1 00:00:55,959 --> 00:01:00,079 Fred, La Nouvelle 2 00:01:15,792 --> 00:01:18,132 Bip-bip. Attention. Laissez passer le concierge. 3 00:01:18,208 --> 00:01:19,328 Qu'est-ce que c'est, M. Dustman ? 4 00:01:19,417 --> 00:01:22,707 C'est un bureau. On ne vous apprend rien ici, satanés enfants ? 5 00:01:25,500 --> 00:01:27,920 Ça alors, un nouveau bureau. Dans la deuxième rangée. 6 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Juste à côté de moi. Vous savez ce que ça veut dire ? 7 00:01:30,667 --> 00:01:33,327 Voyons, Scott, c'est plutôt évident. 8 00:01:34,000 --> 00:01:38,420 Mes centaines de lettres à l'inspection académique 9 00:01:38,500 --> 00:01:40,130 ont enfin reçu une réponse. 10 00:01:40,208 --> 00:01:44,538 Et ils ont mis un bureau pour mon meilleur ami invisible, 11 00:01:44,625 --> 00:01:46,245 Noltar ! 12 00:01:46,959 --> 00:01:48,959 Vas-y, mon pote, ne sois pas timide, assieds-toi. 13 00:01:49,041 --> 00:01:52,831 Ian, je pense que le nouveau bureau est pour un nouvel enfant. 14 00:01:54,875 --> 00:01:57,415 - Un nouvel enfant. - Bon, garçons et filles, 15 00:01:57,500 --> 00:02:00,750 je veux que vous fassiez tous un bel accueil renversant 16 00:02:00,834 --> 00:02:03,754 à notre nouvelle élève, Fred Bitters. 17 00:02:04,041 --> 00:02:05,501 Salut, Fred ! 18 00:02:05,875 --> 00:02:06,995 Salut. 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,460 D'accord, lève-toi, Noltar. 20 00:02:11,709 --> 00:02:14,129 Viens, je peux partager ma chaise. 21 00:02:14,959 --> 00:02:18,129 Ne monopolise pas toute la place ! Aïe ! 22 00:02:18,709 --> 00:02:20,289 Très drôle, Noltar. 23 00:02:22,542 --> 00:02:24,502 Bienvenue au deuxième rang, Fred. 24 00:02:24,583 --> 00:02:27,583 Dis, ton nom serait-il par hasard le diminutif de "Fredericka" ? 25 00:02:27,667 --> 00:02:30,917 Le dérivé féminin de l'ancienne appellation teutonne signifiant 26 00:02:31,041 --> 00:02:34,041 "dirigeant pacifique", terme forgé à l'origine par les Normands, 27 00:02:34,125 --> 00:02:36,285 mais réintroduit dans l'usage moderne 28 00:02:36,375 --> 00:02:38,325 par les dirigeants britanniques hanovriens ? 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,705 Non, c'est juste Fred. 30 00:02:42,917 --> 00:02:47,247 Eh bien, c'est un prénom très inhabituel pour une fille. 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,713 Et ceci est un chapeau très inhabituel pour un taré. 32 00:02:49,792 --> 00:02:51,542 Allons, les enfants, 33 00:02:51,625 --> 00:02:55,995 poursuivons la révision du vocabulaire sur le Dr Martin Luther King Jr. 34 00:02:56,166 --> 00:03:00,076 Qui peut me dire ce que signifie "résistance non violente" ? 35 00:03:02,208 --> 00:03:03,288 Je sais ! 36 00:03:03,375 --> 00:03:06,575 Je sais. Choisissez-moi, choisissez-moi, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! 37 00:03:06,875 --> 00:03:09,745 Choisissez-le, choisissez-le, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! 38 00:03:09,834 --> 00:03:14,294 Eh bien, je crois voir la main levée de Scott, pour une fois. 39 00:03:14,667 --> 00:03:19,917 "Résistance non violente", une philosophie utilisée par feu le grand 40 00:03:20,000 --> 00:03:23,500 Dr King Jr., selon laquelle, face à l'oppresseur, 41 00:03:23,583 --> 00:03:27,633 on ne réplique pas, mais à l'inverse, on s'oppose calmement à l'oppression. 42 00:03:27,709 --> 00:03:33,539 Non, nous ne céderons pas 43 00:03:33,625 --> 00:03:39,625 Voir aussi Mohandas "Mahatma" Gandhi, 1869 à 1948. 