1 00:00:53,110 --> 00:00:54,674 유령이란 무엇일까? 2 00:00:55,717 --> 00:00:58,845 영원히 저주받은 존재? 3 00:01:14,903 --> 00:01:16,884 어쩌면 순간의 고통 4 00:01:26,372 --> 00:01:29,188 죽은 것도 어떤건 산 것처럼 보인다 5 00:01:39,928 --> 00:01:42,222 조만간 감정은 정지된다 6 00:01:47,748 --> 00:01:49,521 빛바랜 사진처럼 7 00:01:59,635 --> 00:02:02,033 호박(琥珀) 안의 벌레처럼 8 00:02:08,946 --> 00:02:11,243 Marisa Paredes (까르멘 役) 9 00:02:12,678 --> 00:02:15,366 Eduardo Noriega (하킨토 役) 10 00:02:16,302 --> 00:02:18,534 Federico Luppi (까사레스 役) 11 00:02:20,036 --> 00:02:23,252 Fernando Tielve (까를로스 役) Inigo Garces (하이메 役) 12 00:02:25,003 --> 00:02:27,250 Irene Visedo (콘치타 役) 13 00:02:28,568 --> 00:02:30,723 Jose Manuel Lorenzo (마르첼로 役) Paco Maestre (엘 푸에르코 役) 14 00:02:54,429 --> 00:02:56,558 배역: Sara Bilbatua 15 00:03:01,736 --> 00:03:03,961 편집: Luis De La Madrid 16 00:03:05,314 --> 00:03:07,746 미술: Cesar Macarron 17 00:03:09,030 --> 00:03:11,444 음악: Javier Navarrete 18 00:03:12,648 --> 00:03:16,180 각본: Guillermo Del Toro 外 19 00:03:22,372 --> 00:03:25,744 촬영: Guillermo Navarro A.S.C. 20 00:03:27,213 --> 00:03:30,392 기획: Agustin Almodovar / Bertha Navarro 21 00:03:31,879 --> 00:03:35,069 제작총지휘: Esther Garcia 22 00:03:36,681 --> 00:03:40,261 감독: Guillermo Del Toro 23 00:03:45,991 --> 00:03:46,512 악마의 등뼈 24 00:04:07,679 --> 00:04:08,722 곧 갈께 25 00:05:10,451 --> 00:05:11,702 뭐야...? 26 00:05:28,072 --> 00:05:31,305 아주 오래 전에 떨어졌지만 폭발하지 않았죠 27 00:05:32,243 --> 00:05:33,912 사람들이 와서... 28 00:05:34,120 --> 00:05:35,788 뇌관을 제거하고... 29 00:05:36,414 --> 00:05:39,229 그냥 두고 갔어요. 아무도 옮기지 못하죠 30 00:05:46,841 --> 00:05:47,884 따라오세요 31 00:05:51,533 --> 00:05:53,410 까를로스 32 00:05:53,827 --> 00:05:56,121 여기서 기다려. 오래 걸리진 않을거야 33 00:05:59,041 --> 00:06:00,917 밖에 있는 사람들은 누구죠? 34 00:06:00,918 --> 00:06:03,837 관리인과 도우러 온 사람 두 명입니다 35 00:06:05,506 --> 00:06:08,738 시내에서 왔죠. 여긴 늘 일거리 있답니다 36 00:06:09,259 --> 00:06:11,345 저들이 닭장도 만들었어요 37 00:06:21,459 --> 00:06:22,919 바깥 사정은 어떤가요? 38 00:06:25,109 --> 00:06:28,028 - 그들이 도착했습니다 - 아얄라와 도밍구가 또? 39 00:06:30,426 --> 00:06:31,990 네. 아얄라는 다쳤더군요 40 00:06:34,493 --> 00:06:36,266 언제나 말썽이군요. 41 00:06:38,768 --> 00:06:40,436 아이를 데려왔어요 42 00:06:48,465 --> 00:06:50,551 지금도 충분히 많은데 43 00:06:55,243 --> 00:06:56,286 가죠 44 00:08:17,617 --> 00:08:18,660 새로왔어? 45 00:08:22,413 --> 00:08:24,186 사탕있어? 빵이나? 46 00:08:26,063 --> 00:08:29,712 난 갈베즈고 얘는 오울이야. 말은 못해도 눈은 좋아 47 00:08:30,651 --> 00:08:31,902 난 까를로스 48 00:08:35,969 --> 00:08:38,054 과일 있어? 아무 거라도? 49 00:08:39,097 --> 00:08:40,973 없어. 만화책이랑 장난감은 있어 50 00:08:40,974 --> 00:08:43,059 - 볼래? - 응 51 00:08:45,979 --> 00:08:47,333 안됩니다 52 00:08:47,334 --> 00:08:49,627 아이는 더 받을 수 없습니다 53 00:08:49,628 --> 00:08:52,026 지금 애들도 간신히 먹이고 있어요. 죄송합니다. 54 00:08:55,363 --> 00:08:57,761 전선에서 전사한 동지의 아이입니다 55 00:08:58,700 --> 00:09:00,264 그 애는 모릅니다 56 00:09:00,681 --> 00:09:01,722 그 애는 모른다? 57 00:09:01,724 --> 00:09:03,912 당신 남편은 용감한 좌파였소 58 00:09:03,913 --> 00:09:04,955 아뇨! 59 00:09:04,956 --> 00:09:06,624 용감한 사람은 나죠 60 00:09:08,293 --> 00:09:11,420 리카르도는 책 속의 이상을 좇는 사람이었어요 61 00:09:11,421 --> 00:09:15,070 죽기로 결심하고 자기 이상을 지키기 위해 나를 여기 두고 떠났어요 62 00:09:16,426 --> 00:09:19,867 민족주의자들이 언제고 들이닥칠텐데 뭘 보겠어요? 63 00:09:20,701 --> 00:09:22,786 빨갱이들 자식은 빨갱이들이 돌보라고요 64 00:09:24,038 --> 00:09:25,602 이것도 마찬가지! 65 00:09:26,436 --> 00:09:29,251 더이상 보관하지 못하겠어요. 애를 두고 가려면... 66 00:09:29,668 --> 00:09:31,753 나머지 금괴는 가져가세요 67 00:09:31,754 --> 00:09:33,422 열 덩어리 남았어요 68 00:09:34,360 --> 00:09:35,924 총은 살 수 있겠죠 69 00:09:36,654 --> 00:09:38,843 그걸로 빵 사는 짓도 못하겠어요 70 00:09:38,844 --> 00:09:39,990 가져가버려요 71 00:09:39,991 --> 00:09:41,451 그럴 수 없습니다 72 00:09:41,972 --> 00:09:44,786 - 적진을 통과해야 합니다 - 결정하세요 73 00:09:44,787 --> 00:09:47,603 여기서 굶기든지 밖에서 죽게 하든지 74 00:09:51,982 --> 00:09:53,337 수업시간이다! 75 00:09:53,338 --> 00:09:54,380 빨리! 76 00:10:01,367 --> 00:10:02,513 봐, 만화책이야! 77 00:10:04,599 --> 00:10:05,642 교환하자 78 00:10:07,936 --> 00:10:11,168 이 돌은 내가 아끼는 건데 중국에서 온 거야 79 00:10:12,315 --> 00:10:13,566 이건 어때? 80 00:10:14,192 --> 00:10:15,859 오울이 만들었어 81 00:10:15,860 --> 00:10:19,405 코딱지랑 진흙으로 만든거야. 6개월치 코딱지야 82 00:10:21,595 --> 00:10:23,159 내꺼야! 83 00:10:24,202 --> 00:10:25,974 - 여기 들어온 거냐? - 아니 84 00:10:26,809 --> 00:10:28,581 그럼 왜 왔냐? 85 00:10:29,415 --> 00:10:32,126 아얄라 아저씨랑 온거야. 