1
00:00:43,918 --> 00:00:45,336
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
2
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Sra. Larson.
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
Ya falta poco, Sra. Larson.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,401
¿Y bien? ¿Sufre mucho?
5
00:01:10,195 --> 00:01:12,614
Su esposo ya no sufrirá más.
6
00:01:12,697 --> 00:01:14,074
Está sedado.
7
00:01:16,659 --> 00:01:20,038
Bien. Creo que iré por Hal
para que lo vea.
8
00:01:20,121 --> 00:01:22,791
No. No me parece muy buena idea.
9
00:01:23,083 --> 00:01:24,793
Con tantos analgésicos...
10
00:01:26,586 --> 00:01:28,922
el reverendo no es el de siempre.
11
00:01:29,297 --> 00:01:32,550
Creo que mi hijo tiene derecho
a despedirse de su padre.
12
00:01:33,051 --> 00:01:35,970
Digo, el hombre significa
todo para él.
13
00:01:39,933 --> 00:01:42,685
Bueno, es decisión suya.
14
00:01:44,437 --> 00:01:45,522
¿Enfermera?
15
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
Sí, reverendo Larson.
16
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
- ¿Vio al vaquero?
- ¿Al vaquero?
17
00:01:54,948 --> 00:01:57,867
El vaquero que me dio
la moneda cantarina.
18
00:01:59,911 --> 00:02:03,998
Bien, creo que es hora de disminuir
la cantidad de morfina en el suero.
19
00:02:09,712 --> 00:02:12,090
Reverendo Larson,
su hijo está aquí.
20
00:02:13,716 --> 00:02:15,301
Claro. Que ella pase.
21
00:02:16,594 --> 00:02:17,595
Señoritas.
22
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Déjenlos solos.
23
00:02:37,323 --> 00:02:38,283
¿Papá?
24
00:02:41,244 --> 00:02:43,371
Soy yo, papá. Hal.
25
00:02:48,626 --> 00:02:52,589
Qué bueno que viniste, muchacho.
Tengo que decirte algunas cosas.
26
00:02:54,507 --> 00:03:00,054
Primero, debes prometerme que sin
importar lo que hagas en la vida...
27
00:03:00,388 --> 00:03:03,600
nunca, pero nunca te conformarás
con lo mediocre.
28
00:03:05,268 --> 00:03:06,352
Sí, señor.
29
00:03:06,686 --> 00:03:11,357
Segundo, nunca te conformes
con el sexo de rutina.
30
00:03:13,026 --> 00:03:16,279
- ¿Eh?
- No hagas lo que yo hice.
31
00:03:17,238 --> 00:03:22,493
Me casé por amor. Y Betty,
tu madre, ha sido una pesadilla.
32
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
Pero, papá, mi mamá se llama Mary.
33
00:03:27,290 --> 00:03:29,542
Escucha mis sabias palabras.
34
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Y tercero, búscate...
35
00:03:37,467 --> 00:03:39,093
a una belleza clásica...
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
con un trasero perfecto...
37
00:03:45,266 --> 00:03:46,851
y senos maravillosos.
38
00:03:47,602 --> 00:03:49,812
Así quedarás bien con el Señor.
39
00:03:49,896 --> 00:03:52,148
Todo lo dice aquí.
40
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
Sí, señor.
41
00:03:57,904 --> 00:04:01,741
Las reinas jóvenes y ardientes
son lo más importante.
42
00:04:04,410 --> 00:04:05,495
Las reinas...
43
00:04:06,412 --> 00:04:07,455
jóvenes...
44
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
y ardientes.
45
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
RITMO CARDIACO
46
00:04:27,684 --> 00:04:29,852
Haré que te enorgullezcas de mí, papá.
47
00:06:33,017 --> 00:06:35,353
¿No me puedes oír allá abajo,
zopenco?
48
00:06:35,436 --> 00:06:38,981
No quiero tener nada que ver contigo,
jabalí verrugoso.
49
00:06:39,065 --> 00:06:41,776
Con un "lárgate" bastaba.
50
00:06:44,779 --> 00:06:46,823
- ¿Cómo estás, Mauricio?
- Hola, Hal.
51
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
- ¿Y las chicas?
- He logrado hablar con un par.
52
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
¿Sí? ¿Te puedo comprar un trago?
53
00:06:51,911 --> 00:06:53,996
No diré que no.
54
00:06:56,541 --> 00:06:58,334
- Dos cervezas.
- ¿Budweiser?
55
00:06:58,418 --> 00:07:00,503
Budweiser.
56
00:07:00,586 --> 00:07:04,465
No esperaba verte aquí.
¿Y Lonnie, tu novia nueva?
57
00:07:04,549 --> 00:07:06,259
- Lindy.
- Lindy.
58
00:07:06,342 --> 00:07:09,137
- Ella--
- Aquí tienen.
59
00:07:09,220 --> 00:07:12,849
A decir verdad,
no le dije que saldría esta noche.
60
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
¿Por qué?
¿Las cosas van bien entre ustedes?
61
00:07:15,351 --> 00:07:18,312
Sí. Demasiado bien, ¿entiendes?
62
00:07:20,106 --> 00:07:23,609
- No entiendo. ¿Qué significa?
- Las cosas se van al caño.
63
00:07:23,693 --> 00:07:27,071
Caray, lo lamento.
¿Por qué va a terminar contigo?
64
00:07:27,155 --> 00:07:30,450
- No, yo terminaré con ella.
- ¿Tú terminarás con Lonnie?
65
00:07:30,533 --> 00:07:32,869
- Lindy.
- ¿Estás loco? Es una belleza.
66
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
En la superficie.
67
00:07:35,788 --> 00:07:38,541
Pero cuando llegas a conocerla,
es harina de otro costal.
68
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
¿Sí? ¿Cómo es eso?
69
00:07:40,835 --> 00:07:44,297
Estábamos sentados
y subió los pies--
70
00:07:44,380 --> 00:07:46,382
los pies descalzos al sillón...
71
00:07:46,466 --> 00:07:51,179
y vi que su segundo dedo del pie
es un cm más grande que el gordo.
72
00:07:52,513 --> 00:07:54,557
¿Es todo?
¿Por eso van a terminar?
73
00:07:54,640 --> 00:07:56,934
Oye, no quiero un fenómeno de circo.
74
00:07:57,018 --> 00:07:59,854
Por favor, ¿no podría limarse
ese dedo o algo así?
75
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
¿Qué? ¿Y terminar saliendo
con un muñón?
76
00:08:03,608 --> 00:08:05,818
Comienzo a pensar
que estamos malditos.
77
00:08:05,902 --> 00:08:08,404
Lo dirás por ti, amigo mío.
78
00:08:08,488 --> 00:08:11,282
- ¿Por qué? ¿Te ascendieron?
- Mañana me avisarán.
79
00:08:11,365 --> 00:08:14,994
Pero adivina quién sale oficialmente
con Jill.
80
00:08:15,077 --> 00:08:19,582
¿Jill? ¿Jill, tu vecina?
¿Sales con Jill, tu vecina?
81
00:08:19,665 --> 00:08:23,461
- Y no le parezco desagradable.
- ¡No te creo!
82
00:08:25,004 --> 00:08:27,798
Eres el hombre más afortunado
del planeta.
83
00:08:27,882 --> 00:08:31,177
- ¿Qué haces aquí?
- Ella trabaja hasta las 11:00.
84
00:08:31,260 --> 00:08:34,514
Ya me voy, espero toparme con ella
de camino a casa.
85
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
A ver si quiere ir a tomar una copa.
86
00:08:36,766 --> 00:08:39,519
Te conozco y sé que eso
no es lo único que tomará.
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Hasta luego.
88
00:08:43,856 --> 00:08:46,943
- Dije que no.
- ¿Por qué no?
89
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
No quiero ninguna copa.
Quiero ir a casa.
90
00:08:49,612 --> 00:08:52,490
- ¿Acaso no puedes entenderlo?
- Oye, oye.
91
00:08:52,573 --> 00:08:54,492
¿Qué ocurre?
¿Estás enojada?
92
00:08:54,575 --> 00:08:59,121
- No, no estoy enojada. Es que--
- Anda, dilo.
93
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
Sea lo que sea,
lo resolveremos.
94
00:09:04,043 --> 00:09:07,046
Hal, no me atraes.
95
00:09:08,798 --> 00:09:12,635
¿Y qué? ¿Crees que todas las personas
que salen juntas se atraen? Despierta.
96
00:09:12,718 --> 00:09:15,930
Pues, creo que por lo menos,
se atraen al principio.
97
00:09:16,013 --> 00:09:20,017
¡Ay, por favor! Esas cosas
son puras tonterías del New Age.
98
00:09:21,352 --> 00:09:24,814
Algunos sienten pasión mutua
al principio...
99
00:09:24,897 --> 00:09:29,235
pero para la mayoría, la atracción
llega después. ¡Espera!
100
00:09:31,070 --> 00:09:33,197
¿Qué?
¿Terminaremos así como así?
101
00:09:34,073 --> 00:09:37,451
Nunca fuimos novios formales.
Sólo salimos una vez.
102
00:09:38,244 --> 00:09:41,664
Anda, seamos novios durante
cinco días. Sólo eso necesito.
103
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
¿Cinco días?
104
00:09:43,457 --> 00:09:45,960
Es que mañana por fin me ascenderán.
105
00:09:46,043 --> 00:09:48,546
Habrá fiestas, cenas, esto, aquello.
106
00:09:48,629 --> 00:09:51,090
- Anda, te necesito.
- Hal, no me necesitas.
107
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
Estarás muy ocupado
como para pensar en mí.
108
00:09:53,259 --> 00:09:56,304
¿Cómo no voy a pensar en ti?
Vives justo enfrente de mí.
109
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
No sé, Hal.
Quizá deberías considerar mudarte.
110
00:10:10,860 --> 00:10:12,737
FONDOS JPS
111
00:10:16,115 --> 00:10:19,493
Hal, tomamos una decisión
en cuanto al puesto de ventas.
112
00:10:19,577 --> 00:10:23,080
¡Eso! Ya era hora, Dave.
113
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
Decidimos contratar
a la chica de Merrill.
114
00:10:26,459 --> 00:10:30,630
Su eficiencia está comprobada.
Es muy productiva.
115
00:10:32,340 --> 00:10:35,885
- Lo siento.
- No, es--
116
00:10:35,968 --> 00:10:39,430
Su eficiencia está comprobada.
¿Qué se le va a hacer?
117
00:10:42,808 --> 00:10:45,311
- Hal, cuánto lo siento.
- Sí. Gracias.
118
00:10:45,394 --> 00:10:47,688
Debieron ascenderte a ti.
Lo merecías.
119
00:10:47,772 --> 00:10:50,733
No lo merecía. No creé
una situación que los obligara...
120
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
a ascenderme o a perderme.
121
00:10:53,194 --> 00:10:57,281
Es una buena lección.
La clave es volverse indispensable.
122
00:10:57,365 --> 00:11:00,951
Y por si fuera poco,
Jill terminó conmigo anoche.
123
00:11:01,035 --> 00:11:04,580
¿No tienen que ser novios
para que pueda terminar contigo?
124
00:11:04,664 --> 00:11:06,832
¿Qué significa eso?
125
00:11:06,916 --> 00:11:10,586
Pues, pensé que sólo era una--
No entiendo por qué te importa tanto.
126
00:11:10,670 --> 00:11:13,214
Jill no era ideal para ti
y lo sabes.
127
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
¿Cómo puedes decir eso?
Era perfecta.
128
00:11:15,966 --> 00:11:19,303
¿Cuándo lo entenderás?
Sólo son moléculas bien formadas.
129
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Y por cierto,
sus senos no son naturales.
130
00:11:22,264 --> 00:11:25,184
Pues, los pude apretar.
Es suficientemente natural para mí.
131
00:11:26,185 --> 00:11:30,147
Hal, no entiendo
cómo un muchacho tan bueno...
132
00:11:30,231 --> 00:11:34,610
fiel y generoso como tú
pueda tener un defecto tan grande.
133
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
¿De qué hablas?
134
00:11:36,862 --> 00:11:39,448
¿Y si elegir chicas
sólo por su físico...
135
00:11:39,532 --> 00:11:41,200
no es el mejor camino?
136
00:11:41,909 --> 00:11:45,246
¿Acaso debo disculparme
por tener estándares altos?
137
00:11:45,329 --> 00:11:47,665
¿Altos?
Te conozco desde hace cinco años...
138
00:11:47,748 --> 00:11:50,543
y toda mujer-- digo, chica--
a la que has pretendido...
139
00:11:50,626 --> 00:11:53,295
ha estado fuera de tu alcance.
140
00:11:53,379 --> 00:11:56,799
- ¿Qué insinúas?
- Ay, no está insinuando nada.
141
00:11:56,882 --> 00:11:59,927
Sólo dice que no eres muy apuesto.
142
00:12:00,010 --> 00:12:03,597
Ah. Pensé que insinuaba
algo verdaderamente cruel.
143
00:12:26,829 --> 00:12:30,291
Oiga, es usted.
Es el gurú de la televisión.
144
00:12:30,374 --> 00:12:34,170
- Tony Robbins. Encantado.
- ¡Sí! ¡Caray!
145
00:12:34,253 --> 00:12:37,381
Usted asesoró a... ¿cómo se llama?
146
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
- ¿El presidente Clinton?
- No.
147
00:12:39,216 --> 00:12:41,135
- ¿Mandela? ¿Gorbachev?
- No, no.
148
00:12:41,218 --> 00:12:44,096
- Pamela Anderson. ¿Verdad?
- Sí.
149
00:12:44,180 --> 00:12:46,599
Sí, deme otro apretón de manos.
150
00:12:46,682 --> 00:12:51,187
¡Caray! ¡Mire nada más qué manos!
Es como agarrar un racimo de plátanos.
151
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
Y mire esos pies.
¿Qué número es?
152
00:12:53,647 --> 00:12:56,192
- Número 16 estadounidense.
- Caramba.
153
00:12:56,275 --> 00:12:58,527
Entonces, debe irle muy bien
con las mujeres.
154
00:12:58,611 --> 00:13:00,529
- Sólo con una.
- ¿En serio?
155
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
Sí.
156
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Debe ser bellísima.
157
00:13:06,827 --> 00:13:09,455
- Es una mujer maravillosa.
- Seguramente.
158
00:13:09,538 --> 00:13:13,501
- ¿Y qué hace en mi ciudad?
- Daré un seminario aquí.
159
00:13:13,584 --> 00:13:15,836
Enseño a enfrentar
los retos de la vida...
160
00:13:15,920 --> 00:13:17,880
y a hacerlo con más dignidad
y valentía.
161
00:13:17,963 --> 00:13:20,508
Eso es lo mío, la valentía.
Intento--
162
00:13:21,926 --> 00:13:25,888
Descuide, amigo.
El ascensor se detuvo. Qué raro.
163
00:13:25,971 --> 00:13:29,099
- Sí. ¿Y qué vamos-- ¿Está bien?
- Estoy bien.
164
00:13:29,183 --> 00:13:30,935
- Yo también.
- ¿Se siente bien?
165
00:13:31,018 --> 00:13:34,021
Sí. Sí.
Sólo me mareé un poco.
166
00:13:38,818 --> 00:13:44,281
Y terminó conmigo. Así nada más.
Sin siquiera indemnizarme con un pum.
167
00:13:44,365 --> 00:13:47,451
- ¿Indemnizarte con un "pum"?
- Ya sabes, un último--
168
00:13:49,036 --> 00:13:53,040
Para aliviar el dolor. Las chicas
buenas a veces te hacen el favor.
169
00:13:53,123 --> 00:13:56,585
Hal, parece que has tenido
relaciones muy extrañas.
170
00:13:56,669 --> 00:13:59,213
El problema es que soy quisquilloso.
171
00:13:59,296 --> 00:14:01,465
¿Cómo que "quisquilloso"?
172
00:14:01,549 --> 00:14:05,261
Por ejemplo, me gustan muy jóvenes.
173
00:14:05,344 --> 00:14:09,265
Como... ¿viste las primeras fotos
de Paulina en Sports Illustrated?
174
00:14:09,348 --> 00:14:11,392
¿Quieres a una Paulina joven?
175
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Bueno, con su cara,
pero con mejores senos.
176
00:14:13,894 --> 00:14:16,105
¿No has notado que se le ven caídos?
177
00:14:17,356 --> 00:14:20,025
Me gustarían los senos de Heidi Klum.
Y sus dientes.
178
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
Ah, y esa chica, Britney Spears,
tiene senos grandiosos.
179
00:14:23,529 --> 00:14:25,781
Pero es demasiado musculosa.
180
00:14:25,865 --> 00:14:30,327
Aunque me conformaría con su trasero
si tuviera una sonrisa linda.
181
00:14:30,411 --> 00:14:33,455
Como Michelle Pfeiffer
cuando filmó Vaselina II.
182
00:14:33,539 --> 00:14:36,917
Pero tendía que sonreír
más que Michelle.
183
00:14:37,001 --> 00:14:40,129
Como Rebecca Romijn-Stamos
antes de que se casara con Stamos.
184
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
Pero no tan flaca como Rebecca,
sino más rolliza, como Heidi.
185
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Pero sin el acento.
Ya sabes, los acentos...
186
00:14:47,720 --> 00:14:50,681
cansan muy pronto. Tú me entiendes.
Alguien así.
187
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
Tu manera de ver a las mujeres
es muy superficial, ¿no?
188
00:14:57,062 --> 00:15:02,151
Pues, no. Digo, también me gustaría
que fuera culta y cosas así.
189
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Bien, hablemos hipotéticamente.
¿Qué prefieres?
190
00:15:06,739 --> 00:15:10,200
¿Una novia sin un seno
o una con medio cerebro?
