1 00:00:06,989 --> 00:00:21,659 (هشدار: این فیلم دارای لحن و کلمات بسیار رکیک و همچنین محصول اراک است) (پیشنهاد میشه از GOM Playerبرای تماشای فیلم استفاده کنین، به دلیل قابلیت تنظیم زیرنویس) 3 00:00:47,663 --> 00:00:49,764 یه روانشناس هست، 4 00:00:49,766 --> 00:00:53,034 یه خانم به اسم دکتر فرانسس کرس ولسینگ. 5 00:00:53,036 --> 00:00:56,537 اون یه نظریه داره درباره مرد سیاهپوست در آمریکا. 6 00:00:56,539 --> 00:00:59,307 می‌گه به خاطر سیستم نژادپرستی، 7 00:00:59,309 --> 00:01:05,079 مرد سیاهپوست تو این کشور خودش رو مثل یه بچه می‌بینه، 8 00:01:05,081 --> 00:01:07,381 یه موجود نیمه‌کامل… 9 00:01:07,383 --> 00:01:10,785 که هنوز به پتانسیل کاملش نرسیده. 10 00:01:10,787 --> 00:01:15,890 برای تایید ادعاش، مثال‌های زیر رو میاره: 12 00:01:18,795 --> 00:01:20,861 اول از همه، 14 00:01:21,998 --> 00:01:28,002 یه مرد سیاهپوست زنش رو چی صدا می‌کنه؟ 15 00:01:28,004 --> 00:01:28,936 مامان. 16 00:01:28,938 --> 00:01:29,904 دوم، 17 00:01:29,906 --> 00:01:34,775 یه مرد سیاهپوست نزدیک‌ترین دوستاش رو چی صدا می‌کنه؟ 18 00:01:34,777 --> 00:01:37,611 پسرام. 19 00:01:37,613 --> 00:01:38,746 و در نهایت، 20 00:01:38,748 --> 00:01:43,684 یه مرد سیاهپوست خونه‌ش رو چی صدا می‌کنه؟ 21 00:01:44,486 --> 00:01:46,987 گهواره. 22 00:01:57,901 --> 00:02:02,703 "پسربچه" 23 00:02:02,705 --> 00:02:05,439 نه! نه! 24 00:02:05,441 --> 00:02:09,543 نمی‌خوام بچه‌مو از دست بدم! 25 00:02:32,100 --> 00:02:34,602 عزیزم! 26 00:02:39,841 --> 00:02:42,576 بیا، عزیزم. 27 00:02:44,012 --> 00:02:46,747 حالت خوبه؟ 28 00:02:48,183 --> 00:02:51,619 می‌ریم خونه، باشه؟ 29 00:02:54,489 --> 00:02:57,191 عزیزم؟ جودی! 30 00:03:00,529 --> 00:03:03,531 عزیزم، بیا. 31 00:03:03,698 --> 00:03:08,068 آروم باش، باشه؟ بیا سوار شو. 32 00:03:08,070 --> 00:03:10,438 اینطوری. 33 00:03:10,440 --> 00:03:13,174 آروم باش، عزیزم. 34 00:03:24,019 --> 00:03:26,687 عزیزم. 35 00:03:26,689 --> 00:03:29,457 ایوت؟ 36 00:03:29,459 --> 00:03:32,059 خوابت میاد؟ 37 00:03:34,062 --> 00:03:35,830 گرسنه‌ای؟ 38 00:03:35,832 --> 00:03:39,867 می‌تونم برم از رستوران لوسی واست انچیلادای پنیری بیارم… 39 00:03:39,869 --> 00:03:41,869 و یه شیک توت‌فرنگی بزرگ. 40 00:03:41,871 --> 00:03:45,473 حالتو بهتر می‌کنه. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,209 حالم خوبه، جودی. 42 00:03:49,811 --> 00:03:53,080 نیازی نداری من کنارت باشه؟ 43 00:03:53,082 --> 00:03:56,851 فقط می‌خوام مراقبت باشم. تو زن منی. 44 00:03:56,853 --> 00:04:00,754 به نظر میاد که همین کارو کردی. 45 00:04:00,756 --> 00:04:05,259 برو پی کارت، جودی. فقط از جلوی چشمم دور شو. 46 00:04:12,567 --> 00:04:15,970 خب، پس فکر کنم مشکلی نداری اگه از ماشینت استفاده کنم، آره؟ 47 00:04:15,972 --> 00:04:20,074 آه، خدا. چون می‌خوای بخوابی. 49 00:04:26,515 --> 00:04:28,115 هی، چطوری داداش کوچولو. 50 00:04:28,117 --> 00:04:30,885 چه خبر؟ 51 00:04:30,887 --> 00:04:33,020 گم شو. 52 00:04:43,965 --> 00:04:45,933 پینات؟ 53 00:04:45,935 --> 00:04:51,305 آه! گرسنمه. یه چیزی درست کن بخورم. 57 00:05:16,933 --> 00:05:18,966 می‌خوای به من بدی، آره؟ می‌خوای یه حالی بهم بدی؟ 58 00:05:18,968 --> 00:05:25,039 هی، خانم هرون. دختر کوچولوی بابا اون تو چه کار می‌کنه؟ 59 00:05:25,041 --> 00:05:27,074 آه، نگاش کن! 60 00:05:27,076 --> 00:05:30,110 خودت رو لوس نکن. بیا بریم. 62 00:05:31,213 --> 00:05:35,115 دختر کوچولوی بابا چطوره؟ جودی، چی بهت گفتم درباره پارک کردن توی مسیر من؟ 63 00:05:35,117 --> 00:05:38,052 ببخشید. ماشینو می‌برم. اگه می‌خوای اینجا پارک کنی، 64 00:05:38,054 --> 00:05:40,621 حداقل کاری که می‌تونی بکنی اینه که ماشین منو قبل رفتن بشوری. 65 00:05:40,623 --> 00:05:44,224 باشه. بگو، "بابا می‌تونه، مادربزرگ. 66 00:05:44,226 --> 00:05:46,660 بابا همه چی رو تحت کنترل داره." 67 00:05:46,662 --> 00:05:47,595 نگاه کن به دختر خوشگلم. 68 00:05:47,597 --> 00:05:53,167 این یه چیزی که بلدم انجام بدم اینه که بچه‌های خوشگل بسازم، آره؟ 69 00:05:53,169 --> 00:05:55,836 این دخترمه. این دختر کوچولوی باباست. 70 00:05:55,838 --> 00:05:58,238 کی می‌خوای بگی "بابا"، هان؟ هان؟ 71 00:05:58,240 --> 00:06:01,241 می‌خوای بریم دیزنی‌لند؟ 72 00:06:03,645 --> 00:06:06,213 این بچه منه. 73 00:06:06,314 --> 00:06:10,751 بخواب، بخواب، بخواب، بخواب. 74 00:06:33,174 --> 00:06:37,177 بیا یه پک گنده بگیر 76 00:07:03,405 --> 00:07:06,106 مامان، تو حیاط چی کار می‌کنی؟ 77 00:07:06,108 --> 00:07:09,410 گفتم که دارم یه باغ می سازم 78 00:07:09,878 --> 00:07:12,046 آره، مامان. اینو مدت‌هاست داری می‌گی. 79 00:07:12,048 --> 00:07:14,915 خب لعنتی، باید پیر شده باشم چون دارم انجام می‌دم… 80 00:07:14,917 --> 00:07:17,317 همه همون کارایی که مادرم انجام می‌داد. 81 00:07:17,319 --> 00:07:19,920 من دارم کلم، خردل و سبزیجات می‌کارم، 82 00:07:19,922 --> 00:07:22,956 و اینجا، اینجا قراره ذرت بکارم، خب؟ 83 00:07:22,958 --> 00:07:27,828 گوجه‌فرنگی‌هام. و می‌خوام از اون سایه‌بان‌های توری قشنگ از هوم دیپو بگیرم... 84 00:07:27,830 --> 00:07:31,198 تا بشینم اینجا، حرف‌های تو رو نشنوم و شرابم رو بنوشم... 85 00:07:31,200 --> 00:07:32,933 وقتی که گوجه‌فرنگی‌ها چاق و قرمز بشن. 86 00:07:32,935 --> 00:07:39,406 کلمم اونجاست. لوبیا، پیاز و مریم گلی‌هام هم اینجا. 87 00:07:39,708 --> 00:07:42,943 اوضاع ایوت چطوره؟ خوب میشه. خوابیده. 88 00:07:42,945 --> 00:07:47,748 نمی‌تونم هر بار که یکی از این دخترها رو حامله می‌کنی، بهت پول بدم، جودی. 89 00:07:47,750 --> 00:07:50,350 آره مامان، می‌دونم. 90 00:07:58,760 --> 00:08:00,761 این دوست منه، ملویِن. 91 00:08:00,763 --> 00:08:03,030 داره کمکم می‌کنه درباره باغ جدیدم. 92 00:08:03,032 --> 00:08:04,965 یه شرکت محوطه‌سازی داره. 93 00:08:04,967 --> 00:08:08,268 شاید بتونی براش کار کنی و پول دربیاری، جودی. 94 00:08:08,270 --> 00:08:12,806 مامانت بهم گفت که تو پیدا کردن شغل مشکل داری. 95 00:08:12,808 --> 00:08:13,741 می‌دونم چجوریه. 96 00:08:13,743 --> 00:08:19,179 منم همین مشکل رو داشتم، تا وقتی که برای خودم کسب و کاری راه انداختم. 97 00:08:19,181 --> 00:08:22,916 این‌ها رو می‌برم بزارم تو ماشین. 98 00:08:22,918 --> 00:08:25,319 باشه. 99 00:08:26,855 --> 00:08:29,256 بعداً می‌بینمت؟ 100 00:08:29,258 --> 00:08:31,992 امیدوارم. 101 00:08:31,994 --> 00:08:34,394 هوم. 102 00:08:43,037 --> 00:08:45,873 حالا دوست پسر جدید پیدا کردی؟ 103 00:08:45,875 --> 00:08:50,043 هی، مامان هم باید زندگی داشته باشه. 104 00:08:57,552 --> 00:08:59,086 دارم پول در میارم، رفیق. 105 00:08:59,088 --> 00:09:00,821 فقط همین برام مهمه. 106 00:09:00,823 --> 00:09:02,322 مردم دارن اینجا می‌خوابن. 107 00:09:02,324 --> 00:09:04,291 هی رفیق، علف می‌خوای؟ 108 00:09:04,293 --> 00:09:06,927 نه داداش، من خوبم. 109 00:09:07,996 --> 00:09:09,930 این‌جا نمی‌تونم پول در بیارم، 110 00:09:09,932 --> 00:09:13,367 زیادی فروشنده علف اینجا هست. 111 00:09:13,369 --> 00:09:15,536 بیا بریم سراغ این دخترها، داداش. 112 00:09:15,538 --> 00:09:17,404 حتماً. 113 00:09:23,478 --> 00:09:26,814 حال مامان چطوره؟ خوبه. 114 00:09:26,816 --> 00:09:30,350 فکر کنم دوست پسر جدید پیدا کرده و این‌جور چیزا. 115 00:09:30,352 --> 00:09:32,519 یه قلدر پیر 116 00:09:32,521 --> 00:09:36,023 می‌دونم که می‌خواد منو بیرون بندازه. 117 00:09:36,025 --> 00:09:37,257 اون می‌خواد خونه رو برای خودش داشته باشه، 118 00:09:37,259 --> 00:09:43,030 منو بیرون کنه تا بتونه به مامانم نزدیک بشه. 119 00:09:43,431 --> 00:09:48,602 بعدش می‌بینی که شروع می‌کنه به کتک زدنش. 120 00:09:49,170 --> 00:09:50,470 همینه که هست، نه؟. 121 00:09:50,472 --> 00:09:53,307 چرا هنوز باهاش موندی؟ 122 00:09:53,309 --> 00:09:55,309 همیشه دوتایی تو کلینیکین. 123 00:09:55,311 --> 00:09:59,613 مقصر جودی نیست. دو نفر لازمه. 124 00:09:59,615 --> 00:10:01,548 من نباید قرص‌هام رو قطع می‌کردم. 125 00:10:01,550 --> 00:10:03,183 بازم خودتو مقصر می‌دونی. 126 00:10:03,185 --> 00:10:08,222 دختر، چند بار باید صدای تو رو بشنوم که درباره این یارو زنگ می‌زنی؟ 127 00:10:08,224 --> 00:10:09,189 باید رهاش کنی. 128 00:10:09,191 --> 00:10:13,227 برام مهم نیست که بچه دارید با هم. این به این معنی نیست که مال توئه. 129 00:10:13,229 --> 00:10:14,895 ببین، جودی تهدید می‌کنه، باشه؟ 130 00:10:14,897 --> 00:10:17,464 دستش رو من بلند نمی‌کنه، هر چقدر هم عصبانی بشه. 131 00:10:17,466 --> 00:10:20,133 اون دیوونه نیست. دختر، لطفاً. 132 00:10:20,135 --> 00:10:22,870 و تو این همه وقت با کریس بودی؟ سه سال؟ 133 00:10:22,872 --> 00:10:25,405 چند بار این پسر کتکت زده… 134 00:10:25,407 --> 00:10:27,307 و تو رو زده؟ 135 00:10:27,309 --> 00:10:29,343 آره، دختر، چشمت چطوره؟ 136 00:10:29,345 --> 00:10:32,512 خوبه. خوبه. 137 00:10:32,514 --> 00:10:34,915 حداقل با هم زندگی می‌کنیم. 138 00:10:34,917 --> 00:10:39,286 جودی فقط می‌خواد با زندگی تو بازی کنه و هر وقت دلش خواست دنبال خودش بکشتت. 139 00:10:39,288 --> 00:10:43,090 احتمالاً وقتی با تو نیست با مامان بچه‌شه. 140 00:10:43,092 --> 00:10:46,393 مطمئن باش. اون اون دختره رو دوست نداره. 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,229 آره، اما تو رو دوست داره، نه؟ 142 00:10:49,231 --> 00:10:50,430 باید بهش بگی. 143 00:10:50,432 --> 00:10:52,432 چی میگه درباره اینکه با هم خونه بگیرین؟ 144 00:10:52,434 --> 00:10:58,305 جودی نمی‌خواد با من زندگی کنه. می‌خواد با مامانش زندگی کنه. 145 00:10:58,307 --> 00:11:00,140 جودی، جودی من. 146 00:11:00,142 --> 00:11:02,209 پسرم بچه مامانشه، همین. 147 00:11:02,211 --> 00:11:04,211 هیچ وقت مامانش رو ترک نمی‌کنه. 148 00:11:04,213 --> 00:11:06,113 بذار با مامانش بخوابه، لعنتی. 149 00:11:06,115 --> 00:11:09,249 بذار مامانش رو ببره کلینیک. 150 00:11:09,251 --> 00:11:10,450 لعنتی. 151 00:11:10,452 --> 00:11:14,521 ♪ ماکاولی حرف میزنه، کِلُومیناتی ♪ ♪ در تمام بدنت پخش میشه ♪ 152 00:11:14,523 --> 00:11:19,526 ♪ مثل گلوله های یه شاتگان ۱۲ کالیبری ♪ ♪ اوه، حسش کن ♪ 153 00:11:19,528 --> 00:11:22,229 ♪ و خدا گفت باید پسرش رو بفرسته ♪ ♪ تنها پسرش رو ♪ 154 00:11:22,231 --> 00:11:26,400 ♪ تا توحش رو به راه انسان هدایت کنه ♪ 155 00:11:26,402 --> 00:11:30,404 ♪ دنبال من بیا، گوشت من رو بخور ♪ ♪ گوشتی از گوشت من ♪ 156 00:11:30,406 --> 00:11:33,206 ♪ با من بیا، درود بر مریم♪ 157 00:11:33,208 --> 00:11:36,243 ♪ سریع بیا، ببین ♪ ♪ اینجا چی داریم ♪ 158 00:11:36,245 --> 00:11:39,246 ♪ لا لا لا لا ♪ ♪ لا لا لا لا ♪ 159 00:11:39,248 --> 00:11:40,948 ♪ من یه قاتل نیستم ♪ ♪ ولی تحریکم نکن ♪ 160 00:11:40,950 --> 00:11:43,684 ♪ انتقام شیرین‌ترین لذته ♪ ♪ بعد از سکس ♪ 161 00:11:43,686 --> 00:11:47,087 ♪ پاراگراف‌ها رو نا تموم در نظر بگیر ♪ ♪ کلمات حکیمانه‌ دوباره نقل میشن ♪ 162 00:11:47,089 --> 00:11:49,656 ♪ زخم های بازی رپ دیدم و بخیه اش زدم ♪ 163 00:11:49,658 --> 00:11:52,025 ♪ به خدا سجده و دعا کن، امیدوار باش گوش بده ♪ 164 00:11:52,027 --> 00:11:55,529 ♪ می‌بینم که مردم برای من میان، برای جواهراتم که می‌درخشن ♪ 165 00:11:55,531 --> 00:11:57,597 ♪ حالا توجه کن، روحش شاد، پدر ♪ 166 00:11:57,599 --> 00:11:59,299 ♪ من یه روح در این میدان‌ کشتارم ♪ 167 00:11:59,301 --> 00:12:02,636 ♪ مریم مقدس، منو بگیر اگه بیراهه میرم، یکاری کن به عرفان برسم ♪ 169 00:12:09,344 --> 00:12:12,746 عاشقتم، جودی 170 00:12:12,748 --> 00:12:14,614 منم عاشقتم. 171 00:12:14,616 --> 00:12:16,083 می‌خوام بچه‌تو داشته باشم. 172 00:12:16,085 --> 00:12:18,018 می‌خوام بچه‌تو داشته باشم، جودی. 173 00:12:18,020 --> 00:12:20,020 می‌خوام بچه‌تو داشته باشم. 174 00:12:20,022 --> 00:12:20,988 بله. 175 00:12:20,990 --> 00:12:21,755 بله، عاشقتم، جودی. 176 00:12:21,757 --> 00:12:24,758 عاشقتم، پسر. منم عاشقتم، دختر. 177 00:12:24,760 --> 00:12:26,159 منم عاشقتم، جودی. 178 00:12:26,161 --> 00:12:27,627 ولی تو واقعاً منو می‌ترسونی. 179 00:12:27,629 --> 00:12:29,730 منم تو رو می‌ترسونم. 181 00:12:50,618 --> 00:12:56,223 اون بچه منه! 183 00:12:57,226 --> 00:13:00,260 آه، بچه من. گریه نکن، مامان. 184 00:13:00,262 --> 00:13:05,232 برش گردون! خدایا، لطفاً، برش گردون! 185 00:13:05,234 --> 00:13:08,635 خدایا، لطفاً! 186 00:13:08,637 --> 00:13:10,070 جودی! 188 00:13:19,647 --> 00:13:23,717 اه، می‌تونم ماشینم رو بگیرم تا برم سر کار؟ 189 00:13:23,719 --> 00:13:26,219 ماشینت؟ ماشین من! 190 00:13:26,221 --> 00:13:29,689 برو با این حرفا، دختر. من اینجا خوابم. 191 00:13:29,691 --> 00:13:32,192 بیاین، جودی، امروز دوشنبه‌ست. نمی‌تونم دیر کنم. 192 00:13:32,194 --> 00:13:36,163 دوشنبه؟ یعنی چی؟ 193 00:13:36,165 --> 00:13:38,665 بلند شو، جودی! 194 00:13:39,267 --> 00:13:40,767 لطفاً سر وقت باش. 195 00:13:40,769 --> 00:13:43,503 من همیشه سر وقتم، ایوت. آره، هان. 196 00:13:43,505 --> 00:13:48,341 نذار منتظرت بمونم، جودی. یکم عشق بده. 198 00:13:55,483 --> 00:13:58,251 خداحافظ. منم عاشقتم. عاشقتم. 199 00:13:58,253 --> 00:14:00,420 روز خوبی داشته باشی؟ آره. 200 00:14:00,422 --> 00:14:02,622 خوب باش، باشه؟ به بابا گوش بده. باشه. 201 00:14:02,624 --> 00:14:05,725 باشه. عاشقتم. منم عاشقتم، مامان. 202 00:14:05,727 --> 00:14:08,562 باشه. انگشت شست بالا. پسرم. 203 00:14:08,564 --> 00:14:10,363 تو هم خوب باش. 204 00:14:10,365 --> 00:14:14,434 من همیشه خوبم، عزیزم. آره، راست می‌گی. 205 00:14:15,803 --> 00:14:19,172 بیا جلو بشین، آدم کوچولو. 206 00:14:19,440 --> 00:14:21,274 جوان توپچی، شوت‌زن آینده. 207 00:14:21,276 --> 00:14:25,178 5:05، جودی. دیر نکن. 209 00:14:30,485 --> 00:14:33,320 اه هاه، آره. 211 00:14:35,824 --> 00:14:41,128 تو هم اونجا سرت رو تکون می‌دی؟ این پسر منه. 212 00:14:41,896 --> 00:14:45,232 مامان… یک دقیقه صبر کن، جودی! صبر کن! 213 00:14:45,234 --> 00:14:50,203 مامان، تو اونی هستی که این مرد رو اینجا منتظر گذاشتی. 