내 후견인이셔 86 00:10:33,169 --> 00:10:34,315 후견인이 뭔데? 87 00:10:34,316 --> 00:10:36,402 아빠가 없는 동안 나를 돌보셔 88 00:10:36,819 --> 00:10:38,174 쳇, 웃기네! 89 00:10:39,008 --> 00:10:40,572 여긴 그런거 가진 놈 없어 90 00:10:41,615 --> 00:10:43,701 어디 한번 뺏어봐. 91 00:10:43,909 --> 00:10:45,265 어서 해봐 92 00:10:53,085 --> 00:10:54,649 까를로스, 저기 봐! 93 00:10:56,422 --> 00:10:57,777 아얄라 아저씨 94 00:11:02,156 --> 00:11:04,659 후견인이 너 버리고 가는거야, 등신아! 95 00:11:39,068 --> 00:11:41,257 한동안 저 애랑 같이 있어줘요 96 00:11:41,258 --> 00:11:43,031 행실은 좋은 애 같군요 97 00:11:44,282 --> 00:11:45,533 친해질 겁니다 98 00:12:02,738 --> 00:12:03,885 고쳐야겠구나 99 00:12:06,492 --> 00:12:08,160 "몽테크리스토 백작" 100 00:12:09,411 --> 00:12:11,601 단테스는 탈옥 했니? 101 00:12:13,582 --> 00:12:16,501 - 파리아는 만났어? - 굴을 파고 있어요 102 00:12:16,502 --> 00:12:20,046 - 그들이 탈옥에 성공하나요? - 나도 모른단다 103 00:12:20,047 --> 00:12:21,715 읽고 얘기해 주겠니? 104 00:12:24,635 --> 00:12:28,389 선생님은 세 분 계신단다. 안경낀 여자분이 알마 105 00:12:29,014 --> 00:12:31,100 수학과 독서를 가르치시지 106 00:12:31,725 --> 00:12:34,228 아까 본 우아한 아줌마 기억하니? 107 00:12:34,749 --> 00:12:36,209 성함은 까르멘 108 00:12:36,730 --> 00:12:38,920 - 아저씨 여자친구예요? - 교장선생님이셔 109 00:12:39,650 --> 00:12:41,527 왜 날 여기에 버려두고 간거죠? 110 00:12:43,404 --> 00:12:44,758 왜 아빠랑 있을 수 없나요? 111 00:12:44,759 --> 00:12:45,802 칼리토스... 112 00:12:47,053 --> 00:12:48,930 너는 잠시 우리와 있을 거다 113 00:12:49,243 --> 00:12:50,285 잠시뿐이야 114 00:12:51,015 --> 00:12:52,892 그러니 인내심을 가져라 115 00:12:59,148 --> 00:13:00,713 비누는 일년 동안 써야 한다 116 00:13:01,651 --> 00:13:02,798 주의하지 않으면... 117 00:13:03,319 --> 00:13:05,718 2주 봉사활동을 해야하는 벌을 받게 될거야 118 00:13:09,158 --> 00:13:11,765 운동장에서는 뛰어놀아도 되지만 건물 안에서는 안돼 119 00:13:28,344 --> 00:13:30,012 여기가 네 침대다 120 00:13:30,013 --> 00:13:31,055 12번 121 00:13:33,662 --> 00:13:35,330 왜 빈 침대가 많죠? 122 00:13:36,269 --> 00:13:39,917 도망치는 애들도 있지. 하지만 그러지 않는 게 좋을 게다 123 00:13:39,918 --> 00:13:42,420 시내까지 걸어가려면 꼬박 하루가 걸려 124 00:13:42,421 --> 00:13:44,819 밤에는 춥고 낮에는... 125 00:13:53,474 --> 00:13:54,621 네 사물 열쇠다 126 00:13:56,289 --> 00:13:57,436 알겠니? 127 00:13:58,479 --> 00:14:01,815 여기엔 철창이 없지. 감옥이 아니거든 128 00:14:21,001 --> 00:14:22,669 새로온 아이 침대 봤어? 129 00:14:25,485 --> 00:14:27,049 - 산티의 침대야. - 조용해 130 00:14:36,016 --> 00:14:38,623 돼지와 나는 네가 많이 투덜대긴 해도... 131 00:14:39,040 --> 00:14:41,437 너한테는 여기가 적격이라고 생각해 132 00:14:41,438 --> 00:14:45,191 전쟁터에서 멀리 떨어져 있고 잘 띄이지도 않지 133 00:14:45,192 --> 00:14:46,756 잘 관리되기도 하고 134 00:14:47,590 --> 00:14:49,884 - 이보다 더 좋은 곳이 어디 있겠어? - 그라나다 135 00:14:51,031 --> 00:14:52,595 그라나다에는 왜? 136 00:14:53,221 --> 00:14:54,785 우린 결혼할 거예요 137 00:14:56,349 --> 00:14:58,226 거기서 농장을 사고 싶어요 138 00:15:00,207 --> 00:15:01,250 그렇겠지 139 00:15:02,710 --> 00:15:03,752 그라나다! 140 00:15:05,838 --> 00:15:09,590 콘치타네 가족이 거기 있대? 네가 아는 사람이라도? 141 00:15:09,591 --> 00:15:11,155 아무도 필요없어 142 00:15:13,345 --> 00:15:15,222 지금까지 혼자서도 잘 해왔어 143 00:15:15,848 --> 00:15:16,890 맞아 144 00:15:18,350 --> 00:15:19,393 부모도 없이 145 00:15:22,938 --> 00:15:25,335 아까 그 빨갱이들은 황금 때문에 여기 왔던 거야 146 00:15:25,336 --> 00:15:28,986 - 알아, 학교에 있는 황금 - 여기 사람들이 잘 먹는 이유지 147 00:15:31,071 --> 00:15:32,321 지금은 나를 믿지 않지만... 148 00:15:32,322 --> 00:15:33,887 믿게 될거야 149 00:15:34,929 --> 00:15:37,432 이 두 개를 시험해보고 알려 주지 150 00:15:38,370 --> 00:15:39,725 근사하군 151 00:15:39,726 --> 00:15:40,768 담배 있나? 152 00:15:42,541 --> 00:15:44,835 - 아니 - 좋아, 잘 있게 153 00:15:56,201 --> 00:15:57,973 저 두 사람 맘에 안들어 154 00:16:10,694 --> 00:16:12,258 난 여기 운동장... 155 00:16:13,614 --> 00:16:16,325 한 가운데 서서... 156 00:16:17,576 --> 00:16:20,183 하늘을 바라보곤 해 157 00:16:22,060 --> 00:16:23,624 여기서 벗어나길 꿈꾸었어 158 00:16:24,666 --> 00:16:26,542 부자가 되게 해달라고 빌었지... 159 00:16:26,543 --> 00:16:29,046 이걸 사서 부숴버릴 수 있게 160 00:16:30,923 --> 00:16:33,008 당신은 정말 모를 사람이야 161 00:16:40,307 --> 00:16:43,227 여기서 15년을 지냈다는 걸 누구에게도 들키고 싶지 않아 162 00:16:45,312 --> 00:16:46,876 당신이 돌아와서 기뻐 163 00:16:55,426 --> 00:16:57,616 내 방으로 가자. 감기 걸리겠다 164 00:18:01,221 --> 00:18:03,724 산... 티... 165 00:18:31,147 --> 00:18:32,503 누구야? 166 00:19:52,166 --> 00:19:53,208 뭐하는 거야? 167 00:19:54,251 --> 00:19:56,858 - 아무것도 아냐 - 대체 무슨 일이야? 168 00:19:58,630 --> 00:20:00,507 새로운 놈이 우리 물을 엎었어 169 00:20:07,598 --> 00:20:08,640 따라와 170 00:20:10,100 --> 00:20:12,185 네가 부엌에서 물을 가져와야돼 171 00:20:12,186 --> 00:20:13,750 교칙을 어기는 거잖아? 172 00:20:14,375 --> 00:20:15,939 아무도 걸린 적 없어 173 00:20:16,669 --> 00:20:18,338 "탄식하는 사람" 는 어떡하고? 174 00:20:20,215 --> 00:20:22,196 그런 건 없어. 갈 거야 말 거야 175 00:20:23,238 --> 00:20:25,220 "탄식하는 사람" 이 누구야? 176 00:20:28,035 --> 00:20:29,078 겁쟁이 새끼 177 00:20:29,390 --> 00:20:30,433 아냐 178 00:20:31,476 --> 00:20:33,040 넌 병신, 호모야 179 00:20:34,395 --> 00:20:35,438 좋아, 가겠어 180 00:20:36,689 --> 00:20:38,149 하지만 너도 따라와 181 00:20:39,088 --> 00:20:40,756 각자 병을 채워오기 182 00:20:42,529 --> 00:20:44,093 만약 겁난다면... 183 00:21:09,639 --> 00:21:11,724 사람들은 허튼소리라고 하지만 184 00:21:12,871 --> 00:21:13,914 난 안 믿어 185 00:21:19,128 --> 00:21:21,943 귀를 갖다대면 재칵거리는 소리가 들릴 거야 186 00:21:25,801 --> 00:21:29,138 그게 심장이야. 아직 살아있어 187 00:21:31,744 --> 00:21:33,621 우리가 여기 있는 것도 알지 188 00:21:36,958 --> 00:21:38,001 숨어! 189 00:22:03,651 --> 00:22:04,694 거기 190 00:22:32,847 --> 00:22:33,890 가자 191 00:23:14,660 --> 00:23:16,015 밖에서 보자 192 00:24:25,981 --> 00:24:27,753 아무도 걸린 적 없다구? 