1 00:00:43,918 --> 00:00:45,336 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 2 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Sra. Larson. 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 Ya falta poco, Sra. Larson. 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,401 ¿Y bien? ¿Sufre mucho? 5 00:01:10,195 --> 00:01:12,614 Su esposo ya no sufrirá más. 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,074 Está sedado. 7 00:01:16,659 --> 00:01:20,038 Bien. Creo que iré por Hal para que lo vea. 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,791 No. No me parece muy buena idea. 9 00:01:23,083 --> 00:01:24,793 Con tantos analgésicos... 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,922 el reverendo no es el de siempre. 11 00:01:29,297 --> 00:01:32,550 Creo que mi hijo tiene derecho a despedirse de su padre. 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,970 Digo, el hombre significa todo para él. 13 00:01:39,933 --> 00:01:42,685 Bueno, es decisión suya. 14 00:01:44,437 --> 00:01:45,522 ¿Enfermera? 15 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Sí, reverendo Larson. 16 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 - ¿Vio al vaquero? - ¿Al vaquero? 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,867 El vaquero que me dio la moneda cantarina. 18 00:01:59,911 --> 00:02:03,998 Bien, creo que es hora de disminuir la cantidad de morfina en el suero. 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,090 Reverendo Larson, su hijo está aquí. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Claro. Que ella pase. 21 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Señoritas. 22 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Déjenlos solos. 23 00:02:37,323 --> 00:02:38,283 ¿Papá? 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,371 Soy yo, papá. Hal. 25 00:02:48,626 --> 00:02:52,589 Qué bueno que viniste, muchacho. Tengo que decirte algunas cosas. 26 00:02:54,507 --> 00:03:00,054 Primero, debes prometerme que sin importar lo que hagas en la vida... 27 00:03:00,388 --> 00:03:03,600 nunca, pero nunca te conformarás con lo mediocre. 28 00:03:05,268 --> 00:03:06,352 Sí, señor. 29 00:03:06,686 --> 00:03:11,357 Segundo, nunca te conformes con el sexo de rutina. 30 00:03:13,026 --> 00:03:16,279 - ¿Eh? - No hagas lo que yo hice. 31 00:03:17,238 --> 00:03:22,493 Me casé por amor. Y Betty, tu madre, ha sido una pesadilla. 32 00:03:22,911 --> 00:03:25,872 Pero, papá, mi mamá se llama Mary. 33 00:03:27,290 --> 00:03:29,542 Escucha mis sabias palabras. 34 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Y tercero, búscate... 35 00:03:37,467 --> 00:03:39,093 a una belleza clásica... 36 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 con un trasero perfecto... 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,851 y senos maravillosos. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,812 Así quedarás bien con el Señor. 39 00:03:49,896 --> 00:03:52,148 Todo lo dice aquí. 40 00:03:54,943 --> 00:03:56,152 Sí, señor. 41 00:03:57,904 --> 00:04:01,741 Las reinas jóvenes y ardientes son lo más importante. 42 00:04:04,410 --> 00:04:05,495 Las reinas... 43 00:04:06,412 --> 00:04:07,455 jóvenes... 44 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 y ardientes. 45 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 RITMO CARDIACO 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,852 Haré que te enorgullezcas de mí, papá. 47 00:06:33,017 --> 00:06:35,353 ¿No me puedes oír allá abajo, zopenco? 48 00:06:35,436 --> 00:06:38,981 No quiero tener nada que ver contigo, jabalí verrugoso. 49 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 Con un "lárgate" bastaba. 50 00:06:44,779 --> 00:06:46,823 - ¿Cómo estás, Mauricio? - Hola, Hal. 51 00:06:46,906 --> 00:06:49,367 - ¿Y las chicas? - He logrado hablar con un par. 52 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 ¿Sí? ¿Te puedo comprar un trago? 53 00:06:51,911 --> 00:06:53,996 No diré que no. 54 00:06:56,541 --> 00:06:58,334 - Dos cervezas. - ¿Budweiser? 55 00:06:58,418 --> 00:07:00,503 Budweiser. 56 00:07:00,586 --> 00:07:04,465 No esperaba verte aquí. ¿Y Lonnie, tu novia nueva? 57 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 - Lindy. - Lindy. 58 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 - Ella-- - Aquí tienen. 59 00:07:09,220 --> 00:07:12,849 A decir verdad, no le dije que saldría esta noche. 60 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 ¿Por qué? ¿Las cosas van bien entre ustedes? 61 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 Sí. Demasiado bien, ¿entiendes? 62 00:07:20,106 --> 00:07:23,609 - No entiendo. ¿Qué significa? - Las cosas se van al caño. 63 00:07:23,693 --> 00:07:27,071 Caray, lo lamento. ¿Por qué va a terminar contigo? 64 00:07:27,155 --> 00:07:30,450 - No, yo terminaré con ella. - ¿Tú terminarás con Lonnie? 65 00:07:30,533 --> 00:07:32,869 - Lindy. - ¿Estás loco? Es una belleza. 66 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 En la superficie. 67 00:07:35,788 --> 00:07:38,541 Pero cuando llegas a conocerla, es harina de otro costal. 68 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 ¿Sí? ¿Cómo es eso? 69 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 Estábamos sentados y subió los pies-- 70 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 los pies descalzos al sillón... 71 00:07:46,466 --> 00:07:51,179 y vi que su segundo dedo del pie es un cm más grande que el gordo. 72 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 ¿Es todo? ¿Por eso van a terminar? 73 00:07:54,640 --> 00:07:56,934 Oye, no quiero un fenómeno de circo. 74 00:07:57,018 --> 00:07:59,854 Por favor, ¿no podría limarse ese dedo o algo así? 75 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 ¿Qué? ¿Y terminar saliendo con un muñón? 76 00:08:03,608 --> 00:08:05,818 Comienzo a pensar que estamos malditos. 77 00:08:05,902 --> 00:08:08,404 Lo dirás por ti, amigo mío. 78 00:08:08,488 --> 00:08:11,282 - ¿Por qué? ¿Te ascendieron? - Mañana me avisarán. 79 00:08:11,365 --> 00:08:14,994 Pero adivina quién sale oficialmente con Jill. 80 00:08:15,077 --> 00:08:19,582 ¿Jill? ¿Jill, tu vecina? ¿Sales con Jill, tu vecina? 81 00:08:19,665 --> 00:08:23,461 - Y no le parezco desagradable. - ¡No te creo! 82 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 Eres el hombre más afortunado del planeta. 83 00:08:27,882 --> 00:08:31,177 - ¿Qué haces aquí? - Ella trabaja hasta las 11:00. 84 00:08:31,260 --> 00:08:34,514 Ya me voy, espero toparme con ella de camino a casa. 85 00:08:34,597 --> 00:08:36,682 A ver si quiere ir a tomar una copa. 86 00:08:36,766 --> 00:08:39,519 Te conozco y sé que eso no es lo único que tomará. 87 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Hasta luego. 88 00:08:43,856 --> 00:08:46,943 - Dije que no. - ¿Por qué no? 89 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 No quiero ninguna copa. Quiero ir a casa. 90 00:08:49,612 --> 00:08:52,490 - ¿Acaso no puedes entenderlo? - Oye, oye. 91 00:08:52,573 --> 00:08:54,492 ¿Qué ocurre? ¿Estás enojada? 92 00:08:54,575 --> 00:08:59,121 - No, no estoy enojada. Es que-- - Anda, dilo. 93 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 Sea lo que sea, lo resolveremos. 94 00:09:04,043 --> 00:09:07,046 Hal, no me atraes. 95 00:09:08,798 --> 00:09:12,635 ¿Y qué? ¿Crees que todas las personas que salen juntas se atraen? Despierta. 96 00:09:12,718 --> 00:09:15,930 Pues, creo que por lo menos, se atraen al principio. 97 00:09:16,013 --> 00:09:20,017 ¡Ay, por favor! Esas cosas son puras tonterías del New Age. 98 00:09:21,352 --> 00:09:24,814 Algunos sienten pasión mutua al principio... 99 00:09:24,897 --> 00:09:29,235 pero para la mayoría, la atracción llega después. ¡Espera! 100 00:09:31,070 --> 00:09:33,197 ¿Qué? ¿Terminaremos así como así? 101 00:09:34,073 --> 00:09:37,451 Nunca fuimos novios formales. Sólo salimos una vez. 102 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 Anda, seamos novios durante cinco días. Sólo eso necesito. 103 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 ¿Cinco días? 104 00:09:43,457 --> 00:09:45,960 Es que mañana por fin me ascenderán. 105 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 Habrá fiestas, cenas, esto, aquello. 106 00:09:48,629 --> 00:09:51,090 - Anda, te necesito. - Hal, no me necesitas. 107 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Estarás muy ocupado como para pensar en mí. 108 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 ¿Cómo no voy a pensar en ti? Vives justo enfrente de mí. 109 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 No sé, Hal. Quizá deberías considerar mudarte. 110 00:10:10,860 --> 00:10:12,737 FONDOS JPS 111 00:10:16,115 --> 00:10:19,493 Hal, tomamos una decisión en cuanto al puesto de ventas. 112 00:10:19,577 --> 00:10:23,080 ¡Eso! Ya era hora, Dave. 113 00:10:24,248 --> 00:10:26,375 Decidimos contratar a la chica de Merrill. 114 00:10:26,459 --> 00:10:30,630 Su eficiencia está comprobada. Es muy productiva. 115 00:10:32,340 --> 00:10:35,885 - Lo siento. - No, es-- 116 00:10:35,968 --> 00:10:39,430 Su eficiencia está comprobada. ¿Qué se le va a hacer? 117 00:10:42,808 --> 00:10:45,311 - Hal, cuánto lo siento. - Sí. Gracias. 118 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 Debieron ascenderte a ti. Lo merecías. 119 00:10:47,772 --> 00:10:50,733 No lo merecía. No creé una situación que los obligara... 120 00:10:50,816 --> 00:10:53,110 a ascenderme o a perderme. 121 00:10:53,194 --> 00:10:57,281 Es una buena lección. La clave es volverse indispensable. 122 00:10:57,365 --> 00:11:00,951 Y por si fuera poco, Jill terminó conmigo anoche. 123 00:11:01,035 --> 00:11:04,580 ¿No tienen que ser novios para que pueda terminar contigo? 124 00:11:04,664 --> 00:11:06,832 ¿Qué significa eso? 125 00:11:06,916 --> 00:11:10,586 Pues, pensé que sólo era una-- No entiendo por qué te importa tanto. 126 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 Jill no era ideal para ti y lo sabes. 127 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 ¿Cómo puedes decir eso? Era perfecta. 128 00:11:15,966 --> 00:11:19,303 ¿Cuándo lo entenderás? Sólo son moléculas bien formadas. 129 00:11:19,387 --> 00:11:22,181 Y por cierto, sus senos no son naturales. 130 00:11:22,264 --> 00:11:25,184 Pues, los pude apretar. Es suficientemente natural para mí. 131 00:11:26,185 --> 00:11:30,147 Hal, no entiendo cómo un muchacho tan bueno... 132 00:11:30,231 --> 00:11:34,610 fiel y generoso como tú pueda tener un defecto tan grande. 133 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 ¿De qué hablas? 134 00:11:36,862 --> 00:11:39,448 ¿Y si elegir chicas sólo por su físico... 135 00:11:39,532 --> 00:11:41,200 no es el mejor camino? 136 00:11:41,909 --> 00:11:45,246 ¿Acaso debo disculparme por tener estándares altos? 137 00:11:45,329 --> 00:11:47,665 ¿Altos? Te conozco desde hace cinco años... 138 00:11:47,748 --> 00:11:50,543 y toda mujer-- digo, chica-- a la que has pretendido... 139 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 ha estado fuera de tu alcance. 140 00:11:53,379 --> 00:11:56,799 - ¿Qué insinúas? - Ay, no está insinuando nada. 141 00:11:56,882 --> 00:11:59,927 Sólo dice que no eres muy apuesto. 142 00:12:00,010 --> 00:12:03,597 Ah. Pensé que insinuaba algo verdaderamente cruel. 143 00:12:26,829 --> 00:12:30,291 Oiga, es usted. Es el gurú de la televisión. 144 00:12:30,374 --> 00:12:34,170 - Tony Robbins. Encantado. - ¡Sí! ¡Caray! 145 00:12:34,253 --> 00:12:37,381 Usted asesoró a... ¿cómo se llama? 146 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 - ¿El presidente Clinton? - No. 147 00:12:39,216 --> 00:12:41,135 - ¿Mandela? ¿Gorbachev? - No, no. 148 00:12:41,218 --> 00:12:44,096 - Pamela Anderson. ¿Verdad? - Sí. 149 00:12:44,180 --> 00:12:46,599 Sí, deme otro apretón de manos. 150 00:12:46,682 --> 00:12:51,187 ¡Caray! ¡Mire nada más qué manos! Es como agarrar un racimo de plátanos. 151 00:12:51,270 --> 00:12:53,564 Y mire esos pies. ¿Qué número es? 152 00:12:53,647 --> 00:12:56,192 - Número 16 estadounidense. - Caramba. 153 00:12:56,275 --> 00:12:58,527 Entonces, debe irle muy bien con las mujeres. 154 00:12:58,611 --> 00:13:00,529 - Sólo con una. - ¿En serio? 155 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 Sí. 156 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Debe ser bellísima. 157 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 - Es una mujer maravillosa. - Seguramente. 158 00:13:09,538 --> 00:13:13,501 - ¿Y qué hace en mi ciudad? - Daré un seminario aquí. 159 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 Enseño a enfrentar los retos de la vida... 160 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 y a hacerlo con más dignidad y valentía. 161 00:13:17,963 --> 00:13:20,508 Eso es lo mío, la valentía. Intento-- 162 00:13:21,926 --> 00:13:25,888 Descuide, amigo. El ascensor se detuvo. Qué raro. 163 00:13:25,971 --> 00:13:29,099 - Sí. ¿Y qué vamos-- ¿Está bien? - Estoy bien. 164 00:13:29,183 --> 00:13:30,935 - Yo también. - ¿Se siente bien? 165 00:13:31,018 --> 00:13:34,021 Sí. Sí. Sólo me mareé un poco. 166 00:13:38,818 --> 00:13:44,281 Y terminó conmigo. Así nada más. Sin siquiera indemnizarme con un pum. 167 00:13:44,365 --> 00:13:47,451 - ¿Indemnizarte con un "pum"? - Ya sabes, un último-- 168 00:13:49,036 --> 00:13:53,040 Para aliviar el dolor. Las chicas buenas a veces te hacen el favor. 