1 00:00:22,113 --> 00:00:28,369 تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما 2 00:00:22,194 --> 00:00:28,867 Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II KINGOFFILMS@yahoo. com 3 00:00:46,032 --> 00:00:48,118 سيدة لارسون 4 00:01:00,589 --> 00:01:03,300 لن يستغرق الأمر كثيراً يا سيدة لارسون 5 00:01:06,469 --> 00:01:09,431 هل يتألم كثيراً؟ 6 00:01:09,514 --> 00:01:13,435 لا،لن يكون هناك المزيد من الألم لزوجك 7 00:01:13,518 --> 00:01:15,979 إنه هادىء جداً 8 00:01:17,314 --> 00:01:20,650 أعتقد أني سأرسل إليه هال الصغير الآن 9 00:01:20,734 --> 00:01:23,945 لا،لا،أنا لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة 10 00:01:24,029 --> 00:01:27,240 مع كل المسكنات التي يتعاطاها... 11 00:01:27,324 --> 00:01:30,035 ...لن يكون القس على طبيعته 12 00:01:30,118 --> 00:01:33,747 أنظر،أعتقد أن إبني لديه الحق ليودع أبيه 13 00:01:33,830 --> 00:01:37,334 أعني أن والده يعني إليه كل شيء في هذا العالم 14 00:01:40,629 --> 00:01:43,840 القرار لكِ 15 00:01:45,217 --> 00:01:47,302 أيتها الممرضة؟ 16 00:01:49,930 --> 00:01:51,723 نعم،يا قس لارسون 17 00:01:51,806 --> 00:01:55,519 - هل رأيتي راعي البقر؟ - راعي البقر؟ 18 00:01:55,602 --> 00:01:59,564 راعي البقر الذي أعطاني تلك اللعبة في البلدة 19 00:02:00,607 --> 00:02:04,986 حسناًَ،أعتقد قد حان الوقت لتخفيض نسبة المورفين 20 00:02:10,408 --> 00:02:12,827 قس لارسون،إبنك هنا 21 00:02:14,329 --> 00:02:17,082 حسناً،أدخليه 22 00:02:17,207 --> 00:02:20,126 أيتها السيدات؟ نريد بعض الخصوصية 23 00:02:38,228 --> 00:02:40,313 أبي 24 00:02:41,815 --> 00:02:44,109 إنه أنا يا أبي هال 25 00:02:49,322 --> 00:02:53,326 أنا سعيد بوجودك هنا يا كيدو ثمة العديد من الأشياء أريد إخبارك بها 26 00:02:55,203 --> 00:03:01,126 أولاً،أريدك أن تعدني بأنك مهما فعلت في حياتك 27 00:03:01,209 --> 00:03:04,337 أنك لن تقبل أبداً بما هو متوسط 28 00:03:05,922 --> 00:03:07,340 نعم يا سيدي 29 00:03:07,424 --> 00:03:12,095 الثانية،لا ترضى أبداً بالروتين العادي 30 00:03:15,307 --> 00:03:17,934 لا تفعل كما فعلت 31 00:03:18,018 --> 00:03:23,273 لقد تزوجت عن حب، وأمك بيتي كانت بمثابة كابوس 32 00:03:23,690 --> 00:03:26,818 لكن يا أبي،إسم أمي ماريان 33 00:03:28,028 --> 00:03:31,156 إصغ إلي،أنا أعطيك نصائح ذهبية هنا 34 00:03:32,449 --> 00:03:36,620 وثالثاً،جِد لنفسك... 35 00:03:38,163 --> 00:03:40,665 الجمال الحقيقي... 36 00:03:42,459 --> 00:03:47,631 ...ذو جسد رائع وصدر عظيم 37 00:03:48,465 --> 00:03:53,053 هذا سيجعلك تشعر بالرضى 38 00:03:55,639 --> 00:03:57,724 نعم يا سيدي 39 00:03:58,600 --> 00:04:03,313 فتاة صغيرة ومثيرة هذا كل شيء 40 00:04:05,106 --> 00:04:10,111 فتاة.. صغيرة.. مثيرة 41 00:04:28,463 --> 00:04:30,924 سأجعلك فخوراً يا أبي 42 00:06:33,505 --> 00:06:36,007 أيها الأحمق،ألا يمكنك سماعي من؟ 43 00:06:36,091 --> 00:06:39,803 لا أريد الرقص معك أيها الأحمق؟ 44 00:06:45,350 --> 00:06:47,435 - ما الأمر يا موريسيو؟ - مرحباً يا هال 45 00:06:47,519 --> 00:06:51,064 - كيف الحشد الليلة؟ - جيد،حصلت على بعض العضات 46 00:06:51,147 --> 00:06:54,276 - هل لي أن أعرض عليك شراب؟ - لن أمانع 47 00:06:57,279 --> 00:06:58,697 2 بيرة 48 00:06:58,780 --> 00:07:01,408 - 2 بيرة - 2 بيرة 49 00:07:01,491 --> 00:07:05,203 إذاً،أنا لم أتوقع رؤيتك هنا أين صديقتك الجديدة لوني؟ 50 00:07:05,287 --> 00:07:07,289 - ليندي - ليندي 51 00:07:07,372 --> 00:07:10,292 - إنها... - ها أنت ذا 52 00:07:10,375 --> 00:07:13,795 في الحقيقة،لم أخبرها بأني خارج الليلة 53 00:07:13,879 --> 00:07:15,964 لم لا؟ هل كل شيء على ما يرام أيها الرجل؟ 54 00:07:16,047 --> 00:07:19,801 نعم, إلى حد ما إذا كنت تعرف ما أتحدث عنه 55 00:07:20,635 --> 00:07:24,347 - ماذا تعني؟ - علاقتنا تسوء 56 00:07:24,431 --> 00:07:27,726 يؤسفني أن أسمع ذلك لماذا هجرتك؟ 57 00:07:27,809 --> 00:07:30,937 - لم تهجرني،أنا هجرتها - أنت هجرت لوني؟ 58 00:07:31,021 --> 00:07:34,608 - ليندي - لماذا،هل أنت مجنون؟إنها فاتنة 59 00:07:34,691 --> 00:07:39,237 من الخارج،لكن عندما تتعرف عليها بشكل أفضل،فهناك قصة أخرى 60 00:07:39,321 --> 00:07:41,489 حقاً؟ كيف ذلك؟ 61 00:07:41,573 --> 00:07:47,037 كنا نجلس هناك،وأقدامها الحافية فوق الأريكة 62 00:07:47,120 --> 00:07:52,125 ولاحظت بأن إصبع قدمها الثاني أطول من الإبهام بحوالي نصف بوصة 63 00:07:53,210 --> 00:07:57,672 - أهكذا الأمر؟أنفصلت عنها لذلك السبب - يا،أنا لست بحاجة إلى سيرك 64 00:07:57,756 --> 00:08:01,259 أليس بإمكانها أن تحصل على أصابع قدم طبيعية؟ 65 00:08:01,343 --> 00:08:04,095 ماذا،أتريدني أن أواعد خرقاء؟ 66 00:08:04,179 --> 00:08:06,765 بدأت أعتقد بأننا منحوسين 67 00:08:06,848 --> 00:08:10,352 - تحدث عن نفسك يا صديقي - ماذا،هل حصلت على الترقية؟ 68 00:08:10,435 --> 00:08:15,982 لن أسمع الرد حتى الغد،لكن توقع من سيخرج مع جيل الآن رسمياً 69 00:08:16,066 --> 00:08:20,278 جيل،جارتك جيل؟ ستخرج مع جيل،جارتك؟ 70 00:08:20,362 --> 00:08:22,822 وهي لا تكرهني تماماً 71 00:08:22,906 --> 00:08:25,659 دعك من هذا 72 00:08:25,742 --> 00:08:30,413 أنت أكثر الرجال حظاً على هذا الكوكب فماذا تفعل هنا؟ 73 00:08:30,497 --> 00:08:33,416 إنها تعمل مضيفة حتى الساعة 11، من الأفضل أن أذهب 74 00:08:33,500 --> 00:08:37,295 سأحاول إصطيادها في الطريق إلى البيت لأرى ما إذا كانت تريد إحتساء شراباً 75 00:08:37,379 --> 00:08:40,507 إذا كنت أعرفك،فهذا ليس كل ما ستعرفه 76 00:08:42,843 --> 00:08:43,802 أراك فيما بعد 77 00:08:44,469 --> 00:08:47,681 - لقد قلت لا - لا؟لم لا؟ 78 00:08:47,764 --> 00:08:53,395 لا أريد أن أتناول شراب معك،أريد الذهاب إلى البيت،هل هذا صعب جداً لتفهمه؟ 79 00:08:53,478 --> 00:08:58,733 - ما الأمر؟هل أنت مجنون؟ - لا،لست مجنون،أنا فقط... 80 00:08:58,859 --> 00:09:03,280 هيا قوليها،أتعرفين؟ مهما صادفتنا من مشاكل،سنحلها 81 00:09:04,739 --> 00:09:07,784 هال،أنا لست منجذبة إليك 82 00:09:09,411 --> 00:09:14,040 ماذا إذاً،أتعتقدين أن كل شخصين يخرجان معاً يكونا منجذبين لبعضهم البعض،كوني واقعية 83 00:09:14,124 --> 00:09:16,918 لا بد أن ينجذبا إلى بعضهما البعض في البداية 84 00:09:17,002 --> 00:09:20,755 بالله عليكِ،هذا يبدو مثل كلام المراهقين الفارغ 85 00:09:22,007 --> 00:09:25,510 ربما عند بعض الناس تكون هناك شرارة صغيرة في البداية 86 00:09:25,635 --> 00:09:29,806 لكن في الغالب،تلك الجاذبية تحدث فيما بعد 87 00:09:31,725 --> 00:09:34,561 ماذا؟أهكذا الأمر؟ ننفصل بهذه البساطة؟ 88 00:09:34,644 --> 00:09:38,148 نحن لم نخرج أبداً إنه موعد واحد فقط 89 00:09:38,815 --> 00:09:42,402 هيا،إبقي معي خمسة أيام فقط هذا كل ما أحتاج 90 00:09:42,485 --> 00:09:46,698 - لماذا تحتاج لخمسة أيام؟ - غدا سأحصل أخيراً على ترقيتي 91 00:09:46,781 --> 00:09:50,535 سيكون هناك المزيد من الحفلات،وجبات العشاء وما إلى ذلك،أحتاجك الآن 92 00:09:50,660 --> 00:09:53,914 هال،ستصبح مشغول جداً أنت حتى لن تفكر بشأني 93 00:09:53,997 --> 00:09:57,584 كيف لن أفكر بشأنك؟ أنت تسكنين بالشقة المجاورة 94 00:09:57,709 --> 00:10:02,589 أنا لا أعرف يا هال،ربما عليك أن أفكر في الرحيل 95 00:10:16,937 --> 00:10:20,774 هال،لقد إتخذنا قرار بخصوص ذلك تلك الترقية 96 00:10:20,857 --> 00:10:23,777 نعم يا ديف،إنها مسألة وقت 97 00:10:24,819 --> 00:10:27,822 قررنا أن نعطيها إلى جال من منطقة ميريل 98 00:10:27,948 --> 00:10:31,409 لقد أثبتت جدارتها 99 00:10:33,036 --> 00:10:35,705 - أنا آسف يا رجل - لا عليك.. 100 00:10:36,665 --> 00:10:40,418 لقد أثبتت جدارتها،فماذا بوسعك أن تفعل؟ 101 00:10:43,463 --> 00:10:45,924 - هال،أنا آسف - أجل،شكراً 102 00:10:46,007 --> 00:10:49,803 - أنت تستحق تلك الترقية - لا،أنا لا أستحقها 103 00:10:49,845 --> 00:10:53,682 أنا لم أضعهم في الوضع إما الترقية وإما الإستقالة 104 00:10:53,765 --> 00:10:57,978 It's a good lesson. Make yourself indispensable, that's the key. 105 00:10:58,061 --> 00:11:01,648 وما زاد الوضع سوءاً أن جيم هجرتني بالأمس 106 00:11:01,731 --> 00:11:05,277 هجرتك؟ألا يفترض بكما المواعدة أولاً كي تهجرك 107 00:11:05,360 --> 00:11:09,322 - ماذا تقصدين؟ - كنت أعتقد أنها أكثر منك.. 108 00:11:09,406 --> 00:11:13,827 ماذا تهتم كثيراً؟جيل لم تكن مناسبة لم،وأنت تعلم ذلك 109 00:11:13,910 --> 00:11:16,454 لكيف تقولين ذلك؟ لقد كانت مثالية 110 00:11:16,496 --> 00:11:20,041 متى ستفهم الأمر؟ إنها مجرد جزيئات متجمعة 111 00:11:20,083 --> 00:11:22,752 وبالمناسبة،صدرها لا يبدو حقيقياً 112 00:11:22,836 --> 00:11:26,673 أستطيع رؤيتهم وهذا يبدو حقيقي لي 113 00:11:26,756 --> 00:11:29,342 لا أفهم كيف لرجل مثلك... 114 00:11:29,426 --> 00:11:35,348 بهذا اللطف والإخلاص والكرم وبه نقطة ضعف كهذه 115 00:11:35,432 --> 00:11:37,475 عم تتحدث؟ 116 00:11:37,559 --> 00:11:42,480 ربما إختيار الفتيات لمجرد حسنهن ليست الطريقة المثلى 117 00:11:42,564 --> 00:11:45,734 هل يتوجب علي الإعتذار"لأني أتطلع لمقاييس عالية؟ 118 00:11:45,817 --> 00:11:49,571 مقاييس عالية؟في السنوات الخمس الأخيرة التي عرفتك فيها،لا توجد إمرأة... 119 00:11:49,654 --> 00:11:53,950 أو فتاة سعيت ورائها إلا وكانت خارج دائرتك 120 00:11:54,034 --> 00:11:57,496 - ماذا تقصدين بذلك؟ - هي لا تقصد أي شيء 121 00:11:57,579 --> 00:12:01,208 إنها فقط تقول أنك لست بغاية الوسامة 122 00:12:01,291 --> 00:12:04,503 أعتقدت أنها تقصد شيئاً آخر 123 00:12:04,586 --> 00:12:06,421 لا 124 00:12:27,526 --> 00:12:30,862 إنه أنت،أنت رجل التلفاز 125 00:12:30,946 --> 00:12:34,866 - أجل،توني روبينز،سررت بلقائك - أجل أيها الرجل 126 00:12:34,950 --> 00:12:38,245 أنت أعطيت نصيحة لمن يدعى.. 127 00:12:38,328 --> 00:12:40,705 - الرئيس كلينتون؟مانديلا؟ - لا،لا 128 00:12:40,789 --> 00:12:43,416 - جورباتشيف؟ - لا،باميلا أندرسون 129 00:12:43,500 --> 00:12:47,420 صحيح،أعطني مصافحة أخرى 130 00:12:47,504 --> 00:12:52,133 أنظر إلى هذه الأيدي إنها تشبه أصابع الموز 131 00:12:52,217 --> 00:12:54,135 وهذه الأقدام،كم هي كبيرة؟ 132 00:12:54,219 --> 00:12:56,763 - مقاس 16 يا صديقي - يا للهول 133 00:12:56,847 --> 00:13:00,392 - لا بد أنك تبلي حسناً مع النساء - فقط إمرأة واحدة 134 00:13:00,475 --> 00:13:02,561 - حقاً - أجل 135 00:13:04,396 --> 00:13:07,482 تبدو مثيرة 136 00:13:07,566 --> 00:13:10,235 - إنها إمرأة رائعة - بالطبع 137 00:13:10,318 --> 00:13:14,197 - إذاً ماذا تفعل في بلدتي؟ - نحن نقوم بحلقة دراسية هنا 138 00:13:14,281 --> 00:13:18,618 أساعد الناس لمواجهة التحديات في الحياة بكرامة وشجاعة أكثر 139 00:13:18,702 --> 00:13:21,621 إنها من أهم صفاتي،الشجاعة أنا أحاول... 140 00:13:21,705 --> 00:13:26,585 إنتظر لحظة يا صديقي المصعد توقف فحسب،هذا أمر غريب 141 00:13:26,668 --> 00:13:28,753 - ماذا سنفعل؟ - إهدأ 142 00:13:28,837 --> 00:13:31,423 - هل أنت بخير؟أنا بخير - هل أنت بخير؟ 143 00:13:31,506 --> 00:13:34,759 نعم،أشعر فقط بدوار بسيط 144 00:13:39,431 --> 00:13:44,936 ثم هجرتني،بدون حتى مجاملة بسيطة 145 00:13:45,020 --> 00:13:48,148 - مجاملة بسيطة؟ - أنت تعرف،مرة أخيرة 146 00:13:49,816 --> 00:13:53,737 لتخفيف الألم،اللطيفات منهن يفعلن ذلك 147 00:13:53,820 --> 00:13:56,531 يبدو أنك ممرت بالكثير من العلاقات الغريبة 148 00:13:56,615 --> 00:13:59,910 كما ترى المشكلة هي أني صعب الإرضاء 149 00:13:59,993 --> 00:14:05,999 - ماذا تقصد بصعب الإرضاء؟ - على سبيل المثال،أحبهن صغيرات 150 00:14:06,082 --> 00:14:10,295 مثل،هل رأيت باولينا في بداية صورها الرياضية؟ 