1 00:00:56,417 --> 00:01:01,247 La Coupe Pas de Bol 2 00:01:09,166 --> 00:01:13,166 Pour une énergie sans limite, un pelage abondant et luxuriant, 3 00:01:13,875 --> 00:01:16,915 pour une haleine parfumée toute la journée, 4 00:01:17,083 --> 00:01:20,463 la pâtée pour chat exigeant FourrAllure Extra, avec de la vraie pectine, 5 00:01:20,625 --> 00:01:23,665 est le seul choix pour le champion à votre table. 6 00:01:23,834 --> 00:01:26,884 Pas de FourrAllure, pas de ronron. 7 00:01:27,208 --> 00:01:29,458 Ouais, comme si elle mangeait des trucs en boîte. 8 00:01:29,709 --> 00:01:30,999 J'ai entendu dire que ces minettes de pubs 9 00:01:31,166 --> 00:01:33,376 ne mangent pas vraiment ce qu'elles vendent. 10 00:01:33,542 --> 00:01:34,582 Bien sûr que non. 11 00:01:34,750 --> 00:01:36,920 Si tu veux ressembler à ça, c'est au pain dur et à l'eau. 12 00:01:37,917 --> 00:01:39,167 Ça reprend. 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,383 Voici le moment tant attendu. 14 00:01:41,583 --> 00:01:44,753 Mlle Regina Blubbalina Pattes de Velours entre en scène, 15 00:01:44,917 --> 00:01:47,787 et un vent de frénésie s'empare du public. 16 00:01:48,458 --> 00:01:50,578 Ça ne me dérangerait pas de tomber dans son eau de vaisselle. 17 00:01:51,041 --> 00:01:54,381 Oui, monsieur. Vous, moi et une pelote de laine. 18 00:01:55,583 --> 00:01:59,213 Voyons voir. Fabuleuse super-mimine et chat en surpoids en manque de sport 19 00:01:59,375 --> 00:02:00,825 avec la personnalité d'une pâtée. 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Ouais, t'as toutes tes chances. 21 00:02:02,166 --> 00:02:07,206 Mlle Regina Blubbalina Pattes de Velours apprécierait ma beauté intérieure. 22 00:02:12,542 --> 00:02:14,292 Excusez-moi ! 23 00:02:14,458 --> 00:02:16,038 J'essaie de trouver un sujet 24 00:02:16,208 --> 00:02:19,328 pour mon discours passionné et persuasif en classe demain, 25 00:02:19,500 --> 00:02:22,040 et avec toutes ces sottises de concours de beauté, 26 00:02:22,208 --> 00:02:24,578 tout ce qui me vient à l'esprit est glamour et apparence. 27 00:02:24,750 --> 00:02:27,710 Voilà ce qui ne tourne pas rond dans notre culture. 28 00:02:27,875 --> 00:02:32,035 Au lieu de se concentrer sur ce qui est important comme l'éducation et la santé, 29 00:02:32,208 --> 00:02:34,458 et combien de temps il faut vraiment pour faire un œuf trois minutes, 30 00:02:34,625 --> 00:02:38,125 les têtes sont encombrées par des bêtises superficielles. 31 00:02:38,291 --> 00:02:40,961 "Combien je pèse ? Cette couleur me va ? 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,670 "Qu'est-ce qu'elle porte ?" 33 00:02:44,834 --> 00:02:48,004 Je vous le demande : qu'est-il arrivé à ce monde 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,746 où les apparences sont plus importantes que qui nous sommes vraiment ? 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,460 J'étais passionné. 36 00:02:55,625 --> 00:02:59,285 Et persuasif, si je puis dire. 37 00:02:59,542 --> 00:03:02,332 Calme-toi, ô mon cœur, j'ai trouvé le sujet parfait 38 00:03:02,500 --> 00:03:04,960 de mon discours persuasif et passionné de demain. 39 00:03:05,125 --> 00:03:06,325 Alors, qu'est-ce que j'ai dit ? 40 00:03:14,417 --> 00:03:17,127 Hé, coloc ! Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:03:17,291 --> 00:03:18,381 Il se passe rien. 42 00:03:18,542 --> 00:03:21,002 On peut pas traverser une pièce normalement 43 00:03:21,166 --> 00:03:22,916 comme on traverserait une pièce normalement ? 44 00:03:23,083 --> 00:03:24,883 Il se passe un truc, là. 45 00:03:25,041 --> 00:03:27,001 Il devient tout rouge et parle pour rien dire. 46 00:03:27,375 --> 00:03:30,705 Je deviens pas tout rouge et je parle pas pour rien dire, c'est pas vrai. 47 00:03:30,875 --> 00:03:34,915 Leonard, pourquoi tu portes une casquette comme si tu couvais un truc ? 