169 00:13:53,123 --> 00:13:56,585 Hal, parece que has tenido relaciones muy extrañas. 170 00:13:56,669 --> 00:13:59,213 El problema es que soy quisquilloso. 171 00:13:59,296 --> 00:14:01,465 ¿Cómo que "quisquilloso"? 172 00:14:01,549 --> 00:14:05,261 Por ejemplo, me gustan muy jóvenes. 173 00:14:05,344 --> 00:14:09,265 Como... ¿viste las primeras fotos de Paulina en Sports Illustrated? 174 00:14:09,348 --> 00:14:11,392 ¿Quieres a una Paulina joven? 175 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Bueno, con su cara, pero con mejores senos. 176 00:14:13,894 --> 00:14:16,105 ¿No has notado que se le ven caídos? 177 00:14:17,356 --> 00:14:20,025 Me gustarían los senos de Heidi Klum. Y sus dientes. 178 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 Ah, y esa chica, Britney Spears, tiene senos grandiosos. 179 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Pero es demasiado musculosa. 180 00:14:25,865 --> 00:14:30,327 Aunque me conformaría con su trasero si tuviera una sonrisa linda. 181 00:14:30,411 --> 00:14:33,455 Como Michelle Pfeiffer cuando filmó Vaselina II. 182 00:14:33,539 --> 00:14:36,917 Pero tendía que sonreír más que Michelle. 183 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 Como Rebecca Romijn-Stamos antes de que se casara con Stamos. 184 00:14:40,212 --> 00:14:43,299 Pero no tan flaca como Rebecca, sino más rolliza, como Heidi. 185 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 Pero sin el acento. Ya sabes, los acentos... 186 00:14:47,720 --> 00:14:50,681 cansan muy pronto. Tú me entiendes. Alguien así. 187 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Tu manera de ver a las mujeres es muy superficial, ¿no? 188 00:14:57,062 --> 00:15:02,151 Pues, no. Digo, también me gustaría que fuera culta y cosas así. 189 00:15:03,027 --> 00:15:06,655 Bien, hablemos hipotéticamente. ¿Qué prefieres? 190 00:15:06,739 --> 00:15:10,200 ¿Una novia sin un seno o una con medio cerebro? 191 00:15:10,284 --> 00:15:13,329 Qué difícil. Es una pregunta difícil. 192 00:15:13,412 --> 00:15:15,873 ¿Cómo es el seno que le queda? ¿Es grande? 193 00:15:15,956 --> 00:15:18,834 ¿Cómo es tu relación con tus padres? 194 00:15:18,918 --> 00:15:21,587 Oh, es excelente. Mi madre es divertidísima. 195 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 Juega al golf todas las tardes. 196 00:15:24,214 --> 00:15:28,344 Y no recuerdo muy bien a mi papá. Murió cuando tenía nueve años y-- 197 00:15:28,427 --> 00:15:31,555 Qué raro, deberías recordar mucho si tenías nueve años. 198 00:15:31,639 --> 00:15:33,849 Pero no lo recuerdo. 199 00:15:33,933 --> 00:15:37,227 Mi mamá cree que el asunto me dejó traumatizado. 200 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 En fin, lo único que recuerdo es que era fantástico. 201 00:15:40,940 --> 00:15:43,233 Era fantástico y yo lo quería mucho, pero-- 202 00:15:45,235 --> 00:15:49,156 Lo lamento. Escucha, sé que tienes un gran corazón... 203 00:15:49,239 --> 00:15:52,326 pero estás obsesionado con el físico de las personas. 204 00:15:52,409 --> 00:15:55,412 - Hal, te haré un gran favor. - ¿En serio? 205 00:15:55,496 --> 00:15:58,374 Esto es lo que pasará: de ahora en adelante... 206 00:15:58,457 --> 00:16:02,711 siempre que conozcas a alguien, sólo verás lo que hay en su interior. 207 00:16:02,795 --> 00:16:07,716 Y reaccionarás a ello. Porque ahí es donde yace la verdadera belleza. 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,886 Bien, Tony, creo que sufres de claustrofobia. 209 00:16:10,970 --> 00:16:13,889 Escucha. Espera. ¿Y si te dijera que al hacer esto... 210 00:16:13,973 --> 00:16:16,725 podrías tener a las mujeres más bellas y te desearían? 211 00:16:17,476 --> 00:16:19,937 ¿Esto es lo que haces en tus seminarios? 212 00:16:20,020 --> 00:16:23,774 No, no. Esto es algo muy especial. Es sólo entre nosotros dos. 213 00:16:23,857 --> 00:16:26,652 Bien, ponte de pie y te mostraré lo que hay que hacer. 214 00:16:26,735 --> 00:16:30,656 Tu patrón de conducta es juzgar a las mujeres por su físico. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,033 - Hay que acabar con ese patrón. - Bien. 216 00:16:33,117 --> 00:16:36,745 ¿Ha habido alguna ocasión en la que hayas sido muy superficial? 217 00:16:36,829 --> 00:16:38,914 Como mirar a una mujer y sentirte superior. 218 00:16:38,998 --> 00:16:40,916 - Constantemente. - ¿Constantemente? 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 - ¿Recuerdas una situación específica? - Oh, sí, recuerdo una. 220 00:16:44,586 --> 00:16:48,549 Piensa en ella, ¿de acuerdo? ¡Demonios, salgan! 221 00:16:48,632 --> 00:16:51,051 ¿Qué rayos haces, manos de plátano? 222 00:16:51,135 --> 00:16:54,179 Recuerda que debemos sacudir a tu sistema nervioso. 223 00:16:54,263 --> 00:16:56,724 - Ah, sí. Perdón. - Con hablar de ello no basta. 224 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 Quiero que te relajes durante un rato. 225 00:16:59,476 --> 00:17:01,353 - Muy bien. - No volveré a hacer eso. 226 00:17:01,437 --> 00:17:04,148 -Perdóname por lo de "manos de plátano". -Descuida. 227 00:17:04,231 --> 00:17:09,153 Cierra los ojos, relájate. Quiero que imagines que estás en la playa. 228 00:17:09,236 --> 00:17:12,948 Es un día templado y el sol comienza a ponerse. 229 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Y ves a una mujer a los ojos. 230 00:17:15,784 --> 00:17:18,078 Sientes su corazón. 231 00:17:18,162 --> 00:17:20,581 Ves su alma. 232 00:17:20,664 --> 00:17:23,292 Sientes su espíritu. 233 00:17:24,501 --> 00:17:27,546 Eso. Eso. 234 00:17:38,724 --> 00:17:40,184 ¡Taxi! 235 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 Lo siento. Pensé que-- 236 00:17:47,024 --> 00:17:49,568 No, no. Es culpa mía. No te vi. 237 00:17:49,651 --> 00:17:52,571 Es tu taxi. No, yo tomaré el siguiente. 238 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 Mira, voy a la zona este de Manhattan. 239 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 - ¿Quieres compartirlo o-- - Sí. 240 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Sí, vayamos en éste. Maravilloso. 241 00:18:10,422 --> 00:18:12,508 Gracias. Fantástico. 242 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 - ¿A dónde vamos, amigos? - Yo voy a la Plaza East Side. 243 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 Yo también. 244 00:18:34,655 --> 00:18:37,199 - ¿Qué? - Ay, perdón. Es que-- 245 00:18:37,282 --> 00:18:41,870 Digo-- Sí, eres muy bonita. 246 00:18:45,124 --> 00:18:49,253 Sí, cómo no. Caray, ¿todos en la ciudad son tan aduladores? 247 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Supuse que no eras de aquí. ¿De dónde eres? 248 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 - De Boston. - La ciudad del frijol. 249 00:18:56,301 --> 00:18:58,929 El cereal musical. 250 00:18:59,012 --> 00:19:02,015 Mientras más comes, más pedorro eres. 251 00:19:04,268 --> 00:19:07,479 ¿Vienes de una sesión fotográfica o algo así? 252 00:19:08,730 --> 00:19:11,483 - ¿Sesión fotográfica? - Digo, debes ser modelo, ¿no? 253 00:19:20,826 --> 00:19:22,828 Mi abuela está un poco enferma... 254 00:19:22,911 --> 00:19:25,080 y dejé la escuela un año para ayudarla. 255 00:19:25,164 --> 00:19:27,833 Oh. Ayudas a tu abuelita. Es genial. 256 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 - Gracias. - De nada. 257 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 Adiós. 258 00:19:44,016 --> 00:19:45,767 Me dio gusto conocerte. 259 00:19:52,900 --> 00:19:54,276 Escucha... 260 00:19:54,359 --> 00:19:58,655 sé que probablemente pensarás que soy un loco por preguntar, pero-- 261 00:19:58,739 --> 00:20:01,116 ¿Qué? 262 00:20:01,200 --> 00:20:04,369 Pues, mientras estás en la ciudad, tú sabes... 263 00:20:06,121 --> 00:20:10,417 si alguna vez quieres descansar de tu abuelita enferma... 264 00:20:10,500 --> 00:20:11,877 podríamos-- 265 00:20:13,212 --> 00:20:15,923 - ¡Claro! Digo-- - ¿En serio? 266 00:20:16,006 --> 00:20:21,178 ¿Bromeas? Sí. ¡Me encantaría! 267 00:20:21,261 --> 00:20:24,181 Bien, sí. Entonces, dame tu teléfono. 268 00:20:24,264 --> 00:20:28,810 No, no. Dame el tuyo. Con mi mala suerte, perderás el mío. 269 00:20:28,894 --> 00:20:32,689 Oh, no, entiendo. Qué graciosa. Caí. 270 00:20:32,773 --> 00:20:36,818 Muy buena excusa. Pudiste haber dicho que no, pero fuiste un paso más allá. 271 00:20:36,902 --> 00:20:39,071 Eso fue muy cruel. ¡Demonios! 272 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 ¿Qué? 273 00:20:43,408 --> 00:20:46,203 - Sí quiero tu teléfono. - Oh, lo siento. 274 00:20:47,079 --> 00:20:50,499 No sé qué-- Qué tontería. Yo estaba diciendo-- 275 00:20:50,582 --> 00:20:54,503 Pensé que querías decir-- Olvídalo. Sí. Sí. 276 00:20:54,586 --> 00:20:56,838 Éste es mi número telefónico... 277 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 y éste es mi correo electrónico. 278 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 - Tu correo electrónico. - Sí, es gracioso. 279 00:21:14,481 --> 00:21:17,734 Hola, muchacho. Vístete. Vamos a salir. 280 00:21:22,281 --> 00:21:25,575 ¿Robbins te dio terapia gratuita en el ascensor? 281 00:21:25,659 --> 00:21:29,454 Sí. Y luego-- fíjate bien-- me hizo algo... 282 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 que me permitirá tener más éxito con las mujeres. 283 00:21:32,541 --> 00:21:34,626 En ese momento, pensé que era una broma... 284 00:21:34,710 --> 00:21:38,046 pero la primera mujer que vi se interesó en mí. 285 00:21:38,130 --> 00:21:41,258 - Podría ser una coincidencia. - Sí, pero no. Esto no fue-- 286 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 Esto fue diferente. Ella era-- 287 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 Creo que enloqueció por mí. 288 00:21:45,804 --> 00:21:48,765 Creo que mi seguridad aumentó al hablar con él. 289 00:21:48,849 --> 00:21:51,852 Porque ¿sabes qué? Me siento más seguro de mí mismo. 290 00:21:51,935 --> 00:21:53,937 ¡Rayos! Mira quién está aquí. 291 00:21:59,484 --> 00:22:01,737 ¿Qué pasa? ¿Walt no te agrada? 292 00:22:01,820 --> 00:22:04,740 - ¿A ti sí? - ¿Por qué no iba a agradarme? 293 00:22:04,823 --> 00:22:07,409 Por favor, ¿nunca te harta? 294 00:22:07,492 --> 00:22:09,202 ¿Qué? 295 00:22:09,286 --> 00:22:12,122 Su actitud de "camino en cuatro patas y soy el rey". 296 00:22:12,205 --> 00:22:14,875 Y todas esas sandeces falsas de menosprecio. 297 00:22:14,958 --> 00:22:18,295 Caray, dale un respiro. Tiene espina bífida. 298 00:22:18,378 --> 00:22:20,297 Ésa es la vida que le tocó vivir. 299 00:22:20,380 --> 00:22:22,966 Sí. Sí. Aquí viene. 300 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Reconozco esas hebillas. 301 00:22:28,638 --> 00:22:30,599 Hola, Walt, ¿cómo estás? 302 00:22:30,682 --> 00:22:33,477 ¿Te parece que tengo motivo de queja? 303 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Sólo si no te molestan los juanetes en los nudillos. 304 00:22:36,521 --> 00:22:38,940 Tengo que ir al baño. 305 00:22:39,024 --> 00:22:41,276 - Oye, qué gusto me da verte. - Igualmente. 306 00:22:41,360 --> 00:22:43,111 - ¿Cómo has estado? - Bien. 307 00:22:44,905 --> 00:22:47,908 Reconozco esas bragas. ¿Cómo estás, Deb? 308 00:22:47,991 --> 00:22:50,118 Muy bien, gracioso. ¿Qué te traigo? 309 00:22:50,202 --> 00:22:52,120 Una botella de champaña para mi amigo. 310 00:22:52,204 --> 00:22:55,082 ¿Otra? Bien, hecho. 311 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Y si se acaba, trae más. 312 00:22:57,834 --> 00:23:01,588 - ¿Qué celebras? - ¿No lees la sección de negocios? 313 00:23:01,671 --> 00:23:04,132 - ¿Qué pasó? - Le vendí mi compañía a Microsoft. 314 00:23:04,216 --> 00:23:07,135 - ¿Sí? ¿Te pagaron mucho dinero? - Velo de esta forma: 315 00:23:07,219 --> 00:23:11,640 - de tener nalgas, me limpiaría con él. - ¡Qué bien! ¡Felicitaciones! 316 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Sí, estoy oficialmente jubilado y al acecho. 317 00:23:14,684 --> 00:23:16,311 - Hola, Walt. - Hola, Sally. 318 00:23:16,395 --> 00:23:18,980 Traigo una correa. ¿Quieres llevarme a pasear? 319 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Vamos, perrito. 320 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Luego nos vemos. 321 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Me llamo Bella. 322 00:23:42,587 --> 00:23:45,006 - ¿Qué haces? - Nada. 323 00:23:45,090 --> 00:23:47,843 - Mis amigas están en la pista. - ¿Ah, sí? 324 00:23:47,926 --> 00:23:50,971 ¿Por qué no estás pegándoles a las tablas con ellas? 325 00:23:51,054 --> 00:23:53,223 "Pegándoles a las tablas". 326 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - Comparten un apartamento o-- - No, no. 327 00:23:55,851 --> 00:23:58,353 Trabajamos en la Fundación Contra la Ceguera. 328 00:23:58,437 --> 00:24:02,107 - Genial. Yo conocí a un sordo. - Sí. 329 00:24:02,190 --> 00:24:04,025 - Oye, ¿quieres bailar? - Sí. 330 00:24:04,109 --> 00:24:06,278 ¡Qué bien! 331 00:25:11,885 --> 00:25:14,679 ¿Qué barbaridad es ésta? 332 00:25:24,189 --> 00:25:27,859 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Qué? ¡Ven! 333 00:25:50,924 --> 00:25:53,051 Son las 10:00. Tenemos que irnos. 334 00:25:54,553 --> 00:25:59,599 - ¿De qué hablas? - Hal, tenemos que ir a hacer esa cosa. 335 00:25:59,683 --> 00:26:03,895 - Ya sabes, a ese lugar. - ¿Qué cosa? 336 00:26:05,230 --> 00:26:08,650 Lo siento, señoritas. Tendré que robarles al bailarín. 