191
00:15:10,284 --> 00:15:13,329
Qué difícil. Es una pregunta difícil.
192
00:15:13,412 --> 00:15:15,873
¿Cómo es el seno que le queda?
¿Es grande?
193
00:15:15,956 --> 00:15:18,834
¿Cómo es tu relación con tus padres?
194
00:15:18,918 --> 00:15:21,587
Oh, es excelente.
Mi madre es divertidísima.
195
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
Juega al golf todas las tardes.
196
00:15:24,214 --> 00:15:28,344
Y no recuerdo muy bien a mi papá.
Murió cuando tenía nueve años y--
197
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
Qué raro, deberías recordar mucho
si tenías nueve años.
198
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
Pero no lo recuerdo.
199
00:15:33,933 --> 00:15:37,227
Mi mamá cree que el asunto
me dejó traumatizado.
200
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
En fin, lo único que recuerdo
es que era fantástico.
201
00:15:40,940 --> 00:15:43,233
Era fantástico
y yo lo quería mucho, pero--
202
00:15:45,235 --> 00:15:49,156
Lo lamento. Escucha,
sé que tienes un gran corazón...
203
00:15:49,239 --> 00:15:52,326
pero estás obsesionado
con el físico de las personas.
204
00:15:52,409 --> 00:15:55,412
- Hal, te haré un gran favor.
- ¿En serio?
205
00:15:55,496 --> 00:15:58,374
Esto es lo que pasará:
de ahora en adelante...
206
00:15:58,457 --> 00:16:02,711
siempre que conozcas a alguien,
sólo verás lo que hay en su interior.
207
00:16:02,795 --> 00:16:07,716
Y reaccionarás a ello. Porque ahí
es donde yace la verdadera belleza.
208
00:16:07,800 --> 00:16:10,886
Bien, Tony, creo que sufres
de claustrofobia.
209
00:16:10,970 --> 00:16:13,889
Escucha. Espera.
¿Y si te dijera que al hacer esto...
210
00:16:13,973 --> 00:16:16,725
podrías tener a las mujeres más bellas
y te desearían?
211
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
¿Esto es lo que haces
en tus seminarios?
212
00:16:20,020 --> 00:16:23,774
No, no. Esto es algo muy especial.
Es sólo entre nosotros dos.
213
00:16:23,857 --> 00:16:26,652
Bien, ponte de pie
y te mostraré lo que hay que hacer.
214
00:16:26,735 --> 00:16:30,656
Tu patrón de conducta es juzgar
a las mujeres por su físico.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,033
- Hay que acabar con ese patrón.
- Bien.
216
00:16:33,117 --> 00:16:36,745
¿Ha habido alguna ocasión
en la que hayas sido muy superficial?
217
00:16:36,829 --> 00:16:38,914
Como mirar a una mujer
y sentirte superior.
218
00:16:38,998 --> 00:16:40,916
- Constantemente.
- ¿Constantemente?
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
- ¿Recuerdas una situación específica?
- Oh, sí, recuerdo una.
220
00:16:44,586 --> 00:16:48,549
Piensa en ella, ¿de acuerdo?
¡Demonios, salgan!
221
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
¿Qué rayos haces,
manos de plátano?
222
00:16:51,135 --> 00:16:54,179
Recuerda que debemos sacudir
a tu sistema nervioso.
223
00:16:54,263 --> 00:16:56,724
- Ah, sí. Perdón.
- Con hablar de ello no basta.
224
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
Quiero que te relajes
durante un rato.
225
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
- Muy bien.
- No volveré a hacer eso.
226
00:17:01,437 --> 00:17:04,148
-Perdóname por lo de "manos de plátano".
-Descuida.
227
00:17:04,231 --> 00:17:09,153
Cierra los ojos, relájate. Quiero
que imagines que estás en la playa.
228
00:17:09,236 --> 00:17:12,948
Es un día templado
y el sol comienza a ponerse.
229
00:17:13,032 --> 00:17:15,701
Y ves a una mujer a los ojos.
230
00:17:15,784 --> 00:17:18,078
Sientes su corazón.
231
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
Ves su alma.
232
00:17:20,664 --> 00:17:23,292
Sientes su espíritu.
233
00:17:24,501 --> 00:17:27,546
Eso. Eso.
234
00:17:38,724 --> 00:17:40,184
¡Taxi!
235
00:17:44,438 --> 00:17:46,940
Lo siento. Pensé que--
236
00:17:47,024 --> 00:17:49,568
No, no. Es culpa mía.
No te vi.
237
00:17:49,651 --> 00:17:52,571
Es tu taxi.
No, yo tomaré el siguiente.
238
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
Mira, voy a la zona este de Manhattan.
239
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
- ¿Quieres compartirlo o--
- Sí.
240
00:18:07,336 --> 00:18:10,339
Sí, vayamos en éste.
Maravilloso.
241
00:18:10,422 --> 00:18:12,508
Gracias. Fantástico.
242
00:18:13,842 --> 00:18:16,637
- ¿A dónde vamos, amigos?
- Yo voy a la Plaza East Side.
243
00:18:16,720 --> 00:18:18,180
Yo también.
244
00:18:34,655 --> 00:18:37,199
- ¿Qué?
- Ay, perdón. Es que--
245
00:18:37,282 --> 00:18:41,870
Digo--
Sí, eres muy bonita.
246
00:18:45,124 --> 00:18:49,253
Sí, cómo no. Caray, ¿todos en la ciudad
son tan aduladores?
247
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
Supuse que no eras de aquí.
¿De dónde eres?
248
00:18:52,631 --> 00:18:56,218
- De Boston.
- La ciudad del frijol.
249
00:18:56,301 --> 00:18:58,929
El cereal musical.
250
00:18:59,012 --> 00:19:02,015
Mientras más comes,
más pedorro eres.
251
00:19:04,268 --> 00:19:07,479
¿Vienes de una sesión fotográfica
o algo así?
252
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
- ¿Sesión fotográfica?
- Digo, debes ser modelo, ¿no?
253
00:19:20,826 --> 00:19:22,828
Mi abuela está un poco enferma...
254
00:19:22,911 --> 00:19:25,080
y dejé la escuela un año
para ayudarla.
255
00:19:25,164 --> 00:19:27,833
Oh. Ayudas a tu abuelita. Es genial.
256
00:19:37,426 --> 00:19:40,387
- Gracias.
- De nada.
257
00:19:40,470 --> 00:19:41,889
Adiós.
258
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
Me dio gusto conocerte.
259
00:19:52,900 --> 00:19:54,276
Escucha...
260
00:19:54,359 --> 00:19:58,655
sé que probablemente pensarás que
soy un loco por preguntar, pero--
261
00:19:58,739 --> 00:20:01,116
¿Qué?
262
00:20:01,200 --> 00:20:04,369
Pues, mientras estás en la ciudad,
tú sabes...
263
00:20:06,121 --> 00:20:10,417
si alguna vez quieres descansar
de tu abuelita enferma...
264
00:20:10,500 --> 00:20:11,877
podríamos--
265
00:20:13,212 --> 00:20:15,923
- ¡Claro! Digo--
- ¿En serio?
266
00:20:16,006 --> 00:20:21,178
¿Bromeas? Sí.
¡Me encantaría!
267
00:20:21,261 --> 00:20:24,181
Bien, sí.
Entonces, dame tu teléfono.
268
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
No, no. Dame el tuyo.
Con mi mala suerte, perderás el mío.
269
00:20:28,894 --> 00:20:32,689
Oh, no, entiendo.
Qué graciosa. Caí.
270
00:20:32,773 --> 00:20:36,818
Muy buena excusa. Pudiste haber dicho
que no, pero fuiste un paso más allá.
271
00:20:36,902 --> 00:20:39,071
Eso fue muy cruel. ¡Demonios!
272
00:20:40,781 --> 00:20:42,241
¿Qué?
273
00:20:43,408 --> 00:20:46,203
- Sí quiero tu teléfono.
- Oh, lo siento.
274
00:20:47,079 --> 00:20:50,499
No sé qué-- Qué tontería.
Yo estaba diciendo--
275
00:20:50,582 --> 00:20:54,503
Pensé que querías decir--
Olvídalo. Sí. Sí.
276
00:20:54,586 --> 00:20:56,838
Éste es mi número telefónico...
277
00:20:56,922 --> 00:20:59,633
y éste es mi correo electrónico.
278
00:21:01,343 --> 00:21:04,263
- Tu correo electrónico.
- Sí, es gracioso.
279
00:21:14,481 --> 00:21:17,734
Hola, muchacho.
Vístete. Vamos a salir.
280
00:21:22,281 --> 00:21:25,575
¿Robbins te dio terapia gratuita
en el ascensor?
281
00:21:25,659 --> 00:21:29,454
Sí. Y luego-- fíjate bien--
me hizo algo...
282
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
que me permitirá tener más éxito
con las mujeres.
283
00:21:32,541 --> 00:21:34,626
En ese momento,
pensé que era una broma...
284
00:21:34,710 --> 00:21:38,046
pero la primera mujer que vi
se interesó en mí.
285
00:21:38,130 --> 00:21:41,258
- Podría ser una coincidencia.
- Sí, pero no. Esto no fue--
286
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
Esto fue diferente.
Ella era--
287
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
Creo que enloqueció por mí.
288
00:21:45,804 --> 00:21:48,765
Creo que mi seguridad aumentó
al hablar con él.
289
00:21:48,849 --> 00:21:51,852
Porque ¿sabes qué?
Me siento más seguro de mí mismo.
290
00:21:51,935 --> 00:21:53,937
¡Rayos! Mira quién está aquí.
291
00:21:59,484 --> 00:22:01,737
¿Qué pasa?
¿Walt no te agrada?
292
00:22:01,820 --> 00:22:04,740
- ¿A ti sí?
- ¿Por qué no iba a agradarme?
293
00:22:04,823 --> 00:22:07,409
Por favor, ¿nunca te harta?
294
00:22:07,492 --> 00:22:09,202
¿Qué?
295
00:22:09,286 --> 00:22:12,122
Su actitud de "camino en cuatro
patas y soy el rey".
296
00:22:12,205 --> 00:22:14,875
Y todas esas sandeces falsas
de menosprecio.
297
00:22:14,958 --> 00:22:18,295
Caray, dale un respiro.
Tiene espina bífida.
298
00:22:18,378 --> 00:22:20,297
Ésa es la vida que le tocó vivir.
299
00:22:20,380 --> 00:22:22,966
Sí. Sí. Aquí viene.
300
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Reconozco esas hebillas.
301
00:22:28,638 --> 00:22:30,599
Hola, Walt, ¿cómo estás?
302
00:22:30,682 --> 00:22:33,477
¿Te parece que tengo
motivo de queja?
303
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Sólo si no te molestan
los juanetes en los nudillos.
304
00:22:36,521 --> 00:22:38,940
Tengo que ir al baño.
305
00:22:39,024 --> 00:22:41,276
- Oye, qué gusto me da verte.
- Igualmente.
306
00:22:41,360 --> 00:22:43,111
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
307
00:22:44,905 --> 00:22:47,908
Reconozco esas bragas.
¿Cómo estás, Deb?
308
00:22:47,991 --> 00:22:50,118
Muy bien, gracioso.
¿Qué te traigo?
309
00:22:50,202 --> 00:22:52,120
Una botella de champaña
para mi amigo.
310
00:22:52,204 --> 00:22:55,082
¿Otra? Bien, hecho.
311
00:22:55,165 --> 00:22:56,833
Y si se acaba, trae más.
312
00:22:57,834 --> 00:23:01,588
- ¿Qué celebras?
- ¿No lees la sección de negocios?
313
00:23:01,671 --> 00:23:04,132
- ¿Qué pasó?
- Le vendí mi compañía a Microsoft.
314
00:23:04,216 --> 00:23:07,135
- ¿Sí? ¿Te pagaron mucho dinero?
- Velo de esta forma:
315
00:23:07,219 --> 00:23:11,640
- de tener nalgas, me limpiaría con él.
- ¡Qué bien! ¡Felicitaciones!
316
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Sí, estoy oficialmente jubilado
y al acecho.
317
00:23:14,684 --> 00:23:16,311
- Hola, Walt.
- Hola, Sally.
318
00:23:16,395 --> 00:23:18,980
Traigo una correa.
¿Quieres llevarme a pasear?
319
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
Vamos, perrito.
320
00:23:21,274 --> 00:23:23,193
Luego nos vemos.
321
00:23:38,458 --> 00:23:39,918
Me llamo Bella.
322
00:23:42,587 --> 00:23:45,006
- ¿Qué haces?
- Nada.
323
00:23:45,090 --> 00:23:47,843
- Mis amigas están en la pista.
- ¿Ah, sí?
324
00:23:47,926 --> 00:23:50,971
¿Por qué no estás pegándoles
a las tablas con ellas?
325
00:23:51,054 --> 00:23:53,223
"Pegándoles a las tablas".
326
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- Comparten un apartamento o--
- No, no.
327
00:23:55,851 --> 00:23:58,353
Trabajamos en la Fundación
Contra la Ceguera.
328
00:23:58,437 --> 00:24:02,107
- Genial. Yo conocí a un sordo.
- Sí.
329
00:24:02,190 --> 00:24:04,025
- Oye, ¿quieres bailar?
- Sí.
330
00:24:04,109 --> 00:24:06,278
¡Qué bien!
331
00:25:11,885 --> 00:25:14,679
¿Qué barbaridad es ésta?
332
00:25:24,189 --> 00:25:27,859
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Qué? ¡Ven!
333
00:25:50,924 --> 00:25:53,051
Son las 10:00. Tenemos que irnos.
334
00:25:54,553 --> 00:25:59,599
- ¿De qué hablas?
- Hal, tenemos que ir a hacer esa cosa.
335
00:25:59,683 --> 00:26:03,895
- Ya sabes, a ese lugar.
- ¿Qué cosa?
336
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
Lo siento, señoritas.
Tendré que robarles al bailarín.
337
00:26:10,777 --> 00:26:12,988
- ¿Qué haces?
- ¡Te rescato!
338
00:26:13,071 --> 00:26:16,032
- ¿De qué?
- ¿De qué?
339
00:26:20,704 --> 00:26:23,665
De una manada de búfalos
en estampida, de eso.
340
00:26:29,754 --> 00:26:31,923
Baila con nosotros.
La pelirroja es mía.
341
00:26:32,007 --> 00:26:35,010
Tú puedes elegir
entre las otras dos.
342
00:26:35,093 --> 00:26:38,930
¿La hiena es tuya y yo elijo
entre el hipopótamo y la jirafa?
343
00:26:39,723 --> 00:26:42,017
No te dejes intimidar.
No muerden.
344
00:26:42,100 --> 00:26:44,060
Vamos.
Volveré al baile.
345
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
Que te aproveche.
346
00:26:58,533 --> 00:26:59,951
Hola, Jill.
347
00:27:12,631 --> 00:27:14,841
Mauricio, habla Hal.
Contesta.
348
00:27:14,924 --> 00:27:18,803
Mira, no sé qué diablos
te ocurrió anoche.
349
00:27:18,887 --> 00:27:21,264
Primero, no quisiste bailar
con esas beldades...
350
00:27:21,348 --> 00:27:24,309
y cuando encontramos
más beldades en el restaurante...
351
00:27:24,392 --> 00:27:26,978
¡desapareciste! Ay--
352
00:27:27,479 --> 00:27:30,231
Luego te llamo.
Algo se presentó.
353
00:27:57,050 --> 00:27:58,677
¿Harás un paracaídas?
354
00:28:00,512 --> 00:28:03,932
- ¿Cómo dices?
- Son un poco grandes, ¿no?
355
00:28:05,809 --> 00:28:09,479
Entiendo. Se rasgó la vela
de tu velero, ¿no es así?
356
00:28:16,361 --> 00:28:19,489
Perdón. Es que--
Me pareció gracioso...
357
00:28:19,572 --> 00:28:22,409
ver a alguien como tú
con unos calzones para anciana.
358
00:28:22,492 --> 00:28:24,744
¿A alguien como yo?
359
00:28:24,828 --> 00:28:28,289
Sí. Ya sabes,
alguien con tu figura.
360
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
Eres un zopenco.
361
00:28:33,086 --> 00:28:37,132
Oye. Por favor, perdóname.
No quise ofenderte.
362
00:28:37,215 --> 00:28:42,137
Oye, "una ceja", ¿por qué no tomas
más medicamento y me dejas en paz?
363
00:28:42,220 --> 00:28:44,347
Espera. Comencemos de nuevo.
364
00:28:44,431 --> 00:28:47,183
Mira, fue una estupidez de mi parte.
365
00:28:47,267 --> 00:28:50,395
Ibas a comprarlos para un ser querido
y yo lo insulté.
366
00:28:51,563 --> 00:28:53,022
De cualquier forma...
367
00:28:53,106 --> 00:28:55,275
no fue mi intención hacerte enojar.
368
00:28:55,358 --> 00:28:57,986
Quería conocerte y supongo--
369
00:28:59,821 --> 00:29:01,865
Supongo que a veces
no soy muy delicado.
370
00:29:03,533 --> 00:29:05,910
Permíteme reparar la ofensa.
371
00:29:05,994 --> 00:29:09,164
Disculpe, señorita.
¿Todo está en orden?
372
00:29:15,253 --> 00:29:17,964
CAFÉ Y PIZZAS FUEL
373
00:29:19,382 --> 00:29:22,927
¿A qué te dedicas, Rosemary?
374
00:29:24,053 --> 00:29:26,765
Soy voluntaria en un hospital
en este momento...
375
00:29:26,848 --> 00:29:32,020
porque estoy esperando a que vuelva
a empezar el reclutamiento.
