1 00:00:53,100 --> 00:00:55,887 VOCE DI CASARES Che cos'è un fantasma? 2 00:00:56,062 --> 00:01:00,142 Un evento terribile, destinato a ripetersi all'infinito. 3 00:01:00,566 --> 00:01:03,235 PORTELLO METALLICO CHE SI APRE 4 00:01:03,569 --> 00:01:05,609 TEMPORALE 5 00:01:05,780 --> 00:01:08,105 ROMBO DI AEREO 6 00:01:09,033 --> 00:01:11,654 ESPLOSIONE 7 00:01:15,081 --> 00:01:18,117 VOCE DI CASARES Forse solo un istante di dolore. 8 00:01:26,384 --> 00:01:30,677 Qualcosa di morto che sembra ancora vivo. 9 00:01:33,224 --> 00:01:35,845 RUMORI SOTT'ACQUA 10 00:01:39,981 --> 00:01:44,025 VOCE DI CASARES Un sentimento sospeso nel tempo. 11 00:01:47,905 --> 00:01:51,239 Come una fotografia sfocata. 12 00:01:59,834 --> 00:02:03,416 Come un insetto intrappolato nell'ambra. 13 00:04:05,084 --> 00:04:07,242 RADIO La patria in pericolo... 14 00:04:07,461 --> 00:04:09,086 Arriveremo presto! 15 00:04:09,255 --> 00:04:11,746 RADIO Chiama alla mobilitazione la nazione. 16 00:04:53,966 --> 00:04:55,460 Dammelo. 17 00:05:10,399 --> 00:05:11,562 Che cos'è? 18 00:05:27,708 --> 00:05:30,033 È caduta tempo fa. 19 00:05:30,211 --> 00:05:32,084 Per fortuna, non è esplosa. 20 00:05:32,463 --> 00:05:35,666 Poi sono venuti, l'hanno disinnescata, 21 00:05:36,217 --> 00:05:37,877 e qui è rimasta. 22 00:05:51,315 --> 00:05:55,265 Carlos. Devi aspettarmi qui. 23 00:05:55,444 --> 00:05:57,900 Torniamo subito. 24 00:05:58,698 --> 00:06:00,358 Chi è quella gente là fuori? 25 00:06:00,700 --> 00:06:04,115 È il portiere e due che lo aiutano. 26 00:06:04,912 --> 00:06:08,281 Vengono dalla città, c'è sempre qualcosa da fare. 27 00:06:08,541 --> 00:06:10,829 Ora costruiscono un pollaio. 28 00:06:21,679 --> 00:06:23,303 Che succede là fuori? 29 00:06:24,849 --> 00:06:28,597 - Sono arrivati. - Ayala e Dominguez sono qui? 30 00:06:28,894 --> 00:06:32,643 Già. Ayala è stato ferito. 31 00:06:34,567 --> 00:06:37,236 Ci creano solo problemi. 32 00:06:38,738 --> 00:06:40,896 Hanno anche un bambino. 33 00:06:47,872 --> 00:06:50,445 Come se non ne avessimo già abbastanza. 34 00:06:55,713 --> 00:06:57,622 Andiamo. 35 00:08:17,586 --> 00:08:18,831 Tu sei nuovo? 36 00:08:22,174 --> 00:08:24,796 Hai caramelle, un po' di pane? 37 00:08:25,845 --> 00:08:27,636 Io sono Galvez e lui è Gufo. 38 00:08:27,805 --> 00:08:29,928 Parla poco però vede tutto. 39 00:08:30,766 --> 00:08:32,308 Io sono Carlos. 40 00:08:35,771 --> 00:08:38,476 Non hai della frutta? Una mela? 41 00:08:39,066 --> 00:08:42,601 - No, solo dei giocattoli. Vuoi vederli? - Sì! 42 00:08:45,990 --> 00:08:49,406 Io non posso! Non posso prenderne un altro! 43 00:08:49,744 --> 00:08:52,780 Non so come sfamarli, è impossibile! 44 00:08:54,874 --> 00:08:58,243 Ma è figlio di un compagno morto al fronte! 45 00:08:58,669 --> 00:09:00,294 Il ragazzo non sa nulla. 46 00:09:00,463 --> 00:09:01,577 Non lo sa? 47 00:09:01,756 --> 00:09:05,125 Carmen, suo marito è stato un uomo valoroso di sinistra! 48 00:09:05,301 --> 00:09:07,970 Nossignore! La valorosa sono io! 49 00:09:08,262 --> 00:09:11,263 Ricardo è stato uno studioso, un intellettuale, 50 00:09:11,432 --> 00:09:15,893 che ha deciso di morire lasciandomi qui per seguire i suoi ideali. 51 00:09:16,228 --> 00:09:20,606 Ogni giorno vengono i nazionalisti. Che credete che cerchino? 52 00:09:20,858 --> 00:09:23,645 Rossi che proteggono i figli dei rossi! 53 00:09:23,861 --> 00:09:26,150 E poi questo! 54 00:09:26,322 --> 00:09:29,525 Non posso più guardarlo! Tenetevi il bambino! 55 00:09:29,700 --> 00:09:31,907 E portatevi via quest'oro! 56 00:09:32,078 --> 00:09:33,987 Ne restano una decina. 57 00:09:34,163 --> 00:09:36,784 Voi almeno con questo potete comprare le armi! 58 00:09:36,957 --> 00:09:39,080 A me non serve neanche per il pane. 59 00:09:39,251 --> 00:09:42,288 - Portate via il bambino! - Non viene con noi! 60 00:09:42,463 --> 00:09:45,250 - Saremo in territorio nemico. - È rischioso. 61 00:09:45,424 --> 00:09:48,129 O il bambino resta qui o lo uccidono. 62 00:09:50,304 --> 00:09:51,798 FISCHIETTO 63 00:09:52,348 --> 00:09:54,340 In classe! Muoversi! 64 00:10:01,273 --> 00:10:02,768 Guarda Gufo! Un giornalino! 65 00:10:04,694 --> 00:10:06,603 Fai a cambio? Ci stai? 66 00:10:08,114 --> 00:10:12,408 Guarda questa biglia, viene dalla Cina. È la mia preferita. 67 00:10:12,576 --> 00:10:15,862 Guarda questa pallina, l'ha fatta il Gufo. 68 00:10:16,163 --> 00:10:17,622 Con moccio e fango. 69 00:10:17,790 --> 00:10:19,332 E ha già sei mesi! 70 00:10:21,544 --> 00:10:23,583 Ehi tu! È mio! 71 00:10:23,963 --> 00:10:26,418 - Resterai qui? - No. 72 00:10:26,799 --> 00:10:29,207 Se non ti fermi, allora che ci fai qui? 73 00:10:29,385 --> 00:10:32,670 Sono venuto col signor Ayala, il mio tutore. 74 00:10:32,847 --> 00:10:34,341 Cos'è un tutore? 75 00:10:34,515 --> 00:10:36,721 Si cura di me mentre mio padre non c'è. 76 00:10:37,059 --> 00:10:38,257 Che lusso! 77 00:10:38,602 --> 00:10:40,595 Qui non ce l'ha nessuno! 78 00:10:41,939 --> 00:10:44,810 Rivuoi il giornalino? Prendilo, dai! 79 00:10:45,026 --> 00:10:46,354 Coraggio! 80 00:10:53,075 --> 00:10:54,819 Carlos, guarda! 81 00:10:56,537 --> 00:10:58,115 Signor Ayala! 82 00:11:02,126 --> 00:11:05,246 Stai perdendo il tuo tutore, imbecille! 83 00:11:06,881 --> 00:11:08,708 Signor Ayala! 84 00:11:38,788 --> 00:11:41,457 Sarà meglio che tu vada a parlargli. 85 00:11:41,624 --> 00:11:43,367 Sembra bene educato. 86 00:11:43,542 --> 00:11:45,535 Lo tranquillizzerai. 87 00:12:01,852 --> 00:12:04,474 Questa dovremo aggiustarla. 88 00:12:06,565 --> 00:12:08,475 Il Conte di Montecristo. 89 00:12:09,318 --> 00:12:13,019 Dì un po', è già fuggito dal carcere Edmon Dantes? 90 00:12:13,406 --> 00:12:16,656 - Ha incontrato l'abate Faria? - scavavano un tunnel. 91 00:12:16,826 --> 00:12:19,613 - Ce la faranno a scappare? - Non lo so. 92 00:12:19,787 --> 00:12:22,871 Continua a leggere così me lo dici tu. 93 00:12:24,750 --> 00:12:27,122 Sono rimasti solo due professori. 94 00:12:27,294 --> 00:12:31,707 La signora con gli occhiali, Alma, che insegna matematica e lettere, 95 00:12:31,882 --> 00:12:35,251 e la signora elegante che hai già visto, ricordi? 96 00:12:35,428 --> 00:12:38,001 - Si chiama Carmen. - È tua moglie? 97 00:12:38,180 --> 00:12:41,430 - È la direttrice. - Perché mi hanno lasciato qui? 98 00:12:43,060 --> 00:12:45,017 Voglio tornare da mio padre. 99 00:12:45,187 --> 00:12:50,608 Carlitos, resterai un po' di tempo qui con noi. Solo per un po'. 