48 00:03:35,667 --> 00:03:39,127 Parce que j'ai froid à la tête et c'est mon équipe préférée. 49 00:03:40,792 --> 00:03:42,832 "West Eastland collecte des déchets". 50 00:03:45,709 --> 00:03:48,379 Je crois que quelqu'un a une nouvelle coupe de cheveux. 51 00:03:48,542 --> 00:03:50,922 - Fais voir ! Fais voir ! - Non ! 52 00:03:51,166 --> 00:03:53,626 Quelqu'un a une mauvaise coupe 53 00:03:53,792 --> 00:03:55,672 Hé, un peu de décence. 54 00:03:55,834 --> 00:03:59,174 Il est évident que le petit est fragilisé, alors laisse-le tranquille. 55 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 Merci, Pretty Boy. J'apprécie. 56 00:04:01,917 --> 00:04:03,247 Pas de problème, petit. 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,495 Nom d'une graine ! Qui a appelé l'armée ? 58 00:04:07,667 --> 00:04:10,327 Balle de match. Tire ! 59 00:04:10,667 --> 00:04:13,377 D'accord, allez-y, lâchez-vous. 60 00:04:17,417 --> 00:04:19,667 Excusez-moi, M. Spot Helperman, 61 00:04:19,834 --> 00:04:22,504 qu'est-il arrivé à votre discours passionné et persuasif 62 00:04:22,667 --> 00:04:26,037 sur "le look ne compte pas" et "la beauté est superficielle" ? 63 00:04:26,208 --> 00:04:28,578 Oui, mais là, c'est différent. 64 00:04:28,750 --> 00:04:30,210 Allez, regarde-le. 65 00:04:30,417 --> 00:04:32,537 Si on peut plus se moquer d'une tête de cactus ambulante, 66 00:04:32,709 --> 00:04:34,289 de quoi peut-on se moquer ? 67 00:04:36,417 --> 00:04:39,247 Tu as raison. Tu as trop raison. 68 00:04:41,500 --> 00:04:44,170 Pardon, Leonard, mais tu es absolument ridicule. 69 00:04:44,333 --> 00:04:46,083 Je sais. Vous avez raison. 70 00:04:46,250 --> 00:04:48,170 J'y crois pas. 71 00:04:48,333 --> 00:04:52,043 Aujourd'hui, je devais avoir ma coupe top tendance, 72 00:04:52,208 --> 00:04:53,628 comme les gars cool. 73 00:04:53,792 --> 00:04:55,462 J'avais tout prévu. 74 00:04:56,041 --> 00:04:57,671 Mais quelque chose s'est passé. 75 00:05:01,041 --> 00:05:05,041 J'y crois pas, je vais enfin me faire couper les cheveux chez Cool Coifs. 76 00:05:05,291 --> 00:05:07,541 Regarde. Il y a Tyler, Taylor et Trevor. 77 00:05:07,709 --> 00:05:10,379 Je suis chez le coiffeur en même temps qu'eux. 78 00:05:10,542 --> 00:05:12,132 C'est trop beau pour être vrai. 79 00:05:12,709 --> 00:05:15,329 Pas si vite, M. Charrue-avant-les-bœufs. 80 00:05:15,625 --> 00:05:17,665 Un super barbier... 81 00:05:17,834 --> 00:05:20,964 Pardon, un salon de coiffure 82 00:05:21,250 --> 00:05:23,960 vient d'ouvrir de l'autre côté du centre commercial, et on va l'essayer. 83 00:05:24,125 --> 00:05:25,165 COUPE BUDGET un style pour tous 84 00:05:25,333 --> 00:05:27,003 "Le Coupe budget, un style pour tous". 85 00:05:27,166 --> 00:05:29,626 Maman, non, tu n'oserais pas ! Je t'en prie : 86 00:05:29,792 --> 00:05:32,882 Je veux aller chez Cool Coifs. Tyler, Taylor et Trevor y vont. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,791 Et je suppose que si Tyler, Taylor et Trevor 88 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 se jetaient du pont Liberty Ford Memorial, tu le ferais aussi ? 89 00:05:37,792 --> 00:05:41,332 Tyler, Taylor et Trevor ont déjà sauté de ce pont. 90 00:05:41,500 --> 00:05:44,540 C'est du saut à l'élastique, et j'ai pas pu le faire non plus. 91 00:05:44,709 --> 00:05:47,709 Mon pauvre petit Lenny-chou, 92 00:05:47,875 --> 00:05:50,415 ta vie doit être tellement horrible. 93 00:05:51,083 --> 00:05:53,133 Allez, viens, ça te tuera pas d'essayer un truc nouveau. 94 00:05:53,291 --> 00:05:55,881 Et en plus, j'ai des bons de réduction. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,920 COUPE BUDGET 96 00:06:15,083 --> 00:06:16,833 Non ! 