376
00:29:32,103 --> 00:29:35,315
¿Reclutamiento?
¿Estás en el Ejército?
377
00:29:36,900 --> 00:29:39,819
- En el Cuerpo de Paz.
- ¡El Cuerpo de Paz! ¡Caray!
378
00:29:39,903 --> 00:29:42,489
Qué "altrumista" eres.
379
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
"Altrumista".
Esa palabra no existe.
380
00:29:46,743 --> 00:29:49,746
Ah, ¿quisiste decir "humanitamista",
¿verdad?
381
00:29:51,831 --> 00:29:55,418
- Sí, exacto.
- Bien, ¿están listos para ordenar?
382
00:29:55,502 --> 00:29:56,961
Sí.
383
00:29:59,506 --> 00:30:02,175
Una hamburguesa doble,
papas fritas con queso...
384
00:30:02,258 --> 00:30:05,136
y una malteada de chocolate grande.
385
00:30:06,346 --> 00:30:11,226
Bien hecho.
Yo quiero exactamente lo mismo.
386
00:30:11,309 --> 00:30:12,936
Hecho.
387
00:30:13,812 --> 00:30:17,607
Estoy impresionado. Qué gusto me da
ver a una chica ordenar comida real.
388
00:30:17,690 --> 00:30:20,735
No soporto cuando ordenan
un vaso de agua y mendrugos.
389
00:30:20,819 --> 00:30:23,571
- Echa por la borda la intención.
- Sí.
390
00:30:23,655 --> 00:30:26,449
Eso es probablemente
lo que debería ordenar.
391
00:30:26,533 --> 00:30:31,454
Pero independientemente
de lo que coma, sigo pesando lo mismo.
392
00:30:31,538 --> 00:30:34,415
Y por eso no me importa,
comeré lo que quiera.
393
00:30:34,499 --> 00:30:37,377
Exacto. Si puedes permitírtelo,
es lo mejor.
394
00:30:40,672 --> 00:30:42,298
No te hagas el gracioso.
395
00:30:42,382 --> 00:30:46,135
¿De qué-- ¿Qué?
No, me refiero a que...
396
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
me dan lástima los que cuentan
calorías. Ésa no es vida.
397
00:30:50,473 --> 00:30:54,894
Sí, pero a cambio,
son más delgados que yo.
398
00:30:58,189 --> 00:31:02,235
¿Estás chiflada?
¿Cuánto pesas? ¿50, 52 kilos?
399
00:31:04,946 --> 00:31:07,699
¿De cuál de mis nalgas hablas?
400
00:31:13,371 --> 00:31:16,833
Créeme, lo que haces,
sea lo que sea, da resultado.
401
00:31:16,916 --> 00:31:18,626
Ay, síguele.
402
00:31:18,710 --> 00:31:22,964
¡Ay, Dios mío! ¿Te encuentras bien?
403
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
Ay.
404
00:31:25,800 --> 00:31:28,261
Caramba.
Rosemary, no te muevas.
405
00:31:28,344 --> 00:31:30,305
- ¿Te lastimaste la espalda?
- No.
406
00:31:30,388 --> 00:31:32,682
- ¿Se encuentra bien? ¿Qué pasó?
- Escuche.
407
00:31:32,765 --> 00:31:36,561
Debe comprar sillas decentes.
¿De qué está hecha esta porquería?
408
00:31:37,937 --> 00:31:41,065
- De acero.
- ¿Sí?
409
00:31:41,149 --> 00:31:45,236
Deberían soldar mejor
la parte superior de las patas.
410
00:31:45,320 --> 00:31:48,531
- Muy bien.
- Rosemary, ¿en verdad estás bien?
411
00:31:48,615 --> 00:31:52,118
Sí. Qué vergüenza.
412
00:31:52,201 --> 00:31:54,245
Ya me ha pasado
y volverá a pasarme.
413
00:31:54,329 --> 00:31:55,747
Caray, yo--
414
00:31:57,916 --> 00:32:01,336
No es ninguna vergüenza.
Yo me caigo, todos se caen.
415
00:32:01,419 --> 00:32:04,255
Llegamos tarde.
Seguramente se acabó la comida.
416
00:32:09,844 --> 00:32:13,598
- ¿Podrías esperarme un momento?
- Oh, Hal, olvídalo.
417
00:32:21,272 --> 00:32:25,526
Qué graciosos son. Se burlan de mí
porque soy un poco regordete, ¿no?
418
00:32:25,610 --> 00:32:28,738
- No, no me burlaba de ti.
- Descuida.
419
00:32:28,821 --> 00:32:31,366
Háganme un favor.
Miren a través de la ventana.
420
00:32:31,449 --> 00:32:34,702
¿Ven a la reina que está afuera?
¿Ven a esa belleza?
421
00:32:34,786 --> 00:32:37,372
Viene conmigo.
Y supongo que...
422
00:32:37,455 --> 00:32:39,874
si juntaran a todas las mujeres
que han tenido...
423
00:32:39,958 --> 00:32:42,043
no harían a una mujer como ella.
424
00:32:42,126 --> 00:32:44,087
Tienes toda la razón.
425
00:32:47,048 --> 00:32:49,258
Así es.
Ríanse.
426
00:32:49,342 --> 00:32:51,886
Y esta noche,
cuando abracen su almohada...
427
00:32:51,970 --> 00:32:55,181
recuerden, yo vengo con ella,
¿les parece?
428
00:32:55,264 --> 00:32:56,683
Eso es todo.
429
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
¿Qué ocurrió?
430
00:33:02,438 --> 00:33:06,234
Digamos que el marcador es
Hal: dos; ratas: cero.
431
00:33:06,317 --> 00:33:08,861
Déjame acompañarte a tu auto.
432
00:33:11,656 --> 00:33:15,702
- Gracias por el almuerzo, Hal.
- Fue un placer, Rosie.
433
00:33:15,785 --> 00:33:18,121
- Mi mamá me llama Rosie.
- ¿En serio?
434
00:33:18,204 --> 00:33:20,748
Sí. Señores.
435
00:33:20,832 --> 00:33:22,917
- ¿Quieren papas fritas...
- Sí. Gracias.
436
00:33:23,001 --> 00:33:24,460
y media hamburguesa?
437
00:33:24,544 --> 00:33:28,172
Hay mucha comida porque mi amiguito
no se la terminó.
438
00:33:28,256 --> 00:33:31,009
- Oye. ¡Oye!
- ¡Cobarde!
439
00:33:31,092 --> 00:33:33,636
Qué lindo gesto de tu parte.
440
00:33:33,720 --> 00:33:36,139
Pues, tú también eres lindo, Hal.
441
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
- ¿Me das tu número?
- ¿Cuál número?
442
00:33:38,850 --> 00:33:41,269
El de tu cuenta.
Quiero tu dinero.
443
00:33:41,352 --> 00:33:44,188
Tu número telefónico.
¿Qué creías?
444
00:33:44,272 --> 00:33:46,607
¿Para qué?
445
00:33:46,691 --> 00:33:50,194
No sé. Para que salgamos juntos...
mañana.
446
00:33:59,162 --> 00:34:01,581
Bueno, sí.
447
00:34:01,664 --> 00:34:03,833
Digo, claro.
448
00:34:03,916 --> 00:34:06,002
Está en el directorio:
"Rosemary Shanahan".
449
00:34:06,085 --> 00:34:08,671
- Lo anotaré. Es S-H-A--
- No, descuida.
450
00:34:08,755 --> 00:34:13,092
- Mi jefe se llama Steve Shanahan.
- Así se llama mi padre.
451
00:34:13,176 --> 00:34:15,386
No puede ser Steve Shanahan de JPS.
452
00:34:16,679 --> 00:34:18,139
- Sí. Sí.
- No.
453
00:34:18,514 --> 00:34:22,685
Tu padre es mi jefe. Digo, no es mi
jefe, sino el jefe de mi jefe.
454
00:34:22,935 --> 00:34:26,814
Digo, no lo conozco personalmente,
pero lo veo en la oficina.
455
00:34:28,399 --> 00:34:31,152
Entonces, no olvidarás mi apellido.
456
00:34:46,125 --> 00:34:47,335
¿Sí?
457
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Si decides no llamarme,
te lo agradezco de cualquier forma.
458
00:35:04,185 --> 00:35:06,813
¿En verdad no quieres
un perro caliente?
459
00:35:06,896 --> 00:35:09,982
En verdad.
Quiero bajar un par de kilos.
460
00:35:10,608 --> 00:35:13,611
- ¿Desde cuándo te importa la panza?
- No me importa.
461
00:35:14,570 --> 00:35:18,199
Es que estoy nervioso
por la chica a la que espero.
462
00:35:18,282 --> 00:35:20,326
Es increíble.
463
00:35:20,409 --> 00:35:23,412
Sí. Como las chicas
de la pista de baile, ¿no?
464
00:35:23,496 --> 00:35:27,708
Mucho mejor, amigo.
En serio, es más que increíble.
465
00:35:27,792 --> 00:35:32,713
Es graciosa. Es lista. Enseña a niños
enfermos sobre el amor propio.
466
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
Es increíble que una chica tan bella
tenga una personalidad tan fantástica.
467
00:35:37,218 --> 00:35:39,595
- Es el síndrome del patito feo.
- ¿Qué?
468
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
Fue fea hasta el bachillerato.
469
00:35:41,514 --> 00:35:44,934
Su personalidad se desarrolló
por necesidad. Es evolución.
470
00:35:45,017 --> 00:35:49,105
Debes tener razón. Es demasiado bella
como para ser tan gentil.
471
00:35:49,188 --> 00:35:53,025
Unas son feas durante mucho tiempo y
no se dan cuenta de la transformación.
472
00:35:53,109 --> 00:35:55,903
La imagen de cuando son feas
está muy arraigada.
473
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
- Son todo un hallazgo.
- ¡Hola!
474
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
- ¡Hola!
- Te estaba buscando.
475
00:36:01,909 --> 00:36:05,371
Rayos. Es Lindy, la del dedo del pie.
476
00:36:06,414 --> 00:36:08,416
- Hola, Mauricio. Hola, Hal.
- ¿Cómo estás?
477
00:36:08,499 --> 00:36:10,459
Bien. ¿Oíste mi mensaje?
478
00:36:11,752 --> 00:36:15,965
Ah, no. Mi máquina contestadora
no funciona bien. ¿Me llamaste?
479
00:36:16,048 --> 00:36:18,718
Sí. Tengo entradas
para la reunión de los Beatles.
480
00:36:19,886 --> 00:36:22,346
- ¿Los Beatles?
- Sí. No todos los Beatles.
481
00:36:22,430 --> 00:36:24,599
Pero irán Paul, George y Ringo.
482
00:36:24,682 --> 00:36:26,726
Eric Clapton sustituirá a John.
483
00:36:27,059 --> 00:36:31,105
Tocarán con instrumentos clásicos.
Sólo somos 70 invitados.
484
00:36:31,189 --> 00:36:33,191
- ¡Caray!
- ¿Quieres ir?
485
00:36:39,322 --> 00:36:43,534
No. No me gusta Clapton.
No quiero ir, gracias.
486
00:36:47,413 --> 00:36:50,833
- Bueno, nos vemos.
- Sí.
487
00:36:50,917 --> 00:36:54,962
- Adiós, Lindy.
- ¡Ay! ¿Le viste el dedo del pie?
488
00:36:55,046 --> 00:36:58,633
Mauricio, tienes problemas
psicológicos, en serio.
489
00:36:58,716 --> 00:37:01,594
- No me des cuerda.
- ¡Dios mío! Ahí está.
490
00:37:02,220 --> 00:37:03,512
Ahí está Rosemary.
491
00:37:05,223 --> 00:37:07,600
- ¿Dónde?
- Ahí.
492
00:37:08,309 --> 00:37:10,728
- ¿Dónde?
- Ahí. Justo enfrente.
493
00:37:11,479 --> 00:37:15,066
- ¿Detrás del rinoceronte?
- ¡Ahí está!
494
00:37:22,114 --> 00:37:26,160
Mauricio, quiero presentarte a alguien.
Ella es Rosemary Shanahan.
495
00:37:26,244 --> 00:37:29,497
- Rosemary, Mauricio Wilson.
- Hola.
496
00:37:30,915 --> 00:37:33,501
- Mucho gusto.
- Me lleva el diablo.
497
00:37:33,584 --> 00:37:36,087
Digo, hola.
498
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
¿Tu chaqueta es marca "Sólo Miembros"?
499
00:37:41,092 --> 00:37:44,929
- Sí. Sí, así es.
- ¿Tú eres su único miembro?
500
00:37:47,848 --> 00:37:51,394
Caray. Rosemary gana uno a cero.
Te dije que era lista.
501
00:37:51,477 --> 00:37:54,480
Discúlpenme un momento.
¿Hola?
502
00:37:55,231 --> 00:37:59,527
Ah, hola, mamá. Sí. Espera.
¿Me disculpan un momento?
503
00:37:59,610 --> 00:38:02,280
Claro. ¿Quieres que te traiga
algo de comer?
504
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Una cerveza
y nachos con queso y todo eso.
505
00:38:05,116 --> 00:38:06,575
Hecho.
506
00:38:08,786 --> 00:38:12,873
- ¿Acaso no se lleva la palma?
- La palma y el jardín entero, Hal.
507
00:38:12,957 --> 00:38:15,293
- Te lo dije.
- Sí, me lo dijiste.
508
00:38:15,376 --> 00:38:17,503
Y aun así, yo no estaba preparado.
509
00:38:19,046 --> 00:38:21,882
- ¿Qué tienes ganas de hacer?
- No sé.
510
00:38:21,966 --> 00:38:25,052
- Me gustan las carreras.
- Ah, eres jugadora.
511
00:38:26,137 --> 00:38:28,556
Sí, pero sólo me gustan los galgos.
512
00:38:28,639 --> 00:38:32,059
Odio los caballos.
Hay mucha participación humana.
513
00:38:33,144 --> 00:38:36,022
No puedes confiar en la gente
si quieres ganar.
514
00:38:38,149 --> 00:38:42,111
- ¿Y tú? ¿Apuestas?
- Oh, no mucho.
515
00:38:42,194 --> 00:38:46,032
Apuesto en el fútbol americano
para que el juego sea emocionante.
516
00:38:46,115 --> 00:38:50,536
- No me importa mucho ganar.
- No he leído ese libro.
517
00:38:51,871 --> 00:38:54,790
- ¿Cuál libro?
- Las cosas que dicen los perdedores.
518
00:38:58,210 --> 00:39:00,546
Tengo una idea.
Olvidemos las carreras...
519
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
y te presentaré
a unos muy buenos amigos míos.
520
00:39:03,716 --> 00:39:05,301
- ¿Sí?
- Sí.
521
00:39:05,384 --> 00:39:07,303
- Bueno.
- ¿Qué dices?
522
00:39:07,386 --> 00:39:09,930
- Digo que sí.
- ¿Dices que sí?
523
00:39:10,014 --> 00:39:13,351
HOSPITAL INFANTIL REGIONAL
524
00:39:13,434 --> 00:39:17,104
Hola. Quiero presentarles
a un muy buen amigo mío.
525
00:39:17,188 --> 00:39:19,315
Bien, él es Hal.
526
00:39:20,358 --> 00:39:23,069
Y es muy gracioso.
527
00:39:23,152 --> 00:39:25,071
- ¿Cómo estás?
- Bien.
528
00:39:25,154 --> 00:39:28,115
- Mucho gusto.
- Gracias.
529
00:39:28,199 --> 00:39:32,328
Dios mío, mira qué rostro.
530
00:39:32,411 --> 00:39:34,663
Deberías hacer anuncios comerciales.
531
00:39:34,747 --> 00:39:38,000
Eres la niña más linda que he visto.
¿Cómo te llamas?
532
00:39:38,834 --> 00:39:41,796
- Cadence.
- Cadence. Qué bonito nombre.
533
00:39:41,879 --> 00:39:43,798
¿Sabes? Un tío mío se llama Cadence.
534
00:39:45,841 --> 00:39:48,135
¿Sabes qué, Cadence?
535
00:39:50,388 --> 00:39:54,475
No te bajaré
hasta el día del juicio final.
536
00:39:54,558 --> 00:39:57,645
¡Bájala!
537
00:39:57,728 --> 00:39:59,897
Llegó el día del juicio final.
538
00:39:59,980 --> 00:40:03,442
¿Qué hace él aquí?
No son horas de visita.
539
00:40:03,526 --> 00:40:07,154
Enfermera Peeler,
sólo vinimos a saludar a los niños.
540
00:40:07,238 --> 00:40:10,699
Ah. Muy bien. Váyanse.
541
00:40:11,409 --> 00:40:14,620
Y regresen a estos pacientes
a sus camas.
542
00:40:19,583 --> 00:40:21,127
¿Nos vamos?
543
00:40:21,210 --> 00:40:24,547
No le hagas caso
a la enfermera Amargada.
544
00:40:24,630 --> 00:40:26,090
Amargada.
545
00:40:28,426 --> 00:40:32,221
Tengo una idea.
¿Quieren jugar al juego de los besos?
546
00:40:32,304 --> 00:40:34,974
- ¡Sí!
- ¿Sí?
547
00:40:35,057 --> 00:40:37,893
- ¿Quieres que vaya por una botella?
- No. Te diré cómo jugar.
548
00:40:37,977 --> 00:40:40,187
- ¿Vamos por el lápiz labial?
- Lápiz labial.
549
00:40:40,271 --> 00:40:41,856
Sí. Bien.
550
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Lo que hacemos es...
551
00:40:43,941 --> 00:40:46,235
ponernos el lápiz labial...
552
00:40:46,318 --> 00:40:49,321
y el besucón
besa tantas veces como pueda...