151 00:14:10,378 --> 00:14:14,591 - هل تبحث عن الصغيرات كباولينا؟ - ذلك الوجه،لكن مع إشراقة أكثر 152 00:14:14,674 --> 00:14:17,969 أنت تعرف كيف أصبحت باهتة مؤخراً؟ 153 00:14:18,053 --> 00:14:20,764 كوجه هيدي كلوم وأسنانها 154 00:14:20,847 --> 00:14:24,142 أو تلك الفتاة بريتيني سبيرز لديها جسد رائع 155 00:14:24,226 --> 00:14:26,853 لكنها مفتولة العضلات بعض الشيء 156 00:14:26,937 --> 00:14:31,149 في الحقيقة،مؤخرتها ستفي بالغرض أيضاً إذا كان لديها إشراقة 157 00:14:31,233 --> 00:14:34,194 كما كانت ميشيل فايفر عندما مثلت في "جريس 2" 158 00:14:34,277 --> 00:14:37,531 لكن يجب أن تكون لديها إبتسامة أجمل من ميشال 159 00:14:37,614 --> 00:14:41,159 مثل ريبيكا رومين ستاموس قبل أن تتزوج من ستاموس 160 00:14:41,243 --> 00:14:45,288 لكن ليس بنحافتها،بل أكثر لحماً مثل هيدي،لكن بدون اللكنة 161 00:14:45,372 --> 00:14:48,375 أنت تعرف تلك اللكنة "يا يا يا" 162 00:14:48,458 --> 00:14:53,129 لكنهن يكبرن بسرعة شخص ما مثل ذلك 163 00:14:53,213 --> 00:14:57,634 ألا تظن أنك سطحي بعض الشيء في النظر إلى النساء؟ 164 00:14:57,717 --> 00:15:02,889 لا،أقصد أني أيضاً أريدهن مثقفات وما إلى ذلك 165 00:15:03,682 --> 00:15:06,226 حسناً،حالة إفتراضية 166 00:15:06,309 --> 00:15:10,981 فتاة فقدت أحد نهديها أم نصف عقلها؟ 167 00:15:11,064 --> 00:15:14,109 صعب،هذا خيار صعب 168 00:15:14,901 --> 00:15:17,404 كيف النهد الآخر،هل هو كبير؟ 169 00:15:17,487 --> 00:15:22,534 - كيف علاقتك بأبويك؟ - ممتازة،أعني أن أمي مضحكة 170 00:15:22,617 --> 00:15:24,828 وتمارس لعبة الجولف كل مساء 171 00:15:24,911 --> 00:15:29,082 في الواقع،أنا لا أذكر أبي لقد توفى عندما كنت في التاسعة 172 00:15:29,166 --> 00:15:31,835 لو كنت في التاسعة فلا بد أن تتذكر الكثير 173 00:15:31,918 --> 00:15:33,837 نعم،لكني لا أذكر 174 00:15:33,920 --> 00:15:37,966 أمي تعتقد أني قد صدمت بموته 175 00:15:38,049 --> 00:15:41,595 كل ما أذكره أنه كان عظيماً 176 00:15:41,678 --> 00:15:45,098 كان رجلاً عظيماً وقد أحببته بالفعل 177 00:15:45,932 --> 00:15:49,895 أنا آنك فقدته إسمع! أنا أعرف بأن قلبك كبير 178 00:15:49,978 --> 00:15:53,106 أنت فقط تهتم بالمظاهر الخارجية للناس 179 00:15:53,190 --> 00:15:56,151 - هال لارسين،سأسدي لك معروفاً - حقاً؟ 180 00:15:56,234 --> 00:16:00,947 هذا سيجدي نفعاً،من الآن فصاعداً عندما تقابل أحداً ما في المستقبل 181 00:16:01,031 --> 00:16:03,450 سترى فقط ما بداخله 182 00:16:03,533 --> 00:16:08,872 وعليك أن تتجاوب مع ذلك يا صديقي لأن هنا يكمن الجمال الحقيقي 183 00:16:08,955 --> 00:16:11,791 حسناً يا توني،أعتقد أنك تصاب بحمى 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,628 إنتظر،ماذا إذا أخبرتك بأن... 185 00:16:14,711 --> 00:16:18,840 بأنك ستتمكن من الحصول على أجمل النساء في العالم وهن سيرغبن بك؟ 186 00:16:18,924 --> 00:16:23,053 - هل هذا ما تفعله في حلقاتك الدراسية؟ - لا،لا،هذا خاص جداً 187 00:16:23,136 --> 00:16:27,349 هذا فقط بينك وبيني دعنى نجرب ونرى ما العمل 188 00:16:27,432 --> 00:16:31,394 الآن،أصبحت لديك أسلوب في النظر إلى النساء والحكم عليهم من الخارج 189 00:16:31,478 --> 00:16:35,357 يجب أن نغير ذلك الأسلوب هل تذكر أي وقت... 190 00:16:35,440 --> 00:16:39,611 ...كنت تتصرف بسطحية مع إمرأة حيث إعتقدت بأنك يمكنك أن تكون أفضل؟ 191 00:16:39,694 --> 00:16:41,321 - دائماً - دائماً 192 00:16:41,404 --> 00:16:44,282 هل هناك مرة معينة تصرفت فيها بسطحية؟ 193 00:16:44,366 --> 00:16:46,868 - أجل،هناك واحدة - فكر بها 194 00:16:46,952 --> 00:16:49,162 أخرجي أيتها الشياطين 195 00:16:49,246 --> 00:16:52,833 - ماذا تفعل بحق الجحيم يا أصابع الموز؟ - إهدأ فحسب 196 00:16:52,916 --> 00:16:55,961 - يجب أن نغير جهازك العصبي - نعم،أنا آسف 197 00:16:56,044 --> 00:17:00,549 لا تتحدث عن الأمر فقط إهدأ 198 00:17:00,632 --> 00:17:04,719 - لن أفعل ذلك ثانيةً - لم أقصد الإهانة بأصابع الموز 199 00:17:04,803 --> 00:17:09,933 أغمض عينيك،وإهدأ،وتخيل أنك تجلس على الشاطىء 200 00:17:10,016 --> 00:17:13,812 إنه يوم دافئ والشمس تبدأ بالشروق 201 00:17:13,895 --> 00:17:18,817 وأنت تنظر في عيني إمرأة وتشعر بقلبها 202 00:17:18,900 --> 00:17:21,403 أنت ترى روحها 203 00:17:21,486 --> 00:17:25,198 وتشعر بروحها 204 00:17:25,282 --> 00:17:27,993 أهكذا الأمر أهكذا الأمر 205 00:17:28,076 --> 00:17:30,579 رائع،رائع 206 00:17:39,129 --> 00:17:41,214 تاكسي 207 00:17:45,177 --> 00:17:47,721 أنا آسفة... إعتقدت أنك... 208 00:17:47,804 --> 00:17:53,018 لا،إنه خطأي. أنا لم أراكِ هذه لكِ،سأستقل السيارة القادمة 209 00:17:55,729 --> 00:17:57,814 - حسناً - حسناً 210 00:17:59,441 --> 00:18:03,945 أنظر،سأذهب إلى الجانب الشرقي 211 00:18:05,238 --> 00:18:07,949 - أتريد أن نتشارك.. - نعم 212 00:18:08,033 --> 00:18:12,662 نعم،فلنستقل هذه رائع،شكراً لك 213 00:18:14,539 --> 00:18:17,334 - أين؟ - إلى الجانب الشرقي من فضلك 214 00:18:17,417 --> 00:18:19,920 نفس الأسلوب 215 00:18:35,268 --> 00:18:37,938 - ماذا؟ - آسف،أنا فقط... 216 00:18:38,522 --> 00:18:42,609 أقصد أنِك جميلة جداً 217 00:18:45,779 --> 00:18:49,950 نعم،هل جميع من في هذه البلدة يحبون المجاملة؟ 218 00:18:50,867 --> 00:18:53,745 أظنِك غريبة عن هنا من أين أنتِ؟ 219 00:18:53,829 --> 00:18:55,914 - بوسطن - بلدة الفاصولية 220 00:18:56,915 --> 00:18:59,000 الفاكهة الموسيقية 221 00:18:59,751 --> 00:19:02,712 كلما أكلت،كلما زمرت 222 00:19:05,298 --> 00:19:07,968 إذاً،هل أنتِ هنا من أجل تصوير أو شيء؟ 223 00:19:09,386 --> 00:19:12,222 - تصوير؟ - لا بد أنِك عارضة أزياء،أليس كذلك؟ 224 00:19:21,481 --> 00:19:25,819 جدتي مريضة،فأخذت سنة إجازة من المدرسة كي أرعاها 225 00:19:25,902 --> 00:19:28,780 ترعين جدتِك،هذا رائع 226 00:19:38,206 --> 00:19:40,292 - شكراً - العفو 227 00:19:41,293 --> 00:19:43,378 مع السلامة 228 00:19:44,671 --> 00:19:47,215 سرني التحدث معِك 229 00:19:53,555 --> 00:19:59,436 قد تظنينني مخبولاً لهذا السؤال،لكن... 230 00:19:59,769 --> 00:20:01,855 ماذا؟ 231 00:20:01,897 --> 00:20:05,483 أثناء وجودِك بالبلدة،قد... 232 00:20:06,902 --> 00:20:11,198 إذا أردتي الإستراحة من رعاية جدتِك المريضة 233 00:20:11,281 --> 00:20:13,867 تعلمين،قد نستطيع... 234 00:20:13,950 --> 00:20:16,620 - بالطبع،أقصد... - حقاً؟ 235 00:20:16,703 --> 00:20:19,581 هل تمزح؟ سيكون هذا... 236 00:20:19,623 --> 00:20:21,958 كم أحب ذلك 237 00:20:22,209 --> 00:20:24,836 حسناً،بالطبع يجب أن أحصل على رقمِك 238 00:20:24,961 --> 00:20:28,089 كلا،كلا،أنا سأحصل على رقمك حيث... 239 00:20:28,173 --> 00:20:31,593 - من سوء حظي،ستفقد الرقم و... - لقد فهمت 240 00:20:31,676 --> 00:20:34,721 مضحك جداً،نلتِ مني هذا رائعاً 241 00:20:34,804 --> 00:20:38,892 كان يمكنِك أن تقولي لا لكنِك جاريتيني،هذا قاسي 242 00:20:38,975 --> 00:20:41,478 أنا لا أحتاج هذه الهراءات 243 00:20:41,520 --> 00:20:43,605 ماذا؟ 244 00:20:44,189 --> 00:20:46,942 - أنا بالفعل أريد رقمك - أنا آسف 245 00:20:47,734 --> 00:20:51,112 أنا لا أعرف... كم كنت أحمق ما كنت أقوله... 246 00:20:51,154 --> 00:20:54,699 ظننتِك.. لا تهتمي 247 00:20:55,826 --> 00:20:59,913 ها هو رقم هاتفي وها هو بريدي الإلكتروني 248 00:21:01,998 --> 00:21:05,043 - البريد الإلكتروني،هذا.. - معم،هذا مضحك 249 00:21:14,761 --> 00:21:18,390 - مرحباً؟ - أيها الأحمق أرتدي ملابسك،سنخرج 250 00:21:23,019 --> 00:21:26,606 ذلك الرجل روبينز أعطاك علاج مجاني أثناء وجودكما بالمصعد؟ 251 00:21:26,731 --> 00:21:28,817 نعم،وبعد ذلك.. إنظر إلى هذا.. 252 00:21:28,900 --> 00:21:33,113 ثم فعل لي تلك الأشياء كي أكون أفضل مع النساء 253 00:21:33,196 --> 00:21:35,282 في حين أني ظننتها مزحة 254 00:21:35,407 --> 00:21:39,369 لكن بعد ظهر اليوم،أول إمرأة حسناء رأيتها سعت ورائي 255 00:21:39,452 --> 00:21:42,956 - قد تكون مصادفة - نعم،لكني شعرت بإختلاف 256 00:21:43,039 --> 00:21:46,376 كأنها كانت متيمة بي 257 00:21:46,418 --> 00:21:51,173 أعتقد أن الحديث معه قد ساعدني في إستعادة ثقتي،لأني أشعر بالثقة 258 00:21:52,924 --> 00:21:55,677 اللعنة،أنظر من هنا 259 00:22:00,182 --> 00:22:02,851 ما الأمر،هل تواجه مشكلة مع والت؟ 260 00:22:02,893 --> 00:22:05,687 - ألست كذلك؟ - ولما أكون كذلك؟ 261 00:22:05,770 --> 00:22:09,608 - ألا تسأم منه أحيانا؟ - أسأم مماذا؟ 262 00:22:09,691 --> 00:22:12,944 من أن تشمي على الأربع وتظن أنك تملك العالم 263 00:22:12,986 --> 00:22:15,614 بالإضافة إلى سخريته السخيفة بشأن مرضه 264 00:22:15,655 --> 00:22:19,242 لا تقسى عليه فهو مصاب بشلل في الحبل الشوكي 265 00:22:19,326 --> 00:22:23,705 - إنه يلعب لعبته المفضلة - نعم،ها هو يأتي 266 00:22:27,292 --> 00:22:31,254 مرحباً يا والت،كيف حالك؟ 267 00:22:31,379 --> 00:22:34,299 هل أبدو كمن لديه شئ للإعتراض عليه؟ 268 00:22:37,260 --> 00:22:39,721 علي الذهاب 269 00:22:39,804 --> 00:22:42,599 - يا رجل،جيد أن أراك - جيد أن أراك 270 00:22:42,682 --> 00:22:45,310 - كيف حالك؟ - بخير 271 00:22:45,393 --> 00:22:48,605 عرفتِك من ملابسِك الداخلية كيف حالِك يا ديب؟ 272 00:22:48,688 --> 00:22:50,815 حسناً أيها الحكيم ماذا تريد؟ 273 00:22:50,899 --> 00:22:55,820 - زجاجة دوم لرفيقي؟ - وواحدة آخرى؟حسناً،لك هذا 274 00:22:55,904 --> 00:22:59,533 ما المناسبة؟ 275 00:23:00,158 --> 00:23:03,119 - ألم تقرأ قسم العمل؟ - ماذا الذي تغيبت عنه؟ 276 00:23:03,203 --> 00:23:06,706 - لقد بعت شركتي لمايكرو سوفت - حقاً؟وقد تقاعدت؟ 277 00:23:09,709 --> 00:23:12,671 حسناً،تهانينا 278 00:23:12,754 --> 00:23:15,048 لقد تقاعدت رسمياً 279 00:23:15,131 --> 00:23:17,092 - أهلاً يا والت - أهلاً يا سالي 280 00:23:17,467 --> 00:23:20,220 أشعر بأني مقيد،هل تحبين أن نخرج معاً لنزهة؟ 281 00:23:20,303 --> 00:23:21,930 هيا أيها الفتى 282 00:23:22,013 --> 00:23:23,932 سأراك لاحقاً 283 00:23:32,607 --> 00:23:33,483 مرحباً 284 00:23:35,443 --> 00:23:36,653 مرحباً 285 00:23:37,237 --> 00:23:40,657 - أنا هال - أنا بيلا 286 00:23:43,326 --> 00:23:45,829 - إذاً،ما الجديد - لا شيء 287 00:23:45,912 --> 00:23:49,124 - جميع صديقاتي على ساحة الرقص - حقاً؟ 288 00:23:49,207 --> 00:23:53,962 - لم لا تملئين ساحة الرقص؟ - أملأ ساحة الرقص 289 00:23:54,045 --> 00:23:55,964 هل هن شريكاتِك في الغرفة؟ 290 00:23:56,047 --> 00:23:59,176 لا،بل نعمل سوية في مؤسسة مكافحة العمى 291 00:23:59,259 --> 00:24:02,762 رائع،كنت أعرف رجل أصم 292 00:24:02,846 --> 00:24:04,514 - أتودين الرقص؟ - أجل 293 00:24:04,598 --> 00:24:06,975 حسناً 294 00:25:12,666 --> 00:25:15,877 ما هذا بحق الجحيم؟ 295 00:25:47,033 --> 00:25:49,119 هال 296 00:25:51,496 --> 00:25:53,790 إنها الساعة العاشرة يجب أن نذهب 297 00:25:55,125 --> 00:26:00,338 - عم تتحدث؟ - يجب أن نفعل ذلك الشيء 298 00:26:00,922 --> 00:26:03,842 - أنت تعلم،في ذلك المكان - أي شيء؟ 299 00:26:05,844 --> 00:26:09,389 آسف أيها السيدات،سوف أسرق شريككن في الرقص 300 00:26:11,308 --> 00:26:16,104 - ماذا تفعل؟ - أنا أنقذك 301 00:26:21,276 --> 00:26:25,447 من قطيع ثيران هائج 302 00:26:30,452 --> 00:26:35,916 إنضم إلينا،أنا سآخذ ذات الشعر الأحمر يمكنك أن تختار من تشاء من الأخرتان 303 00:26:35,999 --> 00:26:40,378 تعني بأنك ستحصل على الضبع،وأنا أختار بين فرس النهر والزرافة؟ 