1 00:00:24,920 --> 00:00:27,720 Biệt thự Âm Phủ 2 00:00:28,090 --> 00:00:32,850 Dolly sẽ không bao giờ ra đi... 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,550 Dolly sẽ không bao giờ ra đi nữa! 4 00:00:41,790 --> 00:00:43,490 Biết bản này không? 5 00:00:45,620 --> 00:00:48,320 Vụ này mới thật đúng là quậy! 6 00:00:53,590 --> 00:00:55,750 Hãy lắc đi, và cẩn thận đấy! 7 00:00:56,050 --> 00:00:58,450 Hãy lắc đi, cho tôi thấy bạn có những gì! 8 00:00:58,720 --> 00:01:02,990 Hỡi các tay chơi quậy, lúc này là lúc ra tay... 9 00:01:03,490 --> 00:01:05,650 Ta tưởng đã dặn bọn dạ đen chúng mày... 10 00:01:05,890 --> 00:01:07,850 Đừng hòng qua mặt tao... 11 00:01:08,320 --> 00:01:14,450 Hãy lắc đi, cho tôi thấy bạn có những gì! Lúc này là lúc ra tay.... 12 00:01:18,720 --> 00:01:19,620 Hát dở quá! 13 00:01:33,950 --> 00:01:35,820 Chúa ơi! 14 00:01:45,120 --> 00:01:45,920 Nó giỏi đấy chứ! 15 00:01:50,320 --> 00:01:53,150 Nó cũng hay đau ốm... 16 00:01:55,590 --> 00:01:57,690 Hư , hư này! Con gái hư! 17 00:02:04,550 --> 00:02:06,720 Tìền xe là 17 đô 50. 18 00:02:07,120 --> 00:02:09,620 Ê, trả tiền taxi đi chứ! 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,850 Tôi là Cha McFeely. 20 00:02:16,090 --> 00:02:18,620 -Rất mừng là Cha đã đến... -Tôi đã đến ngay khi nghe tin... 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,090 Nhưng ở tuổi tôi...cái gì cũng phải thúc đẩy 22 00:02:21,320 --> 00:02:22,690 chứ không tự hoạt động được. 23 00:02:23,020 --> 00:02:26,690 Tôi đã hiểu khi táo bón thì phải... 24 00:02:26,790 --> 00:02:28,920 Không sao...tôi hiểu. 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,620 Bởi vì ngày xưa... 26 00:02:31,190 --> 00:02:32,250 Bà hiểu ý tôi nói gì chứ? 27 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 Con gái bà sao rồi? 28 00:02:37,490 --> 00:02:39,720 Nặng hơn rồi, thưa Cha. 29 00:02:40,520 --> 00:02:44,150 Nó không ăn, không nói chuyện... 30 00:02:45,250 --> 00:02:47,950 Thậm chí không để tôi chạm vào nó nữa. 31 00:02:48,190 --> 00:02:50,820 Đôi khi phải cho chúng kẹo. 32 00:02:52,290 --> 00:02:53,190 Thưa Cha... 33 00:02:53,850 --> 00:02:57,150 Giáo hội đã cử tôi đến giúp Cha... Tôi là Linh mục Harris... 34 00:02:57,350 --> 00:02:58,750 Rất vui được biết Cha. 35 00:02:58,950 --> 00:03:01,020 Cha muốn gặp bệnh nhân chứ? 36 00:03:02,150 --> 00:03:06,320 Chưa, tôi phải làm phép cho nhà này... 37 00:03:24,490 --> 00:03:26,350 Nỗi ưu sầu của cái chết đã khiến tôi biết cảm thông... 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,220 Và những nỗi đau khổ của địa ngục đã trói chặt tôi... 39 00:03:29,790 --> 00:03:35,350 Nên tôi đã gọi tên Thiên chúa. 40 00:03:50,420 --> 00:03:58,250 Lạy Chúa hãy giúp con đẩy lùi con quỷ này. 41 00:04:03,050 --> 00:04:06,720 Tạ ơn Chúa đầy ơn phước. 42 00:04:11,450 --> 00:04:14,350 Ôi chao, nhẹ cả người. 43 00:04:39,020 --> 00:04:40,120 Thôi, dẹp đi. 44 00:04:41,750 --> 00:04:44,190 Có thấy không Nhìn mà xem! 45 00:04:44,420 --> 00:04:46,420 Thưa Cha, hãy nghĩ đến đứa bé! 46 00:04:55,920 --> 00:04:57,150 Sao lạnh quá! 47 00:05:16,250 --> 00:05:17,390 Nào, cùng cầu nguyện. 48 00:05:17,890 --> 00:05:19,720 Hỡi kẻ bảo vệ nhân loại... 49 00:05:20,050 --> 00:05:22,550 xin hãy xót thương kẻ tôi tớ này... 50 00:05:22,750 --> 00:05:25,050 Lão già vô dụng! sách đó là đồ bỏ! 51 00:05:27,150 --> 00:05:27,650 lm lặng! 52 00:05:30,590 --> 00:05:31,490 Lạy Chúa trời... 53 00:05:31,750 --> 00:05:33,850 Mẹ của Cha đang ở đây đấy, Cha Harris. 54 00:05:34,020 --> 00:05:36,790 Muốn nhắn gì không? Tôi sẽ chuyển lời lại cho. 55 00:05:37,390 --> 00:05:39,590 Có. Mẹ, làm ơn ra dùm được không? 56 00:05:41,520 --> 00:05:42,620 Chán con quá! 57 00:05:43,120 --> 00:05:43,620 Con đang làm việc mà! 58 00:05:44,520 --> 00:05:46,150 Chào bà Harris. 59 00:05:49,990 --> 00:05:53,390 Cúa muôn đời và cha của Jesus, Chúa chúng con... 60 00:05:53,620 --> 00:05:55,890 và cha của con của Đức mẹ đồng trinh... 61 00:05:56,320 --> 00:06:00,250 Lạy Chúa...Cha toàn năng... 62 00:06:00,520 --> 00:06:04,590 từng đày kẻ độc ác kia xuống Hoả Ngục... 63 00:06:05,050 --> 00:06:09,190 và đã cử người con duy nhất của mình xuống thế gian để diệt trừ loài thú dữ... 64 00:06:09,520 --> 00:06:13,420 và đã khiến Jerri đá chết kẻ sống sót... 65 00:06:13,690 --> 00:06:15,790 Ngủ với em! Ngủ với em! 66 00:06:17,020 --> 00:06:22,220 Cha, vụ này không có trong nghi thức! 67 00:06:23,750 --> 00:06:26,950 Nhân danh Cha và con... và Thánh Thần... 68 00:06:52,220 --> 00:06:53,250 Đây, thưa Cha. Sạch sẽ cả rồi. 69 00:06:53,450 --> 00:06:54,650 Cảm ơn rất nhiều. 70 00:07:00,290 --> 00:07:03,290 Vũ khí của các người không có tác dụng gì với ta đâu! 71 00:07:04,420 --> 00:07:05,390 Nào, hãy cùng cầu nguyện... 72 00:07:06,090 --> 00:07:08,650 Lạy Cha chúng con ở trên trời... 73 00:07:10,450 --> 00:07:11,020 Thôi! 74 00:07:11,820 --> 00:07:12,950 Chúng con nguyện danh Cha cả sáng... 75 00:07:14,390 --> 00:07:14,950 lm đi! 76 00:07:15,590 --> 00:07:16,520 Nước Cha trị đến... 77 00:07:16,720 --> 00:07:19,090 Mẹ mi đang ngủ với trai dưới Âm phủ! 78 00:07:23,950 --> 00:07:24,820 Ngủ với cái này này! 79 00:07:27,590 --> 00:07:30,450 PHI M KI NH DỊ 2 80 00:07:34,990 --> 00:07:37,850 1 năm sau. 81 00:07:47,750 --> 00:07:50,620 ''Đã theo dạ đen, thì không còn đường trở lại.'' 82 00:07:55,420 --> 00:07:57,350 Bạn nghĩ có lên lớp được không, Shorty? 83 00:07:57,550 --> 00:07:58,650 Tôi cũng mong vậy, Cindy. 84 00:07:58,820 --> 00:08:00,290 Cũng cần có điểm cao hả? 85 00:08:00,490 --> 00:08:04,150 Không, tôi cần 1 chỗ để ở... Mẹ Dukes đã đuổi tôi ra khỏi nhà! 86 00:08:04,620 --> 00:08:07,720 Nhưng tôi đã học 1 điều quan trọng ở Đại học! 87 00:08:07,990 --> 00:08:09,550 Đó là giá trị của sách vở. 88 00:08:09,790 --> 00:08:11,250 -Thật à? -Ừ, xem này. 89 00:08:13,050 --> 00:08:13,820 Giấy chùa. 90 00:08:18,120 --> 00:08:19,720 Vậy bạn thấy Đại học thế nào? 91 00:08:20,090 --> 00:08:22,620 Không biết...có lẽ cũng được. 92 00:08:23,950 --> 00:08:25,950 Nhưng đôi khi tôi cũng cảm thấy mình nhà quê quá... 93 00:08:26,220 --> 00:08:28,620 Ai cũng quá chịu chơi, còn tôi thì không. 94 00:08:28,820 --> 00:08:32,050 Thôi đi, Cindy... bạn đâu đến nỗi nào 95 00:08:32,350 --> 00:08:36,090 Bạn chỉ cần 1 chút cá tính ... hay thêm vài thứ phụ tùng... 96 00:08:36,290 --> 00:08:38,690 -Phụ tùng? -Ừ, đó là tiếng lóng cho quần áo! 97 00:08:39,720 --> 00:08:42,550 Đây, để tôi điều chỉnh lại bạn xem. 98 00:08:43,420 --> 00:08:44,820 Trước hết, đừng ngồi như vậy. 99 00:08:45,090 --> 00:08:50,950 Ngồi thoải mái, buông lỏng. Lắc 1 chút. Cảm thấy toàn thân mình. 100 00:08:51,390 --> 00:08:52,450 Ừ, rồi bây giờ làm như thế này. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,920 Bây giờ đứng lên và để tôi chỉ... cho cô vài động tác.... 102 00:08:58,920 --> 00:09:00,650 Phải...trái! Phải ...trái! 103 00:09:03,390 --> 00:09:05,650 Phải, trái, phải , trái, đá! 104 00:09:08,220 --> 00:09:10,150 Bây giờ dùng 1 ít tiếng lóng... hãy nói : Yo! 105 00:09:10,390 --> 00:09:13,250 ''Yo, cái áo này chật quá hả? Ưa không?'' 106 00:09:13,420 --> 00:09:15,390 Yo, cái áo này chật quá hả? 107 00:09:15,590 --> 00:09:17,450 -Ưa không? -Ưa không? 108 00:09:18,490 --> 00:09:21,890 Ừ, đại khái như vậy. Bây giờ tổng hợp lại. 109 00:09:22,350 --> 00:09:24,250 Phải, trái, phải, trái, đá! 110 00:09:25,290 --> 00:09:28,650 Yo, cái áo đó được quá hả? Đưa đây cho tao! 111 00:09:28,850 --> 00:09:29,690 Ưa không? 