1 00:00:55,834 --> 00:01:02,794 Responsabilité Volatile 2 00:01:12,375 --> 00:01:14,705 Quelle belle journée pour un écolier ! 3 00:01:14,875 --> 00:01:17,075 Je me demande ce qu'on apprendra aujourd'hui. 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,080 J'espère que c'en est fini des longues divisions. 5 00:01:19,250 --> 00:01:20,580 Ça me file des maux de crâne. 6 00:01:20,750 --> 00:01:23,420 Peut-être allons-nous nous plonger dans les secrets des électrons. 7 00:01:23,583 --> 00:01:25,753 Ou bien sonder les mystères de l'hygiène. 8 00:01:26,375 --> 00:01:28,705 Ou encore explorer l'Antarctique 9 00:01:28,875 --> 00:01:32,325 avec Richard E. Byrd, le grand aventurier, 10 00:01:32,500 --> 00:01:35,210 et ses fidèles compagnons canins. 11 00:01:36,417 --> 00:01:39,207 Ce bon amiral, vois-tu, était un grand amateur de chiens. 12 00:01:41,458 --> 00:01:45,498 C'est pas rageant d'entendre un cabot nous raconter sa science ? 13 00:01:46,959 --> 00:01:50,169 Au moins, il a trouvé un but à sa vie. 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 J'aurais aimé en avoir un aussi. 15 00:01:51,500 --> 00:01:55,630 Ma vie est tellement vide de sens et inutile. 16 00:01:55,792 --> 00:01:56,832 Bon sang. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 Un chien instruit et un chat tourmenté. 18 00:01:59,667 --> 00:02:00,827 Où va le monde animal ? 19 00:02:01,000 --> 00:02:04,040 Ma vie, c'est manger des croquettes, regarder des feuilletons, 20 00:02:04,208 --> 00:02:06,578 manger à nouveau et regarder encore des feuilletons. 21 00:02:06,750 --> 00:02:09,380 Croquettes, feuilletons. Croquettes, feuilletons. 22 00:02:09,542 --> 00:02:12,422 Maintenant que j'ai mangé mes croquettes, je crois que je vais... 23 00:02:12,583 --> 00:02:15,753 Surprise ! Regarder mes feuilletons. 24 00:02:18,333 --> 00:02:21,633 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu es un chat. C'est la vie d'un chat. 25 00:02:21,792 --> 00:02:22,792 Sauf pour la mue. 26 00:02:23,959 --> 00:02:25,829 Tu incarnais quoi dans ta vie précédente ? Un yéti ? 27 00:02:26,041 --> 00:02:28,131 Bref, oublie cette histoire de "but dans la vie". 28 00:02:28,291 --> 00:02:29,921 Tu sais déjà tout ce qu'il faut pour être heureux. 29 00:02:30,083 --> 00:02:31,253 Une cloche en graines. 30 00:02:42,333 --> 00:02:43,793 Le bouillon de culture académique ! 31 00:02:43,959 --> 00:02:47,499 L'infinité de possibilités de l'esprit curieux... 32 00:02:48,375 --> 00:02:50,875 Et la cible certaine de la boulette de papier tant redoutée. 33 00:02:51,041 --> 00:02:52,041 SPECTACLE AÉRIEN LE CROISÉ 34 00:02:52,208 --> 00:02:53,628 "Spectacle aérien ce samedi ! 35 00:02:53,792 --> 00:02:55,462 "Le plus grand ! Le meilleur ! Soyez présents !" 36 00:02:55,625 --> 00:02:56,825 Un spectacle aérien ? 37 00:02:57,458 --> 00:02:59,748 J'ai toujours voulu en voir un. 38 00:02:59,917 --> 00:03:00,957 Ah oui ? 39 00:03:01,125 --> 00:03:04,285 Je t'en prie ! Je suis fou d'aviation depuis que je suis chiot. 40 00:03:04,458 --> 00:03:08,208 J'ai toujours voulu savoir ce que c'était que de parcourir les nuages. 41 00:03:08,375 --> 00:03:11,495 Apparemment, il y aura un truc qui s'appelle L'Aile Volante du Croisé. 42 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 Laisse-moi voir ! 43 00:03:13,625 --> 00:03:15,535 Ce sera le dernier vol du Croisé 44 00:03:15,709 --> 00:03:18,959 avant qu'il prenne sa retraite au Musée national de l'espace. 45 00:03:19,125 --> 00:03:21,125 On s'en fiche pas mal d'un vieil avion. 46 00:03:21,291 --> 00:03:22,711 On veut voir les nouveaux. 47 00:03:22,875 --> 00:03:24,915 Le Croisé était l'avion 48 00:03:25,083 --> 00:03:27,043 de demain quand il a été construit. 49 00:03:27,208 --> 00:03:30,538 Comme un aigle solitaire, il a sillonné le pays par les airs 50 00:03:30,709 --> 00:03:34,749 tandis que les Américains se débattaient avec le marasme économique des années 30. 