100 00:12:51,277 --> 00:12:54,361 Devi avere pazienza, d'accordo? 101 00:12:58,576 --> 00:13:01,245 Quel sapone deve durarti tutto l'anno. 102 00:13:01,412 --> 00:13:06,572 Altrimenti sarai punito con due settimane di compiti extra. 103 00:13:28,064 --> 00:13:32,192 Questo è il tuo letto. Il numero 12. 104 00:13:33,861 --> 00:13:36,150 Perché ci sono tanti letti vuoti? 105 00:13:36,322 --> 00:13:40,154 Molti ragazzi sono scappati, ma non te lo consiglio. 106 00:13:40,326 --> 00:13:42,532 Il paese è a un giorno di marcia. 107 00:13:42,703 --> 00:13:45,621 La notte fa molto freddo e il giorno... 108 00:13:53,798 --> 00:13:55,956 Per il tuo armadio. 109 00:13:56,384 --> 00:13:58,542 Hai capito bene, Carlos? 110 00:13:58,719 --> 00:14:02,088 Qui non ci sono regole, questa non è una prigione. 111 00:14:03,641 --> 00:14:05,515 PASSI DI CORSA GRIDA DI BAMBINI 112 00:14:19,615 --> 00:14:22,699 Ehi, hai visto dove hanno messo il nuovo? 113 00:14:25,830 --> 00:14:28,451 - È il letto di Santi. - Sta zitto! 114 00:14:35,715 --> 00:14:39,214 Io e il Porco pensiamo che rispetto ad altri posti, 115 00:14:39,385 --> 00:14:41,128 qui si sta meglio. 116 00:14:41,345 --> 00:14:44,797 Lontani dalla guerra, ben nascosti... 117 00:14:44,974 --> 00:14:47,097 e ben serviti! 118 00:14:47,643 --> 00:14:50,977 - Dove staremmo meglio? - A Granada. 119 00:14:51,147 --> 00:14:53,223 E che fate a Granada? 120 00:14:53,399 --> 00:14:55,356 Stiamo per sposarci. 121 00:14:56,193 --> 00:14:59,397 Vogliamo comprarci una fattoria. 122 00:15:00,323 --> 00:15:01,568 Certo. 123 00:15:02,366 --> 00:15:04,525 Granada... 124 00:15:05,494 --> 00:15:09,622 Perché Conchita ha dei parenti là? Tu conosci qualcuno? 125 00:15:09,790 --> 00:15:11,997 Non ho bisogno di nessuno! 126 00:15:13,044 --> 00:15:15,582 Me la sono cavata sempre da solo! 127 00:15:15,963 --> 00:15:19,130 Lo so! Sei un orfano. 128 00:15:22,345 --> 00:15:25,262 Avete visto i rossi oggi? Sono venuti per l'oro! 129 00:15:25,431 --> 00:15:26,973 Sì, l'oro della scuola! 130 00:15:27,141 --> 00:15:29,976 È grazie all'oro che mangiano bene! 131 00:15:30,686 --> 00:15:31,967 Ora non mi credete. 132 00:15:32,146 --> 00:15:34,352 Ma cambierete idea! 133 00:15:34,690 --> 00:15:38,308 Ho queste due. Stasera le provo. Se vanno, vi avviso. 134 00:15:38,486 --> 00:15:40,146 Bene ragazzo, bravo! 135 00:15:40,321 --> 00:15:42,195 Hai una sigaretta? 136 00:15:42,490 --> 00:15:43,521 No! 137 00:15:43,699 --> 00:15:45,988 Andiamo! Ci vediamo! 138 00:15:55,961 --> 00:15:58,417 Non mi piacciono quei due! 139 00:16:00,216 --> 00:16:02,007 Mi fanno schifo! 140 00:16:03,260 --> 00:16:05,798 E a me fa schifo questo posto! 141 00:16:10,393 --> 00:16:12,681 Quando ero ragazzo, 142 00:16:13,521 --> 00:16:17,353 mi mettevo qui, in mezzo al cortile, 143 00:16:17,525 --> 00:16:21,357 a guardare in alto, il cielo. 144 00:16:21,529 --> 00:16:24,613 Sognavo do scappare da qui. 145 00:16:24,782 --> 00:16:27,985 Pregavo di diventare ricco per comprare questo posto 146 00:16:28,160 --> 00:16:30,782 e distruggerlo pietra su pietra! 147 00:16:30,955 --> 00:16:33,742 Lo sai che sei complicato? 148 00:16:40,339 --> 00:16:44,040 Non voglio che si sappia che ho passato qui 15 anni. 149 00:16:45,302 --> 00:16:48,718 Io sono contenta che sia successo. 150 00:16:50,266 --> 00:16:53,717 FOLATE DI VENTO 151 00:16:55,104 --> 00:16:57,677 Andiamo dentro, fa freddo. 152 00:17:36,395 --> 00:17:39,266 PIANTO SOMMESSO 153 00:18:00,836 --> 00:18:03,624 Santi. 154 00:18:04,465 --> 00:18:06,458 Santi. 155 00:18:06,759 --> 00:18:10,377 VOCE SOSPIRANTE Carlos... 156 00:18:17,311 --> 00:18:20,431 Carlos... 157 00:18:20,731 --> 00:18:23,222 RUMORE DI PASSI 158 00:18:31,575 --> 00:18:33,319 Chi sei? 159 00:18:33,494 --> 00:18:36,828 Santi... 160 00:19:04,483 --> 00:19:06,809 Carlos... 161 00:19:10,573 --> 00:19:13,858 CADE UNA BROCCA 162 00:19:16,287 --> 00:19:18,908 ACQUA CHE SI VERSA 163 00:19:19,665 --> 00:19:22,702 Carlos... 164 00:19:25,004 --> 00:19:27,162 CADE UN'ALTRA BROCCA 165 00:19:52,323 --> 00:19:53,900 Che stai facendo? 166 00:19:54,075 --> 00:19:56,114 Io... io niente! 167 00:19:56,285 --> 00:19:58,278 Che cazzo succede? 168 00:19:58,454 --> 00:20:02,452 Questo figlio di puttana ha rovesciato tutta l'acqua! 169 00:20:07,296 --> 00:20:08,956 Vieni. 170 00:20:09,674 --> 00:20:12,343 Ora andrai a prendere l'acqua in cucina. 171 00:20:12,510 --> 00:20:14,253 Non è proibito? 172 00:20:14,428 --> 00:20:16,302 Nessuno si è mai fatto prendere! 173 00:20:16,472 --> 00:20:19,010 E se c'è il sospiroso? 174 00:20:20,142 --> 00:20:23,227 Allora nuovo, vai o non vai? 175 00:20:23,396 --> 00:20:25,768 Chi è il sospiroso? 176 00:20:27,900 --> 00:20:29,727 Sei un fifone! 177 00:20:29,902 --> 00:20:31,480 No, non lo sono! 178 00:20:31,654 --> 00:20:34,571 Una merda secca, un cacasotto! 179 00:20:34,740 --> 00:20:38,738 Bene, vado. Però tu allora vieni con me! 180 00:20:39,412 --> 00:20:41,985 Prendiamo una caraffa per uno. 181 00:20:42,415 --> 00:20:45,166 A meno che tu non abbia paura! 182 00:21:08,983 --> 00:21:11,106 Dicono che sia disattivata. 183 00:21:12,611 --> 00:21:15,103 Ma io non ci credo. 184 00:21:18,701 --> 00:21:22,034 Se appoggi l'orecchio, si sente il tic tac. 185 00:21:25,708 --> 00:21:27,665 È il suo cuore. 186 00:21:27,960 --> 00:21:29,419 È ancora viva. 187 00:21:31,422 --> 00:21:33,830 E sa che noi siamo qui! 188 00:21:35,468 --> 00:21:36,926 PORTA CHE SI APRE 189 00:21:37,094 --> 00:21:38,921 Nasconditi! 190 00:21:59,075 --> 00:22:02,029 STAZIONE RADIO DISTURBATA 191 00:22:03,913 --> 00:22:05,656 Bevi. 192 00:22:06,582 --> 00:22:09,500 MUSICA DALLA RADIO 193 00:22:33,693 --> 00:22:35,068 Andiamo! 194 00:23:14,567 --> 00:23:16,358 Ti aspetto fuori. 195 00:23:48,267 --> 00:23:52,051 LE FORBICI CADONO A TERRA 196 00:23:57,652 --> 00:23:59,644 SPEGNE LA RADIO 197 00:24:25,971 --> 00:24:28,011 Nessuno si è mai fatto prendere! 198 00:27:10,261 --> 00:27:13,464 VOCE DI SANTI Carlos... 199 00:27:37,246 --> 00:27:38,788 Chi c'è? 200 00:28:52,822 --> 00:28:54,364 Chi sei? 201 00:28:55,825 --> 00:28:57,948 Vivi qui sotto? 202 00:29:28,232 --> 00:29:30,640 URLO DI BAMBINO 203 00:29:44,123 --> 00:29:47,622 VOCE DI SANTI Carlos... 204 00:29:48,669 --> 00:29:55,039 Morirete di fuori... Moriranno! 205 00:30:15,655 --> 00:30:17,694 Jaime! Jaime! 206 00:30:18,366 --> 00:30:19,741 Jaime! 207 00:30:19,909 --> 00:30:21,866 Figlio di puttana! 208 00:31:03,619 --> 00:31:05,197 Ehi, nuovo! 