112 00:09:32,420 --> 00:09:34,050 Đúng như vậy đó, bồ tèo! 113 00:09:35,220 --> 00:09:37,750 Trời ơi, giờ này chưa xong sao? 114 00:09:37,950 --> 00:09:40,920 Từ từ chứ. Miễn đến đúng giờ thôi, được không? 115 00:09:41,550 --> 00:09:45,190 Nhìn đi, thấy sao? Muốn để ra ngoài hay là dấu! 116 00:09:46,520 --> 00:09:48,350 Để ra ngoài, trời ơi! 117 00:09:48,550 --> 00:09:50,220 Tớ biết liền mà. 118 00:09:50,420 --> 00:09:52,550 Đừng quậy cả đêm thì giờ này đã xong rồi! 119 00:09:52,820 --> 00:09:56,720 Tối qua vui đến nỗi, sáng nay dậy không nổi nữa! 120 00:09:57,020 --> 00:09:58,520 1 mình tôi chơi 1 két bia đấy! 121 00:09:58,850 --> 00:10:00,650 Sáng nay thức dậy thấy mình sexy trong 1 thùng nước đá! 122 00:10:03,520 --> 00:10:06,120 Mẹ kiếp, Ray, cậu xâm mình à? 123 00:10:06,420 --> 00:10:08,590 Mẹ kiếp! Chữ gì vậy? 124 00:10:08,750 --> 00:10:09,990 Ray. 125 00:10:10,990 --> 00:10:12,820 Chết, cậu cũng xâm mình à? 126 00:10:13,050 --> 00:10:15,950 Thật à? Chữ gì thế? 127 00:10:16,190 --> 00:10:16,850 ''Quậy tôi.'' 128 00:10:17,250 --> 00:10:22,750 - Ray... RAY -...Quậy tôi. 129 00:10:23,150 --> 00:10:24,620 Ray quậy tôi! 130 00:10:31,150 --> 00:10:32,320 Sự thật phũ phàng! 131 00:10:33,120 --> 00:10:35,550 Thôi, các cậu chơi chữ hoài! 132 00:10:36,550 --> 00:10:38,350 Ê, cái áo nổi quá. 133 00:10:38,990 --> 00:10:40,920 Liệu cẩn thận nhé. 1 con bé nào đó đã bị đánh 134 00:10:41,090 --> 00:10:42,950 và bị giật áo khoác sáng nay đấy. 135 00:10:43,220 --> 00:10:45,090 Nhiều người sao chơi hạ cấp thế. 136 00:10:45,490 --> 00:10:47,050 Môn học kế tiếp là môn gì? 137 00:10:47,650 --> 00:10:48,550 Tâm lý học. 138 00:10:48,850 --> 00:10:50,850 Tôi nữa, Nhập môn phải không? 139 00:10:51,150 --> 00:10:53,320 -Phòng 302 lúc 10 giờ!? -Đúng rồi! 140 00:10:53,620 --> 00:10:58,620 Ôi, sao hay vậy! Mình có linh cảm đúng lắm đấy! 141 00:10:58,850 --> 00:11:00,250 Nhớ nhắc tôi mua vé số ngày mai nhé. 142 00:11:00,520 --> 00:11:04,950 Đừng đi 2 bên cột. Xui xẻo lắm Thầy bói bảo tôi như vậy! 143 00:11:05,320 --> 00:11:07,250 Bạn có vẻ tin vụ đó quá hả? 144 00:11:07,520 --> 00:11:09,120 Tìn chứ. Rất tin. 145 00:11:13,520 --> 00:11:13,850 Dự án Biệt thự Âm Phủ. 146 00:11:15,720 --> 00:11:16,950 Hồ sơ các đối tượng đây à? 147 00:11:17,290 --> 00:11:17,920 Vâng. 148 00:11:18,120 --> 00:11:21,550 Tôi đã tự ý để những người có kinh nghiệm suýt chết lên trên. 149 00:11:21,820 --> 00:11:22,950 Có ai đáng chú ý không? 150 00:11:24,020 --> 00:11:26,650 Chắc chắn Giáo sư cũng rõ... 151 00:11:26,920 --> 00:11:29,420 Xác suất những đối tượng đã từng cận kề cái chết thì 152 00:11:29,650 --> 00:11:32,450 sẽ có nhiều khả năng tâm linh để nghiên cứu hiện tượng siêu nhiên... 153 00:11:32,650 --> 00:11:36,790 và tất nhiên, đó là lý do tôi đã đặc biệt chú trọng đến họ. 154 00:11:37,020 --> 00:11:38,950 Ý hay đó Dwight. 155 00:11:39,150 --> 00:11:41,590 Sinh viên từng bị sốc là đối tượng đúng đắn. 156 00:11:44,450 --> 00:11:45,390 Ôi chao, xinh quá. 157 00:11:45,650 --> 00:11:47,950 Vâng. Đó là Cindy Campbell. 158 00:11:48,150 --> 00:11:50,450 Rối loạn nhân cách cổ điển... 159 00:11:50,690 --> 00:11:52,290 Có vẻ e dè nhưng cũng đồng ý. 160 00:11:53,490 --> 00:11:54,690 Còn ai đây? 161 00:11:54,920 --> 00:11:57,750 Ray Wilkins. Tôi chưa tìm hiểu kỹ cậu ta 162 00:11:57,920 --> 00:12:00,520 nhưng cậu ta có vẻ cũng rất vui và nóng lòng muốn gặp tôi. 163 00:12:01,290 --> 00:12:02,120 Gì đây nữa? 164 00:12:03,520 --> 00:12:07,450 1 tấm ảnh cậu ta gởi sau khi phỏng vấn. 165 00:12:08,120 --> 00:12:09,750 Tìm bọn trẻ này ở đâu thế? 166 00:12:10,120 --> 00:12:14,050 Đó là những kẻ sống sót của vụ tàn sát ở quận Stevenston. 167 00:12:15,020 --> 00:12:17,150 Ôi, tuyệt! 168 00:12:18,390 --> 00:12:21,450 Các thanh niên này đúng là yếu tố xúc tác cần thiết 169 00:12:21,990 --> 00:12:24,950 để đánh thức các hồn ma ở Biệt thự Âm Phủ. 170 00:12:25,690 --> 00:12:28,290 Chính xác thì làm sao tập trung họ đến đó? 171 00:12:29,190 --> 00:12:33,750 Ta sẽ bảo chúng đó là 1 phần của chương trình học... Ta sẽ... 172 00:12:34,150 --> 00:12:39,090 xin lỗi - bảo họ đang tham gia 1 chương trình nghiên cứu rối loạn giấc ngủ. 173 00:12:39,520 --> 00:12:41,350 Dwight, lần này ta nhất định sẽ làm nên lịch sử! 174 00:12:41,590 --> 00:12:45,820 Chứng cớ không chối cãi có tài liệu minh chứng đầu tiên... 175 00:12:46,050 --> 00:12:48,190 của sự sống sau cái chết. 176 00:12:48,520 --> 00:12:51,790 Xin chào tất cả, tôi là giáo sư Oldman. 177 00:12:52,250 --> 00:12:56,090 Từng người trong số các em đã được tuyển chọn để tham dự lớp này... 178 00:12:56,220 --> 00:12:59,790 và khi học xong các em sẽ đương nhiên... 179 00:13:00,020 --> 00:13:01,420 ...được điểm A. 180 00:13:01,890 --> 00:13:05,620 Năm nay, đề tài là ''Bệnh mất ngủ'' 181 00:13:06,650 --> 00:13:08,990 Ta sẽ cùng qua 1 kỳ cuối tuần cùng với nhau 182 00:13:09,190 --> 00:13:11,550 ở 1 địa điểm mà môi trường sẽ được kiểm soát... 183 00:13:11,790 --> 00:13:15,490 và chúng tôi sẽ có thể nghiên cứu chứng rối loạn mất ngủ của các em. 184 00:13:16,250 --> 00:13:18,250 Tôi sẽ phân phát các tờ hướng dẫn... 185 00:13:18,490 --> 00:13:19,450 Tôi tự làm được! 186 00:13:19,720 --> 00:13:25,150 Đưa đây cho tôi! Tôi...tự làm được! 187 00:13:25,790 --> 00:13:29,490 Các em sẽ phải có mặt ở đó khoảng 6g tối nay... 188 00:13:29,790 --> 00:13:33,490 và sắp xếp để ở lại đến thứ Hai. Hẹn gặp lại các em tối nay! 189 00:13:34,520 --> 00:13:37,050 Bạn bỏ quên sách đằng kia! 190 00:13:37,550 --> 00:13:39,990 Ôi, cảm ơn nhiều! 191 00:13:40,250 --> 00:13:42,120 -Tôi là Cindy. -Còn tôi là Buddy. 192 00:13:43,550 --> 00:13:46,050 Có vẻ như là ta sẽ cùng qua kỳ cuối tuần với nhau đấy. 193 00:13:47,020 --> 00:13:50,490 Bạn muốn... cùng học hay làm gì? 194 00:13:51,490 --> 00:13:52,350 Học à? 195 00:13:54,390 --> 00:13:55,320 Ý đó cũng không hay thật. 196 00:13:56,390 --> 00:14:00,390 Buddy...anh thật dễ thương, nhưng... 197 00:14:00,850 --> 00:14:03,290 tôi vừa kết thúc 1 mối quan hệ không mấy hay... 198 00:14:03,520 --> 00:14:06,220 nên tôi chưa muốn hẹn hò với ai... 199 00:14:07,990 --> 00:14:10,020 Nhưng, này, biết đâu ta có thể là bạn... 200 00:14:10,350 --> 00:14:13,020 Ừ, được. Được thôi, bạn. 201 00:14:14,020 --> 00:14:15,490 Ok. Hẹn gặp lại nha bạn. 202 00:14:20,490 --> 00:14:22,620 Thua rồi nhé! Hẹn gặp lại! 203 00:14:29,590 --> 00:14:34,990 Bao ngày qua vui vầy bên nhau... 204 00:14:35,550 --> 00:14:41,190 Dù đời có đổi thay, dù sao đi nữa... 205 00:14:41,590 --> 00:14:46,650 ta cũng vẫn là bạn thân của nhau... 206 00:14:47,220 --> 00:14:50,590 Này! Có im đi và để tôi hát không? 207 00:15:34,490 --> 00:15:35,350 Có ai ở nhà không? 208 00:15:58,390 --> 00:16:00,690 Chào chú bé két. Sao diện thế ? 209 00:16:00,920 --> 00:16:03,890 Bé? Tôi không bé đâu! Mạnh như trâu đấy cô em! 210 00:16:04,120 --> 00:16:06,320 Xem đây này. Thấy con chim nào to như tôi không? 211 00:16:06,950 --> 00:16:08,950 -Chịu không nổi, hả? -Ừ. 212 00:16:09,220 --> 00:16:13,050 Vậy mời em đi chỗ khác. Khi nào thật sự cần tình yêu thì lại đây. 213 00:16:13,690 --> 00:16:15,320 Ok. 214 00:16:16,620 --> 00:16:17,690 Có thế mà cũng hỏi! 215 00:16:37,290 --> 00:16:42,690 Xin lỗi cô bé. Tôi làm cô sợ à? 216 00:16:42,990 --> 00:16:46,250 Xin lỗi, cô có sợ không? 217 00:16:46,490 --> 00:16:48,320 Thôi được, tôi sẽ hát ru cô 1 tí. 218 00:16:48,550 --> 00:16:53,490 Lạy Chúa ở trong đền thờ thiêng... 219 00:16:58,590 --> 00:16:59,220 Đỡ chưa? 220 00:17:00,190 --> 00:17:02,720 Tôi thuộc nhóm sinh viên của Giáo sư Oldman. 221 00:17:02,950 --> 00:17:06,020 Tôi là Hanson, quản gia. 222 00:17:06,290 --> 00:17:09,090 Còn tên cô bé là gì đấy? 223 00:17:09,390 --> 00:17:10,390 Tôi tên Cindy. 