51 00:03:34,917 --> 00:03:35,957 ÉCONOMIE AMÉRICAINE PLEIN ESSOR, BON, PAS TOP, MAUVAIS, NUL 52 00:03:36,125 --> 00:03:38,535 Il était admiré des géants de l'histoire de l'aviation : 53 00:03:38,709 --> 00:03:44,079 Howard Hughes et mon héroïne, Mlle Amelia Earhart, en personne ! 54 00:03:44,250 --> 00:03:46,790 J'ai toujours espoir de la trouver un jour. 55 00:03:47,500 --> 00:03:50,880 Amelia Earhart ? C'est mon héroïne aussi ! 56 00:03:51,041 --> 00:03:53,291 Tu as du goût, et ça ne me surprend pas. 57 00:03:53,458 --> 00:03:56,128 Alors c'est certain, j'irai voir ce spectacle. 58 00:03:56,291 --> 00:03:57,711 Qui n'irait pas ? 59 00:04:00,417 --> 00:04:01,787 Bien, bien, bien. 60 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 Responsable 61 00:04:03,125 --> 00:04:05,165 Les enfants, voici notre mot du jour. 62 00:04:05,333 --> 00:04:06,883 "Responsable". 63 00:04:07,041 --> 00:04:08,711 Quelqu'un peut me dire ce qu'il signifie ? 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,830 Allez-y, M. le Bosseur. 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,250 Quelle est sa définition ? 66 00:04:13,417 --> 00:04:14,747 "Responsable". 67 00:04:14,917 --> 00:04:16,877 En qui on peut avoir confiance ou dépendre. 68 00:04:17,041 --> 00:04:19,751 Caractérisé par une bonne capacité de jugement et un raisonnement solide. 69 00:04:19,917 --> 00:04:21,787 Très bien, Scott. Je suis très... 70 00:04:21,959 --> 00:04:24,709 Je pense ainsi à Franklin Delano Roosevelt, 71 00:04:24,875 --> 00:04:26,955 ce parangon de la responsabilité 72 00:04:27,125 --> 00:04:29,625 que fut le 32e président des États-Unis. 73 00:04:29,792 --> 00:04:31,212 Eh bien, Scott, je suis si... 74 00:04:31,375 --> 00:04:35,165 Et quelle chance avons-nous d'avoir la statue du sage et honorable 75 00:04:35,333 --> 00:04:38,833 président devant notre école primaire Fala D. Roosevelt ! 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Écoutez attentivement, 77 00:04:40,166 --> 00:04:41,166 FALA D. ROOSEVELT ÉCOLE PRIMAIRE 78 00:04:41,333 --> 00:04:44,173 et vous entendrez ses mots de sagesse faire écho sur le campus. 79 00:04:44,333 --> 00:04:48,423 Cette génération d'Américains a rendez-vous avec le destin. 80 00:04:48,583 --> 00:04:49,583 Je peux continuer ? 81 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Je peux t'interrompre ? 82 00:04:50,917 --> 00:04:52,997 Ce sera dur. Je suis sur ma lancée. 83 00:04:53,166 --> 00:04:56,786 Le président Roosevelt a dirigé la nation pendant la Grande Dépression. 84 00:04:56,959 --> 00:04:59,579 Il a mis en place l'administration de la sécurité sociale, 85 00:04:59,750 --> 00:05:01,330 la WPA, 86 00:05:01,500 --> 00:05:04,630 et il a aidé les Américains à retrouver confiance en eux. 87 00:05:04,792 --> 00:05:06,252 Il n'aurait pas pu accomplir tout ça 88 00:05:06,417 --> 00:05:09,377 s'il n'avait pas été quelqu'un de responsable. 89 00:05:11,291 --> 00:05:12,331 C'est fini, maintenant ? 90 00:05:12,500 --> 00:05:13,920 Je crois que oui. 91 00:05:14,083 --> 00:05:15,793 Merci, Scott. 92 00:05:15,959 --> 00:05:17,919 C'était très 93 00:05:18,083 --> 00:05:20,583 long et impressionnant. 94 00:05:20,750 --> 00:05:24,210 Et puisque tu m'as convaincue sur ta compréhension des responsabilités, 95 00:05:24,375 --> 00:05:26,375 je te choisis. 96 00:05:28,542 --> 00:05:30,672 Merci ! Merci ! 97 00:05:31,709 --> 00:05:33,789 Attendez, vous me choisissez pour quoi ? 98 00:05:33,959 --> 00:05:38,079 C'est un travail très important qui appelle la responsabilité 99 00:05:38,250 --> 00:05:39,500 d'un étudiant pour s'en charger. 100 00:05:39,667 --> 00:05:44,077 Dusty, notre concierge, est parti ce week-end au Triathlon des concierges. 101 00:05:44,250 --> 00:05:45,630 Messieurs, à vos balais et à vos seaux. 102 00:05:45,792 --> 00:05:48,332 Et comme Dusty est absent, quelqu'un doit s'occuper 103 00:05:48,500 --> 00:05:50,380 des œufs qui sont dans l'incubateur. 104 00:05:50,542 --> 00:05:53,132 Scott, ce sera ton travail. 105 00:05:54,166 --> 00:05:58,746 Vous me faites confiance. Vous me faites vraiment confiance. 