97 00:06:17,417 --> 00:06:18,707 C'était horrible. 98 00:06:20,125 --> 00:06:22,495 Allons, Leonard, ne sois pas triste. 99 00:06:22,667 --> 00:06:24,077 Ce n'est pas de ta faute. 100 00:06:24,250 --> 00:06:27,080 Tu voulais être à la mode et cool. 101 00:06:27,250 --> 00:06:29,170 Ça ne s'est pas passé comme prévu, c'est tout. 102 00:06:29,500 --> 00:06:32,080 Je suis sûr que les gamins de l'école comprendront. 103 00:06:32,333 --> 00:06:34,083 C'est vrai ? Tu crois ? 104 00:06:34,333 --> 00:06:35,673 Évidemment, coloc. 105 00:06:36,500 --> 00:06:38,580 Quand les singes feront du parapente ! 106 00:06:42,500 --> 00:06:45,170 Ils vont pas te rater, copain. 107 00:06:46,875 --> 00:06:48,205 Ce sera pire que la fois 108 00:06:48,375 --> 00:06:51,575 où Ian est venu avec la jupe culotte de sa sœur, devant-derrière. 109 00:06:55,417 --> 00:06:57,247 Allez, Spotty-mimi, à toi. 110 00:06:57,834 --> 00:07:00,384 Je t'emmène chez un nouveau toiletteur. 111 00:07:00,875 --> 00:07:02,665 J'ai des bons de réduction ! 112 00:07:02,959 --> 00:07:05,289 Ça c'est du karma instantané. 113 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 Allons, mon petit Spotty. 114 00:07:10,834 --> 00:07:15,754 Tu vas juste prendre un bon bain, avoir un traitement anti-puces et une coupe. 115 00:07:41,792 --> 00:07:44,672 Le Salon de Toilettage Daphne Debonair. 116 00:07:44,917 --> 00:07:46,787 Bonjour. Puis-je vous aider ? 117 00:07:47,125 --> 00:07:49,955 Oui, tout à fait. Je veux dire, oui. 118 00:07:50,792 --> 00:07:54,922 Et ce joli cabot est Spot Helperman. Nous avons rendez-vous à 14 h. 119 00:07:55,083 --> 00:07:57,253 Ça sent bon, ici. 120 00:08:00,166 --> 00:08:04,626 Pas mal. Un peu écœurant peut-être, mais tout à fait agréable. 121 00:08:05,291 --> 00:08:09,001 Hibiscus, lavande et une pointe de patchouli. 122 00:08:10,291 --> 00:08:12,131 Bonjour, mon petit chien. 123 00:08:12,291 --> 00:08:15,881 Mais comme tu es mignon. 124 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 T'es pas mal non plus, poupée. 125 00:08:18,792 --> 00:08:20,212 Très bien, Mme Helperman, 126 00:08:20,375 --> 00:08:23,575 revenez à 16 h, et votre Spot sera un nouveau chien. 127 00:08:23,750 --> 00:08:27,130 OK, très bien, d'accord. Au revoir, Spot, n'aie pas peur, je reviens très vite. 128 00:08:27,291 --> 00:08:28,631 À la revoyure. 129 00:08:28,792 --> 00:08:33,172 Prends ton temps. Et Daphne, quand je raconterai ceci dans plusieurs années, 130 00:08:33,333 --> 00:08:37,333 et je vais le faire, tu ne m'en voudras pas d'embellir un peu. 131 00:08:39,333 --> 00:08:40,753 C'est si bon. 132 00:08:41,333 --> 00:08:43,583 Je sens si bon. 133 00:08:45,000 --> 00:08:47,630 Daphne, si seulement tu avais 20 ans de moins, 134 00:08:47,792 --> 00:08:49,672 et que tu n'étais pas d'une espèce différente. 135 00:08:50,750 --> 00:08:52,830 Au paradis, je suis au paradis. 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,880 Je vais être ravissant 137 00:08:55,041 --> 00:08:58,171 pour dénoncer l'obsession malsaine de l'apparence physique. 138 00:08:59,417 --> 00:09:01,127 Alors, je vous le dis, 139 00:09:01,709 --> 00:09:04,039 que faire de ma beauté impossible ? 140 00:09:04,208 --> 00:09:05,578 Mes formes parfaites ? 141 00:09:05,750 --> 00:09:07,540 Mon style impeccable ? 142 00:09:07,750 --> 00:09:10,960 Mesure-t-on un homme à ces qualités superficielles ? 143 00:09:11,125 --> 00:09:12,325 Bien que sûr que non. 144 00:09:12,750 --> 00:09:15,750 Pourtant, je suis tellement attirant, 145 00:09:15,917 --> 00:09:17,627 vous n'avez pas envie de me couvrir de baisers ? 146 00:09:17,834 --> 00:09:20,964 - Oui ! - Y en aura pour tout le monde. 