214 00:14:51,272 --> 00:14:52,606 چطور به نظر می‌رسم؟ 215 00:14:52,608 --> 00:14:56,810 خوبه. کجا می‌رین؟ نمی‌دونم. فقط می‌رم. 216 00:14:56,812 --> 00:14:58,512 لعنتی، اون پرسید، و من می‌رم. 217 00:14:58,514 --> 00:15:00,547 گردنبند یا بدون گردنبند؟ نمی‌دونی. بدون گردنبند. 218 00:15:00,549 --> 00:15:04,151 مامان، چرا با این مرد بیرون می‌ری و نمی‌دونی کجا می‌برتت؟ 219 00:15:04,153 --> 00:15:08,522 و چطور می‌دونی این لباس تنگ رو بپوشی اگه نمی‌دونی کجا می‌برتت؟ 220 00:15:08,524 --> 00:15:11,424 این یه لباس چند منظوره‌ست. می‌فهمی؟ 221 00:15:11,426 --> 00:15:13,460 من با این لباس آماده‌ام برای هر کاری که بیاد. 222 00:15:13,462 --> 00:15:18,231 اونم موسیقی رو دوست داره، پس احتمالاً می‌خواد بریم کلاب و موسیقی گوش بدیم. 223 00:15:18,233 --> 00:15:21,668 می‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟ تو خونه‌اش رفتی؟ 224 00:15:21,670 --> 00:15:24,938 به جز اینکه بهت لبخند می‌زنه، چی می‌دونی از این مرد؟ 225 00:15:24,940 --> 00:15:27,307 احتمالاً دیوانه‌ست یا چیز دیگه‌ای. 226 00:15:27,309 --> 00:15:29,776 ممکنه یه قاتل باشه مثل هنری؟ 227 00:15:29,778 --> 00:15:32,512 چرا نمی‌خوای یکی از اون پسرای خوش‌تیپ آی-هفتی بگیری؟ 228 00:15:32,514 --> 00:15:37,417 یکی از اون یاروهای یقه‌سفید با یکی از اون کیف‌های اواخواهرانه. 229 00:15:37,785 --> 00:15:40,387 تو فقط عاشق اون اراذل بدبختی؟ نمی‌فهمم چرا. 230 00:15:40,389 --> 00:15:44,958 پدرت هم خلاف بود. من فقط یه مرد می‌خوام که با زنی مثل من بتونه کنار بیاد. 231 00:15:44,960 --> 00:15:48,562 چرا باید اونم خلاف باشه؟ فقط برای همین که تو رو مدیریت کنه؟ 232 00:15:48,564 --> 00:15:51,898 ملوین اون خلاف نیست. اون مرد خوبیه. ببین. 233 00:15:51,900 --> 00:15:54,234 من دارم میرم بیرون. همینو می‌دونم. 234 00:15:54,236 --> 00:15:57,537 همینو نیاز دارم بدونم. متوجه؟ دارم قرار میرم. 235 00:15:57,539 --> 00:16:01,775 اومدی می‌گی "خوب به نظر می‌رسی." من به نظر عالی می‌رسم. 236 00:16:13,287 --> 00:16:15,956 چطوری، مرد؟ 237 00:16:18,693 --> 00:16:22,696 این کفشا قشنگن. استیسی آدامز. 238 00:16:22,698 --> 00:16:27,634 استیسی آدامز، ها؟ سبک خفنیه 239 00:16:29,670 --> 00:16:30,971 کجا میرین؟ رقص؟ 240 00:16:30,973 --> 00:16:33,607 می‌برمش به یه کلاب تو کرنشاو. 241 00:16:33,609 --> 00:16:37,877 گوش کنیم به موسیقی. همکارم تو گروهی نوازنده است. 242 00:16:37,879 --> 00:16:40,547 خب، خیلی خوبه. خیلی خوبه. 243 00:16:40,549 --> 00:16:42,582 مامانم دوست داره برقصه. 244 00:16:42,584 --> 00:16:43,984 فقط می‌پرسیدم چون تازه آشنا شدم باهات، 245 00:16:43,986 --> 00:16:49,656 و نمی‌خواستم امشب بزرگترا رو تنها بزارم، می دونی 247 00:16:55,830 --> 00:16:56,963 اون برادرم ریه. 248 00:16:56,965 --> 00:17:00,600 اون هم اینجا زندگی می‌کرد قبل از اینکه مامانم اون رو بیرون کنه… 249 00:17:00,602 --> 00:17:03,470 به خاطر دوست پسر قبلی‌اش. 250 00:17:04,939 --> 00:17:07,440 الان مرده. 251 00:17:07,442 --> 00:17:10,410 برادرم، یعنی. 252 00:17:10,745 --> 00:17:13,680 کجا زندگی می‌کنی، مرد؟ اهل کجایی، رفیق؟ 253 00:17:13,682 --> 00:17:16,483 اینگلوود. 254 00:17:16,485 --> 00:17:20,287 من تو خیابون ۱۰۱ ورمانت بزرگ شدم. 255 00:17:20,289 --> 00:17:23,390 هوورز. آره. 256 00:17:23,392 --> 00:17:26,626 خیلی وقت پیش بود. 257 00:17:26,628 --> 00:17:30,764 من جوان بودم... و احمق. 259 00:17:32,034 --> 00:17:34,834 چکار می‌کنی، جدی؟ قرارم رو بهم می زنی؟ نه نه. 260 00:17:34,836 --> 00:17:38,071 من فقط باهاتون همراهم. میزبانم. 261 00:17:38,073 --> 00:17:39,973 میزبانی می‌کنم، می‌فهمی؟ 262 00:17:39,975 --> 00:17:42,642 کسی دوست نداره اینجا تنها منتظر بشه. 263 00:17:42,644 --> 00:17:44,911 زنا که می رن لباس بپوشن 264 00:17:44,913 --> 00:17:47,614 همیشه ما رو منتظر می‌ذارن، نه؟ 265 00:17:47,616 --> 00:17:51,051 هرچی، جودی. آره. 266 00:17:59,794 --> 00:18:02,529 خب، شماها خوش بگذرونید. 267 00:18:02,531 --> 00:18:06,466 یه سورپرایز برات دارم. مامان، حواست باشه به موقع برگردی. 268 00:18:06,734 --> 00:18:08,034 بفرما. مرسی. 269 00:18:08,036 --> 00:18:11,004 پول می‌خوای؟ یه خرده پول دارم برات. 270 00:18:11,006 --> 00:18:12,972 خواهش می‌کنم، جودی. تو که پول نداری. 271 00:18:12,974 --> 00:18:15,909 برام یه فَتبِرگر بیار، مامان، جدی می‌گم. با پنیر. 272 00:18:15,911 --> 00:18:20,447 می‌دونی چجوری دوست دارم. برو تو خونه! 273 00:18:21,048 --> 00:18:24,884 حالا مواظب مامانم باش، مرد. 274 00:18:29,657 --> 00:18:31,358 برادر، یه تیکه از این کیک ها بردار. 275 00:18:31,360 --> 00:18:32,992 کیک خالص، بدون کره و شکر. 276 00:18:32,994 --> 00:18:34,994 خالص مثل روح برادرم. 277 00:18:34,996 --> 00:18:37,797 بله، کیک ۷-آپ داریم، کیک پوند هم داریم. 278 00:18:37,799 --> 00:18:38,865 یه تیکه از اون کیک پوند بده. 279 00:18:38,867 --> 00:18:40,433 بله، برادر، بفرما. 280 00:18:40,435 --> 00:18:44,738 ممنون، برادر. روز خوبی داشته باشی، سلام (اینجا به معنی خداحافظی). 281 00:18:49,777 --> 00:18:52,579 امروز یه زندگی جدید شروع می‌کنم، 282 00:18:52,581 --> 00:18:54,981 چون من استاد توانایی‌هام هستم، 283 00:18:54,983 --> 00:18:59,686 و امروز روزی عالی و زیبا خواهد بود. 284 00:18:59,688 --> 00:19:01,554 چی؟ 285 00:19:01,556 --> 00:19:05,091 گفتم امروز یه زندگی جدید شروع می‌کنم، 286 00:19:05,093 --> 00:19:07,594 چون من استاد توانایی‌هام هستم، 287 00:19:07,596 --> 00:19:11,030 و امروز روزی عالی و زیبا خواهد بود. 288 00:19:11,032 --> 00:19:15,068 بالش، بالش. پر پنبه، ۳۵ دلار. 289 00:19:18,973 --> 00:19:21,808 پی، خریدار هستی یا فروشنده؟ 290 00:19:21,810 --> 00:19:23,076 چی؟ 291 00:19:23,078 --> 00:19:24,711 ویدئو، رفیق. ویدئو. 292 00:19:24,713 --> 00:19:29,849 دی‌وی‌دی، سی‌دی، مستر پی، فرشتگان چارلی (اسم یک فیلم). 293 00:19:34,455 --> 00:19:36,723 به خودت نگاه کن. 294 00:19:36,725 --> 00:19:40,126 چندتا میلیونر دورت داری، رفیق؟ 295 00:19:40,128 --> 00:19:42,829 حداقل سه‌تا می‌شمارم. 296 00:19:42,831 --> 00:19:45,498 مرد، چی داری می‌گی؟ 297 00:19:45,500 --> 00:19:49,636 پی! دور و برت رو نگاه کن، مرد. 298 00:19:49,638 --> 00:19:52,505 می‌بینی چی می‌بینم؟ 299 00:19:52,507 --> 00:19:53,973 من پول می‌بینم. 300 00:19:53,975 --> 00:19:57,110 نگاه کن به اون مردی که تیشرت می‌فروشه. 301 00:19:57,112 --> 00:20:00,513 اون یکی یارویی که پای و کاغذ می‌فروشه. 302 00:20:00,515 --> 00:20:02,182 اون مرد کیک‌فروش. 303 00:20:02,184 --> 00:20:05,952 همه دارن حرکت می‌کنن، پول در میارن، درسته؟ 304 00:20:05,954 --> 00:20:09,956 در حالی که ما ایستادیم و بی‌پولیم. 305 00:20:10,124 --> 00:20:13,860 من همه این چیزا رو فهمیدم، مرد. همه‌ش رو. 306 00:20:13,862 --> 00:20:18,465 این دنیا از طریق معاملات جلو می‌ره. 307 00:20:18,467 --> 00:20:20,133 تجارت، داداش. 308 00:20:20,135 --> 00:20:22,602 تبادل کالاها و خدمات. 309 00:20:22,604 --> 00:20:27,073 همه آدمای واقعی پولدار و موفق فروشنده هستن. 310 00:20:27,075 --> 00:20:32,045 و همه آدمای بی‌پول خریدار هستن. 311 00:20:32,213 --> 00:20:35,748 من نمی‌خوام اینطوری بازنده بشم، پی. 312 00:20:35,750 --> 00:20:38,751 من می‌خوام فروشنده باشم. 313 00:20:39,019 --> 00:20:42,722 می‌خوام کسب و کار خودم رو راه بندازم… 314 00:20:42,724 --> 00:20:44,691 و بازی رو عوض کنم. 315 00:20:44,693 --> 00:20:46,493 لباس؟ می‌خوای لباس بفروشی؟ 316 00:20:46,495 --> 00:20:49,028 می‌خوای مثل اون مرد باشی که می‌اومد… به شرکت تلفن لباس می‌فروخت؟ 317 00:20:49,030 --> 00:20:50,997 یادت میادش، نیتا. خوشتیپ بود. 318 00:20:50,999 --> 00:20:52,632 چی می‌فروشی؟ لباس زنونه یا مردونه، جودی؟ 319 00:20:52,634 --> 00:20:54,901 لباس زنونه. این کسب و کار خوبیه، عزیزم. 321 00:20:57,706 --> 00:20:58,938 زن‌ها هر روز دیگه‌ای لباس می‌خرن. 322 00:20:58,940 --> 00:21:01,841 ولی اگه می‌خوای این کار رو بکنی، باید یه چیزایی درباره زن‌ها بدونی. 323 00:21:01,843 --> 00:21:03,510 من همه چیز درباره زن‌ها رو می‌دونم، مامان. 324 00:21:03,512 --> 00:21:05,712 اوه، شنیدی پسرتو؟ تو پسر بدی هستی، جودی. 325 00:21:05,714 --> 00:21:09,549 باور کن. می‌خوای فروشنده بشی یا کلاهبردار؟ 326 00:21:09,551 --> 00:21:12,619 می‌دونی تفاوتش چیه؟ کلاهبردار چیزی بهت می‌فروشه، 327 00:21:12,621 --> 00:21:14,053 و بعد از خریدنش، احساس می‌کنی سرت کلاه رفته. 328 00:21:14,055 --> 00:21:17,590 اگه از یه فروشنده خوب چیزی بخری، احساس خوش‌شانسی می‌کنی. 329 00:21:17,592 --> 00:21:20,126 اوه، یه فروشنده خوب باعث می‌شه احساس خوبی داشته باشی از خریدت، 330 00:21:20,128 --> 00:21:24,297 دوباره و دوباره برمی‌گردی و بیشتر پول می‌دی. 331 00:21:24,299 --> 00:21:25,565 اوه، این شبیه رابطه جنسیه. 332 00:21:25,567 --> 00:21:29,035 خب، حالا دیگه چی باید بدونم؟ سایزها. 333 00:21:29,037 --> 00:21:31,771 باید سایز زن‌ها رو بدونی قبل از اینکه خودشون بگن. 334 00:21:31,773 --> 00:21:34,941 نباید منتظر بمونی تا بگن. باید بدونی. 335 00:21:34,943 --> 00:21:38,645 و باید تعریف کنی، حتی اگه بزرگ و زشت باشن. 336 00:21:38,647 --> 00:21:40,013 مخصوصاً اگه بزرگ و زشت باشن. 337 00:21:40,015 --> 00:21:41,147 مثل برنیس. 338 00:21:41,149 --> 00:21:42,081 اون یه زن بزرگه. 339 00:21:42,083 --> 00:21:43,850 اونا مشتری‌های ثابتت می‌شن. 340 00:21:43,852 --> 00:21:47,654 بدون که رنگ مورد علاقه زن‌ها چیه، چه چیزهایی توی فصله. 341 00:21:47,656 --> 00:21:48,655 اون مهمه. 342 00:21:48,657 --> 00:21:49,322 اوه، و پارچه‌ها. 343 00:21:49,324 --> 00:21:50,990 اینکه چطور رو پوستشون حس می‌شه، ما اینو دوست داریم. 344 00:21:50,992 --> 00:21:52,992 اندازه متوسط زن‌ها چیه؟ 345 00:21:52,994 --> 00:21:56,162 من سایز پنج، شش هستم. این متوسطه. 346 00:21:56,164 --> 00:21:57,897 برای کی؟ یه دختر سفیدپوست؟ 347 00:21:57,899 --> 00:22:01,768 حالا، جودی، عزیزم، من سایز ۱۶ هستم. و اونم متوسطه. 348 00:22:01,770 --> 00:22:04,938 این رو به خاطر بسپار و پول بیشتری در میاری. 349 00:22:04,940 --> 00:22:08,908 عزیزم، بهترین زمان برای انجام این کارها روز پرداخت حقوقه. 350 00:22:16,183 --> 00:22:17,951 راشل؟ سلام. 351 00:22:17,953 --> 00:22:21,621 اسم من جوزف سامرز هست. خیلی از دوستام من رو جودی صدا می‌زنن. 352 00:22:21,623 --> 00:22:24,757 اه، می‌خوای دوست من بشی، نه؟ اوه، آره. 353 00:22:24,759 --> 00:22:28,294 می‌خواستم بدونم می‌تونم با چند تا از مشتریاتون صحبت کنم، 354 00:22:28,296 --> 00:22:29,629 و بهشون محصولام رو نشون بدم. 355 00:22:29,631 --> 00:22:32,832 می‌دونی، نمی‌خواستم همینطوری بیام اینجا و با مردم حرف بزنم… 356 00:22:32,834 --> 00:22:38,271 بدون اینکه از شما اجازه بگیرم. چی می‌فروشی؟ 357 00:22:38,339 --> 00:22:41,808 اینو می بینی؟ این رنگ توئه. 358 00:22:41,810 --> 00:22:43,977 تو هم یه زن با رنگ خاکی هستی. می‌دونستم. 359 00:22:43,979 --> 00:22:45,778 اون به موهات میاد و همه چیز. 360 00:22:45,780 --> 00:22:47,714 عزیزم، ببین چقدر نرمه اینجا. . 361 00:22:47,716 --> 00:22:52,719 دیدی؟ دیدی چقدر نرمه اینجا؟ آره. . 362 00:22:52,721 --> 00:22:54,821 این از پاریسه. اون جنس فرانسویه. 363 00:22:54,823 --> 00:22:59,225 تو با این بازی رو تغییر می‌دی. این کتوره. 364 00:22:59,227 --> 00:23:01,361 دختر، این پلی‌استر مرزه. 365 00:23:01,363 --> 00:23:03,296 اون رو تو خشک‌کن بنداز و به کارات برس. 366 00:23:03,298 --> 00:23:06,099 آره، این دقیقاً لباس مناسب توئه. 367 00:23:06,101 --> 00:23:10,003 این یه مدل چند منظوره‌ست، لباس چند منظوره. 368 00:23:10,005 --> 00:23:12,005 می‌دونی چند منظوره یعنی چی؟ 369 00:23:12,007 --> 00:23:15,141 می‌تونی این رو تو محل کار بپوشی و بعدش بری مهمونی. 370 00:23:15,143 --> 00:23:19,846 دختر، این شلوار راس کار مهمونیه 371 00:23:19,848 --> 00:23:23,750 یه چیزی می‌گم. عزیزم، بهت دروغ نمی‌گم. 372 00:23:23,752 --> 00:23:25,885 ها؟ اون یکی از اونایی که منحصر به فردن. 373 00:23:25,887 --> 00:23:28,321 محشره! اوه! اگه کس دیگه ای رو با اون شلوارا 374 00:23:28,323 --> 00:23:31,658 ببینی، عزیزم، بیا منو گاز بگیر. 375 00:23:31,660 --> 00:23:33,292 این اتفاق نمیافته دارم بهت می‌گم، عزیزم. 376 00:23:33,294 --> 00:23:37,997 این رو بپوشی، بلینگ-بلینگ! چنده؟ 377 00:23:38,032 --> 00:23:40,033 حدود ۴۰ دلار. 378 00:23:40,035 --> 00:23:42,735 چهل دلار؟ [پوزخند] 379 00:23:42,737 --> 00:23:46,272 ببین، خانم، ۳۵ دلار. این پایین‌ترین قیمتیه که می‌تونم بدم. 380 00:23:46,274 --> 00:23:49,042 داری من رو می‌کشی. آره. 381 00:23:49,044 --> 00:23:51,878 باشه، سی‌وپنج. 382 00:23:52,713 --> 00:23:53,980 آره، اوه. ممنونم. 383 00:23:53,982 --> 00:23:59,819 باید با این سایز کوچیکم برم اینو بپوشم، از این هرزه ها جلو بزنم… 384 00:23:59,821 --> 00:24:02,989 این چطوره، دختر؟ قشنگه؟ 385 00:24:03,757 --> 00:24:07,827 صد، دویست، سه… 386 00:24:07,829 --> 00:24:09,462 این، مثل، ۴۰۰ دلاره! 387 00:24:09,464 --> 00:24:13,966 اوه، این دیوانه کننده‌ست! 388 00:24:13,968 --> 00:24:16,135 هو-هو! 389 00:24:16,137 --> 00:24:20,006 اوه، این دیوانه کننده‌ست. 390 00:24:20,008 --> 00:24:24,811 اوه، این دیوانه کننده‌ست. باشه. خیلی کارآمده. 391 00:24:27,448 --> 00:24:30,817 کامیون آماده‌ست؟ 392 00:24:30,819 --> 00:24:33,720 باشه، ببریدش بالا. 393 00:24:48,502 --> 00:24:51,270 بیا، رفیق. 394 00:24:59,179 --> 00:25:03,049 هی، من خوشم اومد. . 395 00:25:03,051 --> 00:25:07,253 خوبه، نه؟ مامان شیک به نظر میاد، نه، جو-جو؟ 396 00:25:07,255 --> 00:25:10,456 مامانت قشنگه؟ آره. 397 00:25:10,458 --> 00:25:12,859 یه سورپرایز دیگه هم دارم. چی؟ 398 00:25:12,861 --> 00:25:16,028 اون لباس زیبا. پسرم الان خوش‌تیپه. 399 00:25:16,030 --> 00:25:18,498 ما اینجا کارای بزرگی انجام می‌دیم، عزیزم! 400 00:25:18,500 --> 00:25:20,433 جودی، با ماشینم چی کار کردی؟ 401 00:25:20,435 --> 00:25:23,202 عزیزم، پنجره‌ها رو دودی کردم. 402 00:25:23,204 --> 00:25:26,405 از دوستان مکزیکیم چندتا قالپاق گرفتم. 