224 00:17:10,690 --> 00:17:15,590 Ôi, sao trông giống thế này! 225 00:17:15,790 --> 00:17:20,220 Xương gò má, đôi môi... 226 00:17:20,490 --> 00:17:24,150 Cũng đôi mắt đó. Và cả mái tóc nữa. 227 00:17:24,590 --> 00:17:29,520 Cũng cái mũi xinh như vậy. Nhột không, nhột không này? 228 00:17:34,490 --> 00:17:37,920 Tôi đưa cô về phòng nhé? Ôi, nặng thế?! 229 00:17:38,490 --> 00:17:40,650 Thôi, để tôi dùng tay kia. 230 00:17:43,990 --> 00:17:45,390 Cô có mang cả quần nhỏ à? 231 00:17:45,620 --> 00:17:48,750 Sao nhiều quần áo đồ đạc thế! 232 00:17:52,450 --> 00:17:55,550 Cũng không nên quên bàn chải đánh răng...sẽ cần đến đấy! 233 00:17:56,350 --> 00:18:00,920 Thôi đi! Xin theo tôi! Coi chừng nhé! Tôi qua đây! 234 00:18:01,190 --> 00:18:04,050 Lối này này, đến rồi. 235 00:18:06,420 --> 00:18:10,090 Vậy... ông ở đây 1 mình à? 236 00:18:10,390 --> 00:18:11,590 Vâng, chúng tôi đã thử cho thuê... 237 00:18:11,790 --> 00:18:14,120 Nhưng hình như không ai muốn ở lâu cả. 238 00:18:14,720 --> 00:18:16,490 Đây là Bà Chủ Kane 239 00:18:17,950 --> 00:18:19,950 Và đó là ông Chủ Kane... 240 00:18:21,090 --> 00:18:21,750 Còn ai kia? 241 00:18:22,990 --> 00:18:24,420 Đó là cậu chủ Kane. 242 00:18:25,950 --> 00:18:27,050 Xinh nhỉ? 243 00:18:27,520 --> 00:18:30,450 Ừ, món đồ chơi thích nhất của ông chủ. 244 00:18:31,590 --> 00:18:34,320 Không hiểu sao nó lại ra đây. Tôi thề... 245 00:18:34,520 --> 00:18:38,020 nhiều khi đồ chơi cũng ngang bướng làm sao ấy. 246 00:18:51,820 --> 00:18:54,090 Ôi, đừng, đừng vào phòng đó cô ạ. 247 00:18:54,620 --> 00:18:56,750 Đó là phòng của nhân tình của ông chủ. 248 00:18:57,750 --> 00:19:00,490 Ông ấy cũng khá là đào hoa. 249 00:19:01,520 --> 00:19:03,720 Còn cô sẽ ở tại phòng này... 250 00:19:03,950 --> 00:19:06,620 Đây là phòng từng là của người ông ấy yêu nhất đời... 251 00:19:07,020 --> 00:19:08,650 người vợ yêu quý, Caroline... 252 00:19:10,390 --> 00:19:13,890 Để tôi chỉ cô xem...khoan, để tôi cố qua lọt... 253 00:19:14,420 --> 00:19:17,250 Cẩn thận nhé, tôi đang cố vào đây. 254 00:19:17,450 --> 00:19:20,350 Ôi chao, đẹp quá. 255 00:19:20,650 --> 00:19:23,750 Cảm ơn. Tôi đã tập thể dục đấy. 256 00:19:23,990 --> 00:19:25,920 Lúc nào cũng cố vận dụng cơ bắp mỗi ngày. 257 00:19:26,190 --> 00:19:28,620 Cố nén lại thật chặt, xong rồi cứ thế mà buông... 258 00:19:29,250 --> 00:19:33,620 Nén thật chặt...rồi buông. 259 00:19:40,920 --> 00:19:41,890 Ôi, nhìn này! 260 00:19:42,120 --> 00:19:44,090 Bà Caroline trông thật lộng lẫy trong cái áo đó. 261 00:19:44,990 --> 00:19:46,890 Thật ra lúc nào trông bà ấy cũng đẹp... 262 00:19:46,990 --> 00:19:51,150 Bà ấy hay mở tiệc khoản đãi hoàng gia...cũng như thứ dân... 263 00:19:52,090 --> 00:19:54,420 thậm chí cả Tổng thống Mỹ nữa. 264 00:20:01,450 --> 00:20:04,950 Đừng sợ, cô bé. Chỉ là Mèo Kittles thôi. 265 00:20:05,320 --> 00:20:07,490 Con miu cưng quý nhất của ông chủ. 266 00:20:07,790 --> 00:20:09,890 Nó đã ở trong nhà này nhiều thế hệ... 267 00:20:10,790 --> 00:20:12,750 Cô thấy chưa, trông nó chẳng già thêm chút nào 268 00:20:13,650 --> 00:20:14,490 Thế nhé, cô bé, tôi xin kiếu. 269 00:20:16,690 --> 00:20:19,050 Có cần gì thì cứ tự nhiên gọi tôi nhé. 270 00:20:20,550 --> 00:20:20,920 Giáo sư thấy đấy, tôi đã lo liệu đầy đủ 271 00:20:23,350 --> 00:20:27,050 kể cả thuốc men và dư trữ máu. Như vậy cho an toàn. 272 00:20:27,420 --> 00:20:29,950 Bố trí camera trong suốt căn nhà chưa? 273 00:20:30,190 --> 00:20:31,790 Thưa rồi. Tôi đã nghĩ như vậy là tốt nhất. 274 00:20:32,120 --> 00:20:36,390 Nên...nếu 1 trong các cô em bé nhỏ đây có muốn tắm mát... 275 00:20:36,650 --> 00:20:38,920 thì phải bấm nút nào để xem cận ảnh? 276 00:20:39,190 --> 00:20:40,150 Nút này. 277 00:20:44,550 --> 00:20:49,390 Xin lỗi Giáo sư , nhưng khách của giáo sư đã bắt đầu đến ... 278 00:20:49,890 --> 00:20:52,320 và bữa tối sắp được dọn rồi đấy. 279 00:20:52,520 --> 00:20:54,090 Cảm ơn nhé, lão già sai vặt. 280 00:20:54,450 --> 00:20:56,250 Tôi là quản gia đấy nhé. 281 00:20:57,550 --> 00:21:01,520 Ôi, ai lại đi patin thế kia. Phải cẩn thận đấy nhé. 282 00:21:01,750 --> 00:21:03,390 Kẻo ngã rồi lại gãy chân gãy tay nữa. 283 00:21:03,620 --> 00:21:07,120 Vui nhỉ. Để tôi vỗ tay hoan hô đã. 284 00:21:09,220 --> 00:21:11,320 Cậu tốt quá. 285 00:21:11,690 --> 00:21:13,490 Lẽ ra cậu nên đứng lên vỗ tay mới phải. 286 00:21:13,690 --> 00:21:14,350 Vậy lại đây mà đỡ tôi lên. 287 00:21:14,950 --> 00:21:17,550 Ok. Tôi đã hiểu ý cậu muốn nói. 288 00:21:17,920 --> 00:21:20,290 Trông cậu quen lắm. Cậu thuộc Hội người què đấy à? 289 00:21:20,450 --> 00:21:21,750 Sao nhỏ mọn quá vậy? 290 00:21:21,850 --> 00:21:26,750 Tôi sẽ là người cao thượng và bỏ đi. Bước đi. 291 00:21:27,350 --> 00:21:30,550 Tôi thay quần áo rồi xuống ăn. Lát gặp nhé. 292 00:21:30,790 --> 00:21:33,650 Được đấy. Tôi lên lầu ... 293 00:21:33,850 --> 00:21:36,020 thay bộ quần áo thể thao vào. rồi xuống ngay. 294 00:21:39,690 --> 00:21:42,350 Chào chú bé. Chú bé khoẻ không? 295 00:21:42,590 --> 00:21:43,890 Xéo đi, thằng 4 mắt! 296 00:21:45,790 --> 00:21:46,750 Xin lỗi! 297 00:21:46,950 --> 00:21:50,590 Tao bảo 'Xéo thằng 4 mắt!' 298 00:21:51,890 --> 00:21:53,550 Tao sẽ đập mày... 299 00:21:53,690 --> 00:21:57,550 Thôi, bỏ qua. Chỉ là 1 con chim thôi mà. 300 00:21:59,250 --> 00:22:01,690 Chào chú chim. Ăn bánh không? 301 00:22:01,890 --> 00:22:04,220 Polly này chơi luôn mẹ mày ấy. 302 00:22:04,490 --> 00:22:05,450 Polly vừa bảo gì đấy? 303 00:22:05,690 --> 00:22:09,690 Tao bảo Polly chơi luôn mẹ mày! 304 00:22:09,890 --> 00:22:11,750 Này, cấm mày nói động đến mẹ tao! 305 00:22:11,950 --> 00:22:13,250 Biết gì mẹ tao mà nói? 306 00:22:13,490 --> 00:22:15,450 Biết mẹ mày chứ. Vừa ngủ với bà ấy tối qua xong. 307 00:22:15,690 --> 00:22:17,450 Muốn đòn à? Tao vặt lông mày đấy nhé! 308 00:22:17,650 --> 00:22:19,520 Ối, sợ quá, sợ quá! 309 00:22:19,620 --> 00:22:21,590 Mẹ kiếp, tôi sẽ xử lý việc này như 1 người đàng hoàng! 310 00:22:21,820 --> 00:22:22,820 Này giữ dùm răng giả của tôi. 311 00:22:22,950 --> 00:22:24,820 Lại đây, tao đếch sợ mái tóc xù bông của mày... 312 00:22:25,020 --> 00:22:26,690 muốn ăn đòn à? Lại đây! 313 00:22:26,850 --> 00:22:28,250 Dám to gan không? Dám thì chơi! 314 00:22:31,650 --> 00:22:34,790 Mở cửa lồng cho tao ra, rồi tao cho biết tay! 315 00:22:36,490 --> 00:22:37,150 Chào anh em! 316 00:22:39,820 --> 00:22:41,390 -Chào Buddy. -Chào Cindy. 317 00:22:42,290 --> 00:22:43,250 Này nhé! 318 00:22:44,020 --> 00:22:46,790 Trời ơi, phải trả đòn nhanh hơn thế chứ! 319 00:22:50,420 --> 00:22:51,020 Chào các bạn! 320 00:22:53,820 --> 00:22:55,550 Định ngồi đó há hốc mồm như thế... 321 00:22:55,720 --> 00:22:57,150 hay là có ai mời tôi ngồi? 322 00:23:03,650 --> 00:23:06,090 Tôi đã ngồi trước cho ấm... ghế xịn nhất trong nhà đấy nhé. 323 00:23:06,790 --> 00:23:07,550 Xịn thứ nhì. 324 00:23:10,550 --> 00:23:12,620 Thưa Giáo sư... đây có phải là căn nhà... 325 00:23:12,820 --> 00:23:15,620 từng có 1 cô bé bị ma nhập hay không? 