1 00:00:56,375 --> 00:00:58,915 Mission Impossible 2 00:01:13,041 --> 00:01:14,541 Restez à l'écoute, garçons et filles, 3 00:01:14,709 --> 00:01:16,419 tout de suite, une reprise classique 4 00:01:16,583 --> 00:01:19,253 de votre épisode préféré de tous les temps et super bien-aimé 5 00:01:19,417 --> 00:01:21,327 du Show de l'Écureuil Niais. 6 00:01:21,500 --> 00:01:22,750 - Rediffusion. - Rediffusion. 7 00:01:22,917 --> 00:01:25,457 Tout de suite sur Tête de ver et Squlet'osseux, 8 00:01:25,709 --> 00:01:27,459 une éternelle reprise, favori classique éternel... 9 00:01:27,625 --> 00:01:28,915 - Passé par là. - Déjà vu. 10 00:01:29,208 --> 00:01:30,918 Pourquoi ils font plus de nouvelles séries ? 11 00:01:31,083 --> 00:01:33,423 Et tout de suite une toute nouvelle 12 00:01:33,709 --> 00:01:35,879 rediffusion de votre éternel favori... 13 00:01:36,041 --> 00:01:38,131 Ça suffit ! C'est anti-américain ! 14 00:01:38,834 --> 00:01:41,334 Ils nous prennent pour quoi, un groupe d'animaux stupides ? 15 00:01:41,500 --> 00:01:43,080 On leur a montré ! 16 00:01:43,458 --> 00:01:44,878 On a voté avec nos becs ! 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,543 Tu as bien raison ! 18 00:01:50,250 --> 00:01:51,830 Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 19 00:01:52,208 --> 00:01:53,458 Je ne sais pas. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,830 Qu'est-ce qu'on faisait avant d'avoir la télévision ? 21 00:01:56,000 --> 00:01:57,210 On a toujours eu la télévision. 22 00:01:58,291 --> 00:02:00,461 Sauf le jour où l'électricité était coupée 23 00:02:00,625 --> 00:02:03,495 et qu'on a dormi 18 heures d'affilée. 24 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 Tu veux dormir ? 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,672 J'ai une meilleure idée que rester assis devant un stupide écran 26 00:02:08,834 --> 00:02:12,084 à se laisser passivement submerger d'informations et d'amusements. Viens ! 27 00:02:13,291 --> 00:02:15,251 CHARGEMENT... 28 00:02:15,542 --> 00:02:18,832 Tu avais raison. Ceci est infiniment mieux. 29 00:02:29,834 --> 00:02:30,884 La Terre, 30 00:02:31,041 --> 00:02:33,961 à 93 millions de kilomètres du Soleil. 31 00:02:34,208 --> 00:02:38,538 L'éblouissante, grande belle bille bleue que j'aime appeler 32 00:02:38,709 --> 00:02:39,749 maison. 33 00:02:39,917 --> 00:02:42,627 Tu n'y rentreras jamais si tu ne cesses de t'arrêter pour la regarder. 34 00:02:42,792 --> 00:02:45,382 Excuse-moi d'admirer ma création. 35 00:02:45,542 --> 00:02:48,672 Je peux pas m'arrêter et sentir le génie de temps en temps ? 36 00:02:48,834 --> 00:02:50,754 Un autre jour, oui. 37 00:02:50,917 --> 00:02:54,747 Le jour de nos affectations de travail communautaire de Ranger Junior ? 38 00:02:54,917 --> 00:02:57,127 Affectations bla bla de Ranger Junior ? 39 00:02:57,291 --> 00:02:58,751 Allons-y ! Bouge-toi ! 40 00:02:58,917 --> 00:03:00,457 J'y arriverai le premier ! 41 00:03:00,625 --> 00:03:03,415 Puis le poste de gardien assistant du terrain de softball sera à moi, 42 00:03:03,583 --> 00:03:04,833 tout à moi ! 43 00:03:06,166 --> 00:03:10,206 Salle du fichier de la bibliothèque des livres rares, me voilà ! 44 00:03:10,583 --> 00:03:12,423 Système décimal de Dewey ? 45 00:03:12,583 --> 00:03:15,673 Plutôt système décimal de "OoWey" ! 46 00:03:16,000 --> 00:03:17,790 Ça aide d'aimer ton travail. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,460 Alerte Junior Sainte-nitouche ! 48 00:03:21,667 --> 00:03:24,957 Il va y avoir 100 % de débilité avec des intellos épars. 49 00:03:27,208 --> 00:03:31,078 C'est si facile de juger les autres du haut de ton perchoir d'ivoire, 50 00:03:31,250 --> 00:03:33,750 n'est-ce pas ? Au moins, nous contribuons à la société 51 00:03:33,917 --> 00:03:36,377 au lieu d'être scotchés devant la télé toute la journée. 