403 00:25:26,407 --> 00:25:29,142 هه هه! 404 00:25:29,144 --> 00:25:31,110 آره! اوه! 405 00:25:31,112 --> 00:25:33,412 اوه. 406 00:25:33,414 --> 00:25:39,252 ووه! بهت گفتم که خوشش میاد. بابا سلیقه داره. 409 00:25:58,205 --> 00:26:02,542 صبحونه میخوری؟ 418 00:26:38,279 --> 00:26:40,546 چیزهای فوق‌العاده‌ای یاد گرفتم. 419 00:26:40,548 --> 00:26:42,348 وقتی که بخوای تو روزنامه آگهی بدی، 420 00:26:42,350 --> 00:26:46,352 فقط یه نکته که بهت می‌گم می‌تونه یه ثروت برات بسازه… 421 00:26:46,354 --> 00:26:48,487 هفته بعد از هفته بعد از هفته. باحاله، نه؟ 422 00:26:48,489 --> 00:26:52,058 سعی کن فقط یه آگهی تو روزنامه بذاری… بهترین تکنولوژی. 423 00:26:52,060 --> 00:26:54,927 آره، این عالیه. 424 00:26:54,929 --> 00:26:58,598 مامان نگفت که تلویزیون جدید می‌خره. اونم نمی‌دونست. 425 00:26:58,600 --> 00:27:02,368 - یه سورپرایز بود. - اوه، آره؟ 426 00:27:02,370 --> 00:27:05,371 خب، باید ویدئو ضبط‌کن رو وصل کنم و زمان‌بندیش کنم. 427 00:27:05,373 --> 00:27:08,307 اون میخواد فیلم جوان و بی قرار و اپرا ببینه 428 00:27:08,309 --> 00:27:10,943 همه رو وصل کردم و تنظیمش کردم. 429 00:27:10,945 --> 00:27:13,179 کنترل رو بده، پسر. 430 00:27:13,181 --> 00:27:16,349 بذار بهت نشون بدم چطور کار می‌کنه. 431 00:27:16,950 --> 00:27:20,052 این رو از دوستم مجانی گرفتم. 432 00:27:20,054 --> 00:27:21,954 می‌دونی چقدر قیمتشه اگه بخریش… 433 00:27:21,956 --> 00:27:25,558 از اون فروشگاه‌های الکترونیکی گرون؟ 434 00:27:25,560 --> 00:27:28,961 خیلی گرونه. آره، درست می‌گی. 435 00:27:28,963 --> 00:27:30,997 ولی می‌دونی ما سیاه‌ها چطوریم. 436 00:27:30,999 --> 00:27:32,665 آره، ما با سیستم مبادله زندگی می‌کنیم. 437 00:27:32,667 --> 00:27:35,101 چیزی از سیستم مبادله می‌دونی؟ 438 00:27:35,103 --> 00:27:38,104 وقتی سیاه‌ها پولی نداشتن، 439 00:27:38,106 --> 00:27:40,006 برای چیزها معامله می‌کردیم. 440 00:27:40,008 --> 00:27:41,507 پس دوستم این تلویزیون رو بهم داد… 441 00:27:41,509 --> 00:27:43,910 چون براش قبلاً کاری کرده بودم. 442 00:27:43,912 --> 00:27:47,346 می‌دونی، به چند تا سیاه شکیل کردم، و چند نفر رو خط خطی کردم. 443 00:27:47,348 --> 00:27:52,018 همه‌اش کارای احمقانه بود. آره، من مثل تو بودم، جودی. 444 00:27:52,020 --> 00:27:55,454 جوان، احمق و بی‌کنترل. 445 00:27:55,456 --> 00:27:57,156 ده سال کشیدم، مرد. 446 00:27:57,158 --> 00:28:01,060 ده سال مستقیم تو سن کوئنتین و فولسوم. 447 00:28:01,062 --> 00:28:03,396 همه‌اش به خاطر کارای احمقانه. ولی تو؟ 448 00:28:03,398 --> 00:28:07,433 اوه، تو از من وقتی به سن تو بودم باهوش‌تری. 449 00:28:07,435 --> 00:28:10,002 آره، باید بهت بگم. تو باهوشی، پسر. 450 00:28:10,004 --> 00:28:12,171 تو قاتل مثل من نیستی، و این خوبه. 451 00:28:12,173 --> 00:28:17,310 چون من بد بودم. منظورم اینه که افکارم درست نبود. 452 00:28:17,312 --> 00:28:19,512 ولی جودی، این رو گوش کن. 453 00:28:19,514 --> 00:28:21,280 چون حقیقته 454 00:28:21,282 --> 00:28:25,117 من و مامانت داریم خیلی جدی می‌شیم. 455 00:28:25,119 --> 00:28:29,455 می‌دونی، پس به نظر می‌رسه که من قراره اینجا برای مدتی باشم. 456 00:28:29,457 --> 00:28:32,558 من نمی‌خوام بابات باشم یا چیزی، 457 00:28:32,560 --> 00:28:36,329 ولی اگه به نصیحتی نیاز داشتی، 458 00:28:36,331 --> 00:28:38,397 می‌تونی با من صحبت کنی. 459 00:28:38,399 --> 00:28:43,536 چون من همه چیز رو دیدم، و همه کار رو به کامل‌ترین شکلش انجام دادم. 460 00:28:43,538 --> 00:28:47,173 حالا، شاید فکر کنی داری چیزای جدیدی اینجا می‌بینی، 461 00:28:47,175 --> 00:28:51,310 ولی این برای من چیزی جز تکرار نیست. 462 00:28:52,479 --> 00:28:55,414 می‌دونی چی می‌گم؟ 463 00:29:21,408 --> 00:29:25,277 مامان! مامان، این یارو اینجا زندگی می‌کنه؟ 464 00:29:25,279 --> 00:29:28,014 تو این مرتیکه رو اینجا زندگی می‌دی؟ 465 00:29:28,016 --> 00:29:29,415 چی، من نباید زندگی کنم؟ 466 00:29:29,417 --> 00:29:33,152 - تو زندگی داری! - اون روزهای بی‌زندگی برای من تموم شده. 467 00:29:33,154 --> 00:29:36,255 من مثل مامان بزرگ نیستم. من باید خوش بگذرونم. 468 00:29:36,257 --> 00:29:38,324 تو خوش می‌گذرونی. چرا من نمی‌تونم از زندگی لذت ببرم؟ 469 00:29:38,326 --> 00:29:42,428 تو می‌تونی خوش بگذرونی، مامان، فقط چرا باید بذاری مرد اینجا زندگی کنه؟ 470 00:29:42,430 --> 00:29:44,397 اون مثل هنری یه قاتله. 471 00:29:44,399 --> 00:29:45,531 و تو گذاشتی تو آشپزخونه 472 00:29:45,533 --> 00:29:49,769 تخم‌مرغ هم بزنه و همه شربت رو بخوره؟ لعنتی! 473 00:29:49,771 --> 00:29:52,238 اون داشت برای من صبحونه درست می‌کرد! 474 00:29:52,240 --> 00:29:54,106 خیلی خب. 475 00:29:54,108 --> 00:29:55,107 خیلی خب. 476 00:29:55,109 --> 00:29:56,575 من چیکار باید بکنم، هان؟ 477 00:29:56,577 --> 00:29:59,345 تو از من چی توقع داری که بمیرم؟ 478 00:29:59,347 --> 00:30:03,349 پس می‌خوای منو بیرون کنی؟ می‌خوای منو بیرون کنی؟ 479 00:30:03,351 --> 00:30:07,386 الان بهم بگو، مامان، چون من غافلگیری نمی‌خوام. 480 00:30:07,388 --> 00:30:11,057 من می‌خوام. می‌تونی منو سوپرایز کنی و بری بیرون؟ 481 00:30:12,793 --> 00:30:15,094 می‌تونی چیزهای زیادی از ملون یاد بگیری. 482 00:30:15,096 --> 00:30:16,729 اون زندگیشو درست کرده. 483 00:30:16,731 --> 00:30:20,266 اون زندگیش رو تغییر داده. اون باهوشه. 484 00:30:20,268 --> 00:30:21,700 اون بیزنس خودش رو داره. 485 00:30:21,702 --> 00:30:26,739 حداقل من مجبور نیستم بهش بگم بره یه کار پیدا کنه! 486 00:30:31,611 --> 00:30:33,512 تو دیگه بچه نیستی، جودی. 487 00:30:33,514 --> 00:30:36,549 تو باید بزرگ بشی. تو خانواده خودت رو داری. 488 00:30:36,551 --> 00:30:42,354 چرا تو و ایوت نمی‌رید و یه جایی واسه خودتون پیدا نمی‌کنید؟ 489 00:30:44,257 --> 00:30:48,194 چرا اینقدر می‌ترسی بزرگ بشی و مرد بشی؟ 490 00:30:48,196 --> 00:30:50,429 آشیانه رو ترک کن. 491 00:30:50,431 --> 00:30:53,466 من یه مرد هستم. 492 00:30:53,468 --> 00:30:56,335 [پوزخند] 493 00:30:56,470 --> 00:30:58,437 پس می‌خوای منو بیرون کنی؟ 494 00:30:58,439 --> 00:31:02,575 برای چی می‌خوای منو بیرون کنی، مامان، که با این یارو باشی؟ 495 00:31:02,577 --> 00:31:04,743 حتی اونو نمی‌شناسی. 496 00:31:04,745 --> 00:31:06,679 و چی می‌گی، آشیانه رو ترک کن؟ 497 00:31:06,681 --> 00:31:09,648 تو هیچ‌وقت آشیانه رو ترک نکردی. این خونه مامان بزرگه. 498 00:31:09,650 --> 00:31:13,686 من نباید آشیانه رو ترک کنم اگه تو هیچ‌وقت ترکش نکردی. 499 00:31:13,688 --> 00:31:16,489 این چیزیه که می‌گم، مرد. 500 00:31:16,491 --> 00:31:19,325 مامان هم باید زندگی کنه؟ 501 00:31:19,327 --> 00:31:19,892 لعنت به تو، مرد. 502 00:31:19,894 --> 00:31:23,729 [ایوت] به پسرت چیزی بگو قبل از اینکه مجبور شم خودم کونشو پاره کنم. 503 00:31:23,731 --> 00:31:25,331 [خوانیتا] به من ربطی نداره. 504 00:31:25,333 --> 00:31:26,165 به من ربطی نداره. 505 00:31:26,167 --> 00:31:28,534 چرا این کارها رو می‌کنه، خانم خوانیتا؟ 506 00:31:28,536 --> 00:31:29,668 لطفاً بهم بگو. 507 00:31:29,670 --> 00:31:31,203 اگه کسی می‌دونه، تویی. 508 00:31:31,205 --> 00:31:32,738 نمی‌دونم باید باهاش چیکار کنم. 509 00:31:32,740 --> 00:31:35,875 یعنی، دوستش دارم، ولی لعنتی، یه زن چقدر می‌تونه تحمل کنه؟ 510 00:31:35,877 --> 00:31:37,243 نمی‌تونم باور کنم این حرومزاده. 511 00:31:37,245 --> 00:31:40,613 قبلاً بهت گفتم، ایوت، نمی‌خوام تو کارتون دخالت کنم. 512 00:31:40,615 --> 00:31:43,616 چی بین تو و جودی هست، بین تو و جودیه. 513 00:31:43,618 --> 00:31:45,151 نمی‌تونم چیزی درباره پسرم بهت بگم. 514 00:31:45,153 --> 00:31:47,786 خب، پس با کون گشاد و خودخواهش چیکار کنم؟ 515 00:31:47,788 --> 00:31:52,725 می‌دونی، من و پسرش بیرونیم در حالی که اون با ماشین من می‌چرخه. 516 00:31:52,727 --> 00:31:55,461 ماشینی که قسطشو من می‌دم. 517 00:31:55,463 --> 00:31:58,831 مرد، خیلی احمق شدم. 518 00:31:58,833 --> 00:32:01,867 تو احمق نیستی، ایوت. 519 00:32:02,702 --> 00:32:07,573 فقط عاشق یه مردی هستی. اوه! 520 00:32:10,777 --> 00:32:12,912 وقتی عاشق یه مرد هستی، 521 00:32:12,914 --> 00:32:15,581 اون میتونه بهت احساس اوج بده 522 00:32:15,583 --> 00:32:19,385 اینقدر اوج که فقط تو فضا باشی. 523 00:32:19,387 --> 00:32:20,686 [هر دو می‌خندند] 524 00:32:20,688 --> 00:32:25,958 ولی یه مرد هم می‌تونه احساس اوجت رو پایین بیاره، خیلی پایین. 525 00:32:25,960 --> 00:32:28,594 و می‌تونه اونجا نگهت داره. 526 00:32:28,596 --> 00:32:30,596 نگهت داره… 527 00:32:30,598 --> 00:32:31,497 اگه بذاری. 528 00:32:31,499 --> 00:32:35,601 ولی می‌دونی چیه؟ نگران اون احساس استفاده شده نباش، ایوت. 529 00:32:35,603 --> 00:32:38,304 این فقط موقتیه. همه استفاده می‌شن. 530 00:32:38,306 --> 00:32:40,306 مردا از زنا استفاده می‌کنن. زنا از مردا استفاده می‌کنن. 531 00:32:40,308 --> 00:32:42,608 باید با واقعیت روبرو بشی که استفاده می‌شی. 532 00:32:42,610 --> 00:32:46,812 ولی اگه اینقدر احساس استفاده می‌کنی که چیزی برات نمونده؛ 533 00:32:46,814 --> 00:32:48,380 اگه مرد بهت عمل‌کرد درست نمی‌ده، 534 00:32:48,382 --> 00:32:53,252 انرژی که نیاز داری تا عاشقش باشی حتی وقتی مثل یه عوضی رفتار می‌کنه، 535 00:32:53,254 --> 00:32:55,287 اونوقت باید رهاش کنی. 536 00:32:55,289 --> 00:32:59,758 اگه چیزی برای خودت یا بچت نداری، 537 00:32:59,760 --> 00:33:04,496 پس چطور می‌خوای اونو بهش بدی؟ 538 00:33:06,967 --> 00:33:09,468 پسر خوب، جو جو. حالا برو ذرت رو بیار. 539 00:33:09,470 --> 00:33:12,571 گوجه‌فرنگی‌ها رو تموم کردی؟ آفرین. بله، مامان بزرگ. 540 00:33:12,573 --> 00:33:15,908 آفرین پسرم. کمی بیشتر به سبزی‌ها آب بده 541 00:33:15,910 --> 00:33:18,644 یه کم دیگه آب بده. سلام، خوانیتا. 542 00:33:18,646 --> 00:33:21,513 بچه‌ام کجاست؟ 543 00:33:25,619 --> 00:33:27,486 سلام، مامان. 544 00:33:27,488 --> 00:33:33,359 [گریه] اوه. شش. 545 00:33:37,664 --> 00:33:43,302 بچه‌ام رو بیار اینجا تا یه بوس خداحافظی بهش بدم، لطفاً. 546 00:33:44,437 --> 00:33:46,438 خداحافظ، عزیزم. 547 00:33:46,440 --> 00:33:48,974 دختر خوبی باش. 550 00:33:59,486 --> 00:34:01,387 از دستت کمر درد گرفتم 551 00:34:01,389 --> 00:34:03,289 آه، آره، عزیزم. 552 00:34:03,291 --> 00:34:04,290 آه، ملون! 553 00:34:04,292 --> 00:34:05,357 حالا دور بزن. 554 00:34:05,359 --> 00:34:06,959 دور، دور… 555 00:34:06,961 --> 00:34:08,627 بگیرش عزیزم، بگیرش. 556 00:34:08,629 --> 00:34:10,396 اره. سواری کن. 557 00:34:10,398 --> 00:34:11,630 عاشق سواری‌ام! 558 00:34:11,632 --> 00:34:12,698 نه! 559 00:34:12,700 --> 00:34:14,433 اسکات آفریقایی اینجوریه 560 00:34:14,435 --> 00:34:17,803 بهت اسکات پیرمردها رو می‌دم. 561 00:34:21,808 --> 00:34:22,908 بشین، عزیزم. 562 00:34:22,910 --> 00:34:23,776 بشین، عزیزم. 563 00:34:23,778 --> 00:34:25,077 می‌تونید یکم آروم‌تر حرف بزنید؟ 564 00:34:25,079 --> 00:34:27,780 مردم دارن سعی می‌کنن بخوابن! 565 00:34:27,782 --> 00:34:29,748 بذارم پایین، عزیزم. 566 00:34:29,750 --> 00:34:30,649 لعنتی، مرد. 567 00:34:30,651 --> 00:34:33,018 و بعد تحت تأثیر قرار گرفت 568 00:34:33,020 --> 00:34:34,453 باهاش تموم کردم. 569 00:34:34,455 --> 00:34:36,789 تمومش کردم، حالشو خوب کردم. 570 00:34:36,791 --> 00:34:40,793 حالا یه مشتری دائمی برای خودم پیدا کردم. 571 00:34:47,033 --> 00:34:49,702 این لعنتی داره به چی نگاه می‌کنه، مرد؟ 572 00:34:49,704 --> 00:34:54,640 داره سعی می‌کنه منو روانی کنه، می‌گه که یه قاتله و اینا. 573 00:34:54,642 --> 00:34:55,541 یه خلافکار قدیمی 574 00:34:55,543 --> 00:35:00,412 نمی‌خواد مجبور بشیم اسلحه رو رو سرش بذاریم، نه، پی؟ 575 00:35:00,414 --> 00:35:03,982 می‌خوای بکشمش؟ نه. 576 00:35:03,984 --> 00:35:06,819 بذار نفس بکشه. 577 00:35:06,821 --> 00:35:08,754 اگه مادرم رو ناراحت کنه، 578 00:35:08,756 --> 00:35:10,789 خونش رو می‌ریزم. 579 00:35:10,791 --> 00:35:13,359 جدی می‌گم. می‌ذارم فولاد رو حس کنه. 580 00:35:13,793 --> 00:35:17,930 تا زمانی که خوشحال باشه، زندگیش رو داره. 581 00:35:17,932 --> 00:35:20,399 مشکلی پیش نمیاد. 582 00:35:20,401 --> 00:35:24,370 و امیدوارم اون لعنتی هم صدای منو بشنوه. 583 00:35:24,971 --> 00:35:27,740 صداتو می‌شنوم. 584 00:35:28,007 --> 00:35:30,909 می‌دونی مشکل شما کوچولوها چیه؟ 585 00:35:30,911 --> 00:35:35,080 فکر می‌کنید همه چیز رو در مورد دنیای لعنتی می‌دونید، 586 00:35:35,082 --> 00:35:37,383 ولی هیچ چیزی نمی‌دونید. 587 00:35:37,385 --> 00:35:40,119 حالا می‌بینم که برای خودت یه کسب و کار کوچولو راه انداختی. 588 00:35:40,121 --> 00:35:42,654 خب، خوبه. خوبه. 589 00:35:42,656 --> 00:35:43,722 پول در بیار. 590 00:35:43,724 --> 00:35:47,826 ولی وقتی داری پول در میاری، باید یه سری قوانین رو هم یاد بگیری. 591 00:35:47,828 --> 00:35:52,464 باید تفاوت بین اسلحه‌ها و کصشعرها رو یاد بگیری . 592 00:35:52,466 --> 00:35:54,833 دو نوع سیاهپوست تو این دنیا وجود داره. 593 00:35:54,835 --> 00:35:59,605 یه سری سیاهپوستایی که اسلحه دارن و یه سری که یه مشت کصشعر دارن. 594 00:35:59,607 --> 00:36:01,673 حالا، اسلحه‌ها چی هستن؟ 595 00:36:01,675 --> 00:36:04,676 اسلحه‌ها، اون‌ها املاک و مستغلات هستن. 596 00:36:04,678 --> 00:36:07,146 اون‌ها سهام و اوراق قرضه، آثار هنری هستن. 597 00:36:07,148 --> 00:36:10,949 می‌دونی، چیزهایی که ارزششون افزایش پیدا می‌کنه. 598 00:36:10,951 --> 00:36:14,887 کصشعرها چی هستن؟ ماشین‌ها، لباس‌ها، جواهرات، 599 00:36:14,889 --> 00:36:18,490 همه اون چرت و پرتی که بعد از خریدن دیگه هیچ ارزشی ندارن. 600 00:36:18,492 --> 00:36:22,961 این همه چیز در مورد اسلحه‌ها و کصشعرها هست، جیگر. 601 00:36:22,963 --> 00:36:25,831 مادر قحبه‌های کوچولو. 602 00:36:31,171 --> 00:36:33,772 می‌بینی چی می‌گم، داداش؟ 603 00:36:33,840 --> 00:36:37,910 این لعنتی هر شب این کار رو می‌کنه. 604 00:36:37,912 --> 00:36:39,912 چی؟ 605 00:36:42,081 --> 00:36:43,449 چرا همیشه باید یه کاری بکنی؟ 