147 00:09:24,959 --> 00:09:28,789 Mon petit-mimi-Spotty, regarde comme tu es beau. 148 00:09:28,959 --> 00:09:30,749 Allons, rentrons montrer ça à Leonard. 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,253 Mais qu'il est beau ! 150 00:09:32,667 --> 00:09:35,037 - Quelle belle bête. - Il a le poil magnifique. 151 00:09:35,208 --> 00:09:38,078 Je dois vraiment être à tomber. 152 00:09:38,250 --> 00:09:40,130 Attends un peu que les gamins à l'école voient... 153 00:09:41,792 --> 00:09:44,422 Comme disait la Marquise de Pompadour : 154 00:09:44,583 --> 00:09:48,463 "Oy vaï, je suis un caniche !" 155 00:09:59,041 --> 00:10:04,461 "MlleReginaBlubbalinaPattesdeVelours arrobas FourrAllureMinette.chat". 156 00:10:04,750 --> 00:10:06,170 Tu veux pas que je tape ? 157 00:10:06,333 --> 00:10:08,633 Après tout, je suis le seul ici avec des doigts. 158 00:10:08,792 --> 00:10:10,752 Vous les humains et vos pouces opposables. 159 00:10:10,917 --> 00:10:14,497 "Regardez-moi, je suis l'espèce la plus avancée." 160 00:10:14,667 --> 00:10:16,377 Puisqu'on te dit que le chat peut taper ! 161 00:10:16,542 --> 00:10:18,422 Moi, en revanche, je peux juste chasser et picorer. 162 00:10:18,709 --> 00:10:20,669 "Mlle Regina Blubbalina Pattes de Velours, 163 00:10:21,625 --> 00:10:24,165 "je suis votre plus grand fan..." 164 00:10:24,375 --> 00:10:25,825 Tu prends pas tes rêves pour des réalités. 165 00:10:26,000 --> 00:10:29,380 "Mais bien plus ça, je ressens une connexion entre nous 166 00:10:29,542 --> 00:10:32,792 "qui transcende le paradigme star/fan." 167 00:10:32,959 --> 00:10:34,379 Tu parles si ça va marcher. 168 00:10:34,542 --> 00:10:36,882 Silence. Mr Jolly ouvre son cœur. 169 00:10:37,125 --> 00:10:38,415 Vous êtes mashugana tous les deux. 170 00:10:38,583 --> 00:10:41,963 Je vous le dis, "paradigme" dans une déclaration d'amour, 171 00:10:42,125 --> 00:10:43,875 c'est salut la compagnie. 172 00:10:44,208 --> 00:10:45,498 Tais-toi. 173 00:10:45,917 --> 00:10:49,207 "Vos yeux sont comme des coupelles de lait. 174 00:10:49,542 --> 00:10:53,002 "Votre pelage, couleur d'un champ de blé." 175 00:10:53,250 --> 00:10:54,580 C'est lamentable. 176 00:10:54,834 --> 00:10:58,254 Voilà, Spot, retour au petit nid douillet. 177 00:10:58,417 --> 00:11:00,707 Leonard, essaye de faire sortir Spot de là. 178 00:11:00,875 --> 00:11:03,915 On dirait que la sortie chez le toiletteur l'a tout tournebouboulé. 179 00:11:04,083 --> 00:11:05,173 D'accord, Maman. 180 00:11:07,250 --> 00:11:09,210 Hé, coloc. Qu'est-ce qui se passe ? 181 00:11:09,709 --> 00:11:12,209 Rien. Il se passe rien. Je fais juste une pause, 182 00:11:12,375 --> 00:11:15,075 je me détends, tranquille dans ma caisse. 183 00:11:15,542 --> 00:11:16,792 C'est cool. C'est cool. 184 00:11:17,125 --> 00:11:19,495 Je m'éclate dans la caisse. 185 00:11:19,667 --> 00:11:22,037 Je me relaxe, impeccable, cool... 186 00:11:22,333 --> 00:11:23,923 Ça ressemble à une mauvaise coupe de cheveux. 187 00:11:24,083 --> 00:11:26,543 Leonard, va chercher l'aspirateur, et aspire-le de là. 188 00:11:26,834 --> 00:11:28,834 Très bien, je sors. 189 00:11:29,041 --> 00:11:30,081 Personne ne rit. 190 00:11:30,709 --> 00:11:32,129 - Promis. - Promis. 191 00:11:39,917 --> 00:11:43,247 Regardez, le premier coton-tige parlant au monde. 192 00:11:44,333 --> 00:11:45,633 Trop marrant. 193 00:11:46,000 --> 00:11:49,920 Personne ne remarquera ma stupide coupe quand ils te verront. 194 00:11:50,083 --> 00:11:53,583 Je suis ravi que mon malheur apaise un peu tes souffrances. 195 00:11:54,083 --> 00:11:56,503 Je dois m'inquiéter si je commence à l'apprécier ? 196 00:12:03,542 --> 00:12:06,582 Nom d'un soufflet safran, qu'est-ce qu'elle a utilisé, 197 00:12:06,792 --> 00:12:08,292 de la mousse résistante à l'eau ? 