나쁜 놈 193 00:24:27,754 --> 00:24:28,796 이런! 194 00:27:36,588 --> 00:27:37,631 여보세요 195 00:28:52,393 --> 00:28:53,436 누구세요? 196 00:28:56,043 --> 00:28:57,503 여기에 사세요? 197 00:29:52,036 --> 00:29:54,852 너희들 많이 죽을 거야 198 00:30:15,602 --> 00:30:16,644 하이메! 199 00:31:38,914 --> 00:31:40,478 네 녀석 뭐하는 거야? 200 00:31:54,138 --> 00:31:55,492 "나오라, 나오라..." 201 00:31:55,493 --> 00:31:58,099 내 그리움이여. 너를 묶어두지 않으리라 202 00:31:58,100 --> 00:31:59,664 감출 수 없다니... 203 00:32:01,228 --> 00:32:04,878 감출 수 없다니 애석하기 그지없구나 204 00:32:08,110 --> 00:32:12,385 네 입술이 네 가슴 속 열정을 증언하게 하라 205 00:32:13,323 --> 00:32:16,660 연기가 없다면 아무도 화재를 믿지 않으리니 206 00:32:17,390 --> 00:32:20,622 행복해지려는 자 감정을 침묵케 아니하는 법 207 00:32:23,021 --> 00:32:25,106 내 슬픔은 나보다 크다네 208 00:32:26,045 --> 00:32:27,504 그리하여... 209 00:32:28,756 --> 00:32:30,111 언제나... 210 00:32:30,841 --> 00:32:33,448 언제나... 211 00:32:35,012 --> 00:32:36,472 나를 이기는 법 212 00:32:37,306 --> 00:32:38,870 그걸 제압할 순 없다네 213 00:32:42,728 --> 00:32:45,751 탄식을 막기에는 헤아림만으로는 부족하다네 214 00:32:45,752 --> 00:32:48,983 그는 훌륭한 포로가 아니기에 215 00:32:48,984 --> 00:32:51,799 "그의 철창이 깨어지는 걸 누가 감히 막으랴" 216 00:33:16,824 --> 00:33:23,602 체력 한 알 (A grain of strength) (역주: 어떤 상징적인 의미가 있는 듯...) 217 00:33:29,650 --> 00:33:33,195 까를로스, 어제 밤 누구와 있었는지 말해 주겠니? 218 00:33:38,930 --> 00:33:40,181 얘기하지 않을 거야 219 00:33:42,579 --> 00:33:44,978 결국은 다 불꺼야. 두고 봐 220 00:33:45,916 --> 00:33:46,959 알겠니? 221 00:33:49,670 --> 00:33:51,025 그럼, 마지막이다... 222 00:33:52,694 --> 00:33:54,675 어젯밤 누구랑 같이 있었니? 223 00:33:55,926 --> 00:33:56,969 혼자 있었어요 224 00:34:00,201 --> 00:34:02,704 얘기하지 않을 겁니다 225 00:34:03,955 --> 00:34:06,040 누구랑 있었는지 알아내려면... 226 00:34:08,022 --> 00:34:11,045 - 아침식사는 뭐죠? - 우유와 빵 227 00:34:11,254 --> 00:34:12,297 잘 됐군요 228 00:34:13,339 --> 00:34:14,382 좋다 229 00:34:15,008 --> 00:34:16,363 먹어도 된다 230 00:34:23,662 --> 00:34:26,999 까를로스가 말했다고 생각하겠지만 신경 안쓸 겁니다 231 00:34:27,729 --> 00:34:30,440 애들은 배가 고파요. 먹는 모습을 지켜봅시다 232 00:34:32,525 --> 00:34:35,445 처음으로 접시에서 눈을 떼는 아이가 공범이죠 233 00:34:38,886 --> 00:34:41,701 마르코스, 갈베즈, 하이메, 오울. 234 00:34:41,805 --> 00:34:42,848 이리 와라 235 00:34:48,062 --> 00:34:49,521 난 네가 불지 않을 거라 생각했어 236 00:34:49,938 --> 00:34:51,920 카사레스 선생님이 속인 거야 237 00:34:52,337 --> 00:34:53,796 내 말이 그 말이야 238 00:34:55,569 --> 00:34:57,759 우리가 벌받는 건 네 잘못이 아냐 239 00:34:59,010 --> 00:35:00,886 카사레스 선생님은 정말 똑똑해 240 00:35:00,887 --> 00:35:01,930 정말 그래! 241 00:35:05,788 --> 00:35:06,935 조심해 242 00:35:07,664 --> 00:35:08,707 잘 해봐, 오울 243 00:35:11,314 --> 00:35:14,859 젠장, 죽은 사람인데 정말 무겁네! 244 00:35:19,030 --> 00:35:20,073 이런, 이런! 245 00:35:21,220 --> 00:35:23,722 운동장엔 그리스도, 여기엔 세례 요한 246 00:35:24,973 --> 00:35:26,538 그게 그렇게 나빠요? 247 00:35:27,789 --> 00:35:30,396 새로운 스페인이 카톨릭 국가라면... 248 00:35:34,566 --> 00:35:35,609 이제 해봐 249 00:35:43,951 --> 00:35:45,515 어때 내 말대로지? 250 00:35:46,870 --> 00:35:47,913 나랑 춤 춰 251 00:35:48,330 --> 00:35:49,373 - 싫어 - 어서 252 00:35:50,103 --> 00:35:51,667 - 싫어 - 어서... 춤 춰 253 00:35:53,231 --> 00:35:54,274 춤 못 춰 254 00:36:02,198 --> 00:36:04,284 아얄라가 그렇게 얘기했어요 255 00:36:05,326 --> 00:36:07,412 카탈로니아가 함락되기 직전이라고 256 00:36:08,454 --> 00:36:11,165 다음엔 마드리드가 함락되겠죠. 그리고... 257 00:36:14,606 --> 00:36:17,735 - 유령 얘기가 나돌던군요. 들은 적 있어요? - 네 258 00:36:19,924 --> 00:36:22,844 가끔은 우리가 유령이 아닐까 생각되어요 259 00:36:24,304 --> 00:36:27,015 갈베즈... 어젯밤에 넌 안쐈어 260 00:36:27,849 --> 00:36:29,309 맞아 261 00:36:32,437 --> 00:36:33,479 와 멋지다! 262 00:36:34,105 --> 00:36:35,148 주는 거야 263 00:36:41,821 --> 00:36:43,489 쟤네들 왜 희희덕거리냐? 264 00:36:53,082 --> 00:36:56,522 아직 그럴 수 있을 때 아르헨티나로 돌아가세요 265 00:36:56,523 --> 00:36:58,609 전쟁은 아직 끝나지 않았어요, 까르멘 266 00:36:59,651 --> 00:37:02,363 여전히 영국이나 프랑스가 개입할 여지가 남았고 267 00:37:04,344 --> 00:37:06,429 그거 참 희망적인 견해군요 268 00:37:07,159 --> 00:37:09,244 - 리카르도 좋아하세요? - 아뇨 269 00:37:10,496 --> 00:37:12,164 아뇨, 좋아하지 않아요 270 00:37:12,685 --> 00:37:15,396 20년 전에 내가 있을 곳을 찾았어요 271 00:37:19,567 --> 00:37:23,008 그래서 머문 거죠. 그게 답니다 272 00:37:25,928 --> 00:37:27,388 점프도 하네! 273 00:37:33,227 --> 00:37:34,791 새로온 녀석은 어디 갔어? 274 00:37:46,573 --> 00:37:48,450 네가 "탄식하는 사람" 이지? 275 00:37:51,578 --> 00:37:53,038 이 밑에서 사니? 276 00:37:56,792 --> 00:37:57,835 이봐... 277 00:38:08,053 --> 00:38:09,096 뭐하고 있냐? 278 00:38:09,513 --> 00:38:10,972 카사레스 선생님을 불러보라구 279 00:38:10,973 --> 00:38:12,015 알랑방귀나 뀌는 놈! 280 00:38:15,978 --> 00:38:17,855 팽개쳐버려! 어서! 281 00:38:24,111 --> 00:38:25,571 얘 수영 못해! 282 00:38:45,799 --> 00:38:47,989 - 저쪽이야! - 저쪽, 네 왼쪽! 283 00:39:14,370 --> 00:39:15,829 저기 나왔다! 284 00:39:17,602 --> 00:39:18,957 얘 잡아줘! 