606 00:36:43,451 --> 00:36:47,085 چرا نمی‌تونی یه جا بشینی؟ نیا اینجا غر بزن… 607 00:36:47,087 --> 00:36:48,587 وقتی منو تمام آخر هفته تنها گذاشتی تو خونه. 608 00:36:48,589 --> 00:36:50,456 لازم نیست همیشه یه کاری بکنی و بری جایی. 609 00:36:50,458 --> 00:36:53,926 می‌بینی، به همین دلیله که الان به عنوان یه زوج این‌قدر تفرقه داریم چون تمرکز نداریم. 610 00:36:53,928 --> 00:36:56,962 چرا نمی‌تونی یه جا بشینی و تمرکز کنی؟ 611 00:36:56,964 --> 00:36:58,564 لعنتی، یه شبکه pbs نگاه کن یا یه چیزی. 612 00:36:58,566 --> 00:37:03,035 جودی، تو خیلی مزخرف میگی. خیلی خودخواهی. 613 00:37:03,037 --> 00:37:05,137 با این پیتزای قدیمی چیکار می‌کنی؟ 614 00:37:05,139 --> 00:37:07,573 اگه داری شروع می‌کنی، 615 00:37:07,575 --> 00:37:11,109 کجا بودی از دیروز، سیاه؟ 616 00:37:11,144 --> 00:37:14,680 پیراهن می‌فروختم، پول در می‌آوردم. 617 00:37:14,682 --> 00:37:16,515 ترمزهای ماشین رو درست کردم. 618 00:37:16,517 --> 00:37:17,683 تو چی کار کردی؟ 619 00:37:17,685 --> 00:37:19,051 داری خیانت می‌کنی؟ 620 00:37:19,053 --> 00:37:20,219 نه. 621 00:37:20,221 --> 00:37:22,588 بذار بوی آلتت رو حس کنم. 622 00:37:22,590 --> 00:37:23,889 برو با اون چرت و پرت‌ها. 623 00:37:23,891 --> 00:37:28,594 اگه خیانت نکردی، بذار بوی آلتت رو حس کنم. 624 00:37:28,596 --> 00:37:29,862 من می‌تونم بفهمم. 625 00:37:29,864 --> 00:37:30,729 برو کنار، یووت. 626 00:37:30,731 --> 00:37:32,998 من با تو شوخی ندارم. برو کنار! 627 00:37:33,000 --> 00:37:35,767 می‌زنم دهنتو سرویس می‌کنم. 629 00:37:38,606 --> 00:37:41,940 می‌بینی؟ بوی خوبی می‌ده، این‌طور نیست؟ 630 00:37:41,942 --> 00:37:46,144 چی رو ببینم؟ احتمالاً شستیش. 631 00:37:47,680 --> 00:37:51,083 من از اینکه تو به من خیانت می‌کنی خسته شدم، جودی. 632 00:37:51,085 --> 00:37:55,521 می‌دونم که تو و سوئیت‌پی دیشب به من و کیم خیانت میکردین. 633 00:37:55,523 --> 00:37:57,890 - من کاری نکردم، دختر. - اوه خدا. 634 00:37:57,892 --> 00:38:02,227 تو با یک سابقه پاک می‌خوای بگی که هیچی کار نکردید؟ 635 00:38:02,229 --> 00:38:03,996 من دیشب کاری نکردم. 636 00:38:03,998 --> 00:38:07,799 من خونه کیم بودم، با دوستم پی ورق بازی می‌کردم. 637 00:38:07,801 --> 00:38:09,167 اوه، تو یه دروغگوی بزرگی! 638 00:38:09,169 --> 00:38:11,103 رفتی به اون جای شبانه تو کرنشاو، 639 00:38:11,105 --> 00:38:14,840 و یه دختر زرد رنگ کثیف داشت کونش رو تو صورتت تکون می‌داد. 640 00:38:14,842 --> 00:38:18,911 و بعد رفتی به یکی از اون اتاق‌های خصوصی با اون جنده کثیف... 641 00:38:18,913 --> 00:38:21,580 و با اون نمی‌دونم چی‌کار کردی. 642 00:38:21,582 --> 00:38:24,850 می‌دونم چون کریس اونجا بود. کریس شایریکا؟ 643 00:38:24,852 --> 00:38:28,587 اوهوم. اون تورو دید. تو لو رفتی. 644 00:38:28,589 --> 00:38:32,558 همه‌چیز روی صورتت معلومه، احمق. 645 00:38:32,959 --> 00:38:35,994 باشه. من اونجا بودم. 646 00:38:35,996 --> 00:38:36,962 اما نکردمش. 647 00:38:36,964 --> 00:38:40,032 به خدا نکردمش. فقط برام رقصید، همین. 648 00:38:40,034 --> 00:38:45,904 - بهش دست زدی؟ - نه، به اون دختر کثیف دست نزدم. 649 00:38:45,906 --> 00:38:48,707 اصلاً نمی‌تونیم بهشون دست بزنیم. 650 00:38:48,709 --> 00:38:51,076 این خلاف قانونه. 651 00:38:51,078 --> 00:38:56,715 رقص خصوصی، همین. فقط یه رقص روی پای سریع. 652 00:38:56,916 --> 00:38:58,150 باور نمی‌کنی؟ نه. 653 00:38:58,152 --> 00:38:59,985 دارم راستشو بهت می‌گم، دختر. 654 00:38:59,987 --> 00:39:00,886 نکردمش. 655 00:39:00,888 --> 00:39:04,189 یه رقص خصوصی بود، توی گوشه، تنها، 656 00:39:04,191 --> 00:39:05,190 اما هیچ کاری نکردم. 657 00:39:05,192 --> 00:39:08,293 تو فکر می‌کنی من احمقم؟ 658 00:39:08,295 --> 00:39:12,598 تو کثیفی، جودی. از اینجا می‌تونم بوی کثیفتو حس کنم. 659 00:39:12,600 --> 00:39:15,634 چرا باید دور و بر اون دخترای کثیف باشی؟ 660 00:39:15,636 --> 00:39:18,036 می‌دونی اونا هر شب این کارو می‌کنن، احمق؟ 661 00:39:18,038 --> 00:39:21,106 می‌دونی چندتا آلت هر شب می‌مکند؟ 662 00:39:21,108 --> 00:39:26,211 و تو هم می‌ری اونجا مثل بقیه مثل یه احمق. 663 00:39:26,213 --> 00:39:29,114 نباید چیزی از اون دخترای کثیف برام بیاری. 664 00:39:29,116 --> 00:39:32,618 این یه چیزیه که می‌دونم. خب، لعنتی! باور نمی‌کنی. 665 00:39:32,620 --> 00:39:35,754 بهت گفتم که با اون دختر سکس نکردم، همین. 666 00:39:35,756 --> 00:39:38,357 هی دستتو روم بلند نکن. کجا میری؟ 667 00:39:38,359 --> 00:39:43,128 ازت متنفرم! خودخواه، مغرور و خیلی احمقی! 668 00:39:43,130 --> 00:39:46,064 آره، هرچی. مرد، من بهت نیاز ندارم که اینجا زندگی کنم! 669 00:39:46,066 --> 00:39:48,066 از نشستن توی این خونه خسته شدم، 670 00:39:48,068 --> 00:39:51,003 بدون اینکه وقتی می‌خوام کنارم مردی باشه. 671 00:39:51,005 --> 00:39:51,970 تنها بودن. 672 00:39:51,972 --> 00:39:55,674 می‌خوام هر کاری که دلم می‌خواد بکنم. 673 00:39:55,676 --> 00:39:56,174 چی؟ 674 00:39:56,176 --> 00:39:57,142 چیکار می‌خوای بکنی؟ 675 00:39:57,144 --> 00:40:00,178 گفتم از منتظر موندن برای تو خسته شدم. 676 00:40:00,180 --> 00:40:01,647 ازت متنفرم. 677 00:40:01,649 --> 00:40:02,781 می‌خوام برای خودم یه مرد داشته باشم. 678 00:40:02,783 --> 00:40:06,251 یه مرد که بخواد با من و بچه‌ام باشه. 679 00:40:06,253 --> 00:40:09,254 و یه خانواده داشته باشه. یه مرد واقعی، جودی. 680 00:40:09,256 --> 00:40:14,693 نه یه پسر کوچولو که هنوز با مادرش زندگی می‌کنه. 681 00:40:14,695 --> 00:40:15,761 لعنت به تو! 682 00:40:15,763 --> 00:40:16,328 برو به جهنم! 683 00:40:16,330 --> 00:40:19,431 برو تو خیابونا و هرزگی کن. 684 00:40:19,433 --> 00:40:21,166 باید بزنی دهنتو سرویس کنم. 685 00:40:21,168 --> 00:40:24,302 جرأت داری بزن، یا پلیس رو صدا می‌کنم… 686 00:40:24,304 --> 00:40:28,106 …و اون وقت دوباره برمی‌گردی زندان. 687 00:40:28,108 --> 00:40:31,910 حالا بیا برو تو کونم سیاه! 688 00:40:31,912 --> 00:40:34,046 بهتره بری. 689 00:40:34,048 --> 00:40:34,946 ازت متنفرم. 690 00:40:34,948 --> 00:40:36,281 تو خیلی احمقی. 691 00:40:36,283 --> 00:40:39,184 ازت متنفرم؟ ادامه بده این حرفو بزن. 692 00:40:39,186 --> 00:40:42,120 آره، درسته. ازت متنفرم. 693 00:40:42,122 --> 00:40:46,191 حالم ازت بهم می‌خوره. نمی‌تونم تحملت کنم، کثافت‌! 694 00:40:46,193 --> 00:40:50,462 مثل یه پسر بچه رفتار می‌کنی به‌جای اینکه یه مرد بالغ باشی. 695 00:40:50,464 --> 00:40:52,964 ازت متنفرم! خب، می‌دونی چیه؟ 696 00:40:52,966 --> 00:40:57,235 منم ازت متنفرم. یه کاری بکن. 697 00:40:58,104 --> 00:41:01,373 کلیدهای ماشینمو بده، جودی. نمی‌ری هیچ‌جا. 698 00:41:01,375 --> 00:41:03,141 دستتو بکش، دختر! ببین، دوباره داری 699 00:41:03,143 --> 00:41:07,245 میای پایین، جلوی همسایه‌ها نمایش می‌دی. 700 00:41:07,247 --> 00:41:08,880 برو بالا. 701 00:41:08,882 --> 00:41:11,183 لعنت به تو و این همسایه‌ها! ازت متنفرم! 702 00:41:11,185 --> 00:41:12,784 منم ازت متنفرم. 703 00:41:12,786 --> 00:41:13,719 دوستت دارم. 704 00:41:13,721 --> 00:41:15,220 خیلی دوستت دارم، جودی. 705 00:41:15,222 --> 00:41:17,089 منم دوستت دارم، عزیزم. 706 00:41:17,091 --> 00:41:19,958 من هیچ‌جا نمی‌رم. 707 00:41:19,960 --> 00:41:20,859 احساسش می‌کنی، عزیزم؟ 708 00:41:20,861 --> 00:41:23,261 اره، اره، احساسش می‌کنم. 709 00:41:23,263 --> 00:41:24,362 احساسش می‌کنی؟ 710 00:41:24,364 --> 00:41:26,865 اوه خدای من، احساسش می‌کنم! خیلی بزرگه! 711 00:41:26,867 --> 00:41:29,334 چی حس می‌کنی؟ موزمو حس می‌کنم. 712 00:41:29,336 --> 00:41:30,736 موزمو دوست داری؟ 713 00:41:30,738 --> 00:41:32,070 موزتو رو دوست دارم. 714 00:41:32,072 --> 00:41:33,238 بگو موزمو رو دوست داری. 715 00:41:33,240 --> 00:41:34,940 موزتو رو دوست دارم. 716 00:41:34,942 --> 00:41:37,275 همه این بهم ریختگی رو تمیز می‌کنی؟ 717 00:41:37,277 --> 00:41:38,744 تمیز می‌کنم! 718 00:41:38,746 --> 00:41:40,345 تاکو درست می‌کنی؟ 719 00:41:40,347 --> 00:41:42,114 اوه خدای من! داره میاد 720 00:41:42,116 --> 00:41:42,981 داره میاد! 721 00:41:42,983 --> 00:41:48,053 اره! اره! اره! برات تاکو درست می‌کنم! 722 00:41:51,324 --> 00:41:53,358 اوه خدای من. 723 00:41:53,826 --> 00:41:56,061 الان می‌تونم گازت بگیرم. 724 00:41:56,063 --> 00:41:58,463 لعنتی، پسر. لعنت! 725 00:41:58,465 --> 00:42:01,333 حالا چی؟ 726 00:42:01,335 --> 00:42:03,869 این رقص بعد از رابطه‌ست. 727 00:42:03,871 --> 00:42:08,006 تو خیلی احمقی. 728 00:42:08,008 --> 00:42:10,842 من اونجا بودم به سمت راست. احساسش کردی؟ 729 00:42:10,844 --> 00:42:11,343 احساسش کردم. 730 00:42:11,345 --> 00:42:13,445 می‌بینم که سیاهت هیچ‌جا نمی‌ره. 731 00:42:13,447 --> 00:42:15,447 نه، نمی‌رم چون گرفتار شدم. 732 00:42:15,449 --> 00:42:16,248 گرفتاری، عزیزم؟ 733 00:42:16,250 --> 00:42:20,152 پس اون بهم ریختگی رو تمیز می‌کنی و تاکو درست می‌کنی، درسته؟ 734 00:42:20,154 --> 00:42:22,187 می‌پزم و تمیز می‌کنم. 735 00:42:22,189 --> 00:42:23,555 تو خوب کاری کردی. 736 00:42:23,557 --> 00:42:26,324 من بهت غذا می‌دم، هیولای بزرگ. 737 00:42:26,326 --> 00:42:28,126 دوستت دارم، پسر. 738 00:42:28,128 --> 00:42:29,060 منم دوستت دارم. 739 00:42:29,062 --> 00:42:33,298 بیا اینجا. اون شکلاتتو الان اینجا بیار. 740 00:42:33,300 --> 00:42:34,199 من اینجام. 741 00:42:34,201 --> 00:42:36,568 فقط مطمئن شو که می‌تونی منو تحمل کنی. 742 00:42:36,570 --> 00:42:40,505 می‌خوای دور دوم بری؟ 743 00:42:44,076 --> 00:42:49,181 جودی، وقتی می‌گم ازت متنفرم، چیزی که واقعاً می‌خوام بگم اینه که دوستت دارم. 744 00:42:49,183 --> 00:42:53,418 ولی تو منو می‌ترسونی، عزیزم، انگار نمی‌خوایم با هم باشیم یا چیزی. 745 00:42:53,420 --> 00:42:57,989 هیس. دارم سعی می‌کنم بخوابم. 746 00:42:57,991 --> 00:43:00,458 ما همیشه با هم خواهیم بود، 747 00:43:00,460 --> 00:43:02,260 مگر اینکه من کشته بشم یا چیزی. 748 00:43:02,262 --> 00:43:05,530 این حرف رو نزن. این‌جوری حرف نزن، عزیزم. 749 00:43:05,532 --> 00:43:08,466 حتی این‌جوری شوخی هم نکن. 750 00:43:08,468 --> 00:43:11,570 اگه چیزی برات اتفاق بیفته من دیوونه می‌شم. 751 00:43:11,572 --> 00:43:13,205 راستشو بگم، 752 00:43:13,207 --> 00:43:16,408 می‌دونی چرا خواستم جو-جو رو داشته باشی؟ چرا؟ 753 00:43:16,410 --> 00:43:20,879 چون فکر می‌کردم توی این خیابونا تیر می‌خورم. 754 00:43:20,881 --> 00:43:27,018 می‌خواستم یه تکه‌ای از خودم اینجا بمونه حتی اگه رفته باشم. 755 00:43:27,020 --> 00:43:30,121 وقتی به دنیا اومد، گفتم: "خوبه." 756 00:43:30,123 --> 00:43:32,157 "هرچی هم که برام اتفاق بیفته، 757 00:43:32,159 --> 00:43:35,260 به نوعی هنوز هم اینجا هستم." 758 00:43:35,262 --> 00:43:40,131 اگه چیزی برات اتفاق بیفته، پس من چی؟ 759 00:43:41,133 --> 00:43:43,869 تو حالت خوب می‌شه. 760 00:43:43,871 --> 00:43:45,237 برو بخواب. 761 00:43:45,239 --> 00:43:50,242 ♪ A time when you would be ♪ 762 00:43:50,244 --> 00:43:54,980 ♪ so far away from home ♪ 763 00:43:55,548 --> 00:43:59,384 ♪ so far away from me ♪ 764 00:43:59,386 --> 00:44:05,123 ♪ just think of all the moments ♪ ♪ that we'd spent ♪ 765 00:44:05,125 --> 00:44:10,362 ♪ I just can't let you go ♪ ♪ for me, you were meant ♪ 766 00:44:10,364 --> 00:44:14,032 ♪ and I didn't mean ♪ ♪ to hurt you ♪ 767 00:44:14,034 --> 00:44:17,936 ♪ but I know that ♪ ♪ in the game of love ♪ 768 00:44:17,938 --> 00:44:22,374 ♪ you reap what you sow ♪ 769 00:44:22,408 --> 00:44:27,412 ♪ I feel it's time we should ♪ ♪ make up, baby ♪ 770 00:44:27,414 --> 00:44:32,250 ♪ I feel it's time for us ♪ ♪ to get back together ♪ 771 00:44:32,252 --> 00:44:35,520 ♪ and make the best of things ♪ ♪ oh, baby ♪ 772 00:44:35,522 --> 00:44:39,157 ♪ when we're together ♪ 773 00:44:40,259 --> 00:44:43,561 ♪ I'm wishing on a star ♪ 774 00:44:43,563 --> 00:44:47,165 شما نمی‌خواید من اینجا باشم؟ چرا منو بیرون نمی‌کنید؟ 775 00:44:47,167 --> 00:44:50,001 خفه شو، پی! هیچ‌کس نگفت که می‌خوایم تو رو بیرون کنیم! 776 00:44:50,003 --> 00:44:53,471 شماها اینجا دارید چی میگید، تیکه میندازین؟ مسخره میکنین؟ 777 00:44:53,473 --> 00:44:56,708 طوری رفتار می‌کنید انگار نمی‌خواید من اینجا باشم. بی‌خیال. من می‌رم. 778 00:44:56,710 --> 00:44:57,575 باید خفه بشی. 779 00:44:57,577 --> 00:45:02,314 - نه، تو باید خفه بشی. - تو همونی هستی که بلند بلند حرف می‌زنی و سر و صدا می‌کنی. 780 00:45:02,316 --> 00:45:04,416 داری با من حرف می‌زنی؟ 781 00:45:04,418 --> 00:45:08,219 ها؟ بلد نیستی با مردت چطور رفتار کنی؟ ادامه بده. 782 00:45:08,221 --> 00:45:11,423 میام تو و پامو تا ته فرو می‌کنم توی… 783 00:45:11,425 --> 00:45:14,025 بیا اینجا، جودی-جو. 784 00:45:14,027 --> 00:45:15,393 خونه پر از زن‌هاست، داداش. 785 00:45:15,395 --> 00:45:19,064 خونه پر از زن‌های حساس که با هورمون‌های خودشون دست و پنجه نرم می‌کنند! 786 00:45:19,066 --> 00:45:22,300 شماها موجودات ناپایداری هستید. نمی‌خوام از کلمه جنده استفاده کنم. 787 00:45:22,302 --> 00:45:27,238 می‌خوام بگم "موجودات ناپایدار." این کلمه جدیدم برای شماست. 788 00:45:27,240 --> 00:45:29,207 مامان، چیزی نگو، دارم بهت می‌گم. 789 00:45:29,209 --> 00:45:32,110 اگه چیزی بگی، بدتر می‌شه. او همین حالا داره میره. 790 00:45:32,112 --> 00:45:36,047 آدم سعی می‌کنه تمرکز کنه. نمی‌ذارن آدم باشه. 791 00:45:36,049 --> 00:45:38,283 چیزی می‌خوای بخوری، جودی-جو؟ 792 00:45:38,285 --> 00:45:40,085 نه، خوبم، داداش. 793 00:45:40,087 --> 00:45:42,120 چرا اینقدر خجالتی رفتار می‌کنی؟ 794 00:45:42,122 --> 00:45:43,188 خونه من، خونه توئه. 795 00:45:43,190 --> 00:45:45,357 تعارف رو بزار کنار و شل کن داداش. 796 00:45:45,359 --> 00:45:49,361 شیر دارم، آب دارم، نوشابه دارم، سودای توت‌فرنگی دارم. 797 00:45:49,363 --> 00:45:53,999 برات یه سودای توت‌فرنگی میارم. 798 00:45:57,203 --> 00:45:59,371 متاسفم، خانم دانیلز. 