209 00:31:24,598 --> 00:31:26,425 LA BROCCA ESPLODE 210 00:31:26,600 --> 00:31:28,842 RISATE SOMMESSE 211 00:31:38,696 --> 00:31:41,187 Che ci fai qui, eh? 212 00:31:41,949 --> 00:31:45,283 MUSICA DI FLAMENCO 213 00:31:54,170 --> 00:31:56,209 Uscite allo scoperto, bene mio. 214 00:31:56,380 --> 00:31:59,880 Anche se il rispetto e l'imbarazzo vorranno soffocarvi. 215 00:32:01,177 --> 00:32:05,506 Il solo privilegio del dolore, è poter manifestarsi. 216 00:32:07,850 --> 00:32:12,559 Salgono i segni dalla bocca, di quel che nel cuore arde. 217 00:32:13,314 --> 00:32:17,014 E nessuno crederà all'incendio, se l'anima non dà segnali. 218 00:32:17,360 --> 00:32:20,444 La bocca non può tacere quello che il cuore grida. 219 00:32:22,782 --> 00:32:25,652 Più grande di me è la pena... 220 00:32:26,035 --> 00:32:31,789 ed è per questo che più facile sarà... 221 00:32:32,500 --> 00:32:34,243 più facile sarà... 222 00:32:34,960 --> 00:32:38,875 che la mia volontà non... non argini il dolore. 223 00:32:39,882 --> 00:32:43,666 Non basta la forza d'animo a fermare il pianto. 224 00:32:44,261 --> 00:32:48,555 Esso sgorga libero dalle sbarre dell'anima. 225 00:33:16,669 --> 00:33:18,827 Un granello di forza. 226 00:33:19,005 --> 00:33:21,044 Un granello di forza. 227 00:33:21,340 --> 00:33:23,380 Un granello di forza. 228 00:33:23,884 --> 00:33:25,924 Un granello di forza. 229 00:33:29,765 --> 00:33:34,143 Carlos, mi vuoi dire con chi eri questa notte? 230 00:33:34,312 --> 00:33:37,396 - Il nuovo è tosto, non parlerà. - Tu dici? 231 00:33:37,565 --> 00:33:41,100 - Però è un rischio! - Io sono sicuro che non parla! 232 00:33:42,653 --> 00:33:45,654 Invece farà la spia! Aspettate e vedrete. 233 00:33:45,823 --> 00:33:47,946 Allora, hai capito? 234 00:33:49,535 --> 00:33:52,370 Te lo chiedo per l'ultima volta. 235 00:33:52,538 --> 00:33:55,325 Chi c'era con te ieri sera? 236 00:33:56,083 --> 00:33:57,661 Ero da solo. 237 00:34:00,046 --> 00:34:03,628 - Ah, no. Il ragazzo non parlerà. - No? 238 00:34:03,799 --> 00:34:06,800 Se vogliamo sapere chi è il suo complice... 239 00:34:08,012 --> 00:34:09,672 Che c'è per colazione? 240 00:34:09,847 --> 00:34:11,590 Latte fresco e un po' di pane. 241 00:34:11,766 --> 00:34:13,308 Perfetto. 242 00:34:13,643 --> 00:34:16,846 Molto bene. Potete cominciare. 243 00:34:17,647 --> 00:34:19,224 Carlos... 244 00:34:23,778 --> 00:34:27,111 Credono che abbia parlato ma ora non gli importa. 245 00:34:27,823 --> 00:34:31,323 Stanno morendo di fame. Guarda come mangiano! 246 00:34:32,203 --> 00:34:36,366 Il primo che alza la testa dal piatto è il suo complice. 247 00:34:38,793 --> 00:34:41,710 Marcos, Galves, Jaime e Gufo. 248 00:34:41,879 --> 00:34:43,457 Venite qui. 249 00:34:43,631 --> 00:34:46,916 - E adesso che vorrà? - Non lo so, ma non mi piace! 250 00:34:47,802 --> 00:34:49,925 Lo sapevo che non avresti parlato! 251 00:34:50,096 --> 00:34:52,421 Il dottor Casares ci ha teso una trappola. 252 00:34:52,598 --> 00:34:54,757 Non ho mai avuto dubbi. 253 00:34:55,476 --> 00:34:58,263 Non siamo stati puniti per colpa tua. 254 00:34:58,729 --> 00:35:02,312 - Il dottor Casares è furbo? - Caspita se è furbo! 255 00:35:04,694 --> 00:35:06,817 - Ci sei? - Attento! 256 00:35:07,279 --> 00:35:10,197 - Sì, sì, piano! - Attento! 257 00:35:11,701 --> 00:35:15,698 Però, per essere morto pesa un accidenti! 258 00:35:19,041 --> 00:35:21,164 Madre mia! 259 00:35:21,419 --> 00:35:24,788 Cristo in cortile e San Giovanni Battista accanto. 260 00:35:24,964 --> 00:35:27,170 sono così gravi le cose? 261 00:35:27,591 --> 00:35:31,126 Sì, è la nuova Spagna cattolica e apostolica. 262 00:35:34,682 --> 00:35:36,306 Prova adesso? 263 00:35:37,977 --> 00:35:38,498 No. 264 00:35:39,770 --> 00:35:43,056 MUSICA D'OPERA 265 00:35:43,232 --> 00:35:45,521 Eh? Che ne dici? 266 00:36:02,168 --> 00:36:07,328 Ayala mi ha detto che la Catalogna sta cadendo. 267 00:36:08,215 --> 00:36:10,208 Poi toccherà a Madrid. 268 00:36:10,384 --> 00:36:11,926 E dopo? 269 00:36:14,722 --> 00:36:18,767 - I bambini parlano di un fantasma. L'hai saputo? - Sì. 270 00:36:19,852 --> 00:36:23,186 A volte penso che i fantasmi siamo noi. 271 00:36:24,774 --> 00:36:27,893 Tu stanotte non hai usato la fionda contro di me. 272 00:36:28,069 --> 00:36:29,777 Certo, sono tuo amico. 273 00:36:32,907 --> 00:36:35,742 - Accidenti, che bello! - È per te. 274 00:36:41,332 --> 00:36:43,574 Perché ridono? 275 00:36:45,419 --> 00:36:47,246 Imbecilli! 276 00:36:53,386 --> 00:36:56,303 Torna in Argentina adesso che ancora puoi. 277 00:36:56,472 --> 00:36:59,224 La guerra non è ancora persa, Carmen. 278 00:36:59,684 --> 00:37:03,349 Potrebbe intervenire l'Inghilterra o la Francia. 279 00:37:04,271 --> 00:37:07,107 Sempre aggrappato alle false speranze! 280 00:37:07,358 --> 00:37:10,228 - Sei identico a Ricardo. - No! 281 00:37:10,403 --> 00:37:12,609 Non sono come lui. 282 00:37:13,280 --> 00:37:16,614 Da vent'anni ho trovato un posto dove stare. 283 00:37:19,370 --> 00:37:21,493 E ci resto. 284 00:37:22,123 --> 00:37:24,329 Questo è tutto. 285 00:37:25,960 --> 00:37:28,202 Guarda come salta! 286 00:37:32,758 --> 00:37:34,003 Dov'è il nuovo? 287 00:37:46,272 --> 00:37:49,226 Sei quello che sospira? 288 00:37:51,652 --> 00:37:54,322 Vivi qui sotto? 289 00:37:57,491 --> 00:37:59,698 Ascoltami... 290 00:38:07,877 --> 00:38:09,419 Che ti succede, eh? 291 00:38:09,670 --> 00:38:12,873 Chiama Casares, spione figlio di puttana! 292 00:38:15,551 --> 00:38:17,010 Lascialo! 293 00:38:17,178 --> 00:38:18,886 Lascialo!!! 294 00:38:24,852 --> 00:38:25,801 Non sa nuotare! 295 00:38:46,040 --> 00:38:48,116 Eccolo! È lì davanti! 296 00:39:12,608 --> 00:39:15,609 - Eccoli! - Dai, avvicinati! 297 00:39:17,321 --> 00:39:19,029 Aiutatemi! Presto! 298 00:39:19,198 --> 00:39:21,771 - Sì, sì! - Tiriamolo su! 299 00:39:24,745 --> 00:39:26,537 Jaime! Jaime! 300 00:39:28,499 --> 00:39:29,066 TOSSISCE 301 00:39:37,508 --> 00:39:39,251 Che cazzo succede? 302 00:39:40,219 --> 00:39:41,417 Eh? 303 00:39:41,721 --> 00:39:43,630 Che ti avevo detto? 304 00:39:43,806 --> 00:39:45,846 E tu? Eh? 305 00:39:46,517 --> 00:39:49,720 Non lo sai che qui sotto non può venire nessuno? 306 00:39:52,106 --> 00:39:53,766 Di chi è questo? 307 00:39:53,941 --> 00:39:55,601 Di chi è questo? 308 00:39:55,776 --> 00:39:57,484 Il coltello è mio! 309 00:40:02,867 --> 00:40:06,236 Lo sai che se vi cacciate nei guai, danno la colpa a me, eh? 310 00:40:09,999 --> 00:40:11,327 Fuori! 