44 00:03:39,917 --> 00:03:43,577 "La non-violence est plus puissante que la plus puissante arme de destruction 45 00:03:43,667 --> 00:03:46,247 "inventée par l'ingéniosité de l'Homme." 46 00:03:46,709 --> 00:03:50,129 Autrement dit : "Paix, bébé !" 47 00:03:52,875 --> 00:03:55,625 Une réponse très complète, Scott. 48 00:03:55,709 --> 00:03:58,379 Et j'espère que vous autres aviez vos oreilles grandes ouvertes, 49 00:03:58,458 --> 00:04:01,628 parce que ce sera sur notre pré-test de vocabulaire, juste après la récréation. 50 00:04:03,375 --> 00:04:04,375 Je vous ai eus ! 51 00:04:05,583 --> 00:04:08,133 Le test n'aura pas lieu avant demain. 52 00:04:08,917 --> 00:04:11,707 Mais je parie que maintenant, vous vous amuserez plus en récréation. 53 00:04:21,792 --> 00:04:24,332 Ta maîtresse nous a vraiment eus à propos 54 00:04:24,417 --> 00:04:26,457 du test de vocabulaire après la récréation. 55 00:04:26,542 --> 00:04:30,832 Ah oui, tu découvriras que notre Mme H est une joyeuse farceuse, 56 00:04:30,917 --> 00:04:34,457 toujours prête à introduire un peu d'humour dans nos journées de CM1. 57 00:04:34,542 --> 00:04:36,212 Oui, eh bien, j'ai trouvé ça stupide. 58 00:04:37,458 --> 00:04:39,288 Hé, c'est de ma mère dont tu parles ! 59 00:04:39,375 --> 00:04:42,415 Doucement, Leonard. Fred ne le savait pas. Elle est nouvelle. 60 00:04:42,500 --> 00:04:46,580 Peut-être qu'à son ancienne école, il n'y avait ni blagues ni amusement. 61 00:04:48,750 --> 00:04:51,630 Tu vas être désolé, mec au chapeau. 62 00:04:55,625 --> 00:04:58,875 D'accord, j'ai perdu. C'est ton tour, la nouvelle. 63 00:04:58,959 --> 00:05:02,289 Viens, Noltar, allons jouer au ballon. 64 00:05:06,625 --> 00:05:08,745 Cette nouvelle est du genre effrayant. 65 00:05:08,834 --> 00:05:10,794 Oh, Leonard, Leonard. 66 00:05:10,875 --> 00:05:15,165 Pourquoi, vous, bipèdes, devez toujours vous juger sur une première impression ? 67 00:05:15,333 --> 00:05:18,043 Nous, des espèces canines plus sensibles, 68 00:05:18,166 --> 00:05:21,576 sommes bien plus instinctifs quand il s'agit d'évaluer les autres. 69 00:05:21,667 --> 00:05:24,787 Fred n'est pas effrayante. Elle est juste effrayée. 70 00:05:24,875 --> 00:05:26,285 Comment tu sais ça ? 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,415 Je peux le sentir. 72 00:05:29,250 --> 00:05:30,500 C'est la peur, d'accord. 73 00:05:30,583 --> 00:05:33,333 Souvent confondue avec le chou bouilli, et/ou les mycoses des pieds. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,330 Désolée, mec au chapeau. Je suppose que tu étais un peu trop près. 75 00:05:42,583 --> 00:05:43,833 Fred ! 76 00:05:44,208 --> 00:05:46,878 Je ne sais pas quelles étaient les règles du Spiroballe à ton ancienne école, 77 00:05:46,959 --> 00:05:48,209 mais à Fala D. Roosevelt, 78 00:05:48,291 --> 00:05:51,461 on est soucieux des précieuses têtes des autres enfants ! 79 00:05:51,583 --> 00:05:54,753 Oh, pauvre petit agneau, tu vas bien ? 80 00:05:55,959 --> 00:05:59,669 Ce mec au chapeau est un homme mort. 81 00:06:03,375 --> 00:06:06,205 Attends, c'est pas le chou bouilli que je sens à présent. 82 00:06:07,375 --> 00:06:10,165 Les chiffons de peinture sales ? Les bas de pyjama de grand-père ? 83 00:06:11,542 --> 00:06:13,082 Quelqu'un est en colère. 84 00:06:14,458 --> 00:06:15,828 FILLES 85 00:06:18,250 --> 00:06:21,670 Je, genre, n'en reviens pas, comment c'est, genre, totalement drôle ! 