326 00:23:15,790 --> 00:23:18,590 Điều đó có được ghi nhận... nhưng chứng cớ thì không có. 327 00:23:25,350 --> 00:23:27,090 Ai dùng món khai vị nào? 328 00:23:29,920 --> 00:23:32,020 Này, bánh này trông ngon đấy! 329 00:23:32,520 --> 00:23:35,420 Ừ, mềm mại và ấm thật. 330 00:23:35,620 --> 00:23:37,150 -Ray! -Xin lỗi! 331 00:23:37,550 --> 00:23:38,850 Ngon thật đấy! 332 00:23:39,150 --> 00:23:41,420 Cảm ơn cô bé. Chính tay tôi làm đấy. 333 00:23:43,990 --> 00:23:49,750 Món khoai tây nghiền cũng gần xong. 334 00:23:49,990 --> 00:23:53,320 Tôi chỉ trộn lại 1 lần nữa thôi. 335 00:24:01,490 --> 00:24:04,450 Rồi đây, Mời quý vị dùng. 336 00:24:06,090 --> 00:24:08,920 Nếu vậy... thì dọn món gà tây. 337 00:24:09,220 --> 00:24:10,490 Ôi, 1 đìa rô ti thật đẹp! 338 00:24:10,950 --> 00:24:15,850 Thôi, ngồi nghỉ đi, tôi sẽ làm thay! 339 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Ừ, cho bàn tay nhỏ nghỉ 1 chút. 340 00:24:18,420 --> 00:24:22,020 Nhưng tôi sẵn lòng làm... Cậu thật tốt vì đã đề nghị giúp. 341 00:24:22,290 --> 00:24:24,690 Nựng cậu 1 cái nhé. Nào. 342 00:24:28,020 --> 00:24:32,420 Nhiều người vẫn ngại ngần về... 343 00:24:32,820 --> 00:24:35,750 việc quay gà tây, nhưng thật ra cách làm rất đơn giản. 344 00:24:35,990 --> 00:24:38,250 Chỉ cần biết bên trong con gà tây có gì... 345 00:24:38,450 --> 00:24:41,590 Ở đây là cái phao câu bé xíu của nó 346 00:24:41,820 --> 00:24:44,890 nhưng nó cũng đủ to để ta cho tay vào trong 347 00:24:48,050 --> 00:24:51,620 để cho nhân và gia vị ướp vào. Tôi cho vào đó lông, cổ, cánh, chân... 348 00:24:51,820 --> 00:24:53,620 phao câu và những thứ lặt vặt... 349 00:24:53,820 --> 00:24:57,520 Nhiều người thích phết mỡ lên gà tây, nhưng tôi lại làm thế này... 350 00:24:59,220 --> 00:25:04,420 Tôi liếm nó như thế này...và đưa tay vào cái lỗ ... 351 00:25:05,850 --> 00:25:08,820 Chẳng ngon lành gì Lỗ gì đấy nhỉ? 352 00:25:09,190 --> 00:25:11,550 Nhưng tôi cứ liếm như thế... 353 00:25:11,790 --> 00:25:13,690 rồi sau đó tôi làm thế này... 354 00:25:16,890 --> 00:25:17,750 Hiawatha! 355 00:25:19,250 --> 00:25:23,550 Rồi cho vào 1 chút này... như vậy cho đậm mùi vị. 356 00:25:24,020 --> 00:25:28,620 Đến đó thì gần xong...và sau đó ta dọn nó lên bàn. 357 00:25:32,620 --> 00:25:35,220 Nào, ai muốn ăn cánh? 358 00:25:35,450 --> 00:25:36,590 Cánh của ông hay của con gà? 359 00:25:41,020 --> 00:25:43,950 Tôi biết cậu thích gì rồi. 1 cái đùi nhé? 360 00:25:46,890 --> 00:25:47,720 2 đùi được không? 361 00:25:48,750 --> 00:25:51,450 Hay là tôi dùng 2 chân này thọc vào bụng ông 362 00:25:51,690 --> 00:25:52,390 đến tận đầu gối cho ông nếm mùi? 363 00:25:52,620 --> 00:25:54,250 Dwight! thôi, thôi! 364 00:25:54,950 --> 00:25:58,790 Hanson, cho tôi hỏi.... trên thực đơn 365 00:25:58,990 --> 00:26:01,750 có món gì mà anh không tự tay làm không? 366 00:26:02,920 --> 00:26:05,150 Tôi có đặt món tráng miệng. 367 00:26:05,420 --> 00:26:09,350 Tránh ra...món bánh đến rồi đây! 368 00:26:13,020 --> 00:26:15,390 Ai muốn ăn trước nào? 369 00:26:15,620 --> 00:26:18,150 Tôi thấy cậu có ý xin chia phần trước rồi nhé! 370 00:26:27,620 --> 00:26:28,050 Cho thử với! 371 00:26:30,120 --> 00:26:30,550 Tôi nữa! 372 00:26:31,820 --> 00:26:32,350 Tôi nữa này! 373 00:26:52,990 --> 00:26:54,790 Lên đây chơi đi! 374 00:27:00,220 --> 00:27:01,190 Có ai đây không? 375 00:28:14,990 --> 00:28:18,720 Cindy. Cindy. 376 00:28:18,950 --> 00:28:20,190 Who is it? 377 00:28:20,550 --> 00:28:22,420 Để tôi giúp cô, Cindy... 378 00:28:22,550 --> 00:28:23,590 Ai thế? 379 00:28:23,820 --> 00:28:27,450 Cô đang gặp nguy hiểm...Cindy... Hãy để tôi giúp cô... 380 00:28:27,650 --> 00:28:30,220 Giúp tôi cách nào? Ai gặp nguy hiểm? 381 00:28:30,320 --> 00:28:33,120 Hãy vào phòng nghe nhạc... 382 00:28:33,320 --> 00:28:34,390 Cô ở đâu? 383 00:28:34,620 --> 00:28:36,620 Đã bảo vào phòng nghe nhạc! 384 00:28:39,150 --> 00:28:40,590 Cindy! phải suy nghĩ nhanh! 385 00:28:44,450 --> 00:28:45,650 Trời ơi, sao dở hơi thế! 386 00:28:45,890 --> 00:28:51,590 Buddy, về vụ bạn bè đó... 387 00:28:51,790 --> 00:28:54,290 Tôi nghĩ có 1 người bạn gái thân cũng là 1 ý hay... 388 00:28:54,520 --> 00:28:57,390 Đúng vậy! Tôi là nữ! 389 00:28:57,790 --> 00:28:59,320 Không được mạnh tay với tôi như vậy! 390 00:28:59,720 --> 00:29:01,450 Thế thì phải làm gì? 391 00:29:02,050 --> 00:29:05,390 Làm những việc nhẹ nhàng... như nói chuyện... 392 00:29:05,920 --> 00:29:09,550 và chia sẻ tâm sự...và kinh nghiệm... 393 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 ...đại khái vậy. 394 00:29:11,790 --> 00:29:12,890 Sao giống đồng tính quá vậy? 395 00:29:14,020 --> 00:29:15,920 Nhưng nếu vì bạn là nữ... thì cũng được. 396 00:29:16,190 --> 00:29:17,850 Ừ, như vậy được đấy! 397 00:29:18,790 --> 00:29:20,890 Anh cùng đi kiểm tra việc này với tôi nhé? 398 00:29:21,090 --> 00:29:24,650 -Vừa đi vừa thực tập nói chuyện? -Đúng rồi! 399 00:29:25,250 --> 00:29:27,450 Tôi sẽ kể cô nghe 1 sự việc xảy ra thời trung học... 400 00:29:28,990 --> 00:29:30,990 Có cô nàng Tây Ban Nha nọ đang cúi xuống liếm... 401 00:29:32,120 --> 00:29:33,490 Nhưng phần sau hay hơn! 402 00:29:34,450 --> 00:29:35,890 Chúa ơi, nhìn kìa! 403 00:29:36,320 --> 00:29:38,620 Trời ơi, ai ở dơ thế? 404 00:29:39,720 --> 00:29:41,620 Dấu chân đi đến kệ sách! 405 00:29:57,050 --> 00:29:59,520 1 căn phòng bí mật hay sao đó. 406 00:30:21,850 --> 00:30:24,890 Báo ghi rằng Hugh Kane và người tình đã bị ám sát trong nhà này... 407 00:30:25,150 --> 00:30:26,550 Nhìn kìa. 408 00:30:30,120 --> 00:30:31,390 Có lẽ là vợ ông ấy? 409 00:30:31,620 --> 00:30:33,750 Chúa ơi, giống bạn quá! 410 00:30:34,020 --> 00:30:37,050 Anh nghĩ thế à? Bà ấy đẹp quá. 411 00:30:37,320 --> 00:30:41,550 Tóc bà ấy không chẻ và cháy như của bạn. 412 00:30:41,720 --> 00:30:45,320 Dạ của bà ấy không nhờn như của bạn. Mắt của bạn hơi lé kim... 413 00:30:45,520 --> 00:30:47,890 và đôi khi trông bạn có vẻ ngớ ngẩn hay sao ấy. 414 00:30:48,150 --> 00:30:50,190 -Ngoài việc ấy ra thì thật là giống! -Thế à? 415 00:30:52,120 --> 00:30:53,390 Ngực bà ta cũng đẹp hoàn hảo... 416 00:30:53,650 --> 00:30:55,120 Không nhọn và trông kỳ kỳ như của bạn... 417 00:30:55,290 --> 00:30:58,650 -hay ở cách nhau quá xa... -Thôi, đủ rồi! 418 00:31:01,990 --> 00:31:03,390 Chúa ơi, xem này. 419 00:31:06,420 --> 00:31:09,820 ''Caroline''. Có lẽ nó từng là của bà ấy. 420 00:31:13,220 --> 00:31:15,620 Thôi mình đi đi. Chỗ này làm tôi muốn nổi da gà. 421 00:31:15,720 --> 00:31:17,450 Vậy lấy cái hộp theo đi. 422 00:31:18,590 --> 00:31:21,250 Buddy! cái hộp trên bàn! 423 00:32:00,820 --> 00:32:01,520 Ghê quá! 424 00:32:05,820 --> 00:32:08,550 Thứ Tư 425 00:32:08,820 --> 00:32:11,520 Thứ Sáu 426 00:32:32,220 --> 00:32:36,350 Thôi, bỏ ra! Nếu biết trước, tôi đã tắm rửa thay quần áo rồi! 427 00:32:36,620 --> 00:32:38,490 Ta cũng ước như vậy! Lên đây! 428 00:32:39,320 --> 00:32:41,820 Muốn nữa không? Muốn không? 429 00:32:41,990 --> 00:32:43,420 Muốn làm gì xin cứ làm! 430 00:32:43,720 --> 00:32:47,620 Đừng chạy trôn nhé! 431 00:32:49,050 --> 00:32:51,620 Nữa đi! Cỡ nào chơi cũng được! 432 00:32:53,720 --> 00:32:56,590 Chưa từng bao giờ đã như vậy! 433 00:32:56,850 --> 00:33:00,720 Bà Hughie Kane. Nghe cũng hay quá chứ hả? 434 00:33:03,020 --> 00:33:05,490 Anh à! Anh đi đâu thế? 435 00:33:06,850 --> 00:33:07,720 Nhớ gọi điện cho em! 436 00:33:16,550 --> 00:33:17,920 Mình làm gì lạ 1 chút đi em. 437 00:33:19,390 --> 00:33:20,820 Làm gì bây giờ, Ray? 438 00:33:21,190 --> 00:33:21,890 Anh đâu có biết, 439 00:33:22,290 --> 00:33:24,450 hay là em cứ nói bậy với anh thử? 440 00:33:25,950 --> 00:33:27,750 Em đâu biết nói gì? 441 00:33:27,950 --> 00:33:29,620 Thì cứ bịa ra! 442 00:33:31,920 --> 00:33:34,720 Ray, sao anh cứ làm cho em hư hỏng thế! 443 00:33:34,920 --> 00:33:36,290 Bởi vì em hư hỏng sẵn rồi! 444 00:33:41,190 --> 00:33:43,450 -Em sẽ làm việc với cái này! -Ừ, cứ làm! 445 00:33:44,190 --> 00:33:46,650 -Cái này là của em! -Cho em hết đấy! 446 00:33:46,950 --> 00:33:49,650 Rồi em sẽ tiểu... 447 00:33:50,090 --> 00:33:51,750 Rồi đánh rắm... 448 00:33:51,990 --> 00:33:54,050 Rồi làm bậy trong tất cả các phòng ở đây! 449 00:33:57,190 --> 00:33:58,450 Như vậy bẩn quá hả? 450 00:34:04,550 --> 00:34:05,450 Có ai đây không? 