799 00:45:59,373 --> 00:46:02,574 خیلی متاسفم. ببین، من تو و کیم رو دوست دارم. 800 00:46:02,576 --> 00:46:06,478 احتمالاً تو رو بیشتر دوست دارم چون بدون تو، کیم اینجا نبود. 801 00:46:06,480 --> 00:46:10,515 شماها گفتید منو دوست دارید. گفتید می‌تونم اینجا بمونم. 802 00:46:10,517 --> 00:46:14,185 برام کلی لباس نو خریدید و بازی ویدیویی. 803 00:46:14,187 --> 00:46:16,688 فکر کردم ما یه خانواده هستیم. من خانواده‌ای ندارم. 804 00:46:16,690 --> 00:46:20,358 فقط دارم سعی می‌کنم اینجا با شماها اینو درست کنم، می‌فهمی؟ 805 00:46:20,360 --> 00:46:21,693 پی! پی. 806 00:46:21,695 --> 00:46:23,795 چی، داداش؟ بیا اینجا، داداش. 807 00:46:23,797 --> 00:46:27,766 نه، دارم با خانواده‌ام صحبت می‌کنم. 808 00:46:28,567 --> 00:46:32,437 - دوستتون دارم. هر دوتون. - بیا، مرد. 809 00:46:32,439 --> 00:46:35,407 نیاز دارم باهام بیای. 810 00:46:35,409 --> 00:46:36,508 باشه، میرم. 811 00:46:36,510 --> 00:46:40,478 کجا می‌ریم، جودی-جو؟ بیا بریم یه کم مشروب بخریم. رقاص‌ها هنوز سر کار نیستند. 812 00:46:40,480 --> 00:46:44,716 نه، مرد، تو نیازی به مشروب نداری. تو همین حالا هم خیلی داغی. 813 00:46:44,718 --> 00:46:47,285 داغ؟ داداش، کیو داری می‌گی داغ؟ 814 00:46:47,287 --> 00:46:51,089 تو مسئول همه اون کارهایی هستی که اون زن‌ها دارن سرم میارن! 815 00:46:51,091 --> 00:46:54,059 هنوز کاری برام پیدا نکردی، بزن تو کار خودت، با برادرت شریک شو، 816 00:46:54,061 --> 00:46:56,161 برادرتو مراقبت کن! 817 00:46:56,163 --> 00:46:58,663 کی برام کار پیدا می‌کنی، داداش؟ 818 00:46:58,665 --> 00:47:03,435 چرا باید برات کار پیدا کنم؟ چون تو رفیق منی. 819 00:47:03,569 --> 00:47:05,804 باشه، بیا بریم دفتر من. 820 00:47:05,806 --> 00:47:10,675 باشه، باشه. من یه ماموریت بهت میدم. 821 00:47:10,677 --> 00:47:13,411 بهت یه جنس میدم. 822 00:47:13,413 --> 00:47:17,549 اگه بتونی بفروشیش، میشه حرف کار رو بزنیم. 823 00:47:18,617 --> 00:47:21,820 یک جنس بفروش. یک جنس. 824 00:47:21,822 --> 00:47:24,756 ببین، من لباس دارم... 825 00:47:24,758 --> 00:47:30,361 ...کفش، لباس بچه. انتخاب کن. 826 00:47:30,363 --> 00:47:31,329 این لباسو می‌فروشم. 827 00:47:31,331 --> 00:47:32,497 نه، مرد، اون درست نیست. 828 00:47:32,499 --> 00:47:34,265 داداش، من می‌دونم چی می‌خوام بفروشم. 829 00:47:34,267 --> 00:47:37,168 بله، همینطوره، اون کیک اصلی. سلام. اون مرد اصلی. 830 00:47:37,170 --> 00:47:41,272 مرد آسیایی. مرد اصلی. سلام. نون رو بشکن، برادر. 831 00:47:41,274 --> 00:47:44,542 بله، کیک خالص. کیک اصلی. 832 00:47:44,544 --> 00:47:45,710 دوربینی می‌خوای؟ 833 00:47:45,712 --> 00:47:49,114 هی، هی، یه نگاهی به این لباس بنداز. می‌خوای بخری؟ 834 00:47:49,116 --> 00:47:51,516 رنگ من نیست. نه، نه، صبر کن. بایست همین‌جا. 835 00:47:51,518 --> 00:47:54,752 همین‌جا بایست. ببین، نگاه کن. ببین، چقدر خوب به نظر میاد. 836 00:47:54,754 --> 00:47:58,389 نمی‌خوام چیزی بخرم. علاوه بر این، اون اصلاً فصلش نیست. 837 00:47:58,391 --> 00:48:00,758 صبر کن. فصلشه. این رو تو پاریس می‌پوشند. 838 00:48:00,760 --> 00:48:05,597 تایرا بنکس رو دیدم که تو مجله اینو پوشیده، و تو از اون هم زیباتری. 839 00:48:07,833 --> 00:48:09,868 خب... 840 00:48:11,537 --> 00:48:12,670 جنسش از چیه؟ 841 00:48:12,670 --> 00:48:15,475 دختر، لعنتی! چرا باید اینقدر فنی برخورد کنی؟ می‌خوای لباس رو بخری یا نه؟ 842 00:48:15,475 --> 00:48:18,843 با من مثل یکی از این آدم‌های دیگه که ازت پول خرد می‌خوان، رفتار می‌کنی. 843 00:48:18,845 --> 00:48:21,379 من فقط دارم سعی می‌کنم یه کار سازنده با زندگیم بکنم. 844 00:48:21,381 --> 00:48:25,316 می‌تونستم مردم رو بزنم، ولی به جاش فقط سعی می‌کنم درست زندگی کنم... 845 00:48:25,318 --> 00:48:26,584 و این جنس رو بهت بفروشم. 846 00:48:26,586 --> 00:48:30,622 این چیزی که بهش می‌گی درست زندگی کردن، با فروش یه لباس دزدی؟ 847 00:48:30,624 --> 00:48:33,291 چی؟ من تو عمرم چیزی ندزدیدم. 848 00:48:33,293 --> 00:48:36,161 این رو از دوستم گرفتم. او همیشه این کار رو می‌کنه. 849 00:48:36,163 --> 00:48:38,930 این کاریه که شماها می‌کنید؟ قاچاقچی‌ها؟ 850 00:48:38,932 --> 00:48:40,698 جنس دزدی می‌فروشید؟ [صدای کلیک دوربین] 851 00:48:40,700 --> 00:48:45,436 مثل اون مرد پشت سرت که داره سعی می‌کنه دوربین بفروشه؟ 854 00:48:55,515 --> 00:48:58,383 چی، مشکلی با جواب دادن من به تلفن داری؟ باشیه بابا 855 00:48:58,385 --> 00:49:00,818 احتمالاً برای منه. چرا ناراحت می‌شی؟ 856 00:49:00,820 --> 00:49:02,587 سلام. این یه تماس از زندانه... 857 00:49:02,589 --> 00:49:04,422 از مرکز اصلاحی کالیفرنیا. 858 00:49:04,424 --> 00:49:09,327 مرکز اصلاحی؟ هزینه‌ها رو قبول می‌کنی؟ 859 00:49:09,329 --> 00:49:10,828 لعنتی، نه! 860 00:49:10,830 --> 00:49:13,631 کیه که از زندان بهت زنگ می‌زنه، اون مردک، رادنی؟ 861 00:49:13,633 --> 00:49:16,601 ها؟ حالا نمی‌شنوی منو؟ سلام! 862 00:49:16,603 --> 00:49:21,439 رادنی تنهاست. می‌خواد با کسی حرف بزنه. موضوع عمیقی نیست. ناراحت نشو. 863 00:49:21,441 --> 00:49:24,776 همین دلیل بود که ماه گذشته ۱۰۰ دلار اضافه برای قبض تلفن می‌خواستی؟ 864 00:49:24,778 --> 00:49:26,744 ها؟ دارم پول می‌دم که با اون حرف بزنی؟ 865 00:49:26,746 --> 00:49:29,447 چی کار می‌کنی، پول منو هم به حسابش می‌ریزی؟ 866 00:49:29,449 --> 00:49:33,318 بهت نگفتم هفته پیش روی تلفن لعنتی بلاک بذاری، سیاه؟ 867 00:49:33,320 --> 00:49:35,853 به همین دلیل همیشه بحث می‌کنیم، چون به هیچ‌کس گوش نمی‌دی. 868 00:49:35,855 --> 00:49:38,756 [صدای زنگ تلفن] تو هم بر سر مسائل بیخودت بحث می‌کنی. 869 00:49:38,758 --> 00:49:39,724 اصلاً ناراحت نباش. سلام. 870 00:49:39,726 --> 00:49:42,460 شما یک تماس از مرکز اصلاحی کالیفرنیا دارید. 871 00:49:42,462 --> 00:49:44,796 هزینه‌ها رو قبول می‌کنید؟ بله، قبول می‌کنم. 872 00:49:44,798 --> 00:49:46,598 سلام؟ سلام؟ ایوت؟ 873 00:49:46,600 --> 00:49:48,466 نه، مردک، اینجا ایوت نیست. 874 00:49:48,468 --> 00:49:51,402 - ایوت رو بذار پشت خط. - چی؟ این تلفن منه، رفیق! 875 00:49:51,404 --> 00:49:54,005 دیگه خونه من زنگ نزن و درخواست حرف زدن با زنم رو نکن! 876 00:49:54,007 --> 00:49:57,508 چطور اونجا خونه توئه، مردک؟ تو حتی اونجا زندگی نمی‌کنی. 877 00:49:57,510 --> 00:50:01,412 این جودی هست؟ جودی‌ای که دوست دختر منو حامله کرده... 878 00:50:01,414 --> 00:50:04,249 و نمی‌تونه مسئولیت‌هاش رو مثل یک مرد لعنتی بپذیره؟ 879 00:50:04,251 --> 00:50:09,354 تو خونه مامانش زندگی می‌کنه؟ توی خیابون‌ها می‌چرخه مثل یه بچه کوچیک؟ 880 00:50:09,356 --> 00:50:13,291 - مردک، تو یه بزدلی! - چی؟ نگاه کن به خودت! 881 00:50:13,293 --> 00:50:14,892 چی داری؟ خودت تو زندانی! 882 00:50:14,894 --> 00:50:17,929 هیچ حرفی نداری در مورد نحوه زندگی من بزنی، رفیق. 883 00:50:17,931 --> 00:50:21,299 نگاه کن، دیگه به خونه من زنگ نزن! 884 00:50:21,301 --> 00:50:23,001 دوست دخترم تو رو نمی‌خواد. این اتفاق نمی‌افته، عزیز! 885 00:50:23,003 --> 00:50:27,672 می‌دونی چی می‌گم؟ بهتره تمرکز کنی که صابون رو نیندازی، 886 00:50:27,674 --> 00:50:30,642 مردک بزدل! کون لقت دیوث 887 00:50:30,644 --> 00:50:36,281 من فردا یه بلاک روی تلفن لعنتی می‌خوام، ایوت. 888 00:50:36,283 --> 00:50:37,482 باشه، جودی! لعنتی! 889 00:50:37,484 --> 00:50:39,350 احمق! مرد، نمی‌تونم باور کنم. تو احمقی! 890 00:50:39,352 --> 00:50:41,686 چی کار می‌کنی، همه اطلاعات شخصی منو بهش می‌گی؟ 891 00:50:41,688 --> 00:50:46,557 او تلفن می‌کنه و می‌گه، "بله، من می‌دونم که هنوز با مامانت زندگی می‌کنی." 892 00:50:46,559 --> 00:50:49,661 نمی‌خوام این چرندیات رو بشنوم! 893 00:50:49,995 --> 00:50:51,329 و او خیلی مشکوکه. 894 00:50:51,331 --> 00:50:53,064 همه کارهایی که الان می‌کنم، فکر می‌کنه که با کسی در ارتباطم. 895 00:50:53,066 --> 00:50:56,634 می‌رم دستشویی، می‌گه، "آیا زنی اونجاست؟" 896 00:50:56,636 --> 00:51:02,774 می‌گم، "می‌رم فروشگاه"، و او می‌گه، "اون زن تو فروشگاهه؟" 897 00:51:03,409 --> 00:51:09,881 بعد باید برگردم خونه، باید با ملون و چرت و پرت‌های او کنار بیام. 898 00:51:10,482 --> 00:51:12,650 می‌خوام نجات پیدا کنم. 899 00:51:12,652 --> 00:51:16,020 - چی گفتی، برادر؟ - بازی او رو دیدی؟ - مرد، دیدم. 900 00:51:16,022 --> 00:51:19,657 شماها باید همین الان از اینجا برید بیرون! ما داریم حرف می‌زنیم. 901 00:51:19,659 --> 00:51:24,095 پانچو، دوچرخه‌ات رو تا حدود یک ساعت دیگه تموم می‌کنم، باشه؟ 902 00:51:24,097 --> 00:51:27,432 برگرد. باشه، جودی. 903 00:51:28,100 --> 00:51:30,635 می‌خوام نجات پیدا کنم، جودی. 904 00:51:30,637 --> 00:51:33,571 باید تعمید بگیرم تا بتونم برم بهشت. 905 00:51:33,573 --> 00:51:36,741 همه گناهانم رو بشویم تا دروازه‌ها برای من باز شوند. 906 00:51:36,743 --> 00:51:40,378 نمی‌خوام عیسی بگه، گورتو گم کن جهنم مرتیکه 907 00:51:40,380 --> 00:51:45,883 تو هم باید این کار رو بکنی. باید با من تعمید بگیری، جودی. 908 00:51:45,885 --> 00:51:47,585 چی کار کردی، مرد؟ ها؟ 909 00:51:47,587 --> 00:51:51,589 می‌دونم کاری بدی کردی که اینجوری حرف می‌زنی. نه، کاری نکردم، عزیز. 910 00:51:51,591 --> 00:51:55,626 فقط دارم سعی می‌کنم از انجام کاری خودداری کنم. باید پول دربیارم. 911 00:51:55,628 --> 00:51:57,128 شغلی یا چیزی برای مشغول نگه‌داشتن من. 912 00:51:57,130 --> 00:52:00,665 چیزی به جز بازی کردن تمام روز تو خونه کوچیک لعنتیم. 913 00:52:00,667 --> 00:52:04,736 می‌دونی، من حتی دیگه روزها در خانه کیم نمی‌مونم؟ 914 00:52:04,738 --> 00:52:05,536 ساعت ۹ می‌رم. 915 00:52:05,538 --> 00:52:10,775 دوباره ساعت ۶ برمی‌گردم، وانمود می‌کنم که دارم کار سازنده‌ای انجام می‌دم، 916 00:52:10,777 --> 00:52:12,143 مثل اینکه دارم کار می‌کنم. 917 00:52:12,145 --> 00:52:16,481 از مدرسه شبانه روزی تا الان این کارو نکردم 918 00:52:16,483 --> 00:52:18,683 تو خونه کیم و مادرش قدم می‌زنم، 919 00:52:18,685 --> 00:52:22,787 مثل یه بچه، مثل یه پسر کوچولوی ترسیده. 920 00:52:22,789 --> 00:52:25,623 باید از زنم و مادرش پول بخوام. 921 00:52:25,625 --> 00:52:28,793 فکر میکنی چه احساسی بهم میده ها؟ 922 00:52:28,795 --> 00:52:31,829 فکر می‌کنی احساس مرد بودن می‌کنم؟ 923 00:52:31,831 --> 00:52:34,899 این داره منو نابود می‌کنه، داداش. 924 00:52:34,901 --> 00:52:37,602 فقط داره منو از درون می‌خوره. 925 00:52:37,604 --> 00:52:41,439 نمی‌خوام به جایی برسم که کسی رو بکشم. 926 00:52:42,474 --> 00:52:45,543 چه کار کنم، جودی؟ 927 00:52:48,914 --> 00:52:52,450 منم همین مشکل رو داشتم. 928 00:52:52,452 --> 00:52:55,553 فقط باید چیزی رو پیدا کنی که دوست داری انجام بدی. 929 00:52:55,555 --> 00:52:59,457 چیزی که بهش علاقه داری. 930 00:52:59,459 --> 00:53:02,193 مثل کاری که من کردم. 931 00:53:02,195 --> 00:53:04,562 تو توی چی خوب هستی؟ 932 00:53:04,564 --> 00:53:07,665 دزدی. 933 00:53:08,567 --> 00:53:12,703 هی، جودی. سلام، خانم‌ها؟ چطورید؟ چه خبر؟ 934 00:53:12,705 --> 00:53:16,207 سلام، جودی؟ بله. چطورید، عزیز؟ 935 00:53:16,209 --> 00:53:20,545 من به یه جفت بوت جدید نیاز دارم، مرد. تو رو پوشش می‌دم، دختر، با چرم سوسمار، همه چیز. 936 00:53:20,547 --> 00:53:24,849 باشه. ممکنه قاچاقی باشن، ولی من پوشش می‌دم، دختر. 937 00:53:24,851 --> 00:53:28,152 لباس‌ها. هی، من چند تا کت و شلوار برای کار دارم که دارن می‌آد. 938 00:53:28,154 --> 00:53:31,556 عاشقشون می‌شی. عاشق می‌شی... 939 00:53:31,558 --> 00:53:34,525 چرا داری دهنتو باز می‌کنی و حرف چرند می‌زنی؟ 940 00:53:34,527 --> 00:53:36,928 عزیز، من فقط دارم سعی می‌کنم یکم پول دربیارم فقط. 941 00:53:36,930 --> 00:53:41,632 وقتی پول می‌آد، هیچ‌وقت شکایت نمی‌کنی. با من شوخی نکن. 942 00:53:42,768 --> 00:53:45,603 [خنده] 943 00:53:46,238 --> 00:53:48,840 آه! 944 00:53:48,842 --> 00:53:51,242 اوه! 945 00:53:52,878 --> 00:53:56,113 خوش و خلوت. جای خودم. 946 00:53:56,115 --> 00:53:59,951 کنار گوجه‌فرنگی‌ها. یه کم شراب بگیرم. 947 00:53:59,953 --> 00:54:04,155 آره. هوو! 948 00:54:05,724 --> 00:54:10,561 اونجا رو نگاه کن. فکر می‌کنم چند تا علف هرز کنار فلفل‌ها دیدم. 949 00:54:11,563 --> 00:54:13,531 چرا از "وید-بی-گان" استفاده نمی‌کنی؟ (مایع کشنده ریشه علف هرز) 950 00:54:13,533 --> 00:54:15,099 چون من باغبان طبیعی هستم. 951 00:54:15,101 --> 00:54:16,868 این طوری از قدیم انجام می‌شده. 952 00:54:16,870 --> 00:54:19,871 باید دست به کار بشی و اون‌ها رو از ریشه بکنی. 953 00:54:19,873 --> 00:54:23,908 مامان و بابام این طوری انجام می‌دادن. منم همین کار رو می‌کنم. 954 00:54:23,910 --> 00:54:26,944 فراموش نکن که علف‌های هرز رو به کمپوست اضافه کنی. 955 00:54:26,946 --> 00:54:29,914 پس تو هیچ کار نمی‌کنی جز اینکه به من دستور بدی، ها؟ 956 00:54:29,916 --> 00:54:32,083 فکر کنم سال بعد چند تا کدو بکارم. 957 00:54:32,085 --> 00:54:35,653 اونا خیلی بهتر از اینا رشد می‌کنن. 958 00:54:37,022 --> 00:54:39,290 جودی، باید این کارا رو متوقف کنیم. چی؟ 959 00:54:39,292 --> 00:54:42,827 چرا هر وقت من می‌آم اینجا، تو باید بری داخل خونه؟ 960 00:54:42,829 --> 00:54:44,262 هیچ‌کس به تو فکر نمی‌کنه، داداش. 961 00:54:44,264 --> 00:54:47,798 هی، هی، هی! اینجا جای من برای استراحته. 962 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 می‌تونید این همه صدا رو جای دیگه ببرید؟ 963 00:54:49,802 --> 00:54:53,104 چرا هر وقت من می‌آم اینجا تو باغ کار کنم، 964 00:54:53,106 --> 00:54:56,674 اون باید بره داخل خونه؟ 965 00:54:59,645 --> 00:55:03,214 یکم شراب بده. 966 00:55:11,623 --> 00:55:13,824 هفت، برنده. 967 00:55:13,826 --> 00:55:15,693 خوب باش، خوب باش. 968 00:55:15,695 --> 00:55:16,694 یازده، برنده. 969 00:55:16,696 --> 00:55:20,331 هفت، یازده، همیشه همینه که می‌آرم. 970 00:55:38,817 --> 00:55:42,954 چرا بچه‌هات رو اینجا نیاوردی، ملون؟ 971 00:55:42,956 --> 00:55:47,925 [پوزخند] پسری نداری حدوداً ۱۷ ساله به اسم دوکوان؟ 972 00:55:47,927 --> 00:55:51,596 و دختری حدوداً پنج ساله به اسم مایا؟ 973 00:55:51,598 --> 00:55:55,166 به مادرم درباره اون بچه‌ها گفتی؟ اون می‌دونه. 974 00:55:55,168 --> 00:55:58,869 خب، چرا اونا رو اینجا نیاوردی؟ 975 00:55:58,871 --> 00:56:01,005 از اونا خجالت می‌کشی؟ 976 00:56:01,007 --> 00:56:03,975 زشتن مثل تو؟ 977 00:56:08,013 --> 00:56:09,647 نه، من 978 00:56:09,649 --> 00:56:12,783 با مادر بچه‌هام خیلی خوب کنار نمی‌آم. 979 00:56:12,785 --> 00:56:16,320 فکر کنم تو می‌فهمی. نه، نمی‌فهمم. 980 00:56:16,322 --> 00:56:18,122 من با هر دو مادر بچه‌هام مشکلی ندارم. 981 00:56:18,124 --> 00:56:22,893 خب، ببینیم این وضعیت چقدر دوام می‌آره. تا هر وقت که من بخوام. 982 00:56:22,895 --> 00:56:26,163 ولی ما درباره من حرف نمی‌زنیم. ما درباره تو حرف می‌زنیم. 983 00:56:26,165 --> 00:56:28,933 من با پسرت چند روز پیش صحبت کردم. 984 00:56:28,935 --> 00:56:32,970 اسمشو شنیدم وقتی که رفیق‌های قدیمیت تو آشپزخونه بودن... 985 00:56:32,972 --> 00:56:34,372 و داشتن وقت خوبی می‌گذروندن و کارت بازی می‌کردن. 986 00:56:34,374 --> 00:56:37,908 اون فقط پنج دقیقه از اینجا در اینگلوود زندگی می‌کنه، نه؟ 987 00:56:37,910 --> 00:56:42,880 پس رفتم صبح‌ها سراغش در دبیرستان مورنینگ‌ساید و ازش درباره تو پرسیدم. 988 00:56:42,882 --> 00:56:48,786 گفت که هیچی درباره تو نداره که بگه چون تو مادرشو می‌زدی. 989 00:56:48,788 --> 00:56:52,123 این برات سوالی ایجاد نمی‌کنه، ملون؟ 990 00:56:52,125 --> 00:56:54,792 می‌خوای مامانمو بزنی؟ 991 00:56:54,794 --> 00:56:58,295 نه. فکر کنم بهتره بدونی که این کار رو نمی‌کنی، مگه نه؟ 992 00:56:58,297 --> 00:57:05,002 می‌خوای اینجا راه بری با سینه سپرکرده، و بگی که مرد واقعی هستی. 993 00:57:05,004 --> 00:57:09,707 می‌دونی چرا دوست ندارم کنار مامانم باشی، ملون؟ 994 00:57:09,709 --> 00:57:12,309 چون تو بدجنسی. 995 00:57:12,311 --> 00:57:15,379 تو یه نامرد کثیف هستی، ملون. 996 00:57:15,381 --> 00:57:18,749 و فکر نکن یک ثانیه می‌ذارم وارد سرش بشی... 997 00:57:18,751 --> 00:57:24,822 و اون رو متقاعد کنی که منو بیرون کنه مثل آخرین کسی که برادرم رو کرد... 998 00:57:24,824 --> 00:57:27,992 چون نمی‌ذارم، داداش. 999 00:57:27,994 --> 00:57:30,995 نه به هیچ وجه. 1000 00:57:30,997 --> 00:57:34,832 آه، پسر جوان. 1001 00:57:36,802 --> 00:57:40,705 آره، گمشو از اینجا بیرون. 1002 00:57:42,908 --> 00:57:44,809 مامان! آره، درست می‌گی. 1003 00:57:44,811 --> 00:57:47,478 درست می‌گی. صدا کن مامانتو. 1004 00:57:47,480 --> 00:57:50,981 من از کتک زدن تو صرف‌نظر کردم به احترام اون زن. 1005 00:57:50,983 --> 00:57:52,316 اما اگر نبود احترام به مادرت، 1006 00:57:52,318 --> 00:57:56,020 خیلی وقت پیش کلکتو بودم. 1007 00:57:56,022 --> 00:57:58,289 جودی؟ جودی کوچولو؟ 1008 00:57:58,291 --> 00:58:00,891 می‌دونی وقتی تو چشمای تو نگاه می‌کنم چی می‌بینم؟ 1009 00:58:00,893 --> 00:58:03,427 می‌بینم یه بچه ترسوی شکلاتی هستی. 1010 00:58:03,429 --> 00:58:05,329 از من دور شو، داداش. این چیزیه که می‌بینم. 1011 00:58:05,331 --> 00:58:09,100 اگه تو زندان بودیم، مجبورت می‌کردم زانو بزنی و واسم بخوری. 1012 00:58:09,102 --> 00:58:14,872 بیست سال، جودی. ببینیم بیست سال بعد کجا خواهی بود. 1013 00:58:14,874 --> 00:58:18,008 [ایوت] ملوین! 1014 00:58:21,880 --> 00:58:24,348 چی کار می‌کنید؟ 1015 00:58:24,350 --> 00:58:25,082 هیچی. 1016 00:58:25,084 --> 00:58:28,018 می‌تونی بری مغازه و برای من سیگار بگیری، عزیزم؟ 1017 00:58:28,020 --> 00:58:30,387 شاید مقداری آبجو هم و... چی کار می‌کنی؟ 1018 00:58:30,389 --> 00:58:33,991 خیلی شیرینی. [خندیدن] 1019 00:58:33,993 --> 00:58:35,926 مواظب دستات باش. 1020 00:58:35,928 --> 00:58:38,996 زود برگرد، باشه؟ باشه. 1021 00:58:42,501 --> 00:58:45,803 چیزی از مغازه می‌خوای؟ 1022 00:58:47,773 --> 00:58:50,107 چه خبر، جودی؟ 1023 00:58:50,109 --> 00:58:51,542 شمع‌ها بوی خوبی می‌دن. 1024 00:58:51,544 --> 00:58:55,813 آره. رایحه‌درمانی. 1025 00:58:55,815 --> 00:58:56,514 سیگار می‌کشی؟ 1026 00:58:56,516 --> 00:58:58,482 نه، اهل نیستم. 1027 00:58:58,484 --> 00:59:04,321 پس تو و ایوت بچه‌ای با هم دارید، هان؟ کجا زندگی می‌کنید؟ 1028 00:59:04,323 --> 00:59:06,090 ما با هم زندگی نمی‌کنیم. 1029 00:59:06,092 --> 00:59:09,894 نیازی نیست دروغ بگی. می‌دونم با هم زندگی می‌کنید. 1030 00:59:09,896 --> 00:59:11,996 می‌بینم هر روز می‌آیی دنبالش و می‌رسونی‌اش. 1031 00:59:11,998 --> 00:59:16,433 این چیزیه که انجام می‌دیم. نمی‌خوام در مورد ایوت صحبت کنم. 1032 00:59:16,435 --> 00:59:22,273 خوب، نیازی نیست صحبت کنیم. من فقط یه کمی کیر می‌خوام. 1033 00:59:25,911 --> 00:59:31,115 چرا می‌خوای با من بخوابی؟ برای اینکه دوست دختر من رو عصبانی کنی، هان؟ 1034 00:59:31,117 --> 00:59:33,851 این کاریه که می‌خوای بکنی؟ نه. 1035 00:59:33,853 --> 00:59:38,989 اصلا اونجوری نیست. فقط فکر می‌کنم تو جذابی. 1036 00:59:38,991 --> 00:59:41,992 منظورم اینه که، من تو رو همیشه می‌بینم. 1037 00:59:41,994 --> 00:59:45,129 وقتی ما اوایل تو پارکینگ بودیم، 1038 00:59:45,131 --> 00:59:48,833 فکر کردم که همدیگه رو حس می‌کنیم. 1039 00:59:48,835 --> 00:59:51,602 الان، اشتباه کردم؟ 1040 00:59:52,904 --> 00:59:54,338 آره. 1041 00:59:54,340 --> 00:59:56,140 آره، من هم تو رو حس کردم. 1042 00:59:56,142 --> 01:00:00,911 اما من اینجا رو حس نمی‌کنم، مرد. من می‌رم. 1043 01:00:00,913 --> 01:00:05,616 آه جودی، بیا. اینطور نباش. 1044 01:00:06,618 --> 01:00:09,086 این فقط بین ماست. 1045 01:00:09,088 --> 01:00:12,156 من می‌بینم چطور نگاه می‌کنی وقتی اینورا میای. 1046 01:00:12,158 --> 01:00:13,891 و می‌خوای به من بگی… 1047 01:00:13,893 --> 01:00:15,492 نمی‌خوای اینو بگیری؟ 1048 01:00:15,494 --> 01:00:16,160 آه لعنتی. 1049 01:00:16,162 --> 01:00:18,562 پسر، بیا اینجا و اینو بگیر. 1050 01:00:18,564 --> 01:00:23,434 من فقط نباید برم اونجا با تو، دختر. 1051 01:00:23,869 --> 01:00:25,569 آه، ایوت. 1052 01:00:25,571 --> 01:00:29,473 علاوه بر این، هیچ کاندومی هم ندارم به هرحال 1053 01:00:29,475 --> 01:00:31,442 هرگز 1054 01:00:36,915 --> 01:00:40,618 یه نفر نمی‌خواد بره. 1055 01:00:50,562 --> 01:00:52,463 آه، لعنتی. 1056 01:00:52,465 --> 01:00:55,299 چی کار می‌کنی، دختر؟ 1057 01:00:58,169 --> 01:01:00,404 نمی‌تونم این کارو کنم. 1058 01:01:08,513 --> 01:01:10,648 لعنتی. 1059 01:01:19,090 --> 01:01:20,958 اوه… 1060 01:01:21,459 --> 01:01:24,628 می‌دونم که اینو می‌خوای. 1061 01:01:24,630 --> 01:01:26,297 نمی‌تونم این کارو کنم. 1062 01:01:26,299 --> 01:01:27,464 نه، نه. 1063 01:01:27,466 --> 01:01:28,699 فقط یه ذره. 1064 01:01:28,701 --> 01:01:29,967 قول می‌دم که... 1065 01:01:29,969 --> 01:01:31,669 این اشتباهه. 1066 01:01:31,671 --> 01:01:33,103 این اشتباهه. 1067 01:01:33,105 --> 01:01:34,638 از من دور شو. 1068 01:01:34,640 --> 01:01:35,539 نمی‌تونم تو رو بکنم. 1069 01:01:35,541 --> 01:01:39,643 اگه دوست دخترم بفهمه منو می‌کشه. 1070 01:01:39,645 --> 01:01:40,511 خیلی دوستش دارم. 1071 01:01:40,513 --> 01:01:42,246 اوه، پس چی، الان یه بچه‌ای، هان؟ 1072 01:01:42,248 --> 01:01:48,118 چی، اون جنده ات هم بهت می‌گه چی کار کنی؟ گفتم که این یه تله است. 1073 01:01:48,120 --> 01:01:49,286 هرزه آشغال با اون رایحه درمانیش 1074 01:01:49,288 --> 01:01:51,155 من دارم از اینجا می‌رم. 1075 01:01:51,157 --> 01:01:55,192 نیاز ندارم تو منو بکنی! می‌تونم هر وقت که بخوام کیر پیدا کنم. 1076 01:01:55,194 --> 01:01:58,062 می‌دونی که تو اینو می‌خوای. نه، می‌دونی که تو اینو می‌خوای. 1077 01:01:58,064 --> 01:01:59,730 خوش شانس بودی که بهت اجازه دادم بچشی. 1078 01:01:59,732 --> 01:02:02,299 این کیر مال ایوته. 1079 01:02:02,301 --> 01:02:03,267 تو فقط عصبانی هستی. 1081 01:02:03,269 --> 01:02:05,269 نه از چیزی که شنیدم، تو یه جاکشی. 1082 01:02:05,271 --> 01:02:06,270 چی؟ 1083 01:02:06,272 --> 01:02:07,171 برو به جهنم. 1084 01:02:07,173 --> 01:02:09,139 هرزه، تو که حتی بلد نیستی کیر بخوری. 1085 01:02:09,141 --> 01:02:10,607 برو تو خونه. 1087 01:02:13,579 --> 01:02:17,715 یک لحظه لطفا. بله، خانم. باشه. 1088 01:02:17,717 --> 01:02:22,252 شرکت تلفن لس‌آنجلس. یک لحظه لطفا. 1089 01:02:22,254 --> 01:02:23,620 مرسی، عزیزم. 1090 01:02:23,622 --> 01:02:28,058 هی، میکی، من یه پنج دقیقه مرخصی می‌گیرم، باشه؟ 1091 01:02:33,164 --> 01:02:35,099 چرا اون دختره اینقدر زل زده؟ 1092 01:02:35,101 --> 01:02:39,169 نمی‌دونم، ولی به زودی یه سیلی می‌خوره. 1094 01:02:45,511 --> 01:02:50,114 ♪ مم، مم، مم‌مم‌مم ♪ ♪ تو دستتم به کیر من نمیرسه ♪ 1095 01:02:50,116 --> 01:02:53,751 اوه! بیخیال دختر. 1096 01:02:57,389 --> 01:02:59,256 اون دختر کوچولوتو اونجا می‌بینی. 1097 01:02:59,258 --> 01:03:01,425 چرا امروز بهش دست تکون نمی‌دی؟ 1098 01:03:01,427 --> 01:03:04,161 من به اون دختر فکر نمی‌کنم. اوه، آره. 1099 01:03:04,163 --> 01:03:06,063 امروز زل زده بود به من. 1100 01:03:06,065 --> 01:03:09,433 اون خراب می‌خواست کتک بخوره. 1101 01:03:09,435 --> 01:03:12,803 فکر کنم اون واقعا لزبین باشه. 1102 01:03:12,805 --> 01:03:15,439 شاید اون هم دوست داره از شیرینیت بچشه. 1103 01:03:15,441 --> 01:03:16,340 دختر لب‌لیس‌زن. 1104 01:03:16,342 --> 01:03:19,109 لعنتی، بهتره با این چیزا نیاد طرفم. 1105 01:03:19,111 --> 01:03:20,244 دیوارا رو لیس بزنه. 1106 01:03:20,246 --> 01:03:22,446 اه، بس کن، کثافت. 1107 01:03:22,448 --> 01:03:23,714 امشب غذا می‌پزی؟ 1108 01:03:23,716 --> 01:03:25,215 نه. 1109 01:03:25,217 --> 01:03:26,150 تنبل. 1110 01:03:26,152 --> 01:03:27,051 هرچی. 1111 01:03:27,053 --> 01:03:28,052 بریم لوسی. 1112 01:03:28,054 --> 01:03:31,555 بریم لعنتی. 1113 01:03:32,490 --> 01:03:34,691 [می‌خندد] ♪ لوسی ♪ 1114 01:03:35,126 --> 01:03:38,362 من می‌گیرم. نه، من می‌گیرم عزیزم. 1115 01:03:38,364 --> 01:03:41,698 نه، من می‌گیرم. من می‌گیرم. 1116 01:03:41,800 --> 01:03:45,402 باشه پس. بگیر. 1117 01:03:45,404 --> 01:03:48,338 اه، دو تا تاکوی استیک می‌خوام، 1118 01:03:48,340 --> 01:03:51,809 و، اه، یه بوریتوی مرغ… 1119 01:03:51,811 --> 01:03:54,478 و دو تا شیک توت‌فرنگی. 1120 01:03:54,480 --> 01:03:58,148 جمعا می‌شه ۱۱.۸۹. باشه. 1121 01:03:58,249 --> 01:04:02,186 من گرسنه‌ام. خیلی گرسنه‌ام. 1122 01:04:05,323 --> 01:04:06,824 این چیه؟ 1123 01:04:06,826 --> 01:04:09,426 این یه بسته کاندومه. این تو ماشین من چی کار می‌کنه؟ 1124 01:04:09,428 --> 01:04:14,398 سعی نکن اینو برعکس کنی، جودی. این تو ماشین من چی کار می‌کنه؟ 1125 01:04:15,800 --> 01:04:18,702 سلام! می‌شه غذا رو بدید؟ 1126 01:04:18,704 --> 01:04:21,338 [آه می‌کشد] 1127 01:04:21,439 --> 01:04:27,377 نمی‌تونم باور کنم که گول تمام اون چرندیاتی که دیشب گفتی رو خوردم. 1128 01:04:27,379 --> 01:04:30,848 درباره اینکه چطوری می‌خواهی با من و جو-جو درست رفتار کنی. 1129 01:04:30,850 --> 01:04:32,182 چطور دیگه خیانت نمی‌کنی. 1130 01:04:32,184 --> 01:04:36,787 چطور دیگه منو اذیت نمی‌کنی، دیگه قلبمو نمی‌شکنی، روش پا نمی‌ذاری و این چیزا. 1131 01:04:36,789 --> 01:04:38,822 همه اونا چی بود جودی؟ ها؟ 1132 01:04:38,824 --> 01:04:41,458 چند تا نوشته رو پول. پولمو بده! 1133 01:04:41,460 --> 01:04:46,763 این چرندیه. غذا رو بردار! 1134 01:04:47,565 --> 01:04:49,333 خیلی ممنون. 1135 01:04:49,335 --> 01:04:51,869 "خیلی ممنون." داری شوخی می‌کنی؟ 1136 01:04:51,871 --> 01:04:53,804 [می‌خندد] باشه. اوهوم. 1137 01:04:53,806 --> 01:04:56,874 "تروجان، خیلی حساس، روغنی، 1138 01:04:56,876 --> 01:04:58,775 شماره یک کاندوم آمریکا." 1139 01:04:58,777 --> 01:05:00,377 حداقل همه کارا رو انجام دادی. 1140 01:05:00,379 --> 01:05:04,915 همه چی که من می‌گیرم یه سفر به درمانگاهه. شیک منو بده! 1141 01:05:14,926 --> 01:05:17,728 پس با کی می‌خوابی؟ 1142 01:05:18,196 --> 01:05:19,596 دروغ نگو. 1143 01:05:19,598 --> 01:05:22,599 تو تو ماشین من 1144 01:05:22,601 --> 01:05:26,537 نه، نمیدونم 1143 01:05:22,599 --> 01:05:26,537 کسی رو می‌کنی، جودی؟ 1144 01:05:26,539 --> 01:05:28,605 نه... نمی‌دونم. 1145 01:05:28,607 --> 01:05:32,843 نمی‌دونی؟ یعنی می‌گی یادت نمیاد با کی بودی؟ 1146 01:05:32,845 --> 01:05:35,879 با این همه دختر بودی که یادت نمیاد؟ 1147 01:05:36,648 --> 01:05:39,816 من خسته‌ام از اینکه هی به من خیانت می‌کنی، جودی. 1148 01:05:39,818 --> 01:05:42,953 لعنتی، منم می‌خوام با پسرا دیگه باشم. چی؟ 1149 01:05:42,955 --> 01:05:46,390 آره، درسته. و اونا هم از من می‌خوان که باهاشون برم بیرون. 1150 01:05:46,392 --> 01:05:50,227 ولی نه، من اینجام، احمق، چسبیده به تو. باشه. 1152 01:05:50,229 --> 01:05:53,931 آره، باشه. برو بیرون. آره، هرچی. 1153 01:05:53,933 --> 01:05:56,233 پس با کی این کاندوم‌ها رو استفاده کردی، جودی؟ 1154 01:05:56,235 --> 01:06:02,539 ببین، من احمق نیستم، این یه بسته‌ی سه‌تاییه، و یکی باقی مونده. 1155 01:06:02,541 --> 01:06:03,974 حقیقت رو بگو. 1156 01:06:03,976 --> 01:06:05,409 بیخیال، ما بزرگ شدیم، بچه نیستیم. 1157 01:06:05,411 --> 01:06:10,847 بیخیال. واقع‌بین باش. برای یک بار هم که شده در زندگیت مرد باش. 1158 01:06:10,849 --> 01:06:13,650 هنوز با پینات می‌خوابی؟ 1159 01:06:21,826 --> 01:06:24,995 می‌دونم هنوز پینات رو می‌بینی. 1160 01:06:26,231 --> 01:06:28,298 اینقدر رو حدس می‌زدم. 1161 01:06:28,300 --> 01:06:33,337 حتی ازت عصبانی هم نیستم چون قبلاً اینو می‌دونستم. 1162 01:06:33,339 --> 01:06:38,242 پس با این کاندوم‌ها توی ماشین من باهاش خوابیدی؟ 1163 01:06:38,244 --> 01:06:39,843 می‌دونم تو ماشین من باهاش خوابیدی. 1164 01:06:39,845 --> 01:06:42,312 می‌دونم تو ماشین من باهاش خوابیدی. 1165 01:06:42,314 --> 01:06:43,347 کردی؟ 1166 01:06:43,349 --> 01:06:44,915 نه. 1167 01:06:46,017 --> 01:06:48,018 می‌ریم جو-جو رو از خونه‌ی مامانت برداریم؟ 1168 01:06:48,020 --> 01:06:52,289 نه، اون خوبه. منو ببر خونه. باید اینو تموم کنیم. 1169 01:06:52,291 --> 01:06:54,725 ببین جودی، می‌دونم دوستم داری. 1170 01:06:54,727 --> 01:06:56,860 ولی می‌دونم با بقیه دخترها هم می‌خوابی. 