52 00:03:36,542 --> 00:03:39,042 Tu ne sais rien. On est pas scotchés devant la télé. 53 00:03:39,208 --> 00:03:40,578 Non, au contraire... 54 00:03:40,792 --> 00:03:42,632 On est scotchés devant l'ordinateur. 55 00:03:42,875 --> 00:03:47,455 On dirait que c'est un chat qui sait y faire avec une souris. 56 00:03:47,625 --> 00:03:49,575 Tu vois ? "Chat" ? "Souris" ? 57 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 J'ai créé un mot d'esprit. 58 00:03:51,625 --> 00:03:54,575 Arrête, s'il te plaît, arrête. J'en ai mal aux côtes. 59 00:03:54,750 --> 00:03:56,920 Maintenant, si tu veux bien nous excuser, on est en route, 60 00:03:57,125 --> 00:03:59,165 pour citer la devise des Rangers Juniors : 61 00:03:59,333 --> 00:04:01,883 pour "faire notre devoir avec enthousiasme, 62 00:04:02,041 --> 00:04:04,671 "respectueux de l'incroyable responsabilité..." 63 00:04:04,834 --> 00:04:07,634 Viens, Scott, ou on va être coincés avec les postes nuls ! 64 00:04:07,792 --> 00:04:08,832 Au revoir. 65 00:04:09,041 --> 00:04:12,291 Un Ranger Junior est toujours conscient. 66 00:04:12,500 --> 00:04:15,380 Un Ranger Junior respecte ses pairs 67 00:04:15,542 --> 00:04:18,422 et respecte les règles d'ordre et de justice 68 00:04:18,625 --> 00:04:22,035 - à tout moment. - Bravo, Rangers. Je suis fier de vous. 69 00:04:22,208 --> 00:04:24,168 Bon, maintenant, passons au thème de la réunion d'aujourd'hui. 70 00:04:24,333 --> 00:04:25,883 - L'affectation au travail communaut... - Allez ! 71 00:04:26,041 --> 00:04:27,461 Hors de mon chemin ! 72 00:04:28,166 --> 00:04:31,206 Regardez ce que vous avez fait à mon petit foulard violet. 73 00:04:32,959 --> 00:04:35,579 Garçons, ce désordre insensé s'arrête sur-le-champ. 74 00:04:35,875 --> 00:04:37,915 - Abandonne ! - Mais on était juste... 75 00:04:38,125 --> 00:04:40,705 - C'est pas juste. - Et lâchez Gary. 76 00:04:40,875 --> 00:04:42,665 Oh, désolé. 77 00:04:43,250 --> 00:04:44,500 J'étais premier ? 78 00:04:44,709 --> 00:04:47,789 À partir d'aujourd'hui, je tirerai les postes de service communautaire, 79 00:04:47,959 --> 00:04:50,749 au hasard, par ordre alphabétique de vos noms de famille. 80 00:04:50,917 --> 00:04:52,827 C'est pas juste ! 81 00:04:53,333 --> 00:04:57,793 Mon nom commence par "W" ! Je suis arrivé avant Scott au bocal, 82 00:04:57,959 --> 00:05:00,249 et donc je tire le premier ! 83 00:05:00,417 --> 00:05:03,207 Et vu ton attitude, tu tireras en dernier. 84 00:05:04,250 --> 00:05:06,750 La vengeance m'appartient ! 85 00:05:08,083 --> 00:05:10,383 Et Scott tirera en avant-denier. 86 00:05:10,709 --> 00:05:12,959 D'accord. 87 00:05:14,291 --> 00:05:16,631 - Bien joué, Scott. - Et Leonard... 88 00:05:17,000 --> 00:05:18,540 Antépénultième, compris. 89 00:05:18,750 --> 00:05:19,790 Commençons. 90 00:05:21,583 --> 00:05:22,833 AFFECTATIONS DE SERVICE COMMUNAUTAIRE 91 00:05:41,291 --> 00:05:43,461 - T'as eu quoi ? - J'ai eu : 92 00:05:43,625 --> 00:05:49,165 "la pièce Paisible et silencieuse au Centre des seniors de Douce Quiétude". 93 00:05:49,417 --> 00:05:51,377 Ouah. Ça a l'air super. 94 00:05:51,542 --> 00:05:56,212 Oh là là, petit Leonard, vivant au pays du liniment. 95 00:05:58,792 --> 00:06:00,292 Comme c'est exaltant ! 96 00:06:00,458 --> 00:06:01,668 Ouais, alors qu'as-tu eu ? 97 00:06:01,834 --> 00:06:04,294 Allez, bibliothèque. Viens au chiot. 98 00:06:04,458 --> 00:06:05,578 Viens au chiot. 99 00:06:06,333 --> 00:06:08,753 Bon, tu sais quoi, 100 00:06:08,917 --> 00:06:10,627 Je vais aider au... 101 00:06:11,083 --> 00:06:13,963 refuge pour Chats errants de la Terre d'East Westland ! 102 00:06:14,458 --> 00:06:17,378 Ouais ! La bibliothèque des livres rares ! 103 00:06:17,542 --> 00:06:21,042 Je sens déjà les acariens. 104 00:06:21,208 --> 00:06:24,128 Vas-y, Ian ! Vas-y, Ian ! Vas... 105 00:06:26,458 --> 00:06:28,078 C'est-à-dire... 106 00:06:28,792 --> 00:06:33,212 Félicitations, Scott, pour notre bonne fortune mutuelle. 