304 00:26:40,462 --> 00:26:45,884 لا تكن جبان يا رجل،إنهم لا يعضون هيا بنا،سأعود إلى هناك 305 00:26:46,885 --> 00:26:49,596 براحتك 306 00:26:58,939 --> 00:27:01,024 مرحباً يا جيل 307 00:27:13,245 --> 00:27:15,539 موريسيو،أنا هال،إرفع السماعة 308 00:27:15,622 --> 00:27:19,459 أنظر يا رجل،أنا لا أعرف ما أصابك البارحة 309 00:27:19,543 --> 00:27:21,962 أولاً لم ترد أن ترقص مع الحسناوات 310 00:27:22,045 --> 00:27:26,132 وبعد ذلك تختفي 311 00:27:26,216 --> 00:27:28,260 يا إلهي 312 00:27:28,343 --> 00:27:30,929 سأعاود الإتصال بك طرأ امر ما 313 00:27:57,706 --> 00:28:00,417 هل تحاولي بناء مظلة؟ 314 00:28:01,168 --> 00:28:04,671 - المعذرة؟ - أليس كبيراً بعض الشيء؟ 315 00:28:06,464 --> 00:28:11,219 لقد فهمت،مزقتي شراع قاربِك أليس كذلك؟ 316 00:28:17,684 --> 00:28:22,939 آسف،إنه لأمر مضحك أن أرى شخص مثلِك يختار ملابس لعجوز 317 00:28:23,023 --> 00:28:25,609 شخص مثلي؟ 318 00:28:25,692 --> 00:28:28,195 أتعرفين،شخص رشيق؟ 319 00:28:29,154 --> 00:28:31,239 أنت أحمق 320 00:28:33,742 --> 00:28:37,913 أنا آسف يا آنستي لم أقصد إهانتِك 321 00:28:38,246 --> 00:28:43,168 أيها الأحمق،لما لا تضاعف جرعتك وتتركني لشأني؟ 322 00:28:43,251 --> 00:28:47,923 دعينا نبدأ من جديد كان هذا غباء مني 323 00:28:48,006 --> 00:28:52,219 ربما كنتي تشترينه لشخص عزيز عليكِ وأنا أهنته 324 00:28:52,302 --> 00:28:55,722 على أية حال أنا لم أقصد إزعاجك 325 00:28:55,805 --> 00:28:58,934 أردت فقط التعرف عليكِ،,اظنني... 326 00:29:00,560 --> 00:29:04,064 وأظنني أحياناً لا أتحلى باللباقة 327 00:29:04,147 --> 00:29:06,650 دعيني أعوض عليككِ 328 00:29:06,733 --> 00:29:09,861 المعذرة يا آنستي،هل كل شيء على ما يرام؟ 329 00:29:20,038 --> 00:29:24,543 ماذا تعملين يا روزماري؟ 330 00:29:24,626 --> 00:29:27,754 حالياً أنا متطوعة في المستشفى 331 00:29:27,838 --> 00:29:32,717 لأنني أنتظر عملية إعادة التجنيد 332 00:29:32,801 --> 00:29:36,054 تجنيد؟هل أنتي في الجيش 333 00:29:37,639 --> 00:29:40,559 - قوات حفظ السلام - قوات حفظ السلام،رائع 334 00:29:40,642 --> 00:29:43,228 هذا تصرف جداً منك 335 00:29:43,603 --> 00:29:47,148 ؟هذه ليست بكلمة 336 00:29:47,232 --> 00:29:50,443 أنت تقصد إنساني،صحيح؟ 337 00:29:52,279 --> 00:29:56,199 - نعم،بالفعل - حسناً،جاهزة للطلب؟ 338 00:29:56,283 --> 00:29:58,368 أجل 339 00:30:00,245 --> 00:30:07,002 هل لي بـ2 بيتزا بيرجر بالفلفل الحار مع الجبن ومشروب الشوكولاته الكبيرة؟ 340 00:30:07,502 --> 00:30:11,798 رائع،سأطلب نفس الشيء 341 00:30:11,882 --> 00:30:13,675 لك هذا 342 00:30:14,384 --> 00:30:18,680 أنا مندهش،إنه لرائع أن أرى فتاة تطلب وجبة حقيقية 343 00:30:18,763 --> 00:30:21,600 أكره عندما تكلبن كوب ماء وبعض الخبز المحمص 344 00:30:21,683 --> 00:30:24,352 إنها تفسد متعة الخروج 345 00:30:24,436 --> 00:30:27,063 ربما يجب علي أن أفعل ذلك 346 00:30:27,147 --> 00:30:32,152 لكن لا أعرف مهما آكلت فإن وزني لا يتغير 347 00:30:32,235 --> 00:30:35,030 لذا أظنني سآكل ما يحلو لي 348 00:30:35,113 --> 00:30:39,075 وبخاصة لو إستطعتي المحافظة على رشاقتِك 349 00:30:41,411 --> 00:30:44,915 - لا تتحاذق علي؟ - ماذا تقصدين؟ 350 00:30:44,998 --> 00:30:47,000 أنا فقط أقول،تعلمين 351 00:30:47,083 --> 00:30:50,962 أنا أشفق على الذين يحسبون،السعرات الحرارية،إنا ايست حياة 352 00:30:51,046 --> 00:30:55,634 نعم. لكن بالمقابل هم أنحف مني بكثير 353 00:30:58,887 --> 00:31:02,974 هل جننتي؟كم تزنين؟110, 115 رطل؟ 354 00:31:05,519 --> 00:31:08,438 عن أي فخذ من أفخاذي تتحدث؟ 355 00:31:09,773 --> 00:31:11,149 حسناً 356 00:31:14,069 --> 00:31:17,781 صدقيني،ما تفعلينه إنه يجدي 357 00:31:17,864 --> 00:31:19,324 هيا 358 00:31:19,407 --> 00:31:22,077 يا إلهي،هل أنتِ بخير؟ 359 00:31:26,414 --> 00:31:30,168 - يا إلهي - لا تتحركِي،هل ظهرِك بخير؟ 360 00:31:30,252 --> 00:31:32,254 - نعم - هل هي بخير؟ 361 00:31:32,337 --> 00:31:35,173 يجب عليكم أن تحضروا بعض الكراسي المحترمة هنا يا رجل 362 00:31:35,257 --> 00:31:37,759 مماذا صنعت هذه الحثالة؟ 363 00:31:38,593 --> 00:31:40,637 الفولاذ 364 00:31:40,720 --> 00:31:45,976 حقاً؟،عليكم أن تثبتوه من الزوايا 365 00:31:46,601 --> 00:31:49,145 - حسناً - روزماري،هل أنتِ متأكدة أنِك بخير؟ 366 00:31:49,229 --> 00:31:54,818 أنا محرجة قليلاً،لكنها حدثت من قبل وستحدث ثانيةً 367 00:31:58,321 --> 00:32:02,075 لا تكوني محرجة هذا يحدث مع الجميع 368 00:32:02,159 --> 00:32:05,829 يبدو أننا تأخرنا فقد نفذ الطعام 369 00:32:10,417 --> 00:32:14,796 - إسمع،هلا إنتظرتِ ثانية واحدة هنا؟ - هال،فقط دعك منهم 370 00:32:14,880 --> 00:32:17,215 لا،لا 371 00:32:17,299 --> 00:32:19,593 هال 372 00:32:23,471 --> 00:32:27,058 أيها الرجال أنتما مضحكين جداً، تسخران مني لبعض الدهون الزائدة؟ 373 00:32:27,142 --> 00:32:32,105 - لا،لم أكن أسخر منك،أنا كنت... - أسد لي صنيعاً،وأنظر خارج النافذة 374 00:32:32,189 --> 00:32:37,068 هل ترى هذه المرأة المثيرة هناك؟ إنها معي 375 00:32:37,152 --> 00:32:42,908 إذا جمعتما كل النساء الاتي خرجتما معهن،لن يساوينها 376 00:32:42,991 --> 00:32:44,826 - لن نجادلك في ذلك - لا 377 00:32:47,746 --> 00:32:49,831 هذا صحيح،أضحكا 378 00:32:49,915 --> 00:32:54,669 والليلة،عندما تعانقان وسادتيكما تذكرا أني معها 379 00:32:54,753 --> 00:32:57,047 حسناً 380 00:33:01,801 --> 00:33:02,928 ماذا جرى؟ 381 00:33:03,011 --> 00:33:07,015 لنقل أن النتيجة هال 2 والأحمقان 0 382 00:33:07,098 --> 00:33:09,601 دعيني أصحبِك لسيارتِك 383 00:33:12,270 --> 00:33:15,815 - شكرا للغداء يا هال - من دواعي سروري يا روزي 384 00:33:16,650 --> 00:33:18,902 - أمي تدعوني بـروزي - حقاً؟ 385 00:33:18,985 --> 00:33:20,445 أجل 386 00:33:20,529 --> 00:33:24,950 أيها السادة،هل لي أن أعرض عليكم بعض الفلفل الحار المقلي ونصف بيرجر؟ 387 00:33:25,033 --> 00:33:28,912 لقد تبقى الكثير لأن الرجل الصغير لم يستطع أن ينهي وجبة طعامه 388 00:33:28,995 --> 00:33:31,081 مخنث 389 00:33:32,207 --> 00:33:36,878 - هذا لطيف منك. - أنت أيضاً جيد بنظري يا هال 390 00:33:36,962 --> 00:33:39,506 - هل لي أن أحصل على رقمِك؟ - أي رقم؟ 391 00:33:39,589 --> 00:33:42,050 رقم هويتِك الشخصية أريد أن أسرق مالِك 392 00:33:42,133 --> 00:33:44,970 رقم هاتفِك،ماذا تظنين؟ 393 00:33:45,053 --> 00:33:47,514 لماذا؟ 394 00:33:47,597 --> 00:33:50,725 تعرففين كي نخرج معاً ربما غداً 395 00:33:59,901 --> 00:34:02,362 حسناً 396 00:34:02,445 --> 00:34:06,783 بالطبع،إنه مسجل في دليل الهاتف بإسم روزماري شانهان 397 00:34:06,867 --> 00:34:10,162 - يمكنني أن أدونه،ش.أ.ن - لا داعي،سأتذكره... 398 00:34:10,245 --> 00:34:14,249 - اسم رئيسي ستيف شانهان - هذا اسم أبي 399 00:34:14,332 --> 00:34:17,335 ستيف شانهان من شركة " جي بي إس" 400 00:34:17,419 --> 00:34:19,462 أجل 401 00:34:19,546 --> 00:34:23,842 أبوك هو رئيسي،أقصد هو ليس رئيسي،بل رئيس رئيسي 402 00:34:23,925 --> 00:34:27,679 أنا لا أعرفه،لكنني أراه في المكتب 403 00:34:29,055 --> 00:34:31,766 إذاً لن تنسى إسمي 404 00:34:46,281 --> 00:34:48,366 - هال؟ - نعم 405 00:34:50,327 --> 00:34:55,582 إذا لم تتصل،فأنا أقدر لك كل شيء بأية حال 406 00:35:05,175 --> 00:35:07,594 أمتأكد بأنك لا تريد الأكل؟ 407 00:35:07,677 --> 00:35:11,348 بلى،أحاول أن أفقد بعض الوزن 408 00:35:11,431 --> 00:35:15,310 - منذ متى وأنت تهتم بوزنك؟ - أنا لا أهتم،لكن... 409 00:35:15,393 --> 00:35:18,855 ...لكني متوتر قليلاً بسبب الفاة التي سأقابلها 410 00:35:18,939 --> 00:35:22,025 إنها غير معقولة 411 00:35:22,108 --> 00:35:24,110 مثل الاتي رقصن على الساحة؟ 412 00:35:24,194 --> 00:35:28,365 بل أجمل،إنها لا تصدق 413 00:35:28,448 --> 00:35:33,745 إنها مرحة،ذكية،إنها تعلم الأطفال المرضى الثقة بالذات 414 00:35:33,829 --> 00:35:37,874 لا أصدق أنه يمكن لفتاة بهذا الجمال أن تكون بهذه الشخصية الرائعة 415 00:35:37,999 --> 00:35:40,293 - أعراض " البطة القبيحة" - ماذا؟ 416 00:35:40,377 --> 00:35:45,549 ربما لم تكن جميلة حتى المدرسة الثانوية ثم تطورت شخصيتها للضرورة 417 00:35:45,632 --> 00:35:49,803 أتعرف،أراهن بأنك محق إنها أجمل من تكون لطيفة 418 00:35:49,845 --> 00:35:54,266 أحياناً يكن قبيحات ثم عندما يصبحن جميلات،لا يدركن ذلك 419 00:35:54,349 --> 00:35:57,644 الصورة القبيحة ترسخ في النفس إنه بحث حقيقي 420 00:35:57,727 --> 00:36:00,230 - مرحباً - مرحباً 421 00:36:00,272 --> 00:36:02,315 كنت أبحث عنك 422 00:36:02,482 --> 00:36:06,069 اللعنة،إنها ليندي الفتاة ذات إصبع القدم 423 00:36:07,028 --> 00:36:08,989 - مرحباً - كيف حالِك؟ 424 00:36:09,072 --> 00:36:12,576 بخير،هل تلقيت رسالتي؟ 425 00:36:12,659 --> 00:36:16,913 لا،هاتفي عطلان،هل أتصلتي؟ 426 00:36:17,080 --> 00:36:21,084 - لدي تذاكر لإجتماع البيتلز - البيتلز؟ 427 00:36:21,126 --> 00:36:25,172 نعم،ليس البيتلز الحقيقيون بل بول وجورج ورينجو 428 00:36:25,255 --> 00:36:29,926 لكن إيريك كلابتون سيحل محل جون إنها دعوة للأعضاء فقط 429 00:36:29,968 --> 00:36:32,971 - حوالي 70 شخص على الأكثر - يا إلهي 430 00:36:33,054 --> 00:36:35,557 إذاً،هل ستأتي؟ 431 00:36:39,936 --> 00:36:42,230 لا،لا أحب كلابتون 432 00:36:43,273 --> 00:36:45,525 أظنني سأبقى 433 00:36:46,985 --> 00:36:50,238 إذاً،إلى اللقاء 434 00:36:51,239 --> 00:36:53,325 - حسناً - إلى اللقاء يا ليندي 435 00:36:53,909 --> 00:36:58,955 - هل رأيت إصبع قدمها؟ - موريسيو،أنا تواجه مشاكل 436 00:36:59,039 --> 00:37:02,876 - لا تجعلني أبدأ - يا اللهي،ها هي 437 00:37:03,001 --> 00:37:04,920 ها هي روزماري 438 00:37:05,921 --> 00:37:09,007 - أين؟ - هناك 439 00:37:09,049 --> 00:37:12,177 - أين هناك؟ - أمامك مباشرة،بنهاية الحقل 440 00:37:12,260 --> 00:37:16,097 - التي وراء وحيد القرن؟ - إنها هناك 441 00:37:22,812 --> 00:37:25,649 موريسيو،أريدك أن تقابل شخص ما 442 00:37:25,732 --> 00:37:29,861 هذه روزماري شانهان روزماري،موريسيو ويلسون 443 00:37:29,903 --> 00:37:32,447 مرحباً،تسرني رؤيتك 444 00:37:32,489 --> 00:37:36,660 اللعنة،أقصد مرحباً 445 00:37:39,579 --> 00:37:43,542 - هل هذه سترة للأعضاء فقط؟ - أجل،إنها كذلك 446 00:37:43,959 --> 00:37:46,920 ماذا،هل أنت العضو الأخير؟ 447 00:37:48,630 --> 00:37:49,714 أيها الرجل 448 00:37:49,881 --> 00:37:52,133 واحد صفر لصالح روزماري 449 00:37:52,217 --> 00:37:55,929 أرجو المعذرة لدقيقة،مرحباً؟ 450 00:37:55,971 --> 00:37:58,974 نعم يا أمي،إنتظري 451 00:37:59,057 --> 00:38:02,227 - هلا تعذرونني يا رفاق؟ - أتريدين شيئاً من الكشك؟ 452 00:38:02,310 --> 00:38:05,689 نعم،أريد الجعة والبيرة وكل شيء 453 00:38:05,772 --> 00:38:07,858 لكِ هذا 454 00:38:09,526 --> 00:38:13,613 - هل أحضر لها الكعكة أم ماذا؟ - إنها تستحق المخبز بأكمله 455 00:38:13,697 --> 00:38:18,160 - لقد أخبرتك - نعم،أخبرتني ومع ذلك لم أكن مستعداً 456 00:38:19,703 --> 00:38:23,790 - لذا،ماذا تسعين لتحقيقه؟ - لا دري،أنا أحب السباقات 457 00:38:23,874 --> 00:38:26,710 إذاً أنتِ مقامرة 458 00:38:26,793 --> 00:38:29,212 في سباقات الكلاب فقط 459 00:38:29,296 --> 00:38:33,717 أكره سباقات الفرس،يتدخل فيها الجانب البشري أكثر من اللازم 460 00:38:33,800 --> 00:38:37,554 لا يمكنك أن تثق بالناس إذا كنت تبحث عن صفة عادلة 461 00:38:38,805 --> 00:38:42,893 - ماذا عنك؟هل تتراهن؟ - لا،ليس حقاً 462 00:38:42,934 --> 00:38:46,771 أراهن على كرة القدم للمحترفين أحياناً فقط من أجل الإثارة 463 00:38:46,855 --> 00:38:50,108 لا أكترث للربح 464 00:38:50,192 --> 00:38:53,320 - لم أقرأ هذا الكتاب من قبل - أي كتاب؟ 465 00:38:54,070 --> 00:38:56,907 ما يقوله الفاشلون 466 00:38:58,825 --> 00:39:04,289 لماذا لا ننسي السباقات وتدعني أقدمك لبعض أصدقائي الجدد؟ 