553
00:40:49,405 --> 00:40:51,323
hasta que se le quite
el lápiz labial.
554
00:40:51,407 --> 00:40:53,701
Genial. Yo primero.
555
00:40:53,784 --> 00:40:56,704
- Entonces, yo seré el último.
- ¡Jesse!
556
00:40:56,787 --> 00:41:00,624
Oye, no tienen nada contagioso,
¿verdad?
557
00:41:00,708 --> 00:41:03,043
No, no tienen nada contagioso.
558
00:41:03,127 --> 00:41:05,546
Eso pensé.
Ni siquiera lucen enfermos.
559
00:41:05,629 --> 00:41:08,841
Son un montón de farsantes
como mi tío Cadence.
560
00:41:08,924 --> 00:41:12,428
Seguramente están aquí
para no ir a la escuela, ¿no?
561
00:41:12,511 --> 00:41:15,514
- Sí.
- Ponme lápiz labial.
562
00:41:16,640 --> 00:41:20,394
Te comportaste de forma increíble.
En serio. Fuiste fantástico.
563
00:41:20,478 --> 00:41:23,522
En serio. Muchas personas
se impresionan con esas cosas.
564
00:41:23,606 --> 00:41:26,066
- Te comportaste--
- ¿Rosemary? ¿Eres tú?
565
00:41:26,150 --> 00:41:29,153
- ¡Dr. Said! ¿Cómo está?
- Bien. ¿Quién es él?
566
00:41:29,236 --> 00:41:31,822
- Es mi amigo Hal.
- Mucho gusto.
567
00:41:31,906 --> 00:41:33,365
- Sé bueno con ella.
- Sí.
568
00:41:33,449 --> 00:41:35,117
- Es una chica buena.
- Bien.
569
00:41:35,201 --> 00:41:37,119
- Adiós, Rosemary.
- Adiós.
570
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
En serio.
Eso necesitan estos niños:
571
00:41:39,914 --> 00:41:43,250
un desconocido que no tema
estar con ellos y jugar.
572
00:41:43,334 --> 00:41:45,586
Eso los hace más seguros.
573
00:41:45,669 --> 00:41:48,547
¿Por qué alguien iba a temerles
a esos niños?
574
00:41:48,631 --> 00:41:52,009
Eres increíblemente adorable.
¿Lo sabías?
575
00:41:52,092 --> 00:41:53,511
Vamos.
576
00:41:56,555 --> 00:41:59,600
- Vives en una calle linda.
- Sí, es mi calle.
577
00:41:59,683 --> 00:42:02,561
- ¿Quieres subir?
- Sí.
578
00:42:02,645 --> 00:42:04,813
Pero creo que no debería hacerlo.
579
00:42:04,897 --> 00:42:07,608
¿Por qué no? Apenas son las 9:00.
580
00:42:07,691 --> 00:42:09,944
Lo sé, pero no me parece buena idea.
581
00:42:10,027 --> 00:42:12,738
- Oh, no. ¿Hice algo malo?
- No.
582
00:42:14,073 --> 00:42:17,076
Has sido encantador.
583
00:42:17,159 --> 00:42:19,411
- Hola, Hal.
- Hola, Jill.
584
00:42:19,495 --> 00:42:21,705
Rosemary, ella es Jill, mi vecina.
585
00:42:21,789 --> 00:42:24,375
- Hola. Mucho--
- Hola.
586
00:42:26,210 --> 00:42:28,295
- Perdón.
- Mucho gusto.
587
00:42:28,379 --> 00:42:31,173
Igualmente, Jill.
588
00:42:31,257 --> 00:42:35,803
Quedé de encontrarme con unos amigos.
Luego nos vemos, ¿sí?
589
00:42:35,886 --> 00:42:37,596
- Adiós.
- Adiós.
590
00:42:37,680 --> 00:42:39,098
Sube.
591
00:42:42,101 --> 00:42:45,646
¿Qué?
Pensé que estábamos divirtiéndonos.
592
00:42:45,729 --> 00:42:49,108
Sí, pero es que, ya sabes,
no estoy acostumbrada a esto.
593
00:42:49,191 --> 00:42:51,569
¿Acostumbrada a qué?
594
00:42:51,652 --> 00:42:55,990
Hoy fuiste muy amable conmigo
y te lo agradezco mucho, pero--
595
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
¿Tus otros novios
no son amables?
596
00:42:58,993 --> 00:43:02,496
- No tengo otros novios.
- Qué mentira.
597
00:43:07,293 --> 00:43:10,129
Bueno, tuve un novio.
598
00:43:10,212 --> 00:43:13,132
Y fue recientemente,
pero no resultó.
599
00:43:13,215 --> 00:43:15,426
Te lastimaron, ¿eh?
600
00:43:18,262 --> 00:43:22,933
Nunca he tenido una relación tan seria
como para resultar lastimada.
601
00:43:23,017 --> 00:43:28,063
¡Por favor! ¿Con un rostro como el tuyo?
Debes rechazarlos todo el día.
602
00:43:28,147 --> 00:43:32,693
Sí, cómo no. Digo, vi cómo me miraba
tu amigo Mauricio.
603
00:43:32,776 --> 00:43:36,322
Pensé que me dispararía
con un dardo tranquilizante.
604
00:43:36,405 --> 00:43:38,866
No le hagas caso.
Ha estado muy raro...
605
00:43:38,949 --> 00:43:41,535
especialmente
con las chicas muy bonitas.
606
00:43:45,289 --> 00:43:48,709
Por favor deja de decir
que soy bonita y que no soy gorda.
607
00:43:48,792 --> 00:43:51,086
¿Sí?
Porque me hace sentir incómoda.
608
00:43:52,504 --> 00:43:54,632
Está bien.
¿Te molestan los halagos?
609
00:43:57,259 --> 00:44:00,971
Mira, sé lo que soy
y sé lo que no soy.
610
00:44:02,556 --> 00:44:07,227
Soy la chica que saca buenas notas
y no teme ser graciosa.
611
00:44:07,311 --> 00:44:11,899
Y soy la chica que tiene
muchos amigos y ningún novio.
612
00:44:11,982 --> 00:44:15,402
No soy hermosa, ¿de acuerdo?
Y nunca lo seré.
613
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Y no me importa, ¿entiendes?
614
00:44:19,323 --> 00:44:23,327
Pero cuando dices que soy
algo que no soy...
615
00:44:23,410 --> 00:44:25,579
no es algo agradable.
616
00:44:25,663 --> 00:44:29,583
Cielos, Rosemary.
Empiezas a asustarme.
617
00:44:29,667 --> 00:44:31,710
Digo, en verdad me gustas...
618
00:44:31,794 --> 00:44:35,255
pero supongo que estás loca
si crees que no eres bonita.
619
00:44:37,383 --> 00:44:38,717
Madura, Hal.
620
00:44:39,510 --> 00:44:42,012
Rosie, espera.
621
00:44:51,188 --> 00:44:53,649
Todo era demasiado bueno
para ser cierto.
622
00:44:55,609 --> 00:44:59,363
Con Rosemary.
Resultó estar completamente loca.
623
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
La imagen que tiene de sí misma
es ridícula.
624
00:45:04,660 --> 00:45:07,788
Quizá tú tuviste algo que ver
con eso, Hal.
625
00:45:07,871 --> 00:45:12,418
¿De qué hablas?
Sólo le dije que era perfecta.
626
00:45:12,501 --> 00:45:15,421
- ¿En serio?
- Sí.
627
00:45:15,504 --> 00:45:17,673
Y luego se enojó
y me dijo que madurara.
628
00:45:17,756 --> 00:45:21,510
Ése probablemente es un buen consejo.
Eres un poco inmaduro.
629
00:45:23,220 --> 00:45:25,723
¿Hablas en serio?
¿Crees que eres más maduro que yo?
630
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Sí, claro. Probablemente soy
más inmaduro que tú...
631
00:45:29,893 --> 00:45:33,063
pero tengo un pene más grande.
632
00:45:42,030 --> 00:45:44,324
Sí, más grande que el de un ratón.
633
00:45:46,702 --> 00:45:49,329
- ¿Qué fue eso?
- Tu pene es más grande que el de un--
634
00:45:49,413 --> 00:45:52,791
Oí lo que dijiste,
pero te tardaste ocho segundos.
635
00:45:52,875 --> 00:45:55,002
No puedes responder
después de ocho segundos.
636
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
Tienes tres segundos.
Cinco como máximo.
637
00:45:58,046 --> 00:46:02,092
La réplica es una "ocurrencia",
no una "lentitudencia".
638
00:46:03,635 --> 00:46:07,014
¿Tienes algo mejor para leer?
Debo disparar un misil.
639
00:46:19,318 --> 00:46:22,821
Hola.
¿Soy inoportuna?
640
00:46:27,743 --> 00:46:30,537
Quería disculparme por lo de anoche.
641
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
Ay, no, no tienes que disculparte.
642
00:46:32,706 --> 00:46:37,336
Sí debo hacerlo.
Te llamé inmaduro, pueril o algo así.
643
00:46:37,419 --> 00:46:39,880
- Y sé que no lo eres, así que--
- ¡Ay, Dios mío!
644
00:46:39,963 --> 00:46:41,715
Tienes que venir a ver
este excremento.
645
00:46:42,966 --> 00:46:45,344
Se parece al cabo Klinger de MASH.
646
00:46:49,681 --> 00:46:53,060
- ¿Qué tal si nos vamos de aquí?
- Está bien. ¿Café?
647
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
Disculpen.
¿Están listos para ordenar?
648
00:47:06,323 --> 00:47:09,910
Sí. Dos hamburguesas con tocino
y papas fritas. Gracias.
649
00:47:16,124 --> 00:47:18,544
- ¿Estás bien?
- Me dolió la cabeza por lo frío.
650
00:47:29,930 --> 00:47:32,516
Discúlpame, encanto.
Soy profesional.
651
00:47:41,358 --> 00:47:43,902
Oye, Billy.
Quédate cerca de la escalera.
652
00:47:43,986 --> 00:47:47,739
¡Pobre! Muy pobre.
653
00:47:47,823 --> 00:47:50,784
¿Quieres ver cómo se salpica?
Te mostraré, amigo.
654
00:48:15,893 --> 00:48:18,729
- ¿Te gustó?
- ¿Billy?
655
00:48:22,858 --> 00:48:25,068
¡Papá!
656
00:48:28,071 --> 00:48:29,573
Perdón.
657
00:48:45,422 --> 00:48:49,468
- ¿Qué ocurre?
- Debí haberme cambiado en la playa.
658
00:48:49,551 --> 00:48:52,554
¿Qué? ¿Estás loca?
Luces de maravilla.
659
00:48:52,638 --> 00:48:55,390
Normalmente, no me visto así
frente a mis padres.
660
00:48:55,474 --> 00:48:59,186
Por favor. Yo soy quien debería
estar nervioso, tú no.
661
00:49:02,356 --> 00:49:05,400
Oye, he querido preguntarte algo:
662
00:49:06,526 --> 00:49:08,236
¿te adoptaron?
663
00:49:08,320 --> 00:49:10,530
No. ¿Por qué?
664
00:49:10,614 --> 00:49:12,991
Porque tu papá
tiene un acento extraño...
665
00:49:13,075 --> 00:49:15,911
y además, lo vi en la oficina.
666
00:49:15,994 --> 00:49:18,163
Debo decir que no veo el parecido.
667
00:49:18,246 --> 00:49:19,581
- ¿En serio?
- Sí.
668
00:49:19,665 --> 00:49:22,668
Dicen que si le pusieran una peluca,
sería idéntico a mí.
669
00:49:24,503 --> 00:49:26,755
Miren quién llegó.
670
00:49:26,838 --> 00:49:29,716
- Ven, mi amor.
- Hola, papá.
671
00:49:29,800 --> 00:49:32,552
- Rosie, mi vida.
- Mamá.
672
00:49:32,636 --> 00:49:34,554
Me da gusto verte.
673
00:49:34,638 --> 00:49:37,391
Él es Hal Larson,
el chico del que les hablé.
674
00:49:37,474 --> 00:49:40,811
- Me da mucho gusto conocerlo, señor.
- Igualmente.
675
00:49:40,894 --> 00:49:44,314
- Me da gusto conocerte.
- El placer es mío, Sra. Shanahan.
676
00:49:45,649 --> 00:49:48,068
Ahora entiendo
de dónde sacó su figura Rosemary.
677
00:49:55,826 --> 00:49:59,454
¿Qué diablos--
¿Qué diablos traes puesto?
678
00:50:01,665 --> 00:50:03,458
Fuimos a la playa.
679
00:50:03,542 --> 00:50:05,794
¿No quieres cambiarte, mi amor?
680
00:50:07,713 --> 00:50:09,798
Ay, por favor.
No tiene que hacer eso por mí.
681
00:50:09,881 --> 00:50:11,842
Podemos ser informales.
682
00:50:12,676 --> 00:50:14,136
¿Informales?
683
00:50:15,887 --> 00:50:20,350
Oye, papá, Hal es uno de los recursos
sin explotar de tu compañía.
684
00:50:20,434 --> 00:50:23,061
¿Por qué no le cuentas de tus ideas?
685
00:50:23,145 --> 00:50:25,897
¿Así que tienes ideas?
686
00:50:26,773 --> 00:50:28,775
Es riesgoso,
pero la recompensa es grande.
687
00:50:28,859 --> 00:50:32,779
Solamente una compañía
con una reputación sólida como JPS...
688
00:50:32,863 --> 00:50:34,614
podría comercializar este producto.
689
00:50:38,035 --> 00:50:41,163
- Hal, dame tu plato.
- Ah, gracias. Estuvo delicioso.
690
00:50:41,246 --> 00:50:45,959
- ¿Les sirvo café?
- Me encantaría una taza de té, mi amor.
691
00:50:46,043 --> 00:50:48,420
Quizá con una gota de la bebida fuerte.
692
00:50:49,546 --> 00:50:52,799
Sí, una taza de café
me encantaría. Gracias.
693
00:50:54,551 --> 00:50:58,889
Debo reconocerlo, Hal, estoy
impresionado con muchas de tus ideas.
694
00:50:58,972 --> 00:51:00,974
Algunas de ellas son sandeces,
tú sabes...
695
00:51:01,058 --> 00:51:04,227
pero en su mayoría,
parece que hiciste la tarea.
696
00:51:04,311 --> 00:51:06,813
- Quiero que me hagas un favor.
- Bueno.
697
00:51:06,897 --> 00:51:10,901
El lunes por la mañana
me reuniré con mi comité ejecutivo...
698
00:51:10,984 --> 00:51:13,487
y me gustaría que hicieras
una presentación.
699
00:51:14,738 --> 00:51:18,283
- ¿En serio?
- No quiero nada complicado.
700
00:51:18,366 --> 00:51:22,037
Quiero que hables de lo mismo
de lo que hablaste hoy.
701
00:51:22,120 --> 00:51:23,497
Me encantaría.
702
00:51:25,207 --> 00:51:28,794
Y por cierto,
no es necesario que sigas actuando.
703
00:51:28,877 --> 00:51:30,337
¿Disculpe?
704
00:51:30,420 --> 00:51:35,008
¿Crees que llegué hasta donde estoy
siendo un tonto?
705
00:51:35,092 --> 00:51:38,220
Tienes ambición, Hal,
y admiro eso.
706
00:51:38,303 --> 00:51:41,389
Desearía tener otros cien hombres
como tú.
707
00:51:41,473 --> 00:51:43,517
Seríamos la empresa número uno
en el país.
708
00:51:43,600 --> 00:51:46,436
Y mi hija podría salir
con muchos hombres.
709
00:51:48,105 --> 00:51:51,191
Seguramente Rosemary no tiene
problemas para conseguir hombres.
710
00:51:51,274 --> 00:51:53,652
Te dije que dejaras las mentiras, ¿sí?
711
00:51:55,362 --> 00:52:00,242
Rosemary es mi hija
y Dios sabe que la quiero mucho...
712
00:52:00,325 --> 00:52:05,205
pero ambos sabemos
que no la veremos girando un bastón...
713
00:52:05,288 --> 00:52:07,958
con las animadoras
de los Vaqueros de Dallas.
714
00:52:15,966 --> 00:52:17,926
No entiendo.
715
00:52:20,178 --> 00:52:23,348
Te diré la verdad, Hal,
y la verdad es que...
716
00:52:23,431 --> 00:52:27,561
no he podido subir a mi hija a mi
regazo desde que cumplió dos años.
717
00:52:30,272 --> 00:52:33,275
¿Sabe? He leído
sobre personas como usted.
718
00:52:33,358 --> 00:52:35,485
¿Personas como yo?
719
00:52:35,569 --> 00:52:38,405
Personas superexitosas
que tienen estándares imposibles.
720
00:52:38,488 --> 00:52:41,408
Nada es suficientemente bueno.
Nada está a la altura.
721
00:52:41,491 --> 00:52:46,204
Nunca se les ocurre que sus hijos
tiene sentimientos propios.
722
00:52:46,288 --> 00:52:49,457
Creen que son apéndices suyos,
como su compañía...
723
00:52:49,541 --> 00:52:53,753
su jet de 20 millones
y su Picasso colgado en el vestíbulo.
724
00:52:53,837 --> 00:52:58,300
Todo se refleja en ustedes, así que
nada ni nadie es suficientemente bueno.
725
00:53:00,010 --> 00:53:01,052
Continúa.
726
00:53:01,136 --> 00:53:04,055
¿Sabe?
Cuando conocí a Rosemary...
727
00:53:04,139 --> 00:53:06,433
me dijo que sabía que no era hermosa.
728
00:53:06,516 --> 00:53:08,435
Yo no podía creerlo.