451 00:34:09,820 --> 00:34:14,150 Miu, miu... Miu ơi, lại đây! 452 00:34:25,950 --> 00:34:29,620 Thôi, thôi nghe chưa! 453 00:34:32,320 --> 00:34:36,190 Bây giờ ta biết vì sao mi giận dữ... 454 00:34:37,590 --> 00:34:40,290 Ta đâu có ý ị trong thùng cát của mi! 455 00:34:46,550 --> 00:34:49,850 Cứu với! Con mèo nổi điên! 456 00:35:19,090 --> 00:35:21,290 Muốn thử nhau không? 457 00:35:25,020 --> 00:35:26,750 Sao, Miu, mi thấy sao? 458 00:35:35,290 --> 00:35:36,650 Chỉ có vậy thôi à? 459 00:35:37,620 --> 00:35:39,290 Cố hết sức đi! 460 00:35:58,190 --> 00:35:59,920 Theo, cô có thấy con thú đó không? 461 00:36:00,550 --> 00:36:03,120 Không, không thấy. Nhưng tôi có nghe tiếng động... 462 00:36:03,420 --> 00:36:05,920 nhưng lúc tôi vào phòng cô ấy, nó đã ra rồi. 463 00:36:08,090 --> 00:36:10,250 Chẳng lẽ cái này là do tôi tự làm sao? 464 00:36:10,520 --> 00:36:14,950 Tôi chỉ bảo là mèo là loài vật hay bảo vệ lãnh thổ của chúng. 465 00:36:15,190 --> 00:36:19,590 Chắc chắn là nó có tấn công, nhưng cũng chưa chắc nó đã là mèo ma. 466 00:36:21,890 --> 00:36:25,020 Hay là 2 cô nên ngủ chung phòng? 467 00:36:25,720 --> 00:36:27,390 Ý Giáo sư ám chỉ điều gì? 468 00:36:27,720 --> 00:36:31,190 Tôi chỉ bảo rằng nếu sự thật là con mèo đó có tấn công... 469 00:36:31,450 --> 00:36:35,550 Nó sẽ không trở lại nếu như 2 cô ... 470 00:36:36,290 --> 00:36:37,120 ...ở chung phòng. 471 00:36:38,390 --> 00:36:42,350 Có gì đâu, đại học mà. Đã đến lúc phải nếm trải đủ thứ chứ... 472 00:36:43,020 --> 00:36:45,190 Chắc không ai giúp mình đâu... 473 00:36:45,420 --> 00:36:48,320 Trái lại, tôi sẽ sẵn lòng giúp đỡ các cô... 474 00:36:48,490 --> 00:36:50,420 Cindy, tôi sẽ canh chừng bạn ngủ. 475 00:36:50,650 --> 00:36:54,120 Hay lắm. Nhớ hôn nhau khi đi ngủ mỗi đêm. 476 00:36:55,520 --> 00:36:57,920 Nhà này nhất định có gì lạ, thưa Giáo sư. 477 00:36:58,190 --> 00:36:59,420 Tôi không điên đâu! 478 00:37:02,620 --> 00:37:05,820 1 ...2...3! 479 00:37:34,590 --> 00:37:35,550 Này, lại đây! 480 00:37:38,020 --> 00:37:39,050 Lại đây chút đi. 481 00:37:48,450 --> 00:37:49,620 Hù! 482 00:37:52,450 --> 00:37:54,550 Muốn chơi à? Lại đây mà chơi! 483 00:37:54,820 --> 00:37:57,220 Vui quá hả? 484 00:37:59,520 --> 00:38:00,920 Này, làm gì đấy? 485 00:38:01,090 --> 00:38:02,420 Ray-Ray này cũng biết nhiều trò chơi vậy! 486 00:38:02,590 --> 00:38:03,520 Lấy ngón tay ra! 487 00:38:07,120 --> 00:38:08,290 Có muốn chơi với chú Ray không? 488 00:38:16,720 --> 00:38:18,290 Đây, trò chơi bong bóng! 489 00:38:30,490 --> 00:38:33,190 ''Tôi không thể sống với ông ấy nữa. '' 490 00:38:33,420 --> 00:38:35,290 ''Ông ấy đang trở thành 1 con quỷ. '' 491 00:38:35,650 --> 00:38:38,020 ''Tôi nghi ông ấy ngoại tình. ''' 492 00:38:38,350 --> 00:38:41,050 ''Có lẽ ông ấy đang ngủ với cô giữ trẻ Victoria của chúng tôi. 493 00:38:41,450 --> 00:38:42,890 ''Có lẽ vì vậy mà ông ấy giữ cô ta ở đây mãi... '' 494 00:38:43,050 --> 00:38:44,490 ''vì chúng tôi đâu có con. '' 495 00:38:45,250 --> 00:38:49,990 ''Cindy, tôi muốn cô biết điều gì đã xảy ra với tôi. '' 496 00:38:59,590 --> 00:39:02,490 -Chào Cindy. -Chào Giáo sư! 497 00:39:11,320 --> 00:39:13,220 Có lẽ cô đã hết giận tôi rồi... 498 00:39:13,490 --> 00:39:15,490 Tôi đâu dám, thưa Giáo sư. 499 00:39:16,820 --> 00:39:18,290 Cứ thư giãn... 500 00:39:35,450 --> 00:39:37,750 Có lẽ bà ấy đang nghi ngờ điều gì đấy! 501 00:39:38,520 --> 00:39:38,950 Ai? 502 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Vợ giáo sư! 503 00:39:47,820 --> 00:39:51,020 Chúa ơi, việc ấy đã xảy ra ngay đây! 504 00:39:51,790 --> 00:39:52,890 Bà ấy đã về nhà... 505 00:39:53,390 --> 00:39:55,190 -Và đã thấy họ. -Thấy ai? 506 00:39:55,390 --> 00:39:57,590 Tôi đã đọc nhật ký trong phòng bà ấy... 507 00:39:57,790 --> 00:40:02,290 và sau đó thấy cái áo này trong tủ. Tôi chỉ nhớ có vậy. 508 00:40:03,620 --> 00:40:04,690 Còn bạn, Ray? 509 00:40:05,290 --> 00:40:06,720 Tôi mua áo này hôm thứ sáu. 510 00:40:07,020 --> 00:40:08,420 Còn tôi xuống đây để tìm chuối. 511 00:40:09,090 --> 00:40:09,890 Trông hấp dẫn, hả? 512 00:40:11,750 --> 00:40:15,990 Chúc bé cây ngủ ngon. Uống hết nước này đi... 513 00:40:16,350 --> 00:40:19,390 để rồi có thể trở thành 1 gốc cây khoẻ mạnh. 514 00:40:19,520 --> 00:40:23,120 và được các ca sĩ nhạc rap hút... 515 00:40:23,350 --> 00:40:27,950 và sau đó họ sẽ làm đủ thứ việc tầm bậy làm hỏng cả đời họ. 516 00:40:30,290 --> 00:40:31,720 Ngủ ngon nhé bé. 517 00:40:42,720 --> 00:40:44,320 Bà tiên răng khỏi làm gì được! 518 00:40:54,150 --> 00:40:57,520 Đĩa hát Records xin giới thiệu 1 lễ Giáng sinh quậy... 519 00:40:57,750 --> 00:40:59,020 Sẽ có nhạc cổ điển... 520 00:40:59,220 --> 00:41:00,890 Như ''Ông già Noel đến thăm mẹ... '' 521 00:41:01,150 --> 00:41:01,950 ''Tiếng chuông đêm quậy ''... 522 00:41:02,190 --> 00:41:03,820 ''Tôi mơ đến 1 cô gái da trắng... '' 523 00:41:04,020 --> 00:41:07,220 Và còn nữa: ''Frosty ngưới bán ma tuý '' ... Và còn... 524 00:41:07,450 --> 00:41:09,820 ''Đừng kiện tôi trong mùa Giáng Sinh... '' 525 00:41:10,020 --> 00:41:11,950 ''Đậu rang trên lửa trại. ''... 526 00:41:12,190 --> 00:41:16,120 ''Trượt tuyết trong xe của tôi'', ''Nhanh lên, Giáng sinh rồi. '', và nhiều nữa... 527 00:41:16,320 --> 00:41:17,690 Nhất định phải mua cho bằng được! 528 00:41:29,220 --> 00:41:31,450 Xin lỗi...ta đâu có ý hút thân nhân của mi! 529 00:41:33,390 --> 00:41:35,790 Ta đâu có làm 1 mình, có Whitney và Bobby cùng tham gia mà! 530 00:41:46,120 --> 00:41:47,490 Chúa ơi! 531 00:41:50,890 --> 00:41:52,820 Mẹ kiếp, có mùi gì cháy vậy! 532 00:41:54,590 --> 00:41:55,950 Chúa ơi, là tôi đó ! 533 00:41:56,450 --> 00:41:57,250 Tôi có 1 ý này! 534 00:42:00,550 --> 00:42:01,990 Chờ đấy, Shorty! 535 00:42:02,220 --> 00:42:04,920 Khoan, đừng giúp vội...tôi đang phê đây! 536 00:42:05,420 --> 00:42:09,150 Chữa cháy đầu tôi! Chữa cháy! 537 00:42:12,320 --> 00:42:15,520 Bỏ Shorty xuống rồi tôi sẽ cho ăn đủ thứ bánh snack ! 538 00:42:21,350 --> 00:42:23,450 Rát dạ đầu còn hơn đi uốn tóc! 539 00:42:31,950 --> 00:42:35,020 Nhà này nhiều sự việc ớn thật! 540 00:42:35,590 --> 00:42:37,990 Chắc chắn Giáo sư còn dấu chúng ta điều gì! 541 00:42:38,750 --> 00:42:40,890 Tối qua tôi đã tìm được 1 căn phòng bí mật... 542 00:42:41,320 --> 00:42:44,390 và rất nhiều bài báo nói về Hugh Kane. 543 00:42:45,020 --> 00:42:46,990 Ông ta đúng là 1 người tàn ác, 544 00:42:47,750 --> 00:42:49,850 và tôi thấy cả hình của vợ ông ta nữa. 545 00:42:51,350 --> 00:42:53,290 Chúa ơi, bà ấy trông y như bạn! 546 00:42:53,650 --> 00:42:54,350 Bạn nghĩ thế à? 547 00:42:54,950 --> 00:42:57,520 Nhưng tóc không chẻ bằng và... 548 00:42:57,790 --> 00:42:59,450 da thì không nhờn như da bạn. 549 00:42:59,690 --> 00:43:02,920 Và lâu lâu mắt bạn hay lé kim... 550 00:43:03,090 --> 00:43:04,620 trông như thể bạn bị hội chứng Down hay sao đó. 551 00:43:04,820 --> 00:43:09,190 Ừ. Trông giống y. Chỉ trừ bà ta có cặp ngực tuyệt đẹp 552 00:43:09,620 --> 00:43:11,390 và của bạn thì trông như của các con khỉ cái già... 553 00:43:12,790 --> 00:43:16,150 Phải treo bạn lên cao mới có thể thấy ... 