311 00:40:11,542 --> 00:40:12,657 Fuori! 312 00:40:14,962 --> 00:40:16,337 Fuori! 313 00:40:22,762 --> 00:40:26,510 Ehi! Se racconti chi è stato a farti quello, 314 00:40:26,682 --> 00:40:28,722 ti apro a metà! Chiaro? 315 00:40:41,447 --> 00:40:42,858 Fatto! 316 00:40:43,658 --> 00:40:48,652 Carlos, sei appena arrivato e già ti sei ficcato in un mare di guai! 317 00:40:48,829 --> 00:40:52,281 Sei andato avanti con il conte di Montecristo? 318 00:40:52,583 --> 00:40:55,750 Signore, lei crede ai fantasmi? 319 00:40:56,128 --> 00:40:58,038 Nel romanzo non ci sono! 320 00:41:00,675 --> 00:41:03,248 Io credo di averne visto uno, qui! 321 00:41:05,388 --> 00:41:09,800 Carlos, come puoi vedere, io sono un uomo di scienza. 322 00:41:11,018 --> 00:41:13,853 Questo paese è pieno di superstizioni. Vieni qui. 323 00:41:14,730 --> 00:41:18,562 L'Europa è terrorizzata e la paura infetta l'anima, 324 00:41:18,734 --> 00:41:21,225 e ci fa vedere cose non vere. 325 00:41:21,404 --> 00:41:24,986 Il popolo chiama questo segno... 326 00:41:26,909 --> 00:41:29,151 la spina del diavolo. 327 00:41:29,328 --> 00:41:31,451 La leggenda dice che viene ai bambini 328 00:41:31,622 --> 00:41:33,994 che non avrebbero dovuto mai nascere. 329 00:41:34,166 --> 00:41:36,918 I bambini di nessuno! Ma non è vero! 330 00:41:37,086 --> 00:41:40,621 Miseria e malattia, questo è! Niente di più. 331 00:41:41,215 --> 00:41:44,631 Il liquido qui dentro si chiama Acqua del Limbo. 332 00:41:44,969 --> 00:41:50,425 anticamente si faceva con diverse spezie, chiodi di garofano, rhum. 333 00:41:51,225 --> 00:41:55,353 E questo rhum è un rhum molto vecchio. 334 00:41:55,521 --> 00:41:59,768 Io lo vendo alla gente e copro le spese del collegio. 335 00:41:59,942 --> 00:42:01,105 E se lo bevono? 336 00:42:01,277 --> 00:42:03,269 Sai credono che aiuti 337 00:42:03,446 --> 00:42:06,150 la cecità, le malattie renali, 338 00:42:06,324 --> 00:42:09,574 e sembra che serva anche per l'impotenza. 339 00:42:10,369 --> 00:42:12,278 Ma sono solo stupidaggini! 340 00:42:12,455 --> 00:42:15,954 Dopo i sessanta gli uomini pagano qualsiasi cifra per... 341 00:42:16,125 --> 00:42:17,750 tu mi capisci... 342 00:42:17,960 --> 00:42:21,044 Ma se ti bevi queste fesserie come quella del fantasma, 343 00:42:21,213 --> 00:42:22,494 e tutto il resto, 344 00:42:22,673 --> 00:42:26,718 è come se ti bevessi un bicchiere di questo per curarti la ferita! 345 00:42:26,886 --> 00:42:29,922 No, no, non è sicuro che ho visto un fantasma! 346 00:42:30,264 --> 00:42:33,218 - Posso andare? - Certo che puoi! Va! 347 00:42:34,644 --> 00:42:36,885 E sta attento! 348 00:43:05,633 --> 00:43:08,918 - No! - Shh! Calmo, sta calmo! 349 00:43:09,387 --> 00:43:11,510 Sta tranquillo d'accordo? 350 00:43:12,139 --> 00:43:14,049 Non fare rumore. 351 00:43:15,351 --> 00:43:19,728 Carlos, perché non prendi i giornalini, così li guardiamo? 352 00:43:29,740 --> 00:43:32,445 - Che bello quell'anello! - È di un sigaro. 353 00:43:32,618 --> 00:43:36,236 Sono quattro anni che ce l'ho. Lo porto sempre con me. 354 00:43:36,414 --> 00:43:38,453 Ehi, Carlos! Fai a cambio? 355 00:43:40,251 --> 00:43:41,828 Guarda. 356 00:43:42,211 --> 00:43:45,746 È una donna nuda. È disegnata così bene che sembra una foto. 357 00:43:45,923 --> 00:43:48,924 Ehi! Però, cavolo! Chi l'ha disegnata? 358 00:43:50,594 --> 00:43:53,132 Questa non è una fica! Sembra una bocca! 359 00:43:53,472 --> 00:43:55,761 E tu che diavolo ne sai? 360 00:43:57,643 --> 00:43:59,517 Tieni, è pane di fichi. 361 00:43:59,687 --> 00:44:02,771 È rovinato perché era sotto al materasso, ma è buono. 362 00:44:02,940 --> 00:44:06,143 No, ridammi il mio giornalino, lo rivoglio. 363 00:44:06,485 --> 00:44:07,481 Va bene. 364 00:44:09,155 --> 00:44:13,402 - Dopo te lo do. È nel mio armadietto. - Va bene. 365 00:44:14,577 --> 00:44:16,700 Disegni molto bene. 366 00:44:16,871 --> 00:44:18,828 Da grande disegnerò fumetti. 367 00:44:18,998 --> 00:44:21,952 - Come i miei? - No, molto più belli! 368 00:44:22,126 --> 00:44:25,460 Con molte più battaglie, tesori e navi piene di cannoni! 369 00:44:25,629 --> 00:44:28,833 Che schifo questa bestia! Cosa mangerà? 370 00:44:29,008 --> 00:44:30,585 SOSPIRO 371 00:44:30,760 --> 00:44:32,966 Zitti! Avete sentito? 372 00:44:33,763 --> 00:44:35,886 Un sospiro. 373 00:44:36,307 --> 00:44:38,134 Io non sento niente! 374 00:44:38,559 --> 00:44:41,097 Io sì, l'ho sentito! 375 00:44:57,578 --> 00:45:00,413 LA DONNA ANSIMA 376 00:45:06,295 --> 00:45:07,955 No! 377 00:45:08,381 --> 00:45:09,923 Non baciarmi! 378 00:45:10,091 --> 00:45:11,205 No! 379 00:45:13,969 --> 00:45:16,461 Già, dimenticavo! 380 00:45:21,435 --> 00:45:23,724 Questa è l'ultima volta! 381 00:45:24,522 --> 00:45:28,354 "Questa è l'ultima volta!" Lo dici sempre! 382 00:45:39,704 --> 00:45:42,658 Shh! Non fare rumore! 383 00:45:44,500 --> 00:45:46,825 Hai paura che il vecchio ci senta? 384 00:45:47,003 --> 00:45:49,042 Io non ho mai paura! 385 00:45:50,256 --> 00:45:52,462 Solo vergogna! 386 00:45:54,844 --> 00:45:58,924 Certo, vergogna di me, dell'animale! 387 00:45:59,598 --> 00:46:03,014 Di lui no! Lui è un signore. 388 00:46:04,562 --> 00:46:08,013 Peccato che non gli basti essere un signore! 389 00:46:11,944 --> 00:46:14,731 Bisogna avere il cazzo duro! 390 00:46:14,905 --> 00:46:18,239 Ma tuo marito e il dottore... 391 00:46:18,951 --> 00:46:20,908 non l'hanno mai avuto! 392 00:46:28,461 --> 00:46:30,999 Lui ti guarda come un innamorato. 393 00:46:31,172 --> 00:46:33,793 Tuo marito era vivo e già ti guardava così. 394 00:46:33,966 --> 00:46:38,712 Avevo 17 anni e da allora, loro si occupavano della poesia 395 00:46:38,888 --> 00:46:40,797 e io della carne. 396 00:46:45,144 --> 00:46:47,350 Questa gamba... 397 00:46:49,440 --> 00:46:52,109 non mi piace pensare a questa gamba! 398 00:46:53,444 --> 00:46:55,567 Mi fa male. 399 00:46:56,822 --> 00:46:59,907 A volte non la sopporto. 400 00:47:01,744 --> 00:47:05,030 Però mi serve se voglio restare in piedi. 401 00:47:33,109 --> 00:47:36,857 ANSIMARE DALL'ALTRA STANZA 402 00:47:46,706 --> 00:47:49,161 Ho visto ancora quei bagliori nel cielo. 403 00:47:49,333 --> 00:47:51,456 È la guerra che non finisce mai. 404 00:47:51,627 --> 00:47:55,376 - È una vera merda questa guerra. - Sì, ma a me piace. 405 00:47:55,548 --> 00:47:57,339 Sei scemo? Perché ti piace? 