106 00:06:01,959 --> 00:06:03,249 Tu es sûr de ton coup ? 107 00:06:03,417 --> 00:06:05,917 Tu ne l'as pas entendue ? Je suis "responsable". 108 00:06:06,083 --> 00:06:07,963 En plus, j'ai lu toutes les instructions. 109 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 La température ne doit pas varier de plus d'un degré. 110 00:06:11,000 --> 00:06:14,330 Et l'humidité doit rester entre 58 et 60 %. 111 00:06:14,500 --> 00:06:17,170 Je dois venir m'enquérir des œufs toutes les 15 minutes. 112 00:06:17,333 --> 00:06:20,923 Scott, ça veut dire que tu dois ramener les œufs à la maison ? 113 00:06:21,083 --> 00:06:22,173 Bien sûr. 114 00:06:22,333 --> 00:06:24,333 Et je parle de chez nous, 115 00:06:24,500 --> 00:06:27,920 là où il y a maman qui risque de tout savoir. 116 00:06:28,083 --> 00:06:29,133 Fais le calcul. 117 00:06:30,166 --> 00:06:32,956 Voyons voir, j'ai donné les œufs à Scott. 118 00:06:33,125 --> 00:06:34,955 Et c'est Spot qui les a. 119 00:06:35,125 --> 00:06:36,915 Bon sang de bonsoir ! 120 00:06:37,125 --> 00:06:41,325 Ça veut dire que Spot est bel et bien Scott. 121 00:06:41,500 --> 00:06:42,830 Tout juste, Auguste. 122 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 On va devoir se débrouiller. 123 00:06:44,667 --> 00:06:46,287 Ne t'en fais pas. Je trouverai un plan. 124 00:06:59,875 --> 00:07:01,575 Pourquoi vous êtes en mode furtif ? 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,920 Pour que maman ne nous voie pas. 126 00:07:08,333 --> 00:07:09,423 Soyez sûrs qu'elle ne vous verra pas. 127 00:07:09,583 --> 00:07:11,043 Elle est partie il y a dix minutes. 128 00:07:12,709 --> 00:07:15,459 Tu vois ? Mon plan fonctionne déjà. 129 00:07:15,625 --> 00:07:16,625 Tu sais, Leonard, 130 00:07:16,792 --> 00:07:18,132 quand on prend ses engagements au sérieux 131 00:07:18,291 --> 00:07:21,751 et qu'on utilise un peu de jugeote, la responsabilité n'est pas un fardeau. 132 00:07:21,917 --> 00:07:22,957 C'est un plaisir. 133 00:07:28,667 --> 00:07:31,877 J'espère que les œufs écloront ce week-end, pendant ma garde. 134 00:07:32,041 --> 00:07:33,751 Je veux être le premier que verront les poussins 135 00:07:33,917 --> 00:07:35,077 quand ils viendront au monde. 136 00:07:35,250 --> 00:07:37,960 Comme ça, je pourrai prendre soin de leur laisser mon empreinte. 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,165 Comment ça ? 138 00:07:39,333 --> 00:07:40,793 Pour leur apprendre à se comporter. 139 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 C'est ce qui arrive quand les nouveaux-nés observent un parent ou tout autre modèle. 140 00:07:45,458 --> 00:07:46,498 Oui, 141 00:07:46,667 --> 00:07:50,207 ils développeront leur personnalité avec moi et mes bons traits, 142 00:07:50,375 --> 00:07:52,535 comme les responsabilités. 143 00:07:52,709 --> 00:07:54,289 C'est un travail très éprouvant, 144 00:07:54,458 --> 00:07:56,668 mais comme Franklin Delano Roosevelt avant moi, 145 00:07:56,834 --> 00:07:57,924 j'y arriverai. 146 00:07:58,083 --> 00:08:00,293 Car j'ai été élu. 147 00:08:02,291 --> 00:08:04,081 Gardez tous vos distances, je vous prie. 148 00:08:04,250 --> 00:08:07,080 Je ne dois pas être distrait de cet important projet. 149 00:08:08,583 --> 00:08:10,923 Quelle chance il a d'avoir un projet spécial. 150 00:08:11,083 --> 00:08:14,463 Je vais retourner à mon ennuyante et prévisible routine. 151 00:08:14,625 --> 00:08:16,705 Croquettes, feuilletons, croquettes, feuilletons. 152 00:08:16,875 --> 00:08:19,575 Et la mue. N'oublie pas la mue ! 153 00:08:30,000 --> 00:08:31,130 Pourquoi tu es debout si tôt ? 154 00:08:31,291 --> 00:08:33,711 Tu rigoles ? C'est le jour du spectacle ! 155 00:08:34,291 --> 00:08:36,631 Le spectacle aérien ! Comment ai-je pu oublier ? 156 00:08:36,792 --> 00:08:40,332 Je crois que tu as oublié autre chose. Qui s'occupera des œufs ? 157 00:08:41,208 --> 00:08:45,168 Mais je ne veux pas rater ça. Cet événement n'arrive qu'une fois. 158 00:08:46,041 --> 00:08:48,461 C'est ta responsabilité en tant qu'Américain. 