86 00:06:22,000 --> 00:06:25,210 Et ça ressemble totalement, genre, exactement à lui ! 87 00:06:25,291 --> 00:06:27,211 - Salut, les filles. - Salut. 88 00:06:27,792 --> 00:06:29,042 Scott ! 89 00:06:32,959 --> 00:06:34,169 Qu'y a-t-il de si drôle ? 90 00:06:34,250 --> 00:06:36,000 Rien dans les toilettes des filles ! 91 00:06:41,417 --> 00:06:43,537 FILLES 92 00:06:45,959 --> 00:06:48,829 Mec, je déteste quand il y a un truc drôle dans les toilettes des filles, 93 00:06:48,917 --> 00:06:50,957 et qu'on ne peut pas entrer voir ce que c'est. 94 00:06:51,041 --> 00:06:52,041 Ouais, mec. 95 00:06:52,125 --> 00:06:55,535 Je déteste s'il y a un truc drôle dans leurs toilettes, et qu'on peut pas entrer. 96 00:06:55,834 --> 00:06:58,504 Oh. T'as déjà dit ça, non ? 97 00:06:58,583 --> 00:07:00,293 Je ne sais pas. Peut-être. 98 00:07:00,542 --> 00:07:04,752 Dites, j'ai une idée, pourquoi on peut pas entrer ? 99 00:07:04,834 --> 00:07:06,504 - Mec ! - Quoi ? 100 00:07:06,583 --> 00:07:09,543 Tu plaisantes ? Ce sont les toilettes des filles. 101 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Excuse-moi, y a-t-il des filles à l'intérieur ? 102 00:07:19,083 --> 00:07:20,883 - Non. - Aucune fille ? 103 00:07:20,959 --> 00:07:21,999 Non. 104 00:07:22,083 --> 00:07:24,003 Bien. Alors c'est juste des toilettes, non ? 105 00:07:24,458 --> 00:07:27,748 Je crois avoir sémantiquement détruit toute justification 106 00:07:27,834 --> 00:07:31,294 pour rester dehors plus longtemps. Venez, les gars, allons-y ! 107 00:07:33,875 --> 00:07:35,535 Waouh ! 108 00:07:35,625 --> 00:07:39,705 - C'est bien plus propre que les nôtres ! - Et ça sent meilleur. 109 00:07:40,458 --> 00:07:42,878 On ne devrait pas être là. C'est très mal. 110 00:07:42,959 --> 00:07:46,249 Je sais, Leonard, mais on est en mission pour le bien de tous. 111 00:07:46,333 --> 00:07:49,463 Pour trouver ce qui est si sacrément drôle. 112 00:07:52,625 --> 00:07:54,705 Oh, tu as raison, Noltar. 113 00:07:54,792 --> 00:07:57,172 C'est hilarant ! 114 00:08:00,709 --> 00:08:04,129 Au secours ! Je m'étrangle avec ma propre salive ! 115 00:08:04,583 --> 00:08:06,423 - Je veux voir ! - Je veux voir ! 116 00:08:10,542 --> 00:08:13,172 Mec, c'est, genre, délirant ! 117 00:08:13,583 --> 00:08:16,003 Maintenant, je suis, genre, en train de m'étrangler avec ma salive ! 118 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Ça, je dois voir. 119 00:08:24,500 --> 00:08:29,630 "Je suis le chouchou de la maîtresse. Je la suis comme un chien. Ouaf ouaf." 120 00:08:30,250 --> 00:08:32,500 Ce n'est pas drôle. C'est juste méchant. 121 00:09:15,208 --> 00:09:18,038 Pourquoi ils me font ça ? 122 00:09:18,125 --> 00:09:20,035 Je croyais qu'ils étaient mes amis. 123 00:09:20,125 --> 00:09:23,535 Je sais pas. J'imagine qu'ils sont contents qu'elle s'en prenne pas à eux. 124 00:09:23,625 --> 00:09:25,915 Ce n'est pas une excuse raisonnable. 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,710 Ça l'est pour des CM1. 126 00:09:28,458 --> 00:09:30,168 Viens, j'entends le marchand de glaces. 127 00:09:30,250 --> 00:09:34,290 On fait la course pour un bâtonnet givré tutti-frutti. 128 00:09:34,625 --> 00:09:36,955 Tu sais toujours comment me remonter le moral. 129 00:09:41,166 --> 00:09:43,956 Allez-y, choisissez ce que vous voulez. 130 00:09:44,041 --> 00:09:47,421 Ma mère m'a donné de quoi payer des glaces à tous mes nouveaux amis. 131 00:09:50,583 --> 00:09:53,583 J'ai plus envie de glace soudain. Rentrons à la maison. 