107 00:06:34,291 --> 00:06:37,081 Le pays du liniment a l'air beaucoup... 108 00:06:38,667 --> 00:06:39,877 Je ne trouve pas de mot en "L", 109 00:06:40,041 --> 00:06:42,461 mais beaucoup mieux que toi avec un groupe de chats. 110 00:06:46,500 --> 00:06:50,420 On doit juste se répéter qu'on est des Rangers Juniors 111 00:06:50,625 --> 00:06:52,375 et que c'est pour une bonne cause. 112 00:06:52,542 --> 00:06:55,462 - Mais, les vieux... - Ne m'en parle pas. 113 00:06:55,625 --> 00:06:56,745 Les chats. Oh. 114 00:06:57,417 --> 00:06:58,787 Si j'étais un oiseau parieur, 115 00:06:58,959 --> 00:07:01,289 je parierais deux contre un que Leonard durera plus avec les vieux schnocks 116 00:07:01,458 --> 00:07:02,918 que le cabot avec les minous. 117 00:07:03,083 --> 00:07:04,583 Désolé de te contredire. 118 00:07:04,750 --> 00:07:06,460 Qu'est-ce qui pourrait être plus miaou-xquis 119 00:07:06,625 --> 00:07:09,415 que passer du temps entouré de compagnie féline ? 120 00:07:09,667 --> 00:07:11,667 Je vais te dire ce qui pourrait être plus exquis. 121 00:07:11,875 --> 00:07:13,535 S'allonger sur un lit de clous, 122 00:07:13,709 --> 00:07:16,789 marcher sur du verre brisé, voler jusqu'au Soleil. 123 00:07:16,959 --> 00:07:18,829 - Ne le prends pas mal. - Pourquoi serais-je offensé ? 124 00:07:19,000 --> 00:07:20,540 Toutefois, tu as raison sur un point, 125 00:07:20,709 --> 00:07:23,539 Je durerai certainement plus longtemps dans mon boulot que Leonard dans le sien. 126 00:07:23,709 --> 00:07:27,129 Pas question. Au moins, je n'aurai qu'à m'entendre avec ceux de mon espèce. 127 00:07:27,291 --> 00:07:30,831 "Pas question. Au moins, je n'aurai qu'à m'entendre avec ceux de mon espèce." 128 00:07:31,083 --> 00:07:35,083 "Pas question. Au moins, je n'aurai qu'à m'entendre avec ceux de mon espèce." 129 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 - Tu peux pas imiter mon imitation. - Je dis que je peux. 130 00:07:37,667 --> 00:07:40,287 - Qui es-tu ? - Je suis élastique, tu es colle... 131 00:07:40,458 --> 00:07:41,998 Oh là là. 132 00:07:42,166 --> 00:07:44,376 Parfois, il faut un peu remuer les choses. 133 00:07:44,542 --> 00:07:47,042 Oh, tu me donnes envie d'être mauvais ! 134 00:07:51,792 --> 00:07:54,752 "Faire notre travail avec enthousiasme, 135 00:07:54,917 --> 00:07:57,917 "respectueux de l'incroyable responsabilité..." 136 00:08:01,583 --> 00:08:04,673 Pourquoi moi ? Pourquoi moi ? 137 00:08:06,834 --> 00:08:09,964 Je suis peut-être simplement un dermatologue à la retraite, 138 00:08:10,125 --> 00:08:12,915 mais je pense pouvoir vous aider dans votre enquête criminelle. 139 00:08:13,125 --> 00:08:18,165 Leonard, tu me le dirais si j'avais un bout d'abricot séché dans les dents ? 140 00:08:18,875 --> 00:08:20,125 Ça m'a l'air bon. 141 00:08:20,291 --> 00:08:21,381 Merci, gamin. 142 00:08:21,542 --> 00:08:24,792 Tu veux m'aider à les laver maintenant que je les ai enlevées ? 143 00:08:25,000 --> 00:08:28,170 Prends un autre cookie, chéri. 144 00:08:28,333 --> 00:08:30,923 Cookie-schmookie. Il n'a pas fini sa figue. 145 00:08:31,083 --> 00:08:33,633 Comment est-il censé se voir pousser des cheveux bouclés ? 146 00:08:33,792 --> 00:08:36,292 Ses cheveux sont parfaits comme ça. 147 00:08:36,458 --> 00:08:39,378 Un si beau garçon. 148 00:08:40,208 --> 00:08:44,958 Scott, au refuge, tu devras t'assurer que nos invités sont pris en charge. 149 00:08:45,125 --> 00:08:47,665 Juste l'essentiel. Lave leurs cages, nourris-les. 150 00:08:47,834 --> 00:08:49,964 Oh, et reste vigilant. 151 00:08:50,125 --> 00:08:52,285 Tu auras peut-être envie de te souvenir de ça. 152 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 - Compris. - Bien. 153 00:08:54,500 --> 00:08:57,790 Maintenant, allons voir les chats dont tu dois t'occuper. 