337 00:26:10,777 --> 00:26:12,988 - ¿Qué haces? - ¡Te rescato! 338 00:26:13,071 --> 00:26:16,032 - ¿De qué? - ¿De qué? 339 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 De una manada de búfalos en estampida, de eso. 340 00:26:29,754 --> 00:26:31,923 Baila con nosotros. La pelirroja es mía. 341 00:26:32,007 --> 00:26:35,010 Tú puedes elegir entre las otras dos. 342 00:26:35,093 --> 00:26:38,930 ¿La hiena es tuya y yo elijo entre el hipopótamo y la jirafa? 343 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 No te dejes intimidar. No muerden. 344 00:26:42,100 --> 00:26:44,060 Vamos. Volveré al baile. 345 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 Que te aproveche. 346 00:26:58,533 --> 00:26:59,951 Hola, Jill. 347 00:27:12,631 --> 00:27:14,841 Mauricio, habla Hal. Contesta. 348 00:27:14,924 --> 00:27:18,803 Mira, no sé qué diablos te ocurrió anoche. 349 00:27:18,887 --> 00:27:21,264 Primero, no quisiste bailar con esas beldades... 350 00:27:21,348 --> 00:27:24,309 y cuando encontramos más beldades en el restaurante... 351 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 ¡desapareciste! Ay-- 352 00:27:27,479 --> 00:27:30,231 Luego te llamo. Algo se presentó. 353 00:27:57,050 --> 00:27:58,677 ¿Harás un paracaídas? 354 00:28:00,512 --> 00:28:03,932 - ¿Cómo dices? - Son un poco grandes, ¿no? 355 00:28:05,809 --> 00:28:09,479 Entiendo. Se rasgó la vela de tu velero, ¿no es así? 356 00:28:16,361 --> 00:28:19,489 Perdón. Es que-- Me pareció gracioso... 357 00:28:19,572 --> 00:28:22,409 ver a alguien como tú con unos calzones para anciana. 358 00:28:22,492 --> 00:28:24,744 ¿A alguien como yo? 359 00:28:24,828 --> 00:28:28,289 Sí. Ya sabes, alguien con tu figura. 360 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Eres un zopenco. 361 00:28:33,086 --> 00:28:37,132 Oye. Por favor, perdóname. No quise ofenderte. 362 00:28:37,215 --> 00:28:42,137 Oye, "una ceja", ¿por qué no tomas más medicamento y me dejas en paz? 363 00:28:42,220 --> 00:28:44,347 Espera. Comencemos de nuevo. 364 00:28:44,431 --> 00:28:47,183 Mira, fue una estupidez de mi parte. 365 00:28:47,267 --> 00:28:50,395 Ibas a comprarlos para un ser querido y yo lo insulté. 366 00:28:51,563 --> 00:28:53,022 De cualquier forma... 367 00:28:53,106 --> 00:28:55,275 no fue mi intención hacerte enojar. 368 00:28:55,358 --> 00:28:57,986 Quería conocerte y supongo-- 369 00:28:59,821 --> 00:29:01,865 Supongo que a veces no soy muy delicado. 370 00:29:03,533 --> 00:29:05,910 Permíteme reparar la ofensa. 371 00:29:05,994 --> 00:29:09,164 Disculpe, señorita. ¿Todo está en orden? 372 00:29:15,253 --> 00:29:17,964 CAFÉ Y PIZZAS FUEL 373 00:29:19,382 --> 00:29:22,927 ¿A qué te dedicas, Rosemary? 374 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 Soy voluntaria en un hospital en este momento... 375 00:29:26,848 --> 00:29:32,020 porque estoy esperando a que vuelva a empezar el reclutamiento. 376 00:29:32,103 --> 00:29:35,315 ¿Reclutamiento? ¿Estás en el Ejército? 377 00:29:36,900 --> 00:29:39,819 - En el Cuerpo de Paz. - ¡El Cuerpo de Paz! ¡Caray! 378 00:29:39,903 --> 00:29:42,489 Qué "altrumista" eres. 379 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 "Altrumista". Esa palabra no existe. 380 00:29:46,743 --> 00:29:49,746 Ah, ¿quisiste decir "humanitamista", ¿verdad? 381 00:29:51,831 --> 00:29:55,418 - Sí, exacto. - Bien, ¿están listos para ordenar? 382 00:29:55,502 --> 00:29:56,961 Sí. 383 00:29:59,506 --> 00:30:02,175 Una hamburguesa doble, papas fritas con queso... 384 00:30:02,258 --> 00:30:05,136 y una malteada de chocolate grande. 385 00:30:06,346 --> 00:30:11,226 Bien hecho. Yo quiero exactamente lo mismo. 386 00:30:11,309 --> 00:30:12,936 Hecho. 387 00:30:13,812 --> 00:30:17,607 Estoy impresionado. Qué gusto me da ver a una chica ordenar comida real. 388 00:30:17,690 --> 00:30:20,735 No soporto cuando ordenan un vaso de agua y mendrugos. 389 00:30:20,819 --> 00:30:23,571 - Echa por la borda la intención. - Sí. 390 00:30:23,655 --> 00:30:26,449 Eso es probablemente lo que debería ordenar. 391 00:30:26,533 --> 00:30:31,454 Pero independientemente de lo que coma, sigo pesando lo mismo. 392 00:30:31,538 --> 00:30:34,415 Y por eso no me importa, comeré lo que quiera. 393 00:30:34,499 --> 00:30:37,377 Exacto. Si puedes permitírtelo, es lo mejor. 394 00:30:40,672 --> 00:30:42,298 No te hagas el gracioso. 395 00:30:42,382 --> 00:30:46,135 ¿De qué-- ¿Qué? No, me refiero a que... 396 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 me dan lástima los que cuentan calorías. Ésa no es vida. 397 00:30:50,473 --> 00:30:54,894 Sí, pero a cambio, son más delgados que yo. 398 00:30:58,189 --> 00:31:02,235 ¿Estás chiflada? ¿Cuánto pesas? ¿50, 52 kilos? 399 00:31:04,946 --> 00:31:07,699 ¿De cuál de mis nalgas hablas? 400 00:31:13,371 --> 00:31:16,833 Créeme, lo que haces, sea lo que sea, da resultado. 401 00:31:16,916 --> 00:31:18,626 Ay, síguele. 402 00:31:18,710 --> 00:31:22,964 ¡Ay, Dios mío! ¿Te encuentras bien? 403 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 Ay. 404 00:31:25,800 --> 00:31:28,261 Caramba. Rosemary, no te muevas. 405 00:31:28,344 --> 00:31:30,305 - ¿Te lastimaste la espalda? - No. 406 00:31:30,388 --> 00:31:32,682 - ¿Se encuentra bien? ¿Qué pasó? - Escuche. 407 00:31:32,765 --> 00:31:36,561 Debe comprar sillas decentes. ¿De qué está hecha esta porquería? 408 00:31:37,937 --> 00:31:41,065 - De acero. - ¿Sí? 409 00:31:41,149 --> 00:31:45,236 Deberían soldar mejor la parte superior de las patas. 410 00:31:45,320 --> 00:31:48,531 - Muy bien. - Rosemary, ¿en verdad estás bien? 411 00:31:48,615 --> 00:31:52,118 Sí. Qué vergüenza. 412 00:31:52,201 --> 00:31:54,245 Ya me ha pasado y volverá a pasarme. 413 00:31:54,329 --> 00:31:55,747 Caray, yo-- 414 00:31:57,916 --> 00:32:01,336 No es ninguna vergüenza. Yo me caigo, todos se caen. 415 00:32:01,419 --> 00:32:04,255 Llegamos tarde. Seguramente se acabó la comida. 416 00:32:09,844 --> 00:32:13,598 - ¿Podrías esperarme un momento? - Oh, Hal, olvídalo. 417 00:32:21,272 --> 00:32:25,526 Qué graciosos son. Se burlan de mí porque soy un poco regordete, ¿no? 418 00:32:25,610 --> 00:32:28,738 - No, no me burlaba de ti. - Descuida. 419 00:32:28,821 --> 00:32:31,366 Háganme un favor. Miren a través de la ventana. 420 00:32:31,449 --> 00:32:34,702 ¿Ven a la reina que está afuera? ¿Ven a esa belleza? 421 00:32:34,786 --> 00:32:37,372 Viene conmigo. Y supongo que... 422 00:32:37,455 --> 00:32:39,874 si juntaran a todas las mujeres que han tenido... 423 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 no harían a una mujer como ella. 424 00:32:42,126 --> 00:32:44,087 Tienes toda la razón. 425 00:32:47,048 --> 00:32:49,258 Así es. Ríanse. 426 00:32:49,342 --> 00:32:51,886 Y esta noche, cuando abracen su almohada... 427 00:32:51,970 --> 00:32:55,181 recuerden, yo vengo con ella, ¿les parece? 428 00:32:55,264 --> 00:32:56,683 Eso es todo. 429 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 ¿Qué ocurrió? 430 00:33:02,438 --> 00:33:06,234 Digamos que el marcador es Hal: dos; ratas: cero. 431 00:33:06,317 --> 00:33:08,861 Déjame acompañarte a tu auto. 432 00:33:11,656 --> 00:33:15,702 - Gracias por el almuerzo, Hal. - Fue un placer, Rosie. 433 00:33:15,785 --> 00:33:18,121 - Mi mamá me llama Rosie. - ¿En serio? 434 00:33:18,204 --> 00:33:20,748 Sí. Señores. 435 00:33:20,832 --> 00:33:22,917 - ¿Quieren papas fritas... - Sí. Gracias. 436 00:33:23,001 --> 00:33:24,460 y media hamburguesa? 437 00:33:24,544 --> 00:33:28,172 Hay mucha comida porque mi amiguito no se la terminó. 438 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 - Oye. ¡Oye! - ¡Cobarde! 439 00:33:31,092 --> 00:33:33,636 Qué lindo gesto de tu parte. 440 00:33:33,720 --> 00:33:36,139 Pues, tú también eres lindo, Hal. 441 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 - ¿Me das tu número? - ¿Cuál número? 442 00:33:38,850 --> 00:33:41,269 El de tu cuenta. Quiero tu dinero. 443 00:33:41,352 --> 00:33:44,188 Tu número telefónico. ¿Qué creías? 444 00:33:44,272 --> 00:33:46,607 ¿Para qué? 445 00:33:46,691 --> 00:33:50,194 No sé. Para que salgamos juntos... mañana. 446 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 Bueno, sí. 447 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Digo, claro. 448 00:34:03,916 --> 00:34:06,002 Está en el directorio: "Rosemary Shanahan". 449 00:34:06,085 --> 00:34:08,671 - Lo anotaré. Es S-H-A-- - No, descuida. 450 00:34:08,755 --> 00:34:13,092 - Mi jefe se llama Steve Shanahan. - Así se llama mi padre. 451 00:34:13,176 --> 00:34:15,386 No puede ser Steve Shanahan de JPS. 452 00:34:16,679 --> 00:34:18,139 - Sí. Sí. - No. 453 00:34:18,514 --> 00:34:22,685 Tu padre es mi jefe. Digo, no es mi jefe, sino el jefe de mi jefe. 454 00:34:22,935 --> 00:34:26,814 Digo, no lo conozco personalmente, pero lo veo en la oficina. 455 00:34:28,399 --> 00:34:31,152 Entonces, no olvidarás mi apellido. 456 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 ¿Sí? 457 00:34:49,545 --> 00:34:54,592 Si decides no llamarme, te lo agradezco de cualquier forma. 458 00:35:04,185 --> 00:35:06,813 ¿En verdad no quieres un perro caliente? 459 00:35:06,896 --> 00:35:09,982 En verdad. Quiero bajar un par de kilos. 460 00:35:10,608 --> 00:35:13,611 - ¿Desde cuándo te importa la panza? - No me importa. 461 00:35:14,570 --> 00:35:18,199 Es que estoy nervioso por la chica a la que espero. 462 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 Es increíble. 463 00:35:20,409 --> 00:35:23,412 Sí. Como las chicas de la pista de baile, ¿no? 464 00:35:23,496 --> 00:35:27,708 Mucho mejor, amigo. En serio, es más que increíble. 465 00:35:27,792 --> 00:35:32,713 Es graciosa. Es lista. Enseña a niños enfermos sobre el amor propio. 466 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 Es increíble que una chica tan bella tenga una personalidad tan fantástica. 467 00:35:37,218 --> 00:35:39,595 - Es el síndrome del patito feo. - ¿Qué? 468 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 Fue fea hasta el bachillerato. 469 00:35:41,514 --> 00:35:44,934 Su personalidad se desarrolló por necesidad. Es evolución. 470 00:35:45,017 --> 00:35:49,105 Debes tener razón. Es demasiado bella como para ser tan gentil. 471 00:35:49,188 --> 00:35:53,025 Unas son feas durante mucho tiempo y no se dan cuenta de la transformación. 472 00:35:53,109 --> 00:35:55,903 La imagen de cuando son feas está muy arraigada. 473 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 - Son todo un hallazgo. - ¡Hola! 474 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 - ¡Hola! - Te estaba buscando. 475 00:36:01,909 --> 00:36:05,371 Rayos. Es Lindy, la del dedo del pie. 476 00:36:06,414 --> 00:36:08,416 - Hola, Mauricio. Hola, Hal. - ¿Cómo estás? 477 00:36:08,499 --> 00:36:10,459 Bien. ¿Oíste mi mensaje? 478 00:36:11,752 --> 00:36:15,965 Ah, no. Mi máquina contestadora no funciona bien. ¿Me llamaste? 479 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 Sí. Tengo entradas para la reunión de los Beatles. 480 00:36:19,886 --> 00:36:22,346 - ¿Los Beatles? - Sí. No todos los Beatles. 481 00:36:22,430 --> 00:36:24,599 Pero irán Paul, George y Ringo. 482 00:36:24,682 --> 00:36:26,726 Eric Clapton sustituirá a John. 483 00:36:27,059 --> 00:36:31,105 Tocarán con instrumentos clásicos. Sólo somos 70 invitados. 484 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 - ¡Caray! - ¿Quieres ir? 485 00:36:39,322 --> 00:36:43,534 No. No me gusta Clapton. No quiero ir, gracias. 486 00:36:47,413 --> 00:36:50,833 - Bueno, nos vemos. - Sí. 487 00:36:50,917 --> 00:36:54,962 - Adiós, Lindy. - ¡Ay! ¿Le viste el dedo del pie? 488 00:36:55,046 --> 00:36:58,633 Mauricio, tienes problemas psicológicos, en serio. 489 00:36:58,716 --> 00:37:01,594 - No me des cuerda. - ¡Dios mío! Ahí está. 490 00:37:02,220 --> 00:37:03,512 Ahí está Rosemary. 491 00:37:05,223 --> 00:37:07,600 - ¿Dónde? - Ahí. 492 00:37:08,309 --> 00:37:10,728 - ¿Dónde? - Ahí. Justo enfrente. 493 00:37:11,479 --> 00:37:15,066 - ¿Detrás del rinoceronte? - ¡Ahí está! 494 00:37:22,114 --> 00:37:26,160 Mauricio, quiero presentarte a alguien. Ella es Rosemary Shanahan. 495 00:37:26,244 --> 00:37:29,497 - Rosemary, Mauricio Wilson. - Hola. 496 00:37:30,915 --> 00:37:33,501 - Mucho gusto. - Me lleva el diablo. 497 00:37:33,584 --> 00:37:36,087 Digo, hola. 498 00:37:38,839 --> 00:37:41,008 ¿Tu chaqueta es marca "Sólo Miembros"? 499 00:37:41,092 --> 00:37:44,929 - Sí. Sí, así es. - ¿Tú eres su único miembro? 500 00:37:47,848 --> 00:37:51,394 Caray. Rosemary gana uno a cero. Te dije que era lista. 501 00:37:51,477 --> 00:37:54,480 Discúlpenme un momento. ¿Hola? 502 00:37:55,231 --> 00:37:59,527 Ah, hola, mamá. Sí. Espera. ¿Me disculpan un momento? 503 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Claro. ¿Quieres que te traiga algo de comer? 504 00:38:02,363 --> 00:38:05,032 Una cerveza y nachos con queso y todo eso. 505 00:38:05,116 --> 00:38:06,575 Hecho. 506 00:38:08,786 --> 00:38:12,873 - ¿Acaso no se lleva la palma? - La palma y el jardín entero, Hal. 507 00:38:12,957 --> 00:38:15,293 - Te lo dije. - Sí, me lo dijiste. 508 00:38:15,376 --> 00:38:17,503 Y aun así, yo no estaba preparado. 509 00:38:19,046 --> 00:38:21,882 - ¿Qué tienes ganas de hacer? - No sé. 510 00:38:21,966 --> 00:38:25,052 - Me gustan las carreras. - Ah, eres jugadora. 511 00:38:26,137 --> 00:38:28,556 Sí, pero sólo me gustan los galgos. 