406 00:47:57,508 --> 00:48:01,553 Perché si vedono gli aeroplani fare così: VERSO 407 00:48:02,013 --> 00:48:04,420 Mia madre dice che è per questo 408 00:48:04,598 --> 00:48:07,220 che la terra è tanto secca e l'aria tanto calda. 409 00:48:07,393 --> 00:48:10,310 E i morti si fermano a metà strada nel cielo. 410 00:48:10,479 --> 00:48:11,677 Tutte balle! 411 00:48:11,856 --> 00:48:14,525 Già, come quello che sospira! 412 00:48:15,401 --> 00:48:18,437 Ancora con questa storia, nano di merda? 413 00:48:23,534 --> 00:48:26,369 Anche se si arrabbia, un fantasma esiste. 414 00:48:26,537 --> 00:48:29,823 Quando è caduta la bomba, è sparito un bambino, Santi. 415 00:48:29,999 --> 00:48:32,572 E da allora Jaime è diventato intrattabile! 416 00:48:32,752 --> 00:48:35,040 Santi dormiva nel tuo letto, il 12! 417 00:48:35,212 --> 00:48:37,786 Sto raccontando io, non ho finito! 418 00:48:38,424 --> 00:48:40,962 I professori pensano che vedendo la bomba, 419 00:48:41,135 --> 00:48:44,089 Santi sia fuggito dalla scuola, spaventato, 420 00:48:44,263 --> 00:48:46,968 che sia stato preso dai pastori e che sia vivo. 421 00:48:47,141 --> 00:48:51,435 - O che lo abbia preso un uomo nero per succhiargli il sangue. - Sì. 422 00:48:51,604 --> 00:48:55,269 E il sangue poi lo vendono ai ricchi per curarsi la tubercolosi. 423 00:48:55,441 --> 00:48:57,517 E il fantasma che c'entra? 424 00:48:57,693 --> 00:49:01,561 È arrivato con la bomba! Dovremmo farla a lei questa domanda! 425 00:49:02,782 --> 00:49:04,739 Noi non lo sappiamo. 426 00:49:07,411 --> 00:49:10,448 RAFFICHE DI VENTO 427 00:49:31,352 --> 00:49:33,594 Prendi quello pieno. 428 00:49:39,902 --> 00:49:41,480 Spostati! 429 00:49:51,622 --> 00:49:54,244 Mettile bene. Con attenzione! 430 00:49:54,417 --> 00:49:56,041 Non le rompere! 431 00:49:57,253 --> 00:49:58,913 Dai, prendi. 432 00:50:31,996 --> 00:50:33,953 Signorina. 433 00:50:34,123 --> 00:50:35,748 Jaime! 434 00:50:36,375 --> 00:50:38,368 Guardi, ho trovato questo. 435 00:50:39,003 --> 00:50:41,458 Spero che a lei piacerà. 436 00:50:43,341 --> 00:50:45,499 Apri il portone, Jaime! 437 00:50:46,510 --> 00:50:48,717 È molto carino. 438 00:50:51,515 --> 00:50:54,089 Non è d'oro, ma lo sembra. 439 00:50:54,268 --> 00:50:57,471 Però è come se lo fosse. 440 00:50:58,439 --> 00:50:59,981 È magnifico. 441 00:51:00,483 --> 00:51:01,597 Grazie! 442 00:51:03,402 --> 00:51:04,813 Jaime! 443 00:51:13,412 --> 00:51:14,990 Cos'è? 444 00:51:15,665 --> 00:51:18,286 Niente, cose da bambini. 445 00:51:36,769 --> 00:51:41,478 Qualcuno di voi sa dirmi come si chiama questo maestosi animale? 446 00:51:42,775 --> 00:51:43,854 Galvez? 447 00:51:44,026 --> 00:51:45,105 È un cinghiale! 448 00:51:45,277 --> 00:51:46,820 RISATE 449 00:51:46,988 --> 00:51:48,363 Allora un cavallo! 450 00:51:49,115 --> 00:51:50,775 Perché non una giraffa? 451 00:51:51,409 --> 00:51:52,607 Carlos? 452 00:51:52,785 --> 00:51:54,244 Un mammuth! 453 00:51:54,537 --> 00:51:56,743 Molto bene. E cos'è un mammuth? 454 00:51:56,914 --> 00:52:00,164 - È l'antenato dell'elefante! - Bravo! 455 00:52:00,876 --> 00:52:02,786 Per cacciare quest'animale... 456 00:52:02,962 --> 00:52:04,456 Te l'ha detto il tutore? 457 00:52:04,630 --> 00:52:07,880 gli uomini preistorici dovevano agire in gruppo. 458 00:52:08,050 --> 00:52:11,004 Nessuno poteva tirarsi indietro. 459 00:52:11,846 --> 00:52:14,597 Immaginate la morte di un mammuth... 460 00:52:16,517 --> 00:52:19,886 Un filetto di mammuth! Fantastico! 461 00:52:22,690 --> 00:52:25,181 Quando sarai un grande disegnatore, 462 00:52:25,359 --> 00:52:28,562 pensi che io potrò aiutarti a scrivere le storie? 463 00:52:30,281 --> 00:52:32,108 Non ho bisogno di nessuno. 464 00:52:32,283 --> 00:52:35,153 La storia e i disegni saranno tutti miei, chiaro? 465 00:52:35,328 --> 00:52:36,656 CAMPANELLA 466 00:52:36,829 --> 00:52:39,664 Domani continueremo con la preistoria. 467 00:52:41,000 --> 00:52:44,001 Lasciate le vostre cose in dormitorio. 468 00:52:44,795 --> 00:52:46,040 Bravi. 469 00:52:46,839 --> 00:52:49,460 E poi andate a ricreazione. 470 00:52:55,431 --> 00:52:58,681 TEMPORALE 471 00:53:50,778 --> 00:53:53,945 RUMORE DI PIOGGIA 472 00:54:11,924 --> 00:54:13,335 Santi... 473 00:54:18,764 --> 00:54:21,765 - È meglio del solito! - Bene! 474 00:54:22,435 --> 00:54:24,511 Ecco, tieni. 475 00:54:24,729 --> 00:54:27,136 La posta di questi giorni. 476 00:54:27,315 --> 00:54:31,229 Figli di puttana! Forza, muovetevi! 477 00:54:31,444 --> 00:54:32,938 Che succede? 478 00:54:33,112 --> 00:54:37,608 Sono repubblicani. Due spagnoli, sei canadesi e un cinese. 479 00:54:37,992 --> 00:54:41,776 Che cazzo c'entra un cinese in una guerra spagnola? 480 00:54:43,789 --> 00:54:46,363 Forza, pezzi di merda! 481 00:54:46,959 --> 00:54:48,501 Figli di puttana! 482 00:54:49,128 --> 00:54:50,836 Contro la parete! 483 00:54:58,679 --> 00:55:03,009 Contro il muro, ho detto! Giratevi contro la parete, forza! 484 00:55:06,020 --> 00:55:08,309 Accoglimi tu, oh Signore... 485 00:55:14,195 --> 00:55:15,191 Ehi tu! 486 00:55:16,238 --> 00:55:18,361 Girati contro la parete! 487 00:55:24,955 --> 00:55:26,331 SPARO 488 00:55:31,754 --> 00:55:33,581 SPARO 489 00:55:34,715 --> 00:55:37,586 Qualcuno che conosce, dottore? 490 00:55:40,638 --> 00:55:42,381 SPARO 491 00:55:45,267 --> 00:55:51,270 Bomba, se sei viva dimmi dove si trova Santi. 492 00:55:54,568 --> 00:55:56,608 RAFFICHE DI VENTO 493 00:56:21,262 --> 00:56:22,839 Santi! 494 00:56:24,473 --> 00:56:26,133 Santi! 495 00:56:26,767 --> 00:56:28,178 Parla con me! 496 00:56:29,645 --> 00:56:32,397 Non voglio che qualcuno muoia! 497 00:56:35,443 --> 00:56:41,481 SANTI Molti di voi moriranno... 498 00:56:41,657 --> 00:56:42,902 Santi! 499 00:56:43,909 --> 00:56:45,783 Per favore! 500 00:58:26,622 --> 00:58:31,330 BUSSA ALLA PORTA 501 00:58:35,631 --> 00:58:37,457 BUSSA ALLA PORTA 502 00:58:55,901 --> 00:59:01,524 BUSSA ALLA PORTA 503 00:59:07,079 --> 00:59:10,578 UNA DONNA CANTICCHIA 504 00:59:19,216 --> 00:59:21,707 URLANO 505 00:59:37,359 --> 00:59:44,690 Lopez, Quiroga, Figura, Benitez... 506 00:59:54,710 --> 00:59:56,536 Un granello di forza. 507 00:59:57,087 --> 00:59:58,665 Un granello di forza. 508 00:59:58,922 --> 01:00:00,915 Un granello di forza. 509 01:00:01,717 --> 01:00:03,460 Un granello di forza. 510 01:00:06,179 --> 01:00:07,590 Carmen! 511 01:00:07,764 --> 01:00:10,006 - Carmen. - Perché hai fatto tardi? 512 01:00:10,183 --> 01:00:12,853 Per favore, dammi un minuto è molto importante. 513 01:00:13,020 --> 01:00:16,353 Devo parlarti, ma non voglio che i bambini ci sentano. 