154 00:08:57,959 --> 00:09:00,289 Je n'ai pas à travailler avec ces trucs-ci ? 155 00:09:00,667 --> 00:09:02,327 Non, non. 156 00:09:02,750 --> 00:09:04,960 Tu aideras avec le groupe à problèmes. 157 00:09:05,542 --> 00:09:06,922 Le groupe à problèmes ? 158 00:09:16,208 --> 00:09:19,038 "L'horreur ! L'horreur !" 159 00:09:24,125 --> 00:09:28,575 Et ils n'arrêtent pas de miauler comme des poupons 160 00:09:28,750 --> 00:09:30,920 et de me regarder comme ça, comme s'ils étaient... 161 00:09:33,250 --> 00:09:34,580 fous de moi ! 162 00:09:34,750 --> 00:09:36,960 Tu as un fan-club, la belle affaire. 163 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Mais ce sont des chats ! 164 00:09:38,291 --> 00:09:42,331 Les plus stupides, plus ridiculement inutiles créatures de la Terre. 165 00:09:42,583 --> 00:09:45,003 Tu vas accepter ces idioties sans broncher ? 166 00:09:45,875 --> 00:09:49,495 J'ai trouvé un site qui livre chaque mois différentes sortes d'herbe à chat ! 167 00:09:51,208 --> 00:09:52,628 Désolé, tu me parlais ? 168 00:09:52,792 --> 00:09:55,502 Cela doit-il être mon destin ? 169 00:09:55,667 --> 00:09:59,287 Que moi, un chien qui aspire au paradis de la réussite, 170 00:09:59,458 --> 00:10:01,788 soit affecté au boulot le plus dégradant, 171 00:10:01,959 --> 00:10:06,169 décourageant et odieusement destructeur... 172 00:10:06,333 --> 00:10:08,293 T'es en train de dire que tu l'aimes pas ? 173 00:10:09,667 --> 00:10:12,707 Excuse-moi pendant que je vais laver l'odeur de chat. 174 00:10:13,291 --> 00:10:16,041 J'ai essayé. Ça ne part pas. 175 00:10:16,208 --> 00:10:18,498 Voilà un canidé bien malheureux. 176 00:10:23,375 --> 00:10:24,535 Je ne veux pas en parler. 177 00:10:24,709 --> 00:10:28,249 Je vais à la salle de bains laver l'odeur des cookies et des figues. 178 00:10:28,542 --> 00:10:30,712 Salut, Leonard ! Je ne t'ai pas entendu entrer. 179 00:10:30,875 --> 00:10:34,375 Je viens de dire aux garçons ici combien j'aime, non, 180 00:10:34,542 --> 00:10:38,212 chéris, mon excitant boulot au refuge pour chats. 181 00:10:39,166 --> 00:10:40,206 C'est formidable. 182 00:10:40,375 --> 00:10:43,575 Et je viens de dire combien j'aime travailler avec les vieux ! 183 00:10:43,750 --> 00:10:45,790 N'est-ce pas merveilleux ? 184 00:10:45,959 --> 00:10:49,079 C'est exactement ce que je pensais... Merveilleux ! 185 00:10:49,625 --> 00:10:51,785 - Parfait, alors ! - D'accord. 186 00:10:51,959 --> 00:10:53,829 - À bientôt. - Au revoir. 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Je ne suis pas une bonne personne. 188 00:10:58,375 --> 00:11:01,535 Je me demande s'ils ont un badge de réussite en dégoût de soi. 189 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 Et voilà. Le lait répandu est tout parti. 190 00:11:07,959 --> 00:11:09,959 Pour la septième fois. 191 00:11:10,333 --> 00:11:11,543 LAIT 192 00:11:16,375 --> 00:11:20,915 Maintenant, s'il vous plaît, faites attention. Ne marchez pas 193 00:11:21,083 --> 00:11:22,633 dans le plat ! 194 00:11:26,375 --> 00:11:28,705 Eh bien, je pleure car ils ont renversé le lait. 195 00:11:31,375 --> 00:11:33,875 Je n'en peux plus ! 196 00:11:35,291 --> 00:11:37,251 Ne me regardez pas ! 197 00:11:39,333 --> 00:11:42,963 Je dois quitter cet endroit avant de devenir fou. Fou ! 198 00:11:43,125 --> 00:11:46,125 Ne le prenez pas mal, mes amis. Je vous aime bien, mais... 199 00:11:46,291 --> 00:11:48,501 Ne le prenez pas comme si vous alliez perdre une figure paternelle, 200 00:11:48,667 --> 00:11:51,537 juste... Bon, j'imagine que vous perdez une figure paternelle. 201 00:11:51,709 --> 00:11:52,959 Dites au revoir à papa. 202 00:11:53,125 --> 00:11:54,825 Au revoir, papa. 203 00:11:55,583 --> 00:11:57,133 Vous ne me facilitez pas la tâche. 204 00:11:58,083 --> 00:12:00,793 C'est vrai ! Il nous aime vraiment. 205 00:12:00,959 --> 00:12:02,789 On est aimés ! 