조심히! 285 00:39:37,935 --> 00:39:38,977 무슨 일이야? 286 00:39:41,271 --> 00:39:42,835 내가 뭐라고 했지? 287 00:39:43,878 --> 00:39:45,129 그리고 네 놈도! 288 00:39:46,589 --> 00:39:48,675 여기 아래에서 뭔 짓거리야? 289 00:39:52,116 --> 00:39:53,158 이건 누구 꺼야? 290 00:39:53,263 --> 00:39:54,305 누구 꺼냐고? 291 00:39:55,869 --> 00:39:56,912 제 꺼예요 292 00:40:02,543 --> 00:40:04,732 네 놈한테 뭔일이라도 생기면 내가 혼나 293 00:40:09,529 --> 00:40:10,780 나가! 294 00:40:11,093 --> 00:40:12,136 나가! 295 00:40:24,440 --> 00:40:27,255 이 일에 대해 벙긋하면 두동강을 내줄테다 296 00:40:27,568 --> 00:40:28,715 알겠어? 297 00:40:41,019 --> 00:40:42,061 됐다 298 00:40:43,938 --> 00:40:46,231 우리의 까를로스는 여기 오자마자 299 00:40:46,232 --> 00:40:47,796 벌써 곤경에 처했구나 300 00:40:49,465 --> 00:40:50,924 몽테크스토는 진전이 없니? 301 00:40:52,176 --> 00:40:54,887 유령을 믿으세요? 302 00:40:56,138 --> 00:40:57,389 그 소설엔 안 나오잖니 303 00:41:00,726 --> 00:41:02,916 여기서 본 것 같아요 304 00:41:05,314 --> 00:41:07,399 까를로스, 네가 보다시피... 305 00:41:08,650 --> 00:41:10,423 난 과학적인 사람이란다 306 00:41:11,153 --> 00:41:13,343 하지만 스페인은 미신으로 가득차 있어 307 00:41:13,447 --> 00:41:14,490 이리 오거라 308 00:41:15,324 --> 00:41:18,764 유럽은 지금 두려움을 앓고 있어, 영혼의 공포증 309 00:41:18,765 --> 00:41:21,058 그래서 괴물들을 보게 된단다 310 00:41:21,059 --> 00:41:22,101 도시에서는... 311 00:41:23,770 --> 00:41:24,812 이것을... 312 00:41:27,524 --> 00:41:29,295 "악마의 등뼈" 라고 부른단다 313 00:41:29,296 --> 00:41:30,963 사람들은 많은 괴물을 만들어 낸단다 314 00:41:30,964 --> 00:41:33,883 태어나지 못한 아이에게도 그런 일이 생겨 315 00:41:33,884 --> 00:41:36,907 누구의 아이도 아니라고. 하지만 거짓말이지 316 00:41:36,908 --> 00:41:39,306 빈곤과 질병. 그게 전부야 317 00:41:41,392 --> 00:41:45,040 이 액체를 "망각의 물(limbo water)" 이라고 부른단다 318 00:41:45,041 --> 00:41:48,272 옛날에는 다양한 향신료로 만들었지 319 00:41:48,273 --> 00:41:50,150 정향나무, 럼주... 320 00:41:51,297 --> 00:41:54,217 이건 아주 오래된 럼주인 셈이지 321 00:41:55,468 --> 00:41:57,031 내가 이걸 시내에서 팔아서... 322 00:41:57,032 --> 00:41:59,742 학교 운영자금으로 쓴단다 323 00:41:59,743 --> 00:42:01,306 그걸 마신다구요? 324 00:42:01,307 --> 00:42:03,079 사람들은 이것이... 325 00:42:03,080 --> 00:42:06,207 시각장애와 신장질환을 치료하고... 326 00:42:06,208 --> 00:42:07,875 그리고 또, 확실히... 327 00:42:07,876 --> 00:42:10,586 발기불능을 고친다고 한단다 328 00:42:10,587 --> 00:42:12,776 어리석긴 하지만 329 00:42:12,777 --> 00:42:15,904 환갑이 넘은 남자는 어떠한 댓가를 치르더라도... 330 00:42:15,905 --> 00:42:16,948 너도 알거다 331 00:42:18,199 --> 00:42:22,578 유령과 그런 부질없는 생각을 믿을 것 같으면... 332 00:42:22,579 --> 00:42:25,080 이걸 한잔 마셔보렴 333 00:42:25,081 --> 00:42:26,645 네 상처가 나을 게다 334 00:42:27,792 --> 00:42:30,920 유령을 봤는지 확실치는 않아요. 가봐도 될까요? 335 00:42:31,442 --> 00:42:33,110 그래, 물론 336 00:42:34,778 --> 00:42:36,864 그리고 더 조심하거라 337 00:43:07,207 --> 00:43:08,771 진정해 338 00:43:09,083 --> 00:43:10,543 널 때리려는 게 아냐 339 00:43:12,003 --> 00:43:13,046 소리 내지 마 340 00:43:15,027 --> 00:43:16,070 까를로스... 341 00:43:16,591 --> 00:43:18,885 만화책 좀 꺼내서 보여 줄래? 342 00:43:29,833 --> 00:43:31,502 저 반지 예쁘다 343 00:43:32,127 --> 00:43:34,212 4년전에 발견한거야 344 00:43:34,213 --> 00:43:35,255 아주 예뻐 345 00:43:36,194 --> 00:43:38,384 까를로스, 교환하자 346 00:43:39,843 --> 00:43:40,886 이거 봐 347 00:43:42,346 --> 00:43:43,493 벌거벗은 여자 348 00:43:43,910 --> 00:43:45,994 정말 잘 그린 거야. 사진처럼 349 00:43:45,995 --> 00:43:48,706 예쁘다! 누가 그린거야? 350 00:43:49,645 --> 00:43:51,208 여기가 잘못되었어 351 00:43:51,209 --> 00:43:53,398 입처럼 보이잖아 352 00:43:53,399 --> 00:43:55,067 네가 뭘 안다고 그래? 353 00:43:57,361 --> 00:43:59,445 이건 무화과 과자야 354 00:43:59,446 --> 00:44:01,532 찌그러졌지만 맛은 좋아 355 00:44:02,366 --> 00:44:04,346 싫어. 만화책이나 돌려줘 356 00:44:04,347 --> 00:44:06,119 돌려받고 싶어 357 00:44:06,120 --> 00:44:07,162 좋아 358 00:44:09,248 --> 00:44:11,229 나중에 줄께. 사물함에 있어 359 00:44:14,566 --> 00:44:16,337 넌 진짜 화가야 360 00:44:16,338 --> 00:44:18,318 커서 만화를 그리고 싶어 361 00:44:18,319 --> 00:44:20,195 내 만화 같은? 362 00:44:20,196 --> 00:44:24,157 더 멋지게. 싸우는 장면이랑 보석도 많이 나오고 363 00:44:24,158 --> 00:44:26,243 대포가 많이 달린 커다란 배도 364 00:44:26,244 --> 00:44:29,268 이 벌레 징그럽다. 뭐 먹고 살아? 365 00:44:31,249 --> 00:44:32,709 방금 들었어? 366 00:44:33,856 --> 00:44:34,898 탄식 367 00:44:36,045 --> 00:44:37,088 못들었는데 368 00:44:38,652 --> 00:44:39,799 나도 들었어 369 00:45:07,535 --> 00:45:09,099 키스하지 마 370 00:45:13,479 --> 00:45:14,730 깜빡했어요 371 00:45:21,195 --> 00:45:22,759 이번이 마지막이야 372 00:45:24,323 --> 00:45:25,887 이번이 마지막이라구? 373 00:45:26,721 --> 00:45:28,702 많이 들어 본 얘기군요 374 00:45:41,006 --> 00:45:42,049 소리 내지 마 375 00:45:44,447 --> 00:45:46,427 그 늙은이가 들을까봐 겁나세요? 376 00:45:46,428 --> 00:45:47,575 겁먹은 적은 없어 377 00:45:50,391 --> 00:45:51,433 부끄러울 뿐이지 378 00:45:54,457 --> 00:45:55,500 그렇군요 379 00:45:57,794 --> 00:45:59,045 내가 창피한 거군요 380 00:45:59,358 --> 00:46:00,401 그가 아니라 381 00:46:01,026 --> 00:46:02,069 그는 신사죠 382 00:46:04,571 --> 00:46:06,448 그 걸로는 부족하다는 게 애석하지만 383 00:46:12,287 --> 00:46:14,581 당신에겐 즐겁게 해줄 사람도 필요하죠 384 00:46:15,207 --> 00:46:17,084 그리고 당신 남편과 의사도... 385 00:46:18,439 --> 00:46:19,795 고달픈 운명이야 386 00:46:28,762 --> 00:46:31,055 그 늙은이는 당신을 사랑스럽게 바라보죠 387 00:46:31,056 --> 00:46:33,662 당신 남편이 살아있을 때도 그랬고 388 00:46:33,663 --> 00:46:35,435 내가 17살이었죠 389 00:46:35,436 --> 00:46:38,771 그때 그들은 그 시(詩) 나부랭이와... 