729
00:53:08,518 --> 00:53:11,813
Pensé: "¿Cómo puede una persona
tan bella interpretar...
730
00:53:11,897 --> 00:53:15,275
tan erróneamente
lo que ve en el espejo?".
731
00:53:16,610 --> 00:53:18,653
Bueno, ahora lo sé.
732
00:53:24,784 --> 00:53:29,623
- ¿Todo está bien?
- Eh, sí, todo está bien.
733
00:53:29,706 --> 00:53:31,666
Muy bien.
734
00:53:39,549 --> 00:53:40,967
¿Qué?
735
00:53:42,385 --> 00:53:43,803
Nada.
736
00:53:44,888 --> 00:53:47,307
No puedo creer lo afortunado que soy.
737
00:53:54,522 --> 00:53:56,608
Jura por Dios que no te reirás.
738
00:53:57,609 --> 00:53:59,444
Por favor.
No me reiré.
739
00:54:09,579 --> 00:54:11,373
A papá le gusta.
740
00:54:44,531 --> 00:54:46,658
¿Qué diab-- ¿Cómo--
741
00:54:52,330 --> 00:54:54,749
Ven acá, Houdini.
742
00:55:04,342 --> 00:55:06,136
Hola.
743
00:55:06,219 --> 00:55:07,679
Estoy volando.
744
00:55:10,807 --> 00:55:13,393
Todo es demasiado perfecto.
745
00:55:13,476 --> 00:55:15,395
Da miedo.
746
00:55:15,478 --> 00:55:16,896
Lo sé.
747
00:55:18,732 --> 00:55:20,900
Pero en un buen sentido.
748
00:55:20,984 --> 00:55:23,528
Tener tanto que perder es bueno.
749
00:55:33,872 --> 00:55:36,416
- Te llamaré más tarde.
- Bueno.
750
00:55:36,499 --> 00:55:37,917
Adiós.
751
00:55:52,766 --> 00:55:54,225
¿Olvidaste algo?
752
00:55:56,061 --> 00:55:59,230
- Hola.
- Hola. Qué bueno que te encuentro.
753
00:55:59,314 --> 00:56:00,482
¿Qué pasa?
754
00:56:00,565 --> 00:56:03,485
Me preguntaba si quizá
querrías venir esta noche...
755
00:56:03,568 --> 00:56:06,112
a abrir una botella de vino
y a ver un video.
756
00:56:07,739 --> 00:56:09,407
No. Gracias de todas formas.
757
00:56:11,826 --> 00:56:15,080
FONDOS JPS
758
00:56:15,163 --> 00:56:17,832
Y en resumen,
creo que estas medidas...
759
00:56:17,916 --> 00:56:20,668
ayudarán a JPS
y a todos nuestros clientes.
760
00:56:24,464 --> 00:56:26,508
- Qué impresionante.
- Gracias.
761
00:56:27,634 --> 00:56:30,553
- Buen trabajo, Hal.
- Gracias.
762
00:56:30,637 --> 00:56:32,514
- Bien hecho.
- Muchas gracias.
763
00:56:32,597 --> 00:56:35,767
- Hal, reconozco mi error.
- Gracias.
764
00:56:35,850 --> 00:56:39,521
Hal, necesito verte en mi oficina
de inmediato.
765
00:56:39,604 --> 00:56:41,523
Claro.
766
00:56:41,606 --> 00:56:43,525
Siéntate.
767
00:56:46,861 --> 00:56:49,322
Y bien, ¿qué le pareció?
768
00:56:49,406 --> 00:56:52,575
Hablaremos de eso en un momento.
769
00:56:52,659 --> 00:56:56,329
Quiero hablarte de la conversación
que tuvimos la otra noche...
770
00:56:56,413 --> 00:56:59,290
y de todas las cosas
que me dijiste.
771
00:57:00,125 --> 00:57:03,670
Me avergüenza un poco
haber dicho todo eso.
772
00:57:05,380 --> 00:57:08,216
Creo que mi hija tiene suerte
de tenerte.
773
00:57:08,967 --> 00:57:12,053
No, señor.
Yo soy el afortunado.
774
00:57:12,971 --> 00:57:14,389
Así es.
775
00:57:14,472 --> 00:57:17,725
Ahora bien,
en cuanto a tu presentación:
776
00:57:18,852 --> 00:57:20,437
fue de primera.
777
00:57:20,520 --> 00:57:22,814
- ¿Sí?
- Oh, sí.
778
00:57:22,897 --> 00:57:25,942
Hal, seré franco contigo.
779
00:57:26,025 --> 00:57:27,694
Necesito tus testículos.
780
00:57:27,777 --> 00:57:29,112
¿Señor?
781
00:57:29,195 --> 00:57:32,824
Necesito a un hombre
que me hable con franqueza...
782
00:57:32,907 --> 00:57:35,368
tanto de cosas buenas como malas.
783
00:57:36,661 --> 00:57:38,580
Así que decidí...
784
00:57:38,663 --> 00:57:42,542
que desde ahora,
trabajarás directamente para mí.
785
00:57:45,545 --> 00:57:48,047
No sé qué decir, excepto...
786
00:57:49,340 --> 00:57:50,425
gracias.
787
00:57:50,508 --> 00:57:53,970
Bueno, "gracias" es suficiente.
788
00:57:59,267 --> 00:58:01,478
- Lárgate de aquí.
- Bueno.
789
00:58:07,901 --> 00:58:11,237
- Felicitaciones--
- Felicitaciones por tu ascenso--
790
00:58:11,321 --> 00:58:12,447
Ay, perdón.
791
00:58:12,530 --> 00:58:15,158
No. Pasen.
Quiero presentarles a Rosemary.
792
00:58:15,241 --> 00:58:17,494
Rosemary,
ellos son Jan y Artie.
793
00:58:17,577 --> 00:58:20,371
Muchachos, Rosemary Shanahan.
794
00:58:20,455 --> 00:58:21,915
¿Como Steve?
795
00:58:21,998 --> 00:58:24,209
Sí, es mi papá.
796
00:58:24,292 --> 00:58:26,878
Dios. Almorzaré con él.
No quiero llegar tarde.
797
00:58:26,961 --> 00:58:31,216
- Te veré este fin de semana.
- Ay, Dios.
798
00:58:33,092 --> 00:58:37,388
Me dio mucho gusto conocerlos.
¿Puedo tomar un pedazo?
799
00:58:43,770 --> 00:58:45,230
Qué belleza.
800
00:58:46,606 --> 00:58:48,525
¿Quieres un plato?
801
00:58:50,568 --> 00:58:53,905
Sé qué están pensando.
¿Dónde lo mete?
802
00:58:53,988 --> 00:58:55,949
¡Muchachos!
803
00:58:56,032 --> 00:58:58,284
Gracias por el pastel.
No era necesario.
804
00:58:59,536 --> 00:59:01,788
Era lo menos que podíamos hacer.
Te esforzaste...
805
00:59:01,871 --> 00:59:04,958
para ser indispensable
para la compañía.
806
00:59:06,292 --> 00:59:09,254
¿Eso es esa cosa nueva
llamada sarcasmo?
807
00:59:09,337 --> 00:59:12,882
Hal, todos sabemos que eres
tan profundo como un charco.
808
00:59:12,966 --> 00:59:15,134
En realidad,
eso era parte de tu encanto...
809
00:59:15,218 --> 00:59:17,845
pero esto es horrible.
810
00:59:18,596 --> 00:59:22,392
- ¿De qué hablas?
- Si tuvieras un gramo de integridad...
811
00:59:22,475 --> 00:59:24,644
terminarías la relación
inmediatamente...
812
00:59:24,727 --> 00:59:27,480
antes de lastimar
a esa pobre muchacha.
813
00:59:31,484 --> 00:59:35,321
ARBORETO
GIMNASIO PARA MUJERES
814
00:59:35,405 --> 00:59:37,740
Te felicito
por tener más iniciativa...
815
00:59:37,824 --> 00:59:40,201
y comenzar a conocer mujeres.
816
00:59:40,285 --> 00:59:42,579
¿Quién sabe?
Quizá estás de suerte.
817
00:59:42,662 --> 00:59:45,957
Pero ¿no crees que es hora
de elevar tus estándares?
818
00:59:46,040 --> 00:59:49,752
Quiero decir, al principio pensé
que sufrías una depresión.
819
00:59:49,836 --> 00:59:52,255
Podía, como amigo,
hacerme el desentendido...
820
00:59:52,338 --> 00:59:54,757
mientras lo hacías con gorditas
y te recuperabas.
821
00:59:54,841 --> 00:59:57,260
Hay muchos peces deliciosos esperando.
822
00:59:57,343 --> 00:59:59,470
No tienes que estar comiendo carpa.
823
00:59:59,554 --> 01:00:04,267
¿Las mujeres con las que bailamos
hace unas semanas eran carpas?
824
01:00:04,350 --> 01:00:08,229
No, Laura, la de los bigotes,
parecía un bagre.
825
01:00:08,313 --> 01:00:11,065
Ah, ya veo.
¿Y qué me dices de Marie?
826
01:00:11,149 --> 01:00:15,028
Ponle unos tornillos en el cuello
y los aldeanos la perseguirán.
827
01:00:15,111 --> 01:00:17,071
- ¿Y Vicky?
- ¿Quién?
828
01:00:17,155 --> 01:00:18,865
- Vicky.
- ¿Quién es Vicky?
829
01:00:18,948 --> 01:00:21,618
Vicky Vicky,
la del cabello castaño corto.
830
01:00:21,701 --> 01:00:25,121
¿Vicky? Pensé que era hombre.
Yo la llamé Vic.
831
01:00:25,204 --> 01:00:27,874
¡Ay, estás loco!
832
01:00:27,957 --> 01:00:30,126
Muy bien, sé que soy severo contigo...
833
01:00:30,209 --> 01:00:33,880
porque creo que los amigos
están obligados a ser honestos.
834
01:00:33,963 --> 01:00:36,341
Y la chica con la que sales--
¡Cielos!
835
01:00:38,217 --> 01:00:39,636
Cuidado.
836
01:00:39,719 --> 01:00:43,806
Lo único que digo es que tiene
"pantobillos", por Dios.
837
01:00:43,890 --> 01:00:46,309
- ¿Qué?
- "Pantobillos". No tiene tobillos.
838
01:00:46,392 --> 01:00:49,103
La pantorrilla está unida al pie.
Sin intermediario.
839
01:00:49,187 --> 01:00:51,939
- Parece que se funden.
- Sé lo que son los "pantobillos".
840
01:00:52,023 --> 01:00:54,734
Rosemary no tiene "pantobillos".
¿Sabes qué?
841
01:00:54,817 --> 01:00:58,946
Sé qué te pasa.
Estás asustado.
842
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
¿Asustado?
843
01:01:00,531 --> 01:01:03,076
Sí, esto hiciste con la belleza...
844
01:01:03,159 --> 01:01:04,827
que tenía el dedo raro.
845
01:01:04,911 --> 01:01:08,206
Inventas razones para dejarlas
porque tienes miedo.
846
01:01:09,248 --> 01:01:12,293
Está bien, mira.
Reconozco que Rosemary es genial.
847
01:01:12,377 --> 01:01:15,338
Pero tú reconoce que no saldrías
con ese mamut lanudo...
848
01:01:15,421 --> 01:01:17,590
si su padre no fuera
presidente de tu compañía.
849
01:01:23,388 --> 01:01:25,556
¿Qué?
850
01:01:32,939 --> 01:01:35,692
Te garantizo que no conoces
a nadie como este sujeto.
851
01:01:35,775 --> 01:01:38,069
- Lo adorarás.
- Grandioso.
852
01:01:38,152 --> 01:01:40,738
- ¿Cómo es su novia?
- Todavía no la conozco.
853
01:01:40,822 --> 01:01:43,282
Apenas empezaron a salir.
Oh, ahí está.
854
01:01:43,366 --> 01:01:47,078
- ¡Walt!
- Para "sexvirte".
855
01:01:48,454 --> 01:01:50,873
Oye, ¿reconoces estas bragas?
856
01:01:50,957 --> 01:01:54,043
Rosemary, no te robes mis frases.
857
01:01:54,127 --> 01:01:56,379
- ¿Se conocen?
- Sí.
858
01:01:56,462 --> 01:02:00,675
Cielos, Walt ha sido voluntario
en el hospital durante años.
859
01:02:01,843 --> 01:02:04,178
¿Dónde está la chica misteriosa?
860
01:02:04,262 --> 01:02:06,472
Llegará en cualquier momento.
861
01:02:11,853 --> 01:02:13,563
Quiero que sean sinceros.
862
01:02:13,646 --> 01:02:16,816
¿Este atuendo es demasiado llamativo?
863
01:02:18,693 --> 01:02:20,820
Es muy discreto.
864
01:02:29,370 --> 01:02:30,997
Lamento llegar tarde.
865
01:02:31,080 --> 01:02:32,999
Tanya.
866
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
Qué sorpresa.
867
01:02:54,729 --> 01:02:58,107
- Necesito un mapa.
- Iré contigo.
868
01:02:58,191 --> 01:03:00,151
¿Para qué son ésos?
869
01:03:00,234 --> 01:03:02,779
¿Has caminado con las manos
en un baño público?
870
01:03:08,201 --> 01:03:10,286
- ¿Quieren algo?
- Papas fritas.
871
01:03:10,369 --> 01:03:11,788
Y salsa.
872
01:03:13,956 --> 01:03:15,374
¡No hagas eso!
873
01:03:17,710 --> 01:03:20,838
Tanya, no tenía idea
de que Walt y tú...
874
01:03:20,922 --> 01:03:23,174
ya sabes, estuvieran saliendo.
875
01:03:23,257 --> 01:03:25,218
¿Tienes encendedor?
876
01:03:34,101 --> 01:03:36,312
En realidad,
es una anécdota muy graciosa...
877
01:03:36,395 --> 01:03:39,357
porque durante mucho tiempo
me invitó a salir...
878
01:03:39,440 --> 01:03:41,984
y yo nunca estuve disponible.
879
01:03:42,068 --> 01:03:45,822
Y cuando se había dado por vencido,
terminé con mi novio...
880
01:03:45,905 --> 01:03:49,492
y ahí estaba él,
así que lo invité a salir.
881
01:03:49,575 --> 01:03:52,036
Así que te encariñaste poco a poco.
882
01:03:52,119 --> 01:03:53,955
Exacto.
883
01:03:54,038 --> 01:03:57,166
Debes reconocer
que cuando lo ves por primera vez...
884
01:03:57,250 --> 01:03:59,335
te crispa los nervios.
885
01:03:59,418 --> 01:04:01,838
No sabes dónde van las cosas.
886
01:04:03,089 --> 01:04:06,384
De cualquier manera,
no pudo ser más oportuno...
887
01:04:06,467 --> 01:04:09,178
porque acaba de vender
su compañía...
888
01:04:09,262 --> 01:04:11,681
tiene todo el tiempo del mundo...
889
01:04:11,764 --> 01:04:15,184
podemos planear cosas, viajar...
890
01:04:15,268 --> 01:04:17,186
e ir de compras.
891
01:04:19,272 --> 01:04:21,190
Ser oportuno es lo más importante.
892
01:04:26,821 --> 01:04:29,073
Espero que te guste
la salsa de frijoles.
893
01:04:43,254 --> 01:04:46,465
POSADA PUERTA DOBLE
894
01:05:08,195 --> 01:05:11,324
- La que bailó es mi chica.
- Dios mío. Qué boba soy.
895
01:05:14,285 --> 01:05:15,369
Ralph.
896
01:05:18,414 --> 01:05:20,333
¿Recuerdas a Li'iboy?
897
01:05:21,250 --> 01:05:23,669
Li'iboy, sí. ¿Cómo estás?
898
01:05:25,421 --> 01:05:27,048
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
899
01:05:27,131 --> 01:05:28,841
Cielos.
900
01:05:28,925 --> 01:05:31,177
¿Aún te tienen apostado
en Sierra Leona?
901
01:05:31,260 --> 01:05:33,346
No, estoy apostado más cerca
de mi hogar.
902
01:05:33,429 --> 01:05:36,390
En la Isla de Kiribati,
en el centro del Pacífico.
903
01:05:36,474 --> 01:05:38,935
- Soy Hal.
- Ay, lo siento.
904
01:05:39,018 --> 01:05:41,854
Ellos son mis amigos
del Cuerpo de Paz.
905
01:05:41,938 --> 01:05:43,856
Él es Ralph Owens.
906
01:05:43,940 --> 01:05:46,025
Y Li'iboy.
Él es Hal Larson.
907
01:05:46,108 --> 01:05:47,818
¿Qué hay, hermano?
908
01:05:51,030 --> 01:05:53,574
¿Qué están haciendo aquí?
909
01:05:53,658 --> 01:05:56,452
Li'iboy se ha estado entrenando
todo el mes...
910
01:05:56,535 --> 01:05:59,038
así que lo traje a rastras a esquiar.
911
01:05:59,121 --> 01:06:00,539
Estuvo feo.
912
01:06:01,624 --> 01:06:04,251
Conocí a un hawaiano
en el bachillerato.
913
01:06:04,335 --> 01:06:07,838
Intentó entrar en el equipo de hockey.
Fue muy gracioso.
914
01:06:12,426 --> 01:06:13,886
En fin...
915
01:06:15,346 --> 01:06:18,307
me da mucho gusto verte de nuevo.
916
01:06:18,391 --> 01:06:21,394
Te ves contenta.
917
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Gracias. Lo estoy.
918
01:06:28,234 --> 01:06:30,528
Bueno, nos espera un camino largo.
919
01:06:32,571 --> 01:06:34,281
- Adiós.
- Adiós.
920
01:06:34,365 --> 01:06:36,283
Mucho gusto.