1171 01:06:56,862 --> 01:06:59,763 من دوست ندارم، ولی می‌شناسمت. 1172 01:06:59,765 --> 01:07:01,632 پس باهام صادق باش. 1173 01:07:01,634 --> 01:07:05,269 مرد، می‌خوای صادق باشی یا نه؟ اگه می‌تونی تحمل کنی. 1174 01:07:05,271 --> 01:07:08,772 واقعاً داری با این حرفات اعصابمو خورد می‌کنی، یوت. 1175 01:07:08,774 --> 01:07:10,040 اوه، من اعصابتو خورد می‌کنم؟ 1176 01:07:10,042 --> 01:07:12,643 من اعصابتو خورد می‌کنم، و تو همون کسی هستی که می‌خوابی با بقیه. 1177 01:07:12,645 --> 01:07:16,880 پس با هرکدوم از اون مشتریات بودی؟ اون دخترهایی که لباس می‌فروشی بهشون؟ 1178 01:07:16,882 --> 01:07:19,816 چندتاشون. حالا احساس بهتری داری؟ 1179 01:07:19,818 --> 01:07:21,051 دوستت دارم، دختر. 1180 01:07:21,053 --> 01:07:25,622 تو پسر منو داری و احتمالاً زن من هم خواهی شد. 1181 01:07:25,890 --> 01:07:28,925 می‌خوای صادق باشم؟ آره، می‌خوام. 1182 01:07:28,927 --> 01:07:30,027 باشه. 1183 01:07:30,029 --> 01:07:32,829 تو زن منی و اون بقیه دخترها هرزه‌اند. 1184 01:07:32,831 --> 01:07:34,965 من با تو عشق‌بازی می‌کنم. می‌خوام با تو باشم. 1185 01:07:34,967 --> 01:07:39,636 ولی هر از گاهی با بقیه دخترها می‌خوابم. نمی‌دونم چرا. فقط این کارو می‌کنم. 1186 01:07:39,638 --> 01:07:42,639 این وضعیته. حالا احساس بهتری داری؟ 1187 01:07:42,641 --> 01:07:45,409 این یه حقیقته برای تو. باهاش کنار بیا. 1188 01:07:45,411 --> 01:07:49,946 حداقل اینقدر دوستت دارم که باهات صادق باشم، دختر. نه، دوستم نداری… 1189 01:07:49,948 --> 01:07:53,784 چون اگه دوست داشتی، این همه وقت بهم دروغ نمی‌گفتی. 1190 01:07:53,786 --> 01:07:54,418 حرکت کن! 1191 01:07:54,420 --> 01:07:57,788 صبر کن. نگاه کن… نه، تو کاملاً اشتباه فهمیدی. 1192 01:07:57,790 --> 01:07:58,989 من بهت دروغ می‌گم چون دوستت دارم. 1193 01:07:58,991 --> 01:08:02,392 اگه همیشه حقیقت رو بهت بگم، اونوقت یعنی برام اهمیتی نداری. 1194 01:08:02,394 --> 01:08:04,828 من بیرون توی خیابونا به اون دخترها راستشو می‌گم. 1195 01:08:04,830 --> 01:08:07,664 من به تو دروغ می‌گم چون برام مهمه که چه احساسی داری. 1196 01:08:07,666 --> 01:08:11,435 واضحه که نمی‌تونی حقیقت رو تحمل کنی، دختر، پس باهاش کلنجار نرو. 1197 01:08:11,437 --> 01:08:16,473 با پاندورا خوابیدی؟ مرد، چرا… بیخیال، یوت. 1198 01:08:17,442 --> 01:08:18,909 بیخیال. در رو باز کن، مرد. گرسنمه. 1199 01:08:18,911 --> 01:08:21,745 اگه این غذا سرد بشه، عصبانی می‌شم اگه مجبور بشم بذارمش تو ماکروفر. 1200 01:08:21,747 --> 01:08:25,949 نه، جودی. حالا که صادق هستی، واقع‌بین باش. 1201 01:08:25,951 --> 01:08:27,951 کردی؟ 1202 01:08:27,953 --> 01:08:29,519 اگه بخوای، آره، کردم. 1203 01:08:29,521 --> 01:08:34,758 منظورت چیه، اگه بخوام؟ نه، نمی‌خوام، جودی! 1204 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 کردی؟ 1206 01:08:38,864 --> 01:08:41,832 اوه، خدای من. کردی، آره؟ 1207 01:08:41,834 --> 01:08:45,035 اوه، چرا، جودی؟ چرا، مرد؟ بیخیال. در رو باز کن، یوت. 1208 01:08:45,037 --> 01:08:46,737 من با اون دختر نخوابیدم. فقط داشتم باهات شوخی می‌کردم. 1209 01:08:46,739 --> 01:08:49,539 نه با اون زن‌ بی آبرو خوابیدی! من با اون فاحشه های دیگه خوابیدم. 1210 01:08:49,541 --> 01:08:51,475 اما نه با اون. اوه، خدای من. اگه مردم توی محل کارم... 1211 01:08:51,477 --> 01:08:53,977 کسی توی محل کارت، عزیزم؟ من این کارو با تو نمی‌کردم. 1212 01:08:53,979 --> 01:08:57,948 این شکستن مرزه، عزیزم. من مرز رو نمی‌شکنم. به مرز احترام می‌ذارم. 1213 01:08:57,950 --> 01:09:00,984 همه اون نگاه‌ها... چرا داری... 1214 01:09:00,986 --> 01:09:03,019 عصبی می‌شی؟ و چشاتو برام می‌چرخونی! 1215 01:09:03,021 --> 01:09:05,088 آدم، تو باعث می‌شی همه دخترای محل کارم... 1216 01:09:05,090 --> 01:09:06,723 دلیلی برای خندیدن به من پیدا کنن. 1217 01:09:06,725 --> 01:09:10,060 بهتره آروم شی، وگرنه میام و محکم می‌زنمت. 1218 01:09:10,062 --> 01:09:13,730 کثافت، تو هیچ کاری نمی‌کنی. چرا اینقدر پریشونی، یوت؟ 1219 01:09:13,732 --> 01:09:14,965 هیچ‌کس به تو نمی‌خنده. 1220 01:09:14,967 --> 01:09:18,535 اگه چیزی هم هست، اون زن‌ها حسودن چون می‌بینن مردی داری که عاشقته. 1221 01:09:18,537 --> 01:09:22,839 به اینقدر سلیطه نباش، یوت. از این حالت متنفرم. 1222 01:09:22,841 --> 01:09:27,010 جودی، اگه من سلیطه ام، به خاطر اینه که تو منو اینطوری کردی. 1223 01:09:27,012 --> 01:09:29,112 همه‌اش فقط به فکر خودتی. 1224 01:09:29,114 --> 01:09:32,682 چرا باید با اون دختر بخوابی از بین همه‌ی آدم‌ها؟ 1225 01:09:32,684 --> 01:09:36,119 لعنتی! گفتم که این کارو نکردم، درسته؟ 1226 01:09:36,121 --> 01:09:37,921 تو دروغگوی لعنتی هستی! اوه، پس تو... 1227 01:09:37,923 --> 01:09:41,425 لعنت به این وضعیت، من میرم. تو هیچ جا نمی‌ری. 1228 01:09:41,427 --> 01:09:42,692 بهتره از سر راهم بری کنار! 1229 01:09:42,694 --> 01:09:44,060 تو اینجا می‌مونی! باید به حرفام گوش بدی! 1230 01:09:44,062 --> 01:09:46,530 من از این وضعیت خسته‌ام! دستتو رو من نذار، دختر! 1231 01:09:46,532 --> 01:09:50,133 تو دیوونه‌ای؟ برو کنار. خفه شو! 1232 01:09:51,002 --> 01:09:54,204 تو عقلت رو از دست دادی؟ حالا چی، مرد؟ 1233 01:09:54,206 --> 01:09:56,573 من از خیانت‌هات خسته‌ام، جودی! 1234 01:09:56,575 --> 01:10:01,478 ازت متنفرم! تو پر از مزخرفی! 1235 01:10:01,480 --> 01:10:03,880 گفتم که دیگه منو نزن! 1237 01:10:05,717 --> 01:10:09,219 لعنتی، یوت. اوه، خدای من. 1238 01:10:09,221 --> 01:10:12,122 بیا. بلند شو، عزیزم. عزیزم. 1239 01:10:12,124 --> 01:10:13,623 ازم دور شو، جودی. 1240 01:10:13,625 --> 01:10:17,961 عزیزم. عزیزم، ببخشید. 1241 01:10:19,464 --> 01:10:21,932 تو منو زدی. 1242 01:10:22,733 --> 01:10:24,801 اوه، خدای من. 1243 01:10:24,803 --> 01:10:29,172 عزیزم، بیا. بلند شو. بلند شو، عزیزم. بیا. 1244 01:10:29,174 --> 01:10:33,243 جودی، دستتو از روم بردار! عزیزم، بس کن. 1245 01:10:33,245 --> 01:10:36,880 اوه، خدای من. بس کن. اوه، خدای من. 1246 01:10:36,882 --> 01:10:39,649 دوستت دارم، دختر. . 1247 01:10:39,651 --> 01:10:44,754 دستتو از روم بردار، جودی! 1248 01:10:46,824 --> 01:10:49,593 اوه، خدای من. 1249 01:10:53,965 --> 01:10:58,502 تو دروغ گفتی. جودی، گفتی که هرگز منو نمی‌زنی. 1250 01:10:58,870 --> 01:11:03,540 ببخشید. جودی، تو دروغ گفتی. 1251 01:11:03,542 --> 01:11:08,144 ازت متنفرم، جودی! 1253 01:11:26,898 --> 01:11:29,566 چرا این کارو می‌کنی، جودی؟ 1255 01:11:40,011 --> 01:11:42,546 قول می‌دم. 1256 01:11:42,880 --> 01:11:45,982 تقصیر من بود. 1257 01:11:46,050 --> 01:11:48,718 می‌خوام جبران کنم. 1258 01:12:05,002 --> 01:12:08,104 می‌خوام حس خوبی بهت بدم، عزیزم. 1259 01:12:18,983 --> 01:12:21,017 جودی! 1260 01:12:21,085 --> 01:12:23,353 اوه خدای من. 1261 01:12:35,933 --> 01:12:38,835 ببخشید، عزیزم. 1262 01:12:41,038 --> 01:12:43,273 ببخشید. 1269 01:13:20,745 --> 01:13:22,812 لعنت... 1270 01:13:23,681 --> 01:13:26,182 کسی ماشین منو دزدیده. 1271 01:13:26,184 --> 01:13:28,218 لعنت. 1272 01:13:28,220 --> 01:13:30,020 مامان! 1273 01:13:30,022 --> 01:13:33,957 یوت؟ سلام، عزیزم. 1274 01:13:33,959 --> 01:13:38,395 عزیزم، گوش کن. از من عصبانی نباش، باشه؟ تقصیر من نیست. 1275 01:13:38,729 --> 01:13:41,998 دوستت دارم. گوش می‌دم. 1276 01:13:43,968 --> 01:13:46,069 یکی از اون مکزیکی‌ها ماشینتو دزدید. 1277 01:13:46,071 --> 01:13:48,071 چی؟ جودی... 1278 01:13:48,073 --> 01:13:50,273 می‌شنوی؟ می‌شنوم. 1279 01:13:50,275 --> 01:13:53,343 اون ردیاب رو روش نصب نکردی؟ آره. 1280 01:13:53,345 --> 01:13:56,146 خب، عالیه. اون رو توی ۳۰ دقیقه پیدا می‌کنیم. 01:14:00,085 --> 01:14:01,384 به پلیس زنگ بزن و بگو چه شده. من این کارو نمی‌کنم. 1283 01:14:01,386 --> 01:14:06,089 چرا؟ چون می‌دونم کی ماشینمو دزدیده. 1284 01:14:06,091 --> 01:14:10,126 کی ماشینتو دزدیده؟ بگو کی ماشینتو دزدیده تا الان برگردونم. 1285 01:14:10,128 --> 01:14:12,962 من ماشین خودمو دزدیدم، جودی. 1286 01:14:23,808 --> 01:14:26,109 هی، جودی، کجا داری میری، داداش. 1287 01:14:26,111 --> 01:14:28,845 هی، جودی. بیا، پسر. 1288 01:14:35,853 --> 01:14:40,857 هی، بچه‌ها، مراقب دوچرخه‌ام باشید. باشه، پسر. 1289 01:14:47,798 --> 01:14:49,999 درو باز کن، یوت! برو، جودی! 1290 01:14:50,001 --> 01:14:54,471 عزیزم، ببخشید که زدمت، باشه؟ تو هم چشم منو سیاه کردی. 1291 01:14:54,473 --> 01:14:56,172 در مورد من چی؟ چرا عصبانی‌ای، دختر؟ 1292 01:14:56,174 --> 01:15:01,511 جودی، کی قراره بزرگ شی؟ دختر، چی داری می‌گی؟ من الانم بزرگم. 1293 01:15:01,513 --> 01:15:03,747 نه، واقعاً، جودی. 1294 01:15:03,749 --> 01:15:08,218 کی قراره بفهمی که واقعاً چیز خوبی داشتی؟ 1295 01:15:08,220 --> 01:15:13,356 من خیلی از کارای تو رو تحمل می‌کنم، و دلیلش اینه که دوستت دارم. 1296 01:15:13,358 --> 01:15:15,759 عزیزم، می‌فهمم. 1297 01:15:15,761 --> 01:15:17,460 می‌فهمم، باشه؟ 1298 01:15:17,462 --> 01:15:21,264 لطفاً در رو باز کن و بیایم داخل در مورد این موضوع صحبت کنیم. 1299 01:15:21,266 --> 01:15:22,932 دیگه خودخواهی نمی‌کنم. 1300 01:15:22,934 --> 01:15:27,370 دیگه با هیچ زنی نمی‌چرخم. خوب می‌شم. 1301 01:15:27,372 --> 01:15:30,206 قول می‌دم. شنیدی؟ 1302 01:15:30,208 --> 01:15:35,145 تو این چیزها رو نمی‌گی. فقط داری مثل همیشه دهن باز می‌کنی. 1303 01:15:35,147 --> 01:15:38,782 - تو این چیزها رو نمی‌گی، جودی. در لعنتی رو باز کن دختر! 1304 01:15:38,784 --> 01:15:42,819 این چیزیه که دارم در موردش صحبت می‌کنم. چرا باید ماشین منو بدزدی؟ 1305 01:15:42,821 --> 01:15:44,320 ماشین تو؟ آره، ماشین من. 1306 01:15:44,322 --> 01:15:46,389 اگه ماشین من نیست، پس رینگ‌های دیتون رو بهم برگردون. 1307 01:15:46,391 --> 01:15:50,960 شیشه‌های دودی که پول دادم براشون. تمام پولی که توی اون موتور گذاشتم. 1308 01:15:50,962 --> 01:15:54,097 در مورد ترمزها چطور که هفته پیش گذاشتم؟ 1309 01:15:54,099 --> 01:15:56,499 دختر، این لعنتی رو باز کن! جودی، بی خیال. این کارو نکن. 1310 01:15:56,501 --> 01:16:00,370 بابا! بابا! نه، نه، جو-جو. بیا اینجا. . 1311 01:16:00,372 --> 01:16:03,540 می‌خوام بابامو ببینم! می‌خوام پسرمو ببینم! 1312 01:16:03,542 --> 01:16:06,109 الان! جودی، می‌خوام به پلیس زنگ بزنم! بس کن! 1313 01:16:06,111 --> 01:16:08,411 چی می‌گی؟ پسرم می‌خواد منو ببینه، دختر. 1314 01:16:08,413 --> 01:16:13,416 چرا داری سعی می‌کنی منو از پسرم دور نگه داری؟ دست از لگد زدن به در بردار! 1315 01:16:13,418 --> 01:16:15,218 جودی، لطفاً برو. این کارو نکن. 1316 01:16:15,220 --> 01:16:17,520 یوت، همسایه‌هات همه اینجا هستن و کارمو دارن می‌بینن. 1317 01:16:17,522 --> 01:16:20,256 بیا، قبل از اینکه بیرونم کنن! لعنت به تو، یوت. 1318 01:16:20,258 --> 01:16:21,124 لعنت به من، جودی؟ 1319 01:16:21,126 --> 01:16:24,394 بعد از تمام این چیزایی که تحمل کردم با تو، لعنتی؟ 1320 01:16:24,396 --> 01:16:27,330 لعنت به من؟ لعنت به خودت! باشه. 1321 01:16:27,332 --> 01:16:32,202 باشه، یادت باشه این چیزها رو، دختر. این خیلی بده. 1322 01:16:33,437 --> 01:16:36,539 حالت خوبه؟ 1323 01:17:01,432 --> 01:17:04,200 هی، جودی. بیا اینجا. 1324 01:17:04,202 --> 01:17:06,102 بیا با من برقص. 1325 01:17:06,104 --> 01:17:07,503 اون چیزی که انجام می‌دی چیه؟ 1326 01:17:07,505 --> 01:17:10,240 رقص C-walk؟ گرفتمش. ببین. 1327 01:17:10,242 --> 01:17:15,478 همینه. ببین، جودی. بیا، جودی! 1328 01:17:28,392 --> 01:17:31,561 اون نمی‌فهمه چقدر دوستش دارم. 1329 01:17:31,563 --> 01:17:33,496 می‌دونی چی می‌گم، مامان؟ 1330 01:17:33,498 --> 01:17:38,434 یعنی، خیانت می‌کنم. کار خودمو می‌کنم. ولی من خوبم. 1331 01:17:38,436 --> 01:17:41,237 باهاش خوبم. 1332 01:17:41,338 --> 01:17:43,940 هر روز اون رو می‌برم و میارم به سر کار. 1333 01:17:43,942 --> 01:17:45,909 ماشین رو تعمیر می‌کنم وقتی نیاز به تعمیر داره. 1334 01:17:45,911 --> 01:17:47,343 پول تلفنشو می‌دم... 1335 01:17:47,345 --> 01:17:49,946 و خونه رو پر از خوراکی می‌کنم وقتی اونجا هستم. 1336 01:17:49,948 --> 01:17:54,350 حتی گاهی پاشو ماساژ می‌دم. میگه من خودخواهم. 1337 01:17:54,352 --> 01:17:55,952 تا حالا از دید خودش بهش نگاه کردی؟ 1338 01:17:55,954 --> 01:18:01,357 تا حالا فکر کردی اگه تو یوت بودی و اون تو بود؟ چی؟ 1339 01:18:03,427 --> 01:18:06,095 چی کار می‌کردی اگه یوت خیانت می‌کرد به تو، 1340 01:18:06,097 --> 01:18:11,367 ماشینتو می‌برد و تو رو توی خونه کوچیک با یه بچه تنها می‌ذاشت؟ 1341 01:18:12,369 --> 01:18:14,437 داری طرف اون رو می‌گیری، مامان. صبر کن.دست نگه دار. 1342 01:18:14,439 --> 01:18:20,443 همه حرفم اینه که تو شاید کمی خودخواه باشی. 1343 01:18:20,445 --> 01:18:22,445 جودی. به من نگاه کن. 1344 01:18:22,447 --> 01:18:24,614 باید به عنوان یک زن بهش فکر کنی. 1345 01:18:24,616 --> 01:18:30,153 چی می‌گفتی اگه کسی همه اون کارهایی که به یوت می‌کنی رو به من می‌کرد؟ 1346 01:18:30,155 --> 01:18:31,054 اوهوم. 1347 01:18:31,056 --> 01:18:35,491 خب، بابات هم بعضی از همون کارهای احمقانه‌ای که تو الان انجام می‌دی رو می‌کرد. 1348 01:18:35,493 --> 01:18:39,429 من فقط می‌دونم یوت چه حسی داره و از کجا میاد. 1349 01:18:40,030 --> 01:18:43,232 یوت دوستت داره، جودی. فقط احساس ناراحتی می‌کنه. 1350 01:18:43,234 --> 01:18:45,468 یک زن بعد از مدتی از یک مرد خسته می‌شه... 1351 01:18:45,470 --> 01:18:50,039 اگه احساس کنه ازش استفاده شده و قدرش دونسته نشده. 1352 01:18:50,041 --> 01:18:54,143 ولی باور کن، همون قدری که تو الان به یوت فکر می‌کنی، 1353 01:18:54,145 --> 01:18:55,478 اونم به تو فکر می‌کنه. 1354 01:18:55,480 --> 01:18:59,182 ولی باید دست از این برداری که به این دخترها بگی می‌خوای بچه‌ات رو داشته باشن... 1355 01:18:59,184 --> 01:19:02,485 وقتی باهاشون هستی، چون اونا به دروغ‌هات باور می‌کنن. 1356 01:19:02,487 --> 01:19:06,055 من هم وقتی همسن اونا بودم به همون چیزا باور می‌کردم. 1357 01:19:06,057 --> 01:19:09,325 می‌دونم. 1363 01:19:56,373 --> 01:19:58,608 می‌دونی که این چیزا رو دوست داری. 1364 01:19:58,610 --> 01:20:00,343 نه، رفیق، تو این چیزا رو دوست داری. 1365 01:20:00,345 --> 01:20:04,047 آره، دوست دارم. عاشق اون باسن بزرگت هستم، دختر. 1366 01:20:04,049 --> 01:20:04,614 می‌دونم. 1367 01:20:04,616 --> 01:20:07,183 آره، حتماً. 