467 00:39:04,372 --> 00:39:05,999 - حقاً؟ - أجل 468 00:39:06,082 --> 00:39:07,751 - حسناً - ماذا تقول؟ 469 00:39:07,834 --> 00:39:10,629 - أقول حسناً - تقول حسناً؟ 470 00:39:14,174 --> 00:39:18,303 مرحباً يا رفاق،أريدكم أن تقابلوا صديقي الوفي،حسناً؟ 471 00:39:18,345 --> 00:39:22,098 هذا الرجل يدعى هال وهو مضحك جداً 472 00:39:22,224 --> 00:39:24,267 مرحباً 473 00:39:24,351 --> 00:39:26,436 كيف حالكم؟ تسرني رؤيتكم 474 00:39:29,064 --> 00:39:33,026 يا إلهي،أنظروا إلى هذا الوجه؟ 475 00:39:33,151 --> 00:39:37,280 عليكِ أن تعملي بالإعلانات أنت أجمل بنت رأيتها في حياتي 476 00:39:37,364 --> 00:39:40,408 - ما أسمِك أيتها الجميلة؟ - كادنيس 477 00:39:40,492 --> 00:39:44,496 كادنيس،يا له من إسم جميل أتعرفين،عمي إسمه كادنيس 478 00:39:46,456 --> 00:39:48,875 لدي أخبار لكِ يا كادنيس 479 00:39:51,503 --> 00:39:55,257 لن أتركك حتى تعود الأبقار للبيت 480 00:39:55,340 --> 00:39:58,426 أنزلها 481 00:39:58,885 --> 00:40:00,554 الأبقار تعود للبيت 482 00:40:00,679 --> 00:40:04,182 ماذا يفعل هنا؟ إنها ليست مواعيد الزيارة 483 00:40:04,683 --> 00:40:08,728 أيتها الممرضة بيلير،نحن أتينا فقط لنسلم على الأطفال 484 00:40:08,812 --> 00:40:11,439 حسناً،يكفي هذا 485 00:40:12,107 --> 00:40:15,235 وأعيدوا هؤلاء المرضى إلى أسرتهم 486 00:40:20,282 --> 00:40:25,453 - هل يجب أن نذهب؟ - لا تعر أهتماماً للمرضة "نكدية" 487 00:40:25,537 --> 00:40:27,622 نكدية 488 00:40:29,499 --> 00:40:32,961 لقد راودتني فكرة،هل تودون المشاركة في لعبة التقبيل؟ 489 00:40:35,172 --> 00:40:37,299 - حقاً؟ - أتريدينني أن أحضر زجاحة؟ 490 00:40:37,382 --> 00:40:39,759 نحن نلعبها بأحمر الشفاه؟ 491 00:40:39,885 --> 00:40:42,804 - سنحضر أحمر الشفاه؟ - حسناً 492 00:40:42,888 --> 00:40:46,183 ما نفعله،هو أن نضع أحمر الشفاه 493 00:40:47,017 --> 00:40:52,105 ثم يقبل كل واحد قدر ما يستطيع حتى يذهب تأثير أحمر الشفاه 494 00:40:52,189 --> 00:40:54,357 رائع،سأبدأ أنا 495 00:40:54,482 --> 00:40:57,360 - إذاً سأنتظر للآخر - جيس 496 00:40:57,402 --> 00:41:03,617 - إسمعي،ليس لديهم أي مرض معدي؟ - ليس لديهم أي مرض معدي 497 00:41:03,658 --> 00:41:06,661 لا أظن ذلك أنتم حتى لا تبدون مرضى 498 00:41:06,745 --> 00:41:09,623 أنتم تتظاهرون فحسب كما يفعل عمي كادنيس 499 00:41:09,706 --> 00:41:13,293 أراهن بأنكم أتيتم هنا كي تتهربوا من المدرسة،صحيح؟ 500 00:41:13,376 --> 00:41:16,254 - أجل - أعطيني القليل من أحمر الشفاه 501 00:41:17,297 --> 00:41:21,176 أنت كنت رائعاً هناك كنت مدهشاً 502 00:41:21,259 --> 00:41:25,013 أنا جدية،الكثير من الناس قد يتهربوا من موقف كهذا 503 00:41:25,096 --> 00:41:28,767 - روزماري؟هل هذه أنتِ؟ - دكتور سيد،كيف الأحوال؟ 504 00:41:28,892 --> 00:41:31,811 - بخير،من هذا؟ - هذا صديقي هال 505 00:41:31,895 --> 00:41:34,606 - سررت بمقابلتك - كن لطيفاً معها،إنها فتاة رائعة 506 00:41:34,689 --> 00:41:37,609 - حسناً - إلى اللقاء روزماري 507 00:41:37,734 --> 00:41:39,653 هذا ما يحتاجه أؤلئك الأطفال 508 00:41:39,736 --> 00:41:43,865 رجل غريب لا يخشى التواجد معهم واللعب معهم 509 00:41:43,990 --> 00:41:49,287 - هذا ما يعطيعهم الثقة بالنفس - لماذا قد يخشاهم أحد؟ 510 00:41:49,371 --> 00:41:52,666 هل تعرف ذلك؟ 511 00:41:52,833 --> 00:41:55,126 هيا 512 00:41:57,128 --> 00:42:00,465 - أنت تسكن بشارع لطيف - نعم،هذا شارعي 513 00:42:00,590 --> 00:42:04,886 - هل تريدين الصعود؟ - لا أظن أنه من الضروري 514 00:42:05,637 --> 00:42:08,348 لم لا؟ إنها التاسعة فقط 515 00:42:08,473 --> 00:42:12,894 - أعرف،أنا فقط لا أظنها فكرة جيدة - هل أنا فعلت شيئاً؟ 516 00:42:12,978 --> 00:42:16,106 لا،لقد كنت رائعاً 517 00:42:17,858 --> 00:42:20,110 - مرحباً يا هال - مرحباً يا جيل 518 00:42:20,193 --> 00:42:23,738 - روزماري،هذه جارتي جيل - مرحباً،تسرني... 519 00:42:26,950 --> 00:42:28,910 - آسفة - تسرني مقابلتِك 520 00:42:28,994 --> 00:42:31,079 تسرني مقابلتِك يا جيل 521 00:42:32,372 --> 00:42:36,459 علي أن أذهب لمقابلة بعض الأصدقاء سأراكم فيما بعد 522 00:42:36,543 --> 00:42:38,128 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 523 00:42:38,253 --> 00:42:40,338 هيا 524 00:42:41,673 --> 00:42:43,091 - لا - ماذا؟ 525 00:42:43,175 --> 00:42:46,386 ظننت أننا قضينا أوقات ممتعة 526 00:42:46,469 --> 00:42:49,848 بالفعل،لكن أنت تعرف يا هال،لم أعتاد على كل هذا 527 00:42:49,931 --> 00:42:52,559 تعتادي على ماذا؟ 528 00:42:52,601 --> 00:42:56,521 هال،كنت لطيف معي بحق اليوم وأنا أقدر ذلك،لكن... 529 00:42:56,605 --> 00:42:59,483 ماذا،أصدقائِك الآخرون لم يكونوا لطفاء معِك؟ 530 00:42:59,608 --> 00:43:03,111 لم يكن لدي أصدقاء آخرون - هراء 531 00:43:08,033 --> 00:43:10,118 كان لدي صديق ذات مرة 532 00:43:11,369 --> 00:43:14,831 مؤخراً لكن في الحقيقة،لم تنجح علاقتنا 533 00:43:14,915 --> 00:43:17,417 - هل هذا جرح قلبِك؟ - لا 534 00:43:18,919 --> 00:43:23,632 الأمر.. أني لم أقترب من أحد ما بما فيه الكفاية لأن يجرح قلبي 535 00:43:23,715 --> 00:43:28,803 لا بد أنِك تحاربينهم 536 00:43:28,887 --> 00:43:33,308 لقد رأيت الطريقة التي نظر بها صديقك موريسيو إلي 537 00:43:33,391 --> 00:43:36,937 إعتقدت بأنه سيطلق علي النار ببندقية 538 00:43:37,103 --> 00:43:43,693 لا تهتمي،إنه يتصرف بغرابه مؤخراً وخاصة مع الفتيات الحسناوات 539 00:43:43,777 --> 00:43:50,158 هال... أسد لي صنيعاً وتوقف عن القول بأني حسناء ولست بدينة،حسناً؟ 540 00:43:50,242 --> 00:43:53,078 لأن هذا الأمر يزعجني 541 00:43:53,161 --> 00:43:56,289 حسناً،هل عندك مشكلة بالتقديرات؟ 542 00:43:57,999 --> 00:44:01,711 أنظر... أنا أعرف ما أنا عليه وما لست عليه 543 00:44:03,296 --> 00:44:07,884 أنا الفتاة التي تحصل على الدرجات النهائية ولا تخشي أن تكون مضحكة 544 00:44:07,968 --> 00:44:12,472 وأنا الفتاة التي لديها العديد من الأصدقاء من الأطفال وليس الأحباء 545 00:44:12,597 --> 00:44:16,226 أنا لست جميلة،حسناً؟ ولن أكون جميلة أبداً 546 00:44:16,309 --> 00:44:19,229 وأنا أتقبل هذا 547 00:44:20,105 --> 00:44:24,276 لكن عندما تصفني بأشياء أنا لست عليها 548 00:44:24,359 --> 00:44:26,319 إنه.. إنه ليس بأمر لطيف 549 00:44:26,403 --> 00:44:28,989 روزماري 550 00:44:29,072 --> 00:44:32,409 أنت بدأتي تخيفيني أقصد أن حقاً معجب بِك 551 00:44:32,492 --> 00:44:38,123 لكني أن سأفترض أنِك مجنونة إذا كنتِ تعتقدين بأنِك لستِ حسناء 552 00:44:38,206 --> 00:44:40,125 أنضج يا هال 553 00:44:40,250 --> 00:44:42,711 روزي،تمهلي 554 00:44:51,928 --> 00:44:54,598 كانت أجمل من أن تكون حقيقية 555 00:44:56,349 --> 00:44:59,811 روزماري،لقد تبين أنها مريضة نفسياً 556 00:45:01,354 --> 00:45:04,274 صورتها الذاتية حتى الآن مخيفة 557 00:45:05,317 --> 00:45:08,487 ربما أنت لديك دخل في ذلك 558 00:45:08,570 --> 00:45:13,116 عم تتحدث؟كل ما فعلته أني أخبرتها بمدى جمالها 559 00:45:13,575 --> 00:45:15,202 حقاً؟ 560 00:45:15,285 --> 00:45:18,455 نعم،ثم غضبت كثيراً وأخبرتني بأن أنضج 561 00:45:18,872 --> 00:45:23,793 هذه نصيحة جيدة فأنت فعلاً غير ناضج 562 00:45:23,877 --> 00:45:27,714 أنت لست جدي هل تظن أنك أكثر نضجاً مني؟ 563 00:45:27,797 --> 00:45:34,804 أنت محق،قد تكون أنضج مني ولكني أكثر رجولة 564 00:45:42,771 --> 00:45:45,065 بلى،أكثر رجولة من الفأر 565 00:45:47,400 --> 00:45:50,028 - ما هذا بحق الجحيم؟ - قلت بأنك أكثر رجولـ.. 566 00:45:50,111 --> 00:45:53,532 سمعت ما قلته،ولكنك إستغرقت حوالي 8 ثواني 567 00:45:53,615 --> 00:45:59,329 لا يمكنك الرد بعد ثمان ثواني بل ثلاثة أو خمسة على الأكثر 568 00:45:59,412 --> 00:46:02,874 لذلك يسمونها "كبسة" وليست مجرد مزحة 569 00:46:04,292 --> 00:46:08,880 حسناً،هل عندك شيء أفضل لنقرأه؟ 570 00:46:20,100 --> 00:46:21,810 مرحباً 571 00:46:21,893 --> 00:46:25,188 - هل هو توقيت سيء؟ - لا 572 00:46:28,483 --> 00:46:31,236 أردت الأعتذار عما حدث البارحة 573 00:46:31,319 --> 00:46:34,739 - لا يجب عليكِ أن تعتذري - بلى،يجب علي ذلك 574 00:46:34,823 --> 00:46:39,786 لقد وصفتك بغير الناضج أو شيء من هذا القبيل وأعرف بأنك لست كذلك 575 00:46:39,870 --> 00:46:43,623 يا اللهي،هال يجب أن تأتي إلى هنا وتنظر لهذه القمامة 576 00:46:50,213 --> 00:46:52,966 - هلا خرجنا من هنا؟ - حسناً 577 00:46:53,049 --> 00:46:55,135 قهوة؟ 578 00:47:04,895 --> 00:47:06,813 المعذرة،أمستعدون للطلب؟ 579 00:47:06,897 --> 00:47:11,735 نعم،إثنان برجر بالجبنة،شكراً 580 00:47:16,781 --> 00:47:19,242 - هل أنتِ بخير؟ - صداع بسيط 581 00:47:30,629 --> 00:47:33,256 أعذريني يا عزيزتي المحترفون أولاً 582 00:47:42,390 --> 00:47:45,143 بيلي،إبق بقرب السلم 583 00:47:45,227 --> 00:47:48,021 ضعيف جداً 584 00:47:48,688 --> 00:47:53,109 أتريد أن ترى رشّة؟ سأريك الرشّة 585 00:48:16,591 --> 00:48:19,511 - كان هذا رائعاً - بيلي 586 00:48:19,845 --> 00:48:23,473 بيلي،بيلي 587 00:48:23,557 --> 00:48:25,767 أبي 588 00:48:28,728 --> 00:48:30,272 آسفة 589 00:48:46,163 --> 00:48:50,125 - ما الأمر؟ - كان علي أن أغير ملابسي في الشاطىء 590 00:48:50,208 --> 00:48:53,295 هل أنتِ مجنونة؟ تبدين رائعة 591 00:48:53,378 --> 00:48:56,214 أنا عادةً لا أرتدي كهذه الملابس أمام والديّ 592 00:48:56,298 --> 00:49:00,677 أنا من يجب عليه أن يرتبك 593 00:49:02,929 --> 00:49:08,810 أتعرفين،كنت أود أن أسألِك هل أنتِ إبنة بالتبني؟ 594 00:49:08,894 --> 00:49:11,104 لا،لماذا؟ 595 00:49:11,188 --> 00:49:13,648 لأن والدِك يتحدث بتلك اللهجة الغريبة 596 00:49:13,732 --> 00:49:18,820 وقد رأيته بالمكتب،ولم أرى أي تشابه بينكما 597 00:49:18,904 --> 00:49:23,408 حقاً؟الجميع يقول بأنك إذا وضعت باروكة عليه،سيبدو مثلي تماماً 598 00:49:25,202 --> 00:49:28,538 أنظروا من هنا،تعالي يا عزيزتي 599 00:49:28,622 --> 00:49:30,415 مرحباً يا أبي 600 00:49:30,499 --> 00:49:33,251 - روزي يا عزيزتي - أمي 601 00:49:33,335 --> 00:49:35,378 سررت برؤيتك 602 00:49:35,462 --> 00:49:38,131 هذا هال لارسين،الرجل الذي حدثتكما عنه 603 00:49:38,215 --> 00:49:40,717 - سعيد بمقابلتك يا سيد - شعور متبادل 604 00:49:41,676 --> 00:49:46,097 - سعيدة بمقابلتك يا هال - السرور كله لي يا سيدة شانهان 605 00:49:46,181 --> 00:49:49,935 الآن يمكنني أن أعرف من أين حصلت روزماري على قامتها 606 00:49:56,566 --> 00:50:00,195 بحق الجحيم،ما هذا الذي ترتدينه؟ 607 00:50:02,280 --> 00:50:04,241 كنا عاى الشاطىء 608 00:50:04,324 --> 00:50:08,370 هلا أرتديتِ شيئاً آخر يا عزيزتي؟ 609 00:50:08,453 --> 00:50:13,250 هيا،ليست مضطرة لتفعل ذلك من أجلي،دعنا من هذه الشكليات 610 00:50:13,333 --> 00:50:14,876 الشكليات 611 00:50:16,586 --> 00:50:21,049 أبي،هال هو أحد المصادر الغير مستغلة في شركتك 612 00:50:21,132 --> 00:50:26,638 - لما لا تخبره بالبعض من أفكارك؟ - إذاً،عندك بعض الأفكار،أليس كذلك؟ 613 00:50:27,472 --> 00:50:30,183 إنها مخاطرة،لكن بالمقابل العائد سيكون أعظم 614 00:50:30,267 --> 00:50:35,355 فقط شركة ذات سمعة طيبة مثل "جي بي إس" تستطيع أن تسوق هذا المنتج 615 00:50:38,775 --> 00:50:42,237 - هال،دعني آخذ صحنك - شكراً،كان لذيذاً 616 00:50:42,320 --> 00:50:46,741 - هل أقدم لكما بعض القهوة؟ - أريد كوباً من الشاي يا عزيزتي 617 00:50:46,825 --> 00:50:49,953 وربما القليل من الكحول 618 00:50:50,036 --> 00:50:53,999 نعم،أنا سأتناول فقط كوباً من القهوى،شكراً 619 00:50:55,333 --> 00:50:59,671 يجب أن أقول يا هال أني معجب بالكثير من أفكارك 620 00:50:59,754 --> 00:51:04,968 البعض منها كالهراءات،لكن المعظم يدل على أنك تقوم بواجبك المدرسي 621 00:51:05,051 --> 00:51:07,512 - لذا أريدك أن تفعل لي شيئاً - حسناً 622 00:51:07,596 --> 00:51:11,808 أنا سأجتمع بلجنتي التنفيذية صباح الإثنين 623 00:51:11,892 --> 00:51:15,395 وأريدك أن تقدم عرضك 624 00:51:15,479 --> 00:51:19,024 - بجدية؟ - إنه لا شيء،أن تفهم ذلك 625 00:51:19,107 --> 00:51:22,819 فقط ستتحدث عن نفس الأشياء التي تحدثت عنها هنا الليلة 626 00:51:22,903 --> 00:51:24,696 رائع،كم أود ذلك 627 00:51:24,779 --> 00:51:29,534 وبالمناسبة،بوسعك أن تتوقف عن التمثيل الآن 628 00:51:30,285 --> 00:51:31,328 المعذرة؟ 629 00:51:31,411 --> 00:51:35,874 أتعتقد أني حققت كل هذا النجاح في حياتي بالحماقة؟ 630 00:51:35,957 --> 00:51:38,960 الآن،أنت عندك طموح يا هال،وأنا أحترم ذلك 631 00:51:39,044 --> 00:51:42,130 أتمنى لو عندي 100 موظف مثلك 632 00:51:42,214 --> 00:51:44,633 سنصبح المؤسسة رقم واحد في البلد 633 00:51:44,716 --> 00:51:48,720 وستحصل أبنتي على 100 مواعدة 634 00:51:48,803 --> 00:51:51,890 أنا واثق بأن روزماري لا تواجه صعوبات في الحصول على مواعدات 635 00:51:51,973 --> 00:51:54,976 ألم أخبرك بأن تتوقف عن التمثيل؟ 636 00:51:55,060 --> 00:52:00,023 أنظر،روزماري هي إبنتي والله وحده يعلم كم أحبها 637 00:52:01,274 --> 00:52:05,946 لكن أعتقد أن كلانا يعرف بأننا لن نراها أبداً تلعب القفز بالحبل 638 00:52:06,029 --> 00:52:09,699 ولن نراها أيضاً ضمن فريق مشجعات دالاس 639 00:52:16,706 --> 00:52:18,667 أنا لا أفهم 640 00:52:20,877 --> 00:52:22,796 أنا أخبرك بالحقيقة يا هال 641 00:52:22,879 --> 00:52:28,301 والحقيقة أني لم أستطع أن أأرجح أبنتي على ركبتي منذ كانت بعمر سنتان 642 00:52:30,971 --> 00:52:34,057 أتعرف،لقد قرأت عن أناس مثلك؟ 643 00:52:34,599 --> 00:52:39,062 - أناس مثلي؟ - أشخاص متفوقون ذوي معايير مستحيلة 644 00:52:39,146 --> 00:52:42,232 لا شيء جيد بنظركم لا شيء يرضيكم 645 00:52:42,315 --> 00:52:46,903 لم يخطر ببالك أبداً أن أبنائك هم بشر ولهم مشاعرهم الخاصة 646 00:52:46,987 --> 00:52:50,198 تظنهم مجرد إمتداد لك كشركتك 647 00:52:50,282 --> 00:52:54,536 وكإستثماراتك أو لوحة بيكاسو المعلقة في الصالون 648 00:52:54,619 --> 00:52:59,040 كل شيء ينعكس عليك أنت لذا لا شيء أو لا أحد جيد بنظرك 649 00:53:00,792 --> 00:53:02,169 أكمل 650 00:53:02,252 --> 00:53:07,340 حينما قابلت روزماري أخبرتني بأنها تعرف أنها ليست جميلة 651 00:53:07,424 --> 00:53:11,970 لم أصدق آذني كيف لشخص بهذا الجمال 652 00:53:12,053 --> 00:53:17,184 أن يفسر ما يراه في المرآة بشئ أخر عدا ذلك؟ 653 00:53:17,267 --> 00:53:19,394 الآن أنا أعرف 654 00:53:25,484 --> 00:53:28,236 هل كل شيء على ما يرام؟ 655 00:53:28,320 --> 00:53:31,615 كل شيء بخير 656 00:53:40,415 --> 00:53:42,501 ماذا؟ 657 00:53:43,293 --> 00:53:45,629 لا شيء 658 00:53:45,712 --> 00:53:48,215 أنا لا أصدق كم أنا محظوظ 659 00:53:55,472 --> 00:53:58,266 أتقسم بالله أنك لن تضحك؟ 660 00:53:58,350 --> 00:54:01,102 هيا،لن أضحك 661 00:54:45,522 --> 00:54:47,399 ماذا.. كيف ذلك؟ 662 00:54:53,113 --> 00:54:55,532 تعالي هنا 663 00:55:34,446 --> 00:55:37,073 - سأتصل بك لاحقاً - حسناً 664 00:55:37,157 --> 00:55:39,618 إلى اللقاء 665 00:55:53,465 --> 00:55:55,550 هل نسيتي شيئاً؟ 666 00:55:56,551 --> 00:55:57,219 مرحباً 667 00:55:57,302 --> 00:55:59,971 أنا سعيدة بأني لحقتك قبل الذهاب للعمل 668 00:56:00,055 --> 00:56:01,264 ما الأمر؟ 669 00:56:01,348 --> 00:56:04,142 كنت أتسائل لو أردت المجيء الليلة؟ 670 00:56:04,226 --> 00:56:08,230 نفتح زجاجة نبيذ وقد نشاهد شريط فيديو 671 00:56:08,271 --> 00:56:09,898 لا،شكراً لكِ 672 00:56:15,654 --> 00:56:21,284 لذلك أعتقد أن هذه الإجراءات ستساعد جي بي إس وجميع زبائننا 673 00:56:28,375 --> 00:56:31,378 - أحسنت يا هال - شكراً لك 674 00:56:31,461 --> 00:56:32,963 - أحسنت - أقدر ذلك 675 00:56:33,046 --> 00:56:36,341 - هال،أحسنت - شكراً لك 676 00:56:36,424 --> 00:56:40,053 هال،أريد أن أراك في مكتبي حالاً 677 00:56:40,178 --> 00:56:42,055 بالتأكيد 678 00:56:42,389 --> 00:56:44,474 أجلس 679 00:56:47,644 --> 00:56:49,813 إذاً،ماذا تظن؟ 680 00:56:50,230 --> 00:56:53,191 سأتطرأ إلى هذا الموضوع بعد دقيقة 681 00:56:53,233 --> 00:56:56,820 أريد أن أتحدث معك بشأن تلك المحادثة التي تناولناها تلك الليلة 682 00:56:56,903 --> 00:56:59,781 وكل ما قلته لي 683 00:57:00,740 --> 00:57:05,996 حسنا،أنا أكثر من محرج بعد أن قلت ما قلته 684 00:57:06,079 --> 00:57:08,748 أعتقد أن إبنتي محظوظة بك 685 00:57:09,416 --> 00:57:12,586 لا ياسيدي،أنا المحظوظ 686 00:57:13,378 --> 00:57:14,921 بالفعل 687 00:57:15,005 --> 00:57:20,927 الآن،بالنسبة إلى إجتماعك أنا متأكد،أنه كان من الدرجة الأولى 688 00:57:21,011 --> 00:57:23,430 - حقاً؟ - بالطبع 689 00:57:23,513 --> 00:57:26,558 هال أنا سأرقيك 690 00:57:26,641 --> 00:57:29,644 - أحتاج لموهبتك - سيدي 691 00:57:29,728 --> 00:57:33,440 أحتاج لرجل أن يعمل تحت إمرتي مباشرةً،أنت تعرف 692 00:57:33,523 --> 00:57:36,026 سواء كانت الأخبار جيدة أو سيئة 693 00:57:37,235 --> 00:57:43,074 لذا فقررت.. من الآن فصاعداً أنك ستعمل لحسابي مباشرةً 694 00:57:46,203 --> 00:57:50,916 أنا لا أعرف ما أقول لكن شكراً لك 695 00:57:51,374 --> 00:57:54,419 حسناً،"شكراً لك" ستفي بالغرض 696 00:57:58,507 --> 00:58:01,343 أخرج من هنا بحق الجحيم 697 00:58:01,468 --> 00:58:03,553 حسناً 698 00:58:08,600 --> 00:58:11,853 تهانينا من أجل الترقية 699 00:58:11,937 --> 00:58:14,523 - أنا آسف - لا،تعالا،هيا 700 00:58:14,606 --> 00:58:20,946 أريدكما أن تقابلا روزماري،هذان جين وآرتي،جماعة هذه روزماري شانهان 701 00:58:21,029 --> 00:58:22,948 مثل ستيف؟ 702 00:58:23,031 --> 00:58:27,494 نعم،إنه أبي،يا إلهي،مما يذكرني بأني يجب أن أقابله على الغداء 703 00:58:27,577 --> 00:58:29,663 إذاً سأراكم في عطلة نهاية الأسبوع 704 00:58:34,042 --> 00:58:38,839 كان من اللطيف جداً مقابلتكم يا رفاق هل تمانع لو أخذت قطعة قليلة؟ 705 00:58:44,928 --> 00:58:47,138 رائعة 706 00:58:47,222 --> 00:58:49,307 هل تريدي صحن؟ 707 00:58:51,268 --> 00:58:54,896 أنا أعرف بما تفكران أين تضعها،أليس كذلك؟ 708 00:58:54,980 --> 00:58:58,775 شكراً على الكعكة، لم يكن عليكما أن تفعلا ذلك 709 00:58:59,526 --> 00:59:02,320 أقل ما يمكننا فعله هو أن نرى كم كنت تعمل بجد 710 00:59:02,404 --> 00:59:05,490 لكي تصبح " لا غنى عنه " إلى الشركة 711 00:59:06,867 --> 00:59:09,744 هل هذا يدعى تهكماً؟ 712 00:59:09,828 --> 00:59:15,417 هال،كلنا نعرف بأنك تتصرف بسطحية،وذلك كان جزءاً من سحرك 713 00:59:15,500 --> 00:59:19,963 - لكن هذا فقط فوق الوصف - عم تتحدثان؟ 714 00:59:20,046 --> 00:59:25,093 لو عندك ذرة واحدة من النزاهة لأنهيت العلاقة في الحال 715 00:59:25,177 --> 00:59:27,888 قبل أن تجرح المسكينة 716 00:59:35,896 --> 00:59:40,817 علي أن أعترف أنك أصبحت نشيطاً وبدأت بمقابلة النساء 717 00:59:40,901 --> 00:59:43,111 من يعرف؟ربما أنت على الطريق الصحيح 718 00:59:43,195 --> 00:59:46,990 لكن ألا تعتقد بأنه قد حان الوقت لرفع الخط قليلاً؟ 719 00:59:47,073 --> 00:59:50,368 أعني،في باديء الأمر إعتقدت أنك كنت في ركود،أتعرف؟ 720 00:59:50,452 --> 00:59:54,080 كصديق،قد أنظر إلى الطريق الآخر بينما أنت تواعد البدينات 721 00:59:54,164 --> 00:59:57,709 وتغير نظامك لكن هناك بعض الصيد الثمين بالخارج 722 00:59:57,792 --> 01:00:00,128 ليس عليك أن تواعد الفضلات بعد الآن 723 01:00:00,253 --> 01:00:04,883 أعتقد أن الفتيات الاتي أحتفلنا معهن قبل أسبوعين كانوا مجرد فضلات؟ 724 01:00:05,008 --> 01:00:08,887 لا،لورا ذات الشوارب كانت تبدو كالهرة 725 01:00:08,929 --> 01:00:12,057 فهمت،وماذا عن ماري؟ 726 01:00:12,140 --> 01:00:15,769 تضع البعض من المزاليج على رقبتها والقرويون سيطاردونها 727 01:00:15,894 --> 01:00:17,646 - وفيكي؟ - من؟ 728 01:00:17,729 --> 01:00:19,272 - وفيكي؟ - من فيكي؟ 729 01:00:19,356 --> 01:00:22,317 فيكي،فيكي ذات الشعر البني القصير 730 01:00:22,400 --> 01:00:25,695 فيكي،كنت أظنها رجلاً كنت أناديها بـفيك 731 01:00:26,738 --> 01:00:30,700 - هل جننت؟ - أنا أعرف أني كنت قاسي عليك 732 01:00:30,784 --> 01:00:34,538 أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض 733 01:00:34,621 --> 01:00:37,958 وتلك التي تواعدها الآن 734 01:00:38,834 --> 01:00:40,210 حاذر 735 01:00:40,293 --> 01:00:44,381 كل ما أقوله هو أن لديها كاحلين... 736 01:00:44,506 --> 01:00:46,883 - ماذا؟ - ليس لديها كاحلين 737 01:00:46,967 --> 01:00:50,846 مثل العجل الملتصق الفخذين 738 01:00:50,929 --> 01:00:54,140 أنا أعرف الكاحلين روزماري ليس لديها كاحلين 739 01:00:54,224 --> 01:00:57,352 أتعرف؟ أنا أعرف ما تفعله 740 01:00:58,228 --> 01:01:00,981 - أنت خائف - خائف؟ 741 01:01:01,314 --> 01:01:05,610 هذا تماماً ما فعلته مع ذات الإصبع العجيب 742 01:01:05,694 --> 01:01:09,906 أنت تختلق الأسباب لتنفصل عن الفتيات لأنك خائف 743 01:01:09,990 --> 01:01:12,909 حسناً،أنا أعترف بأن روزماري لطيفة 744 01:01:12,993 --> 01:01:16,037 لكنك ليس عليك أن تواعد ذلك الماموث 745 01:01:16,121 --> 01:01:19,666 لو لم يكن أباها رئيس شركتك 746 01:01:23,837 --> 01:01:25,964 ماذا؟ 747 01:01:33,471 --> 01:01:37,434 أنا أضمن بأنك لم تقابلي أحداً مثله هذا الرجل،أنتِ ستحبيه 748 01:01:37,517 --> 01:01:41,313 - رائع،كيف تبدو صديقته؟ - لا أعرف،لم أقابلها 749 01:01:41,396 --> 01:01:44,274 لقد تواعدا مؤخراً ها هو 750 01:01:44,357 --> 01:01:46,526 والت 751 01:01:46,610 --> 01:01:49,070 في خدمتك 752 01:01:49,154 --> 01:01:51,656 أتعرف هذه الملابس الداخلية؟ 753 01:01:51,740 --> 01:01:54,576 روزماري،لا تسرقي جملتي 754 01:01:54,659 --> 01:01:57,496 - أتعرفان بعضكما البعض؟ - نعم 755 01:01:57,579 --> 01:02:01,166 والت تطوع في المستشفى لسنوات 756 01:02:02,459 --> 01:02:04,711 إذاً،أين تلك الفتاة الغامضة؟ 757 01:02:05,462 --> 01:02:07,964 قد تصل في أي دقيقة 758 01:02:12,677 --> 01:02:17,307 أريدِك أن تكوني صادقة معي هل هذا الزي مناسب علي؟ 759 01:02:17,390 --> 01:02:21,311 لا،إنه غير ملفت للنظر 760 01:02:30,070 --> 01:02:32,864 - أنا آسفة على التأخير - تانيا 761 01:02:34,241 --> 01:02:36,993 يا لها من مفاجئة 762 01:02:55,512 --> 01:02:58,765 - يجب أن أحصل على خريطة - سأذهب معك 763 01:02:58,849 --> 01:03:00,642 لماذا هذه؟ 764 01:03:00,725 --> 01:03:05,730 هل جربتي أن تمشي على يديكِ في حمام الرجال؟ 765 01:03:08,859 --> 01:03:11,570 - أتريدين أي شيء؟ - رقائق البطاطس 766 01:03:14,573 --> 01:03:17,075 إقطعه 767 01:03:18,285 --> 01:03:23,039 إذاً يا تانيا،لم اكن أعرف أنِك أنتِ ووالت تعرفان بعضكما 768 01:03:23,123 --> 01:03:25,208 نعم 769 01:03:34,759 --> 01:03:39,931 في الحقيقة،إنها قصة طريفة جداً،لأنه كان يطلب مني الخروج معه منذ وقت طويل 770 01:03:40,015 --> 01:03:42,601 وأنا كنت دائماً مشغولة 771 01:03:42,684 --> 01:03:47,689 وبعد ذلك عندما إستسلم،إنفصلت عن صديقي وكان هو هناك 772 01:03:47,772 --> 01:03:50,066 لذا طابت منه الخروج معي 773 01:03:50,150 --> 01:03:52,736 إذاً قد تعود عليكِ؟ 