159 00:08:48,625 --> 00:08:52,125 Tu as accepté une responsabilité, à toi de l'endosser. 160 00:08:52,291 --> 00:08:53,881 Je dois aller voir ce spectacle aérien. 161 00:08:54,041 --> 00:08:57,381 Honnêtement, je commence à croire qu'être responsable, c'est pas drôle. 162 00:08:57,542 --> 00:09:02,002 Qu'est-ce qui est plus important ? S'amuser ou être responsable ? 163 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 Ce n'est pas une balade de santé qu'être une tête en pierre qui parle, 164 00:09:06,083 --> 00:09:09,173 mais c'est ma responsabilité d'incarner ta conscience. 165 00:09:09,542 --> 00:09:11,002 J'ai rempli ma part du contrat. 166 00:09:11,166 --> 00:09:12,416 Mais... 167 00:09:13,333 --> 00:09:15,043 Très bien. 168 00:09:15,208 --> 00:09:16,378 J'ai compris. 169 00:09:16,792 --> 00:09:18,542 Bien sûr que je vais m'occuper des œufs. 170 00:09:18,709 --> 00:09:20,329 J'ai donné ma parole d'honneur, non ? 171 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Eh bien, 172 00:09:22,500 --> 00:09:24,920 si je ne peux pas y aller, je suis ravi que tu ailles te délecter 173 00:09:25,083 --> 00:09:26,673 du miracle de l'aviation. 174 00:09:26,834 --> 00:09:28,044 Alors, pars. 175 00:09:28,208 --> 00:09:30,378 Va-t'en et profite pleinement de cette joie. 176 00:09:30,542 --> 00:09:31,582 D'accord. 177 00:09:31,750 --> 00:09:33,420 Tu vas vraiment y aller sans moi ? 178 00:09:33,917 --> 00:09:34,957 Oui. 179 00:09:35,125 --> 00:09:36,625 Tu veux que je te rapporte quelque chose ? 180 00:09:36,792 --> 00:09:37,832 Non. 181 00:09:38,000 --> 00:09:41,290 Tes observations détaillées et tes souvenirs vifs suffiront, 182 00:09:41,458 --> 00:09:44,038 ainsi qu'une pomme d'amour ou deux pour que je me sente mieux. 183 00:09:44,208 --> 00:09:45,248 Une minute. 184 00:09:45,417 --> 00:09:48,167 Si tu dois être responsable, alors moi aussi. 185 00:09:53,667 --> 00:09:55,917 Tu es mon meilleur ami, et c'est ma responsabilité 186 00:09:56,083 --> 00:09:59,003 de tout faire pour que tu puisses vivre le spectacle. 187 00:09:59,166 --> 00:10:00,456 Mais je ne peux pas y aller. 188 00:10:00,625 --> 00:10:02,665 Mais je peux te donner l'impression d'y être. 189 00:10:02,834 --> 00:10:04,464 Tu seras mes yeux et mes oreilles au spectacle ! 190 00:10:04,625 --> 00:10:06,415 Compte sur moi. 191 00:10:07,709 --> 00:10:09,539 C'est mieux que rien. 192 00:10:09,709 --> 00:10:11,579 Il ne reste plus que nous, les enfants. 193 00:10:11,750 --> 00:10:13,920 Il n'y a personne d'autre ici que nous, mes poussins. 194 00:10:15,417 --> 00:10:16,917 Ça va aller. 195 00:10:17,083 --> 00:10:18,753 On a juste besoin les uns des autres, 196 00:10:18,917 --> 00:10:22,167 et de la chaleur de cette ampoule super fiable. 197 00:10:23,208 --> 00:10:24,288 Bon sang. 198 00:10:29,458 --> 00:10:30,538 Tout va mal. 199 00:10:30,709 --> 00:10:32,919 Ne te fais pas d'illusions. C'est une catastrophe. 200 00:10:33,083 --> 00:10:34,833 Qu'est-ce que tu vas faire ? 201 00:10:35,291 --> 00:10:38,171 La seule chose qu'un veilleur d'œufs responsable puisse faire. 202 00:10:38,917 --> 00:10:40,667 Je vais filer comme un dingue 203 00:10:40,834 --> 00:10:42,504 pour trouver une ampoule de remplacement 204 00:10:42,667 --> 00:10:44,377 dans notre chère supérette à ampoule, 205 00:10:44,542 --> 00:10:45,922 le Bulb-O-Rama. 206 00:10:46,083 --> 00:10:49,423 Pendant mon absence, gardez les œufs au chaud. 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,080 Qu'entend-il par là ? 208 00:10:52,250 --> 00:10:53,580 Tu dois t'asseoir dessus. 209 00:10:53,750 --> 00:10:56,960 Je ne ferai pas ça. C'est toi l'oiseau. Fais-le. 210 00:10:57,125 --> 00:10:59,705 Tu as perdu la tête ? Mon popotin n'est pas assez large. 211 00:10:59,875 --> 00:11:02,375 Mais toi, tu es un grand et gros chat. Tu peux tous les couvrir. 212 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 C'est vrai ? 213 00:11:05,208 --> 00:11:07,458 C'est vrai que je suis un gros chat. 214 00:11:07,625 --> 00:11:09,245 Et c'est le travail d'une femelle. 