390 00:46:38,772 --> 00:46:40,962 육욕덩어리인 나를 돌봤죠 391 00:46:45,341 --> 00:46:46,384 이 다리... 392 00:46:49,304 --> 00:46:51,493 난 이 다리에 대해서 생각하고 싶지 않아 393 00:46:53,266 --> 00:46:54,309 고통스러워 394 00:46:57,020 --> 00:46:59,001 어떤 날은 견디기 힘들어 395 00:47:01,712 --> 00:47:04,110 하지만 서기 위해서는 필요하지 396 00:47:46,131 --> 00:47:47,694 오늘 그 불빛을 또 봤어... 397 00:47:47,695 --> 00:47:48,738 하늘에서 398 00:47:49,259 --> 00:47:51,344 그게 전쟁이야. 절대로 끝나지 않을거야 399 00:47:51,345 --> 00:47:53,325 빌어먹을 전쟁 400 00:47:53,326 --> 00:47:54,786 좋아하라구 401 00:47:55,307 --> 00:47:57,079 넌 좋냐, 병신아? 402 00:47:57,080 --> 00:47:59,895 응, 비행기가 이러는 걸 볼 수 있잖아 403 00:48:02,293 --> 00:48:05,630 엄마가 그러는데 여기 땅은 너무 메말랐대 404 00:48:05,838 --> 00:48:07,297 공기는 너무 뜨거워서... 405 00:48:07,298 --> 00:48:10,113 죽은 사람이 하늘나라로 가다가 꼼짝 못하게 된대 406 00:48:10,114 --> 00:48:13,242 - 허튼소리! - "탄식하는 사람" 처럼 407 00:48:15,119 --> 00:48:17,308 다신 그러지마, 새끼야! 408 00:48:23,669 --> 00:48:25,546 쟤한테는 괴롭겠지만 유령은 있어 409 00:48:26,276 --> 00:48:29,299 폭탄이 떨어진 날 꼬마 애가 사라졌대. 산티 410 00:48:29,925 --> 00:48:32,635 그 후로는 아무도 감히 하이메한테 덤비지 못했어 411 00:48:32,636 --> 00:48:34,826 산티는 네 침대에서 잤어, 12번 412 00:48:35,243 --> 00:48:37,224 젠장, 내가 얘기하고 있잖아 413 00:48:38,267 --> 00:48:40,977 선생님들은 폭탄이 떨어진 날... 414 00:48:40,978 --> 00:48:42,645 산티가 겁먹고 도망쳤다고 생각해 415 00:48:42,646 --> 00:48:46,816 어떤 양치기가 살아있는 그 애를 찾아낼 거라고 416 00:48:46,817 --> 00:48:49,527 살인귀가 붙잡아서 피를 뽑아 내거나 417 00:48:49,528 --> 00:48:50,571 그래 418 00:48:51,092 --> 00:48:54,324 피를 부자한테 팔아. 결핵을 치료하거든 419 00:48:55,159 --> 00:48:56,723 유령은 어디있는 거야? 420 00:48:57,348 --> 00:48:58,808 폭탄이랑 같이 왔어 421 00:48:59,642 --> 00:49:00,894 네가 물어본다면... 422 00:49:31,028 --> 00:49:32,071 저거 가져와 423 00:49:39,578 --> 00:49:40,621 비켜봐 424 00:49:51,256 --> 00:49:53,238 이거 실어. 조심하고! 425 00:49:54,280 --> 00:49:55,323 깨먹지 말고 426 00:50:31,714 --> 00:50:32,756 저... 427 00:50:36,093 --> 00:50:37,553 이 걸 찾았어요 428 00:50:39,012 --> 00:50:40,681 좋아하실 것 같아서요 429 00:50:43,183 --> 00:50:44,643 문 열어, 하이메 430 00:50:46,103 --> 00:50:47,146 예쁘구나 431 00:50:51,004 --> 00:50:53,922 금처럼 보이지만, 금은 아니예요 432 00:50:53,923 --> 00:50:56,217 나한텐 금인걸 433 00:50:58,407 --> 00:50:59,450 아름다워 434 00:51:00,179 --> 00:51:01,222 고맙다 435 00:51:13,109 --> 00:51:14,152 그거 뭐야? 436 00:51:15,820 --> 00:51:16,863 애들 장난감 437 00:51:36,570 --> 00:51:38,237 누가 얘기해 볼래... 438 00:51:38,238 --> 00:51:40,637 이 우아한 신사들이 사냥하고 있는 게 뭐지? 439 00:51:42,931 --> 00:51:44,390 - 갈베즈? - 돼지요 440 00:51:46,789 --> 00:51:47,831 멧돼지예요 441 00:51:49,291 --> 00:51:50,334 기린은 아니고? 442 00:51:51,794 --> 00:51:52,835 까를로스? 443 00:51:52,836 --> 00:51:53,879 맘모스입니다 444 00:51:54,505 --> 00:51:58,050 - 잘했다. 그럼 맘모스가 뭐지? - 코끼리의 조상입니다 445 00:51:58,154 --> 00:51:59,197 잘했다 446 00:52:02,325 --> 00:52:04,201 네 후견인이 그렇게 가르쳤군 447 00:52:04,202 --> 00:52:06,809 그 시절 사람은 무리지어 행동할 수밖에 없었단다 448 00:52:07,851 --> 00:52:09,624 아무도 포기하지 않았어 449 00:52:11,918 --> 00:52:13,795 맘모스의 죽음을 상상해 보거라 450 00:52:15,150 --> 00:52:16,402 끔찍했을 거야 451 00:52:16,714 --> 00:52:18,904 맘모스 스테이크, 멋져! 452 00:52:22,866 --> 00:52:24,222 만화 그리게 되면... 453 00:52:24,847 --> 00:52:27,141 내가 스토리 쓰는 걸 도울께 454 00:52:30,165 --> 00:52:31,208 아무도 필요 없어 455 00:52:32,042 --> 00:52:34,128 내 스토리랑 그림은 내 꺼야, 알겠어? 456 00:52:35,587 --> 00:52:39,133 내일은 선사시대 2부를 나갈 거다 457 00:52:41,009 --> 00:52:42,991 물건들은 기숙사에 두거라 458 00:52:45,910 --> 00:52:47,579 그리고 나서 쉬는 거야 459 00:54:11,517 --> 00:54:12,559 산티... 460 00:54:18,711 --> 00:54:21,422 - 만족은 보증합니다 - 그러길 바라죠 461 00:54:22,048 --> 00:54:23,091 여기있습니다 462 00:54:24,551 --> 00:54:26,115 많지는 않습니다 463 00:54:26,844 --> 00:54:29,451 이봐, 너! 개자식! 464 00:54:31,120 --> 00:54:32,162 무슨 일이죠? 465 00:54:32,996 --> 00:54:36,333 국제 여단이죠. 스페인 2명, 카다나 6명. 중국인 1명. 466 00:54:37,793 --> 00:54:40,191 스페인 전쟁에 중국놈은 또 뭔지 467 00:55:14,809 --> 00:55:17,312 너, 아래를 쳐다보란 말야! 468 00:55:34,516 --> 00:55:36,810 아는 사람이라도 있습니까, 의사 선생님? 469 00:55:44,422 --> 00:55:45,569 폭탄아... 470 00:55:47,029 --> 00:55:48,384 네가 살아있다면... 471 00:55:49,323 --> 00:55:51,512 산티가 어디에 있는지 얘기해 줘 472 00:56:21,125 --> 00:56:22,168 산티... 473 00:56:25,922 --> 00:56:27,382 얘기해줘 474 00:56:29,780 --> 00:56:32,074 난 아무도 죽는 걸 바라지 않아 475 00:56:38,330 --> 00:56:40,311 너희들 많이 죽을 거야 476 00:56:43,648 --> 00:56:44,691 부탁이야 477 00:59:56,236 --> 00:59:56,758 체력 한 알 478 01:00:08,957 --> 01:00:11,042 - 늦게 일어났군요 - 잠시 시간 좀 내줘요 479 01:00:11,043 --> 01:00:13,754 얘기할 게 있어요. 