554 00:43:19,120 --> 00:43:21,090 Thôi! Đủ rồi! 555 00:43:23,120 --> 00:43:26,450 Dù sao thì tôi nghĩ bà ấy đã giết chồng và bây giờ ông ấy tìm tôi. 556 00:43:26,750 --> 00:43:28,490 Ừ, ở đó mà ham! 557 00:43:45,090 --> 00:43:46,690 Chào Dwight. để tôi giúp 1 tay. 558 00:43:46,890 --> 00:43:49,090 Tôi không cần ông giúp... Tôi có thể tự làm. 559 00:43:55,290 --> 00:43:57,250 Giáo sư, ta phải nói chuyện. 560 00:43:57,490 --> 00:43:58,420 Lại chuyện gì vậy, Dwight? 561 00:43:58,920 --> 00:44:01,550 Có lẽ ông nên ngưng thí nghiệm... 562 00:44:02,490 --> 00:44:05,490 Yêu tinh ở đây ngày càng phản ứng mạnh hơn. 563 00:44:05,820 --> 00:44:08,550 Tôi nghĩ tất cả chúng ta đang bị nguy hiểm... tôi phải dứt khoát... 564 00:44:08,790 --> 00:44:12,320 ...nói lên quan điểm của mình và bảo rằng ta nên ngưng ngay! 565 00:44:12,590 --> 00:44:16,950 Dwight ...ngưng hay không là do tôi chứ! 566 00:44:17,450 --> 00:44:19,550 Ta sắp đạt đến vinh quang 567 00:44:19,920 --> 00:44:22,690 và tôi cũng sắp cưa được 1 em đấy! 568 00:44:22,920 --> 00:44:25,990 Xe buýt sẽ đón tất cả vào thứ 2 và mọi người sẽ ở đây từ giờ đến đó! 569 00:44:26,320 --> 00:44:30,950 Đây là chìa khoá cổng... không được đưa cho ai! 570 00:44:34,350 --> 00:44:36,750 Anh em, tôi nghi Giáo sư đang toan tính điều gì... 571 00:44:37,290 --> 00:44:40,350 Tôi có nghe Dwight bảo ông ấy có thể có yêu tinh trong nhà 572 00:44:40,520 --> 00:44:42,090 và rằng tất cả chúng ta có thể đang gặp nguy hiểm! 573 00:44:42,320 --> 00:44:44,220 Ôi, đâu có. Làm gì có yêu tinh! 574 00:44:44,550 --> 00:44:46,590 'Yêu tinh' ra sao? 575 00:44:47,120 --> 00:44:47,990 Thôi, tôi đi về đây! 576 00:44:48,290 --> 00:44:50,150 Không đi được đâu! Cổng ngoài đã khoá... 577 00:44:50,320 --> 00:44:51,650 và Dwight là người duy nhất có chìa khoá. 578 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Lấy vaseline cho tôi. 579 00:44:53,350 --> 00:44:55,720 Kem vaseline, 1 quả chuối và 1 ít băng keo! 580 00:44:55,920 --> 00:44:58,350 -Tôi sẽ bẻ chân hắn! -Tôi sẽ cho tên què đó biết tay. 581 00:44:58,550 --> 00:45:03,020 Cứ chờ tôi 5 phút và tôi sẽ lấy chìa khoá cổng. 582 00:45:09,990 --> 00:45:10,290 Chào anh Dwight. 583 00:45:11,590 --> 00:45:14,050 Chào Theo. 584 00:45:17,350 --> 00:45:18,320 Anh đang làm gì đấy? 585 00:45:19,650 --> 00:45:22,490 1 thí nghiệm nho nhỏ... 586 00:45:22,850 --> 00:45:27,690 Làm việc, tối ngày làm việc... anh chỉ biết có vậy thôi sao? 587 00:45:27,950 --> 00:45:31,050 Dự án này cần nhiều đầu tư... 588 00:45:32,120 --> 00:45:36,150 Giáo sư có thể qua mặt những người kia... 589 00:45:37,120 --> 00:45:40,620 nhưng em biết kẻ thật sự điều hành mọi việc... 590 00:45:41,020 --> 00:45:43,150 Cô biết à? 591 00:45:44,790 --> 00:45:46,520 Đó là điều em thích nhất về anh. 592 00:45:47,220 --> 00:45:52,020 Anh thật giỏi...và đôi mắt thật quyến rũ nữa. 593 00:45:57,850 --> 00:46:00,220 -Em để nhạc nhé? -Vâng...nhạc... 594 00:46:05,750 --> 00:46:10,590 Dwight, nghe nói chỉ có mình anh có chìa khoá ra cổng. 595 00:46:15,220 --> 00:46:18,090 Đúng rồi...tôi... đúng vậy. 596 00:46:18,350 --> 00:46:19,420 Còn nếu... 597 00:46:21,120 --> 00:46:23,050 Em muốn mượn chìa khoá đó? 598 00:46:24,250 --> 00:46:28,020 Ôi Chúa ở trên Trời... 599 00:46:29,250 --> 00:46:31,220 Kh... Không được đâu. 600 00:46:31,420 --> 00:46:35,220 Được mà, anh yêu. 601 00:46:36,550 --> 00:46:39,550 Giúp em bằng cách cho mượn chìa khoá... 602 00:46:40,320 --> 00:46:42,390 và em sẽ giúp anh bằng cách... 603 00:46:42,720 --> 00:46:44,390 Khoan, khoan! 604 00:46:45,020 --> 00:46:47,090 Tôi không cần cô giúp! 605 00:46:48,420 --> 00:46:49,890 Tôi làm 1 mình được! 606 00:47:12,790 --> 00:47:15,450 Thì ra đây là căn phòng bí mật của anh. 607 00:47:16,290 --> 00:47:22,120 Bây giờ thì không làm gì được nữa, phải không nào? 608 00:47:25,150 --> 00:47:28,190 Giáo sư... 609 00:47:29,950 --> 00:47:32,650 Lại đây nào . 610 00:47:37,550 --> 00:47:40,920 Lại đây, anh chàng to con! 611 00:47:44,520 --> 00:47:45,350 Ta đã gặp nhau chưa nhỉ ? 612 00:47:46,690 --> 00:47:48,950 Đến ến đây. 613 00:47:49,290 --> 00:47:52,250 Cô em đang đùa đấy à? Cô ở đâu đấy? 614 00:47:52,590 --> 00:47:54,020 Đằng này, anh yêu. 615 00:48:06,990 --> 00:48:09,020 Mọi người có mặt chưa? Thôi đi. 616 00:48:15,420 --> 00:48:18,450 Hắn sẽ không để ta ra khỏi đây. Hắn sẽ giết ta mất! 617 00:48:18,790 --> 00:48:21,090 Ai mà thông minh thế! 618 00:48:21,290 --> 00:48:22,890 Nhanh ! Về phòng thí nghiệm! 619 00:48:26,020 --> 00:48:26,990 Chúng mày tiêu hết rồi! 620 00:48:30,350 --> 00:48:31,050 Khoá cửa lại! 621 00:48:33,420 --> 00:48:34,890 Rồi, bây giờ là phải trừ con ma đó! 622 00:48:35,090 --> 00:48:37,420 Hay nhỉ. Làm sao mà diệt 1 thứ mà mình không thấy? 623 00:48:37,720 --> 00:48:40,550 Biết rồi. Ta sẽ cạo lông ở chỗ ấy. 624 00:48:40,790 --> 00:48:42,420 và dùng dầu gội đầu suốt 2 tuần! 625 00:48:43,620 --> 00:48:46,290 Hay là ta sẽ dùng súng này? 626 00:48:46,690 --> 00:48:49,390 Chúng sẽ phát ra 1 nguồn năng lượng tập trung 627 00:48:49,590 --> 00:48:53,390 có thể làm hư hai các tế bào ngoại chất và tiêu diệt ma quỷ! 628 00:48:53,620 --> 00:48:56,950 Không còn nhiều đạn nữa...nên hãy giữ súng và dùng thật kỹ. 629 00:49:02,420 --> 00:49:04,350 Để dành đạn, nghe chưa!? 630 00:49:05,350 --> 00:49:05,950 Xin lỗi. 631 00:49:06,590 --> 00:49:09,350 Cách duy nhất để theo dõi những bóng ma đó... 632 00:49:09,590 --> 00:49:13,050 là phải mang kính này. Đây là kính phát hiện nhiệt. 633 00:49:13,290 --> 00:49:15,920 Chúng hoạt động trên nguyên tắc thân nhiệt, và mạnh đến nỗi... 634 00:49:16,190 --> 00:49:18,420 chúng có thể phát hiện bất cứ dấu vết các chất dịch 635 00:49:18,650 --> 00:49:20,220 ngay cả khi chúng đã được lau sạch. 636 00:49:24,450 --> 00:49:25,020 Sao thế? 637 00:49:27,290 --> 00:49:28,220 Kính tôi lệch à? 638 00:49:29,990 --> 00:49:32,890 Này, con ma đó có thể vô hình... 639 00:49:33,120 --> 00:49:35,020 Nhưng ta sẽ có lợi thế là được trang bị với 640 00:49:35,190 --> 00:49:37,420 thứ vũ khí kỹ thuật cao nhất mà con người từng biết... 641 00:49:37,590 --> 00:49:40,320 Làm sao liên lạc với nhau? Có bộ đàm không? 642 00:49:40,520 --> 00:49:42,450 Không, nhưng có cái này. 643 00:49:44,650 --> 00:49:45,990 Đó là ly giấy! 644 00:49:46,250 --> 00:49:51,350 Sau khi mua súng và kính chúng tôi đã hết tiền... 645 00:49:52,590 --> 00:49:54,420 Thôi, chia ra đi. 646 00:49:54,620 --> 00:49:58,120 Khoan, đứng lại! 647 00:49:58,450 --> 00:50:01,350 Tại sao mỗi lần có việc gì kinh khủng xảy ra và cần phải ở bên nhau 648 00:50:01,620 --> 00:50:03,850 thì dân da trắng các anh hay nói là ''Thôi, chia ra''? 649 00:50:04,120 --> 00:50:05,550 Bạn ấy nói đúng. Lẽ ra phải ở cùng nhau mới đúng. 650 00:50:05,750 --> 00:50:07,050 Tôi cũng đồng ý. 651 00:50:07,290 --> 00:50:10,890 Bạn ấy nói đúng. Vậy...cả 3 người đi theo tôi. 652 00:50:18,090 --> 00:50:19,090 Sao chán thế? 653 00:50:23,450 --> 00:50:25,190 Thế nào cũng ngủm hết cả đám! 654 00:50:35,690 --> 00:50:37,190 -Nghe không? -Nghe. 655 00:50:39,020 --> 00:50:40,150 Shorty đâu? 656 00:50:40,990 --> 00:50:42,050 Anh đâu có biết! 657 00:50:42,790 --> 00:50:46,820 Shorty! 658 00:50:49,820 --> 00:50:54,990 Chờ đây, anh trở lại ngay! 659 00:51:06,750 --> 00:51:07,620 Cái gì vậy? 660 00:51:08,050 --> 00:51:09,020 Tôi không biết. 661 00:51:11,320 --> 00:51:12,850 Hình như là lò đốt? 662 00:51:13,520 --> 00:51:14,290 Thôi, mình đi đi! 663 00:51:14,520 --> 00:51:17,920 Khoan, trong bài báo đó có ghi rằng Hugh Kane bị giết... 664 00:51:18,120 --> 00:51:19,150 ở trong lò. 665 00:51:26,850 --> 00:51:29,890 Nhìn này. Nhiều tro quá, Buddy. 