514 01:00:16,523 --> 01:00:18,432 Le cose si mettono molto male. 515 01:00:18,609 --> 01:00:21,444 Questa zona sta diventando troppo pericolosa. 516 01:00:25,449 --> 01:00:27,655 Andiamocene, oggi stesso! 517 01:00:27,826 --> 01:00:30,068 - Hanno catturato Ayala! - Ayala? 518 01:00:30,245 --> 01:00:34,029 - L'avranno interrogato! Dobbiamo andare! - E dove? 519 01:00:35,792 --> 01:00:38,544 A Marsiglia, Carmen, a casa di Ricardo! 520 01:00:38,712 --> 01:00:40,621 Non possiamo restare! 521 01:00:40,797 --> 01:00:42,920 Non posso lasciare i bambini da soli! 522 01:00:43,550 --> 01:00:45,009 Li portiamo con noi. 523 01:00:45,177 --> 01:00:47,798 Ne porteremo quanti potremo. Useremo l'oro! 524 01:00:47,971 --> 01:00:49,513 L'oro è della causa! 525 01:00:49,681 --> 01:00:52,433 Che si fotta la causa, Carmen, per Dio! 526 01:00:52,601 --> 01:00:55,092 Vivi sempre pensando che ci sia ancora tempo! 527 01:00:55,270 --> 01:00:57,678 Non hai più tempo, Carmen! Non c'è un dopo! 528 01:00:57,898 --> 01:00:59,143 Io... 529 01:01:00,567 --> 01:01:05,063 Carmen, se ti accadesse qualcosa... BUSSANO 530 01:01:06,907 --> 01:01:11,035 Dottore, i bambini aspettano il suo permesso per mangiare. 531 01:01:20,879 --> 01:01:24,046 Devo prendere i documenti. 532 01:01:24,341 --> 01:01:26,049 Poi andiamo. 533 01:01:32,140 --> 01:01:34,810 Avanti, ragazzi. Potete mangiare! 534 01:01:34,977 --> 01:01:38,143 Forza! Cominciate, cominciate! 535 01:01:40,190 --> 01:01:41,732 Mi ha scritto mia madre. 536 01:01:41,900 --> 01:01:43,442 Sta molto meglio. 537 01:01:44,152 --> 01:01:46,394 Dice che presto mi verrà a trovare. 538 01:01:47,072 --> 01:01:49,361 Stanotte ho visto il Sospiroso. 539 01:01:49,533 --> 01:01:52,949 Stanotte? Te lo stai inventando? 540 01:01:53,328 --> 01:01:54,739 No. 541 01:01:56,290 --> 01:01:59,456 È Santi. Sono sicuro. 542 01:02:12,431 --> 01:02:13,759 Parti? 543 01:02:16,059 --> 01:02:17,719 Dove vai? 544 01:02:22,107 --> 01:02:23,518 E io? 545 01:02:26,862 --> 01:02:28,653 Non conto! 546 01:02:37,956 --> 01:02:39,748 Molto bene! 547 01:02:48,216 --> 01:02:51,004 Parti pure, ma l'oro resta qui! 548 01:02:52,346 --> 01:02:56,390 L'oro? L'unica cosa che ti importa è l'oro! 549 01:02:56,558 --> 01:02:57,589 Già! 550 01:03:00,646 --> 01:03:01,677 La chiave. 551 01:03:07,611 --> 01:03:11,940 Ti nascondi qui per non morire là fuori dove nessuno ti piange! 552 01:03:12,115 --> 01:03:14,238 Dammi la chiave! 553 01:03:15,118 --> 01:03:19,697 Lo sai? Tra tutti gli orfani, tu sei sempre stato il più triste. 554 01:03:19,873 --> 01:03:21,498 Il più disperato. 555 01:03:22,334 --> 01:03:24,077 Un principe senza regno. 556 01:03:24,252 --> 01:03:25,960 Sta zitta! 557 01:03:26,129 --> 01:03:28,003 Eri l'unico veramente solo. 558 01:03:28,173 --> 01:03:29,418 Zitta, ho detto! 559 01:03:29,716 --> 01:03:31,424 Vattene o t'ammazzo! 560 01:03:34,972 --> 01:03:38,387 Guarda chi viene a salvarti! Il vecchio saggio! 561 01:03:40,102 --> 01:03:42,094 Col fucile funziona! 562 01:03:44,398 --> 01:03:48,395 Mentre facevi il corteggiatore galante di questa vecchia, 563 01:03:48,568 --> 01:03:50,395 chi doveva chiavarla ero io? 564 01:04:00,038 --> 01:04:03,870 E ora... vattene via! 565 01:04:46,835 --> 01:04:49,160 Chi dici di aver visto? 566 01:04:49,546 --> 01:04:51,124 Lo sai già. 567 01:04:51,632 --> 01:04:54,301 Io non so niente. Dimmelo tu. 568 01:04:57,012 --> 01:05:01,425 Santi. Quello che sospira è Santi. 569 01:05:03,226 --> 01:05:05,848 È morto, vero Jaime? 570 01:05:18,784 --> 01:05:21,072 Ragazzi, scendete. 571 01:05:21,244 --> 01:05:25,491 Conchita, prendi due taniche di benzina per il viaggio. 572 01:05:26,208 --> 01:05:29,078 Vieni, scendete. 573 01:05:42,182 --> 01:05:45,765 CIGOLIO DI UNA PORTA 574 01:06:38,363 --> 01:06:40,356 No, non è possibile! 575 01:06:55,714 --> 01:06:59,712 Viaggerete, nella parte di dietro del camioncino. 576 01:07:00,093 --> 01:07:05,336 Sarà un viaggio lungo e i più grandi baderanno ai più piccoli. 577 01:07:06,016 --> 01:07:09,599 Se qualcuno avrà paura, potrà sedersi accanto a me. 578 01:07:09,770 --> 01:07:12,687 Mi raccomando, non voglio sentire storie. 579 01:07:16,693 --> 01:07:18,733 Che stai facendo? 580 01:07:51,103 --> 01:07:53,641 Tutto bene, signora Carmen? 581 01:07:54,481 --> 01:07:58,858 È la mia gamba che oggi mi pesa più che mai! 582 01:08:00,070 --> 01:08:01,101 Mi spiace. 583 01:08:09,454 --> 01:08:13,534 Credi che le regalino le fattorie? 584 01:08:14,167 --> 01:08:16,207 Che vuoi fare con quello? 585 01:08:18,422 --> 01:08:21,672 Tu sei matto! Sono tutti dentro! 586 01:08:23,260 --> 01:08:25,169 Vuoi spararmi? 587 01:08:25,345 --> 01:08:26,756 No! 588 01:08:29,725 --> 01:08:30,970 No! 589 01:08:32,102 --> 01:08:33,477 Per favore! 590 01:08:34,062 --> 01:08:36,434 SPARO 591 01:08:56,251 --> 01:08:59,122 Dottor Casares! Signora Carmen! 592 01:09:08,055 --> 01:09:09,217 Che succede? 593 01:09:09,389 --> 01:09:13,553 I bambini bisogna farli uscire! Sta per esplodere tutto! 594 01:09:15,520 --> 01:09:18,225 Tutti fuori! Presto! 595 01:09:28,075 --> 01:09:29,533 Svelti! 596 01:09:31,995 --> 01:09:33,454 Carmen! 597 01:09:35,582 --> 01:09:36,578 Carmen! 598 01:09:37,626 --> 01:09:39,334 - Smettila! - Vada via! 599 01:09:39,503 --> 01:09:40,499 Basta! 600 01:09:43,090 --> 01:09:44,252 Fuori voi! 601 01:09:44,424 --> 01:09:46,002 Fuori tutti! 602 01:09:50,722 --> 01:09:52,181 ESPLOSIONE 603 01:10:08,282 --> 01:10:10,440 ESPLOSIONE 604 01:10:34,141 --> 01:10:37,806 CASARES NON SENTE A CAUSA DELL'ESPLOSIONE 605 01:12:19,204 --> 01:12:21,363 Sento molto freddo... 606 01:12:21,540 --> 01:12:24,209 Sta calma! Non ti muovere! 607 01:12:24,376 --> 01:12:26,997 Non ti muovere! Ora guardo, va bene? 608 01:12:27,254 --> 01:12:30,089 - Sto molto male! - No, no! 609 01:12:30,882 --> 01:12:32,626 No, Carmen! 610 01:12:51,069 --> 01:12:55,447 Carlos, prendi la mia borsa dal laboratorio, svelto! 611 01:13:15,594 --> 01:13:18,346 In paese non avranno sentito l'esplosione. 612 01:13:18,513 --> 01:13:22,132 È stata una delle tante. Non possiamo sperare in un aiuto! 613 01:13:23,644 --> 01:13:28,056 Se cammino tutta la notte, posso arrivare in paese domattina. 614 01:13:41,828 --> 01:13:45,079 Io ho una cosa importante da dirti... 615 01:13:45,290 --> 01:13:48,742 - se non te la dico adesso poi... - No, per favore! 616 01:13:48,919 --> 01:13:52,502 Io non riesco a sentirti. Per favore. 