132 00:09:53,667 --> 00:09:55,037 Mais tu adores les bâtonnets givrés ! 133 00:09:55,166 --> 00:09:59,036 Oui, mais ça ne vaut pas l'humiliation. 134 00:09:59,125 --> 00:10:01,875 Fred en mettrait probablement un dans une écuelle en métal 135 00:10:01,959 --> 00:10:03,999 et me le ferait manger par terre comme un chien. 136 00:10:06,291 --> 00:10:09,211 Hé, attends. Ça me donne une idée ! 137 00:10:12,709 --> 00:10:15,329 Bon, Leonard. Je suis prêt pour mon 138 00:10:15,417 --> 00:10:18,287 bâtonnet givré tutti-frutti. 139 00:10:20,458 --> 00:10:22,628 Hé, tu es dans ma classe, non ? 140 00:10:22,709 --> 00:10:25,289 C'est ton toutou ? Il est trop cool. 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,285 J'aime les chiens, et ils m'aiment. 142 00:10:28,208 --> 00:10:32,418 Ouais, je parie qu'ils aimeraient planter leurs canines pointues dans ton... 143 00:10:32,500 --> 00:10:35,420 Hé, qu'est-ce que... Pose-moi ! 144 00:10:35,500 --> 00:10:36,750 Je te connais pas ! 145 00:10:36,834 --> 00:10:38,754 Je t'aime même pas. 146 00:10:38,917 --> 00:10:43,417 C'est bon. Cette fille s'y connaît, en gratouilles. 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,630 Non ! Résiste ! 148 00:10:46,709 --> 00:10:50,999 C'est la même personne qui a rendu ta journée horrible, insupportable... 149 00:10:51,083 --> 00:10:53,043 J'aime ses ongles. 150 00:10:55,208 --> 00:10:58,498 Deux bâtonnets givrés tutti-frutti, s'il vous plaît. 151 00:10:58,583 --> 00:11:02,133 Désolé, petit. J'ai vendu la dernière boîte à la jeune fille là-bas. 152 00:11:02,417 --> 00:11:04,787 Je peux en donner un à ton chien ? 153 00:11:04,875 --> 00:11:06,495 Tu peux en avoir un aussi. 154 00:11:06,583 --> 00:11:09,003 Eh bien, ça alors, merci. 155 00:11:13,583 --> 00:11:17,213 "Eh bien, ça alors, merci", il dit. 156 00:11:17,417 --> 00:11:20,667 Sachant qu'elle est mon ennemie de sang jurée, 157 00:11:20,750 --> 00:11:25,380 il prend quand même son fichu bâtonnet givré tutti-frutti. 158 00:11:25,625 --> 00:11:26,955 Recule ! 159 00:11:27,041 --> 00:11:29,211 Ferme les écoutilles, matelot. 160 00:11:29,291 --> 00:11:31,421 Une tempête se prépare. 161 00:11:32,041 --> 00:11:35,501 J'ai cru que je pouvais avoir un bâtonnet givré. Tu en as eu un. 162 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 Ne pointe pas ce doigt indicateur sur moi, monsieur, 163 00:11:38,166 --> 00:11:39,576 j'ai une excuse ! 164 00:11:39,667 --> 00:11:42,577 Si tu étais un chien qui se faisait gratter comme ça, 165 00:11:42,667 --> 00:11:46,577 tu aurais aussi perdu tout sens de la réalité. 166 00:11:46,667 --> 00:11:47,957 Pardon. 167 00:11:49,208 --> 00:11:51,578 J'ai oublié ma souris herbe à chat. 168 00:11:51,667 --> 00:11:54,457 De plus, tu étais censé être le plus fort ! 169 00:11:54,750 --> 00:11:56,580 Tu étais censé me défendre 170 00:11:56,667 --> 00:12:00,537 et résister à ses astucieuses tentations sous forme de glaces, 171 00:12:00,625 --> 00:12:03,575 au nom de la loyauté et de l'amitié véritable ! 172 00:12:03,834 --> 00:12:06,964 C'est pas juste. Je suis ton ami et le serai toujours. 173 00:12:07,166 --> 00:12:12,956 Ouais, eh bien, mon ami, t'as un petit peu de bâtonnet givré là. 174 00:12:14,333 --> 00:12:17,383 Tu l'as léché. Félicitations, Leonard. 175 00:12:17,750 --> 00:12:19,420 C'était le dernier test. 176 00:12:19,667 --> 00:12:21,247 Et tu as échoué. 