애들 없는 곳에서 480 01:00:16,882 --> 01:00:18,550 바깥 사정이 아주 안 나빠요 481 01:00:18,967 --> 01:00:21,157 - 뭔가 잘못되었나요? - 그래요 482 01:00:24,807 --> 01:00:26,892 떠나야만 합니다. 가능하면 오늘 당장 483 01:00:27,413 --> 01:00:29,395 - 아얄라가 사로 잡혔는데... - 아얄라가? 484 01:00:29,499 --> 01:00:32,418 네, 그를 심문할 겁니다. 우린 떠나야 해요 485 01:00:32,523 --> 01:00:33,565 어디로요? 486 01:00:35,651 --> 01:00:37,528 마르세요로, 리카르와 함께 487 01:00:38,466 --> 01:00:42,010 - 잠시라도 여기서 지체할 수 없어요 - 하지만 애들을 두고 갈 수는 없어요 488 01:00:42,011 --> 01:00:45,661 그래요, 데려갈 수 있는 만큼 데려갑시다 489 01:00:46,286 --> 01:00:49,205 - 황금을 씁시다 - 황금은 대의를 위한 거예요 490 01:00:49,206 --> 01:00:51,291 대의는 무슨 빌어먹을 대의! 491 01:00:52,334 --> 01:00:54,211 난 항상 나중을 생각해 왔소 492 01:00:54,628 --> 01:00:56,192 나중이란 없어요! 493 01:01:00,050 --> 01:01:01,093 까르멘... 494 01:01:01,510 --> 01:01:03,594 당신에게 무슨 일이라도 생긴다면... 495 01:01:03,595 --> 01:01:04,638 의사 선생님... 496 01:01:06,828 --> 01:01:09,747 아이들이 아침식사 허락을 기다리고 있습니다 497 01:01:21,113 --> 01:01:22,573 서류가 좀 필요할 거예요 498 01:01:24,345 --> 01:01:25,492 하지만 가죠 499 01:01:31,853 --> 01:01:34,251 먹어도 좋다 500 01:01:34,981 --> 01:01:37,066 자 시작하자 501 01:01:37,692 --> 01:01:38,735 어서들 502 01:01:39,882 --> 01:01:41,340 엄마가 편지를 보냈어 503 01:01:41,341 --> 01:01:43,010 많이 나아지셨대 504 01:01:43,948 --> 01:01:45,304 곧 데리러 오신대 505 01:01:46,972 --> 01:01:48,744 어젯밤에 "탄식하는 사람" 을 봤어 506 01:01:48,745 --> 01:01:49,787 어젯밤에? 507 01:01:51,352 --> 01:01:52,394 거짓말이지? 508 01:01:55,835 --> 01:01:56,878 산티야 509 01:01:57,608 --> 01:01:58,650 확실해 510 01:02:11,997 --> 01:02:13,040 떠나세요? 511 01:02:15,751 --> 01:02:16,794 어딜 가세요? 512 01:02:22,007 --> 01:02:23,571 전 어떡하구요? 513 01:02:26,908 --> 01:02:28,472 엿먹으라 이거죠? 514 01:02:37,231 --> 01:02:38,273 좋아요 515 01:02:40,046 --> 01:02:43,070 식사를 마친다음에 얘기하려고 했는데... 516 01:02:44,008 --> 01:02:48,179 잘 듣거라... 얘기할 게 있단다... 517 01:02:48,283 --> 01:02:50,786 가도 좋지만 금은 두고 가세요 518 01:02:52,037 --> 01:02:53,080 금이라고? 519 01:02:54,540 --> 01:02:56,311 네 관심은 그거 뿐이냐? 520 01:02:56,312 --> 01:02:57,772 그래요 521 01:02:59,962 --> 01:03:01,422 뭐하는 거예요? 522 01:03:07,886 --> 01:03:10,388 죽어도 슬퍼할 사람 없는 네가... 523 01:03:10,389 --> 01:03:13,308 - 밖에서 죽지 않도록 여기에 숨겨주었다 - 열쇠 내 놓으세요 524 01:03:14,977 --> 01:03:16,020 그거 아니? 525 01:03:17,062 --> 01:03:19,252 모든 고아들 중 네가 가장 음울했어 526 01:03:20,086 --> 01:03:21,442 길 잃은 아이 527 01:03:22,067 --> 01:03:23,526 나라없는 왕자 528 01:03:23,527 --> 01:03:24,570 닥쳐요! 529 01:03:25,612 --> 01:03:28,635 - 진정으로 고독한 사람이지 - 닥치라고 했어요! 530 01:03:28,636 --> 01:03:30,826 여기서 나가지 않으면 죽여버리겠다! 531 01:03:35,205 --> 01:03:36,664 누가 당신을 구하러 왔는지 보세요 532 01:03:36,665 --> 01:03:38,438 늙은 현인이군요 533 01:03:39,793 --> 01:03:41,357 그 무기가 통할까? 534 01:03:44,277 --> 01:03:47,301 이 늙은 마녀에게 달콤한 말이나 늘어놓는 동안... 535 01:03:48,761 --> 01:03:50,846 내가 그녀와 뒹굴었다는 거 알고나 있나? 536 01:04:00,335 --> 01:04:01,377 이제... 537 01:04:02,316 --> 01:04:03,359 꺼져 538 01:04:46,839 --> 01:04:47,882 뭘 봤어? 539 01:04:49,238 --> 01:04:50,593 알고 있잖아 540 01:04:51,532 --> 01:04:53,200 난 몰라. 얘기해줘 541 01:04:56,537 --> 01:04:57,579 산티 542 01:04:58,935 --> 01:05:01,020 걔가 "탄식하는 사람" 이야 543 01:05:03,314 --> 01:05:04,670 그 애 죽었지? 544 01:05:18,642 --> 01:05:19,685 얘들아 서둘러 545 01:05:20,623 --> 01:05:21,666 콘치타... 546 01:05:22,813 --> 01:05:25,003 여행에 쓸 기름통 좀 많이 가져다 주겠어? 547 01:06:38,305 --> 01:06:39,556 안돼! 548 01:06:55,718 --> 01:06:58,951 너희들은 트럭 뒤에 타고 여행하게 될 거다 549 01:06:59,993 --> 01:07:01,453 긴 여행이 될거야 550 01:07:02,392 --> 01:07:04,894 형들이 동생들을 보살펴야 한다 551 01:07:05,624 --> 01:07:08,335 무서운 아이는 나와 같이 앉아라 552 01:07:16,677 --> 01:07:17,824 뭐하는 거야? 553 01:07:51,295 --> 01:07:53,067 괜찮으세요, 부인? 554 01:07:54,214 --> 01:07:55,674 망할 다리 555 01:07:56,821 --> 01:07:58,385 어느 때보다 무겁군요 556 01:08:09,542 --> 01:08:12,566 넌 누군가가 농장을 그냥 줄거라고 생각했어? 557 01:08:14,026 --> 01:08:15,173 그걸로 어쩌려고? 558 01:08:18,092 --> 01:08:19,135 당신 미쳤어 559 01:08:19,969 --> 01:08:21,533 모두 안에 있다구 560 01:08:22,889 --> 01:08:24,244 나를 쏠 거야? 561 01:08:31,439 --> 01:08:32,482 제발... 562 01:09:07,934 --> 01:09:09,810 - 그게 뭐였지? - 아이들! 563 01:09:09,811 --> 01:09:11,999 아이들을 내보내요! 폭발할 거예요! 564 01:09:12,000 --> 01:09:13,043 나가라! 565 01:09:27,641 --> 01:09:28,684 밖으로! 566 01:09:31,812 --> 01:09:32,855 까르멘? 567 01:09:37,026 --> 01:09:39,319 알마, 그냥 둬요, 어서요! 568 01:09:42,969 --> 01:09:44,012 나가거라! 569 01:09:44,846 --> 01:09:45,889 너희 모두! 570 01:12:19,063 --> 01:12:21,669 - 너무 추워요 - 괜찮을 거예요 571 01:12:22,608 --> 01:12:24,172 움직이지 말아요 572 01:12:24,589 --> 01:12:26,673 움직이지 말아요. 보지도 말아요 573 01:12:26,674 --> 01:12:28,343 상태가 안 좋은가요? 574 01:12:52,116 --> 01:12:54,515 연구실에서 내 가방을 가져 오거라. 빨리! 575 01:13:15,160 --> 01:13:17,559 시내에서는 폭발 소리를 못들었을 거야 576 01:13:18,080 --> 01:13:21,208 또 늘 듣는 소리니까. 