921
01:06:40,621 --> 01:06:42,081
¿Estás bien?
922
01:06:44,542 --> 01:06:48,587
Es que-- ¿Recuerdas que te conté
que una vez tuve un novio?
923
01:06:49,714 --> 01:06:51,632
Él fue mi novio.
924
01:07:00,975 --> 01:07:02,601
De nada.
925
01:07:02,685 --> 01:07:04,603
Claro. ¿Cómo te llamas?
926
01:07:05,980 --> 01:07:08,649
Disculpe, Sr. Robbins.
¿Puedo hablar con usted?
927
01:07:08,733 --> 01:07:11,819
- Claro, pero debo tomar un avión.
- Sólo será un minuto.
928
01:07:11,902 --> 01:07:15,823
Hace unas semanas, quedó atrapado
en un ascensor con un amigo mío.
929
01:07:15,906 --> 01:07:18,242
Oh, sí. Hal.
Es un gran sujeto.
930
01:07:18,325 --> 01:07:20,494
Tenía problemas con las mujeres.
¿Cómo está?
931
01:07:20,578 --> 01:07:22,872
Bueno, eso se presta a discusión.
932
01:07:22,955 --> 01:07:24,540
¿En serio?
933
01:07:24,623 --> 01:07:27,710
Aparentemente,
usted le infundió ánimos...
934
01:07:27,793 --> 01:07:32,298
y ahora cree que puede tener
a la mujer que él quiera.
935
01:07:32,381 --> 01:07:33,799
¿No cree que pueda?
936
01:07:34,675 --> 01:07:36,594
No lo sé. En fin.
937
01:07:36,677 --> 01:07:40,264
Últimamente,
las únicas mujeres a las que quiere...
938
01:07:40,347 --> 01:07:41,849
son feas.
939
01:07:41,932 --> 01:07:43,851
¿Quién dice que son feas?
940
01:07:43,934 --> 01:07:45,561
Bausch & Lomb.
941
01:07:45,644 --> 01:07:47,688
Y algunas, muy gordas.
942
01:07:47,772 --> 01:07:50,441
Es como si Hal
hubiera bajado todos sus--
943
01:07:50,524 --> 01:07:54,236
- Cielos, qué cabeza tan grande.
- Gracias por notarlo.
944
01:07:54,320 --> 01:07:57,656
En mi libro nuevo, lea el capítulo
que define "barbullar".
945
01:07:57,740 --> 01:07:59,784
Sí, lo haré.
946
01:07:59,867 --> 01:08:02,620
Bueno, ¿algo salió mal aquí?
947
01:08:02,703 --> 01:08:05,164
¿O mi amigo sufre
de una crisis nerviosa?
948
01:08:05,247 --> 01:08:06,707
No es una crisis.
949
01:08:06,791 --> 01:08:09,335
Todo es según el color del cristal
con que se mira.
950
01:08:09,418 --> 01:08:12,379
¿Conoce la canción:
"¿Quién soltó a los perros?"?
951
01:08:13,506 --> 01:08:15,424
No puede ser tan grave.
952
01:08:15,508 --> 01:08:18,135
Exactamente, ¿qué le hizo, amigo?
953
01:08:18,219 --> 01:08:20,513
Alteré su percepción ligeramente.
954
01:08:21,847 --> 01:08:25,392
Lo sabía. ¡Lo sabía!
955
01:08:25,476 --> 01:08:28,104
¡Alteró su visión!
No.
956
01:08:28,187 --> 01:08:31,065
- Lo hipnotizó.
- No, lo deshipnoticé.
957
01:08:31,148 --> 01:08:34,610
Lleva hipnotizado toda su vida.
Se concentra en lo exterior.
958
01:08:34,693 --> 01:08:37,321
Le di la capacidad para ver
la belleza interior...
959
01:08:37,404 --> 01:08:39,824
incluso de las personas
que no son atractivas.
960
01:08:39,907 --> 01:08:43,577
¿Cómo puede ver su belleza interior
si ni siquiera las conoce?
961
01:08:44,703 --> 01:08:47,456
Porque es lo más fácil de ver
si uno lo busca.
962
01:08:47,540 --> 01:08:51,210
Pero ¿cómo es que no las siente
cuando las está--
963
01:08:53,838 --> 01:08:56,215
La mente ve
lo que el corazón desea sentir.
964
01:08:56,298 --> 01:09:00,219
De acuerdo, mire.
Dejémonos de tonterías.
965
01:09:04,348 --> 01:09:08,644
Señor,
¿no le parece que está mal...
966
01:09:08,727 --> 01:09:11,105
lavarle el cerebro a alguien?
967
01:09:11,188 --> 01:09:13,107
¿No cree que se lo lavaron a usted?
968
01:09:13,190 --> 01:09:15,317
Lo que sabe sobre belleza,
está programado.
969
01:09:15,401 --> 01:09:18,779
Por TV, revistas, películas.
Todo le dice qué es lo bello.
970
01:09:18,863 --> 01:09:21,490
¿Acaso no es lo mismo?
971
01:09:21,574 --> 01:09:23,659
¡No vine a discutir con usted!
972
01:09:23,742 --> 01:09:25,995
¡Sólo quiero recuperar a mi amigo!
973
01:09:26,078 --> 01:09:29,206
¿No hay algún tipo de palabra,
frase o algo parecido...
974
01:09:29,290 --> 01:09:31,333
para quitarle el embrujo?
975
01:09:31,417 --> 01:09:34,086
Claro, pero volverá
a la hipnosis de antes...
976
01:09:34,170 --> 01:09:36,255
y juzgará a todos
por su apariencia.
977
01:09:36,338 --> 01:09:39,925
- ¿Es lo que él quiere?
- ¡No importa lo que quiera!
978
01:09:40,009 --> 01:09:42,970
¡Es lo que yo quiero!
¡Que me devuelva a mi amigo!
979
01:09:43,053 --> 01:09:45,806
Mire, debo tomar mi avión.
Lo siento mucho.
980
01:09:45,890 --> 01:09:49,101
Mire, la reputación,
dignidad y muebles de un hombre...
981
01:09:49,185 --> 01:09:52,271
están siendo dañados,
quizá sin remedio.
982
01:09:52,354 --> 01:09:54,982
Por Dios, su empleo peligra.
983
01:09:56,233 --> 01:09:58,819
- ¿Su empleo? ¿En serio?
- Sí, y es fantástico.
984
01:10:03,032 --> 01:10:05,618
Sólo quise otorgarle un don.
No pretendí hacerle daño.
985
01:10:06,535 --> 01:10:08,829
Supongo que lo conoce mejor que yo.
986
01:10:09,288 --> 01:10:12,583
- Es una pena renunciar a este don.
- Oh, es una tragedia.
987
01:10:14,793 --> 01:10:15,794
Entonces...
988
01:10:16,253 --> 01:10:17,922
¿sobre qué querías hablarme?
989
01:10:22,968 --> 01:10:26,722
- Ralph me llamó.
- ¿Tu antiguo novio Ralph?
990
01:10:26,805 --> 01:10:29,475
También fue mi líder de división
en Sierra Leona.
991
01:10:31,227 --> 01:10:32,228
En fin...
992
01:10:33,395 --> 01:10:36,982
saldrá a Kiribati dentro de 10 días.
Me pidió que fuera.
993
01:10:37,066 --> 01:10:40,945
¿Qué? ¿Ralph y tú?
¿A Kiribati?
994
01:10:41,028 --> 01:10:43,155
Sufren una crisis económica.
995
01:10:43,239 --> 01:10:46,909
Hay 100 mil mujeres y niños
que necesitan medicinas y comida.
996
01:10:46,992 --> 01:10:50,454
- Quieren que ayude.
- ¿Cómo puede ser tan egoísta?
997
01:10:51,330 --> 01:10:52,748
¿Cómo dices?
998
01:10:52,831 --> 01:10:56,252
Sabes a qué me refiero.
Te topaste con Ralph "el bonito".
999
01:10:56,335 --> 01:10:58,420
Hay pasión mutua.
Y ahora, ¿qué?
1000
01:10:58,504 --> 01:11:01,006
¿Irán a Kiribati a salvar al mundo?
1001
01:11:01,548 --> 01:11:04,093
No tiene nada que ver
con Ralph ni conmigo.
1002
01:11:04,176 --> 01:11:07,429
Sí, claro.
Obviamente, está loco por ti.
1003
01:11:07,513 --> 01:11:09,890
Tiene un corazón de santo.
1004
01:11:09,974 --> 01:11:12,268
Prácticamente,
se le ve la aureola.
1005
01:11:12,351 --> 01:11:14,103
No puedo competir con él.
1006
01:11:14,186 --> 01:11:18,023
Bien, primero que nada, eres la
única persona en el mundo libre...
1007
01:11:18,107 --> 01:11:20,526
que le dice "bonito" a Ralph.
1008
01:11:20,609 --> 01:11:24,238
En segundo lugar, esa aureola suya
se llama psoriasis.
1009
01:11:24,321 --> 01:11:27,449
No puedes pararte cerca de él
sin que te caigan escamas.
1010
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Y en tercer lugar, y en cuarto,
es un gran hombre y me quiere.
1011
01:11:31,328 --> 01:11:34,373
Pero no tenía sentido del humor.
1012
01:11:34,456 --> 01:11:37,501
Y estoy enamorada
de un hombre mejor.
1013
01:11:38,794 --> 01:11:42,464
Entonces, ¿por qué yo no tengo
ni voz ni voto en el asunto?
1014
01:11:42,548 --> 01:11:43,882
Sí los tienes.
1015
01:11:46,260 --> 01:11:48,595
¡Oh, no!
Dios mío, ¿estás bien?
1016
01:11:48,679 --> 01:11:50,097
Ay.
1017
01:11:51,598 --> 01:11:53,642
Oh, cielos. Lo lamento mucho.
1018
01:11:53,726 --> 01:11:56,103
Debería lamentarlo.
Esto es un atropello.
1019
01:11:56,186 --> 01:11:58,605
- Iré por ayuda.
- ¿Estás bien, mi amor?
1020
01:11:58,689 --> 01:12:00,316
Muchas gracias.
1021
01:12:00,399 --> 01:12:02,484
- Qué vergüenza.
- No te avergüences.
1022
01:12:02,568 --> 01:12:06,864
Es un restaurante de mala calidad...
de cuatro estrellas.
1023
01:12:06,947 --> 01:12:10,117
Siéntate aquí.
Hablaré con el gerente.
1024
01:12:10,200 --> 01:12:12,119
No tardo.
1025
01:12:14,371 --> 01:12:16,290
Buenas noches. Gracias.
1026
01:12:17,750 --> 01:12:20,878
Mire, no estoy culpándola,
pero necesito otra silla.
1027
01:12:20,961 --> 01:12:23,297
Mi novia tiene mala suerte
con el mobiliario.
1028
01:12:23,380 --> 01:12:26,759
Lo sé. Lo siento mucho.
El camarero me dijo qué pasó.
1029
01:12:26,842 --> 01:12:28,761
Un segundo.
Habla al Macintosh.
1030
01:12:33,265 --> 01:12:36,310
- Hal el superficial quiere una chica.
- ¿Qué?
1031
01:12:36,393 --> 01:12:38,979
Hal el superficial quiere una chica.
1032
01:12:39,063 --> 01:12:41,023
Mauricio, ¿de qué hablas?
1033
01:12:41,106 --> 01:12:44,026
- Acabo de salvarte la vida.
- ¿Qué?
1034
01:12:44,109 --> 01:12:46,028
¿Dónde estás?
Te he buscado todo el día.
1035
01:12:46,111 --> 01:12:49,198
Estoy en el Macintosh con Rosemary.
1036
01:12:49,281 --> 01:12:51,408
¿Estás viendo a Rosemary de frente?
1037
01:12:51,492 --> 01:12:52,993
A la anfitriona.
1038
01:12:53,077 --> 01:12:54,328
¡No, Hal!
1039
01:12:54,411 --> 01:12:57,998
- Algo se presentó. Luego te llamo.
- ¡Aparta la mirada!
1040
01:13:01,168 --> 01:13:03,420
Estaba hablando con la anfitriona.
1041
01:13:03,504 --> 01:13:05,422
Claro. Soy yo.
1042
01:13:05,506 --> 01:13:07,091
Con la otra anfitriona.
1043
01:13:07,174 --> 01:13:10,594
Señor, yo soy la única anfitriona
del restaurante.
1044
01:13:12,262 --> 01:13:15,015
Permítame disculparme por el sillón.
Lo sentimos mucho.
1045
01:13:15,099 --> 01:13:18,102
Sustituimos el asiento de su novia
con uno resistente...
1046
01:13:18,185 --> 01:13:20,854
y nosotros pagaremos la cena.
1047
01:13:20,938 --> 01:13:24,441
De acuerdo. Bien, gracias.
1048
01:13:24,525 --> 01:13:25,984
De nada.
1049
01:13:40,541 --> 01:13:41,959
Disculpe.
1050
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
- ¿Nos cambió de mesa?
- No.
1051
01:13:45,295 --> 01:13:48,006
La segunda mesa de la derecha.
1052
01:13:49,133 --> 01:13:52,803
Entonces, quizá pueda explicarme
por qué esa gordita...
1053
01:13:52,886 --> 01:13:54,763
se come la cena de mi no--
1054
01:13:54,847 --> 01:13:57,683
Ahora está comiéndose
mis almejas Casino.
1055
01:13:59,810 --> 01:14:02,229
¿Se siente bien, encanto?
1056
01:14:03,313 --> 01:14:04,481
Disculpe.
1057
01:14:04,565 --> 01:14:06,859
Habla al Macintosh.
Soy Tiffany.
1058
01:14:32,050 --> 01:14:33,969
Nada, nada.
Dos amigos de paseo.
1059
01:14:34,052 --> 01:14:35,345
- De paseo.
- ¡Por favor!
1060
01:14:35,429 --> 01:14:38,140
Luego, Robbins confirmó
exactamente lo que pensé.
1061
01:14:38,223 --> 01:14:41,643
- ¿Qué cosa?
- No les parecías irresistible.
1062
01:14:41,727 --> 01:14:45,189
Te hipnotizó para que las chicas feas
que conocieras...
1063
01:14:45,272 --> 01:14:47,566
te parecieran supermodelos.
1064
01:14:47,649 --> 01:14:48,859
¿Qué?
1065
01:14:48,942 --> 01:14:50,986
Si tenían belleza interna
o alguna tontería.
1066
01:14:51,069 --> 01:14:52,988
Para que tuvieras
a quien desearas...
1067
01:14:53,071 --> 01:14:56,200
pues de pronto
deseabas lo indeseable.
1068
01:14:56,283 --> 01:14:59,495
- ¿Entiendes?
- No, no muy bien.
1069
01:14:59,578 --> 01:15:01,497
Te lo diré de esta forma:
1070
01:15:01,580 --> 01:15:05,000
te operó los ojos para que vieras
como cuando te embriagas.
1071
01:15:05,083 --> 01:15:06,668
Espera.
1072
01:15:06,752 --> 01:15:11,089
Entonces, todas las chicas bonitas
que he conocido no son bonitas.
1073
01:15:12,382 --> 01:15:15,177
Muy bien.
Analicemos los hechos.
1074
01:15:15,260 --> 01:15:19,515
Eran graciosas, listas y amables.
1075
01:15:19,598 --> 01:15:21,642
Las bonitas no son graciosas...
1076
01:15:21,725 --> 01:15:24,520
y definitivamente,
no son amables... con nosotros.
1077
01:15:24,603 --> 01:15:28,315
Al descubrir lo que hacía Robbins,
lo convencí de sacarte del trance.
1078
01:15:28,398 --> 01:15:32,694
Cuando dije:
"Hal el superficial quiere una chica"...
1079
01:15:32,778 --> 01:15:34,655
te curaste.
1080
01:15:34,738 --> 01:15:36,949
Estás loco, ¿lo sabías?
1081
01:15:37,032 --> 01:15:39,243
Regresaré al restaurante.
1082
01:15:39,326 --> 01:15:41,203
¡Vamos, Hal!
1083
01:15:43,372 --> 01:15:45,290
Nunca me llamaste.
1084
01:15:45,374 --> 01:15:47,834
- ¿Qué te pasó?
- ¿Qué dices?
1085
01:15:50,671 --> 01:15:52,881
Me recogí el cabello.
1086
01:15:52,965 --> 01:15:55,133
Soy yo, Katrina.
1087
01:15:56,635 --> 01:15:58,845
Compartimos el taxi.
1088
01:16:00,180 --> 01:16:02,724
Estoy en la ciudad
cuidando a mi abuelita...
1089
01:16:02,808 --> 01:16:04,977
porque ha estado enferma.
1090
01:16:06,311 --> 01:16:09,147
Ah, espera.
¡Entiendo!
1091
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
Por poco caigo, Mauricio.
¿De dónde la sacaste?
1092
01:16:17,155 --> 01:16:19,408
Soy yo. Katrina.
1093
01:16:19,491 --> 01:16:20,951
De Boston.
1094
01:16:22,077 --> 01:16:23,287
El cereal musical.
1095
01:16:23,370 --> 01:16:26,957
Sí, recuerdo a Katrina,
pero la cosa es que no eres--
1096
01:16:31,169 --> 01:16:34,006
Nunca te conté sobre--
1097
01:16:35,257 --> 01:16:37,926
Katrina, ¿cómo diablos estás?
1098
01:16:38,010 --> 01:16:40,804
Dame un poco de amor.
1099
01:16:40,887 --> 01:16:43,807
No te reconocí.
El cabello y el--
1100
01:16:45,684 --> 01:16:47,477
Me fastidiaste, hombre.