512 00:38:28,639 --> 00:38:32,059 Odio los caballos. Hay mucha participación humana. 513 00:38:33,144 --> 00:38:36,022 No puedes confiar en la gente si quieres ganar. 514 00:38:38,149 --> 00:38:42,111 - ¿Y tú? ¿Apuestas? - Oh, no mucho. 515 00:38:42,194 --> 00:38:46,032 Apuesto en el fútbol americano para que el juego sea emocionante. 516 00:38:46,115 --> 00:38:50,536 - No me importa mucho ganar. - No he leído ese libro. 517 00:38:51,871 --> 00:38:54,790 - ¿Cuál libro? - Las cosas que dicen los perdedores. 518 00:38:58,210 --> 00:39:00,546 Tengo una idea. Olvidemos las carreras... 519 00:39:00,629 --> 00:39:03,632 y te presentaré a unos muy buenos amigos míos. 520 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 - ¿Sí? - Sí. 521 00:39:05,384 --> 00:39:07,303 - Bueno. - ¿Qué dices? 522 00:39:07,386 --> 00:39:09,930 - Digo que sí. - ¿Dices que sí? 523 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 HOSPITAL INFANTIL REGIONAL 524 00:39:13,434 --> 00:39:17,104 Hola. Quiero presentarles a un muy buen amigo mío. 525 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Bien, él es Hal. 526 00:39:20,358 --> 00:39:23,069 Y es muy gracioso. 527 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 - ¿Cómo estás? - Bien. 528 00:39:25,154 --> 00:39:28,115 - Mucho gusto. - Gracias. 529 00:39:28,199 --> 00:39:32,328 Dios mío, mira qué rostro. 530 00:39:32,411 --> 00:39:34,663 Deberías hacer anuncios comerciales. 531 00:39:34,747 --> 00:39:38,000 Eres la niña más linda que he visto. ¿Cómo te llamas? 532 00:39:38,834 --> 00:39:41,796 - Cadence. - Cadence. Qué bonito nombre. 533 00:39:41,879 --> 00:39:43,798 ¿Sabes? Un tío mío se llama Cadence. 534 00:39:45,841 --> 00:39:48,135 ¿Sabes qué, Cadence? 535 00:39:50,388 --> 00:39:54,475 No te bajaré hasta el día del juicio final. 536 00:39:54,558 --> 00:39:57,645 ¡Bájala! 537 00:39:57,728 --> 00:39:59,897 Llegó el día del juicio final. 538 00:39:59,980 --> 00:40:03,442 ¿Qué hace él aquí? No son horas de visita. 539 00:40:03,526 --> 00:40:07,154 Enfermera Peeler, sólo vinimos a saludar a los niños. 540 00:40:07,238 --> 00:40:10,699 Ah. Muy bien. Váyanse. 541 00:40:11,409 --> 00:40:14,620 Y regresen a estos pacientes a sus camas. 542 00:40:19,583 --> 00:40:21,127 ¿Nos vamos? 543 00:40:21,210 --> 00:40:24,547 No le hagas caso a la enfermera Amargada. 544 00:40:24,630 --> 00:40:26,090 Amargada. 545 00:40:28,426 --> 00:40:32,221 Tengo una idea. ¿Quieren jugar al juego de los besos? 546 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 - ¡Sí! - ¿Sí? 547 00:40:35,057 --> 00:40:37,893 - ¿Quieres que vaya por una botella? - No. Te diré cómo jugar. 548 00:40:37,977 --> 00:40:40,187 - ¿Vamos por el lápiz labial? - Lápiz labial. 549 00:40:40,271 --> 00:40:41,856 Sí. Bien. 550 00:40:41,939 --> 00:40:43,858 Lo que hacemos es... 551 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 ponernos el lápiz labial... 552 00:40:46,318 --> 00:40:49,321 y el besucón besa tantas veces como pueda... 553 00:40:49,405 --> 00:40:51,323 hasta que se le quite el lápiz labial. 554 00:40:51,407 --> 00:40:53,701 Genial. Yo primero. 555 00:40:53,784 --> 00:40:56,704 - Entonces, yo seré el último. - ¡Jesse! 556 00:40:56,787 --> 00:41:00,624 Oye, no tienen nada contagioso, ¿verdad? 557 00:41:00,708 --> 00:41:03,043 No, no tienen nada contagioso. 558 00:41:03,127 --> 00:41:05,546 Eso pensé. Ni siquiera lucen enfermos. 559 00:41:05,629 --> 00:41:08,841 Son un montón de farsantes como mi tío Cadence. 560 00:41:08,924 --> 00:41:12,428 Seguramente están aquí para no ir a la escuela, ¿no? 561 00:41:12,511 --> 00:41:15,514 - Sí. - Ponme lápiz labial. 562 00:41:16,640 --> 00:41:20,394 Te comportaste de forma increíble. En serio. Fuiste fantástico. 563 00:41:20,478 --> 00:41:23,522 En serio. Muchas personas se impresionan con esas cosas. 564 00:41:23,606 --> 00:41:26,066 - Te comportaste-- - ¿Rosemary? ¿Eres tú? 565 00:41:26,150 --> 00:41:29,153 - ¡Dr. Said! ¿Cómo está? - Bien. ¿Quién es él? 566 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 - Es mi amigo Hal. - Mucho gusto. 567 00:41:31,906 --> 00:41:33,365 - Sé bueno con ella. - Sí. 568 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 - Es una chica buena. - Bien. 569 00:41:35,201 --> 00:41:37,119 - Adiós, Rosemary. - Adiós. 570 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 En serio. Eso necesitan estos niños: 571 00:41:39,914 --> 00:41:43,250 un desconocido que no tema estar con ellos y jugar. 572 00:41:43,334 --> 00:41:45,586 Eso los hace más seguros. 573 00:41:45,669 --> 00:41:48,547 ¿Por qué alguien iba a temerles a esos niños? 574 00:41:48,631 --> 00:41:52,009 Eres increíblemente adorable. ¿Lo sabías? 575 00:41:52,092 --> 00:41:53,511 Vamos. 576 00:41:56,555 --> 00:41:59,600 - Vives en una calle linda. - Sí, es mi calle. 577 00:41:59,683 --> 00:42:02,561 - ¿Quieres subir? - Sí. 578 00:42:02,645 --> 00:42:04,813 Pero creo que no debería hacerlo. 579 00:42:04,897 --> 00:42:07,608 ¿Por qué no? Apenas son las 9:00. 580 00:42:07,691 --> 00:42:09,944 Lo sé, pero no me parece buena idea. 581 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 - Oh, no. ¿Hice algo malo? - No. 582 00:42:14,073 --> 00:42:17,076 Has sido encantador. 583 00:42:17,159 --> 00:42:19,411 - Hola, Hal. - Hola, Jill. 584 00:42:19,495 --> 00:42:21,705 Rosemary, ella es Jill, mi vecina. 585 00:42:21,789 --> 00:42:24,375 - Hola. Mucho-- - Hola. 586 00:42:26,210 --> 00:42:28,295 - Perdón. - Mucho gusto. 587 00:42:28,379 --> 00:42:31,173 Igualmente, Jill. 588 00:42:31,257 --> 00:42:35,803 Quedé de encontrarme con unos amigos. Luego nos vemos, ¿sí? 589 00:42:35,886 --> 00:42:37,596 - Adiós. - Adiós. 590 00:42:37,680 --> 00:42:39,098 Sube. 591 00:42:42,101 --> 00:42:45,646 ¿Qué? Pensé que estábamos divirtiéndonos. 592 00:42:45,729 --> 00:42:49,108 Sí, pero es que, ya sabes, no estoy acostumbrada a esto. 593 00:42:49,191 --> 00:42:51,569 ¿Acostumbrada a qué? 594 00:42:51,652 --> 00:42:55,990 Hoy fuiste muy amable conmigo y te lo agradezco mucho, pero-- 595 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 ¿Tus otros novios no son amables? 596 00:42:58,993 --> 00:43:02,496 - No tengo otros novios. - Qué mentira. 597 00:43:07,293 --> 00:43:10,129 Bueno, tuve un novio. 598 00:43:10,212 --> 00:43:13,132 Y fue recientemente, pero no resultó. 599 00:43:13,215 --> 00:43:15,426 Te lastimaron, ¿eh? 600 00:43:18,262 --> 00:43:22,933 Nunca he tenido una relación tan seria como para resultar lastimada. 601 00:43:23,017 --> 00:43:28,063 ¡Por favor! ¿Con un rostro como el tuyo? Debes rechazarlos todo el día. 602 00:43:28,147 --> 00:43:32,693 Sí, cómo no. Digo, vi cómo me miraba tu amigo Mauricio. 603 00:43:32,776 --> 00:43:36,322 Pensé que me dispararía con un dardo tranquilizante. 604 00:43:36,405 --> 00:43:38,866 No le hagas caso. Ha estado muy raro... 605 00:43:38,949 --> 00:43:41,535 especialmente con las chicas muy bonitas. 606 00:43:45,289 --> 00:43:48,709 Por favor deja de decir que soy bonita y que no soy gorda. 607 00:43:48,792 --> 00:43:51,086 ¿Sí? Porque me hace sentir incómoda. 608 00:43:52,504 --> 00:43:54,632 Está bien. ¿Te molestan los halagos? 609 00:43:57,259 --> 00:44:00,971 Mira, sé lo que soy y sé lo que no soy. 610 00:44:02,556 --> 00:44:07,227 Soy la chica que saca buenas notas y no teme ser graciosa. 611 00:44:07,311 --> 00:44:11,899 Y soy la chica que tiene muchos amigos y ningún novio. 612 00:44:11,982 --> 00:44:15,402 No soy hermosa, ¿de acuerdo? Y nunca lo seré. 613 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Y no me importa, ¿entiendes? 614 00:44:19,323 --> 00:44:23,327 Pero cuando dices que soy algo que no soy... 615 00:44:23,410 --> 00:44:25,579 no es algo agradable. 616 00:44:25,663 --> 00:44:29,583 Cielos, Rosemary. Empiezas a asustarme. 617 00:44:29,667 --> 00:44:31,710 Digo, en verdad me gustas... 618 00:44:31,794 --> 00:44:35,255 pero supongo que estás loca si crees que no eres bonita. 619 00:44:37,383 --> 00:44:38,717 Madura, Hal. 620 00:44:39,510 --> 00:44:42,012 Rosie, espera. 621 00:44:51,188 --> 00:44:53,649 Todo era demasiado bueno para ser cierto. 622 00:44:55,609 --> 00:44:59,363 Con Rosemary. Resultó estar completamente loca. 623 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 La imagen que tiene de sí misma es ridícula. 624 00:45:04,660 --> 00:45:07,788 Quizá tú tuviste algo que ver con eso, Hal. 625 00:45:07,871 --> 00:45:12,418 ¿De qué hablas? Sólo le dije que era perfecta. 626 00:45:12,501 --> 00:45:15,421 - ¿En serio? - Sí. 627 00:45:15,504 --> 00:45:17,673 Y luego se enojó y me dijo que madurara. 628 00:45:17,756 --> 00:45:21,510 Ése probablemente es un buen consejo. Eres un poco inmaduro. 629 00:45:23,220 --> 00:45:25,723 ¿Hablas en serio? ¿Crees que eres más maduro que yo? 630 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Sí, claro. Probablemente soy más inmaduro que tú... 631 00:45:29,893 --> 00:45:33,063 pero tengo un pene más grande. 632 00:45:42,030 --> 00:45:44,324 Sí, más grande que el de un ratón. 633 00:45:46,702 --> 00:45:49,329 - ¿Qué fue eso? - Tu pene es más grande que el de un-- 634 00:45:49,413 --> 00:45:52,791 Oí lo que dijiste, pero te tardaste ocho segundos. 635 00:45:52,875 --> 00:45:55,002 No puedes responder después de ocho segundos. 636 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 Tienes tres segundos. Cinco como máximo. 637 00:45:58,046 --> 00:46:02,092 La réplica es una "ocurrencia", no una "lentitudencia". 638 00:46:03,635 --> 00:46:07,014 ¿Tienes algo mejor para leer? Debo disparar un misil. 639 00:46:19,318 --> 00:46:22,821 Hola. ¿Soy inoportuna? 640 00:46:27,743 --> 00:46:30,537 Quería disculparme por lo de anoche. 641 00:46:30,621 --> 00:46:32,623 Ay, no, no tienes que disculparte. 642 00:46:32,706 --> 00:46:37,336 Sí debo hacerlo. Te llamé inmaduro, pueril o algo así. 643 00:46:37,419 --> 00:46:39,880 - Y sé que no lo eres, así que-- - ¡Ay, Dios mío! 644 00:46:39,963 --> 00:46:41,715 Tienes que venir a ver este excremento. 645 00:46:42,966 --> 00:46:45,344 Se parece al cabo Klinger de MASH. 646 00:46:49,681 --> 00:46:53,060 - ¿Qué tal si nos vamos de aquí? - Está bien. ¿Café? 647 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 Disculpen. ¿Están listos para ordenar? 648 00:47:06,323 --> 00:47:09,910 Sí. Dos hamburguesas con tocino y papas fritas. Gracias. 649 00:47:16,124 --> 00:47:18,544 - ¿Estás bien? - Me dolió la cabeza por lo frío. 650 00:47:29,930 --> 00:47:32,516 Discúlpame, encanto. Soy profesional. 651 00:47:41,358 --> 00:47:43,902 Oye, Billy. Quédate cerca de la escalera. 652 00:47:43,986 --> 00:47:47,739 ¡Pobre! Muy pobre. 653 00:47:47,823 --> 00:47:50,784 ¿Quieres ver cómo se salpica? Te mostraré, amigo. 654 00:48:15,893 --> 00:48:18,729 - ¿Te gustó? - ¿Billy? 655 00:48:22,858 --> 00:48:25,068 ¡Papá! 656 00:48:28,071 --> 00:48:29,573 Perdón. 657 00:48:45,422 --> 00:48:49,468 - ¿Qué ocurre? - Debí haberme cambiado en la playa. 658 00:48:49,551 --> 00:48:52,554 ¿Qué? ¿Estás loca? Luces de maravilla. 659 00:48:52,638 --> 00:48:55,390 Normalmente, no me visto así frente a mis padres. 660 00:48:55,474 --> 00:48:59,186 Por favor. Yo soy quien debería estar nervioso, tú no. 661 00:49:02,356 --> 00:49:05,400 Oye, he querido preguntarte algo: 662 00:49:06,526 --> 00:49:08,236 ¿te adoptaron? 663 00:49:08,320 --> 00:49:10,530 No. ¿Por qué? 664 00:49:10,614 --> 00:49:12,991 Porque tu papá tiene un acento extraño... 665 00:49:13,075 --> 00:49:15,911 y además, lo vi en la oficina. 666 00:49:15,994 --> 00:49:18,163 Debo decir que no veo el parecido. 667 00:49:18,246 --> 00:49:19,581 - ¿En serio? - Sí. 668 00:49:19,665 --> 00:49:22,668 Dicen que si le pusieran una peluca, sería idéntico a mí. 669 00:49:24,503 --> 00:49:26,755 Miren quién llegó. 670 00:49:26,838 --> 00:49:29,716 - Ven, mi amor. - Hola, papá. 671 00:49:29,800 --> 00:49:32,552 - Rosie, mi vida. - Mamá. 672 00:49:32,636 --> 00:49:34,554 Me da gusto verte. 673 00:49:34,638 --> 00:49:37,391 Él es Hal Larson, el chico del que les hablé. 674 00:49:37,474 --> 00:49:40,811 - Me da mucho gusto conocerlo, señor. - Igualmente. 675 00:49:40,894 --> 00:49:44,314 - Me da gusto conocerte. - El placer es mío, Sra. Shanahan. 676 00:49:45,649 --> 00:49:48,068 Ahora entiendo de dónde sacó su figura Rosemary. 677 00:49:55,826 --> 00:49:59,454 ¿Qué diablos-- ¿Qué diablos traes puesto? 678 00:50:01,665 --> 00:50:03,458 Fuimos a la playa. 679 00:50:03,542 --> 00:50:05,794 ¿No quieres cambiarte, mi amor? 680 00:50:07,713 --> 00:50:09,798 Ay, por favor. No tiene que hacer eso por mí. 681 00:50:09,881 --> 00:50:11,842 Podemos ser informales. 682 00:50:12,676 --> 00:50:14,136 ¿Informales? 683 00:50:15,887 --> 00:50:20,350 Oye, papá, Hal es uno de los recursos sin explotar de tu compañía. 684 00:50:20,434 --> 00:50:23,061 ¿Por qué no le cuentas de tus ideas? 685 00:50:23,145 --> 00:50:25,897 ¿Así que tienes ideas? 686 00:50:26,773 --> 00:50:28,775 Es riesgoso, pero la recompensa es grande. 687 00:50:28,859 --> 00:50:32,779 Solamente una compañía con una reputación sólida como JPS... 688 00:50:32,863 --> 00:50:34,614 podría comercializar este producto. 689 00:50:38,035 --> 00:50:41,163 - Hal, dame tu plato. - Ah, gracias. Estuvo delicioso. 690 00:50:41,246 --> 00:50:45,959 - ¿Les sirvo café? - Me encantaría una taza de té, mi amor. 691 00:50:46,043 --> 00:50:48,420 Quizá con una gota de la bebida fuerte. 692 00:50:49,546 --> 00:50:52,799 Sí, una taza de café me encantaría. Gracias. 