206 00:12:03,125 --> 00:12:06,785 Et tellement, tellement seuls ! 207 00:12:07,083 --> 00:12:11,333 J'ai abandonné mon boulot et suis le pire des ratés à mon service communautaire. 208 00:12:11,792 --> 00:12:15,042 Mais tant que j'arrive à le cacher à Leonard, ça va. 209 00:12:15,709 --> 00:12:19,539 Bravo, maintenant, je suis un lâcheur, un raté et un menteur. 210 00:12:25,667 --> 00:12:27,827 - Maman ! - Maman ? 211 00:12:28,125 --> 00:12:31,245 Maman ! 212 00:12:38,166 --> 00:12:39,456 Bon, écris ça... 213 00:12:39,625 --> 00:12:41,825 "L'épisode d'aujourd'hui du Show de l'Écureuil Niais était amusant, 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,580 "bien que l'animation ait été saccadée, 215 00:12:43,750 --> 00:12:45,330 "et l'histoire prévisible." 216 00:12:45,500 --> 00:12:47,000 Je pense que tu es un peu dur. 217 00:12:47,166 --> 00:12:50,916 C'était un épisode très drôle. J'en suis encore MDR. 218 00:12:51,083 --> 00:12:54,133 Ça veut dire "mort de rire" en langage cybernétique que je parle. 219 00:12:54,291 --> 00:12:57,421 J'ai l'impression que tu étais MDRCUCS. 220 00:12:57,750 --> 00:12:59,920 Je ne connais pas cette nomenclature. 221 00:13:00,083 --> 00:13:02,583 Ça veut dire "mort de rire comme un chat stupide". 222 00:13:02,750 --> 00:13:06,750 Excusez-moi, les gars, mais y a-t-il des infos sur Internet 223 00:13:06,917 --> 00:13:08,957 sur la gestion de crise ? 224 00:13:09,125 --> 00:13:11,625 Je suppose que je pourrais te chercher ça quand j'en aurai fini avec ça. 225 00:13:11,792 --> 00:13:16,292 Merci, mais pourrais-tu te débrouiller pour le faire maintenant ? 226 00:13:19,083 --> 00:13:22,383 On est en train d'être envahis par des créatures hideuses ! 227 00:13:22,542 --> 00:13:24,332 Ce sont des chats ! Tu es un chat ! 228 00:13:24,500 --> 00:13:26,040 D'accord, maintenant, je suis offensé. 229 00:13:26,208 --> 00:13:28,418 Hé, bas les pattes ! Je suis pas un jouet couineur ! 230 00:13:28,583 --> 00:13:30,753 Sors ces boules de poils d'ici tout de suite ! 231 00:13:30,917 --> 00:13:33,827 Allons, venez. Gardons la tête froide. 232 00:13:34,041 --> 00:13:36,251 Cette situation n'est pas aussi mauvaise qu'elle... 233 00:13:43,125 --> 00:13:46,125 Uranus, je te connaissais à peine. 234 00:13:46,291 --> 00:13:50,291 Dix milliards d'années pour être créée... dix secondes pour être détruite. 235 00:13:50,458 --> 00:13:51,918 Leonard est rentré ! 236 00:13:52,250 --> 00:13:54,170 Ouais ! Leonard est rentré ! 237 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Il pourra peut-être m'aider à faire quelque chose avec ces chatons. 238 00:13:57,417 --> 00:14:01,207 Attendez, s'il voit ces minous, il saura que je suis un lâcheur-raté-nul. 239 00:14:01,375 --> 00:14:02,915 Sauf si je cache les chats. 240 00:14:03,083 --> 00:14:04,753 Alors, je serai juste un lâcheur-raté-menteur, 241 00:14:04,917 --> 00:14:06,207 ce qui est mieux qu'un lâcheur-raté-nul. 242 00:14:06,375 --> 00:14:10,165 Tu as abandonné juste parce que tu pouvais pas t'occuper de chatons de six semaines ? 243 00:14:10,333 --> 00:14:12,713 On avait déjà remarqué ça, oui. 244 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 Maintenant, pourrais-tu... 245 00:14:14,041 --> 00:14:16,631 Tu as abjuré ton serment sacré de faire ton travail avec enthousiasme, 246 00:14:16,792 --> 00:14:20,922 respectueux de l'incroyable responsabilité qui accompagne servir notre communauté ? 247 00:14:22,917 --> 00:14:25,327 Oh, par pitié, 248 00:14:25,500 --> 00:14:28,130 je suis un lâcheur ! Je suis tombé plus bas que la terre ! 249 00:14:28,291 --> 00:14:30,041 Je suis tombé plus bas que ce qui est sous la terre, 250 00:14:30,208 --> 00:14:33,288 et je ne mérite pas d'être un Ranger Junior. 251 00:14:34,625 --> 00:14:37,245 - Tu es content, maintenant ? - Relativement. 252 00:14:39,250 --> 00:14:41,130 Coucou ? Je suis rentré ! 