774 01:03:52,819 --> 01:03:56,615 بالضبط،يجب أن تعترفي 775 01:03:56,698 --> 01:03:59,743 عندما تقابليه للمرة الأولى قد يبدو مزعجاً 776 01:03:59,826 --> 01:04:03,497 أقصد،أنِك لا تعلمين حتى أين سيذهب 777 01:04:03,580 --> 01:04:06,917 على أية حال،التوقيت لا يمكن أن يكون أفضل من ذلك 778 01:04:07,000 --> 01:04:12,047 لأنه باع شركته مؤخراً وعنده كل الوقت في يديه 779 01:04:12,130 --> 01:04:14,758 ويمكننا أن نخطط للأشياء 780 01:04:14,841 --> 01:04:17,719 والسفر والتسوق 781 01:04:19,888 --> 01:04:22,599 أظن التوقيت هو أهم شيء 782 01:04:27,437 --> 01:04:29,481 أتمنى أنِك تحبين الفاصولية 783 01:05:07,519 --> 01:05:09,646 نعم،هذه فتاتي 784 01:05:09,729 --> 01:05:12,232 يا اللهي،أنا بارع 785 01:05:13,441 --> 01:05:15,902 - روزماري - رالف 786 01:05:16,611 --> 01:05:19,030 مرحباً 787 01:05:19,156 --> 01:05:21,658 أتذكرين لي بوي؟ 788 01:05:21,741 --> 01:05:24,119 لي بوي،أجل كيف حالك؟ 789 01:05:24,870 --> 01:05:26,830 - كيف حالِك يا روزماري - كيف حالك؟ 790 01:05:26,913 --> 01:05:29,332 بخير 791 01:05:29,457 --> 01:05:34,087 - أما زلت تعمل في سيراليون؟ - لا،لا،الآن أصبحت أقرب لوطني 792 01:05:34,171 --> 01:05:37,174 أنا على تلك الجزيرة في جنوب المحيط الهادي المسماة كرباتيا 793 01:05:37,257 --> 01:05:40,385 - أنا هال - أنا آسفة يا هال 794 01:05:41,428 --> 01:05:46,641 هؤلاء رفاقي في قوات حفظ السلام رالف أوينز ولي بوي وهذا هال لارسين 795 01:05:46,725 --> 01:05:48,310 - ما الأمر؟ - لي بوي 796 01:05:51,605 --> 01:05:54,191 ماذا تفعلون هنا؟ 797 01:05:54,274 --> 01:05:57,152 لي بوي عالق في مكتب التدريب لـ 30 يوم 798 01:05:57,235 --> 01:05:59,696 لذا سحبته إلى هنا ورميته على المنحدرات 799 01:05:59,821 --> 01:06:02,032 لم تكن جميلة 800 01:06:02,699 --> 01:06:06,536 كنت أعرف ذلك الرجل الهاوايي في المدرسة الثانوية الذي إنضم لفريق الهوكي 801 01:06:06,620 --> 01:06:09,080 كم كان مضحكاً 802 01:06:13,502 --> 01:06:17,422 على أي حال،رائع أن أراك ثانيةً 803 01:06:18,924 --> 01:06:21,927 تبدين سعيدة 804 01:06:22,719 --> 01:06:25,430 شكراً،فعلاً أنا سعيدة 805 01:06:28,892 --> 01:06:31,603 لدينا سفر طويل 806 01:06:33,063 --> 01:06:34,773 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 807 01:06:34,856 --> 01:06:36,942 تشرفت بمقابلتك 808 01:06:41,112 --> 01:06:43,615 هل أنتِ بخير؟ 809 01:06:45,200 --> 01:06:50,163 هل تتذكر عندما أخبرتك بأني قد حظيت بصديق ذات مرة؟ 810 01:06:50,247 --> 01:06:52,541 هذا كان هو 811 01:07:01,675 --> 01:07:03,009 على الرحب والسعة 812 01:07:03,093 --> 01:07:05,178 ما أسمك؟ 813 01:07:06,513 --> 01:07:09,516 أعذرني يا سيد روبنز هل لي بكلمة معك يا سيدي؟ 814 01:07:09,599 --> 01:07:12,644 - بالتأكيد،لكن يجب أن ألحق بالطائرة - سيستغرق الأمر دقيقة واحدة 815 01:07:12,727 --> 01:07:16,439 قبل عدة أسابيع،علق بك المصعد مع صديق لي 816 01:07:16,523 --> 01:07:21,069 هال،رجل لطيف،كان يواجه مشكلة بعلاقاته،كيف حاله؟ 817 01:07:21,153 --> 01:07:24,990 - حسناً،ذلك هو سبب النقاش - حقاً؟ 818 01:07:25,073 --> 01:07:28,243 على أية حال،يبدو أنك أعطيته،مثل... حديث نشيط 819 01:07:28,326 --> 01:07:32,789 والآن هو يعتقد بأنه يمكنه أن يحصل على أي إمرأة يريد 820 01:07:32,873 --> 01:07:36,293 - وأنت لا تعتقد ذلك؟ - أنا لا أعرف،ما علينا 821 01:07:36,376 --> 01:07:42,382 لكن،المهم هو أنه مؤخراً النساء الوحيدات الاتي يريدهن... قبيحات 822 01:07:42,465 --> 01:07:46,136 من قال بأنهم قبيحات؟ 823 01:07:46,219 --> 01:07:51,016 والبعض منهن بدين جداً كأن هال قد تنازل... 824 01:07:51,099 --> 01:07:53,768 يا إلهي،لديك رأس كبير 825 01:07:53,852 --> 01:07:57,063 شكرا للملاحظة كتابي الجديد له به قسم عن التعليقات المحرجة 826 01:07:57,147 --> 01:08:00,275 - قد تحتاج لقراءته - أجل،سأتفقد الأمر 827 01:08:00,358 --> 01:08:03,278 على أية حال،أقصد هل هناك شيء خطأ هنا؟ 828 01:08:03,361 --> 01:08:05,780 أم هل صديقي يعاني من إنهيار عصبي؟ 829 01:08:05,864 --> 01:08:09,826 لا،ألم تسمع أبداً العبارة " الجمال في عين المشاهد "؟ 830 01:08:09,910 --> 01:08:13,914 نعم. هل سمعت أبداً أغنية "من ترك الكلاب بالخارج"؟ 831 01:08:13,997 --> 01:08:18,627 - لا يمكن أن يكون الوضع بذلك السوء - ماذا فعلت له بالضبط أيها الرجل؟ 832 01:08:18,710 --> 01:08:21,046 لقد عدلت فهمه قليلاً 833 01:08:22,464 --> 01:08:25,175 كنت أعرف،كنت أعرف 834 01:08:26,092 --> 01:08:28,762 - لقد تلاعبت بعقله؟ - لا 835 01:08:28,845 --> 01:08:31,681 - هل نومته مغناطيسياً - بل أيقظته مغناطيسياً 836 01:08:31,765 --> 01:08:35,227 لقد كان نائماً طوال حياته لا يفكر سوى بالمظاهر 837 01:08:35,310 --> 01:08:37,854 لقد ساعدته ليرى الجمال الداخلي لكل الناس 838 01:08:37,938 --> 01:08:40,899 بما فيهم من تظنهم ليسوا جذابين جسدياً 839 01:08:40,982 --> 01:08:45,237 كيف يرى جمالهم الداخلي في حين أنه لا يعرفهم حتى؟ 840 01:08:45,320 --> 01:08:48,365 الجمال الداخلي تسهل رؤيته حينما تبحث عنه 841 01:08:48,448 --> 01:08:52,035 لكن كيف لا يشعر بهم.. عندما.. ؟ 842 01:08:54,496 --> 01:08:57,374 العقل يرى ما يريد القلب أن يشعر به 843 01:08:57,457 --> 01:09:00,961 حسناً،أنظر،دعنا نتوقف عن هذه الهراءات 844 01:09:01,044 --> 01:09:03,129 حسناً 845 01:09:04,923 --> 01:09:11,263 سيدي،ألا تعتقد أنه من الخاطئ أن تغسل دماغ شخص ما؟ 846 01:09:11,346 --> 01:09:13,473 ألا تظن أن دماغك مغسول؟ 847 01:09:13,557 --> 01:09:17,477 كل ما تعرفه عن الجمال مبرمج التلفاز،المجلات،الأفلام 848 01:09:17,561 --> 01:09:22,065 يخبرونك بما هو جميل وما هو ليس كذلك،فما الفرق؟ 849 01:09:22,149 --> 01:09:25,902 أنا لم آتي إلى هنا لمجادلتك أنا فقط أريد إستعادة صديقي 850 01:09:25,986 --> 01:09:31,867 الآن،أليس هناك كلمة أو عبارة أو شيء لإزالة اللعنة منه؟ 851 01:09:31,950 --> 01:09:36,746 بالطبع. لكن إذا فعلنا ذلك سيعود ليحكم على الجميع بالمظاهر 852 01:09:36,830 --> 01:09:40,625 - هل هذا ما يريده حقاً؟ - أنا لا آبه لما يريد 853 01:09:40,709 --> 01:09:43,503 بل ما أريده أنا أريد إستعادة صديقي 854 01:09:43,920 --> 01:09:46,756 يجب أن أذهب لألحق بطائرتي أنا آسف بشدة 855 01:09:46,840 --> 01:09:51,511 أنظر،سمعة رجل وكرامته ومبادئه تتحطم هنا 856 01:09:51,595 --> 01:09:56,725 ربما بشكل يعجز إصلاحه بالله عليك،عمله في خطر 857 01:09:56,808 --> 01:10:00,145 - عمله،حقاً؟ - أجل،وهو عمل رائع 858 01:10:03,648 --> 01:10:07,110 أنا فقط أردت إعطائه هدية لم أرده أن يتأذى 859 01:10:07,194 --> 01:10:09,905 يبدو أنك تعرفه أكثر مني 860 01:10:09,988 --> 01:10:14,034 - شيء مؤسف أن نتركه يذهب - إنها مأساة 861 01:10:15,327 --> 01:10:18,455 إذاً،فيم تريدين التحدث معي؟ 862 01:10:23,668 --> 01:10:27,214 - رالف أتصل بي - صديقك السابق؟ 863 01:10:27,297 --> 01:10:30,842 حسناً،لقد كان أيضاً رئيسي في سيراليون 864 01:10:32,010 --> 01:10:37,474 على أية حال،هو يستعد للسفر إلى كرباتيا في عشرة أيام ويريدني أن أذهب معه 865 01:10:37,557 --> 01:10:41,019 ماذا،أنتِ ورالف في كرباتيا؟ 866 01:10:41,102 --> 01:10:43,730 إنهم يعانون من ذلك الإنهيار الإقتصادي 867 01:10:43,814 --> 01:10:49,027 100,000 إمرأة وطفل يحتاجون تجهيزات طبية وغذاء،وهم يريدونني أن أساعد 868 01:10:49,110 --> 01:10:51,738 كيف تكونين بهذه الأنانية؟ 869 01:10:51,822 --> 01:10:53,031 آسفة؟ 870 01:10:53,114 --> 01:10:56,993 أتعرفين أنا أقول بأنك تلتقي بالولد الوسيم رالف يوم الجمعة 871 01:10:57,077 --> 01:11:01,957 الإعجاب قد ذهب،والآن أنت ستذهبي لتنقذي العالم في كرباتيا؟ 872 01:11:02,040 --> 01:11:05,669 - ليس للأمر علاقة بي وبرالف - نعم،بالفعل 873 01:11:05,752 --> 01:11:08,129 من الواضح أنه متيم بكِ 874 01:11:08,213 --> 01:11:10,465 ولديه قلب كبير 875 01:11:10,549 --> 01:11:14,970 يمكنني أن أرى الهالة حول رأسه وأنا لا أستطيع التنافس مع ذلك 876 01:11:15,053 --> 01:11:18,682 حسناً،أولاً،قد تكون أول شخص في هذا العالم 877 01:11:18,765 --> 01:11:21,017 ينعت رالف بالولد الوسيم 878 01:11:21,143 --> 01:11:24,855 ثانياً،تلك الهالة حول رأسه تدعى داء صدفية 879 01:11:28,191 --> 01:11:31,945 وثالثاً،ورابعاً،نعم إنه شخص رائع ويهتم لأمري 880 01:11:32,028 --> 01:11:34,990 لكن لم يكن عنده طبع لطيف 881 01:11:35,073 --> 01:11:37,993 ولكني عاشقة لشخص ألطف منه 882 01:11:39,369 --> 01:11:42,914 إذاً كيف ليس لي رأي في هذا الأمر؟ 883 01:11:42,998 --> 01:11:45,041 بلى،لذلك... 884 01:11:48,211 --> 01:11:50,255 يا إلهي،هل أنتِ بخير؟ 885 01:11:52,132 --> 01:11:56,386 - يا اللهي،أنا آسف جداً - يجب أن تكون آسفاً،هذه إهانة 886 01:11:56,469 --> 01:11:59,264 - سأذهب لأحضر المساعدة - هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 887 01:11:59,347 --> 01:12:00,599 شكراً جزيلاً 888 01:12:00,640 --> 01:12:02,726 - أنا محرجة - لا تكوني 889 01:12:02,851 --> 01:12:07,522 إنه مطعم ذو أربع نجوم 890 01:12:07,606 --> 01:12:10,775 فقط إجلسي هنا سأذهب لأتحدث إلى المدير،حسناً؟ 891 01:12:10,859 --> 01:12:12,944 سأعود حالاً 892 01:12:15,030 --> 01:12:17,115 طابت ليلتك،شكراً لك 893 01:12:18,366 --> 01:12:23,788 لا ألومك،لكني أحتاج لكرسي صديقتي تجلب النحس عندما يتعلق الأمر بالأثاث 894 01:12:23,872 --> 01:12:26,458 أنا آسفة جداً أخبرني النادل بما حدث 895 01:12:26,541 --> 01:12:29,169 مطعم ماكينتوش،فقط ثانية 896 01:12:32,756 --> 01:12:33,757 مرحباً 897 01:12:33,840 --> 01:12:36,801 - هال السطحي يريد فتاة - ماذا؟ 898 01:12:36,885 --> 01:12:39,471 هال السطحي يريد فتاة 899 01:12:39,554 --> 01:12:43,934 - عم تتحدث بحق الجحيم؟ - لقد أنقذت حياتك 900 01:12:44,017 --> 01:12:46,520 - ماذا؟ - كنت أبحث عنك طوال النهار 901 01:12:46,603 --> 01:12:49,648 أنا في مطعم ماكنتوش مع روزماري أنظر،هناك... 902 01:12:49,731 --> 01:12:53,109 - هل أنت تنظر إليها؟ - لا،أنا أتحدث من عند المضيفة 903 01:12:53,193 --> 01:12:54,820 هال،لا تفعل يا هال 904 01:12:54,861 --> 01:12:58,532 - أنظر،أنا أواجه مشكلة هنا،سأعاود الإتصال بك - أنظر بعيداً 905 01:13:01,910 --> 01:13:05,580 - كنت أتحدث تواً مع المضيفة - هذه أنا 906 01:13:05,664 --> 01:13:08,041 لا،بل كانت المضيفة الأخرى 907 01:13:08,124 --> 01:13:11,086 سيدي،أنا المضيفة الوحيدة في المطعم 908 01:13:12,212 --> 01:13:15,632 دعني أعتذر عما حدث نحن آسفون جداً 909 01:13:15,715 --> 01:13:21,346 إستبدلنا مكانكم بكرسي جديد متين والوجبة على حساب المحل 910 01:13:21,429 --> 01:13:24,850 حسناً،شكراً لكم 911 01:13:24,933 --> 01:13:27,561 على الرحب والسعة 912 01:13:41,116 --> 01:13:44,661 عفواً،هل غيرتم المكان؟ 913 01:13:44,786 --> 01:13:47,539 الطاولة الثانية على اليمين 914 01:13:49,708 --> 01:13:53,253 حسناً،إذاً ربما عليكِ أن توضحي لي لماذا هذه المرأة البدينة 915 01:13:53,336 --> 01:13:55,255 تأكل عشاء صديقتي.. 916 01:13:55,338 --> 01:13:58,175 الآن هي تأكل الكازينو 917 01:14:00,468 --> 01:14:02,637 عزيزي،هل أنت بخير؟ 918 01:14:02,721 --> 01:14:04,973 المعذرة 919 01:14:05,015 --> 01:14:07,100 ماكينتوش.. تيفاني 920 01:14:07,559 --> 01:14:09,644 حسناً 921 01:14:33,084 --> 01:14:35,837 نحن أصدقاء نسير فقط 922 01:14:35,921 --> 01:14:38,632 وبعد ذلك أكد لي روبينز تماماً كما كنت أظن 923 01:14:38,757 --> 01:14:42,260 - وما هو؟ - أنت لم تكن "لا تقاوم" مع النساء 924 01:14:42,344 --> 01:14:45,847 لقد نومك مغناطيسياً لذلك جميع الفتيات القبيحات الاتي قابلتهن منذ ذلك الحين 925 01:14:45,931 --> 01:14:48,642 - بدون إليك كعارضات الأزياء - ماذا؟ 926 01:14:48,767 --> 01:14:53,230 إذا كان عندهم جمال داخلي أو هذا الهراء أنت قد تحصل على إمرأة ترغب بها 927 01:14:53,313 --> 01:14:56,775 لأنك فجأة أصبحت ترغب بغير المرغوب فيهن 928 01:14:56,858 --> 01:15:00,070 - هل فهمت؟ - لا،ليس تماماً 929 01:15:00,237 --> 01:15:05,700 هو كأنه أجرى لك جراحة باليزر 930 01:15:05,742 --> 01:15:08,411 إنتظر،ماذا تقول؟ 