1101
01:16:47,561 --> 01:16:51,440
Tenía a una mujer hermosa,
cariñosa, graciosa e inteligente...
1102
01:16:51,523 --> 01:16:53,442
¡y la hiciste desaparecer!
1103
01:16:53,525 --> 01:16:55,694
Oh, no, no lo hice.
1104
01:16:55,777 --> 01:16:58,363
Sólo hice aparecer a Rosemary.
1105
01:16:58,447 --> 01:17:00,782
Hay una diferencia.
Se llama realidad.
1106
01:17:00,866 --> 01:17:04,620
Oye, si puedes ver algo,
oírlo y olerlo...
1107
01:17:04,703 --> 01:17:07,039
¿por qué no va a ser real?
1108
01:17:07,122 --> 01:17:09,374
Por la perspectiva
de una tercera persona.
1109
01:17:09,458 --> 01:17:12,044
Debe ser real para los demás.
1110
01:17:12,878 --> 01:17:15,589
Muy bien,
permíteme hacerte una pregunta.
1111
01:17:15,672 --> 01:17:17,591
¿Quién es el amor de tu vida?
1112
01:17:19,009 --> 01:17:20,302
La Mujer Maravilla.
1113
01:17:20,385 --> 01:17:24,473
Bien, digamos que la Mujer Maravilla
se enamora de ti, ¿sí?
1114
01:17:24,556 --> 01:17:27,851
¿Te molestaría que a todos los demás
les pareciera fea?
1115
01:17:27,934 --> 01:17:30,228
En absoluto,
porque sabría que se equivocan.
1116
01:17:31,229 --> 01:17:34,441
¡Eso era lo que me pasaba
con Rosemary!
1117
01:17:34,524 --> 01:17:37,444
Yo veía a una belleza.
No importa lo que veían los demás.
1118
01:17:38,528 --> 01:17:40,614
Cielos, no lo había pensado así.
1119
01:17:45,535 --> 01:17:48,497
Creo que en verdad te fastidié.
1120
01:17:48,580 --> 01:17:50,624
¿Qué voy a hacer?
1121
01:17:50,707 --> 01:17:52,751
Oye, no te aterrorices.
1122
01:17:52,834 --> 01:17:56,296
Traeremos a Tony Robbins
para que te lave el cerebro.
1123
01:17:56,380 --> 01:17:58,465
- Volverá a hipnotizarte.
- Buena idea.
1124
01:17:58,548 --> 01:18:01,218
Mientras tanto,
tendrás que evitar a Rosemary.
1125
01:18:01,301 --> 01:18:02,552
¿Por qué?
1126
01:18:02,636 --> 01:18:06,223
Si ves a la Rosemary real,
la hipnosis no te ayudará.
1127
01:18:07,099 --> 01:18:09,976
Sólo con herramienta pesada
sacarás esa imagen de tu mente.
1128
01:18:17,984 --> 01:18:20,112
Hal, abre. Soy yo.
1129
01:18:25,117 --> 01:18:26,993
Te oigo ahí dentro.
1130
01:18:29,579 --> 01:18:31,665
Espera un momento, Rosemary.
1131
01:18:37,379 --> 01:18:39,506
¿Qué te sucedió en el restaurante?
1132
01:18:41,174 --> 01:18:44,344
Me entró algo en el ojo.
Vine corriendo para lavarlo.
1133
01:18:44,428 --> 01:18:48,181
Sí, la anfitriona dijo
que estabas como loco.
1134
01:18:48,265 --> 01:18:51,184
- Así que anda, abre.
- No puedo.
1135
01:18:52,352 --> 01:18:54,271
Golpéala.
1136
01:18:54,354 --> 01:18:58,442
Estoy-- Ay, estoy muy enfermo.
1137
01:18:58,525 --> 01:18:59,985
Tengo--
1138
01:19:01,027 --> 01:19:02,362
CC.
1139
01:19:02,446 --> 01:19:05,031
¿Tienes qué?
1140
01:19:05,115 --> 01:19:07,659
Conjuntivitis contagiosa.
1141
01:19:09,369 --> 01:19:11,955
Me arriesgaré.
Ahora abre.
1142
01:19:13,665 --> 01:19:15,834
Está bien. En un momento.
1143
01:19:29,055 --> 01:19:31,349
Te dije que era horrible.
1144
01:19:31,433 --> 01:19:35,228
¿Estás bien?
¿Necesitas ir al hospital?
1145
01:19:35,312 --> 01:19:38,398
No, tengo gotas.
Me recuperaré.
1146
01:19:40,400 --> 01:19:43,445
- Ay, mi pobre nene.
- Sí.
1147
01:19:43,528 --> 01:19:46,865
Bueno, quizá deba irme a la cama.
Estoy exhausto.
1148
01:19:46,948 --> 01:19:48,867
Está bien.
1149
01:19:50,702 --> 01:19:53,079
Te llamaré por la mañana
para ver cómo estás.
1150
01:19:53,872 --> 01:19:56,124
Grandioso. Grandioso.
Adiós.
1151
01:20:31,201 --> 01:20:33,829
¿Te encuentras bien?
1152
01:20:33,912 --> 01:20:38,208
Sí. De maravilla, señor.
¿Por qué?
1153
01:20:39,251 --> 01:20:42,337
Es que Rosemary me dijo...
1154
01:20:42,420 --> 01:20:45,632
que le ha costado trabajo
comunicarse contigo...
1155
01:20:45,715 --> 01:20:48,093
en los últimos días.
1156
01:20:48,176 --> 01:20:50,762
No te hago trabajar demasiado,
¿verdad?
1157
01:20:52,430 --> 01:20:53,598
No. Quiero decir...
1158
01:20:53,682 --> 01:20:56,601
estoy trabajando duro, pero...
1159
01:20:56,685 --> 01:20:59,271
supongo que he estado
un poco ocupado.
1160
01:20:59,354 --> 01:21:03,650
Pero me aseguraré
de ponerme en contacto con ella.
1161
01:21:05,110 --> 01:21:06,528
Muy bien.
1162
01:21:08,280 --> 01:21:10,490
Excelente.
1163
01:21:15,078 --> 01:21:16,496
Lo siento.
1164
01:21:16,580 --> 01:21:20,709
Tony Robbins es mucho más difícil
de encontrar de lo que pensé.
1165
01:21:20,792 --> 01:21:22,711
No te preocupes.
No te fallaré. Lo prometo.
1166
01:21:22,794 --> 01:21:24,713
No puedo seguir con esto, hombre.
1167
01:21:24,796 --> 01:21:26,256
Cálmate.
1168
01:21:27,382 --> 01:21:29,634
No sé, Mauricio.
1169
01:21:29,718 --> 01:21:32,429
Quizá debería verla.
1170
01:21:32,512 --> 01:21:34,472
Quiero decir, sí tengo--
1171
01:21:36,808 --> 01:21:38,518
Tú sabes, la cosa del corazón.
1172
01:21:39,394 --> 01:21:42,898
Quizá sea suficiente
para tolerar su físico.
1173
01:21:42,981 --> 01:21:45,400
Podría ser como en la película
Juego de lágrimas.
1174
01:21:45,483 --> 01:21:48,069
Él se enamoró de una mujer hermosa.
1175
01:21:48,153 --> 01:21:50,572
Y al descubrir que era un hombre,
no le importó...
1176
01:21:50,655 --> 01:21:52,741
porque ya estaba enamorado de ella.
1177
01:21:52,824 --> 01:21:56,745
Hal, si un par de testículos
fueran tu problema...
1178
01:21:56,828 --> 01:21:59,205
yo te diría: "Adelante".
1179
01:22:10,425 --> 01:22:12,344
Hola, soy yo.
1180
01:22:12,427 --> 01:22:14,679
Hola, ¿cómo estás, Rosemary?
1181
01:22:14,763 --> 01:22:16,848
¿Qué pasó ayer?
1182
01:22:17,933 --> 01:22:21,853
Pasé a tu oficina a saludar,
pero saliste corriendo.
1183
01:22:22,896 --> 01:22:24,814
- Bromeas.
- No.
1184
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
¿Qué estabas haciendo?
1185
01:22:26,900 --> 01:22:28,610
Estaba haciendo ejercicio.
1186
01:22:28,693 --> 01:22:30,111
¿Con traje?
1187
01:22:30,195 --> 01:22:32,489
Abajo traía ropa deportiva.
1188
01:22:37,369 --> 01:22:38,828
¿Todo está--
1189
01:22:40,038 --> 01:22:41,998
¿Qué ocurre, Hal?
1190
01:22:43,041 --> 01:22:45,418
No siento que las cosas sigan igual.
1191
01:22:45,502 --> 01:22:48,046
- ¿No?
- No.
1192
01:22:49,798 --> 01:22:53,927
Oye, Rosemary, no te preocupes.
Todo--
1193
01:22:54,010 --> 01:22:57,931
Es que tengo algunos problemas.
Todo va a estar bien.
1194
01:23:00,684 --> 01:23:01,851
Sí.
1195
01:23:01,935 --> 01:23:05,105
Así que supongo
que hablaré contigo mañana.
1196
01:23:06,606 --> 01:23:07,732
Adiós.
1197
01:23:09,275 --> 01:23:10,735
Adiós.
1198
01:23:49,899 --> 01:23:51,651
¿Quién es?
1199
01:23:51,735 --> 01:23:53,987
Hal, ¿eres tú?
Soy Jill.
1200
01:23:54,070 --> 01:23:55,488
Ya voy.
1201
01:23:57,449 --> 01:23:58,908
¿Qué pasa?
1202
01:24:00,535 --> 01:24:02,829
Mi amiga acaba de cancelar
nuestros planes...
1203
01:24:02,912 --> 01:24:06,458
y me preguntaba
si querrías ir a cenar.
1204
01:24:06,541 --> 01:24:09,085
Lo siento.
Hoy no puedo.
1205
01:24:09,169 --> 01:24:13,089
No seas pesado. Tengo que hablar
contigo de algunas cosas.
1206
01:24:13,173 --> 01:24:14,507
En serio, no puedo.
1207
01:24:14,591 --> 01:24:17,135
Por favor.
Saldremos como amigos.
1208
01:24:18,303 --> 01:24:20,972
Anda.
Tienes que cenar, ¿no?
1209
01:24:22,640 --> 01:24:24,642
¿Puedo preguntarte algo, Jill?
1210
01:24:24,726 --> 01:24:26,144
Sí.
1211
01:24:27,228 --> 01:24:28,980
¿Por qué dejaste de ser fría conmigo?
1212
01:24:30,440 --> 01:24:34,152
Bueno, he estado pensando mucho.
1213
01:24:35,862 --> 01:24:38,907
Hal, cometí un error.
1214
01:24:39,991 --> 01:24:41,910
No debí terminar contigo.
1215
01:24:41,993 --> 01:24:45,371
En realidad, no terminaste conmigo.
Sólo salimos una vez.
1216
01:24:45,455 --> 01:24:47,999
E hiciste lo que debías.
No teníamos futuro.
1217
01:24:48,083 --> 01:24:50,293
No teníamos nada en común,
¿recuerdas?
1218
01:24:50,376 --> 01:24:53,922
Eso fue culpa mía.
Yo me cerré sentimentalmente.
1219
01:24:54,005 --> 01:24:57,550
Pudimos tener más en común
si yo hubiera querido.
1220
01:24:57,634 --> 01:24:59,969
Sr. Shanahan,
¿cómo está esta noche?
1221
01:25:00,053 --> 01:25:01,304
¿Que cómo estoy?
1222
01:25:01,387 --> 01:25:04,974
Me siento como una espina
en un lecho de rosas.
1223
01:25:05,058 --> 01:25:07,894
Señoritas. Su mesa está lista.
Johnny los llevará.
1224
01:25:07,977 --> 01:25:10,480
- Por aquí, por favor.
- Voy al baño.
1225
01:25:10,563 --> 01:25:12,690
Está bien, Rosie.
Estaremos en la mesa.
1226
01:25:34,170 --> 01:25:37,549
Sí, ¿por qué te cerraste
sentimentalmente?
1227
01:25:37,632 --> 01:25:39,551
Tengo curiosidad.
1228
01:25:39,634 --> 01:25:44,514
Pues, francamente,
pensé que eras superficial.
1229
01:25:46,599 --> 01:25:47,976
- ¿Yo?
- Sí.
1230
01:25:48,059 --> 01:25:53,690
Me pareció que eras
un idiota superficial.
1231
01:25:53,773 --> 01:25:56,818
No sé.
¿Cómo lo llamarías tú?
1232
01:25:56,901 --> 01:25:59,320
Hal, descuida.
1233
01:25:59,404 --> 01:26:02,157
Te estuve observando
las últimas semanas.
1234
01:26:02,240 --> 01:26:04,409
He visto a las mujeres
con las que sales.
1235
01:26:04,492 --> 01:26:06,661
Sé que el físico...
1236
01:26:06,744 --> 01:26:10,290
no significa
absolutamente nada para ti.
1237
01:26:10,373 --> 01:26:14,377
En todo caso, eres lo opuesto a
superficial, en un grado patológico.
1238
01:26:15,545 --> 01:26:17,881
- No estoy seguro de eso.
- Es verdad.
1239
01:26:19,549 --> 01:26:21,467
Escucha, tengo una idea.
1240
01:26:22,760 --> 01:26:26,306
- ¿Qué tal si nos llevamos la cena?
- ¿Por qué?
1241
01:26:26,389 --> 01:26:30,602
Porque sabrá mucho mejor en la cama.
1242
01:26:38,359 --> 01:26:40,195
¿Sabes?
1243
01:26:40,278 --> 01:26:42,864
Hay momentos
en la vida de un hombre--
1244
01:26:42,947 --> 01:26:46,034
dos o tres, máximo--
1245
01:26:46,117 --> 01:26:49,370
cuando llega a una encrucijada
y debe decidir.
1246
01:26:49,454 --> 01:26:52,624
Si toma un camino,
continuará con lo que hace...
1247
01:26:52,707 --> 01:26:54,751
y estará con cualquier chica
que lo acepte.
1248
01:26:54,834 --> 01:26:58,713
Si toma el otro camino,
estará sólo con una mujer...
1249
01:26:58,796 --> 01:27:01,090
quizá durante el resto de su vida.
1250
01:27:01,174 --> 01:27:05,136
Me parece que si toma el segundo
camino, se perderá de mucho.
1251
01:27:05,220 --> 01:27:08,932
Pero la verdad es que obtendrá
mucho más a cambio.
1252
01:27:09,015 --> 01:27:11,809
Será feliz.
¿Traes bragas?
1253
01:27:12,810 --> 01:27:15,730
Dios mío, ¿qué estoy diciendo?
¡No!
1254
01:27:15,813 --> 01:27:18,733
No, lo siento, Jill.
Esto--
1255
01:27:19,817 --> 01:27:21,986
No habrá nada entre nosotros.
1256
01:27:24,322 --> 01:27:27,951
Creo que esta vez
tomaré el otro camino.
1257
01:27:28,034 --> 01:27:29,994
DAMAS
1258
01:28:06,572 --> 01:28:10,410
Hola. Hola.
Soy yo, tu conejito.
1259
01:28:10,493 --> 01:28:14,038
Te extraño y quiero verte.
1260
01:28:14,122 --> 01:28:16,374
¿Qué pasa?
Pareces alterada.
1261
01:28:17,542 --> 01:28:20,169
¿Qué eres?
¿Un demente?
1262
01:28:22,171 --> 01:28:23,506
Dios mío.
1263
01:28:32,515 --> 01:28:35,476
CINCO DÍAS DESPUÉS
1264
01:28:35,560 --> 01:28:38,062
Deja a mi hija en paz.
1265
01:28:39,105 --> 01:28:42,608
- No entiendo.
- Ya te descubrió.
1266
01:28:42,692 --> 01:28:45,820
No me contesta mis llamadas.
¿Qué está pasando?
1267
01:28:45,903 --> 01:28:49,532
Es un poco tarde para preocuparse
por eso, ¿no crees?
1268
01:28:50,575 --> 01:28:51,701
Además...
1269
01:28:51,784 --> 01:28:54,871
aceptó la misión
del Cuerpo de Paz.
1270
01:28:58,207 --> 01:29:01,461
Debe darme la oportunidad
de que ella me lo diga.
1271
01:29:01,544 --> 01:29:03,463
Te daré algo:
1272
01:29:03,546 --> 01:29:07,300
la extremaunción, imbécil con
pretensiones de superioridad moral.
1273
01:29:08,509 --> 01:29:12,013
Quería que me agradaras.
En serio.
1274
01:29:12,096 --> 01:29:16,017
Todas esas mentiras que me dijiste
esa noche en la casa...
1275
01:29:16,100 --> 01:29:17,643
me las creí.
1276
01:29:17,727 --> 01:29:20,188
A pesar de todos mis instintos...
1277
01:29:20,271 --> 01:29:22,273
mordí el anzuelo.
1278
01:29:23,941 --> 01:29:27,820
No sé.
Quizá parte de la culpa sea mía.
1279
01:29:27,904 --> 01:29:30,323
Quizá yo sólo quería creer...
1280
01:29:30,406 --> 01:29:33,201
que existían
los hombres decentes.
1281
01:29:33,284 --> 01:29:35,745
Un muchacho que sería bueno
para mi hija.
1282
01:29:35,828 --> 01:29:37,997
- Pero, señor--
- No hables.
1283
01:29:38,081 --> 01:29:39,999
Sólo escucha.
1284
01:29:41,667 --> 01:29:45,129
Menos mal,
resulta que sí existe alguien.
1285
01:29:45,213 --> 01:29:47,131
Se llama Ralph Owens.
1286
01:29:48,674 --> 01:29:51,928
- ¿Ralph el "bonito"?