253 00:14:41,291 --> 00:14:42,711 Alors, pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? 254 00:14:42,875 --> 00:14:45,995 Si Leonard découvre que j'ai abandonné, il m'imitera jusqu'à la fin de ma vie. 255 00:14:46,250 --> 00:14:47,290 Gravement. 256 00:14:47,458 --> 00:14:50,038 Ça va te coûter quelques gigabits de RAM. 257 00:14:50,208 --> 00:14:51,958 Ram, bam... 258 00:14:52,250 --> 00:14:54,330 Autre chose qui rime avec RAM. 259 00:14:54,500 --> 00:14:56,290 J'arrive pas à être futé maintenant, je suis désespéré ! 260 00:14:56,458 --> 00:14:59,168 Je te donnerai tout ce que tu veux, maître-chanteur ! Mais aide-moi ! 261 00:14:59,333 --> 00:15:00,753 D'accord, on se taira. 262 00:15:00,917 --> 00:15:02,537 Mais on oubliera pas la honte que tu as apportée 263 00:15:02,709 --> 00:15:04,829 sur le code sacré des Rangers Juniors ! 264 00:15:05,000 --> 00:15:08,170 Comment tu en sais tant sur le code sacré de Rangers Juniors ? 265 00:15:08,333 --> 00:15:10,083 J'utilise le manuel pour le fond de ma cage. 266 00:15:10,458 --> 00:15:13,668 - Y a quelqu'un ? - Lenny ! T'es déjà rentré ? 267 00:15:13,834 --> 00:15:17,004 Ouais, ils m'ont laissé partir plus tôt aujourd'hui 268 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 en récompense pour le bon boulot que je fais. 269 00:15:19,041 --> 00:15:22,461 Tu sais quoi ? Moi aussi. 270 00:15:22,625 --> 00:15:24,995 Je te le dis... 271 00:15:25,166 --> 00:15:29,666 Mon boulot, c'est 110 % de joie ! 272 00:15:30,291 --> 00:15:31,881 Je l'aime de tout mon cœur ! 273 00:15:32,041 --> 00:15:34,001 - Moi aussi ! - Bien. 274 00:15:34,166 --> 00:15:36,496 Bon, je vais à la cuisine. 275 00:15:36,667 --> 00:15:39,917 Tout ce service communautaire m'a donné faim. À plus. 276 00:15:42,500 --> 00:15:44,670 Oh ! Que vais-je faire ? 277 00:15:44,834 --> 00:15:47,044 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - J'ai abandonné mon boulot ! 278 00:15:47,291 --> 00:15:51,041 Je ne le supportais plus. C'est que télé et cookies toute la journée ! 279 00:15:51,250 --> 00:15:53,290 Le vieil avocat, cookies, 280 00:15:53,458 --> 00:15:55,788 Inspecteur Senior, plus de cookies, 281 00:15:56,041 --> 00:15:59,131 Cette si vieille maison, davantage de cookies et une figue ! 282 00:15:59,291 --> 00:16:01,331 Ce sont des gens adorables et ils m'aiment vraiment, 283 00:16:01,500 --> 00:16:04,130 mais ils ne font que me parler de mauvaises séries télé, 284 00:16:04,291 --> 00:16:07,421 me bourrer la bouche de cookies et me pincer la joue. Regardez ! 285 00:16:07,583 --> 00:16:09,713 Je ne sais pas si ça redeviendra normal un jour. 286 00:16:09,875 --> 00:16:11,125 Alors, laisse-moi résumer. 287 00:16:11,291 --> 00:16:14,581 De vieilles personnes adorables te couvrent d'attention et t'abandonnes ? 288 00:16:14,750 --> 00:16:16,210 Je n'ai pas abandonné, en fait. 289 00:16:16,375 --> 00:16:19,205 Je leur ai juste dit que je me sentais mal et je suis parti tôt. 290 00:16:19,375 --> 00:16:21,915 Donc, tu t'es échappé. C'est pire. 291 00:16:22,083 --> 00:16:23,383 Qu'est-il donc arrivé à... 292 00:16:25,125 --> 00:16:27,035 "Un Ranger Junior fait son travail 293 00:16:27,208 --> 00:16:28,458 "jusqu'au bout, peu importe le..." 294 00:16:28,625 --> 00:16:31,205 Je n'arrive pas à lire le reste, mais tu comprends. 295 00:16:31,375 --> 00:16:33,125 Je sais, je sais. 296 00:16:33,291 --> 00:16:36,041 J'ai tellement honte de n'avoir pas pu faire un travail aussi facile. 297 00:16:36,375 --> 00:16:39,125 Je veux dire, regardez Scott. Il était obligé de travailler avec des chats 298 00:16:39,291 --> 00:16:41,711 - et il a pas abandonné. - On va avoir une nouvelle carte mère ! 299 00:16:42,375 --> 00:16:45,665 Voyons comment on peut t'aider à garder ça secret. 300 00:16:48,375 --> 00:16:50,035 Maintenant, s'il te plaît, 301 00:16:50,208 --> 00:16:53,748 ne mets plus jamais tes griffes dans cette région. 