693 00:50:54,551 --> 00:50:58,889 Debo reconocerlo, Hal, estoy impresionado con muchas de tus ideas. 694 00:50:58,972 --> 00:51:00,974 Algunas de ellas son sandeces, tú sabes... 695 00:51:01,058 --> 00:51:04,227 pero en su mayoría, parece que hiciste la tarea. 696 00:51:04,311 --> 00:51:06,813 - Quiero que me hagas un favor. - Bueno. 697 00:51:06,897 --> 00:51:10,901 El lunes por la mañana me reuniré con mi comité ejecutivo... 698 00:51:10,984 --> 00:51:13,487 y me gustaría que hicieras una presentación. 699 00:51:14,738 --> 00:51:18,283 - ¿En serio? - No quiero nada complicado. 700 00:51:18,366 --> 00:51:22,037 Quiero que hables de lo mismo de lo que hablaste hoy. 701 00:51:22,120 --> 00:51:23,497 Me encantaría. 702 00:51:25,207 --> 00:51:28,794 Y por cierto, no es necesario que sigas actuando. 703 00:51:28,877 --> 00:51:30,337 ¿Disculpe? 704 00:51:30,420 --> 00:51:35,008 ¿Crees que llegué hasta donde estoy siendo un tonto? 705 00:51:35,092 --> 00:51:38,220 Tienes ambición, Hal, y admiro eso. 706 00:51:38,303 --> 00:51:41,389 Desearía tener otros cien hombres como tú. 707 00:51:41,473 --> 00:51:43,517 Seríamos la empresa número uno en el país. 708 00:51:43,600 --> 00:51:46,436 Y mi hija podría salir con muchos hombres. 709 00:51:48,105 --> 00:51:51,191 Seguramente Rosemary no tiene problemas para conseguir hombres. 710 00:51:51,274 --> 00:51:53,652 Te dije que dejaras las mentiras, ¿sí? 711 00:51:55,362 --> 00:52:00,242 Rosemary es mi hija y Dios sabe que la quiero mucho... 712 00:52:00,325 --> 00:52:05,205 pero ambos sabemos que no la veremos girando un bastón... 713 00:52:05,288 --> 00:52:07,958 con las animadoras de los Vaqueros de Dallas. 714 00:52:15,966 --> 00:52:17,926 No entiendo. 715 00:52:20,178 --> 00:52:23,348 Te diré la verdad, Hal, y la verdad es que... 716 00:52:23,431 --> 00:52:27,561 no he podido subir a mi hija a mi regazo desde que cumplió dos años. 717 00:52:30,272 --> 00:52:33,275 ¿Sabe? He leído sobre personas como usted. 718 00:52:33,358 --> 00:52:35,485 ¿Personas como yo? 719 00:52:35,569 --> 00:52:38,405 Personas superexitosas que tienen estándares imposibles. 720 00:52:38,488 --> 00:52:41,408 Nada es suficientemente bueno. Nada está a la altura. 721 00:52:41,491 --> 00:52:46,204 Nunca se les ocurre que sus hijos tiene sentimientos propios. 722 00:52:46,288 --> 00:52:49,457 Creen que son apéndices suyos, como su compañía... 723 00:52:49,541 --> 00:52:53,753 su jet de 20 millones y su Picasso colgado en el vestíbulo. 724 00:52:53,837 --> 00:52:58,300 Todo se refleja en ustedes, así que nada ni nadie es suficientemente bueno. 725 00:53:00,010 --> 00:53:01,052 Continúa. 726 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 ¿Sabe? Cuando conocí a Rosemary... 727 00:53:04,139 --> 00:53:06,433 me dijo que sabía que no era hermosa. 728 00:53:06,516 --> 00:53:08,435 Yo no podía creerlo. 729 00:53:08,518 --> 00:53:11,813 Pensé: "¿Cómo puede una persona tan bella interpretar... 730 00:53:11,897 --> 00:53:15,275 tan erróneamente lo que ve en el espejo?". 731 00:53:16,610 --> 00:53:18,653 Bueno, ahora lo sé. 732 00:53:24,784 --> 00:53:29,623 - ¿Todo está bien? - Eh, sí, todo está bien. 733 00:53:29,706 --> 00:53:31,666 Muy bien. 734 00:53:39,549 --> 00:53:40,967 ¿Qué? 735 00:53:42,385 --> 00:53:43,803 Nada. 736 00:53:44,888 --> 00:53:47,307 No puedo creer lo afortunado que soy. 737 00:53:54,522 --> 00:53:56,608 Jura por Dios que no te reirás. 738 00:53:57,609 --> 00:53:59,444 Por favor. No me reiré. 739 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 A papá le gusta. 740 00:54:44,531 --> 00:54:46,658 ¿Qué diab-- ¿Cómo-- 741 00:54:52,330 --> 00:54:54,749 Ven acá, Houdini. 742 00:55:04,342 --> 00:55:06,136 Hola. 743 00:55:06,219 --> 00:55:07,679 Estoy volando. 744 00:55:10,807 --> 00:55:13,393 Todo es demasiado perfecto. 745 00:55:13,476 --> 00:55:15,395 Da miedo. 746 00:55:15,478 --> 00:55:16,896 Lo sé. 747 00:55:18,732 --> 00:55:20,900 Pero en un buen sentido. 748 00:55:20,984 --> 00:55:23,528 Tener tanto que perder es bueno. 749 00:55:33,872 --> 00:55:36,416 - Te llamaré más tarde. - Bueno. 750 00:55:36,499 --> 00:55:37,917 Adiós. 751 00:55:52,766 --> 00:55:54,225 ¿Olvidaste algo? 752 00:55:56,061 --> 00:55:59,230 - Hola. - Hola. Qué bueno que te encuentro. 753 00:55:59,314 --> 00:56:00,482 ¿Qué pasa? 754 00:56:00,565 --> 00:56:03,485 Me preguntaba si quizá querrías venir esta noche... 755 00:56:03,568 --> 00:56:06,112 a abrir una botella de vino y a ver un video. 756 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 No. Gracias de todas formas. 757 00:56:11,826 --> 00:56:15,080 FONDOS JPS 758 00:56:15,163 --> 00:56:17,832 Y en resumen, creo que estas medidas... 759 00:56:17,916 --> 00:56:20,668 ayudarán a JPS y a todos nuestros clientes. 760 00:56:24,464 --> 00:56:26,508 - Qué impresionante. - Gracias. 761 00:56:27,634 --> 00:56:30,553 - Buen trabajo, Hal. - Gracias. 762 00:56:30,637 --> 00:56:32,514 - Bien hecho. - Muchas gracias. 763 00:56:32,597 --> 00:56:35,767 - Hal, reconozco mi error. - Gracias. 764 00:56:35,850 --> 00:56:39,521 Hal, necesito verte en mi oficina de inmediato. 765 00:56:39,604 --> 00:56:41,523 Claro. 766 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 Siéntate. 767 00:56:46,861 --> 00:56:49,322 Y bien, ¿qué le pareció? 768 00:56:49,406 --> 00:56:52,575 Hablaremos de eso en un momento. 769 00:56:52,659 --> 00:56:56,329 Quiero hablarte de la conversación que tuvimos la otra noche... 770 00:56:56,413 --> 00:56:59,290 y de todas las cosas que me dijiste. 771 00:57:00,125 --> 00:57:03,670 Me avergüenza un poco haber dicho todo eso. 772 00:57:05,380 --> 00:57:08,216 Creo que mi hija tiene suerte de tenerte. 773 00:57:08,967 --> 00:57:12,053 No, señor. Yo soy el afortunado. 774 00:57:12,971 --> 00:57:14,389 Así es. 775 00:57:14,472 --> 00:57:17,725 Ahora bien, en cuanto a tu presentación: 776 00:57:18,852 --> 00:57:20,437 fue de primera. 777 00:57:20,520 --> 00:57:22,814 - ¿Sí? - Oh, sí. 778 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 Hal, seré franco contigo. 779 00:57:26,025 --> 00:57:27,694 Necesito tus testículos. 780 00:57:27,777 --> 00:57:29,112 ¿Señor? 781 00:57:29,195 --> 00:57:32,824 Necesito a un hombre que me hable con franqueza... 782 00:57:32,907 --> 00:57:35,368 tanto de cosas buenas como malas. 783 00:57:36,661 --> 00:57:38,580 Así que decidí... 784 00:57:38,663 --> 00:57:42,542 que desde ahora, trabajarás directamente para mí. 785 00:57:45,545 --> 00:57:48,047 No sé qué decir, excepto... 786 00:57:49,340 --> 00:57:50,425 gracias. 787 00:57:50,508 --> 00:57:53,970 Bueno, "gracias" es suficiente. 788 00:57:59,267 --> 00:58:01,478 - Lárgate de aquí. - Bueno. 789 00:58:07,901 --> 00:58:11,237 - Felicitaciones-- - Felicitaciones por tu ascenso-- 790 00:58:11,321 --> 00:58:12,447 Ay, perdón. 791 00:58:12,530 --> 00:58:15,158 No. Pasen. Quiero presentarles a Rosemary. 792 00:58:15,241 --> 00:58:17,494 Rosemary, ellos son Jan y Artie. 793 00:58:17,577 --> 00:58:20,371 Muchachos, Rosemary Shanahan. 794 00:58:20,455 --> 00:58:21,915 ¿Como Steve? 795 00:58:21,998 --> 00:58:24,209 Sí, es mi papá. 796 00:58:24,292 --> 00:58:26,878 Dios. Almorzaré con él. No quiero llegar tarde. 797 00:58:26,961 --> 00:58:31,216 - Te veré este fin de semana. - Ay, Dios. 798 00:58:33,092 --> 00:58:37,388 Me dio mucho gusto conocerlos. ¿Puedo tomar un pedazo? 799 00:58:43,770 --> 00:58:45,230 Qué belleza. 800 00:58:46,606 --> 00:58:48,525 ¿Quieres un plato? 801 00:58:50,568 --> 00:58:53,905 Sé qué están pensando. ¿Dónde lo mete? 802 00:58:53,988 --> 00:58:55,949 ¡Muchachos! 803 00:58:56,032 --> 00:58:58,284 Gracias por el pastel. No era necesario. 804 00:58:59,536 --> 00:59:01,788 Era lo menos que podíamos hacer. Te esforzaste... 805 00:59:01,871 --> 00:59:04,958 para ser indispensable para la compañía. 806 00:59:06,292 --> 00:59:09,254 ¿Eso es esa cosa nueva llamada sarcasmo? 807 00:59:09,337 --> 00:59:12,882 Hal, todos sabemos que eres tan profundo como un charco. 808 00:59:12,966 --> 00:59:15,134 En realidad, eso era parte de tu encanto... 809 00:59:15,218 --> 00:59:17,845 pero esto es horrible. 810 00:59:18,596 --> 00:59:22,392 - ¿De qué hablas? - Si tuvieras un gramo de integridad... 811 00:59:22,475 --> 00:59:24,644 terminarías la relación inmediatamente... 812 00:59:24,727 --> 00:59:27,480 antes de lastimar a esa pobre muchacha. 813 00:59:31,484 --> 00:59:35,321 ARBORETO GIMNASIO PARA MUJERES 814 00:59:35,405 --> 00:59:37,740 Te felicito por tener más iniciativa... 815 00:59:37,824 --> 00:59:40,201 y comenzar a conocer mujeres. 816 00:59:40,285 --> 00:59:42,579 ¿Quién sabe? Quizá estás de suerte. 817 00:59:42,662 --> 00:59:45,957 Pero ¿no crees que es hora de elevar tus estándares? 818 00:59:46,040 --> 00:59:49,752 Quiero decir, al principio pensé que sufrías una depresión. 819 00:59:49,836 --> 00:59:52,255 Podía, como amigo, hacerme el desentendido... 820 00:59:52,338 --> 00:59:54,757 mientras lo hacías con gorditas y te recuperabas. 821 00:59:54,841 --> 00:59:57,260 Hay muchos peces deliciosos esperando. 822 00:59:57,343 --> 00:59:59,470 No tienes que estar comiendo carpa. 823 00:59:59,554 --> 01:00:04,267 ¿Las mujeres con las que bailamos hace unas semanas eran carpas? 824 01:00:04,350 --> 01:00:08,229 No, Laura, la de los bigotes, parecía un bagre. 825 01:00:08,313 --> 01:00:11,065 Ah, ya veo. ¿Y qué me dices de Marie? 826 01:00:11,149 --> 01:00:15,028 Ponle unos tornillos en el cuello y los aldeanos la perseguirán. 827 01:00:15,111 --> 01:00:17,071 - ¿Y Vicky? - ¿Quién? 828 01:00:17,155 --> 01:00:18,865 - Vicky. - ¿Quién es Vicky? 829 01:00:18,948 --> 01:00:21,618 Vicky Vicky, la del cabello castaño corto. 830 01:00:21,701 --> 01:00:25,121 ¿Vicky? Pensé que era hombre. Yo la llamé Vic. 831 01:00:25,204 --> 01:00:27,874 ¡Ay, estás loco! 832 01:00:27,957 --> 01:00:30,126 Muy bien, sé que soy severo contigo... 833 01:00:30,209 --> 01:00:33,880 porque creo que los amigos están obligados a ser honestos. 834 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Y la chica con la que sales-- ¡Cielos! 835 01:00:38,217 --> 01:00:39,636 Cuidado. 836 01:00:39,719 --> 01:00:43,806 Lo único que digo es que tiene "pantobillos", por Dios. 837 01:00:43,890 --> 01:00:46,309 - ¿Qué? - "Pantobillos". No tiene tobillos. 838 01:00:46,392 --> 01:00:49,103 La pantorrilla está unida al pie. Sin intermediario. 839 01:00:49,187 --> 01:00:51,939 - Parece que se funden. - Sé lo que son los "pantobillos". 840 01:00:52,023 --> 01:00:54,734 Rosemary no tiene "pantobillos". ¿Sabes qué? 841 01:00:54,817 --> 01:00:58,946 Sé qué te pasa. Estás asustado. 842 01:00:59,030 --> 01:01:00,448 ¿Asustado? 843 01:01:00,531 --> 01:01:03,076 Sí, esto hiciste con la belleza... 844 01:01:03,159 --> 01:01:04,827 que tenía el dedo raro. 845 01:01:04,911 --> 01:01:08,206 Inventas razones para dejarlas porque tienes miedo. 846 01:01:09,248 --> 01:01:12,293 Está bien, mira. Reconozco que Rosemary es genial. 847 01:01:12,377 --> 01:01:15,338 Pero tú reconoce que no saldrías con ese mamut lanudo... 848 01:01:15,421 --> 01:01:17,590 si su padre no fuera presidente de tu compañía. 849 01:01:23,388 --> 01:01:25,556 ¿Qué? 850 01:01:32,939 --> 01:01:35,692 Te garantizo que no conoces a nadie como este sujeto. 851 01:01:35,775 --> 01:01:38,069 - Lo adorarás. - Grandioso. 852 01:01:38,152 --> 01:01:40,738 - ¿Cómo es su novia? - Todavía no la conozco. 853 01:01:40,822 --> 01:01:43,282 Apenas empezaron a salir. Oh, ahí está. 854 01:01:43,366 --> 01:01:47,078 - ¡Walt! - Para "sexvirte". 855 01:01:48,454 --> 01:01:50,873 Oye, ¿reconoces estas bragas? 856 01:01:50,957 --> 01:01:54,043 Rosemary, no te robes mis frases. 857 01:01:54,127 --> 01:01:56,379 - ¿Se conocen? - Sí. 858 01:01:56,462 --> 01:02:00,675 Cielos, Walt ha sido voluntario en el hospital durante años. 859 01:02:01,843 --> 01:02:04,178 ¿Dónde está la chica misteriosa? 860 01:02:04,262 --> 01:02:06,472 Llegará en cualquier momento. 861 01:02:11,853 --> 01:02:13,563 Quiero que sean sinceros. 862 01:02:13,646 --> 01:02:16,816 ¿Este atuendo es demasiado llamativo? 863 01:02:18,693 --> 01:02:20,820 Es muy discreto. 864 01:02:29,370 --> 01:02:30,997 Lamento llegar tarde. 865 01:02:31,080 --> 01:02:32,999 Tanya. 866 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 Qué sorpresa. 867 01:02:54,729 --> 01:02:58,107 - Necesito un mapa. - Iré contigo. 868 01:02:58,191 --> 01:03:00,151 ¿Para qué son ésos? 869 01:03:00,234 --> 01:03:02,779 ¿Has caminado con las manos en un baño público? 870 01:03:08,201 --> 01:03:10,286 - ¿Quieren algo? - Papas fritas. 871 01:03:10,369 --> 01:03:11,788 Y salsa. 872 01:03:13,956 --> 01:03:15,374 ¡No hagas eso! 873 01:03:17,710 --> 01:03:20,838 Tanya, no tenía idea de que Walt y tú... 874 01:03:20,922 --> 01:03:23,174 ya sabes, estuvieran saliendo. 875 01:03:23,257 --> 01:03:25,218 ¿Tienes encendedor? 876 01:03:34,101 --> 01:03:36,312 En realidad, es una anécdota muy graciosa... 877 01:03:36,395 --> 01:03:39,357 porque durante mucho tiempo me invitó a salir... 878 01:03:39,440 --> 01:03:41,984 y yo nunca estuve disponible. 879 01:03:42,068 --> 01:03:45,822 Y cuando se había dado por vencido, terminé con mi novio... 880 01:03:45,905 --> 01:03:49,492 y ahí estaba él, así que lo invité a salir. 881 01:03:49,575 --> 01:03:52,036 Así que te encariñaste poco a poco. 882 01:03:52,119 --> 01:03:53,955 Exacto. 