666 00:51:33,620 --> 00:51:34,350 Bạn làm gì vậy? 667 00:51:44,320 --> 00:51:45,520 Thôi, chia ra, tôi sẽ gặp bạn đằng kia! 668 00:51:45,790 --> 00:51:48,920 Khoan, chúc may mắn. 669 00:51:50,620 --> 00:51:51,390 Em yêu anh! 670 00:51:52,620 --> 00:51:54,390 Giết nó. 671 00:52:01,450 --> 00:52:02,850 -Ôi, ôi, Shorty! -Cindy. 672 00:52:03,120 --> 00:52:05,590 Có 1 con quỷ đang rượt tôi! Làm sao bây giờ? 673 00:52:06,620 --> 00:52:07,690 Biết rồi! 674 00:52:23,020 --> 00:52:26,720 Mẹ kiếp! Sao bạn ấy cứ toàn đưa rắc rối đến cho mình vậy? 675 00:52:27,090 --> 00:52:28,820 Hy vọng bạn ấy không thấy mình. 676 00:52:29,590 --> 00:52:32,250 Có ai cứu tôi với! Brenda! 677 00:52:34,890 --> 00:52:38,250 Chết, thấy mình rồi. Ok...Ok. 678 00:52:42,550 --> 00:52:44,220 Ta ơn Chúa! 679 00:52:46,390 --> 00:52:50,390 Để con quỷ đó nuốt xác cô ta cho xong. Mình chuồn thôi! 680 00:52:54,820 --> 00:52:57,120 Mẹ kiếp! Chết dùm đi! 681 00:52:57,450 --> 00:53:00,150 Chúa ơi, Brenda! Chúng ta chết mất! 682 00:53:00,350 --> 00:53:03,790 Nếu chịu giữ mồm giữ miệng thì chỉ có 1 mình bạn chết thôi! 683 00:53:04,350 --> 00:53:05,450 Nó đến đó! 684 00:53:05,750 --> 00:53:09,290 Cái gì vậy? 1 con quái vật? 685 00:53:13,590 --> 00:53:14,450 Cindy! 686 00:53:16,050 --> 00:53:18,520 Đây là 1 bộ xương! Chỉ toàn là xương! 687 00:53:18,750 --> 00:53:20,890 Ai lai đi trốn Calista Flockhart chứ!? 688 00:53:23,890 --> 00:53:24,920 Này, có im không? 689 00:53:27,850 --> 00:53:30,720 Đó, nó nổi khùng lên kia kìa. 690 00:53:31,420 --> 00:53:33,820 Xin lỗi, ông 'Bộ Xương'. Này. 691 00:53:35,090 --> 00:53:36,650 Thua chưa! Quê rồi! 692 00:53:37,450 --> 00:53:38,490 Lên đường vui vẻ nhé! 693 00:53:42,790 --> 00:53:44,350 Này, mình có 1 ý hay, lại đây! 694 00:53:46,750 --> 00:53:48,450 Vui quá hả? 695 00:53:54,520 --> 00:53:55,720 Có chịu xéo đi chưa? 696 00:53:56,050 --> 00:53:58,350 Khi tao trở lại thì chúng mày biết tay tao! 697 00:53:59,050 --> 00:54:01,090 Brenda, bạn can đảm quá! 698 00:54:01,350 --> 00:54:03,250 Bạn đúng là bạn thân của tôi! 699 00:54:04,090 --> 00:54:04,790 Các bạn không sao chứ? 700 00:54:05,150 --> 00:54:08,690 Chỉ có 1 bộ xương thì sợ cái quái gì! 701 00:54:09,120 --> 00:54:09,750 Tao đây! 702 00:54:12,150 --> 00:54:13,220 Con ma đã bắt Buddy! 703 00:54:13,990 --> 00:54:14,590 Ôi chao! 704 00:54:14,890 --> 00:54:16,820 -Làm gì đi chứ! -Ok! 705 00:54:19,620 --> 00:54:21,520 Sao ban bảo tôi là bạn thân nhất của ban? 706 00:54:21,790 --> 00:54:24,620 Từng là bạn thân nhất. Mình sẽ nhớ bạn đấy! 707 00:54:25,950 --> 00:54:26,620 Lấy súng của tôi! 708 00:54:41,150 --> 00:54:42,120 Bạn có sao không? 709 00:54:43,320 --> 00:54:48,050 Chảy máu. Nhanh lên, hình như có hộp cứu thương trong phòng thí nghiệm. 710 00:55:05,790 --> 00:55:10,720 Hughie! Anh yêu! Anh đâu rồi? 711 00:55:14,990 --> 00:55:17,720 Anh yêu, anh có đây không? 712 00:55:20,450 --> 00:55:25,190 Hughie, anh yêu, em phải nói với anh 1 điều! 713 00:55:25,620 --> 00:55:26,990 Đừng, tránh ra! 714 00:55:27,790 --> 00:55:29,790 Tránh ra, đi chỗ khác! 715 00:55:29,990 --> 00:55:32,450 Thôi mà anh, có thể dàn xếp mà! 716 00:55:34,890 --> 00:55:38,820 Nếu ta đoàn kết với nhau, thì không ai có thể làm hại ta được! 717 00:55:39,020 --> 00:55:41,120 Đó chỉ là chuyện qua đường! 718 00:55:46,720 --> 00:55:48,320 Sao không nói chuyện với em nữa? 719 00:55:48,520 --> 00:55:50,550 Bởi vì em đã khiến tôi bị mồng gà! 720 00:55:56,150 --> 00:55:57,250 Đúng là yếu quá! Chào!! 721 00:56:06,490 --> 00:56:08,720 Xin chào, khoẻ không? 722 00:56:20,890 --> 00:56:22,690 Đừng hôn...đừng hôn. 723 00:56:25,720 --> 00:56:28,790 Cứ để yên. Như thế này đẹp rồi. 724 00:56:38,050 --> 00:56:40,350 Đừng, đừng làm hỏng hết! 725 00:56:41,590 --> 00:56:44,120 Anh đã nghĩ lại toàn bộ câu chuyện tình bạn này... 726 00:56:44,390 --> 00:56:47,150 Anh chưa bao giờ có người bạn nào quan tâm đến anh như em. 727 00:56:47,620 --> 00:56:50,050 Cũng có Ray, nhưng cậu ấy quan tâm kiểu khác... 728 00:56:50,290 --> 00:56:53,750 như tặng hoa và mở nước cho anh tắm... 729 00:56:53,950 --> 00:56:56,220 Và có nhiều đêm anh vùng dậy la hét và nhìn lên 730 00:56:56,420 --> 00:56:58,120 thì thấy Ray đã qua giường anh ôm lấy anh. 731 00:57:00,690 --> 00:57:05,520 Đằng nào thì...đêm nay có thể là đêm cuối ta bên nhau, nên anh nghĩ... 732 00:57:05,690 --> 00:57:08,390 ...ta nên đi xa hơn tình ban chút nữa? 733 00:57:08,390 --> 00:57:11,520 -Phải rồi. -Em cũng nghĩ y như vậy. 734 00:57:11,790 --> 00:57:14,320 Đêm nay có thể là đêm cuối ta ở bên nhau. 735 00:57:15,450 --> 00:57:17,250 Và em muốn tận dụng thời gian này. 736 00:57:17,450 --> 00:57:18,920 Anh cũng nghĩ y như vậy. 737 00:57:19,490 --> 00:57:22,620 Em muốn có thể làm được những ước mợ thầm kín nhất... 738 00:57:24,690 --> 00:57:29,250 Như...em vẫn luôn muốn được bước trên cung trăng... 739 00:57:43,090 --> 00:57:45,150 Còn anh, Buddy? Anh ước được làm gì? 740 00:57:50,390 --> 00:57:51,020 He's in here. 741 00:58:09,420 --> 00:58:10,750 Chúa ơi, hắn đã nhốt chúng ta! 742 00:58:10,950 --> 00:58:11,990 Kêu cứu đi! 743 00:58:13,690 --> 00:58:15,890 Alô, alô! Có ai nghe không? 744 00:58:16,990 --> 00:58:21,020 Trả lời đi, nghe rõ không? Có ai nghe không? 745 00:58:21,550 --> 00:58:24,750 Có sự cố ở đây! Nhanh lên! 746 00:58:26,390 --> 00:58:31,290 Họ không nghe em. Có lẽ là tại các bức tường. 747 00:58:36,950 --> 00:58:42,720 Cứ ở dưới này! Tôi lên lầu kiểm tra xem sao! 748 00:58:53,850 --> 00:58:54,690 Anh cần giúp không? 749 00:58:54,890 --> 00:58:55,790 Không! 750 00:58:56,050 --> 00:58:56,720 Thì thôi vậy! 751 00:58:56,990 --> 00:58:58,390 Chứ cô nghĩ tôi thế nào mà hỏi? 752 00:58:59,020 --> 00:59:00,020 Chỉ lịch sự thôi mà! 753 00:59:00,390 --> 00:59:01,150 Yểm trợ tôi đi! 754 00:59:01,350 --> 00:59:03,290 -Anh muốn tôi làm gì? -Yểm trợ tôi đi! 755 00:59:04,120 --> 00:59:06,550 Thật mà! Tôi chỉ trườn lên thôi! 756 00:59:08,150 --> 00:59:11,450 Tôi đã học ở Thuỷ Quân lục chiến ... Suốt 2 năm! 757 00:59:12,490 --> 00:59:14,920 Trườn suốt 2 năm ở Đà Nẵng. 758 00:59:16,020 --> 00:59:19,150 Xem này, xem người tàn phế có thể làm gì này! 759 00:59:20,190 --> 00:59:21,090 Mẹ kiếp! 760 00:59:23,520 --> 00:59:25,650 Này, tôi biết anh tự ái, nhưng phải để tôi giúp... 761 00:59:25,850 --> 00:59:27,520 Đừng lại đây! Nhiều chuyện! 762 00:59:28,290 --> 00:59:28,890 Được thôi! 763 00:59:32,950 --> 00:59:36,190 Làm gì bây giờ? Anh lạnh quá! 764 00:59:36,950 --> 00:59:38,890 Anh không còn cảm thấy gì nữa! Lạnh quá! 765 00:59:39,120 --> 00:59:43,520 -Có cảm thấy gì không? -Không, cao hơn 1 chút. 766 00:59:44,220 --> 00:59:44,950 Còn như thế này? 767 00:59:46,620 --> 00:59:47,590 Cứ vuốt đi. 768 00:59:52,450 --> 00:59:53,920 Buddy... anh không nghĩ là... 769 00:59:54,120 --> 00:59:57,490 Cindy, làm ơn! Đây là vấn đề sống chết! 770 00:59:58,090 --> 01:00:02,190 Anh yêu cầu em...nhân danh tình yêu. 771 01:00:05,990 --> 01:00:09,820 Đồng ý, Buddy. Nhân danh tình yêu. 772 01:00:16,690 --> 01:00:22,390 Cindy...anh không biết mình còn giữ được bao lâu nữa... 773 01:00:22,690 --> 01:00:24,190 Anh không được nói thế... 774 01:00:24,420 --> 01:00:27,520 Rồi anh sẽ ra khỏi đây, và sống tiếp đời mình... 775 01:00:27,850 --> 01:00:29,720 và sẽ có rất nhiều con cái... 776 01:00:30,190 --> 01:00:32,090 và sẽ chết khi thật cao tuổi... 777 01:00:33,120 --> 01:00:34,850 -yên ổn trên giường -Yên ổn trên giường. 778 01:00:35,020 --> 01:00:35,850 Không phải ở đây! 779 01:00:36,550 --> 01:00:39,990 Không phải thế này, hiểu không? 