215 00:11:11,000 --> 00:11:12,290 Sauf qu'il n'y en a pas ici, 216 00:11:12,458 --> 00:11:14,788 et le seul moyen de les garder au chaud, c'est que tu t'asseyes dessus. 217 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Non. 218 00:11:16,667 --> 00:11:17,667 Allez ! 219 00:11:18,500 --> 00:11:19,750 Je ne sais pas. 220 00:11:21,041 --> 00:11:22,541 Pour les petits. 221 00:11:23,834 --> 00:11:25,794 Dit comme ça... 222 00:11:30,500 --> 00:11:32,580 Attention ! Voilà. 223 00:11:35,000 --> 00:11:37,790 Ce n'est pas si mal. Pas si mal du tout. 224 00:11:40,125 --> 00:11:42,285 Je comprends pourquoi les femelles aiment ça. 225 00:11:42,458 --> 00:11:43,708 C'est super. 226 00:11:44,500 --> 00:11:46,540 Oh, oui. 227 00:11:46,709 --> 00:11:47,879 SPECTACLE AÉRIEN 228 00:11:48,041 --> 00:11:49,631 NE LE RATEZ PAS ! 229 00:11:49,792 --> 00:11:52,422 SPECTACLE AÉRIEN 230 00:11:53,709 --> 00:11:55,379 NE RATEZ PAS LE SPECTACLE AÉRIEN 231 00:11:55,542 --> 00:11:56,922 VOUS ALLEZ AU SPECTACLE AÉRIEN ? 232 00:11:58,709 --> 00:11:59,829 SPECTACLE AÉRIEN 233 00:12:01,625 --> 00:12:03,745 Combien de temps vais-je devoir le supporter ? 234 00:12:04,083 --> 00:12:06,753 Le Spectacle Aérien 235 00:12:10,917 --> 00:12:14,287 Là, comme ça, je n'ai plus à m'inquiéter des tentations. 236 00:12:15,083 --> 00:12:17,713 Ce sera le plus beau des spectacles. 237 00:12:21,417 --> 00:12:22,537 Enfin ! 238 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 PARTI VOIR LE SPECTACLE AÉRIEN 239 00:12:27,458 --> 00:12:32,458 Pourquoi tout le monde peut aller voir le spectacle sauf moi ? 240 00:12:33,875 --> 00:12:36,705 Je suis condamné à chercher une ampoule. 241 00:12:37,291 --> 00:12:39,461 Mais c'est bien sûr ! Je la tiens, la solution. 242 00:12:41,166 --> 00:12:43,746 "Biniou, bleu, brique, bougie..." 243 00:12:44,417 --> 00:12:45,417 "Boutique d'éclairage" ! 244 00:12:45,583 --> 00:12:46,923 Quelle chance ! 245 00:12:47,083 --> 00:12:48,713 Il y a un autre magasin de luminaire. 246 00:12:48,875 --> 00:12:53,415 L'Éclaireur. Nous ne fermons jamais, même les jours de spectacle 247 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 TÉLÉPHONE 248 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Et ça, c'est quoi ? 249 00:12:55,917 --> 00:12:57,827 C'est situé dans la rue juste en face 250 00:12:58,000 --> 00:12:59,210 de là où se déroule le spectacle ! 251 00:13:01,041 --> 00:13:03,381 D'est en ouest, dans toute la ville. 252 00:13:03,542 --> 00:13:04,582 Latitude, longitude, 253 00:13:04,750 --> 00:13:06,420 du nord au nord-ouest... Ça y est ! 254 00:13:06,583 --> 00:13:07,583 ICI SPECTACLE AÉRIEN 255 00:13:07,750 --> 00:13:09,080 Le chemin le plus rapide est un raccourci. 256 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 LÀ BOUTIQUE L'ÉCLAIREUR 257 00:13:10,417 --> 00:13:12,577 Voilà un schéma de pensée responsable. 258 00:13:14,208 --> 00:13:17,668 Ne me regarde pas avec tes grands yeux de pierre. 259 00:13:17,834 --> 00:13:20,004 Promis, je ne regarderai même pas les avions. 260 00:13:20,959 --> 00:13:22,789 SPECTACLE AÉRIEN 261 00:13:22,959 --> 00:13:25,999 Et si tu étais là, tu verrais Leslie qui regarde la répétition 262 00:13:26,166 --> 00:13:27,626 dans sa belle robe bleue et neuve. 263 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 BILLETS 264 00:13:37,667 --> 00:13:39,787 Mais je ne fais que prendre un raccourci pour retrouver l'Éclaireur. 265 00:13:39,959 --> 00:13:42,289 Désolé, mais si vous entrez, vous achetez un billet. 266 00:13:42,458 --> 00:13:44,998 Et vous voulez sans doute participer à la grande tombola, non ? 267 00:13:45,166 --> 00:13:46,666 Non. Je ne suis pas intéressé par... 268 00:13:46,834 --> 00:13:48,334 C'est quoi, le grand prix ? 269 00:13:48,500 --> 00:13:50,330 Un chanceux ou une chanceuse pourra 270 00:13:50,500 --> 00:13:54,080 accompagner le magnifique et vieux vaisseau dans son voyage d'adieu. 271 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 DERNIER VOL DU CROISÉ 272 00:13:55,417 --> 00:13:56,417 Le Croisé ! 