177 00:12:22,041 --> 00:12:25,081 - Bonne journée, monsieur. - Mais j'ai pas... Je ne ferais... 178 00:12:25,166 --> 00:12:27,036 J'ai dit "Bonne journée." 179 00:12:27,291 --> 00:12:30,751 On peut sortir maintenant ? Parce que ce jouet herbe à chat pue à plein nez. 180 00:12:43,375 --> 00:12:46,455 Qu'est-ce que tu fais encore au lit ? On va être en retard à l'école. 181 00:12:46,542 --> 00:12:48,672 Je suis un peu patraque ce matin, Leonard. 182 00:12:48,834 --> 00:12:50,254 Tu devras y aller sans moi. 183 00:12:50,333 --> 00:12:51,753 Ta truffe est froide et humide. 184 00:12:51,834 --> 00:12:55,004 Bien, réduisons mon état total de bien-être 185 00:12:55,083 --> 00:12:57,963 à la température et au degré d'humidité de ma truffe. 186 00:12:58,041 --> 00:13:00,251 Tu restes à la maison à cause de la nouvelle ? 187 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Quelle nouvelle ? 188 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 Oh, c'est vrai, la nouvelle. Je l'avais complètement oubliée. 189 00:13:06,542 --> 00:13:09,832 Non, ça n'a rien à voir avec cette menace hargneuse, à la langue de vipère, 190 00:13:09,917 --> 00:13:13,287 incontrôlable au Spiroballe, qui me dessine et te soudoies. 191 00:13:14,709 --> 00:13:19,789 Mon estomac est juste dérangé, d'accord ? 192 00:13:19,875 --> 00:13:23,625 Ça doit être à cause de ce bâtonnet givré qu'elle m'a forcé à avaler. 193 00:13:24,250 --> 00:13:28,040 C'est drôle parce que j'en ai mangé un et je vais bien. 194 00:13:28,375 --> 00:13:30,165 Évidemment. 195 00:13:31,542 --> 00:13:33,752 Allez, ne recommence pas. 196 00:13:33,834 --> 00:13:36,174 - Tu sais que j'ai pas... - J'entends ta mère appeler. 197 00:13:36,250 --> 00:13:37,790 C'est l'heure de partir. 198 00:13:38,083 --> 00:13:39,333 Bonne journée, monsieur. 199 00:13:39,417 --> 00:13:41,377 - Mais... - J'ai dit "Bonne journée." 200 00:13:43,750 --> 00:13:46,080 Monte ! Monte ! Surenchéris ! 201 00:13:47,166 --> 00:13:49,416 Je voudrais faire une enchère plus basse, Don. 202 00:13:49,500 --> 00:13:51,080 - Non, pas plus bas. - Oh, par pitié, 203 00:13:51,166 --> 00:13:52,826 combien crois-tu que ces vacances de rêve hawaïennes 204 00:13:52,917 --> 00:13:55,827 se vendent en gros de toute façon ? 205 00:13:56,000 --> 00:13:59,210 Tu sais, s'il y avait une justice, ce serait nous là-dedans, pas elle. 206 00:13:59,834 --> 00:14:02,004 À nous préparer pour Racheter le Gros Pactole, 207 00:14:02,083 --> 00:14:04,173 après ces mots de nos sponsors ! 208 00:14:08,250 --> 00:14:12,330 C'est ce jeu télévisé Client Comparateur dont vous parlez, les gars ? 209 00:14:12,417 --> 00:14:14,207 Oui. L'école est déjà finie ? 210 00:14:14,291 --> 00:14:17,791 Pretty, l'école n'est pas finie avant la fin de Client Comparateur, 211 00:14:17,875 --> 00:14:20,125 Cercle de Chance, Double Dilemme, Désigne cette chanson, 212 00:14:20,208 --> 00:14:22,998 nos feuilletons, les débats de la grosse dame et les infos de l'après-midi. 213 00:14:23,792 --> 00:14:24,922 Alors, que fais-tu ici ? 214 00:14:25,000 --> 00:14:28,710 Je ne suis pas allé à l'école aujourd'hui. Je ne me sens pas très bien. 215 00:14:28,834 --> 00:14:30,254 Ta truffe a l'air froide et humide. 216 00:14:30,333 --> 00:14:32,753 Tout le monde pourrait-il arrêter avec ça ? 217 00:14:32,834 --> 00:14:34,714 Les chiens sont des créatures complexes. 218 00:14:35,041 --> 00:14:37,711 Notre truffe ne raconte pas tout. 219 00:14:37,792 --> 00:14:41,632 C'est juste parce que tu n'as jamais raté un jour, en particulier un mardi. 