도우러 오지는 않을 거야 577 01:13:23,711 --> 01:13:26,839 내가 밤새 걷는다면 내일 낮에는 시내에 도착할 거다 578 01:13:39,977 --> 01:13:41,020 나는... 579 01:13:42,062 --> 01:13:43,731 당신께 드릴 말씀이 있어요 580 01:13:45,190 --> 01:13:47,901 - 지금 얘기하지 않는다면... - 안돼요. 그만 하세요 581 01:13:49,048 --> 01:13:50,717 나는... 582 01:13:51,030 --> 01:13:52,802 나는 들을 수가 없어요. 그러니... 583 01:13:54,679 --> 01:13:55,722 이번에는... 584 01:13:56,869 --> 01:13:58,537 내가 얘기할께요 585 01:14:00,935 --> 01:14:03,646 - 새로운 시를 알았거든요 - 그래요 586 01:14:03,959 --> 01:14:05,419 시... 587 01:14:09,068 --> 01:14:11,884 "내 곁에 머물러 주오. 내 불꽃이 사그러들 때..." 588 01:14:12,405 --> 01:14:14,386 내 맥박이 잦아들 때... 589 01:14:15,533 --> 01:14:18,348 내 신경이 찌르는 듯한 고통으로 산산히 부숴질 때... 590 01:14:19,808 --> 01:14:21,477 내 심장이 약해질 때... 591 01:14:22,728 --> 01:14:25,856 내 존재의 수레바퀴가 느릿하게 돌 때 592 01:14:27,629 --> 01:14:29,297 곁에 머물러 주오... 593 01:14:30,027 --> 01:14:32,425 내 연약한 육신이 고통으로 상심할 때... 594 01:14:33,781 --> 01:14:35,136 진실의 경계와... 595 01:14:37,847 --> 01:14:39,307 우울한 시절들이... 596 01:14:40,454 --> 01:14:42,018 먼지처럼 흩어지고... 597 01:14:43,165 --> 01:14:46,710 광포한 삶이 불꽃 속에서 작열하는 고통으로 상심할 때 598 01:14:48,691 --> 01:14:49,943 내 곁에 있어 주오... 599 01:14:51,194 --> 01:14:52,758 내가 쇠퇴하여... 600 01:14:54,322 --> 01:14:56,824 당신이 내 몸부림의 끝... 601 01:15:01,725 --> 01:15:03,498 저 밑, 삶의 어두운 끝머리... 602 01:15:06,209 --> 01:15:07,773 영원한 나날들의... 603 01:15:11,944 --> 01:15:14,863 "황혼을 가리킬 수 있을 때" 604 01:15:24,456 --> 01:15:25,499 누나... 605 01:15:34,049 --> 01:15:35,405 "체력 한 알" 606 01:16:07,729 --> 01:16:08,771 까를로스, 저기 봐 607 01:16:14,715 --> 01:16:15,758 카사레스 선생님... 608 01:16:34,526 --> 01:16:36,299 그 개자식을... 609 01:16:43,389 --> 01:16:45,475 기회 있을 때 그 놈을 죽였어야 했어 610 01:16:46,309 --> 01:16:48,082 하지만 그 놈은 돌아 올 거다 611 01:16:49,020 --> 01:16:50,688 그리고 난 여기서... 612 01:16:51,835 --> 01:16:53,191 그 놈을 기다리지 613 01:16:55,381 --> 01:16:56,423 칼리토스... 614 01:16:58,092 --> 01:16:59,134 나에게... 615 01:17:00,386 --> 01:17:03,201 내 레코드, 내 음악을 갖다주렴 616 01:17:04,661 --> 01:17:06,642 그게 필요하구나. 괜찮지? 617 01:17:42,720 --> 01:17:43,762 배 고파? 618 01:17:45,222 --> 01:17:47,828 "콩을 드세요, 심장에 좋아요 619 01:17:47,829 --> 01:17:49,914 많이 먹으면 방귀도 많이 나온답니다" 620 01:17:52,521 --> 01:17:53,772 배 속이 엉망이야 621 01:17:54,502 --> 01:17:56,588 하지만 꼬마 애들도 배고플꺼야 622 01:18:03,678 --> 01:18:05,659 넌 사람 죽일 수 있을 거 같아? 623 01:18:08,787 --> 01:18:10,247 난 그럴 수 있어 624 01:18:11,081 --> 01:18:13,061 네가 산티에 대해 말한 건 사실이야 625 01:18:13,062 --> 01:18:14,105 죽었어 626 01:18:15,878 --> 01:18:17,755 하지만 난 죽이지 않았어 627 01:18:18,902 --> 01:18:21,613 - 내 생각에는... - 난 그 애와 같이 있었어 628 01:18:22,864 --> 01:18:23,907 난 모두 봤어 629 01:18:26,096 --> 01:18:27,869 그 웅덩이에서 시작되었어 630 01:18:28,807 --> 01:18:32,978 내가 밤에 민달팽이를 모으려고 그를 데리고 내려갔어 631 01:19:16,355 --> 01:19:18,336 도망쳐, 하이메. 하킨토가 여기 있어 632 01:19:36,062 --> 01:19:37,729 - 뭘 봤지? - 아무 것도 633 01:19:37,730 --> 01:19:39,190 - 금고를 봤지? - 아뇨 634 01:19:45,238 --> 01:19:46,281 금고를 봤지? 635 01:19:50,764 --> 01:19:52,328 대체 여긴 왜 온 거지? 636 01:19:54,101 --> 01:19:55,352 누구랑 있었지? 637 01:20:11,201 --> 01:20:12,244 일어나 638 01:20:14,642 --> 01:20:15,685 일어나 639 01:23:11,799 --> 01:23:13,258 난 겁쟁이였어 640 01:23:15,135 --> 01:23:16,804 항상 하킨토가 무서웠어 641 01:23:19,723 --> 01:23:21,183 정말 무서웠어 642 01:23:22,434 --> 01:23:23,894 하지만 이제 아냐 643 01:23:27,231 --> 01:23:29,108 다음에 그를 보면... 644 01:23:30,046 --> 01:23:31,506 그를 죽일 거야 645 01:24:06,228 --> 01:24:07,792 누가 왔는지 보라구 646 01:24:11,963 --> 01:24:13,006 어쩔 것 같아? 647 01:24:22,911 --> 01:24:24,788 미안하다고 말하고, 차에 타 648 01:24:27,916 --> 01:24:28,959 넌 안 무서워 649 01:24:30,419 --> 01:24:32,504 지금 나를 바보처럼 만들고 있다구 650 01:24:33,130 --> 01:24:35,528 미안하다고 말해. 저들이 보고 있잖아 651 01:24:39,178 --> 01:24:40,533 너 따윈 무섭지 않아 652 01:24:51,273 --> 01:24:52,316 미안하다고 말해 653 01:24:58,781 --> 01:24:59,823 짐승같은 놈 654 01:25:57,277 --> 01:25:59,571 의사 선생님, 말씀하신대로 했어요 655 01:26:00,405 --> 01:26:01,969 말씀하신대로 했어요 656 01:26:02,386 --> 01:26:04,576 그래도 오울의 상처에서 계속 피가 나요 657 01:26:06,557 --> 01:26:07,599 콘치타... 658 01:26:11,770 --> 01:26:13,126 누가 오고 있어요 659 01:26:16,150 --> 01:26:17,818 누가 오고 있어요, 선생님 660 01:26:19,486 --> 01:26:20,633 부축 좀 해줘라 661 01:26:21,780 --> 01:26:23,449 하이메, 레코드를 켜라 662 01:26:24,178 --> 01:26:25,743 나팔을 창쪽으로 돌리거라 663 01:26:51,706 --> 01:26:53,583 저 놈 죽었다고 했지 않나? 664 01:26:55,460 --> 01:26:56,502 빌어먹을 놈! 665 01:26:59,214 --> 01:27:01,507 아는 사람은 없어. 기다리자구 666 01:27:15,584 --> 01:27:17,044 그들이 떠나고 있어요! 667 01:27:30,912 --> 01:27:33,310 나는 살아오면서 항상 완전히 끝마치질 못했단다 668 01:27:33,727 --> 01:27:35,083 덜 끝난 걸 남겼지 669 01:27:37,481 --> 01:27:39,983 너희들만 남겨두고 떠나지 않으마. 약속할께 670 01:27:43,529 --> 01:27:46,031 이 곳을 절대로 떠나지 않을 거다 671 01:28:14,393 --> 01:28:15,644 윗층에서 기다릴께 672 01:28:35,977 --> 01:28:37,645 난 달아나지 않을 거야 673 01:28:39,626 --> 01:28:40,878 너랑 얘기하고 싶어 674 01:28:52,243 --> 01:28:53,599 아무 것도 없어요 675 01:28:54,224 --> 01:28:55,580 가버렸나 봐요 676 01:29:22,169 --> 01:29:24,463 얘기해 줘. 