198 00:12:09,083 --> 00:12:11,583 Eurêka ! Ça va m'aider à atténuer le volume. 199 00:12:18,625 --> 00:12:19,665 C'est un succès. 200 00:12:19,834 --> 00:12:24,134 Une fois encore, Scott Leadready est trop cool pour l'école. 201 00:12:34,083 --> 00:12:35,883 Maintenant, tu sais ce que je ressens. 202 00:12:36,250 --> 00:12:40,080 Non, c'est pire que ton crâne blanchâtre 203 00:12:40,250 --> 00:12:42,830 et ta barbe de tête de trois jours, anciennement tes cheveux. 204 00:12:43,000 --> 00:12:47,170 Carrément pas. Toi au moins, tu as des cheveux. Des poils. 205 00:12:47,333 --> 00:12:51,173 C'est vrai ? Et qu'est-ce qu'il va se passer à l'école demain ? 206 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 Évidemment, tu vas être raillé et ridiculisé. 207 00:12:53,500 --> 00:12:57,130 Le harcèlement sera sans merci, et tu seras marqué à vie. 208 00:12:57,417 --> 00:12:59,957 Mais tes cheveux vont repousser, et à moins que je ne me trompe, 209 00:13:00,125 --> 00:13:02,535 tu garderas ton statut d'être humain. 210 00:13:02,709 --> 00:13:04,329 Moi, en revanche... 211 00:13:05,834 --> 00:13:10,004 Oui, je ferai face aux mêmes insultes cinglantes. 212 00:13:10,166 --> 00:13:14,496 Et puis, quelqu'un réalisera que Scott Leadready a exactement 213 00:13:14,667 --> 00:13:17,127 la même coupe de caniche que le chien de Leonard Helperman 214 00:13:17,291 --> 00:13:19,461 a faite l'après-midi avant. 215 00:13:19,625 --> 00:13:24,705 Hé, Scott Leadready a exactement la même coupe de caniche 216 00:13:24,875 --> 00:13:29,955 que le chien de Leonard Helperman a fait hier. 217 00:13:32,750 --> 00:13:34,380 - Ah ouais ? - Et ? 218 00:13:34,542 --> 00:13:36,502 Où veux-tu en venir ? 219 00:13:36,667 --> 00:13:39,167 Ouvrez les yeux. 220 00:13:39,583 --> 00:13:43,923 Scott Leadready ressemble au chien de Leonard Helperman, Spot. 221 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 Attendez un peu. 222 00:13:45,250 --> 00:13:48,460 Scott Leadready ne ressemble pas au chien de Leonard Helperman, Spot. 223 00:13:48,625 --> 00:13:51,705 Scott Leadready est le chien de Leonard Helperman, Spot ! 224 00:13:53,041 --> 00:13:54,831 Je suis complètement passé à côté. 225 00:13:55,000 --> 00:13:57,080 Oui, moi aussi. 226 00:13:57,250 --> 00:13:58,790 Complètement passé au-dessus de ma tête. 227 00:13:59,458 --> 00:14:01,328 Les chiens sont interdits à l'école. 228 00:14:01,500 --> 00:14:02,710 Attrapez-le ! 229 00:14:08,583 --> 00:14:09,883 Là, Fido. 230 00:14:10,041 --> 00:14:11,331 Trouve le chien-enfant. 231 00:14:11,500 --> 00:14:12,960 Mettez-lui une laisse. 232 00:14:13,125 --> 00:14:14,325 Suivez le bourgmestre. 233 00:14:14,500 --> 00:14:17,080 Je parie qu'il est même pas propre. 234 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 On est arrivés ? 235 00:14:24,250 --> 00:14:27,580 Asile ! Droit d'asile ! 236 00:14:29,583 --> 00:14:30,833 Où est-il allé ? 237 00:14:31,000 --> 00:14:33,330 Il s'est volatilisé. 238 00:14:34,125 --> 00:14:36,915 J'aimerais bien que celui qui sonne les cloches, arrête. 239 00:14:37,083 --> 00:14:38,133 Je rentre chez moi. 240 00:14:38,291 --> 00:14:39,961 Cette culotte courte me tue. 241 00:14:40,125 --> 00:14:42,745 Tu crois qu'ils me laisseraient utiliser les toilettes de la cathédrale ? 242 00:14:42,917 --> 00:14:45,377 Je t'avais dit d'y aller avant de partir. 243 00:14:47,625 --> 00:14:50,455 Pourquoi ne suis-je pas fait de pierre, comme toi ? 244 00:14:50,750 --> 00:14:53,290 C'est la première fois qu'on me la fait, celle-là. 245 00:14:54,709 --> 00:14:59,539 Maudit soit le jour où j'ai mis les pieds dans le Salon débonnaire de Daphne. 246 00:14:59,875 --> 00:15:01,125 Pour autant, les biscuits pour chiens, 247 00:15:01,291 --> 00:15:03,711 au Gruyère roulés à la main, étaient à ravir. 