931 01:15:08,537 --> 01:15:12,958 هل كل الفتيات الجميلات الاتي قابلتهن مؤخراً لسن جميلات حقاً؟ 932 01:15:13,041 --> 01:15:15,669 حسناً،دعنا نركز على الحقائق 933 01:15:15,836 --> 01:15:19,047 كانوا لطيفات وذكيات ومرحات 934 01:15:20,215 --> 01:15:25,011 الفتيات الجميلات لسن بمرحات أو لطيفات،ليس معنا 935 01:15:25,053 --> 01:15:29,182 عندما إكتشفت ما يفعله روبينز أقنعته بأن يأخذ الغيبوبة بعيداً 936 01:15:29,224 --> 01:15:35,147 وحينما قلت "هال السطحي يريد فتاة" قد عولجت 937 01:15:35,188 --> 01:15:39,025 أنت مجنون،هل تعرف ذلك؟ سأعود إلى المطعم 938 01:15:39,109 --> 01:15:42,237 - هال،هال،هيا - يا هال 939 01:15:43,989 --> 01:15:47,617 لم ترد على إتصالي ماذا حدث لك؟ 940 01:15:47,701 --> 01:15:51,163 المعذرة 941 01:15:51,329 --> 01:15:53,456 لقد سحبت شعري للوراء 942 01:15:53,540 --> 01:15:55,667 إنه أنا كاترينا 943 01:15:57,169 --> 01:15:59,379 لقد تشاركنا سيارة الأجرة معاً 944 01:16:00,755 --> 01:16:05,594 أنا في البلدة لأعتني بجدتي لأنها مريضة.. 945 01:16:06,928 --> 01:16:09,848 إنتظري دقيقة لقد فهمت 946 01:16:10,891 --> 01:16:14,019 محاولة جيدة يا موريسيو أين عثرت على هذه؟ 947 01:16:16,897 --> 01:16:19,900 لا،إنها أنا كاترينا 948 01:16:19,983 --> 01:16:23,778 من بوسطن.. الفواكه السحرية 949 01:16:23,862 --> 01:16:27,574 نعم،أتذكر كاترينا لكنِك لستِ كاتـ.. 950 01:16:31,786 --> 01:16:34,331 لم أخبرك قط عنـ.. 951 01:16:35,790 --> 01:16:39,669 كاترينا،أين كنتي هيا عانقيني 952 01:16:41,379 --> 01:16:44,508 لم أتعرف عليكِ بسبب الشعر 953 01:16:46,635 --> 01:16:52,057 لقد حطمتني يا رجل،كان لدي نساء جميلات،مرحات وذكيات 954 01:16:52,098 --> 01:16:54,559 وأنت جعلتهن يختفين 955 01:16:54,643 --> 01:17:01,316 لم أفعل،أنا فقط جعلت روزماري تظهر هناك إختلاف،هذا يسمى بالحقيقة 956 01:17:01,399 --> 01:17:07,572 إذا كان يمكنك أن ترى شيئاً وتسمعه وتشتمه، ما الذي يمنعه من أن يكون حقيقياً؟ 957 01:17:07,656 --> 01:17:09,908 منظور الطرف الثالث 958 01:17:09,991 --> 01:17:12,494 أن يوافق الأخرون على أنه حقيقي 959 01:17:13,453 --> 01:17:18,124 حسناً،دعني أسألك سؤالاً ما هو الحب الحقيقي في حياتك؟ 960 01:17:19,751 --> 01:17:21,378 إمرأة مدهشة 961 01:17:21,461 --> 01:17:25,131 حسناً،لنقول أن إمرأة مدهشة قد وقعت في حبك،حسناً؟ 962 01:17:25,215 --> 01:17:28,969 هل يضايقك إذا كان بقية العالم لا يراها جذابة؟ 963 01:17:29,052 --> 01:17:31,429 لا على الإطلاق لأني أعرف بأنهم مخطئون 964 01:17:31,471 --> 01:17:35,058 هذا ما حدث معي أنا وروزماري 965 01:17:35,100 --> 01:17:38,979 لقد رأيتها رائعة وأنا لا أهتم لما يراه الأخرون 966 01:17:39,020 --> 01:17:42,274 لم أنظر للأمر بهذه الطريقة 967 01:17:44,818 --> 01:17:50,991 - أظنني حطمتك بالفعل - ماذا سأفعل؟ 968 01:17:51,116 --> 01:17:55,162 لا تقلق،سنذهب لتوني روبينز ثانيةً 969 01:17:55,203 --> 01:17:58,373 يجب أن يعيد اللعنة إليك ثانيةً 970 01:17:58,498 --> 01:17:59,332 فكرة جيدة 971 01:17:59,457 --> 01:18:02,544 - في هذه الأثناء يجب أن تتفادى روزماري - لماذا؟ 972 01:18:02,669 --> 01:18:07,549 لأن إذا رأيت روزماري الحقيقية التنويم المغناطيسي لن يساعدك 973 01:18:07,632 --> 01:18:10,635 ولن تستطيع أن تخرج تلك الصورة من رأسك 974 01:18:18,643 --> 01:18:20,645 إفتح يا هال،إنه أنا 975 01:18:26,359 --> 01:18:28,445 أنا أسمعك من هنا 976 01:18:30,113 --> 01:18:32,199 فقط ثانية يا روزماري 977 01:18:38,205 --> 01:18:41,750 ماذا حدث لك في المطعم؟ 978 01:18:41,833 --> 01:18:45,212 لقد أصاب شيء ما عيني وكان علي أن أعود هنا لأنها توهجت 979 01:18:45,295 --> 01:18:48,840 قالت المضيفة بأنك بدوت مضطرب نوعاً ما 980 01:18:48,924 --> 01:18:51,802 - إذاً إفتح الباب - لا أستطيع 981 01:18:52,803 --> 01:18:54,638 - أدخلها وسنضربها بهذه - لا 982 01:18:54,805 --> 01:18:56,723 أنا.. أنا 983 01:18:56,807 --> 01:18:58,975 أنا مريض جداً 984 01:18:59,059 --> 01:19:01,436 لدي.. 985 01:19:01,520 --> 01:19:04,231 - الـ " ر. م. " - لديك ماذا؟ 986 01:19:05,732 --> 01:19:08,151 الرمد المعدي 987 01:19:10,195 --> 01:19:12,364 دعنا نجرب،إفتح الباب 988 01:19:14,282 --> 01:19:16,368 حسناً،دقيقة واحدة 989 01:19:29,673 --> 01:19:31,842 أخبرتك بأنه مقرف 990 01:19:31,925 --> 01:19:35,720 هل أنت بخير؟ أتريد الذهاب للمستشفى؟ 991 01:19:35,804 --> 01:19:38,932 لا،لا،لدي بعض القطرات سأكون بخير 992 01:19:41,393 --> 01:19:43,979 - أيها المسكين - نعم 993 01:19:47,732 --> 01:19:49,818 حسناً 994 01:19:51,236 --> 01:19:54,322 سأتصل بك في الصباح لأطمئن عليك 995 01:19:54,406 --> 01:19:57,117 حسناً،إلى اللقاء 996 01:20:30,108 --> 01:20:33,236 هال،هل تسير الأمور على ما يرام؟ 997 01:20:34,613 --> 01:20:37,115 إنها ممتازة يا سيدي 998 01:20:37,908 --> 01:20:39,826 لماذا؟ 999 01:20:39,910 --> 01:20:42,996 حسناً،لقد أخبرتني روزماري 1000 01:20:43,038 --> 01:20:48,627 نها تواجه صعوبات في الإتصال بك في الأيام السابقة 1001 01:20:48,710 --> 01:20:52,255 أنا لا أجهدك كثيراً في العمل أليس كذلك؟ 1002 01:20:53,089 --> 01:20:56,092 كلا،أقصد أني أعمل بجد 1003 01:20:56,176 --> 01:20:59,721 لكني أظنني مشغول ببعض الأمور 1004 01:20:59,846 --> 01:21:04,184 لكني متأكد بأني سأتصل بها 1005 01:21:05,769 --> 01:21:07,854 حسناً 1006 01:21:08,980 --> 01:21:11,024 حسناً 1007 01:21:16,029 --> 01:21:21,535 أنا آسف،يبدو أن الوصول لتوني روبينز أصعب مما تصورت 1008 01:21:21,618 --> 01:21:24,830 - ستتخطى ذلك،أعدك بهذا - أنا لا أستطيع البقاء هكذا 1009 01:21:24,996 --> 01:21:27,749 إهدأ 1010 01:21:27,833 --> 01:21:31,878 لا أعرف يا موريسيو ربما يجدر بي رؤيتها 1011 01:21:33,046 --> 01:21:35,549 أعني أني يجب.. 1012 01:21:37,676 --> 01:21:39,845 أنت تعرف أمور القلب 1013 01:21:39,928 --> 01:21:43,390 ربما ذلك سيكون كافياً لتتغلب على ظهورها 1014 01:21:43,473 --> 01:21:46,059 - قد يكون الوضع كما حدث في ذلك الفيلم - لعبة البكاء 1015 01:21:46,143 --> 01:21:48,645 حينما وقع الرجل في غرام إمرأة جميلة؟ 1016 01:21:48,728 --> 01:21:53,275 وبعد ذلك عندما إكتشف بأنها رجل لم يبالي لأنه قد أحبها بالفعل 1017 01:21:53,358 --> 01:21:58,738 هال،إذا كان ما يمنعك هو بعض الأولاد المشعرين،فكنت سأقول لك أذهب إليهم 1018 01:22:10,250 --> 01:22:12,919 - مرحباً - مرحباً،إنها أنا 1019 01:22:13,003 --> 01:22:15,297 كيف الأحوال يا روزماري؟ 1020 01:22:15,380 --> 01:22:18,341 ماذا حدث بالأمس؟ 1021 01:22:18,425 --> 01:22:22,345 لقد مررت بمكتبك لألقي التحية وإذا بك تهرب راكضاً 1022 01:22:22,762 --> 01:22:25,223 - أنت تمزحين - كلا 1023 01:22:25,348 --> 01:22:29,102 - ماذا كنت تفعل؟ - كنت أجري العدو 1024 01:22:29,186 --> 01:22:34,232 - ببدلة العمل - كنت أرتدي بدلة رياضية تحتها 1025 01:22:37,986 --> 01:22:40,614 هل كل شيء.. ؟ 1026 01:22:40,697 --> 01:22:43,492 ما الأمر يا هال؟ 1027 01:22:43,575 --> 01:22:45,994 الأشياء لا تبدو كما كانت من قبل 1028 01:22:46,077 --> 01:22:48,580 - حقاً؟ - كلا 1029 01:22:50,248 --> 01:22:53,210 لا تقلقي يا روزماري،كل شيء.. 1030 01:22:54,503 --> 01:22:58,465 أنا فقط مكتئب قليلاً وكل شيء سيصبح بخير 1031 01:23:01,301 --> 01:23:04,012 أجل 1032 01:23:04,095 --> 01:23:06,598 سأتحدث إليك غداً 1033 01:23:07,432 --> 01:23:08,225 إلى اللقاء 1034 01:23:09,935 --> 01:23:12,062 إلى اللقاء 1035 01:23:50,392 --> 01:23:54,771 - من الطارق؟ - هال،هل هذا أنت؟أنا جيل 1036 01:23:54,855 --> 01:23:56,940 أنا قادم 1037 01:23:58,066 --> 01:23:59,693 مرحباً،ما الأمر؟ 1038 01:23:59,776 --> 01:24:03,155 لقد تركوني أصدقائي 1039 01:24:03,238 --> 01:24:07,075 وكنت أتسائل لو يمكنك أن تصحبني للعشاء 1040 01:24:07,159 --> 01:24:09,494 أنا آسف،الليلة ليست مناسبة 1041 01:24:09,619 --> 01:24:13,582 لا تتصرف هكذا،أريد أن أتحدث معك ببعض الأمور 1042 01:24:13,665 --> 01:24:17,627 - لا،لا أستطيع. - أرجوك،سنخرج فقط كأصدقاء 1043 01:24:18,837 --> 01:24:21,506 هيا،عليك أن تأكل أليس كذلك؟ 1044 01:24:23,133 --> 01:24:27,053 - هل لي أن أسألِك سؤال يا جيل؟ - أجل 1045 01:24:27,762 --> 01:24:30,390 لماذا هذا اللطف المفاجئ؟ 1046 01:24:31,016 --> 01:24:34,519 كنت أفكر كثيراً 1047 01:24:36,354 --> 01:24:42,360 هال،أنا كنت مخطئة لم يجب علي أن أنفصل عنك 1048 01:24:42,444 --> 01:24:46,198 لم ننفصل حقاً لقد خرجنا في موعد واحد 1049 01:24:46,281 --> 01:24:50,911 بالإضافة إلى أنك فعلتِ الصواب،نحن ليس لدينا أي شئ مشترك،أتذكرين؟ 1050 01:24:50,994 --> 01:24:54,539 لكن هذا كان خطئي لقد أبعدتك عاطفياً 1051 01:24:54,623 --> 01:24:58,084 كان يمكن أن يكون لدينا الكثير من الأشياء المشتركة لو كنت أردت 1052 01:24:58,877 --> 01:25:01,671 - سيد شانهان،كيف حالك هذا المساء؟ - كيف حالي؟ 1053 01:25:01,838 --> 01:25:05,592 الليلة أشعر أني شوكة بين مجموعة زهور 1054 01:25:05,675 --> 01:25:09,596 - طاولتك جاهزة،جون سيرشدك - من هذا الطريق،من فضلك 1055 01:25:09,679 --> 01:25:14,184 - سأذهب لحمام السيدات - حسناً يا روزي،سنكون عند الطاولة 1056 01:25:35,205 --> 01:25:40,043 لماذا رفضتيني في البداية؟ أنه مجرد فضول 1057 01:25:40,126 --> 01:25:45,006 بصراحة،كنت أظنك سطحياً 1058 01:25:47,175 --> 01:25:48,135 أنا؟ 1059 01:25:48,218 --> 01:25:54,182 نعم،كنت تبدو سطحي وأحمق 1060 01:25:54,266 --> 01:25:57,352 لا أدري لما تقولون ذلك؟ 1061 01:25:58,019 --> 01:25:59,938 هال،لا بأس 1062 01:26:00,021 --> 01:26:04,734 كنت أراقبك في الأسابيع القليلة الماضية ورأيت النساء الاتي كنت تواعدهن 1063 01:26:04,818 --> 01:26:10,907 والآن أعرف أن المظاهر لا تعني إليك شيئاً 1064 01:26:10,991 --> 01:26:14,870 بل أن السطحية لا تمت إليك بصلة 1065 01:26:16,121 --> 01:26:18,373 - لا أعرف بشأن ذلك - إنها الحقيقة 1066 01:26:20,167 --> 01:26:22,252 إسمع،لدي فكرة 1067 01:26:23,420 --> 01:26:26,089 لماذا لا نأخذ كل هذا الطعام معنا؟ 1068 01:26:26,131 --> 01:26:31,136 - لماذا؟ - لأن مذاقه سيكون ألذ في السرير 1069 01:26:38,935 --> 01:26:43,315 أتعرفين،هناك القليل من الأوقات في حياة الرجل 1070 01:26:43,398 --> 01:26:46,526 وأعني مرتين أو ثلاث على الأكثر 1071 01:26:46,610 --> 01:26:49,946 حينما يكون في مفترق الطرق ويتوجب عليه أن يقرر 1072 01:26:50,030 --> 01:26:55,202 إذا يذهب من طريق واحد،وسيتمكن من أن يستمر فيما يفعله وسيحصل على أي إمرأة يرغب بها 1073 01:26:55,285 --> 01:26:59,372 وإذا يذهب من الطريق الآخر سيحصل على إمرأة واحدة فقط 1074 01:26:59,456 --> 01:27:01,541 ربما لبقية حياته 1075 01:27:02,375 --> 01:27:06,129 يبدو أن الطريق الثاني سيجعله يفقد الكثير 1076 01:27:06,213 --> 01:27:09,508 لكنه بالمقابل سيحظى بالمزيد 1077 01:27:09,591 --> 01:27:12,344 سيكون سعيداً هل ترتدين ملابس داخلية؟ 1078 01:27:13,386 --> 01:27:15,889 رباه،ماذا أقول؟ لا 1079 01:27:16,431 --> 01:27:22,395 لا،أنا آسف يا جيل هذا لن يحدث 1080 01:27:24,898 --> 01:27:28,485 أعتقد أني سأختار هذا الطريق الآخر لمرة واحدة 1081 01:27:39,037 --> 01:27:41,122 - مرحباً - أهلاً 1082 01:28:06,189 --> 01:28:07,023 مرحباً 1083 01:28:07,482 --> 01:28:10,902 مرحباً،مرحباً،إنه أنا حبيب عمرك 1084 01:28:10,986 --> 01:28:14,531 إشتقت إليكِ وأريد رؤيتِك 1085 01:28:14,614 --> 01:28:17,993 ما الأمر؟ تبدين حزينة 1086 01:28:18,076 --> 01:28:20,787 من أنت؟ هل أنت معقد نفسياً؟ 