617 01:13:54,883 --> 01:14:00,126 Ti prego, Carmen. Per una volta, fa che sia io a parlare. 618 01:14:01,014 --> 01:14:04,348 Sai, ho imparato una poesia nuova. 619 01:14:04,518 --> 01:14:07,472 - Una poesia nuova? - Sì. 620 01:14:09,106 --> 01:14:12,475 Resterai al mio fianco quando si spegnerà la mia luce, 621 01:14:12,651 --> 01:14:14,690 e il sangue si arresterà, 622 01:14:15,779 --> 01:14:19,362 e i miei nervi si tenderanno con dolori lancinanti. 623 01:14:19,950 --> 01:14:22,357 Il cuore perderà il suo vigore, 624 01:14:22,869 --> 01:14:26,867 quando gli ingranaggi del mio essere rallenteranno, 625 01:14:27,708 --> 01:14:29,581 e resterai al mio fianco, 626 01:14:29,751 --> 01:14:33,701 quando il mio fragile corpo tormentato dal dolore 627 01:14:33,964 --> 01:14:36,633 raggiungerà la verità. 628 01:14:38,010 --> 01:14:43,431 Quando il tempo maniaco, continuerà a spargere polvere, 629 01:14:43,598 --> 01:14:46,967 e la vita furiosa cercherà di lanciare fiamme. 630 01:14:48,562 --> 01:14:53,769 E resterai al mio fianco quando mi spegnerò a poco a poco, 631 01:14:54,401 --> 01:14:58,351 e tu potrai segnalarmi la fine della mia lotta. 632 01:14:58,530 --> 01:15:03,358 E al crepuscolo... 633 01:15:06,330 --> 01:15:09,699 dei giorni eterni, 634 01:15:12,127 --> 01:15:16,255 al limite estremo e oscuro della vita. 635 01:15:24,848 --> 01:15:26,556 Signorina! 636 01:15:34,066 --> 01:15:36,735 Un granello di forza! 637 01:16:07,933 --> 01:16:09,925 Carlos, guarda! 638 01:16:14,606 --> 01:16:16,848 Dottor Casares? 639 01:16:27,995 --> 01:16:29,868 Dottor Casares! 640 01:16:34,668 --> 01:16:37,669 Che gran figlio di puttana! 641 01:16:43,427 --> 01:16:46,048 Dovevo ammazzarlo e non l'ho fatto! 642 01:16:46,471 --> 01:16:51,513 Ma ritornerà e io sarò qui! 643 01:16:51,977 --> 01:16:54,053 Ad aspettarlo! 644 01:16:55,856 --> 01:17:01,609 Carlitos, ti prego, prendi i miei dischi. 645 01:17:02,154 --> 01:17:04,230 La mia musica, eh? 646 01:17:04,781 --> 01:17:07,451 Ne ho proprio bisogno, vuoi? 647 01:17:07,618 --> 01:17:08,816 Sì. 648 01:17:42,945 --> 01:17:44,736 Hai fame? 649 01:17:45,155 --> 01:17:49,734 Sono lenticchie. Se vuoi le mangi se no le lasci! 650 01:17:52,079 --> 01:17:57,583 Ho lo stomaco che brontola e anche i più piccoli avranno fame! 651 01:18:03,632 --> 01:18:06,205 Saresti capace di uccidere? 652 01:18:09,179 --> 01:18:10,638 Io sì. 653 01:18:10,806 --> 01:18:12,845 Quello che hai detto di Santi è vero. 654 01:18:13,183 --> 01:18:14,891 È morto. 655 01:18:15,936 --> 01:18:18,059 Ma non l'ho ucciso io. 656 01:18:19,022 --> 01:18:22,189 - Io pensavo che... - Io ero con lui. 657 01:18:22,818 --> 01:18:25,143 Ho visto tutto. 658 01:18:26,113 --> 01:18:28,817 Eravamo alla cisterna. 659 01:18:28,991 --> 01:18:33,238 L'avevo sfidato a venire con me di notte a prendere le lumache. 660 01:18:39,710 --> 01:18:43,790 RUMORI Vado a vedere. 661 01:18:49,594 --> 01:18:51,967 RUMORE DI PIOGGIA 662 01:19:07,779 --> 01:19:09,404 Che fai qui? 663 01:19:15,954 --> 01:19:18,492 Jaime, scappa. Iacinto è qui! 664 01:19:35,891 --> 01:19:37,682 - Che hai visto? - Niente! 665 01:19:37,851 --> 01:19:39,891 - La cassaforte? - No! 666 01:19:45,567 --> 01:19:47,643 Non l'hai vista, eh? 667 01:19:50,405 --> 01:19:51,864 Che cazzo ci fai qui? 668 01:19:54,451 --> 01:19:55,910 Chi c'è con te? 669 01:20:08,715 --> 01:20:10,375 Santi! 670 01:20:11,718 --> 01:20:13,343 Alzati! 671 01:20:15,180 --> 01:20:16,461 Alzati! 672 01:21:01,059 --> 01:21:02,684 RUMORI 673 01:22:08,877 --> 01:22:12,211 TUONI 674 01:22:25,185 --> 01:22:27,510 ROMBO NEL CIELO 675 01:23:11,356 --> 01:23:14,441 Sono stato un vigliacco. 676 01:23:15,193 --> 01:23:17,981 Ho sempre avuto paura di Iacinto. 677 01:23:20,032 --> 01:23:21,941 Troppa paura! 678 01:23:22,451 --> 01:23:24,408 Ma adesso non più! 679 01:23:27,205 --> 01:23:31,867 La prossima volta che lo vedo, sono sicuro che lo ammazzo! 680 01:23:52,522 --> 01:23:54,848 MOTORE IN LONTANANZA 681 01:24:06,286 --> 01:24:07,780 Hai visto chi c'è? 682 01:24:12,042 --> 01:24:13,951 Vedrai cosa le farà adesso! 683 01:24:23,011 --> 01:24:25,585 Chiedimi scusa e sali in macchina. 684 01:24:27,933 --> 01:24:29,925 Non mi fai paura. 685 01:24:30,435 --> 01:24:32,891 Mi stai facendo passare per imbecille. 686 01:24:33,063 --> 01:24:35,139 Chiedi scusa. Stanno guardando! 687 01:24:39,152 --> 01:24:41,026 Non mi fai paura! 688 01:24:51,373 --> 01:24:53,579 Chiedimi scusa! 689 01:24:58,755 --> 01:25:00,795 Sei una bestia! 690 01:25:30,370 --> 01:25:32,244 Calma, stai fermo! 691 01:25:38,587 --> 01:25:40,081 Fermo. 692 01:25:57,230 --> 01:26:00,599 - Dottore, ho fatto come ha detto! - Eh? 693 01:26:00,776 --> 01:26:05,105 Ho fatto come ha detto ma la ferita continua a sanguinare! 694 01:26:05,530 --> 01:26:08,650 MOTORE IN LONTANANZA Conchita! 695 01:26:11,578 --> 01:26:13,203 Arriva qualcuno! 696 01:26:13,372 --> 01:26:14,949 Arriva qualcuno! 697 01:26:16,249 --> 01:26:19,037 Stanno arrivando, dottore! 698 01:26:19,461 --> 01:26:21,584 Aiutami ad alzarmi! 699 01:26:21,755 --> 01:26:24,044 Tu Jaime, metti il disco! 700 01:26:24,216 --> 01:26:26,707 E gira la tromba verso la finestra! 701 01:26:29,388 --> 01:26:34,096 MUSICA DAL GRAMMOFONO 702 01:26:51,660 --> 01:26:53,866 Avevi detto che era morto! 703 01:26:55,497 --> 01:26:57,157 Figlio di puttana! 704 01:26:59,293 --> 01:27:00,870 Ne ero certo! 705 01:27:01,044 --> 01:27:03,120 Dobbiamo aspettare! 706 01:27:15,642 --> 01:27:17,599 Se ne vanno! Vanno via! 707 01:27:19,771 --> 01:27:21,729 GEMITI DI DOLORE 708 01:27:30,574 --> 01:27:33,694 In tutta la vita sono sempre stato un indeciso. 709 01:27:33,869 --> 01:27:37,119 Cominciavo le cose senza finirle. 710 01:27:37,456 --> 01:27:41,121 Non vi lascerò soli. Ve lo prometto! 711 01:27:43,378 --> 01:27:47,672 Nessuno ci caccerà da questo posto! 712 01:28:14,493 --> 01:28:16,984 Carlos, noi andiamo. Sbrigati. 713 01:28:35,806 --> 01:28:38,427 Non voglio più correre. 714 01:28:39,893 --> 01:28:42,182 Voglio parlare con te. 715 01:28:52,531 --> 01:28:56,231 Niente. Se ne sono proprio andati. 716 01:29:16,305 --> 01:29:18,262 VERSO CON LA BOCCA 717 01:29:22,227 --> 01:29:25,181 Dimmi, che vuoi? 718 01:29:25,856 --> 01:29:27,848 Iacinto... 719 01:29:32,070 --> 01:29:35,320 Portamelo... 720 01:29:35,949 --> 01:29:37,858 Sì, ho capito. 721 01:29:39,703 --> 01:29:42,276 Va bene, ti aiuterò. 722 01:29:45,000 --> 01:29:47,158 Jaime, ho visto Santi! 723 01:29:47,336 --> 01:29:49,624 M'ha detto quello che vuole! 