883 01:03:54,038 --> 01:03:57,166 Debes reconocer que cuando lo ves por primera vez... 884 01:03:57,250 --> 01:03:59,335 te crispa los nervios. 885 01:03:59,418 --> 01:04:01,838 No sabes dónde van las cosas. 886 01:04:03,089 --> 01:04:06,384 De cualquier manera, no pudo ser más oportuno... 887 01:04:06,467 --> 01:04:09,178 porque acaba de vender su compañía... 888 01:04:09,262 --> 01:04:11,681 tiene todo el tiempo del mundo... 889 01:04:11,764 --> 01:04:15,184 podemos planear cosas, viajar... 890 01:04:15,268 --> 01:04:17,186 e ir de compras. 891 01:04:19,272 --> 01:04:21,190 Ser oportuno es lo más importante. 892 01:04:26,821 --> 01:04:29,073 Espero que te guste la salsa de frijoles. 893 01:04:43,254 --> 01:04:46,465 POSADA PUERTA DOBLE 894 01:05:08,195 --> 01:05:11,324 - La que bailó es mi chica. - Dios mío. Qué boba soy. 895 01:05:14,285 --> 01:05:15,369 Ralph. 896 01:05:18,414 --> 01:05:20,333 ¿Recuerdas a Li'iboy? 897 01:05:21,250 --> 01:05:23,669 Li'iboy, sí. ¿Cómo estás? 898 01:05:25,421 --> 01:05:27,048 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 899 01:05:27,131 --> 01:05:28,841 Cielos. 900 01:05:28,925 --> 01:05:31,177 ¿Aún te tienen apostado en Sierra Leona? 901 01:05:31,260 --> 01:05:33,346 No, estoy apostado más cerca de mi hogar. 902 01:05:33,429 --> 01:05:36,390 En la Isla de Kiribati, en el centro del Pacífico. 903 01:05:36,474 --> 01:05:38,935 - Soy Hal. - Ay, lo siento. 904 01:05:39,018 --> 01:05:41,854 Ellos son mis amigos del Cuerpo de Paz. 905 01:05:41,938 --> 01:05:43,856 Él es Ralph Owens. 906 01:05:43,940 --> 01:05:46,025 Y Li'iboy. Él es Hal Larson. 907 01:05:46,108 --> 01:05:47,818 ¿Qué hay, hermano? 908 01:05:51,030 --> 01:05:53,574 ¿Qué están haciendo aquí? 909 01:05:53,658 --> 01:05:56,452 Li'iboy se ha estado entrenando todo el mes... 910 01:05:56,535 --> 01:05:59,038 así que lo traje a rastras a esquiar. 911 01:05:59,121 --> 01:06:00,539 Estuvo feo. 912 01:06:01,624 --> 01:06:04,251 Conocí a un hawaiano en el bachillerato. 913 01:06:04,335 --> 01:06:07,838 Intentó entrar en el equipo de hockey. Fue muy gracioso. 914 01:06:12,426 --> 01:06:13,886 En fin... 915 01:06:15,346 --> 01:06:18,307 me da mucho gusto verte de nuevo. 916 01:06:18,391 --> 01:06:21,394 Te ves contenta. 917 01:06:22,228 --> 01:06:24,897 Gracias. Lo estoy. 918 01:06:28,234 --> 01:06:30,528 Bueno, nos espera un camino largo. 919 01:06:32,571 --> 01:06:34,281 - Adiós. - Adiós. 920 01:06:34,365 --> 01:06:36,283 Mucho gusto. 921 01:06:40,621 --> 01:06:42,081 ¿Estás bien? 922 01:06:44,542 --> 01:06:48,587 Es que-- ¿Recuerdas que te conté que una vez tuve un novio? 923 01:06:49,714 --> 01:06:51,632 Él fue mi novio. 924 01:07:00,975 --> 01:07:02,601 De nada. 925 01:07:02,685 --> 01:07:04,603 Claro. ¿Cómo te llamas? 926 01:07:05,980 --> 01:07:08,649 Disculpe, Sr. Robbins. ¿Puedo hablar con usted? 927 01:07:08,733 --> 01:07:11,819 - Claro, pero debo tomar un avión. - Sólo será un minuto. 928 01:07:11,902 --> 01:07:15,823 Hace unas semanas, quedó atrapado en un ascensor con un amigo mío. 929 01:07:15,906 --> 01:07:18,242 Oh, sí. Hal. Es un gran sujeto. 930 01:07:18,325 --> 01:07:20,494 Tenía problemas con las mujeres. ¿Cómo está? 931 01:07:20,578 --> 01:07:22,872 Bueno, eso se presta a discusión. 932 01:07:22,955 --> 01:07:24,540 ¿En serio? 933 01:07:24,623 --> 01:07:27,710 Aparentemente, usted le infundió ánimos... 934 01:07:27,793 --> 01:07:32,298 y ahora cree que puede tener a la mujer que él quiera. 935 01:07:32,381 --> 01:07:33,799 ¿No cree que pueda? 936 01:07:34,675 --> 01:07:36,594 No lo sé. En fin. 937 01:07:36,677 --> 01:07:40,264 Últimamente, las únicas mujeres a las que quiere... 938 01:07:40,347 --> 01:07:41,849 son feas. 939 01:07:41,932 --> 01:07:43,851 ¿Quién dice que son feas? 940 01:07:43,934 --> 01:07:45,561 Bausch & Lomb. 941 01:07:45,644 --> 01:07:47,688 Y algunas, muy gordas. 942 01:07:47,772 --> 01:07:50,441 Es como si Hal hubiera bajado todos sus-- 943 01:07:50,524 --> 01:07:54,236 - Cielos, qué cabeza tan grande. - Gracias por notarlo. 944 01:07:54,320 --> 01:07:57,656 En mi libro nuevo, lea el capítulo que define "barbullar". 945 01:07:57,740 --> 01:07:59,784 Sí, lo haré. 946 01:07:59,867 --> 01:08:02,620 Bueno, ¿algo salió mal aquí? 947 01:08:02,703 --> 01:08:05,164 ¿O mi amigo sufre de una crisis nerviosa? 948 01:08:05,247 --> 01:08:06,707 No es una crisis. 949 01:08:06,791 --> 01:08:09,335 Todo es según el color del cristal con que se mira. 950 01:08:09,418 --> 01:08:12,379 ¿Conoce la canción: "¿Quién soltó a los perros?"? 951 01:08:13,506 --> 01:08:15,424 No puede ser tan grave. 952 01:08:15,508 --> 01:08:18,135 Exactamente, ¿qué le hizo, amigo? 953 01:08:18,219 --> 01:08:20,513 Alteré su percepción ligeramente. 954 01:08:21,847 --> 01:08:25,392 Lo sabía. ¡Lo sabía! 955 01:08:25,476 --> 01:08:28,104 ¡Alteró su visión! No. 956 01:08:28,187 --> 01:08:31,065 - Lo hipnotizó. - No, lo deshipnoticé. 957 01:08:31,148 --> 01:08:34,610 Lleva hipnotizado toda su vida. Se concentra en lo exterior. 958 01:08:34,693 --> 01:08:37,321 Le di la capacidad para ver la belleza interior... 959 01:08:37,404 --> 01:08:39,824 incluso de las personas que no son atractivas. 960 01:08:39,907 --> 01:08:43,577 ¿Cómo puede ver su belleza interior si ni siquiera las conoce? 961 01:08:44,703 --> 01:08:47,456 Porque es lo más fácil de ver si uno lo busca. 962 01:08:47,540 --> 01:08:51,210 Pero ¿cómo es que no las siente cuando las está-- 963 01:08:53,838 --> 01:08:56,215 La mente ve lo que el corazón desea sentir. 964 01:08:56,298 --> 01:09:00,219 De acuerdo, mire. Dejémonos de tonterías. 965 01:09:04,348 --> 01:09:08,644 Señor, ¿no le parece que está mal... 966 01:09:08,727 --> 01:09:11,105 lavarle el cerebro a alguien? 967 01:09:11,188 --> 01:09:13,107 ¿No cree que se lo lavaron a usted? 968 01:09:13,190 --> 01:09:15,317 Lo que sabe sobre belleza, está programado. 969 01:09:15,401 --> 01:09:18,779 Por TV, revistas, películas. Todo le dice qué es lo bello. 970 01:09:18,863 --> 01:09:21,490 ¿Acaso no es lo mismo? 971 01:09:21,574 --> 01:09:23,659 ¡No vine a discutir con usted! 972 01:09:23,742 --> 01:09:25,995 ¡Sólo quiero recuperar a mi amigo! 973 01:09:26,078 --> 01:09:29,206 ¿No hay algún tipo de palabra, frase o algo parecido... 974 01:09:29,290 --> 01:09:31,333 para quitarle el embrujo? 975 01:09:31,417 --> 01:09:34,086 Claro, pero volverá a la hipnosis de antes... 976 01:09:34,170 --> 01:09:36,255 y juzgará a todos por su apariencia. 977 01:09:36,338 --> 01:09:39,925 - ¿Es lo que él quiere? - ¡No importa lo que quiera! 978 01:09:40,009 --> 01:09:42,970 ¡Es lo que yo quiero! ¡Que me devuelva a mi amigo! 979 01:09:43,053 --> 01:09:45,806 Mire, debo tomar mi avión. Lo siento mucho. 980 01:09:45,890 --> 01:09:49,101 Mire, la reputación, dignidad y muebles de un hombre... 981 01:09:49,185 --> 01:09:52,271 están siendo dañados, quizá sin remedio. 982 01:09:52,354 --> 01:09:54,982 Por Dios, su empleo peligra. 983 01:09:56,233 --> 01:09:58,819 - ¿Su empleo? ¿En serio? - Sí, y es fantástico. 984 01:10:03,032 --> 01:10:05,618 Sólo quise otorgarle un don. No pretendí hacerle daño. 985 01:10:06,535 --> 01:10:08,829 Supongo que lo conoce mejor que yo. 986 01:10:09,288 --> 01:10:12,583 - Es una pena renunciar a este don. - Oh, es una tragedia. 987 01:10:14,793 --> 01:10:15,794 Entonces... 988 01:10:16,253 --> 01:10:17,922 ¿sobre qué querías hablarme? 989 01:10:22,968 --> 01:10:26,722 - Ralph me llamó. - ¿Tu antiguo novio Ralph? 990 01:10:26,805 --> 01:10:29,475 También fue mi líder de división en Sierra Leona. 991 01:10:31,227 --> 01:10:32,228 En fin... 992 01:10:33,395 --> 01:10:36,982 saldrá a Kiribati dentro de 10 días. Me pidió que fuera. 993 01:10:37,066 --> 01:10:40,945 ¿Qué? ¿Ralph y tú? ¿A Kiribati? 994 01:10:41,028 --> 01:10:43,155 Sufren una crisis económica. 995 01:10:43,239 --> 01:10:46,909 Hay 100 mil mujeres y niños que necesitan medicinas y comida. 996 01:10:46,992 --> 01:10:50,454 - Quieren que ayude. - ¿Cómo puede ser tan egoísta? 997 01:10:51,330 --> 01:10:52,748 ¿Cómo dices? 998 01:10:52,831 --> 01:10:56,252 Sabes a qué me refiero. Te topaste con Ralph "el bonito". 999 01:10:56,335 --> 01:10:58,420 Hay pasión mutua. Y ahora, ¿qué? 1000 01:10:58,504 --> 01:11:01,006 ¿Irán a Kiribati a salvar al mundo? 1001 01:11:01,548 --> 01:11:04,093 No tiene nada que ver con Ralph ni conmigo. 1002 01:11:04,176 --> 01:11:07,429 Sí, claro. Obviamente, está loco por ti. 1003 01:11:07,513 --> 01:11:09,890 Tiene un corazón de santo. 1004 01:11:09,974 --> 01:11:12,268 Prácticamente, se le ve la aureola. 1005 01:11:12,351 --> 01:11:14,103 No puedo competir con él. 1006 01:11:14,186 --> 01:11:18,023 Bien, primero que nada, eres la única persona en el mundo libre... 1007 01:11:18,107 --> 01:11:20,526 que le dice "bonito" a Ralph. 1008 01:11:20,609 --> 01:11:24,238 En segundo lugar, esa aureola suya se llama psoriasis. 1009 01:11:24,321 --> 01:11:27,449 No puedes pararte cerca de él sin que te caigan escamas. 1010 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Y en tercer lugar, y en cuarto, es un gran hombre y me quiere. 1011 01:11:31,328 --> 01:11:34,373 Pero no tenía sentido del humor. 1012 01:11:34,456 --> 01:11:37,501 Y estoy enamorada de un hombre mejor. 1013 01:11:38,794 --> 01:11:42,464 Entonces, ¿por qué yo no tengo ni voz ni voto en el asunto? 1014 01:11:42,548 --> 01:11:43,882 Sí los tienes. 1015 01:11:46,260 --> 01:11:48,595 ¡Oh, no! Dios mío, ¿estás bien? 1016 01:11:48,679 --> 01:11:50,097 Ay. 1017 01:11:51,598 --> 01:11:53,642 Oh, cielos. Lo lamento mucho. 1018 01:11:53,726 --> 01:11:56,103 Debería lamentarlo. Esto es un atropello. 1019 01:11:56,186 --> 01:11:58,605 - Iré por ayuda. - ¿Estás bien, mi amor? 1020 01:11:58,689 --> 01:12:00,316 Muchas gracias. 1021 01:12:00,399 --> 01:12:02,484 - Qué vergüenza. - No te avergüences. 1022 01:12:02,568 --> 01:12:06,864 Es un restaurante de mala calidad... de cuatro estrellas. 1023 01:12:06,947 --> 01:12:10,117 Siéntate aquí. Hablaré con el gerente. 1024 01:12:10,200 --> 01:12:12,119 No tardo. 1025 01:12:14,371 --> 01:12:16,290 Buenas noches. Gracias. 1026 01:12:17,750 --> 01:12:20,878 Mire, no estoy culpándola, pero necesito otra silla. 1027 01:12:20,961 --> 01:12:23,297 Mi novia tiene mala suerte con el mobiliario. 1028 01:12:23,380 --> 01:12:26,759 Lo sé. Lo siento mucho. El camarero me dijo qué pasó. 1029 01:12:26,842 --> 01:12:28,761 Un segundo. Habla al Macintosh. 1030 01:12:33,265 --> 01:12:36,310 - Hal el superficial quiere una chica. - ¿Qué? 1031 01:12:36,393 --> 01:12:38,979 Hal el superficial quiere una chica. 1032 01:12:39,063 --> 01:12:41,023 Mauricio, ¿de qué hablas? 1033 01:12:41,106 --> 01:12:44,026 - Acabo de salvarte la vida. - ¿Qué? 1034 01:12:44,109 --> 01:12:46,028 ¿Dónde estás? Te he buscado todo el día. 1035 01:12:46,111 --> 01:12:49,198 Estoy en el Macintosh con Rosemary. 1036 01:12:49,281 --> 01:12:51,408 ¿Estás viendo a Rosemary de frente? 1037 01:12:51,492 --> 01:12:52,993 A la anfitriona. 1038 01:12:53,077 --> 01:12:54,328 ¡No, Hal! 1039 01:12:54,411 --> 01:12:57,998 - Algo se presentó. Luego te llamo. - ¡Aparta la mirada! 1040 01:13:01,168 --> 01:13:03,420 Estaba hablando con la anfitriona. 1041 01:13:03,504 --> 01:13:05,422 Claro. Soy yo. 1042 01:13:05,506 --> 01:13:07,091 Con la otra anfitriona. 1043 01:13:07,174 --> 01:13:10,594 Señor, yo soy la única anfitriona del restaurante. 1044 01:13:12,262 --> 01:13:15,015 Permítame disculparme por el sillón. Lo sentimos mucho. 1045 01:13:15,099 --> 01:13:18,102 Sustituimos el asiento de su novia con uno resistente... 1046 01:13:18,185 --> 01:13:20,854 y nosotros pagaremos la cena. 1047 01:13:20,938 --> 01:13:24,441 De acuerdo. Bien, gracias. 1048 01:13:24,525 --> 01:13:25,984 De nada. 1049 01:13:40,541 --> 01:13:41,959 Disculpe. 1050 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 - ¿Nos cambió de mesa? - No. 1051 01:13:45,295 --> 01:13:48,006 La segunda mesa de la derecha. 1052 01:13:49,133 --> 01:13:52,803 Entonces, quizá pueda explicarme por qué esa gordita... 1053 01:13:52,886 --> 01:13:54,763 se come la cena de mi no-- 1054 01:13:54,847 --> 01:13:57,683 Ahora está comiéndose mis almejas Casino. 1055 01:13:59,810 --> 01:14:02,229 ¿Se siente bien, encanto? 1056 01:14:03,313 --> 01:14:04,481 Disculpe. 1057 01:14:04,565 --> 01:14:06,859 Habla al Macintosh. Soy Tiffany. 1058 01:14:32,050 --> 01:14:33,969 Nada, nada. Dos amigos de paseo. 1059 01:14:34,052 --> 01:14:35,345 - De paseo. - ¡Por favor! 1060 01:14:35,429 --> 01:14:38,140 Luego, Robbins confirmó exactamente lo que pensé. 1061 01:14:38,223 --> 01:14:41,643 - ¿Qué cosa? - No les parecías irresistible. 1062 01:14:41,727 --> 01:14:45,189 Te hipnotizó para que las chicas feas que conocieras... 1063 01:14:45,272 --> 01:14:47,566 te parecieran supermodelos. 1064 01:14:47,649 --> 01:14:48,859 ¿Qué? 1065 01:14:48,942 --> 01:14:50,986 Si tenían belleza interna o alguna tontería. 1066 01:14:51,069 --> 01:14:52,988 Para que tuvieras a quien desearas... 1067 01:14:53,071 --> 01:14:56,200 pues de pronto deseabas lo indeseable. 1068 01:14:56,283 --> 01:14:59,495 - ¿Entiendes? - No, no muy bien. 1069 01:14:59,578 --> 01:15:01,497 Te lo diré de esta forma: 1070 01:15:01,580 --> 01:15:05,000 te operó los ojos para que vieras como cuando te embriagas. 1071 01:15:05,083 --> 01:15:06,668 Espera. 1072 01:15:06,752 --> 01:15:11,089 Entonces, todas las chicas bonitas que he conocido no son bonitas. 