273 00:13:57,333 --> 00:13:59,583 J'adorerais faire ce dernier vol 274 00:13:59,750 --> 00:14:03,790 et me joindre à cet instant excitant de l'histoire de l'aéronautique. 275 00:14:21,166 --> 00:14:23,496 Les œufs ! Je dois rester concentré sur eux. 276 00:14:28,291 --> 00:14:31,331 Le spectacle ? Quel spectacle ? Je suis en route pour l'Éclaireur. 277 00:14:31,500 --> 00:14:33,960 Je ne fais que passer. 278 00:14:35,166 --> 00:14:36,626 Mon cœur s'emballe. 279 00:14:36,792 --> 00:14:39,422 C'est le Croisé ! 280 00:14:41,959 --> 00:14:43,039 Non ! 281 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Non ! Je ne fais que passer. 282 00:14:44,750 --> 00:14:46,630 Je ne peux pas regarder. Je ne peux pas. 283 00:14:52,125 --> 00:14:53,245 Qu'est-ce qui te fait si plaisir ? 284 00:14:53,417 --> 00:14:54,627 Je l'ignore. 285 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 Ma vie semble tout à coup avoir plus de sens. 286 00:14:58,458 --> 00:15:00,918 Fantastique. Tu arrêteras peut-être de te plaindre, maintenant. 287 00:15:03,834 --> 00:15:05,714 Je me demande si ce seront des filles ou des garçons. 288 00:15:05,875 --> 00:15:10,075 Peu importe leur sexe, qu'ils soient beaux ou sans intérêt. 289 00:15:10,250 --> 00:15:12,330 Je veux simplement qu'ils soient en bonne santé. 290 00:15:15,375 --> 00:15:18,165 Je n'arrive pas à croire que je vais donner la vie. 291 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 J'ai enfin un but. 292 00:15:20,125 --> 00:15:22,035 Si tu te mets à chanter, je déguerpis. 293 00:15:22,208 --> 00:15:24,248 Le petit poussin est allé au marché. 294 00:15:24,417 --> 00:15:26,457 Le petit poussin est resté à la maison. 295 00:15:28,417 --> 00:15:31,077 TOMBOLA POUR LE DERNIER VOL DE L'HISTOIRE DU CROISÉ 296 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 Spot, tu serais surpris 297 00:15:32,417 --> 00:15:34,127 de voir tout ce que les gens jettent lors d'un spectacle. 298 00:15:34,291 --> 00:15:37,461 Un peigne, une clé, des chaussures ? 299 00:15:38,041 --> 00:15:39,461 Des chaussures que je connais bien. 300 00:15:39,625 --> 00:15:41,325 Une minute. Ce sont les miennes. 301 00:15:41,500 --> 00:15:44,250 En fait, je préfère dire que ce sont les "nôtres". 302 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 Qu'est-ce que tu... 303 00:15:45,583 --> 00:15:47,213 Mais les œufs... Tu devais... 304 00:15:47,375 --> 00:15:48,575 Je sais. 305 00:15:48,750 --> 00:15:50,830 Mais je passe seulement pour chercher une ampoule à l'incubateur, 306 00:15:51,000 --> 00:15:52,040 promis juré. 307 00:15:53,583 --> 00:15:56,083 Mesdames et messieurs, filles et garçons, 308 00:15:56,250 --> 00:15:57,880 puis-je avoir votre attention ? 309 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Il est l'heure du tirage au sort. 310 00:15:59,917 --> 00:16:01,707 Je promets de partir juste après. 311 00:16:03,959 --> 00:16:05,959 Numéro 374 ! 312 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Allez, vas-y ! 313 00:16:07,291 --> 00:16:08,711 Et le gagnant est 314 00:16:08,875 --> 00:16:10,785 le ticket numéro trois... 315 00:16:10,959 --> 00:16:13,039 Papa doit faire une tour à bord du Croisé ! 316 00:16:13,208 --> 00:16:14,208 ...sept... 317 00:16:14,375 --> 00:16:16,915 Nom de Dieu. Plus qu'un malheureux numéro ! 318 00:16:17,083 --> 00:16:18,213 Quatre ! 319 00:16:18,375 --> 00:16:21,035 Oui, oui ! C'est moi ! 320 00:16:21,208 --> 00:16:23,708 Je suis le plus heureux du spectacle ! 321 00:16:26,458 --> 00:16:28,288 Oh, non. Pas encore. 322 00:16:28,458 --> 00:16:30,788 Scott, qu'est-ce que tu fais ? 323 00:16:30,959 --> 00:16:32,499 Pitié, pitié. 324 00:16:32,667 --> 00:16:34,627 Je n'aurai plus jamais une chance pareille. 325 00:16:34,792 --> 00:16:37,042 Tu n'auras peut-être jamais une autre chance 326 00:16:37,208 --> 00:16:39,998 de prouver à Mme Helperman que tu es digne de confiance. 327 00:16:40,166 --> 00:16:41,786 Allons, Frankie. 