248 00:15:03,875 --> 00:15:06,495 Les Français ont un don avec les mets gastronomiques cuits au four. 249 00:15:07,000 --> 00:15:08,130 Mais je m'éloigne du sujet. 250 00:15:09,041 --> 00:15:10,921 On pourrait peut-être faire semblant d'être malades 251 00:15:11,083 --> 00:15:13,423 et rester à la maison jusqu'à ce que nos cheveux repoussent. 252 00:15:13,583 --> 00:15:14,923 Ça ne prendra que quelques mois. 253 00:15:15,208 --> 00:15:16,788 T'as perdu la tête ? 254 00:15:16,959 --> 00:15:20,919 Je dois aller en cours demain et prononcer mon discours passionné et persuasif. 255 00:15:21,083 --> 00:15:22,583 Ça vaut la moitié de mes notes. 256 00:15:22,750 --> 00:15:24,040 Et il est vraiment bon. 257 00:15:24,208 --> 00:15:27,328 Et puis, j'ai qu'à laisser mes cheveux pressés dans ce livre toute la nuit. 258 00:15:27,500 --> 00:15:31,540 Demain matin, je devrais être revenu au moi normal, élégamment beau. 259 00:15:34,959 --> 00:15:38,129 Leonard, on pourrait tous les deux y aller comme ça, 260 00:15:38,291 --> 00:15:41,211 et qui sait, on sera peut-être plus cool avec toi. 261 00:15:41,458 --> 00:15:43,628 Mais je suis un chien qui fait semblant d'être un garçon, 262 00:15:43,792 --> 00:15:46,082 s'ils me voient comme ça, ça sera la fin. 263 00:15:46,250 --> 00:15:49,130 Plus de marche ensemble jusqu'à l'école. Plus de partage du repas. 264 00:15:49,291 --> 00:15:51,331 Plus de bagarre pour l'autre dans la cour de récré. 265 00:15:51,625 --> 00:15:52,665 Qu'est-ce que tu vas faire ? 266 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Je vais te dire ce que je vais faire. 267 00:15:54,250 --> 00:15:57,960 Leonard, je vais te demander de faire un sacrifice pour moi, 268 00:15:58,125 --> 00:16:00,535 pour nous, comme jamais auparavant. 269 00:16:01,583 --> 00:16:03,043 Non. Pas question. 270 00:16:03,458 --> 00:16:05,248 Non. 271 00:16:13,166 --> 00:16:16,826 Quoi, vous n'avez jamais vu de culottes courtes avant ? 272 00:16:17,125 --> 00:16:19,745 Et si vous trouvez ça drôle, 273 00:16:20,333 --> 00:16:22,043 regardez un peu ça. 274 00:16:23,625 --> 00:16:24,955 T'es une super diversion, Leonard. 275 00:16:25,125 --> 00:16:27,745 Tant que les yeux sont rivés sur toi, personne ne me voit. 276 00:16:27,917 --> 00:16:30,167 Super. Ça change tout. 277 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 Pousse-toi, Scott. 278 00:16:32,000 --> 00:16:33,460 Tu m'empêches de voir Leonard. 279 00:16:34,709 --> 00:16:36,249 Laissez-le tranquille. 280 00:16:39,917 --> 00:16:44,787 J'ai vu des babouins aux fesses bleues moins drôles que toi au zoo. 281 00:16:46,375 --> 00:16:48,375 Je m'étouffe avec ma propre salive. 282 00:16:48,834 --> 00:16:52,134 C'est la coupe la plus nulle de l'histoire des CM1. 283 00:16:52,291 --> 00:16:55,171 C'est la coupe la plus nulle de l'histoire des CP. 284 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 - Elle est bonne. - Tu ressembles à un litchi. 285 00:16:58,667 --> 00:17:00,207 C'est pas gentil pour les litchis. 286 00:17:00,375 --> 00:17:01,535 Trop bonne, celle-là. 287 00:17:03,417 --> 00:17:05,747 C'est horrible. Qu'est-ce qui m'a pris ? 288 00:17:05,917 --> 00:17:08,497 Mon meilleur ami passe à la moulinette pour moi. 289 00:17:08,667 --> 00:17:10,167 Si seulement je pouvais faire quelque chose. 290 00:17:10,333 --> 00:17:12,543 Quelque chose pour sauver Leonard. N'importe quoi. 291 00:17:12,709 --> 00:17:13,789 Mais quoi ? 292 00:17:14,000 --> 00:17:18,290 Mais bon Dieu, il faut que je te tape avec un journal ? 293 00:17:18,458 --> 00:17:19,828 T'es pas ma conscience. 294 00:17:20,000 --> 00:17:21,830 Elle est à un congrès. Je la remplace. 295 00:17:22,625 --> 00:17:24,705 D'accord, j'ai compris le message. Dégage. 