302 00:16:53,917 --> 00:16:55,287 D'accord, maman. 303 00:16:56,041 --> 00:16:58,131 Je ne suis pas ta maman ! 304 00:16:58,500 --> 00:16:59,880 Pretty Boy a raison. 305 00:17:00,083 --> 00:17:02,503 Je ne peux pas fuir ma responsabilité comme ça. 306 00:17:02,667 --> 00:17:05,787 Je dois y retourner et affronter mes problèmes. 307 00:17:05,959 --> 00:17:07,329 Salut, Leonard ! 308 00:17:08,333 --> 00:17:10,383 Oh, non ! Leonard ! 309 00:17:10,834 --> 00:17:13,714 Leonard, ne fais pas tant d'histoires. C'était si simple de venir ici. 310 00:17:13,875 --> 00:17:16,875 Oui. Mon Scooter Senior a un side-car. 311 00:17:17,041 --> 00:17:20,961 En plus, tu es malade et on veut t'aider à te rétablir. 312 00:17:21,125 --> 00:17:24,495 - Mais... - Je vais mettre la soupe sur le feu. 313 00:17:24,709 --> 00:17:26,209 Le feu ? À la cuisine ? 314 00:17:26,375 --> 00:17:28,125 Non, celui du cagibi. 315 00:17:28,333 --> 00:17:31,083 D'accord, mais j'y vais d'abord ! Il pourrait y avoir du gaz. 316 00:17:31,291 --> 00:17:33,881 - Lenny ? - Scott ! Comment ça se passe ? 317 00:17:34,041 --> 00:17:37,631 Bien, bien ! T'ai-je dit combien j'aimais mon travail ? 318 00:17:37,792 --> 00:17:41,212 Je crois que oui ! Et j'aime le mien aussi ! 319 00:17:41,375 --> 00:17:43,035 - Bien. - Bien. 320 00:17:43,208 --> 00:17:44,788 - Bon, à plus. - À plus. 321 00:17:45,291 --> 00:17:49,131 La cuisinière est cassée ! Mais je crois avoir un réchaud. Suivez-moi ! 322 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Oh, je n'avais pas bougé autant depuis que le Lindy Hop est passé de mode. 323 00:17:53,166 --> 00:17:54,206 Par ici. 324 00:17:55,291 --> 00:17:56,961 - Scott ? - Lenny ! 325 00:17:57,166 --> 00:17:59,916 Comment vas-tu ? Bien. J'adore le boulot. À bientôt. 326 00:18:01,208 --> 00:18:03,418 Ça va te coûter cher ! 327 00:18:03,583 --> 00:18:05,083 Sûr, tout ce que tu veux ! 328 00:18:07,709 --> 00:18:08,999 Allez. 329 00:18:24,125 --> 00:18:25,495 Pas là non plus. 330 00:18:25,709 --> 00:18:28,789 C'est peut-être ma hanche arthritique qui fait des siennes, 331 00:18:29,208 --> 00:18:32,878 mais j'ai l'impression qu'on ne cherche plus un réchaud. 332 00:18:33,166 --> 00:18:35,036 Non... en effet. 333 00:18:35,291 --> 00:18:40,581 Pourquoi ne nous dis-tu pas à quoi rime toute cette agitation, Leonard ? 334 00:18:42,375 --> 00:18:44,665 Je ne voulais pas que mon ami Scott vous voie, 335 00:18:44,834 --> 00:18:47,134 car s'il le faisait, il aurait honte de moi. 336 00:18:47,500 --> 00:18:50,130 Si Leonard nous voyait, il saurait que j'ai abandonné mon poste au refuge. 337 00:18:50,291 --> 00:18:52,581 - Et il saurait que... - Tu n'en pouvais plus ? 338 00:18:52,917 --> 00:18:56,247 Au bout d'un moment, j'ai étouffé sous l'attention que vous m'avez prodiguée. 339 00:18:56,500 --> 00:18:59,250 Votre façon de me nourrir sans cesse et de me pincer la joue. 340 00:19:00,500 --> 00:19:02,710 Je sais, t'as raison, petit. 341 00:19:02,875 --> 00:19:05,325 On est désolés d'avoir été sur ton dos comme ça. 342 00:19:05,500 --> 00:19:07,460 On va se rattraper d'une manière ou d'une autre. 343 00:19:07,792 --> 00:19:09,542 Je sais ! Prends un cookie. 344 00:19:10,417 --> 00:19:11,957 Tu dois comprendre, Leonard. 345 00:19:12,208 --> 00:19:15,328 Si on est allés trop loin, c'est juste parce qu'on se sent seuls. 346 00:19:15,500 --> 00:19:18,880 Ça fait si longtemps qu'on a pas eu quelqu'un à qui parler 347 00:19:19,041 --> 00:19:21,131 et dont s'occuper. Un cookie ? 348 00:19:22,750 --> 00:19:25,040 Désolé, les vieilles habitudes ont la vie dure. 349 00:19:25,500 --> 00:19:29,460 Tu vois, personne ne s'était occupé de nous, avant. 350 00:19:29,792 --> 00:19:32,132 On a pas de maman. 351 00:19:33,333 --> 00:19:36,293 Je sais ! Et je suis désolé. 352 00:19:36,458 --> 00:19:38,128 Mais je ne peux pas être votre maman. 