780 01:00:41,050 --> 01:00:44,420 Đến ngôi nhà này là điều tốt đẹp nhất từng xảy ra cho em... 781 01:00:44,690 --> 01:00:45,490 Anh cũng thế. 782 01:00:45,720 --> 01:00:48,890 Và em rất biết ơn... 783 01:00:49,090 --> 01:00:51,890 -Đừng ngừng lại. -Không bao giờ! Em sẽ không ngừng! 784 01:00:52,150 --> 01:00:52,890 Anh cảm thấy yếu quá... 785 01:00:53,550 --> 01:00:54,920 -Anh đang... -Đừng đi! 786 01:00:58,250 --> 01:01:02,620 Dwight Hartman bây giờ đã đến lúc mi ra tay! 787 01:01:12,290 --> 01:01:15,150 Nào, Kane, hiện lên đi! 788 01:01:15,420 --> 01:01:17,590 Thậm chí mình cũng chẳng cần đến kính nữa! 789 01:01:55,190 --> 01:01:58,620 Kane, có đói không? Sao không thử cái này cho biết? 790 01:02:13,320 --> 01:02:14,390 Chết nhé! 791 01:02:27,490 --> 01:02:30,690 Tôi biết ông nghĩ gì rồi... Tôi có bắn 3 phát... 792 01:02:30,950 --> 01:02:32,350 Hay chỉ là hù doạ? 793 01:02:32,890 --> 01:02:36,890 Sao? Liệu có may mắn không? 794 01:02:37,490 --> 01:02:41,720 Sao, còn hên nữa không? Có hên không? 795 01:02:41,950 --> 01:02:43,290 Bắn đi đồ khốn kiếp! 796 01:02:50,520 --> 01:02:51,920 Được thôi! 797 01:02:52,250 --> 01:02:54,390 Biết làm gì thì ra tay đi, thằng dở hơi! 798 01:03:36,490 --> 01:03:40,490 Cứu tôi! 799 01:03:41,390 --> 01:03:43,550 Đây, nắm lấy tay tôi đi! 800 01:03:45,690 --> 01:03:48,190 Không nắm tay tôi thì rơi đó! 801 01:03:48,420 --> 01:03:50,150 Không, đưa tay kia! 802 01:03:50,390 --> 01:03:54,150 Tay kia không đủ mạnh! Nắm bàn tay nhỏ được rồi! 803 01:03:54,320 --> 01:03:58,190 -Không, tránh ra! -Nắm lấy! Nắm lấy! 804 01:04:09,520 --> 01:04:11,120 Đừng ! Tại sao lại tôi? 805 01:04:11,350 --> 01:04:15,290 Tôi đã phục vụ ông rất tốt! Đừng làm thế với tôi! 806 01:04:21,090 --> 01:04:24,090 Thôi, được rồi Buddy, đến lúc phải chuồn khỏi đây thôi! 807 01:04:57,490 --> 01:04:59,390 Roger! Roger! Trả lời đi, Roger. 808 01:05:00,890 --> 01:05:02,890 Tôi không muốn nói với Cindy, mà muốn nói với Roger. 809 01:05:03,150 --> 01:05:04,950 Roger, cậu đâu rồi? Đừng giỡn, đừng quậy nữa! 810 01:05:05,250 --> 01:05:08,420 Ray, con ma đang đến gần, nó suýt giết bọn tôi. Buddy bị thương! 811 01:05:08,620 --> 01:05:10,890 -Anh đang ở đâu? -Ngay sau lưng cô! 812 01:05:11,120 --> 01:05:13,120 Tạ ơn Chúa, Shorty đâu? 813 01:05:13,320 --> 01:05:16,690 Không biết, mới vừa ở đây xong mà. 814 01:05:16,920 --> 01:05:20,120 Xin vào giúp Buddy trong phòng thí nghiệm, còn tôi lên trên lầu. 815 01:05:23,250 --> 01:05:24,950 Thơm quá nhỉ! 816 01:05:25,950 --> 01:05:26,920 Chào Cindy. 817 01:05:27,520 --> 01:05:30,320 Chào Cindy đi nào, Shorty. 818 01:05:30,550 --> 01:05:33,650 Xin chào Cindy. 819 01:05:33,890 --> 01:05:36,250 Shorty! Bạn có sao không? Nói gì đi chứ! 820 01:05:37,920 --> 01:05:41,950 Morphine? Thuốc gây mê? An thần cho ngựa? Ông đã đánh thuốc bạn ấy! 821 01:05:42,220 --> 01:05:44,450 Không hề! Chỉ toàn là thuốc của cậu ta. 822 01:05:46,220 --> 01:05:48,750 Shorty, ai muốn ăn món chính? 823 01:05:48,890 --> 01:05:50,420 Tôi! 824 01:05:51,090 --> 01:05:53,350 Hanson, làm ơn, đừng! 825 01:05:56,690 --> 01:05:57,490 Cái quái gì vậy? 826 01:05:57,750 --> 01:06:00,920 Đang phê! Đây là bộ não đang phê ma tuý! 827 01:06:04,190 --> 01:06:05,450 Biết chưa? Hả? 828 01:06:17,390 --> 01:06:18,590 Cindy, có chuyện gì đấy? 829 01:06:18,790 --> 01:06:22,050 Hanson đấy. Hắn bị ma ám. Tóm lấy hắn! 830 01:07:02,450 --> 01:07:03,420 Kiểu các thiên thần! 831 01:09:16,220 --> 01:09:17,020 Bạn có sao không? 832 01:09:17,690 --> 01:09:20,150 Tôi không cảm thấy chân tôi được nữa! 833 01:09:22,050 --> 01:09:25,550 Không cảm thấy chân mình đâu nữa! 834 01:09:25,750 --> 01:09:26,620 Từ xưa đến giờ có 'cảm thấy' bao giờ mà nói! 835 01:09:26,820 --> 01:09:28,350 Này, đừng can thiệp vào, nghe chưa? 836 01:09:28,820 --> 01:09:32,320 Gom hết các ban kia và lên lầu gặp lại bọn tôi đi. 837 01:09:32,890 --> 01:09:36,320 Còn cậu ở đây. Ray, tôi cần cậu giúp. Cho tôi xin dây lưng đi! 838 01:09:40,090 --> 01:09:40,850 Hạc bay! 839 01:09:46,190 --> 01:09:47,650 Cọp ngồi! 840 01:09:53,190 --> 01:09:54,650 Khỉ say! 841 01:09:58,790 --> 01:09:59,750 Bò điên! 842 01:10:07,550 --> 01:10:08,620 Móng Lạc đà! 843 01:10:31,850 --> 01:10:33,250 Thôi, chuồn là vừa! 844 01:10:40,990 --> 01:10:42,220 Ray, quay lại đi. 845 01:10:43,250 --> 01:10:46,850 Ok, phải có ai đó dụ hắn bước lên đó! 846 01:10:51,850 --> 01:10:54,090 Thôi được, tôi sẽ đi! 847 01:10:54,320 --> 01:10:58,220 -Để anh! -Không, hắn chỉ muốn có em! 848 01:10:58,990 --> 01:11:01,650 Thật ra, anh chỉ muốn nói là để lại cho anh cái vi tính nếu em có bề gì! 849 01:11:03,720 --> 01:11:06,790 Hắn lên đó là cô phải bước xuống! 850 01:11:08,190 --> 01:11:08,890 Quay lại! 851 01:11:11,590 --> 01:11:15,290 Hugh Kane, nếu muốn tôi, thì xuống đây! 852 01:11:15,550 --> 01:11:19,020 Ta không sợ nữa. Hãy hiện lên! 853 01:11:40,850 --> 01:11:41,920 Dwight, hắn đến đó. Làm gì đi chứ! 854 01:11:42,120 --> 01:11:45,090 Không được! Cô ấy còn trên cái đìa. Gạt cần xuống cô ấy chết mất! 855 01:11:45,290 --> 01:11:46,990 Cindy, tránh ra nhanh! Em sẽ chết mất! 856 01:11:49,420 --> 01:11:51,620 Tránh ra! Tôi sẽ kéo cô ấy đi! 857 01:11:54,820 --> 01:11:58,050 -Sao chạy chậm vậy? -Ray, chạy nhanh lên! 858 01:11:58,250 --> 01:11:58,920 Đồng ý! 859 01:12:00,050 --> 01:12:01,290 Gat cần! 860 01:12:01,950 --> 01:12:03,850 Bây giờ mi sẽ là của ta...vĩnh viễn! 861 01:12:16,120 --> 01:12:19,790 Ray, bạn đã cứu tôi, không sao chứ? 862 01:12:20,220 --> 01:12:22,420 Không sao hết, không đau đâu! 863 01:12:45,250 --> 01:12:47,120 Gì mà vui thế? 864 01:12:47,250 --> 01:12:50,620 Shorty, thành công rồi. bạn còn sống! 865 01:12:52,190 --> 01:12:52,920 Thoát rồi! 866 01:12:53,390 --> 01:12:55,150 2 tháng sau... 867 01:12:55,290 --> 01:12:58,690 Vâng, thật ra thì cũng kinh khủng... thật tình là thế... 868 01:12:59,350 --> 01:13:02,020 Và cũng mất 1 thời gian tôi mới quên được...nhưng ... 869 01:13:02,220 --> 01:13:06,050 bây giờ khi đã ra khỏi căn nhà đó và trở lại trường 870 01:13:06,520 --> 01:13:08,720 tôi biết là mọi việc sẽ ổn. 871 01:13:08,950 --> 01:13:11,750 Chúa ơi, có im đi không? 872 01:13:11,950 --> 01:13:14,420 Sao không để yên cho tôi ở đó để chết cho rảnh nợ! 873 01:13:14,690 --> 01:13:16,920 Hay là đưa đây 1 sợi dây... tôi sẽ tư treo cổ! 874 01:13:17,150 --> 01:13:18,890 Đây, tôi tự treo cổ đây. 875 01:13:23,590 --> 01:13:27,450 À, chào bố. nghỉ lễ có vui không? 876 01:13:28,390 --> 01:13:31,320 À không ạ. Chim chóc sạch lắm. Không sao đâu ạ. 877 01:13:31,520 --> 01:13:34,820 Mẹ kiếp, cô bỏ gì trong thóc thế hả? 878 01:13:39,950 --> 01:13:43,320 Bố, anh Buddy đến rồi! Con đi đây. Con yêu bố! Chào nhé! 879 01:13:43,590 --> 01:13:44,720 Chúa ơi, ghê thế! 880 01:13:46,090 --> 01:13:47,950 -Buddy. -Bất ngờ nhé! 881 01:13:48,190 --> 01:13:48,820 Coi chừng! 882 01:13:50,450 --> 01:13:53,690 Phải nhanh tay hơn thế chứ ! 883 01:13:56,820 --> 01:13:57,790 Coi chừng, 1 con ong! 884 01:13:58,690 --> 01:14:02,190 Em chưa từng được ai bảo vệ em như thế cả! 885 01:14:02,420 --> 01:14:04,050 Bạn trai thì phải thế chứ! 886 01:14:04,490 --> 01:14:05,750 2 bánh hotdog! 887 01:14:10,790 --> 01:14:14,520 Buddy, đánh lão đi! Buddy? 888 01:14:14,750 --> 01:14:16,090 Ta đã trở lại vì cô! 889 01:14:16,350 --> 01:14:17,990 Không thể được! 890 01:14:19,120 --> 01:14:23,150 Được chứ! Giờ đây ta sẽ ở bên nhau vĩnh viễn! 891 01:14:23,950 --> 01:14:25,550 Không! 892 01:14:25,990 --> 01:14:28,890 Có! 893 01:14:34,490 --> 01:14:35,520 Anh có nghe tiếng gì không? 894 01:14:35,950 --> 01:14:37,820 Không, chả nghe gì cả! 895 01:15:35,950 --> 01:17:37,820 Edit time by PhamXUanAnh1987@yahoo.com ------FXA2008(-^.^-)--------------