1073 01:15:12,382 --> 01:15:15,177 Muy bien. Analicemos los hechos. 1074 01:15:15,260 --> 01:15:19,515 Eran graciosas, listas y amables. 1075 01:15:19,598 --> 01:15:21,642 Las bonitas no son graciosas... 1076 01:15:21,725 --> 01:15:24,520 y definitivamente, no son amables... con nosotros. 1077 01:15:24,603 --> 01:15:28,315 Al descubrir lo que hacía Robbins, lo convencí de sacarte del trance. 1078 01:15:28,398 --> 01:15:32,694 Cuando dije: "Hal el superficial quiere una chica"... 1079 01:15:32,778 --> 01:15:34,655 te curaste. 1080 01:15:34,738 --> 01:15:36,949 Estás loco, ¿lo sabías? 1081 01:15:37,032 --> 01:15:39,243 Regresaré al restaurante. 1082 01:15:39,326 --> 01:15:41,203 ¡Vamos, Hal! 1083 01:15:43,372 --> 01:15:45,290 Nunca me llamaste. 1084 01:15:45,374 --> 01:15:47,834 - ¿Qué te pasó? - ¿Qué dices? 1085 01:15:50,671 --> 01:15:52,881 Me recogí el cabello. 1086 01:15:52,965 --> 01:15:55,133 Soy yo, Katrina. 1087 01:15:56,635 --> 01:15:58,845 Compartimos el taxi. 1088 01:16:00,180 --> 01:16:02,724 Estoy en la ciudad cuidando a mi abuelita... 1089 01:16:02,808 --> 01:16:04,977 porque ha estado enferma. 1090 01:16:06,311 --> 01:16:09,147 Ah, espera. ¡Entiendo! 1091 01:16:10,315 --> 01:16:13,151 Por poco caigo, Mauricio. ¿De dónde la sacaste? 1092 01:16:17,155 --> 01:16:19,408 Soy yo. Katrina. 1093 01:16:19,491 --> 01:16:20,951 De Boston. 1094 01:16:22,077 --> 01:16:23,287 El cereal musical. 1095 01:16:23,370 --> 01:16:26,957 Sí, recuerdo a Katrina, pero la cosa es que no eres-- 1096 01:16:31,169 --> 01:16:34,006 Nunca te conté sobre-- 1097 01:16:35,257 --> 01:16:37,926 Katrina, ¿cómo diablos estás? 1098 01:16:38,010 --> 01:16:40,804 Dame un poco de amor. 1099 01:16:40,887 --> 01:16:43,807 No te reconocí. El cabello y el-- 1100 01:16:45,684 --> 01:16:47,477 Me fastidiaste, hombre. 1101 01:16:47,561 --> 01:16:51,440 Tenía a una mujer hermosa, cariñosa, graciosa e inteligente... 1102 01:16:51,523 --> 01:16:53,442 ¡y la hiciste desaparecer! 1103 01:16:53,525 --> 01:16:55,694 Oh, no, no lo hice. 1104 01:16:55,777 --> 01:16:58,363 Sólo hice aparecer a Rosemary. 1105 01:16:58,447 --> 01:17:00,782 Hay una diferencia. Se llama realidad. 1106 01:17:00,866 --> 01:17:04,620 Oye, si puedes ver algo, oírlo y olerlo... 1107 01:17:04,703 --> 01:17:07,039 ¿por qué no va a ser real? 1108 01:17:07,122 --> 01:17:09,374 Por la perspectiva de una tercera persona. 1109 01:17:09,458 --> 01:17:12,044 Debe ser real para los demás. 1110 01:17:12,878 --> 01:17:15,589 Muy bien, permíteme hacerte una pregunta. 1111 01:17:15,672 --> 01:17:17,591 ¿Quién es el amor de tu vida? 1112 01:17:19,009 --> 01:17:20,302 La Mujer Maravilla. 1113 01:17:20,385 --> 01:17:24,473 Bien, digamos que la Mujer Maravilla se enamora de ti, ¿sí? 1114 01:17:24,556 --> 01:17:27,851 ¿Te molestaría que a todos los demás les pareciera fea? 1115 01:17:27,934 --> 01:17:30,228 En absoluto, porque sabría que se equivocan. 1116 01:17:31,229 --> 01:17:34,441 ¡Eso era lo que me pasaba con Rosemary! 1117 01:17:34,524 --> 01:17:37,444 Yo veía a una belleza. No importa lo que veían los demás. 1118 01:17:38,528 --> 01:17:40,614 Cielos, no lo había pensado así. 1119 01:17:45,535 --> 01:17:48,497 Creo que en verdad te fastidié. 1120 01:17:48,580 --> 01:17:50,624 ¿Qué voy a hacer? 1121 01:17:50,707 --> 01:17:52,751 Oye, no te aterrorices. 1122 01:17:52,834 --> 01:17:56,296 Traeremos a Tony Robbins para que te lave el cerebro. 1123 01:17:56,380 --> 01:17:58,465 - Volverá a hipnotizarte. - Buena idea. 1124 01:17:58,548 --> 01:18:01,218 Mientras tanto, tendrás que evitar a Rosemary. 1125 01:18:01,301 --> 01:18:02,552 ¿Por qué? 1126 01:18:02,636 --> 01:18:06,223 Si ves a la Rosemary real, la hipnosis no te ayudará. 1127 01:18:07,099 --> 01:18:09,976 Sólo con herramienta pesada sacarás esa imagen de tu mente. 1128 01:18:17,984 --> 01:18:20,112 Hal, abre. Soy yo. 1129 01:18:25,117 --> 01:18:26,993 Te oigo ahí dentro. 1130 01:18:29,579 --> 01:18:31,665 Espera un momento, Rosemary. 1131 01:18:37,379 --> 01:18:39,506 ¿Qué te sucedió en el restaurante? 1132 01:18:41,174 --> 01:18:44,344 Me entró algo en el ojo. Vine corriendo para lavarlo. 1133 01:18:44,428 --> 01:18:48,181 Sí, la anfitriona dijo que estabas como loco. 1134 01:18:48,265 --> 01:18:51,184 - Así que anda, abre. - No puedo. 1135 01:18:52,352 --> 01:18:54,271 Golpéala. 1136 01:18:54,354 --> 01:18:58,442 Estoy-- Ay, estoy muy enfermo. 1137 01:18:58,525 --> 01:18:59,985 Tengo-- 1138 01:19:01,027 --> 01:19:02,362 CC. 1139 01:19:02,446 --> 01:19:05,031 ¿Tienes qué? 1140 01:19:05,115 --> 01:19:07,659 Conjuntivitis contagiosa. 1141 01:19:09,369 --> 01:19:11,955 Me arriesgaré. Ahora abre. 1142 01:19:13,665 --> 01:19:15,834 Está bien. En un momento. 1143 01:19:29,055 --> 01:19:31,349 Te dije que era horrible. 1144 01:19:31,433 --> 01:19:35,228 ¿Estás bien? ¿Necesitas ir al hospital? 1145 01:19:35,312 --> 01:19:38,398 No, tengo gotas. Me recuperaré. 1146 01:19:40,400 --> 01:19:43,445 - Ay, mi pobre nene. - Sí. 1147 01:19:43,528 --> 01:19:46,865 Bueno, quizá deba irme a la cama. Estoy exhausto. 1148 01:19:46,948 --> 01:19:48,867 Está bien. 1149 01:19:50,702 --> 01:19:53,079 Te llamaré por la mañana para ver cómo estás. 1150 01:19:53,872 --> 01:19:56,124 Grandioso. Grandioso. Adiós. 1151 01:20:31,201 --> 01:20:33,829 ¿Te encuentras bien? 1152 01:20:33,912 --> 01:20:38,208 Sí. De maravilla, señor. ¿Por qué? 1153 01:20:39,251 --> 01:20:42,337 Es que Rosemary me dijo... 1154 01:20:42,420 --> 01:20:45,632 que le ha costado trabajo comunicarse contigo... 1155 01:20:45,715 --> 01:20:48,093 en los últimos días. 1156 01:20:48,176 --> 01:20:50,762 No te hago trabajar demasiado, ¿verdad? 1157 01:20:52,430 --> 01:20:53,598 No. Quiero decir... 1158 01:20:53,682 --> 01:20:56,601 estoy trabajando duro, pero... 1159 01:20:56,685 --> 01:20:59,271 supongo que he estado un poco ocupado. 1160 01:20:59,354 --> 01:21:03,650 Pero me aseguraré de ponerme en contacto con ella. 1161 01:21:05,110 --> 01:21:06,528 Muy bien. 1162 01:21:08,280 --> 01:21:10,490 Excelente. 1163 01:21:15,078 --> 01:21:16,496 Lo siento. 1164 01:21:16,580 --> 01:21:20,709 Tony Robbins es mucho más difícil de encontrar de lo que pensé. 1165 01:21:20,792 --> 01:21:22,711 No te preocupes. No te fallaré. Lo prometo. 1166 01:21:22,794 --> 01:21:24,713 No puedo seguir con esto, hombre. 1167 01:21:24,796 --> 01:21:26,256 Cálmate. 1168 01:21:27,382 --> 01:21:29,634 No sé, Mauricio. 1169 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 Quizá debería verla. 1170 01:21:32,512 --> 01:21:34,472 Quiero decir, sí tengo-- 1171 01:21:36,808 --> 01:21:38,518 Tú sabes, la cosa del corazón. 1172 01:21:39,394 --> 01:21:42,898 Quizá sea suficiente para tolerar su físico. 1173 01:21:42,981 --> 01:21:45,400 Podría ser como en la película Juego de lágrimas. 1174 01:21:45,483 --> 01:21:48,069 Él se enamoró de una mujer hermosa. 1175 01:21:48,153 --> 01:21:50,572 Y al descubrir que era un hombre, no le importó... 1176 01:21:50,655 --> 01:21:52,741 porque ya estaba enamorado de ella. 1177 01:21:52,824 --> 01:21:56,745 Hal, si un par de testículos fueran tu problema... 1178 01:21:56,828 --> 01:21:59,205 yo te diría: "Adelante". 1179 01:22:10,425 --> 01:22:12,344 Hola, soy yo. 1180 01:22:12,427 --> 01:22:14,679 Hola, ¿cómo estás, Rosemary? 1181 01:22:14,763 --> 01:22:16,848 ¿Qué pasó ayer? 1182 01:22:17,933 --> 01:22:21,853 Pasé a tu oficina a saludar, pero saliste corriendo. 1183 01:22:22,896 --> 01:22:24,814 - Bromeas. - No. 1184 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 ¿Qué estabas haciendo? 1185 01:22:26,900 --> 01:22:28,610 Estaba haciendo ejercicio. 1186 01:22:28,693 --> 01:22:30,111 ¿Con traje? 1187 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 Abajo traía ropa deportiva. 1188 01:22:37,369 --> 01:22:38,828 ¿Todo está-- 1189 01:22:40,038 --> 01:22:41,998 ¿Qué ocurre, Hal? 1190 01:22:43,041 --> 01:22:45,418 No siento que las cosas sigan igual. 1191 01:22:45,502 --> 01:22:48,046 - ¿No? - No. 1192 01:22:49,798 --> 01:22:53,927 Oye, Rosemary, no te preocupes. Todo-- 1193 01:22:54,010 --> 01:22:57,931 Es que tengo algunos problemas. Todo va a estar bien. 1194 01:23:00,684 --> 01:23:01,851 Sí. 1195 01:23:01,935 --> 01:23:05,105 Así que supongo que hablaré contigo mañana. 1196 01:23:06,606 --> 01:23:07,732 Adiós. 1197 01:23:09,275 --> 01:23:10,735 Adiós. 1198 01:23:49,899 --> 01:23:51,651 ¿Quién es? 1199 01:23:51,735 --> 01:23:53,987 Hal, ¿eres tú? Soy Jill. 1200 01:23:54,070 --> 01:23:55,488 Ya voy. 1201 01:23:57,449 --> 01:23:58,908 ¿Qué pasa? 1202 01:24:00,535 --> 01:24:02,829 Mi amiga acaba de cancelar nuestros planes... 1203 01:24:02,912 --> 01:24:06,458 y me preguntaba si querrías ir a cenar. 1204 01:24:06,541 --> 01:24:09,085 Lo siento. Hoy no puedo. 1205 01:24:09,169 --> 01:24:13,089 No seas pesado. Tengo que hablar contigo de algunas cosas. 1206 01:24:13,173 --> 01:24:14,507 En serio, no puedo. 1207 01:24:14,591 --> 01:24:17,135 Por favor. Saldremos como amigos. 1208 01:24:18,303 --> 01:24:20,972 Anda. Tienes que cenar, ¿no? 1209 01:24:22,640 --> 01:24:24,642 ¿Puedo preguntarte algo, Jill? 1210 01:24:24,726 --> 01:24:26,144 Sí. 1211 01:24:27,228 --> 01:24:28,980 ¿Por qué dejaste de ser fría conmigo? 1212 01:24:30,440 --> 01:24:34,152 Bueno, he estado pensando mucho. 1213 01:24:35,862 --> 01:24:38,907 Hal, cometí un error. 1214 01:24:39,991 --> 01:24:41,910 No debí terminar contigo. 1215 01:24:41,993 --> 01:24:45,371 En realidad, no terminaste conmigo. Sólo salimos una vez. 1216 01:24:45,455 --> 01:24:47,999 E hiciste lo que debías. No teníamos futuro. 1217 01:24:48,083 --> 01:24:50,293 No teníamos nada en común, ¿recuerdas? 1218 01:24:50,376 --> 01:24:53,922 Eso fue culpa mía. Yo me cerré sentimentalmente. 1219 01:24:54,005 --> 01:24:57,550 Pudimos tener más en común si yo hubiera querido. 1220 01:24:57,634 --> 01:24:59,969 Sr. Shanahan, ¿cómo está esta noche? 1221 01:25:00,053 --> 01:25:01,304 ¿Que cómo estoy? 1222 01:25:01,387 --> 01:25:04,974 Me siento como una espina en un lecho de rosas. 1223 01:25:05,058 --> 01:25:07,894 Señoritas. Su mesa está lista. Johnny los llevará. 1224 01:25:07,977 --> 01:25:10,480 - Por aquí, por favor. - Voy al baño. 1225 01:25:10,563 --> 01:25:12,690 Está bien, Rosie. Estaremos en la mesa. 1226 01:25:34,170 --> 01:25:37,549 Sí, ¿por qué te cerraste sentimentalmente? 1227 01:25:37,632 --> 01:25:39,551 Tengo curiosidad. 1228 01:25:39,634 --> 01:25:44,514 Pues, francamente, pensé que eras superficial. 1229 01:25:46,599 --> 01:25:47,976 - ¿Yo? - Sí. 1230 01:25:48,059 --> 01:25:53,690 Me pareció que eras un idiota superficial. 1231 01:25:53,773 --> 01:25:56,818 No sé. ¿Cómo lo llamarías tú? 1232 01:25:56,901 --> 01:25:59,320 Hal, descuida. 1233 01:25:59,404 --> 01:26:02,157 Te estuve observando las últimas semanas. 1234 01:26:02,240 --> 01:26:04,409 He visto a las mujeres con las que sales. 1235 01:26:04,492 --> 01:26:06,661 Sé que el físico... 1236 01:26:06,744 --> 01:26:10,290 no significa absolutamente nada para ti. 1237 01:26:10,373 --> 01:26:14,377 En todo caso, eres lo opuesto a superficial, en un grado patológico. 1238 01:26:15,545 --> 01:26:17,881 - No estoy seguro de eso. - Es verdad. 1239 01:26:19,549 --> 01:26:21,467 Escucha, tengo una idea. 1240 01:26:22,760 --> 01:26:26,306 - ¿Qué tal si nos llevamos la cena? - ¿Por qué? 1241 01:26:26,389 --> 01:26:30,602 Porque sabrá mucho mejor en la cama. 1242 01:26:38,359 --> 01:26:40,195 ¿Sabes? 1243 01:26:40,278 --> 01:26:42,864 Hay momentos en la vida de un hombre-- 1244 01:26:42,947 --> 01:26:46,034 dos o tres, máximo-- 1245 01:26:46,117 --> 01:26:49,370 cuando llega a una encrucijada y debe decidir. 1246 01:26:49,454 --> 01:26:52,624 Si toma un camino, continuará con lo que hace... 1247 01:26:52,707 --> 01:26:54,751 y estará con cualquier chica que lo acepte. 1248 01:26:54,834 --> 01:26:58,713 Si toma el otro camino, estará sólo con una mujer... 1249 01:26:58,796 --> 01:27:01,090 quizá durante el resto de su vida. 1250 01:27:01,174 --> 01:27:05,136 Me parece que si toma el segundo camino, se perderá de mucho. 1251 01:27:05,220 --> 01:27:08,932 Pero la verdad es que obtendrá mucho más a cambio. 1252 01:27:09,015 --> 01:27:11,809 Será feliz. ¿Traes bragas? 1253 01:27:12,810 --> 01:27:15,730 Dios mío, ¿qué estoy diciendo? ¡No! 1254 01:27:15,813 --> 01:27:18,733 No, lo siento, Jill. Esto-- 1255 01:27:19,817 --> 01:27:21,986 No habrá nada entre nosotros. 1256 01:27:24,322 --> 01:27:27,951 Creo que esta vez tomaré el otro camino. 1257 01:27:28,034 --> 01:27:29,994 DAMAS 1258 01:28:06,572 --> 01:28:10,410 Hola. Hola. Soy yo, tu conejito. 1259 01:28:10,493 --> 01:28:14,038 Te extraño y quiero verte. 1260 01:28:14,122 --> 01:28:16,374 ¿Qué pasa? Pareces alterada. 1261 01:28:17,542 --> 01:28:20,169 ¿Qué eres? ¿Un demente? 1262 01:28:22,171 --> 01:28:23,506 Dios mío. 1263 01:28:32,515 --> 01:28:35,476 CINCO DÍAS DESPUÉS 1264 01:28:35,560 --> 01:28:38,062 Deja a mi hija en paz. 1265 01:28:39,105 --> 01:28:42,608 - No entiendo. - Ya te descubrió. 1266 01:28:42,692 --> 01:28:45,820 No me contesta mis llamadas. ¿Qué está pasando? 1267 01:28:45,903 --> 01:28:49,532 Es un poco tarde para preocuparse por eso, ¿no crees? 1268 01:28:50,575 --> 01:28:51,701 Además... 1269 01:28:51,784 --> 01:28:54,871 aceptó la misión del Cuerpo de Paz. 1270 01:28:58,207 --> 01:29:01,461 Debe darme la oportunidad de que ella me lo diga. 1271 01:29:01,544 --> 01:29:03,463 Te daré algo: 1272 01:29:03,546 --> 01:29:07,300 la extremaunción, imbécil con pretensiones de superioridad moral. 