328 00:16:41,959 --> 00:16:44,209 Tu te rappelles sûrement ton enfance. 329 00:16:44,375 --> 00:16:48,075 Après tout, je dois être responsable envers moi-même aussi. 330 00:16:48,250 --> 00:16:52,330 Jeune homme, acceptez-vous de faire ce vol historique, oui ou non ? 331 00:16:53,291 --> 00:16:54,291 Tu sais quoi ? 332 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 Ça ne durera qu'une minute, promis. 333 00:16:56,375 --> 00:16:58,245 Et puis, qu'y a-t-il de plus important dans ma vie 334 00:16:58,417 --> 00:17:00,377 que de prendre place à bord du Croisé ? 335 00:17:11,291 --> 00:17:12,881 Seigneur ! Doux Jésus ! 336 00:17:13,041 --> 00:17:14,041 Je viens juste d'y penser. 337 00:17:14,208 --> 00:17:16,668 Les petits vont mourir de faim quand ils vont éclore. 338 00:17:16,834 --> 00:17:18,464 Que leur donnerons-nous à manger ? 339 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 Je sais ce que j'aimais manger, étant enfant. 340 00:17:20,291 --> 00:17:23,291 Un bon repas à base de ce que régurgitait ma mère dans ma bouche. 341 00:17:23,458 --> 00:17:25,248 Quelle horreur. 342 00:17:25,417 --> 00:17:27,997 Ne me regarde pas comme ça. Ce n'est pas moi qui fixe les règles. 343 00:17:28,166 --> 00:17:29,876 Aide-moi donc, qu'est-ce qu'ils pourraient manger ? 344 00:17:30,041 --> 00:17:32,291 Ce sont des bébés. 345 00:17:32,458 --> 00:17:36,328 Et les bébés boivent du lait. Alors... 346 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Où crois-tu aller comme ça ? 347 00:17:37,917 --> 00:17:39,247 Je vais t'aider à porter le lait. 348 00:17:39,417 --> 00:17:40,787 Tu ne peux pas quitter ces œufs. 349 00:17:40,959 --> 00:17:42,669 S'ils prennent froid, ils n'écloront jamais. 350 00:17:45,792 --> 00:17:46,832 Je savais que ce serait pratique. 351 00:17:47,000 --> 00:17:49,290 Mais ça ne les tiendra au chaud qu'un moment. 352 00:17:49,458 --> 00:17:50,498 On doit se dépêcher. 353 00:17:51,542 --> 00:17:53,252 C'est juste un petit vol historique. 354 00:17:53,417 --> 00:17:54,877 Ça ne peut pas faire de mal, si ? 355 00:17:55,041 --> 00:17:56,081 Il fait froid dans le ciel. 356 00:17:56,250 --> 00:17:59,830 Mais dans cette combi, tu seras comme un poussin dans un œuf. 357 00:18:00,792 --> 00:18:01,832 Ne bouge pas. 358 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Je dois te prendre en photo. 359 00:18:03,166 --> 00:18:04,786 Ça va en faire gazouiller plus d'un. 360 00:18:06,166 --> 00:18:07,626 Ça roule, ma poule ? 361 00:18:07,792 --> 00:18:09,382 Ça roule, ma poule. 362 00:18:09,542 --> 00:18:10,672 Le réservoir est plein, ma poule ? 363 00:18:10,834 --> 00:18:11,834 Oui, ma poule. 364 00:18:12,000 --> 00:18:13,960 Ils s'appellent tous "ma poule" ou quoi ? 365 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Du lait ! 366 00:18:16,208 --> 00:18:18,038 Nous devons trouver du lait pour mes bébés. 367 00:18:18,208 --> 00:18:21,038 Arrête de t'affoler et viens me filer un coup de main. 368 00:18:21,208 --> 00:18:22,208 LAIT VIANDE 369 00:18:22,375 --> 00:18:23,955 Aide-moi. Donne... Bouge. 370 00:18:24,125 --> 00:18:26,205 Moi, bouger ? C'est toi qui prends de la place. 371 00:18:26,375 --> 00:18:27,875 Lâche-moi la grappe ! 372 00:18:34,875 --> 00:18:36,325 ŒUFS SODA 373 00:18:43,917 --> 00:18:46,457 Très bien, M. le Pilote. On décolle. 374 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Je suis prêt pour l'aventure de toute une vie. 375 00:18:48,959 --> 00:18:51,379 En parlant de ça, 376 00:18:51,542 --> 00:18:52,962 tu crois que ces poussins 377 00:18:53,125 --> 00:18:54,665 n'y ont pas droit ? 378 00:18:54,834 --> 00:18:55,884 Non ! 379 00:18:57,375 --> 00:18:59,245 C'en est assez ! 380 00:18:59,417 --> 00:19:00,457 Qu'est-ce que tu fais ? 381 00:19:00,625 --> 00:19:03,165 J'ai fait la promesse à Mme H de surveiller les œufs. 382 00:19:03,333 --> 00:19:05,543 Elle compte sur moi, et je ne peux pas la décevoir. 383 00:19:05,959 --> 00:19:07,079 Tiens. 384 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 Prends cet avion. 