724 01:30:04,561 --> 01:30:07,266 Ho dovuto rompere le dita al vecchio! 725 01:30:08,482 --> 01:30:11,151 Idiota fino alla morte! 726 01:30:17,741 --> 01:30:20,030 Avanti! Svelti! 727 01:30:26,917 --> 01:30:28,245 L'ho trovata! 728 01:30:29,002 --> 01:30:31,161 Marcelo! Via! Via! Via! 729 01:30:37,552 --> 01:30:42,096 Cazzo, ragazzi. Non ci siamo mossi per niente! 730 01:30:48,814 --> 01:30:50,438 Jaime! 731 01:30:51,608 --> 01:30:53,684 Questo è tuo, vero? 732 01:31:38,864 --> 01:31:41,153 Dobbiamo andarcene da qui. 733 01:31:47,539 --> 01:31:50,540 Uno di noi deve uscire da quella finestra. 734 01:31:53,086 --> 01:31:54,960 e poi aprire la porta. 735 01:31:55,130 --> 01:31:57,123 Una volta fuori che si fa? 736 01:31:57,758 --> 01:31:59,252 Che succede? 737 01:31:59,676 --> 01:32:01,170 Hai paura? 738 01:32:01,345 --> 01:32:02,803 Certo sbruffone! 739 01:32:02,971 --> 01:32:05,462 Tu non hai una ferita come quella del Gufo! 740 01:32:05,641 --> 01:32:08,725 A te non sanguina, a te non fa male! 741 01:32:09,978 --> 01:32:11,556 Santi è morto. 742 01:32:12,147 --> 01:32:13,606 L'ha ucciso Iacinto. 743 01:32:15,025 --> 01:32:17,777 Se non ce ne andiamo, ci ammazzerà tutti. 744 01:32:19,488 --> 01:32:22,109 Volete restare qui ad aspettare? 745 01:32:22,491 --> 01:32:25,492 Credete forse che ci lasceranno in pace? 746 01:32:26,119 --> 01:32:30,117 Che saranno buoni con noi, dopo quello che hanno fatto? 747 01:32:31,291 --> 01:32:36,286 Hanno il fucile, sono più grandi di noi e sono più forti! 748 01:32:42,010 --> 01:32:45,095 Però noi siamo molti di più! 749 01:33:02,489 --> 01:33:04,316 Aspetta! 750 01:33:09,538 --> 01:33:12,111 VERSO DI DOLORE RUMORE DI VETRO INFRANTO 751 01:33:14,293 --> 01:33:17,626 Carlos! Controlla se arriva qualcuno. 752 01:33:23,552 --> 01:33:24,666 È tutto a posto. 753 01:33:26,179 --> 01:33:27,093 Vai! 754 01:33:27,764 --> 01:33:29,259 D'accordo! 755 01:33:37,983 --> 01:33:39,726 VERSO DI DOLORE 756 01:33:42,738 --> 01:33:45,276 Ehi, Galvez! Ti sei fatto male? 757 01:33:48,118 --> 01:33:49,826 Sì, un po'! 758 01:34:04,217 --> 01:34:06,044 Porca...! 759 01:34:06,219 --> 01:34:08,342 Cerca ancora! 760 01:34:08,555 --> 01:34:10,464 Che cosa? Questo è tutto! 761 01:34:10,641 --> 01:34:13,428 Ricordi, fotografie... un mucchio di merda! 762 01:34:15,062 --> 01:34:18,312 Uno di noi deve uscire per dare una mano a Galvez. 763 01:34:18,482 --> 01:34:20,889 - Chi se la sente? - Vado io! 764 01:34:21,318 --> 01:34:24,272 No tu no. Vado io che sono più magro! 765 01:34:24,446 --> 01:34:27,400 Uan volta fuori, prima guardo come sta Galvez, 766 01:34:27,574 --> 01:34:30,943 Poi apro la porta. No, controlla dove sono. 767 01:34:31,536 --> 01:34:34,870 Non voglio che ci scoprano! RUMORE DI SERRATURA 768 01:34:36,333 --> 01:34:37,412 Ehi! 769 01:34:43,590 --> 01:34:45,630 - Chi ha aperto? - Shhh! 770 01:34:54,351 --> 01:34:56,011 Galvez! 771 01:35:01,149 --> 01:35:03,522 Il dottor Casares ha aperto la porta. 772 01:35:06,822 --> 01:35:08,945 Ha detto che guarirò. 773 01:35:09,116 --> 01:35:12,117 E che dobbiamo essere coraggiosi! VERSO DI DOLORE 774 01:35:20,794 --> 01:35:23,914 Non c'è un cazzo di niente! Niente! 775 01:35:25,090 --> 01:35:27,925 Tu e le tue grandi idee! Merda! 776 01:35:29,636 --> 01:35:32,306 Oro! Oro un cazzo! 777 01:35:39,855 --> 01:35:41,266 Mio padre. 778 01:35:42,190 --> 01:35:43,898 Era di Calambe. 779 01:35:45,485 --> 01:35:47,774 Guarda com'era elegante! 780 01:35:51,241 --> 01:35:54,112 E mia madre era di Toledo. 781 01:35:54,661 --> 01:35:56,453 Questo sono io. 782 01:35:57,497 --> 01:36:00,249 È sfocata perché mi sono mosso. 783 01:36:00,417 --> 01:36:01,959 Però sono io. 784 01:36:02,127 --> 01:36:04,285 Domani mattina ce ne andiamo. 785 01:36:04,463 --> 01:36:09,338 Puerco, tuo fratello in Portogallo, credi ci possa ospitare? 786 01:36:09,718 --> 01:36:14,594 Non abbiamo tempo per decidere. Dipende da quanto ci fermiamo. 787 01:36:17,059 --> 01:36:21,056 Che solitudine quella di un principe senza regno. 788 01:36:21,229 --> 01:36:26,437 Quella di un uomo senza parole. Iacinto 1925, Malaga. 789 01:36:35,869 --> 01:36:37,743 Io l'ho visto l'oro. 790 01:36:38,372 --> 01:36:39,830 È qui. 791 01:36:40,207 --> 01:36:42,365 Dobbiamo cercarlo. 792 01:36:46,213 --> 01:36:49,083 Lo troviamo e bruciamo il resto dell'edificio. 793 01:36:49,257 --> 01:36:50,917 E i bambini? 794 01:36:51,259 --> 01:36:56,087 Non hanno padre. Non hanno nessuno che li venga a cercare. 795 01:36:58,392 --> 01:37:00,550 Siamo in guerra. 796 01:37:00,727 --> 01:37:03,349 Una goccia d'acqua in mezzo al mare! 797 01:37:07,192 --> 01:37:12,020 Senti Iacinto, brucia l'edificio, uccidi i bambini, io me ne frego! 798 01:37:12,572 --> 01:37:15,609 Ma noi ce ne andiamo da qui domattina! 799 01:37:15,993 --> 01:37:17,238 È chiaro? 800 01:37:24,293 --> 01:37:27,128 MUSICA DAL GRAMMOFONO 801 01:37:30,215 --> 01:37:31,626 Iacinto? 802 01:37:33,010 --> 01:37:36,295 - Noi prepariamo il camion. - Sbrigatevi. 803 01:37:36,805 --> 01:37:39,177 Mi serve il vostro aiuto. 804 01:37:40,183 --> 01:37:42,342 Andiamo, Puerco. 805 01:38:20,724 --> 01:38:24,175 UN MOTORE SI AVVIA ALL'ESTERNO 806 01:38:28,106 --> 01:38:29,898 Ehi! 807 01:38:30,067 --> 01:38:32,273 Schiatta coglione! 808 01:38:32,444 --> 01:38:34,401 Va a farti fottere! 809 01:38:35,572 --> 01:38:39,273 Me ne frego di voi! L'oro è mio! 810 01:39:09,064 --> 01:39:10,807 Figlio di puttana! 811 01:40:06,830 --> 01:40:08,823 Cos'è? Uno scherzo? 812 01:40:11,960 --> 01:40:13,538 URLO DI DOLORE 813 01:40:15,380 --> 01:40:18,334 URLA DI DOLORE 814 01:40:23,305 --> 01:40:24,254 Tu di là! 815 01:40:25,015 --> 01:40:26,806 Galvez! Laggiù! 816 01:40:37,903 --> 01:40:40,524 Attento Jaime! Il fucile! 817 01:40:41,073 --> 01:40:42,401 URLO DI DOLORE 818 01:40:59,758 --> 01:41:01,038 Santi... 819 01:42:44,446 --> 01:42:47,364 VOCE DI CASARES Che cos'è un fantasma? 820 01:42:47,532 --> 01:42:51,945 Un evento terribile condannato a ripetersi all'infinito. 821 01:42:53,747 --> 01:42:57,282 Forse solo un istante di dolore. 822 01:43:03,173 --> 01:43:06,708 Qualcosa di morto che sembra ancora vivo. 823 01:43:10,305 --> 01:43:14,718 Un sentimento sospeso nel tempo. 824 01:43:22,234 --> 01:43:25,354 Come una fotografia sfocata. 825 01:43:34,079 --> 01:43:37,946 Come un insetto intrappolato nell'ambra. 826 01:43:52,431 --> 01:43:57,591 Un fantasma. Questo sono io. 827 01:44:00,216 --> 01:44:05,216 Released @AreaFiles.org