296 00:17:25,291 --> 00:17:28,131 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 297 00:17:28,375 --> 00:17:31,575 Ce qui se passe ici, c'est une bande de suiveurs de tendance, 298 00:17:31,750 --> 00:17:35,000 d'accros à la mode, qui humilient un autre être humain. 299 00:17:35,291 --> 00:17:37,581 Mme H, sortez votre cahier de notes. 300 00:17:37,750 --> 00:17:40,630 Je sens arriver un discours passionné et persuasif. 301 00:17:41,083 --> 00:17:43,923 Mes amis, regardez-vous, 302 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 regardez ce que vous êtes devenus. 303 00:17:46,375 --> 00:17:48,745 Gisant sur le sol, un camarade élève, 304 00:17:48,917 --> 00:17:51,287 qui, jusqu'à quelques minutes, 305 00:17:51,458 --> 00:17:53,458 était l'un des vôtres. 306 00:17:53,709 --> 00:17:56,039 Maintenant, il est tout recroquevillé, 307 00:17:56,208 --> 00:17:58,458 comme un flan tremblotant, 308 00:17:58,625 --> 00:18:00,825 objet de votre ridiculisation et mépris. 309 00:18:01,000 --> 00:18:03,750 Et pourquoi ? Qu'est-ce qui, je vous le demande, a changé ? 310 00:18:04,083 --> 00:18:06,173 Il a l'air plus débile que d'habitude ? 311 00:18:06,333 --> 00:18:07,963 Le veines sur son cuir chevelu 312 00:18:08,125 --> 00:18:11,035 ressemblent à l'ancienne République Soviétique du Kazakhstan ? 313 00:18:12,291 --> 00:18:13,751 Je vous mets en demeure ! 314 00:18:13,917 --> 00:18:15,917 Je vais vous dire ce qui a changé. 315 00:18:16,083 --> 00:18:17,923 Leonard a l'air différent. 316 00:18:18,875 --> 00:18:21,035 Différent de toi, qui est différent de lui, 317 00:18:21,208 --> 00:18:22,788 qui est différent d'elle, qui est différente d'elle. 318 00:18:22,959 --> 00:18:25,459 Je dis : et alors ? 319 00:18:25,625 --> 00:18:28,665 Le fait est que nous sommes tous différents les uns des autres. 320 00:18:28,917 --> 00:18:32,287 Vous voulez voir un truc drôle ? Vous allez voir. 321 00:18:34,417 --> 00:18:35,877 Voilà votre truc drôle. 322 00:18:37,333 --> 00:18:39,793 Vous voulez vous moquer ? Moquez-vous de ça. 323 00:18:43,959 --> 00:18:45,669 Vous êtes obligés de me prendre au mot ? 324 00:18:46,667 --> 00:18:49,877 Tu ressembles au caniche de ma tante Mary, Monique. 325 00:18:50,041 --> 00:18:51,881 Silence, l'affreux, je travaille seul. 326 00:18:52,041 --> 00:18:55,331 Note à moi-même : voir le caniche de la tante Mary, Monique. 327 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 Franchement, je ne trouvais pas la coupe de Leonard 328 00:18:57,667 --> 00:18:59,497 terrible avant sa nouvelle coupe. 329 00:18:59,667 --> 00:19:02,537 Mais on ne mesure pas un homme à son aspect extérieur. 330 00:19:02,709 --> 00:19:05,499 Ce qui compte, c'est ce qui est à l'intérieur. 331 00:19:05,667 --> 00:19:06,827 Tu veux dire les tripes ? 332 00:19:07,125 --> 00:19:08,875 Non, pas les tripes, 333 00:19:09,500 --> 00:19:11,130 à moins que tu ne parles de courage, 334 00:19:11,291 --> 00:19:12,631 personnalité, bonté, 335 00:19:12,792 --> 00:19:15,922 ce que mon ami Leonard a plus que quiconque. 336 00:19:16,250 --> 00:19:17,710 Et cheveux courts ou longs, 337 00:19:17,875 --> 00:19:20,535 Leonard Helperman sera toujours mon ami, 338 00:19:20,709 --> 00:19:22,329 pas à cause de son apparence, 339 00:19:23,083 --> 00:19:24,503 mais grâce à ses actions. 340 00:19:25,166 --> 00:19:28,076 Et j'espère, non, je prie : 341 00:19:28,250 --> 00:19:31,960 que je ressemble à Scott Leadready, un CM1 extraordinaire, 342 00:19:32,125 --> 00:19:34,705 ou au caniche de la tante Mary, Monique, 343 00:19:34,875 --> 00:19:37,495 que vous me jugerez tous non pas selon mon apparence, 344 00:19:37,667 --> 00:19:40,287 mais selon ce que j'ai ici, 345 00:19:41,125 --> 00:19:43,625 et que vous continuerez à être mes amis. 346 00:19:45,166 --> 00:19:46,326 Merci. 