220 00:14:41,709 --> 00:14:44,289 Tu n'as pas ton pré-test de vocabulaire le mardi, 221 00:14:44,375 --> 00:14:46,325 plus gym et musique, juste après le déjeuner chaud ? 222 00:14:46,417 --> 00:14:49,627 Qui est, si je ne me trompe, nachos pimentés à la dinde, tes préférés. 223 00:14:49,959 --> 00:14:52,919 Bon sang, les gars, vous en savez long sur ma vie. 224 00:14:53,000 --> 00:14:55,880 Eh bien, on n'en a pas vraiment, nous. 225 00:14:56,125 --> 00:14:59,415 Alors on vit indirectement à travers celle d'autres comme toi, 226 00:14:59,500 --> 00:15:01,960 et cette assistante dentaire mère de trois enfants à Fullerheim, Californie. 227 00:15:02,041 --> 00:15:06,171 Non ! Un bateau de ski nautique ne vaut pas plus qu'un voyage à Hawaï ! 228 00:15:06,250 --> 00:15:09,380 Tu ne connais rien aux rabais des prix de gros des fabricants ! 229 00:15:10,375 --> 00:15:13,325 Les humains. Peu importe, tu disais ? 230 00:15:13,417 --> 00:15:15,787 Oh, rien, vraiment. Juste que j'abandonne tout. 231 00:15:16,041 --> 00:15:19,331 Les pré-tests et la gym, la musique et les nachos. 232 00:15:19,417 --> 00:15:20,877 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 233 00:15:21,125 --> 00:15:23,165 Je ne vais plus à l'école. 234 00:15:23,250 --> 00:15:24,920 Ce n'est pas amusant pour moi là-bas. 235 00:15:25,000 --> 00:15:28,330 Je préfère rester à la maison et être un chien. 236 00:15:28,417 --> 00:15:29,877 Waouh. 237 00:15:30,709 --> 00:15:34,539 Monte ! Monte ! Monte ! 238 00:15:40,959 --> 00:15:42,669 Participe ! Participe ! 239 00:15:42,750 --> 00:15:44,670 Achète un participe, idiot ! 240 00:15:44,750 --> 00:15:46,330 Ne demande pas au public. 241 00:15:46,417 --> 00:15:48,167 Ils ne savent rien. 242 00:15:51,125 --> 00:15:54,535 La polonaise numéro 1 de Chopin, opus 26, 243 00:15:54,625 --> 00:15:56,205 espèce de dur d'oreille... 244 00:15:59,291 --> 00:16:02,211 Dieu du ciel, que suis-je devenu ? 245 00:16:06,667 --> 00:16:09,957 Hé, Leonard, où est ton copain, le mec au chapeau ? 246 00:16:10,041 --> 00:16:11,881 Si tu parles de Scott, 247 00:16:11,959 --> 00:16:14,289 il ne se sentait pas bien alors il est resté à la maison aujourd'hui. 248 00:16:14,375 --> 00:16:16,995 Oh, je suis désolée d'entendre ça. 249 00:16:17,083 --> 00:16:18,923 - Vraiment ? - Je t'ai eu ! 250 00:16:19,625 --> 00:16:21,995 J'ai appris ça hier de ta mère ! 251 00:16:22,500 --> 00:16:25,920 Le chouchou de la maîtresse anéantirait son record parfait d'assiduité 252 00:16:26,000 --> 00:16:27,960 même s'il était mourant ? 253 00:16:29,375 --> 00:16:32,745 Maîtresse ! S'il vous plaît, faites-moi faire mon pré-test ! 254 00:16:32,834 --> 00:16:35,794 Donnez-moi de la pâtée pour chien et grattez-moi derrière les oreilles ! 255 00:16:41,375 --> 00:16:43,455 Tu devrais avoir ton propre spectacle ! 256 00:16:44,792 --> 00:16:47,582 Eh bien, j'ai trouvé ça marrant, Noltar. 257 00:16:47,709 --> 00:16:52,249 Tu ne le sais peut-être pas, Fred, mais tu te moques de mon meilleur ami 258 00:16:52,333 --> 00:16:54,543 et tu ferais bien d'arrêter tout de suite ! 259 00:16:54,709 --> 00:16:57,169 Et si je n'arrête pas, que vas-tu faire, 260 00:16:57,250 --> 00:16:58,670 fils de la maîtresse ? 261 00:17:10,834 --> 00:17:12,544 Que fais-tu ici ? 262 00:17:12,625 --> 00:17:14,825 J'ai commencé à ne pas me sentir très bien à l'école. 