353 00:19:38,291 --> 00:19:39,381 Je ne peux rien être pour vous. 354 00:19:39,542 --> 00:19:40,752 Je ne suis même pas un garçon. 355 00:19:40,917 --> 00:19:42,957 Pas un garçon ? 356 00:19:43,125 --> 00:19:45,915 Vous ne vous êtes pas demandé pourquoi j'ai pu vous parler tout ce temps ? 357 00:19:46,417 --> 00:19:48,497 C'est parce qu'en vrai je suis un chien. 358 00:19:50,834 --> 00:19:52,384 D'accord, d'accord, je suis un garçon. 359 00:19:59,500 --> 00:20:02,250 Je réfléchirai à deux fois avant de refaire ce coup. 360 00:20:03,125 --> 00:20:08,125 Bon. Il est temps que ce Ranger Junior fasse un truc honorable pour une fois. 361 00:20:08,291 --> 00:20:09,631 Attendez ici. Je reviens tout de suite. 362 00:20:10,750 --> 00:20:13,040 Restez ici. Je vais arranger ça. 363 00:20:14,792 --> 00:20:16,332 - Leonard ? - Scott ? 364 00:20:16,500 --> 00:20:17,630 - Salut. - Salut. 365 00:20:17,792 --> 00:20:19,542 Lenny, j'ai quelque chose à... 366 00:20:19,709 --> 00:20:21,419 Avouer ? Moi aussi ! 367 00:20:21,667 --> 00:20:23,827 - Avouer ? - Ils ne peuvent pas avouer. 368 00:20:24,000 --> 00:20:25,790 J'ai besoin de mon nouveau lecteur CD. 369 00:20:28,000 --> 00:20:30,290 Je dois aller sur cet ordinateur commander des clés USB. 370 00:20:31,917 --> 00:20:33,957 Merci d'avoir partagé avec moi, Leonard. 371 00:20:34,208 --> 00:20:36,248 C'est bon de savoir que je ne suis pas seul avec ma honte. 372 00:20:36,417 --> 00:20:37,457 Moi aussi. 373 00:20:37,709 --> 00:20:40,919 Comment allons-nous assumer notre responsabilité et faire notre devoir ? 374 00:20:43,000 --> 00:20:47,420 Tu as de gentilles personnes âgées qui ont besoin qu'on s'occupe d'elles. 375 00:20:47,834 --> 00:20:51,214 Et toi des chatons qui ont besoin que quelqu'un prenne soin d'eux ! 376 00:20:51,417 --> 00:20:53,127 On pourrait les mettre ensemble ! 377 00:20:53,375 --> 00:20:55,245 Oui ! Tu crois que ça pourrait marcher ? 378 00:20:55,417 --> 00:20:56,577 Je ne sais pas. 379 00:20:56,750 --> 00:20:59,080 Je pourrais filer à la bibliothèque faire des recherches 380 00:20:59,250 --> 00:21:02,670 sur les avantages comparatifs d'associer des chatons orphelins avec des seniors. 381 00:21:10,291 --> 00:21:11,381 Ou pas. 382 00:21:11,542 --> 00:21:14,792 Regardez, celui-là aime jouer avec mes dents ! 383 00:21:16,834 --> 00:21:20,334 Et je remets le prix de Ranger Junior de Combat de l'année 384 00:21:20,500 --> 00:21:23,460 à Leonard Helperman et Scott Leadready II 385 00:21:23,625 --> 00:21:27,035 pour avoir réuni d'adorables chatons et d'adorables personnes, 386 00:21:27,375 --> 00:21:30,415 sauvant ainsi leur carrière de Junior Ranger 387 00:21:30,583 --> 00:21:34,463 des cendres de la lâcheté, du déshonneur et de l'ignominie. 388 00:21:34,625 --> 00:21:36,995 Merci. Je suis très fier... 389 00:21:37,166 --> 00:21:38,746 Et très honteux. 390 00:21:38,917 --> 00:21:41,667 Je décerne le prix de Junior Ranger de l'année 391 00:21:41,834 --> 00:21:45,714 et une remise de 10 % sur une nouvelle assurance accident chez Steve Kanickee 392 00:21:45,875 --> 00:21:47,875 où on ne peut épeler "client" sans "I" 393 00:21:48,041 --> 00:21:49,251 à Ian Wazselewski, 394 00:21:49,417 --> 00:21:52,827 pour son œuvre à la bibliothèque de livres rares d'East Westland. 395 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Ouais ! 396 00:21:55,041 --> 00:21:56,631 Désolé pour toutes tes coupures dues au papier, fiston. 397 00:21:57,625 --> 00:22:00,745 J'ai gagné ! Je suis le roi du monde ! 398 00:22:01,250 --> 00:22:03,540 Ranger Junior de l'année ! 399 00:22:03,709 --> 00:22:06,499 On dirait que t'as aussi gagné le prix de "Mauvais Joueur de l'année", Ian. 400 00:22:06,667 --> 00:22:07,707 Je vais prendre ça. 401 00:22:07,875 --> 00:22:13,035 Quand vais-je apprendre à fermer ma grande bouche humide ? 402 00:22:44,417 --> 00:22:46,417 Traduit par: Frederique Lallement