347 00:19:46,500 --> 00:19:50,790 Scott, quel merveilleuse façon d'illustrer ton propos. 348 00:19:51,834 --> 00:19:53,964 Quadruple bonus en plus pour toi. 349 00:19:54,250 --> 00:19:59,040 Et des points bonus pour ceux qui trouveront un moyen d'apprécier quelqu'un 350 00:19:59,208 --> 00:20:02,418 qui a l'air différent, au lieu de se moquer. 351 00:20:03,208 --> 00:20:05,378 T'as l'air plus grand. 352 00:20:05,542 --> 00:20:07,832 Ça te rend plutôt cool, mec. 353 00:20:08,000 --> 00:20:12,250 Je reconnais les différences qui enrichissent notre culture. 354 00:20:13,417 --> 00:20:14,707 Allons. 355 00:20:15,000 --> 00:20:17,170 Vous dites pas ça à cause des points bonus ? 356 00:20:21,542 --> 00:20:22,632 Voilà... 357 00:20:22,792 --> 00:20:25,332 Tourne-toi quand je rentre mon mot de passe. 358 00:20:25,667 --> 00:20:27,707 Tu crois que ton mot de passe m'intéresse ? 359 00:20:27,875 --> 00:20:30,915 J'ai mieux à faire de ma vie. 360 00:20:34,083 --> 00:20:35,963 "Jolie minette" ? C'est ton mot de passe ? 361 00:20:36,125 --> 00:20:37,455 C'est pas vrai. 362 00:20:37,625 --> 00:20:39,785 "Affreuse minette", ça colle plus. 363 00:20:40,083 --> 00:20:43,463 T'as regardé. Méchant oiseau. 364 00:20:43,667 --> 00:20:45,127 Vous avez un message. 365 00:20:46,083 --> 00:20:48,083 Un message, j'ai un message. Oh là là. 366 00:20:48,250 --> 00:20:50,210 J'ai un message. J'ai un message. 367 00:20:50,375 --> 00:20:52,785 Nom de nom, ouvre-le ! 368 00:20:54,667 --> 00:20:56,537 "Un message de FourrAllure Corporation, 369 00:20:56,709 --> 00:21:00,169 "une filiale du groupe Wakabayashi Industries Mondiales." 370 00:21:01,917 --> 00:21:05,707 Oh, mon Dieu, ça vient de Mlle Regina Blubbalina Pattes de Velours. 371 00:21:05,875 --> 00:21:07,455 C'est un message type, idiot. 372 00:21:08,417 --> 00:21:10,747 Ah, ouais, un message type dirait ceci ? 373 00:21:10,917 --> 00:21:12,957 "Cher Monsieur ou Madame, 374 00:21:13,500 --> 00:21:18,080 "nous apprécions votre parrainage des produits FourrAllure. 375 00:21:18,375 --> 00:21:21,125 "Au nom de Mlle Regina Blubbalina Pattes de Velours, 376 00:21:21,291 --> 00:21:22,541 "marque déposée, 377 00:21:22,750 --> 00:21:24,000 "nous vous enverrons deux bons de réduction 378 00:21:24,166 --> 00:21:26,536 "de 50 centimes sur votre prochain achat FourrAllure. 379 00:21:26,709 --> 00:21:30,459 "Cordialement, PPR&J Communication." Je le savais, tu vois, je le savais. 380 00:21:30,625 --> 00:21:32,205 C'est comme si Mlle Regina Blubbalina et moi 381 00:21:32,375 --> 00:21:35,455 avions une connexion psychique romantique. Merci ! 382 00:21:35,625 --> 00:21:37,495 Arrête. Stop. 383 00:21:37,667 --> 00:21:39,167 Tu mets mes plumes en pagaille. 384 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 C'est pathétique. Lamentable. 385 00:21:42,208 --> 00:21:45,418 Je sais pas, Scott. Peut-être qu'on s'en est sortis hier grâce à ton discours 386 00:21:45,583 --> 00:21:46,883 et les points bonus. 387 00:21:47,041 --> 00:21:50,331 Mais je parie qu'aujourd'hui, ils vont se moquer de nous, comme avant, 388 00:21:50,500 --> 00:21:52,040 parce qu'on a l'air d'idiots. 389 00:21:52,208 --> 00:21:54,208 Je rirais aussi, si c'était pas nous. 390 00:21:54,500 --> 00:21:56,540 Je m'inscris en faux, mon cher Leonard. 391 00:21:56,709 --> 00:21:59,419 Car je crois en la bonté naturelle des gens. 392 00:21:59,583 --> 00:22:03,753 Je crois que les gens peuvent apprendre, et grandir, et s'améliorer. 393 00:22:09,083 --> 00:22:11,173 Ou imiter une nouvelle super tendance qu'ils voient. 394 00:22:11,750 --> 00:22:12,920 Bande de copieurs. 395 00:22:43,333 --> 00:22:45,333 Traduit par: Sabine Vellutini