263 00:17:14,917 --> 00:17:16,747 J'imagine que j'ai attrapé le même virus que toi. 264 00:17:16,834 --> 00:17:19,834 Oui, eh bien, j'ai entendu dire qu'il y en a plein qui l'ont. 265 00:17:19,917 --> 00:17:22,497 Au moins, on peut rester ensemble jusqu'à ce qu'il disparaisse. 266 00:17:22,750 --> 00:17:24,750 S'il disparaît un jour. 267 00:17:26,083 --> 00:17:28,543 Super. Maintenant, ils sont deux à gâcher notre journée télé. 268 00:17:28,625 --> 00:17:31,415 Il va y avoir un épisode super spécial d'une heure d'Amour, Sueur et Larmes, 269 00:17:31,500 --> 00:17:33,130 Le Mariage de Ryder et Clarissa. 270 00:17:34,333 --> 00:17:36,383 Ça suffit. Vous devez retourner à l'école, 271 00:17:36,458 --> 00:17:39,168 pour que Pretty Boy et moi puissions vivre les vies des autres en paix. 272 00:17:39,417 --> 00:17:42,327 Je ne peux pas y retourner, Jolly. Tu ne connais pas cette fille. 273 00:17:42,417 --> 00:17:44,707 Elle ne cessera pas son misérable supplice 274 00:17:44,875 --> 00:17:48,785 tant que je suis pas noyé dans la chaude flaque salée de mes larmes de honte. 275 00:17:48,959 --> 00:17:52,039 Spot Helperman, écoute-toi. 276 00:17:52,125 --> 00:17:55,495 Tu crois être le premier à te faire malmener ? 277 00:17:55,583 --> 00:17:58,713 J'ai moi-même eu un tyran, il y a bien longtemps. 278 00:17:59,333 --> 00:18:03,213 Je me souviens combien c'était affreux d'être provoqué et raillé, 279 00:18:04,250 --> 00:18:07,750 de se sentir comme un sac de détritus sans valeur. Puis un jour, 280 00:18:07,917 --> 00:18:10,497 je me suis relevé et j'ai dit : "Non, 281 00:18:10,625 --> 00:18:13,245 "assez. Il ne s'agit pas de moi. 282 00:18:13,333 --> 00:18:16,333 "Il s'agit de la peur et de l'insécurité d'un autre 283 00:18:16,417 --> 00:18:20,037 "déguisées en hostilité et en bile amère." Après ça, 284 00:18:20,125 --> 00:18:22,075 je n'ai plus vu mon tyran comme un tyran, 285 00:18:22,166 --> 00:18:25,206 mais plutôt comme une âme fragile et apeurée, 286 00:18:25,291 --> 00:18:28,631 luttant pour survivre, comme moi, dans ce grand monde effrayant. 287 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Et une fois que j'ai reconnu combien nous étions semblables à l'intérieur, 288 00:18:32,792 --> 00:18:34,582 un lien a commencé à se former. 289 00:18:34,667 --> 00:18:37,707 Et aujourd'hui, ce tyran est mon meilleur ami. 290 00:18:37,792 --> 00:18:38,922 Qui c'est ? 291 00:18:42,166 --> 00:18:44,826 - Toi, idiot ! - Quoi ? 292 00:18:45,250 --> 00:18:48,500 Attends, cette longue histoire stupide était sur moi ? 293 00:18:48,583 --> 00:18:52,503 Comment oses-tu me traiter de tyran, espèce de sac de détritus sans valeur ! 294 00:18:55,041 --> 00:18:57,831 Quelqu'un a dû te blesser grave un jour. 295 00:18:59,291 --> 00:19:02,461 Je vais te blesser, mon pote ! Je vais t'expédier sur la lune ! 296 00:19:02,542 --> 00:19:06,252 Je vais t'aider à guérir cette blessure. Je t'aime pour ce que tu es ! 297 00:19:07,500 --> 00:19:11,670 J'imagine que si un chat effarouché comme Mr. Jolly peut affronter son tyran, 298 00:19:12,375 --> 00:19:14,995 Scott Leadready le peut aussi. 299 00:19:17,542 --> 00:19:19,332 Et je serai juste derrière toi. 300 00:19:19,417 --> 00:19:22,497 - À moins que tu me veuilles devant. - Merci, mon pote. 301 00:19:23,542 --> 00:19:27,002 Et désolé pour tous les "Bonne journée, monsieur." 302 00:19:27,083 --> 00:19:28,423 C'est pas grave. 