1087 01:28:25,500 --> 01:28:27,586 روزي 1088 01:28:36,386 --> 01:28:38,513 فقط إترك إبنتي لشأنها 1089 01:28:39,639 --> 01:28:43,143 - أنا لا أفهم - لقد إنتهى كل شيء،وهي تعرف ذلك 1090 01:28:43,226 --> 01:28:46,688 إنها لا نرد على إتصالاتي ما الذي يجري؟ 1091 01:28:46,771 --> 01:28:51,026 لقد فات الأوان على أن تقلق،أليس كذلك؟ 1092 01:28:51,067 --> 01:28:55,280 بالإضافة إلى أنها قد قبلت بمهمة قوات حفظ السلام 1093 01:28:58,783 --> 01:29:01,953 مع إحترامي،لكن يجب أن أسمع ذلك منها 1094 01:29:02,037 --> 01:29:03,914 سأعطيك حقوقك 1095 01:29:03,997 --> 01:29:07,751 سأعطيك حقوقك للمرة الأخيرة أيها الحثالة 1096 01:29:09,127 --> 01:29:12,672 أتعرف،لقد أردت أن أحبك حقاً 1097 01:29:12,756 --> 01:29:18,136 وكل ذلك الهراء الذي أخبرتني به في تلك الليلة بالبيت،لقد صدقته 1098 01:29:18,595 --> 01:29:22,766 بالرغم من جميع غرائزي لقد أخذت الطُعم 1099 01:29:24,601 --> 01:29:28,522 لا أدري،لكن أظنني أتحمل الكثير من المسئولية أيضاً 1100 01:29:28,563 --> 01:29:33,693 ربما أنا فقط... أردت أن أصدق بأن ما زال هناك رجال محترمون 1101 01:29:33,777 --> 01:29:36,488 فتى يكون مناسب لأبنتي 1102 01:29:36,571 --> 01:29:40,033 - لكن يا سيدي - لا تتكلم،أنصت فحسب 1103 01:29:42,160 --> 01:29:45,914 الآن ولحسن الحظ،تبين أن هناك رجل 1104 01:29:45,997 --> 01:29:50,418 - يدعى رالف أوينز - رالـ.. الولد الوسيم رالف؟ 1105 01:29:50,460 --> 01:29:53,713 لا تتحاذق،الآن إسمعني 1106 01:29:53,839 --> 01:29:58,468 لقد عادا معاً ومن حق إبنتي أن تكون سعيدة 1107 01:29:58,552 --> 01:30:01,805 وعليك أن تتقبل ذلك 1108 01:30:25,453 --> 01:30:29,666 المعذرة،هلا أخبرتني بأي طابق تعمل روزماري؟ 1109 01:30:29,749 --> 01:30:32,127 أظنها في طب الأطفال 1110 01:30:32,169 --> 01:30:34,921 - أجل،هذا في الطابق الثالث - شكراً لك 1111 01:30:44,764 --> 01:30:46,683 هال،هل هذا أنت؟ 1112 01:30:46,766 --> 01:30:49,060 مرحباً 1113 01:30:49,144 --> 01:30:51,646 ماذا تفعل هنا؟ 1114 01:30:52,981 --> 01:30:56,276 لقد آتيت لرؤية روزماري 1115 01:30:57,486 --> 01:31:00,697 لقد غادرت مبكراً وبدت كأنها حزينة 1116 01:31:02,365 --> 01:31:05,535 - هل تعلم إلى أين ذهبت؟ - نلت مني 1117 01:31:06,786 --> 01:31:08,872 مرحباً يا هال 1118 01:31:10,832 --> 01:31:12,918 مرحباً 1119 01:31:15,045 --> 01:31:18,799 - كيف تعرفين إسمي؟ - إنه أنا.. كادنيس 1120 01:31:36,399 --> 01:31:38,485 مرحباً يا كادنيس 1121 01:31:43,740 --> 01:31:45,367 كيف حالِك يا جميلتي؟ 1122 01:31:45,450 --> 01:31:48,370 لماذا لم تعد لرؤيتنا؟ 1123 01:31:50,914 --> 01:31:55,418 أنا وروزماري قد واجهتنا بعض المشكلات 1124 01:31:57,546 --> 01:32:00,757 لقد كنت غبياً بالفعل 1125 01:32:00,841 --> 01:32:05,220 لماذا لا تقدم لها هدية وبعد ذلك قد تتصالحا؟ 1126 01:32:43,633 --> 01:32:45,719 أنتِ محقة 1127 01:32:48,930 --> 01:32:53,727 في صالة الرياضة الإسبوع الماضي عندما قلت بأني خائف من النساء،أنت كنت محق 1128 01:32:56,396 --> 01:33:01,610 - كلا،أنا لم أعن ذلك. أنا كنت فقط... - هيا يا هال،إنها الحقيقة 1129 01:33:03,153 --> 01:33:05,447 أنا مرعوب منهن 1130 01:33:05,530 --> 01:33:10,285 أنا حتى لم أقترب من إمرأة طوال حياتي 1131 01:33:15,540 --> 01:33:17,626 أنا جبان،حسناً؟ 1132 01:33:27,427 --> 01:33:31,765 لكن لماذا؟أعني،أنظر إلى حالك أنت رجل قوي البنية 1133 01:33:31,848 --> 01:33:38,480 أنت تحصل على مرتب 29 أم 30 ألف في السنة؟ 1134 01:33:38,563 --> 01:33:41,483 - 29,500 - أنت صيد ثمين 1135 01:33:41,566 --> 01:33:44,444 أعرف،أعرف أنه جنون 1136 01:33:45,403 --> 01:33:48,698 أنا فقط لدي مشكلة 1137 01:33:49,616 --> 01:33:52,744 - أي مشكلة؟ - إنها نوعاً من... 1138 01:33:54,538 --> 01:33:57,415 مشكلة.. عيب خلقي 1139 01:33:58,625 --> 01:34:01,461 لم أعلم ذلك 1140 01:34:01,545 --> 01:34:04,047 - وما هو؟ - لدي ذيل 1141 01:34:07,342 --> 01:34:10,262 - ذيل؟ - أنت تعني كذيل القصة؟ 1142 01:34:10,345 --> 01:34:13,473 لا،ذيل،كذيل الكلب 1143 01:34:14,558 --> 01:34:17,227 عمودي الفقري أطول من اللازم 1144 01:34:17,269 --> 01:34:21,606 إنه مثل شذوذ وراثي،إنه ذيل 1145 01:34:21,690 --> 01:34:24,860 - لا،لست كذلك - بلى،إنها الحقيقة 1146 01:34:24,943 --> 01:34:26,528 كفى 1147 01:34:26,611 --> 01:34:31,533 إذا كان صديقي لا يستطيع أن يتقبل ذلك كيف سأتوقع بأنه تتقبله إمرأة؟ 1148 01:34:31,616 --> 01:34:35,871 هل أنت جاد؟إذا كانت تلك هي الحقيقة،فيجب أن أراه 1149 01:34:35,954 --> 01:34:40,125 - لا،أنت لا تريد أن تراه - لا أريد،لكن يجب أن أراه 1150 01:34:52,679 --> 01:34:56,600 - يا إلهي - أرأيت،هل تصدقني الآن؟ 1151 01:34:57,517 --> 01:34:59,603 إنه يتحرك 1152 01:35:00,145 --> 01:35:03,273 فقط عندما أكون متوتراً أو سعيداً 1153 01:35:05,233 --> 01:35:07,319 يا للهول 1154 01:35:09,571 --> 01:35:13,867 هل سبق وفكرت في عملية جراحية؟ 1155 01:35:13,950 --> 01:35:18,705 عملية جراحية؟لا أعرف لماذا لم أفكر في ذلك... 1156 01:35:18,747 --> 01:35:23,585 ...عندما كان الأطفال ينبحون ورائي في صالة الرياضة 1157 01:35:25,212 --> 01:35:28,340 - حسناً،إهدأ - يا إلهي 1158 01:35:31,468 --> 01:35:35,889 هذا الشيء الملعون مرتبط بشريان لا طبيب يمكنه قطعه 1159 01:35:35,972 --> 01:35:40,268 حسناً... ليس الأمر بهذا السوء 1160 01:35:41,728 --> 01:35:45,565 أضمنك لك أن هناك بعض الفتيات سيجدونه مثيراً 1161 01:35:45,649 --> 01:35:48,401 مثل كلب جرو صغير 1162 01:35:48,485 --> 01:35:52,155 حقاً؟أتظنه مثل كلب جرو صغير؟ 1163 01:35:52,280 --> 01:35:54,366 إنه لطيف كالزر 1164 01:35:56,701 --> 01:36:00,247 - أتريد أن تلعب به؟ - لا 1165 01:36:00,956 --> 01:36:03,875 لكنك تعلم أني لست من محبي الكلاب 1166 01:36:08,130 --> 01:36:12,134 بالمناسبة،ستحتاج للقليل من الصودا 1167 01:36:12,217 --> 01:36:14,719 ماذا تقصد؟ 1168 01:36:16,596 --> 01:36:18,723 ماذا تفعل إذاً؟ 1169 01:36:19,724 --> 01:36:23,520 - لا شيء،لماذا؟ - هل لي بالرحيل؟يجب أن أقابل شخص ما 1170 01:36:24,062 --> 01:36:25,272 بالتأكيد 1171 01:36:52,215 --> 01:36:55,177 هال،أليس كذلك؟ 1172 01:36:56,511 --> 01:36:59,264 - هل تقابلنا من قبل؟ - أنا لي بوي 1173 01:37:01,433 --> 01:37:04,561 قابلتك هناك مع رالف 1174 01:37:04,603 --> 01:37:09,274 - لي بوي،كيف حالك؟ - بخير 1175 01:37:09,399 --> 01:37:12,986 - يبدو أنك كنت تفعل شيئاً - لا 1176 01:37:13,487 --> 01:37:16,114 هل تعرف إذا كان رالف بالمكتب أم لا؟ 1177 01:37:16,740 --> 01:37:18,658 أجل،رالف 1178 01:37:21,745 --> 01:37:24,623 هال كيف حالك يا هال؟ 1179 01:37:25,665 --> 01:37:28,293 مرحباً،كيف حالك؟ 1180 01:37:28,376 --> 01:37:32,964 أنا بخير،وأنت تبدو بخير بماذا أستطيع أن أخدمك؟ 1181 01:37:35,217 --> 01:37:39,179 أتيت إلى هنا لأهنئك 1182 01:37:39,721 --> 01:37:41,807 أنظر... 1183 01:37:42,641 --> 01:37:45,769 لديك صديقة رائعة وأنت تستحقها 1184 01:37:47,646 --> 01:37:53,068 أكثر مني،والحقيقة أني سعيد لروزماري 1185 01:37:53,985 --> 01:37:58,406 لكني أريدك أن تفهم شيء واحد من الأفضل أن تكون لطيف معها يا رالف 1186 01:37:58,490 --> 01:38:02,494 رالف،إذا عبثت معها وجعلتها حزينة 1187 01:38:02,619 --> 01:38:06,540 سأكون لك بالمرصاد وسأتلاعب بك كما يفعل النمر بفريسته 1188 01:38:06,623 --> 01:38:11,503 مثل النمر والغزال مع سوء نية ومع كسر ذراع 1189 01:38:11,586 --> 01:38:14,381 هال،عم تتحدث؟ 1190 01:38:14,464 --> 01:38:16,967 لقد عدتما إلى بعضكما دعنا لا نتلاعب ببعضنا؟ 1191 01:38:17,050 --> 01:38:20,345 - أنا وروزماري لم نعد لبعضنا - حقاً؟ 1192 01:38:21,346 --> 01:38:26,977 دعني أوضح لك،والديها يقيمان حفلة وداع بينما نحن نتحدث 1193 01:38:27,018 --> 01:38:29,563 ولك أكن مدعواً حتى 1194 01:38:46,997 --> 01:38:49,791 - يبدو الأمر كالجنون - إنه كذلك بالفعل 1195 01:38:49,875 --> 01:38:52,794 - لكن الجنون هو كل ما ليدك - يا ليت 1196 01:38:55,630 --> 01:38:57,716 حظاً موفقاً يا هال 1197 01:39:11,980 --> 01:39:17,027 يمكنني أن أتناول شراب،ما رأيك بأن ندخل من الجهة الأخرى؟ 1198 01:39:17,152 --> 01:39:19,613 نعم،لن يلاحظونا 1199 01:39:20,822 --> 01:39:22,115 أجل 1200 01:39:24,993 --> 01:39:27,078 مرحباً 1201 01:39:31,416 --> 01:39:33,543 - روزي؟ - المعذرة،ماذا تفعلـ.. 1202 01:39:33,627 --> 01:39:35,587 صه 1203 01:39:35,670 --> 01:39:39,633 أحبِك ولن أتحرك من مكاني حتى تسمعيني 1204 01:39:55,941 --> 01:39:58,026 ماذا تفعل؟ 1205 01:40:00,821 --> 01:40:03,615 - ماذا تفعل؟ - من.. 1206 01:40:03,698 --> 01:40:07,327 هال،ها أنت ثمل؟ أنا السيدة شانهان 1207 01:40:08,662 --> 01:40:12,833 ثمة بعض الأشياء أود أن أقولها لإبنتك ولن أرحل من هنا قبل ذلك 1208 01:40:12,958 --> 01:40:18,004 لكن،هلا أسرعت فلديها الكثير من العمل؟ 1209 01:40:35,522 --> 01:40:38,400 إستعد يا لي بوي لقد حان الوقت 1210 01:40:42,654 --> 01:40:45,782 هال،إنها فرصتك 1211 01:41:17,939 --> 01:41:20,317 ماذا تفعل هنا؟ 1212 01:41:20,400 --> 01:41:24,154 يا إلهي،أنت جميلة 1213 01:41:25,697 --> 01:41:28,783 ليس لديك الحق في التواجد هنا 1214 01:41:30,827 --> 01:41:34,122 - هيا يا هال،هذا لن يجدي - أنا بخير 1215 01:41:34,206 --> 01:41:36,708 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 1216 01:41:39,169 --> 01:41:42,547 - لدي بعض الكلام مع إبنتك - يجدر به أن يكون "إلى اللقاء" 1217 01:41:42,631 --> 01:41:45,342 - لقد فعلت بها.. - ستيف،أصمت 1218 01:41:52,224 --> 01:41:55,143 روزماري،أنا آسف أني آذيتِك 1219 01:41:56,144 --> 01:41:58,980 لقد كنت أتصرف بغباء 1220 01:41:59,064 --> 01:42:03,235 أنا غير ناضج،أنا لا أعقل أنا أبله وأحمق 1221 01:42:06,613 --> 01:42:11,409 لكني أحبِك أنتِ الفتاة الوحيدة التي أحببتها 1222 01:42:13,787 --> 01:42:18,458 ولا أريدك أن ترحلي قبل أن تعلمي ذلك 1223 01:42:25,966 --> 01:42:29,302 لقد جرحتني فعلاً 1224 01:42:29,386 --> 01:42:36,226 أعرف،لكن إذا عفوتي عني فسأقضي بقية حياتي لأعوض عليكي 1225 01:42:41,565 --> 01:42:43,859 توقيتك سيء 1226 01:42:43,942 --> 01:42:48,947 أقصد أني سأسافر لكارباتيا الليلة لـ 14 شهراً 1227 01:42:52,909 --> 01:42:56,454 أنا آسف يا روزماري،لن أنتظر كل هذه المدة 1228 01:42:58,832 --> 01:43:00,917 أفهم ذلك 1229 01:43:02,752 --> 01:43:05,672 لذلك سأذهب معِك 1230 01:43:10,886 --> 01:43:13,054 ماذا؟ 1231 01:43:13,138 --> 01:43:18,602 فعلاً يا روزي،هذا الرأس الكبير قد أدى القسم إلى الهيئة منذ نصف الساعة 1232 01:43:18,685 --> 01:43:20,770 هذا صحيح،رسمياً 1233 01:43:23,940 --> 01:43:26,318 هل أنت متأكد مما تفعله؟ 1234 01:44:42,978 --> 01:44:45,272 - هذه حقيبتِك يا روزماري - شكراً لك 1235 01:44:45,355 --> 01:44:47,774 - هنيئاً يا هال - شكراً 1236 01:44:47,858 --> 01:44:49,276 - روزماري - إلى اللقاء 1237 01:44:49,359 --> 01:44:53,738 فقط دعها في المطار وسأرجعها لاحقاً 1238 01:44:53,822 --> 01:44:56,324 - نحن نحبِك يا روزي - أحبِك يا أمي 1239 01:44:57,534 --> 01:45:01,121 يجب أن تعتنى بالفتى 1240 01:45:01,204 --> 01:45:03,290 سأفعل 1241 01:45:05,167 --> 01:45:06,585 إلى اللقاء أيها الناس 1242 01:45:17,804 --> 01:45:20,390 إلى اللقاء 1243 01:45:27,939 --> 01:45:31,026 تحبين كلاب الجرو،أليس كذلك؟ 1244 01:45:31,109 --> 01:45:33,612 أنا أعشق كل ما يتعلق بالكلاب 1245 01:45:35,906 --> 01:45:39,075 أتحبين تناول القليل من الشراب؟ 1246 01:45:39,159 --> 01:45:41,661 - بالتأكيد - حقاً؟هيا بنا 1247 01:45:41,912 --> 01:45:44,831 تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما 1248 01:45:44,883 --> 01:45:48,585 Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II KINGOFFILMS@yahoo. com