vous disparaissez 377 00:21:50,583 --> 00:21:53,043 puis réapparaissez assis sur de la pizza ! 378 00:21:53,208 --> 00:21:54,578 Oh, non ! 379 00:21:54,792 --> 00:21:56,042 Oh que si. 380 00:21:56,208 --> 00:21:59,578 Et je veux que vous portiez ces fabuleux costumes de magiciens. 381 00:21:59,750 --> 00:22:01,880 Mais n'oubliez pas les turbans et les capes. 382 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 On devrait retourner chez Myron le magnifique. 383 00:22:06,917 --> 00:22:08,287 Pour acheter d'autres tours ? 384 00:22:08,750 --> 00:22:11,790 Non, pour qu'il nous apprenne à disparaître 385 00:22:11,959 --> 00:22:13,129 pour de bon ! 386 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Traduit par: Pascal Payen