뭘 원하지? 677 01:29:25,818 --> 01:29:27,070 하킨토 678 01:29:32,179 --> 01:29:34,577 그를 나에게 데려와 679 01:29:35,620 --> 01:29:36,663 알겠어 680 01:29:40,625 --> 01:29:41,980 내가 도와줄께 681 01:29:44,170 --> 01:29:48,028 하이메! 산티를 봤어! 그가 원하는 걸 얘기했어! 682 01:30:04,607 --> 01:30:07,110 늙은이의 손가락을 부러뜨릴 수밖에 없었지 683 01:30:08,778 --> 01:30:10,446 죽어서도 고집불통이더군 684 01:30:17,433 --> 01:30:18,892 빨리 해! 서둘러! 685 01:30:27,026 --> 01:30:28,381 여기 뭔가 있어요! 686 01:30:29,319 --> 01:30:30,571 마르첼로! 비켜! 687 01:30:37,870 --> 01:30:40,998 멋지군. 헛수고한 것만은 아니군 688 01:30:51,529 --> 01:30:52,780 이거 니 꺼지? 689 01:31:38,764 --> 01:31:40,537 우린 여기서 나가야만 해 690 01:31:47,314 --> 01:31:49,608 우리 중 한명이 창문으로 나가야해 691 01:31:52,945 --> 01:31:54,925 그리고 나서 문을 여는 거야 692 01:31:54,926 --> 01:31:55,969 그 다음엔? 693 01:31:57,116 --> 01:31:58,471 뭐가 문제야? 694 01:31:58,992 --> 01:32:00,244 무서워? 695 01:32:01,078 --> 01:32:02,849 그래, 무섭다, 병신아 696 01:32:02,851 --> 01:32:04,936 넌 오울처럼 다치지 않았잖아 697 01:32:05,457 --> 01:32:07,647 넌 피도 안 흘리고 아프지도 않아 698 01:32:09,628 --> 01:32:10,879 산티는 죽었어 699 01:32:11,818 --> 01:32:13,173 하킨토가 죽였어 700 01:32:14,946 --> 01:32:16,823 여기 남아 있으면 우리도 죽일 꺼야 701 01:32:19,221 --> 01:32:20,681 앉아서 기다리고 싶어? 702 01:32:22,453 --> 01:32:24,226 그가 우릴 보내줄 것 같아? 703 01:32:25,894 --> 01:32:28,501 우리가 예의바르게 행동하면 모든 게 잘 해결될까? 704 01:32:31,108 --> 01:32:32,775 그들은 총을 가졌어 705 01:32:32,776 --> 01:32:35,070 우리보다 크고 힘도 세 706 01:32:42,578 --> 01:32:44,350 그래. 하지만 우리가 더 많아 707 01:33:02,181 --> 01:33:03,223 잠깐만 708 01:33:14,068 --> 01:33:16,362 기다려. 아직도 일하고 있는지 볼께 709 01:33:23,452 --> 01:33:24,703 계속해 710 01:33:26,372 --> 01:33:27,727 좋아 711 01:33:43,472 --> 01:33:45,140 갈베즈, 다쳤어? 712 01:33:47,539 --> 01:33:48,581 약간 713 01:34:03,596 --> 01:34:04,639 젠장! 714 01:34:05,577 --> 01:34:06,620 다시 살펴 봐! 715 01:34:08,497 --> 01:34:11,938 유물이랑 사진 말고는 없어! 쓰레기 뿐이라구! 716 01:34:14,649 --> 01:34:16,943 누군가 가서 갈베즈를 데려와야 해 717 01:34:17,881 --> 01:34:18,924 누가 할래? 718 01:34:19,341 --> 01:34:20,384 내가 갈께 719 01:34:21,218 --> 01:34:23,929 아냐, 내가 갈께. 더 가벼우니까 720 01:34:43,011 --> 01:34:44,053 누가 열었어? 721 01:35:01,050 --> 01:35:02,718 카사레스 선생님이 열었어 722 01:35:06,784 --> 01:35:10,538 나는 괜찮을 거라고, 우리가 용감해져야 한다고 하셨어 723 01:35:20,757 --> 01:35:23,155 빌어먹을 황금은 여기에 없어! 내 말 들려? 724 01:35:24,928 --> 01:35:26,283 네 녀석의 공상이라구! 725 01:35:26,700 --> 01:35:27,743 젠장! 726 01:35:30,454 --> 01:35:31,914 황금이라구...? 빌어먹을! 727 01:35:39,213 --> 01:35:40,255 내 아버지야 728 01:35:41,819 --> 01:35:42,862 카나다 출신이지 729 01:35:45,469 --> 01:35:46,512 회계사였어 730 01:35:51,100 --> 01:35:52,664 어머니는 톨레도 출신이셔 731 01:35:54,436 --> 01:35:55,479 이게 나야 732 01:35:57,252 --> 01:35:58,920 내가 옮겨서 더러워졌지만 733 01:36:00,067 --> 01:36:01,110 이게 나야 734 01:36:01,735 --> 01:36:03,091 우린 내일 떠날 거야 735 01:36:04,551 --> 01:36:08,200 돼지, 포르투갈에 있는 네 형이 우릴 받아줄까? 736 01:36:09,451 --> 01:36:11,224 우린 시간이 별로 없어 737 01:36:16,959 --> 01:36:19,878 "얼마나 외로운가, 왕국 없는 왕자..." 738 01:36:21,025 --> 01:36:22,485 온기 없는 사람은 739 01:36:23,632 --> 01:36:25,718 "하킨토, 1925년, 말라가에서..." 740 01:36:35,936 --> 01:36:37,292 내가 황금을 봤어 741 01:36:37,917 --> 01:36:38,960 여기서 742 01:36:40,211 --> 01:36:41,358 그걸 찾아내야 해 743 01:36:46,572 --> 01:36:48,656 찾아낼 거야. 내일 모조리 태워버리고 744 01:36:48,657 --> 01:36:49,700 애들은? 745 01:36:50,430 --> 01:36:51,890 부모 없는 애들이야 746 01:36:52,619 --> 01:36:55,122 아무도 없다구. 누가 그 애들을 찾겠어? 747 01:36:58,042 --> 01:36:59,084 전쟁 중이야 748 01:37:00,857 --> 01:37:02,629 새발에 피지 749 01:37:07,113 --> 01:37:08,156 이봐 하킨토 750 01:37:08,781 --> 01:37:11,701 불태우든 죽이든 알아서 해. 난 관여 안 할테니 751 01:37:12,639 --> 01:37:14,933 하지만 우린 내일 여기서 나갈 거야 752 01:37:32,347 --> 01:37:35,371 - 우린 차에서 물건을 가져올께 - 서둘러 753 01:37:36,622 --> 01:37:37,977 도움이 필요하니까 754 01:37:40,167 --> 01:37:41,210 가자, 돼지 755 01:38:29,174 --> 01:38:30,843 넌 미쳤어, 또라이! 756 01:38:31,468 --> 01:38:32,928 엿먹어라! 757 01:38:35,639 --> 01:38:38,142 아니, 엿은 너나 먹어! 금은 모두 내 꺼니까 758 01:39:08,484 --> 01:39:09,631 개새끼! 759 01:40:07,293 --> 01:40:08,336 웃기는군! 760 01:40:24,915 --> 01:40:26,583 갈베즈, 너는 저쪽으로 가 761 01:40:38,157 --> 01:40:39,722 총, 하이메, 총들어 762 01:40:59,116 --> 01:41:00,159 산티... 763 01:42:44,742 --> 01:42:45,994 유령이란 무엇일까? 764 01:42:47,245 --> 01:42:50,999 영원히 저주받은 존재? 765 01:42:53,814 --> 01:42:55,795 어쩌면 순간의 고통 766 01:43:03,198 --> 01:43:05,909 죽은 것도 어떤 건 산 것처럼 보인다 767 01:43:10,706 --> 01:43:13,208 조만간 감정은 정지된다 768 01:43:22,176 --> 01:43:23,635 빛바랜 사진처럼 769 01:43:34,271 --> 01:43:36,357 호박(琥珀) 안의 벌레처럼 770 01:43:52,727 --> 01:43:53,770 유령... 771 01:43:55,751 --> 01:43:56,794 그게 바로 나다 772 01:44:01,119 --> 01:44:06,119 Released @AreaFiles.org