385 00:19:08,417 --> 00:19:10,457 Je dois rentrer et aider ces poussins à éclore. 386 00:19:10,625 --> 00:19:13,035 Attends ! Tu es mon meilleur ami. Je vais t'aider. 387 00:19:16,375 --> 00:19:17,995 Tiens, Ian. Prends cet avion. 388 00:19:18,166 --> 00:19:19,626 Et enregistre-le. 389 00:19:20,667 --> 00:19:21,667 Youpi ! 390 00:19:21,834 --> 00:19:24,674 On fera peut-être une vrille, 391 00:19:24,834 --> 00:19:28,504 comme ça, je me prendrai en train de dégobiller la tête en bas ! 392 00:19:28,667 --> 00:19:31,417 Pitié, faites que tout aille bien. 393 00:19:31,583 --> 00:19:33,003 Ne t'inquiète pas. Tu n'es pas parti longtemps. 394 00:19:33,166 --> 00:19:34,786 Je suis sûr que les œufs vont bien. 395 00:19:38,834 --> 00:19:40,794 Enfer et damnation ! 396 00:19:40,959 --> 00:19:43,789 Jour de tristesse ! Pauvre de moi ! 397 00:19:43,959 --> 00:19:45,669 Pauvre de moi ! 398 00:19:46,500 --> 00:19:49,830 Quel agissement détestable a abouti à cette tragédie ? 399 00:19:50,000 --> 00:19:55,000 J'ai renié ma responsabilité et trahi ma réputation. 400 00:19:55,166 --> 00:19:57,286 Plus jamais je ne serai digne de confiance. 401 00:19:57,458 --> 00:19:59,328 J'en suis entièrement responsable. 402 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 Quelle tragédie ai-je amené ? 403 00:20:01,417 --> 00:20:03,957 Vous étiez promis à un bel avenir. 404 00:20:05,041 --> 00:20:06,211 Tu aurais pu être 405 00:20:06,375 --> 00:20:07,785 la première femme présidente. 406 00:20:07,959 --> 00:20:09,329 Et toi, tu aurais pu suivre 407 00:20:09,500 --> 00:20:11,460 les traces de ce célèbre océanographe 408 00:20:11,625 --> 00:20:13,745 que fut Jacques Cousteau. Et toi, 409 00:20:13,917 --> 00:20:15,747 un chanteur ou un danseur, 410 00:20:15,917 --> 00:20:18,207 comme Broadway n'en a jamais vu. 411 00:20:19,583 --> 00:20:21,883 Ce n'était peut-être pas ta faute. 412 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 Bon, c'est ta faute, 413 00:20:23,417 --> 00:20:24,917 mais tu ne peux plus rien y faire. 414 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 C'est terrible. 415 00:20:26,750 --> 00:20:29,830 J'ai trahi Mme H et mes camarades. 416 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Mais surtout, je me suis trahi. 417 00:20:32,917 --> 00:20:34,457 J'ai vraiment honte. 418 00:20:34,625 --> 00:20:36,375 Roosevelt m'en soit témoin, 419 00:20:36,542 --> 00:20:39,422 plus jamais je ne faillirai à mes responsabilités. 420 00:20:39,583 --> 00:20:40,673 Je suis content de te voir. 421 00:20:40,834 --> 00:20:42,584 Suis-moi et remonte tes manches. 422 00:20:50,166 --> 00:20:51,206 Ça chatouille. 423 00:20:52,291 --> 00:20:53,461 Et ça chatouille. 424 00:20:54,417 --> 00:20:55,577 Et ça, ça chatouille beaucoup. 425 00:21:00,417 --> 00:21:02,627 C'est l'heure du spectacle ! 426 00:21:09,250 --> 00:21:10,830 Ne sont-ils pas adorables ? 427 00:21:11,000 --> 00:21:12,170 Tu vois ! On arrive à temps ! 428 00:21:12,333 --> 00:21:13,503 Je n'arrive pas à y croire ! 429 00:21:19,875 --> 00:21:20,875 Je dois me ressaisir. 430 00:21:21,041 --> 00:21:22,671 Je ne peux pas laisser les enfants me voir comme ça. 431 00:21:22,834 --> 00:21:24,174 Comment est-ce possible ? 432 00:21:24,333 --> 00:21:27,383 Spot nous a laissés avec eux, et on s'est occupés de tout. 433 00:21:27,542 --> 00:21:28,542 Du gâteau. 434 00:21:28,709 --> 00:21:30,579 Et je les ai couvés. 435 00:21:35,083 --> 00:21:36,173 Doucement, les petits. 436 00:21:36,333 --> 00:21:38,293 Ça risque de finir avec des pleurs. 437 00:21:38,458 --> 00:21:40,668 Attends un peu que maman et les autres voient ça ! 438 00:21:42,333 --> 00:21:45,173 Tout ça grâce à mes merveilleux amis 439 00:21:45,333 --> 00:21:47,463 qui sont si responsables. 440 00:21:47,625 --> 00:21:49,625 Dorénavant, je le serai aussi. 441 00:21:50,542 --> 00:21:53,132 Ces poussins vont être gâtés. 442 00:21:53,291 --> 00:21:56,041 Et je vais m'assurer qu'ils aient les bonnes bases. 443 00:22:49,166 --> 00:22:51,166 Traduit par: Jessica Kodo Nyavo