- No te pases de listo.
1287
01:29:52,011 --> 01:29:54,847
Ahora escúchame.
Están juntos nuevamente.
1288
01:29:54,931 --> 01:29:57,767
Mi hija tiene una oportunidad
de ser feliz.
1289
01:29:57,850 --> 01:30:01,312
Y tú respetarás eso.
1290
01:30:08,361 --> 01:30:11,280
HOSPITAL INFANTIL REGIONAL
1291
01:30:25,002 --> 01:30:28,923
Disculpe. ¿En qué piso
trabaja Rosemary Shanahan?
1292
01:30:29,006 --> 01:30:31,551
Creo que está en Pediatría.
1293
01:30:31,634 --> 01:30:34,011
- Sí, es el tercer piso.
- Gracias.
1294
01:30:44,188 --> 01:30:46,107
Hal, ¿eres tú?
1295
01:30:48,568 --> 01:30:50,528
¿Qué haces aquí?
1296
01:30:52,363 --> 01:30:55,867
Vine a ver a Rosemary.
1297
01:30:56,909 --> 01:31:00,204
Se fue temprano.
Parecía alterada.
1298
01:31:01,831 --> 01:31:05,042
- ¿Sabes a dónde fue?
- No tengo idea.
1299
01:31:06,586 --> 01:31:08,045
Hola, Hal.
1300
01:31:14,427 --> 01:31:17,722
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Soy yo. Cadence.
1301
01:31:22,935 --> 01:31:25,313
UNIDAD PEDIÁTRICA DE QUEMADURAS
1302
01:31:35,239 --> 01:31:37,742
Ah, hola, Cadence.
1303
01:31:43,122 --> 01:31:45,041
¿Cómo estás, hermosa?
1304
01:31:45,124 --> 01:31:47,919
¿Por qué no habías venido a vernos?
1305
01:31:50,338 --> 01:31:52,840
Bueno, Rosemary y yo...
1306
01:31:52,924 --> 01:31:55,134
hemos tenido problemas.
1307
01:31:57,011 --> 01:31:59,305
Yo me porté como un tonto.
1308
01:32:00,389 --> 01:32:04,727
¿Por qué no le compras un regalo?
Quizá puedan hacer las paces.
1309
01:32:42,974 --> 01:32:44,934
Tenías razón.
1310
01:32:48,271 --> 01:32:52,066
En el gimnasio, cuando dijiste
que les tenía miedo a las mujeres.
1311
01:32:52,149 --> 01:32:53,609
Tienes razón.
1312
01:32:55,736 --> 01:32:57,738
No lo dije en serio.
Yo sólo--
1313
01:32:57,822 --> 01:33:00,491
Vamos, Hal.
Es la verdad.
1314
01:33:02,577 --> 01:33:04,745
Me aterrorizan.
1315
01:33:04,829 --> 01:33:08,082
No he estado cerca
de una mujer en...
1316
01:33:08,165 --> 01:33:09,792
toda mi vida.
1317
01:33:14,839 --> 01:33:16,799
Soy un cobarde.
1318
01:33:26,684 --> 01:33:28,561
Pero ¿por qué?
1319
01:33:28,644 --> 01:33:31,022
Quiero decir, mírate.
Eres un hombre enorme.
1320
01:33:31,105 --> 01:33:33,357
Tienes más estilo
que el Sr. Blackwell.
1321
01:33:33,441 --> 01:33:37,862
Estás ganando... ¿cuánto?
¿28, 29 mil dólares al año?
1322
01:33:37,945 --> 01:33:39,697
Veintinueve quinientos.
1323
01:33:39,780 --> 01:33:42,116
- Eres un gran partido.
- Lo sé.
1324
01:33:42,199 --> 01:33:43,659
Es una locura.
1325
01:33:44,702 --> 01:33:48,205
Tengo una cosa.
1326
01:33:49,123 --> 01:33:51,042
¿Qué cosa?
1327
01:33:51,125 --> 01:33:55,755
Es un defecto de...
1328
01:33:55,838 --> 01:33:56,922
nacimiento.
1329
01:33:58,007 --> 01:34:01,552
Ay, cielos, hombre. No sabía.
¿Qué cosa?
1330
01:34:01,636 --> 01:34:04,180
Tengo una cola.
1331
01:34:06,891 --> 01:34:08,142
Una cola.
1332
01:34:08,225 --> 01:34:09,769
¿Cola de caballo?
1333
01:34:09,852 --> 01:34:12,938
No, una cola.
Una cola que se mueve.
1334
01:34:14,023 --> 01:34:16,651
Mi columna vertebral
es más larga de lo normal.
1335
01:34:16,734 --> 01:34:21,113
Es una anormalidad genética.
El vestigio de una cola.
1336
01:34:21,197 --> 01:34:22,948
No es verdad.
1337
01:34:23,032 --> 01:34:24,367
Sí lo es.
1338
01:34:24,450 --> 01:34:26,160
¡No es cierto!
1339
01:34:26,243 --> 01:34:29,163
Si no puedo hacer
que mi mejor amigo la acepte...
1340
01:34:29,246 --> 01:34:31,165
¿cómo esperaré
que la acepte una mujer?
1341
01:34:31,248 --> 01:34:35,127
Espera un segundo. ¿Es en serio?
Porque si es en serio, debo verla.
1342
01:34:35,211 --> 01:34:37,129
No, no querrás verla.
1343
01:34:37,213 --> 01:34:39,298
No, no quiero verla,
sino tengo que verla.
1344
01:34:52,228 --> 01:34:53,562
¡Santo cielo!
1345
01:34:53,646 --> 01:34:56,107
¿Ya me crees?
1346
01:34:57,024 --> 01:34:59,068
Ay, hombre, en verdad se mueve.
1347
01:34:59,151 --> 01:35:01,362
Sólo cuando estoy nervioso...
1348
01:35:01,445 --> 01:35:02,905
o contento.
1349
01:35:04,740 --> 01:35:06,575
Caramba.
1350
01:35:08,994 --> 01:35:12,248
¿Has considerado amputarla?
1351
01:35:13,374 --> 01:35:15,084
¿Amputarla?
1352
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
No sé por qué nunca se me ocurrió...
1353
01:35:18,295 --> 01:35:20,715
mientras me golpeaban
en mi clase de gimnasia...
1354
01:35:20,798 --> 01:35:23,676
¡un montón de estudiantes
del último año!
1355
01:35:24,760 --> 01:35:26,220
Bien. Calma.
1356
01:35:26,303 --> 01:35:27,763
¡Dios mío!
1357
01:35:30,766 --> 01:35:34,770
Esta cosa envuelve a una arteria.
Los médicos no osan tocarla.
1358
01:35:35,479 --> 01:35:36,605
Pues...
1359
01:35:38,023 --> 01:35:39,775
no es tan fea.
1360
01:35:41,110 --> 01:35:44,864
Te garantizo que hay chicas
que la considerarían adorable.
1361
01:35:44,947 --> 01:35:46,323
Como un cachorrito.
1362
01:35:48,033 --> 01:35:49,160
¿En serio?
1363
01:35:50,578 --> 01:35:53,247
- ¿Crees que es como un cachorrito?
- Es una lindura.
1364
01:35:56,125 --> 01:35:58,210
¿Quieres darle unas palmadas?
1365
01:36:00,463 --> 01:36:03,340
Pero, ya sabes,
a mí no me gustan mucho los perros.
1366
01:36:07,553 --> 01:36:10,890
Por cierto, necesitarás
un poco de polvo allá arriba.
1367
01:36:11,849 --> 01:36:13,184
¿Qué quieres decir?
1368
01:36:15,978 --> 01:36:18,230
¿Qué harás ahora?
1369
01:36:19,190 --> 01:36:21,150
- Nada. ¿Por qué?
- ¿Me llevas?
1370
01:36:21,233 --> 01:36:22,985
Debo ir a ver a alguien.
1371
01:36:23,402 --> 01:36:24,820
Sí. Claro.
1372
01:36:27,865 --> 01:36:29,533
Mi hogar es una tierra lejana
1373
01:36:29,617 --> 01:36:30,993
ÚNASE HOY AL CUERPO DE PAZ
1374
01:36:31,076 --> 01:36:34,872
Si tuviera un deseo
desearía que estuvieras
1375
01:36:34,955 --> 01:36:38,042
De regreso en esa roca
en medio del mar
1376
01:36:38,125 --> 01:36:41,754
Mi corazón me llama a la isla
1377
01:36:41,837 --> 01:36:44,965
Mi hogar es una tierra lejana
1378
01:36:45,049 --> 01:36:48,803
Si tuviera un deseo
desearía que estuvieras
1379
01:36:48,886 --> 01:36:50,679
De regreso en esa roca
1380
01:36:53,390 --> 01:36:54,683
Eres Hal, ¿verdad?
1381
01:36:55,935 --> 01:36:58,729
- ¿Nos conocemos?
- Soy yo. Li'iboy.
1382
01:37:00,731 --> 01:37:02,900
Te conocí en las montañas con Ralph.
1383
01:37:04,193 --> 01:37:06,654
Ah, sí, Li'iboy.
1384
01:37:07,112 --> 01:37:10,908
¿Cómo estás? Parece
que has estado haciendo ejercicio.
1385
01:37:12,827 --> 01:37:15,621
¿Sabes si Ralph está en la oficina?
1386
01:37:16,205 --> 01:37:18,123
Sí. ¡Ralph!
1387
01:37:26,966 --> 01:37:29,176
- ¿Cómo estás?
- Estoy muy bien.
1388
01:37:29,260 --> 01:37:32,429
Luces bien.
¿Qué puedo hacer por ti?
1389
01:37:34,598 --> 01:37:36,517
Vine a felicitarte.
1390
01:37:38,143 --> 01:37:40,104
- ¿Por qué?
- Mira.
1391
01:37:42,022 --> 01:37:45,192
Tienes a una gran chica
y te la mereces...
1392
01:37:47,027 --> 01:37:48,279
más que yo.
1393
01:37:49,029 --> 01:37:52,616
Y la verdad es
que me da gusto por Rosemary.
1394
01:37:53,450 --> 01:37:56,203
Pero entiende esto:
más vale que seas bueno con ella.
1395
01:37:56,287 --> 01:37:58,539
Más vale que seas bueno con ella.
1396
01:37:58,622 --> 01:38:01,959
Si causas problemas
y la haces infeliz...
1397
01:38:02,042 --> 01:38:04,461
llegaré a sustituirte.
¡Saltaré sobre ti...
1398
01:38:04,545 --> 01:38:06,839
como un tigre...
1399
01:38:06,922 --> 01:38:08,465
sobre un ciervo...
1400
01:38:08,549 --> 01:38:11,010
con la pezuña hendida,
con el brazo roto!
1401
01:38:11,093 --> 01:38:13,888
Cielos, Hal.
¿De qué estás hablando?
1402
01:38:13,971 --> 01:38:16,473
Sé que son novios otra vez.
No juegues.
1403
01:38:16,557 --> 01:38:18,684
Rosemary y yo no somos novios.
1404
01:38:18,976 --> 01:38:19,810
¿No?
1405
01:38:20,811 --> 01:38:22,396
Pongámoslo así:
1406
01:38:22,479 --> 01:38:26,317
sus padres le hacen una fiesta
de despedida ahora mismo...
1407
01:38:26,400 --> 01:38:28,861
y ni siquiera me invitaron.
1408
01:38:46,295 --> 01:38:49,089
- Esto parece una locura.
- Porque eso es.
1409
01:38:49,173 --> 01:38:50,883
Pero la locura es tu único recurso.
1410
01:38:50,966 --> 01:38:52,885
Amén.
1411
01:38:55,012 --> 01:38:56,972
Buena suerte, Hal.
1412
01:39:11,445 --> 01:39:13,364
Bueno, un trago no me vendría mal.
1413
01:39:13,447 --> 01:39:16,617
¿Qué tal si entramos por atrás?
1414
01:39:16,700 --> 01:39:18,661
Sí, pasaremos desapercibidos.
1415
01:39:20,204 --> 01:39:21,705
Sí.
1416
01:39:32,299 --> 01:39:33,717
Disculpe--
1417
01:39:35,010 --> 01:39:36,679
Te amo.
1418
01:39:36,762 --> 01:39:39,556
No me iré a ningún lado
hasta que me oigas.
1419
01:39:55,447 --> 01:39:57,533
¿Qué haces?
1420
01:40:00,285 --> 01:40:01,537
¿Quién es usted?
1421
01:40:01,620 --> 01:40:03,288
¿Que quién--
1422
01:40:03,372 --> 01:40:06,792
Hal, ¿estás borracho?
Soy yo, la Sra. Shanahan.
1423
01:40:08,085 --> 01:40:11,714
Debo decirle algo a su hija.
No me iré hasta hacerlo.
1424
01:40:12,506 --> 01:40:15,342
Está bien,
pero ¿podrías soltar a Helga...
1425
01:40:15,426 --> 01:40:17,553
para que se vaya a trabajar?
1426
01:40:23,225 --> 01:40:26,145
¡BUENA SUERTE, ROSEMARY!
1427
01:40:34,820 --> 01:40:36,864
Estamos dentro, Li'iboy.
1428
01:40:36,947 --> 01:40:38,407
Es hora del espectáculo.
1429
01:40:42,161 --> 01:40:44,079
Bueno, Hal...
1430
01:40:44,163 --> 01:40:46,123
ésta es tu oportunidad.
1431
01:41:17,362 --> 01:41:19,782
¿Qué haces aquí?
1432
01:41:19,865 --> 01:41:23,660
Ay, Dios mío.
Eres hermosa.
1433
01:41:25,037 --> 01:41:27,289
No tienes derecho a estar aquí.
1434
01:41:30,209 --> 01:41:32,127
Hal, por favor.
Esto no da resultado.
1435
01:41:32,211 --> 01:41:33,629
Estoy bien.
1436
01:41:33,712 --> 01:41:36,173
¿Qué diablos haces aquí?
1437
01:41:38,175 --> 01:41:40,094
Estoy hablando con su hija.
1438
01:41:40,177 --> 01:41:42,638
Más vale que sea para despedirte.
Tienes--
1439
01:41:42,721 --> 01:41:44,431
Steve, cállate.
1440
01:41:51,688 --> 01:41:54,274
Rosemary, lamento mucho
haberte herido.
1441
01:41:55,526 --> 01:41:58,445
Fui muy tonto.
1442
01:41:58,529 --> 01:42:00,614
Soy inmaduro,
desconsiderado...
1443
01:42:00,697 --> 01:42:03,367
soy un maldito idiota.
1444
01:42:05,994 --> 01:42:08,455
Pero te amo.
1445
01:42:08,539 --> 01:42:10,874
Eres a la única mujer
a la que he amado.
1446
01:42:14,962 --> 01:42:17,714
No quería que te fueras sin saberlo.
1447
01:42:25,305 --> 01:42:27,057
En verdad me heriste.
1448
01:42:28,851 --> 01:42:29,852
Lo sé...
1449
01:42:30,352 --> 01:42:31,895
pero si me lo permites...
1450
01:42:33,147 --> 01:42:35,732
pasaré la vida entera
reparando la ofensa.
1451
01:42:40,988 --> 01:42:43,365
Eres muy inoportuno.
1452
01:42:43,448 --> 01:42:44,616
Quiero decir...
1453
01:42:45,325 --> 01:42:48,412
esta noche me voy a Kiribati
durante 14 meses.
1454
01:42:52,291 --> 01:42:55,002
Lo siento.
No puedo esperar tanto tiempo.
1455
01:42:58,297 --> 01:42:59,590
Entiendo.
1456
01:43:02,050 --> 01:43:03,802
Por eso iré contigo.
1457
01:43:10,309 --> 01:43:11,268
¿Qué?
1458
01:43:12,603 --> 01:43:14,396
Sí, es verdad, Rosie.
1459
01:43:14,479 --> 01:43:17,941
Él lo hizo parte del Cuerpo de Paz
hace media hora.
1460
01:43:18,025 --> 01:43:20,235
Así es. Es oficial.
1461
01:43:23,280 --> 01:43:25,574
¿Estás seguro
de que quieres hacerlo?
1462
01:44:42,401 --> 01:44:44,695
- Aquí está tu maleta, Rosemary.
- Gracias.
1463
01:44:44,778 --> 01:44:47,239
- Felicitaciones, Hal.
- Gracias.
1464
01:44:47,322 --> 01:44:48,782
- Rosemary.
- Adiós.
1465
01:44:48,865 --> 01:44:51,451
Déjalo en el aeropuerto.
Luego iré por él.
1466
01:44:51,535 --> 01:44:52,661
Felicitaciones.
1467
01:44:53,203 --> 01:44:55,956
- Te queremos, Rosie.
- Te quiero, mamá.
1468
01:44:56,039 --> 01:44:58,292
Sí. Rosemary...
1469
01:44:58,375 --> 01:45:00,627
más vale que cuides a mi muchacho.
1470
01:45:00,711 --> 01:45:02,170
Lo haré.
1471
01:45:04,798 --> 01:45:06,049
Nos vemos, muchachos.
1472
01:45:17,269 --> 01:45:18,729
Despídete.
1473
01:45:27,321 --> 01:45:29,906
¿Te gustan los perritos?
1474
01:45:29,990 --> 01:45:32,743
Me derrite cualquier cosa
relacionada con los perros.
1475
01:45:35,370 --> 01:45:38,081
¿Qué tal si vamos atrás
por algo de beber?
1476
01:45:38,582 --> 01:45:40,542
- Claro.
- Vamos, perrito.
1477
01:53:21,211 --> 01:53:23,755
Oye, muchacho.
¿Qué opinas de estas botas?
1478
01:53:23,838 --> 01:53:26,257
¿No parecen guantes?