1273 01:29:08,509 --> 01:29:12,013 Quería que me agradaras. En serio. 1274 01:29:12,096 --> 01:29:16,017 Todas esas mentiras que me dijiste esa noche en la casa... 1275 01:29:16,100 --> 01:29:17,643 me las creí. 1276 01:29:17,727 --> 01:29:20,188 A pesar de todos mis instintos... 1277 01:29:20,271 --> 01:29:22,273 mordí el anzuelo. 1278 01:29:23,941 --> 01:29:27,820 No sé. Quizá parte de la culpa sea mía. 1279 01:29:27,904 --> 01:29:30,323 Quizá yo sólo quería creer... 1280 01:29:30,406 --> 01:29:33,201 que existían los hombres decentes. 1281 01:29:33,284 --> 01:29:35,745 Un muchacho que sería bueno para mi hija. 1282 01:29:35,828 --> 01:29:37,997 - Pero, señor-- - No hables. 1283 01:29:38,081 --> 01:29:39,999 Sólo escucha. 1284 01:29:41,667 --> 01:29:45,129 Menos mal, resulta que sí existe alguien. 1285 01:29:45,213 --> 01:29:47,131 Se llama Ralph Owens. 1286 01:29:48,674 --> 01:29:51,928 - ¿Ralph el "bonito"? - No te pases de listo. 1287 01:29:52,011 --> 01:29:54,847 Ahora escúchame. Están juntos nuevamente. 1288 01:29:54,931 --> 01:29:57,767 Mi hija tiene una oportunidad de ser feliz. 1289 01:29:57,850 --> 01:30:01,312 Y tú respetarás eso. 1290 01:30:08,361 --> 01:30:11,280 HOSPITAL INFANTIL REGIONAL 1291 01:30:25,002 --> 01:30:28,923 Disculpe. ¿En qué piso trabaja Rosemary Shanahan? 1292 01:30:29,006 --> 01:30:31,551 Creo que está en Pediatría. 1293 01:30:31,634 --> 01:30:34,011 - Sí, es el tercer piso. - Gracias. 1294 01:30:44,188 --> 01:30:46,107 Hal, ¿eres tú? 1295 01:30:48,568 --> 01:30:50,528 ¿Qué haces aquí? 1296 01:30:52,363 --> 01:30:55,867 Vine a ver a Rosemary. 1297 01:30:56,909 --> 01:31:00,204 Se fue temprano. Parecía alterada. 1298 01:31:01,831 --> 01:31:05,042 - ¿Sabes a dónde fue? - No tengo idea. 1299 01:31:06,586 --> 01:31:08,045 Hola, Hal. 1300 01:31:14,427 --> 01:31:17,722 - ¿Cómo sabes mi nombre? - Soy yo. Cadence. 1301 01:31:22,935 --> 01:31:25,313 UNIDAD PEDIÁTRICA DE QUEMADURAS 1302 01:31:35,239 --> 01:31:37,742 Ah, hola, Cadence. 1303 01:31:43,122 --> 01:31:45,041 ¿Cómo estás, hermosa? 1304 01:31:45,124 --> 01:31:47,919 ¿Por qué no habías venido a vernos? 1305 01:31:50,338 --> 01:31:52,840 Bueno, Rosemary y yo... 1306 01:31:52,924 --> 01:31:55,134 hemos tenido problemas. 1307 01:31:57,011 --> 01:31:59,305 Yo me porté como un tonto. 1308 01:32:00,389 --> 01:32:04,727 ¿Por qué no le compras un regalo? Quizá puedan hacer las paces. 1309 01:32:42,974 --> 01:32:44,934 Tenías razón. 1310 01:32:48,271 --> 01:32:52,066 En el gimnasio, cuando dijiste que les tenía miedo a las mujeres. 1311 01:32:52,149 --> 01:32:53,609 Tienes razón. 1312 01:32:55,736 --> 01:32:57,738 No lo dije en serio. Yo sólo-- 1313 01:32:57,822 --> 01:33:00,491 Vamos, Hal. Es la verdad. 1314 01:33:02,577 --> 01:33:04,745 Me aterrorizan. 1315 01:33:04,829 --> 01:33:08,082 No he estado cerca de una mujer en... 1316 01:33:08,165 --> 01:33:09,792 toda mi vida. 1317 01:33:14,839 --> 01:33:16,799 Soy un cobarde. 1318 01:33:26,684 --> 01:33:28,561 Pero ¿por qué? 1319 01:33:28,644 --> 01:33:31,022 Quiero decir, mírate. Eres un hombre enorme. 1320 01:33:31,105 --> 01:33:33,357 Tienes más estilo que el Sr. Blackwell. 1321 01:33:33,441 --> 01:33:37,862 Estás ganando... ¿cuánto? ¿28, 29 mil dólares al año? 1322 01:33:37,945 --> 01:33:39,697 Veintinueve quinientos. 1323 01:33:39,780 --> 01:33:42,116 - Eres un gran partido. - Lo sé. 1324 01:33:42,199 --> 01:33:43,659 Es una locura. 1325 01:33:44,702 --> 01:33:48,205 Tengo una cosa. 1326 01:33:49,123 --> 01:33:51,042 ¿Qué cosa? 1327 01:33:51,125 --> 01:33:55,755 Es un defecto de... 1328 01:33:55,838 --> 01:33:56,922 nacimiento. 1329 01:33:58,007 --> 01:34:01,552 Ay, cielos, hombre. No sabía. ¿Qué cosa? 1330 01:34:01,636 --> 01:34:04,180 Tengo una cola. 1331 01:34:06,891 --> 01:34:08,142 Una cola. 1332 01:34:08,225 --> 01:34:09,769 ¿Cola de caballo? 1333 01:34:09,852 --> 01:34:12,938 No, una cola. Una cola que se mueve. 1334 01:34:14,023 --> 01:34:16,651 Mi columna vertebral es más larga de lo normal. 1335 01:34:16,734 --> 01:34:21,113 Es una anormalidad genética. El vestigio de una cola. 1336 01:34:21,197 --> 01:34:22,948 No es verdad. 1337 01:34:23,032 --> 01:34:24,367 Sí lo es. 1338 01:34:24,450 --> 01:34:26,160 ¡No es cierto! 1339 01:34:26,243 --> 01:34:29,163 Si no puedo hacer que mi mejor amigo la acepte... 1340 01:34:29,246 --> 01:34:31,165 ¿cómo esperaré que la acepte una mujer? 1341 01:34:31,248 --> 01:34:35,127 Espera un segundo. ¿Es en serio? Porque si es en serio, debo verla. 1342 01:34:35,211 --> 01:34:37,129 No, no querrás verla. 1343 01:34:37,213 --> 01:34:39,298 No, no quiero verla, sino tengo que verla. 1344 01:34:52,228 --> 01:34:53,562 ¡Santo cielo! 1345 01:34:53,646 --> 01:34:56,107 ¿Ya me crees? 1346 01:34:57,024 --> 01:34:59,068 Ay, hombre, en verdad se mueve. 1347 01:34:59,151 --> 01:35:01,362 Sólo cuando estoy nervioso... 1348 01:35:01,445 --> 01:35:02,905 o contento. 1349 01:35:04,740 --> 01:35:06,575 Caramba. 1350 01:35:08,994 --> 01:35:12,248 ¿Has considerado amputarla? 1351 01:35:13,374 --> 01:35:15,084 ¿Amputarla? 1352 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 No sé por qué nunca se me ocurrió... 1353 01:35:18,295 --> 01:35:20,715 mientras me golpeaban en mi clase de gimnasia... 1354 01:35:20,798 --> 01:35:23,676 ¡un montón de estudiantes del último año! 1355 01:35:24,760 --> 01:35:26,220 Bien. Calma. 1356 01:35:26,303 --> 01:35:27,763 ¡Dios mío! 1357 01:35:30,766 --> 01:35:34,770 Esta cosa envuelve a una arteria. Los médicos no osan tocarla. 1358 01:35:35,479 --> 01:35:36,605 Pues... 1359 01:35:38,023 --> 01:35:39,775 no es tan fea. 1360 01:35:41,110 --> 01:35:44,864 Te garantizo que hay chicas que la considerarían adorable. 1361 01:35:44,947 --> 01:35:46,323 Como un cachorrito. 1362 01:35:48,033 --> 01:35:49,160 ¿En serio? 1363 01:35:50,578 --> 01:35:53,247 - ¿Crees que es como un cachorrito? - Es una lindura. 1364 01:35:56,125 --> 01:35:58,210 ¿Quieres darle unas palmadas? 1365 01:36:00,463 --> 01:36:03,340 Pero, ya sabes, a mí no me gustan mucho los perros. 1366 01:36:07,553 --> 01:36:10,890 Por cierto, necesitarás un poco de polvo allá arriba. 1367 01:36:11,849 --> 01:36:13,184 ¿Qué quieres decir? 1368 01:36:15,978 --> 01:36:18,230 ¿Qué harás ahora? 1369 01:36:19,190 --> 01:36:21,150 - Nada. ¿Por qué? - ¿Me llevas? 1370 01:36:21,233 --> 01:36:22,985 Debo ir a ver a alguien. 1371 01:36:23,402 --> 01:36:24,820 Sí. Claro. 1372 01:36:27,865 --> 01:36:29,533 Mi hogar es una tierra lejana 1373 01:36:29,617 --> 01:36:30,993 ÚNASE HOY AL CUERPO DE PAZ 1374 01:36:31,076 --> 01:36:34,872 Si tuviera un deseo desearía que estuvieras 1375 01:36:34,955 --> 01:36:38,042 De regreso en esa roca en medio del mar 1376 01:36:38,125 --> 01:36:41,754 Mi corazón me llama a la isla 1377 01:36:41,837 --> 01:36:44,965 Mi hogar es una tierra lejana 1378 01:36:45,049 --> 01:36:48,803 Si tuviera un deseo desearía que estuvieras 1379 01:36:48,886 --> 01:36:50,679 De regreso en esa roca 1380 01:36:53,390 --> 01:36:54,683 Eres Hal, ¿verdad? 1381 01:36:55,935 --> 01:36:58,729 - ¿Nos conocemos? - Soy yo. Li'iboy. 1382 01:37:00,731 --> 01:37:02,900 Te conocí en las montañas con Ralph. 1383 01:37:04,193 --> 01:37:06,654 Ah, sí, Li'iboy. 1384 01:37:07,112 --> 01:37:10,908 ¿Cómo estás? Parece que has estado haciendo ejercicio. 1385 01:37:12,827 --> 01:37:15,621 ¿Sabes si Ralph está en la oficina? 1386 01:37:16,205 --> 01:37:18,123 Sí. ¡Ralph! 1387 01:37:26,966 --> 01:37:29,176 - ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 1388 01:37:29,260 --> 01:37:32,429 Luces bien. ¿Qué puedo hacer por ti? 1389 01:37:34,598 --> 01:37:36,517 Vine a felicitarte. 1390 01:37:38,143 --> 01:37:40,104 - ¿Por qué? - Mira. 1391 01:37:42,022 --> 01:37:45,192 Tienes a una gran chica y te la mereces... 1392 01:37:47,027 --> 01:37:48,279 más que yo. 1393 01:37:49,029 --> 01:37:52,616 Y la verdad es que me da gusto por Rosemary. 1394 01:37:53,450 --> 01:37:56,203 Pero entiende esto: más vale que seas bueno con ella. 1395 01:37:56,287 --> 01:37:58,539 Más vale que seas bueno con ella. 1396 01:37:58,622 --> 01:38:01,959 Si causas problemas y la haces infeliz... 1397 01:38:02,042 --> 01:38:04,461 llegaré a sustituirte. ¡Saltaré sobre ti... 1398 01:38:04,545 --> 01:38:06,839 como un tigre... 1399 01:38:06,922 --> 01:38:08,465 sobre un ciervo... 1400 01:38:08,549 --> 01:38:11,010 con la pezuña hendida, con el brazo roto! 1401 01:38:11,093 --> 01:38:13,888 Cielos, Hal. ¿De qué estás hablando? 1402 01:38:13,971 --> 01:38:16,473 Sé que son novios otra vez. No juegues. 1403 01:38:16,557 --> 01:38:18,684 Rosemary y yo no somos novios. 1404 01:38:18,976 --> 01:38:19,810 ¿No? 1405 01:38:20,811 --> 01:38:22,396 Pongámoslo así: 1406 01:38:22,479 --> 01:38:26,317 sus padres le hacen una fiesta de despedida ahora mismo... 1407 01:38:26,400 --> 01:38:28,861 y ni siquiera me invitaron. 1408 01:38:46,295 --> 01:38:49,089 - Esto parece una locura. - Porque eso es. 1409 01:38:49,173 --> 01:38:50,883 Pero la locura es tu único recurso. 1410 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Amén. 1411 01:38:55,012 --> 01:38:56,972 Buena suerte, Hal. 1412 01:39:11,445 --> 01:39:13,364 Bueno, un trago no me vendría mal. 1413 01:39:13,447 --> 01:39:16,617 ¿Qué tal si entramos por atrás? 1414 01:39:16,700 --> 01:39:18,661 Sí, pasaremos desapercibidos. 1415 01:39:20,204 --> 01:39:21,705 Sí. 1416 01:39:32,299 --> 01:39:33,717 Disculpe-- 1417 01:39:35,010 --> 01:39:36,679 Te amo. 1418 01:39:36,762 --> 01:39:39,556 No me iré a ningún lado hasta que me oigas. 1419 01:39:55,447 --> 01:39:57,533 ¿Qué haces? 1420 01:40:00,285 --> 01:40:01,537 ¿Quién es usted? 1421 01:40:01,620 --> 01:40:03,288 ¿Que quién-- 1422 01:40:03,372 --> 01:40:06,792 Hal, ¿estás borracho? Soy yo, la Sra. Shanahan. 1423 01:40:08,085 --> 01:40:11,714 Debo decirle algo a su hija. No me iré hasta hacerlo. 1424 01:40:12,506 --> 01:40:15,342 Está bien, pero ¿podrías soltar a Helga... 1425 01:40:15,426 --> 01:40:17,553 para que se vaya a trabajar? 1426 01:40:23,225 --> 01:40:26,145 ¡BUENA SUERTE, ROSEMARY! 1427 01:40:34,820 --> 01:40:36,864 Estamos dentro, Li'iboy. 1428 01:40:36,947 --> 01:40:38,407 Es hora del espectáculo. 1429 01:40:42,161 --> 01:40:44,079 Bueno, Hal... 1430 01:40:44,163 --> 01:40:46,123 ésta es tu oportunidad. 1431 01:41:17,362 --> 01:41:19,782 ¿Qué haces aquí? 1432 01:41:19,865 --> 01:41:23,660 Ay, Dios mío. Eres hermosa. 1433 01:41:25,037 --> 01:41:27,289 No tienes derecho a estar aquí. 1434 01:41:30,209 --> 01:41:32,127 Hal, por favor. Esto no da resultado. 1435 01:41:32,211 --> 01:41:33,629 Estoy bien. 1436 01:41:33,712 --> 01:41:36,173 ¿Qué diablos haces aquí? 1437 01:41:38,175 --> 01:41:40,094 Estoy hablando con su hija. 1438 01:41:40,177 --> 01:41:42,638 Más vale que sea para despedirte. Tienes-- 1439 01:41:42,721 --> 01:41:44,431 Steve, cállate. 1440 01:41:51,688 --> 01:41:54,274 Rosemary, lamento mucho haberte herido. 1441 01:41:55,526 --> 01:41:58,445 Fui muy tonto. 1442 01:41:58,529 --> 01:42:00,614 Soy inmaduro, desconsiderado... 1443 01:42:00,697 --> 01:42:03,367 soy un maldito idiota. 1444 01:42:05,994 --> 01:42:08,455 Pero te amo. 1445 01:42:08,539 --> 01:42:10,874 Eres a la única mujer a la que he amado. 1446 01:42:14,962 --> 01:42:17,714 No quería que te fueras sin saberlo. 1447 01:42:25,305 --> 01:42:27,057 En verdad me heriste. 1448 01:42:28,851 --> 01:42:29,852 Lo sé... 1449 01:42:30,352 --> 01:42:31,895 pero si me lo permites... 1450 01:42:33,147 --> 01:42:35,732 pasaré la vida entera reparando la ofensa. 1451 01:42:40,988 --> 01:42:43,365 Eres muy inoportuno. 1452 01:42:43,448 --> 01:42:44,616 Quiero decir... 1453 01:42:45,325 --> 01:42:48,412 esta noche me voy a Kiribati durante 14 meses. 1454 01:42:52,291 --> 01:42:55,002 Lo siento. No puedo esperar tanto tiempo. 1455 01:42:58,297 --> 01:42:59,590 Entiendo. 1456 01:43:02,050 --> 01:43:03,802 Por eso iré contigo. 1457 01:43:10,309 --> 01:43:11,268 ¿Qué? 1458 01:43:12,603 --> 01:43:14,396 Sí, es verdad, Rosie. 1459 01:43:14,479 --> 01:43:17,941 Él lo hizo parte del Cuerpo de Paz hace media hora. 1460 01:43:18,025 --> 01:43:20,235 Así es. Es oficial. 1461 01:43:23,280 --> 01:43:25,574 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 1462 01:44:42,401 --> 01:44:44,695 - Aquí está tu maleta, Rosemary. - Gracias. 1463 01:44:44,778 --> 01:44:47,239 - Felicitaciones, Hal. - Gracias. 1464 01:44:47,322 --> 01:44:48,782 - Rosemary. - Adiós. 1465 01:44:48,865 --> 01:44:51,451 Déjalo en el aeropuerto. Luego iré por él. 1466 01:44:51,535 --> 01:44:52,661 Felicitaciones. 1467 01:44:53,203 --> 01:44:55,956 - Te queremos, Rosie. - Te quiero, mamá. 1468 01:44:56,039 --> 01:44:58,292 Sí. Rosemary... 1469 01:44:58,375 --> 01:45:00,627 más vale que cuides a mi muchacho. 1470 01:45:00,711 --> 01:45:02,170 Lo haré. 1471 01:45:04,798 --> 01:45:06,049 Nos vemos, muchachos. 1472 01:45:17,269 --> 01:45:18,729 Despídete. 1473 01:45:27,321 --> 01:45:29,906 ¿Te gustan los perritos? 1474 01:45:29,990 --> 01:45:32,743 Me derrite cualquier cosa relacionada con los perros. 1475 01:45:35,370 --> 01:45:38,081 ¿Qué tal si vamos atrás por algo de beber? 1476 01:45:38,582 --> 01:45:40,542 - Claro. - Vamos, perrito. 1477 01:53:21,211 --> 01:53:23,755 Oye, muchacho. ¿Qué opinas de estas botas? 1478 01:53:23,838 --> 01:53:26,257 ¿No parecen guantes?