303 00:19:28,583 --> 00:19:33,383 Je dois être fort, je dois être cool J'ai le droit d'aller à l'école 304 00:19:33,458 --> 00:19:35,418 Je suis calme et serein Et clair dans ma tête 305 00:19:35,500 --> 00:19:37,830 Je préférerais être mort Qu'avoir peur de Fre... 306 00:19:43,208 --> 00:19:44,828 Que fais-tu ? 307 00:19:46,000 --> 00:19:47,750 Je croyais que tu allais lui tenir tête. 308 00:19:47,917 --> 00:19:50,997 Toi, tu lui tiens tête, moi, j'ai peur ! 309 00:19:51,542 --> 00:19:55,292 Moi aussi. Soyons très calmes, et elle passera sans nous remarquer. 310 00:19:55,375 --> 00:19:56,455 Bonne idée. 311 00:19:56,667 --> 00:19:59,707 - Hé, c'est toi ! - Oh, non ! 312 00:19:59,792 --> 00:20:02,002 Je reconnaîtrais cette mignonne petit queue partout. 313 00:20:02,083 --> 00:20:03,543 Viens ici, Spot ! 314 00:20:07,333 --> 00:20:08,673 Viens ici, bon chien ! 315 00:20:08,750 --> 00:20:10,500 Hé, l'ami, t'es tout seul, toi aussi ? 316 00:20:10,750 --> 00:20:13,170 J'ai quitté la classe dès que la cloche a sonné, 317 00:20:13,250 --> 00:20:15,670 parce que tous les autres restaient finir leurs stupides 318 00:20:15,750 --> 00:20:19,290 dessins pour le mec au chapeau et le fils de la maîtresse. 319 00:20:21,667 --> 00:20:22,997 BON RÉTABLISSEMENT SCOTT ! 320 00:20:23,542 --> 00:20:25,672 Ça doit être agréable que tout le monde se soucie de toi quand tu es malade. 321 00:20:26,375 --> 00:20:28,205 J'aimerais avoir des amis comme ça. 322 00:20:28,709 --> 00:20:32,999 Je parie que personne dans cette stupide école remarquerait si j'étais pas là. 323 00:20:34,750 --> 00:20:37,540 - Je le remarquerais. - Le fils de la maîtresse ? 324 00:20:38,875 --> 00:20:40,915 Je le remarquerais aussi, Fred. 325 00:20:41,083 --> 00:20:42,673 Le chouchou de la maîtresse ! 326 00:20:43,041 --> 00:20:44,421 Que fais-tu ici ? 327 00:20:44,500 --> 00:20:46,790 Vous m'espionniez ? 328 00:20:46,875 --> 00:20:48,785 Non, on était juste derrière la statue, 329 00:20:48,875 --> 00:20:50,535 et tu parlais vraiment fort. 330 00:20:52,083 --> 00:20:53,583 Mais le fait est, Fred, 331 00:20:53,667 --> 00:20:57,077 que si tu veux être remarquée, ça devrait pas être aux dépens d'un autre. 332 00:20:57,166 --> 00:20:59,996 Me ridiculiser ne te fait pas paraître mieux. 333 00:21:00,083 --> 00:21:01,883 Tu n'as pas besoin de traiter les gens de tous les noms. 334 00:21:01,959 --> 00:21:03,289 Ou de les dessiner. 335 00:21:03,375 --> 00:21:06,825 Ou même d'acheter des bâtonnets givrés tutti-frutti. 336 00:21:07,291 --> 00:21:10,331 - Si tu veux te faire des amis... - Tu dois juste être une amie. 337 00:21:11,625 --> 00:21:16,535 Vraiment ? Même si le boulot stupide de mon père nous fait déménager sans arrêt, 338 00:21:16,667 --> 00:21:19,827 et que j'ai jamais passé plus d'un an dans une stupide école, 339 00:21:21,667 --> 00:21:24,877 et que je finis toujours par avoir de stupides ennuis, 340 00:21:24,959 --> 00:21:27,249 et que je ne plais à personne de toute façon ? 341 00:21:31,000 --> 00:21:34,210 Tout ce que je dois faire est être une amie, 342 00:21:34,291 --> 00:21:36,461 et tout ira bien ? 343 00:21:36,542 --> 00:21:38,422 Oui, et je vais te dire, 344 00:21:38,500 --> 00:21:41,960 pour t'aider à commencer, on sera tes deux premiers amis. 345 00:21:50,208 --> 00:21:54,418 Mes deux premiers amis sont le chouchou de la maîtresse et son fils ? 346 00:22:02,250 --> 00:22:03,880 C'est un début. 347 00:22:06,583 --> 00:22:10,503 Ou tu peux être amie avec nous. Pas vrai, Noltar ? 348 00:22:43,959 --> 00:22:45,959 Traduit par: Frederique Lallement