1368 01:20:07,818 --> 01:20:08,718 مطمئن باش. 1369 01:20:08,720 --> 01:20:12,188 هی دختر، چی کار می‌کنی؟ 1370 01:20:12,190 --> 01:20:15,658 دوباره رو تلفنی؟ 1371 01:20:15,660 --> 01:20:16,793 تلفنو بزار کنار 1372 01:20:16,795 --> 01:20:18,694 این همه صدا چیه؟ خوبی؟ 1373 01:20:18,696 --> 01:20:21,464 این کریسه. این پسره داره دیوونه‌بازی درمیاره. 1374 01:20:21,466 --> 01:20:23,232 ما داشتیم شراب عشق می‌نوشیدیم. 1375 01:20:23,234 --> 01:20:27,103 تلفنو بزار کنار، خفه‌شو و دهنتو ببند، در مورد دخترا حرف بزن. 1376 01:20:27,105 --> 01:20:31,207 با اون یارو آشتی کردی؟ 1377 01:20:31,209 --> 01:20:33,376 نه. بهش فکر نمی‌کنم. 1378 01:20:33,378 --> 01:20:36,779 آره، درسته. جودی می‌دونه که اون مال اونه. 1379 01:20:36,781 --> 01:20:40,316 دیگه تحمل کاراشو ندارم. 1380 01:20:40,318 --> 01:20:41,851 من نامرئی‌ام؟ 1381 01:20:41,853 --> 01:20:42,652 آره، می‌فهمم. 1382 01:20:42,654 --> 01:20:46,255 سلام. کسی خونه‌ست؟ 1383 01:20:46,257 --> 01:20:47,290 قطعاً می‌فهمم. 1384 01:20:47,292 --> 01:20:50,193 اون تلفنو کوفتی رو بزار کنار و بیا اینجا، 1385 01:20:50,195 --> 01:20:52,462 تا یه حالی بهت بدم. 1386 01:20:52,464 --> 01:20:53,129 لعنتی. 1387 01:20:53,131 --> 01:20:56,599 این پسرا دیوونه می‌شن وقتی فکر می‌کنن مالک تو هستن. 1388 01:20:56,601 --> 01:20:58,201 باید بهش حالی کنی. 1389 01:20:58,203 --> 01:21:00,503 باید بهش حالی کنی و ساکت شی. 1390 01:21:00,505 --> 01:21:01,671 خفه شو لعنتی. 1391 01:21:01,673 --> 01:21:03,573 می‌بینی که دارم زر میزنم! 1392 01:21:03,575 --> 01:21:06,776 خفه شو! 1393 01:21:06,778 --> 01:21:07,610 ولشون کن برن دیگه! 1394 01:21:07,612 --> 01:21:10,580 تو همیشه در مورد روابط با اون دخترها حرف می‌زنی. 1395 01:21:10,582 --> 01:21:13,382 به آقات برس، کاری که باید انجام بدی! 1396 01:21:13,384 --> 01:21:15,651 جودی آخرین حد منو گذروند. 1397 01:21:15,653 --> 01:21:18,554 دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم. 1398 01:21:18,556 --> 01:21:19,789 می‌دونی چی می‌گم؟ 1399 01:21:19,791 --> 01:21:21,624 می‌دونم چی می‌گی. 1400 01:21:21,626 --> 01:21:24,127 عزیزم، داری با کی حرف می‌زنی؟ 1401 01:21:24,129 --> 01:21:26,829 عزیزم، داری با کی حرف می‌زنی؟ 1402 01:21:26,831 --> 01:21:29,265 فکر کردم که ما برگردیم با هم 1403 01:21:29,267 --> 01:21:34,871 اما باید بهش درس بدم، می‌دونی چی می‌گم؟ 1404 01:21:34,873 --> 01:21:36,906 دختر، من حتی دروغ نمی‌گم. 1405 01:21:36,908 --> 01:21:40,810 دلم براش تنگ شده. 1406 01:21:40,812 --> 01:21:43,779 و عاشقشم تا حد مرگ. 1407 01:21:43,781 --> 01:21:46,883 اما نمی‌تونم کسی رو تحمل کنم که فکر می‌کنه مالک منه. 1408 01:21:46,885 --> 01:21:49,318 حتی اگه پدر بچه‌م باشه. 1409 01:21:49,320 --> 01:21:50,386 می‌فهمی دختر؟ 1410 01:21:50,388 --> 01:21:53,389 می‌فهمم. می‌فهمم دختر. 1411 01:21:53,391 --> 01:21:55,892 باید برم. 1413 01:22:09,206 --> 01:22:14,243 جودی. می‌دونستم که این پسر درست می‌شه. 1414 01:22:15,212 --> 01:22:16,546 لعنتی. 1415 01:22:16,548 --> 01:22:19,549 چه خبر، عزیزم؟ من خونه‌ام. 1416 01:22:19,551 --> 01:22:22,718 لعنتی، تو این خراب‌شده چی داری برای خوردن؟ 1417 01:22:22,720 --> 01:22:24,554 لعنتی، خیلی گرسنه‌ام. 1419 01:22:26,391 --> 01:22:30,693 برادر، می‌دونی که چطوریم. یه الیزه در روز. 1420 01:22:30,695 --> 01:22:33,429 دقیقاً 15.15 دلار. 1421 01:22:38,402 --> 01:22:40,303 مرد، چرا داری سعی می‌کنی یه لیوان روی چیزای من بذاری؟ 1422 01:22:40,305 --> 01:22:43,839 مثل اینکه من قراره جلوی مغازه بشینم و بنوشم. هی! 1423 01:22:43,841 --> 01:22:49,645 بندازش از دوچرخه لعنتی من پایین، پسر! 1424 01:22:50,547 --> 01:22:54,817 چه خبر، پسر؟ این همه الیزه که داری؟ 1425 01:22:54,819 --> 01:22:55,785 به نظر میاد الیزه داریم. 1426 01:22:55,787 --> 01:22:57,753 شما پسربچه‌ها نمی‌خواین منو ببینین. 1427 01:22:57,755 --> 01:23:01,857 چی؟ من دیوونه‌ام. نمی‌دونی با کی طرفی! 1428 01:23:01,859 --> 01:23:04,961 خب؟ کاری کن! 1429 01:23:16,373 --> 01:23:20,576 کسی دوچرخه تو رو نمی‌خواد، چاقال. 1430 01:23:29,453 --> 01:23:32,355 پی! پی! 1432 01:23:33,992 --> 01:23:36,359 پی! پی، بیا بیرون. جودی، چی شده؟ 1433 01:23:36,361 --> 01:23:39,395 لعنتی! نه. پسر، چی شده؟ 1434 01:23:39,397 --> 01:23:41,597 به من حمله کردن. بهت حمله کردن؟ کی؟ 1435 01:23:41,599 --> 01:23:45,935 توسط یه سری پسربچه‌ها. یه سری پسربچه‌ها؟ کیم، برو اسلحه منو بیار. 1436 01:23:45,937 --> 01:23:49,038 اونا همونا هستن اونجا؟ هان؟ (بالاخره شد یه فیلم نیگایی) 1437 01:23:49,040 --> 01:23:52,642 آره، اونا همونا هستن. اونا همونا هستن، پی. 1438 01:23:52,644 --> 01:23:54,844 آره، من یه چیزی دارم برای اون‌ها. 1439 01:23:54,846 --> 01:23:56,912 آره. آره، بیا اینجا متوقف شو. 1440 01:23:56,914 --> 01:24:00,449 نه، پسر، تازه دُرسی رو شروع کرده. اون 14 سالشه؟ 1441 01:24:00,451 --> 01:24:01,617 مرد، اون عوضی انگار ۲۱ سالشه. 1442 01:24:01,619 --> 01:24:07,290 اون یارو که کلاه داره رو می‌بینی؟ همون احمقیه که الیزه‌م رو برد، داداش. 1443 01:24:08,925 --> 01:24:13,696 مرد، همش از این دخترها حرف می‌زنید. بریم چندتاشون رو گیر بیاریم. 1444 01:24:13,698 --> 01:24:15,064 وایسا، داداش. 1445 01:24:15,066 --> 01:24:18,601 به این کفش‌های خوشگل نگاه کن. مواظب باش، رفیق. 1446 01:24:18,603 --> 01:24:19,735 داداش، اندازت هست، رفیق. 1447 01:24:19,737 --> 01:24:22,338 حالا، چه غلطی می‌خوای بکنی، داداش؟ ها؟ 1448 01:24:22,340 --> 01:24:26,776 اوه، لعنتی! بوی گند می‌دی. 1449 01:24:26,778 --> 01:24:28,010 بهتره بری از اینجا. 1450 01:24:28,012 --> 01:24:31,514 بتمرگ زمین، بچه‌ کونی. وایسا. 1451 01:24:31,516 --> 01:24:33,049 نه، پی! 1452 01:24:33,051 --> 01:24:35,051 بتمرگ زمین. 1453 01:24:35,053 --> 01:24:36,686 چطوری، رفیق؟ 1454 01:24:36,688 --> 01:24:38,654 حالا دیگه اونقدر قوی نیستی، هان؟ 1455 01:24:38,656 --> 01:24:41,424 چه خبر، داداش؟ تو جیبات چی داری؟ 1456 01:24:41,426 --> 01:24:44,026 یه مشت گدا 1457 01:24:44,028 --> 01:24:46,862 چیزی بگو. 1458 01:24:47,864 --> 01:24:52,435 بوی گند می‌دی، داداش. برو حموم، رفیق. 1459 01:24:52,669 --> 01:24:55,338 پی، این‌ها پول ندارن. 1460 01:24:55,340 --> 01:24:56,105 بی‌پولای لعنتی. 1461 01:24:56,107 --> 01:24:58,007 به اون چرندیاتی که گفتم گوش کنین. 1462 01:24:58,009 --> 01:25:02,445 می‌خوایم قبل از اینکه بمیرید بهتون احترام گذاشتن به بزرگترا رو یاد بدیم. 1463 01:25:05,782 --> 01:25:10,119 بچه‌ی دیوونه، ها؟ علامت. 1464 01:25:10,921 --> 01:25:12,922 عوضی، داداش. 1465 01:25:12,924 --> 01:25:16,125 خواستی مشروب منو بگیری. 1466 01:25:19,129 --> 01:25:22,965 و، داداش، خواستی دوچرخه‌ام رو برداری؟ 1467 01:25:22,967 --> 01:25:25,000 جودی، اون چه مشت مسخره ای بود؟ 1468 01:25:25,002 --> 01:25:27,770 بی‌خیال! فکر کردم بهتر تربیت کردم، داداش. 1469 01:25:27,772 --> 01:25:30,039 اوه، مرد، انگار دندوناش رو زدم، دستم درد گرفت. 1470 01:25:30,041 --> 01:25:34,076 دندونای این بچه‌ها از مشتت سخت‌تره؟ 1471 01:25:34,078 --> 01:25:38,781 باید بهت نشون بدم چطور انجامش می‌دن، بچه جون. مشت ناک اوتی. 1472 01:25:38,783 --> 01:25:41,083 نه، نه، نه، پی، نه اون. 1473 01:25:41,085 --> 01:25:44,653 اون گلابی که الیزه منو برداشته. آره، می‌خواست مشروبمو برداره. 1474 01:25:44,655 --> 01:25:47,957 اول اونو بزن. باید نزدیک بری. 1475 01:25:47,959 --> 01:25:51,060 باید عقب بری، اما نه خیلی زیاد. 1476 01:25:51,062 --> 01:25:55,765 هدف بگیر به بینی یا دهن. یا "ترجیحاً" بینی… 1477 01:25:55,767 --> 01:25:57,500 چون نرم تره. "ترجیحاً"، هان؟ 1478 01:25:57,502 --> 01:26:01,637 داداش، می‌دونی منظورم چیه. 1479 01:26:01,972 --> 01:26:03,906 تمام شد. 1480 01:26:03,908 --> 01:26:05,808 دوباره امتحان کن، داداش. 1481 01:26:05,810 --> 01:26:08,043 خیلی خوب، مرد دوچرخه، بلند شو. 1482 01:26:08,045 --> 01:26:09,678 بیا، داداش. فکم درد می‌کنه. 1483 01:26:09,680 --> 01:26:12,114 هیچ‌کس به تو یا دوستات رحم نمی‌کنه. 1484 01:26:12,116 --> 01:26:16,919 می‌خوای کسی رو بزنی. بلند شو، داداش،... 1485 01:26:16,921 --> 01:26:21,190 قبل از اینکه سرتو بترکونم. 1486 01:26:22,526 --> 01:26:25,928 نلرزش، داداش. ثابت وایسا. 1487 01:26:26,863 --> 01:26:29,665 گفتم نلرز. اوه! 1488 01:26:29,667 --> 01:26:32,668 آره، این همون چیزی بود، بچه جون. 1489 01:26:35,138 --> 01:26:36,639 اوه، فکم! 1490 01:26:36,641 --> 01:26:40,576 نلرزش. تکون نخور، وگرنه دوتا می‌زنم. 1491 01:26:40,578 --> 01:26:44,780 تحمل کن. تحمل کن، بچه. 1492 01:26:44,782 --> 01:26:46,682 آره. 1493 01:26:46,684 --> 01:26:50,619 لعنتی. این بچه شجاعه. 1494 01:26:50,621 --> 01:26:54,223 نگاهش کن. شجاعت داری؟ 1495 01:26:54,225 --> 01:26:59,094 شجاعت داری، داداش؟ بهمون بگو. 1496 01:27:01,031 --> 01:27:03,899 خیلی خوب. باهاش کاری نداشته باش، پی. 1497 01:27:03,901 --> 01:27:06,001 اون شجاعت داره، داداش. ولش کن بره. 1498 01:27:06,003 --> 01:27:07,069 آره، نمی‌خوام بزنمش. 1499 01:27:07,071 --> 01:27:09,905 نه، نمی‌خوام بزنمت، بچه، چون شجاعت داری. 1500 01:27:09,907 --> 01:27:15,244 این رو احترام می‌گذارم. تو مثل بقیه دوستات بی‌عرضه نیستی. 1501 01:27:15,246 --> 01:27:17,880 ولش کن، پی. نمی‌خوام بزنمش. 1502 01:27:17,882 --> 01:27:19,715 اما می‌خوام کتکت بزنم. 1503 01:27:19,717 --> 01:27:24,119 می‌خوام کون سیاه کوچولوت رو بزنم! 1504 01:27:24,121 --> 01:27:25,821 کی باباته؟ شما بابای منی. 1505 01:27:25,823 --> 01:27:29,124 بگو بابای لعنتیت. بگو آی. آی، آی! 1506 01:27:29,126 --> 01:27:31,494 بگو. کی رو می‌خوای بزنی، داداش؟ 1507 01:27:31,496 --> 01:27:34,196 پاشو، داداش! بیا خودتو نجات بده! 1508 01:27:34,198 --> 01:27:36,031 من هنوز با تو کار دارم! 1509 01:27:36,033 --> 01:27:39,935 یه کتک حسابی بهت بزنم. به بزرگترات احترام بذار، عقب مونده! 1510 01:27:39,937 --> 01:27:47,977 به بزرگترات احترام بذار. از اینجا بریم، داداش. 1511 01:27:55,018 --> 01:27:57,853 کجای "مبل" رو نفهمیدی؟ 1512 01:27:57,855 --> 01:28:01,624 لعنتی. من تازه آزاد شدم. خوشحال نیستی منو می‌بینی؟ 1513 01:28:01,626 --> 01:28:04,660 نه. من نگفتم که بیای اینجا. 1514 01:28:04,662 --> 01:28:05,628 خودت رو دعوت کردی. 1515 01:28:05,630 --> 01:28:10,266 بعد از اینکه افسر آزادی مشروط نامه‌هایی که تو نوشتی رو دید، 1516 01:28:10,268 --> 01:28:11,667 اجازه داد اینجا بمونم. 1517 01:28:11,669 --> 01:28:14,236 ببین، فقط دوبار برات نامه نوشتم تا لطفی کرده باشم. 1518 01:28:14,238 --> 01:28:16,539 به تو فکر نمی‌کردم، رادنی. 1519 01:28:16,541 --> 01:28:18,173 اوه، به من فکر نمی‌کردی. 1520 01:28:18,175 --> 01:28:20,843 پس چرا همه اون تماس‌ها رو جواب دادی؟ 1521 01:28:20,845 --> 01:28:23,612 حتماً تو سرت بوده. 1522 01:28:23,614 --> 01:28:25,114 من اولین توام، ایوت. 1523 01:28:25,116 --> 01:28:29,118 اولین، آخرین، و تنها تو برای منی. 1524 01:28:29,120 --> 01:28:31,987 پس بازی نکن و یه کم عشق به من بده. 1525 01:28:31,989 --> 01:28:33,155 گمشو از اتاقم بیرون، رادنی. 1526 01:28:33,157 --> 01:28:36,592 نمی‌خوام با تو کاری داشته باشم و بهتره بچه‌ام رو بیدار نکنی. 1527 01:28:36,594 --> 01:28:39,194 اوه، پس می‌تونی از این یارو جودی بچه داشته باشی 1528 01:28:39,196 --> 01:28:40,696 اما با من کاری نداری، هان؟ 1529 01:28:40,698 --> 01:28:46,902 بهتره بری کاناپه بخوابی، رادنی، قبل از اینکه با افسر مشروطیت تماس بگیرم . 1530 01:28:47,037 --> 01:28:48,904 اینجوریه؟ آره، اینجوریه. 1531 01:28:48,906 --> 01:28:52,174 یه پتو اضافه بده یا چیزی. 1532 01:28:52,176 --> 01:28:57,112 از توی کمد بردار. و در رو ببند. 1537 01:29:39,923 --> 01:29:42,691 کی هستی، داداش؟ 1538 01:29:44,127 --> 01:29:46,895 ایوت کجاست؟ 1539 01:29:48,965 --> 01:29:52,301 جودی؟ تو جودی‌ای، لعنتی؟ 1540 01:29:52,303 --> 01:29:54,670 ایوت اینجا نیست، مردک. 1541 01:29:54,672 --> 01:29:55,938 اومدی پسرت رو برداری؟ 1542 01:29:55,940 --> 01:30:01,644 بیا این بچه کوفتی رو بردار. من نمی‌خوام پدرش باشم. 1543 01:30:02,245 --> 01:30:05,047 جو-جو، بیا اینجا. 1544 01:30:07,384 --> 01:30:10,185 خوبی؟ 1545 01:30:10,187 --> 01:30:14,323 برو پایین. عجله کن. 1546 01:30:14,325 --> 01:30:15,958 رادنی، این همون کوفتی‌یه که... 1547 01:30:15,960 --> 01:30:19,161 باورم نمیشه این کوفتی جرئت کرده بیاد خونه من... 1548 01:30:19,163 --> 01:30:20,663 بعد از اینکه تو زندان به من فحش می‌داد، این یارو که... 1549 01:30:20,665 --> 01:30:23,766 کص داف منو کرد، ازش بچه‌دار شد! بریم اینو بزنیم، مرد. 1550 01:30:23,768 --> 01:30:26,735 برو اسلحه رو بیار، مرد. گور بابای این یارو! 1551 01:30:33,143 --> 01:30:36,045 هی، یارو. هی. - اون داره با دوچرخه میاد؟ 1552 01:30:36,047 --> 01:30:40,082 تو پشت تلفن خیلی گنده حرف می‌زدی، داداش. 1553 01:30:40,084 --> 01:30:43,218 آره، باید حساب این یارو رو برسین، مرد. 1554 01:30:43,220 --> 01:30:47,122 این یارو ضعیفه، مرد. باید این احمقو بزنین 1555 01:30:47,124 --> 01:30:49,324 با تمام سرعت جلو برید. 1556 01:31:00,937 --> 01:31:05,774 بیا، مرد کوچولو. بیا بیرون. 1557 01:31:07,110 --> 01:31:09,111 خیلی خوب. 1558 01:31:09,113 --> 01:31:11,113 داری سنگین میشی، مرد. گرسنه‌ای؟ آره. 1565 01:31:32,802 --> 01:31:38,240 در مورد این موسیقی چی می‌دونی، جوون؟ این موسیقی بزرگترهاست. 1566 01:31:38,242 --> 01:31:40,843 وو! 1567 01:31:40,977 --> 01:31:45,414 اوه، این ماروینه! چی می‌گه، عزیزم؟ 1569 01:31:48,986 --> 01:31:53,455 جودی. ماروین؟ باور کن (میزان غیرت:). 1575 01:32:20,017 --> 01:32:24,419 اون لعنتی‌ها هنوز تو خونه‌تن؟ نه. 1576 01:32:25,121 --> 01:32:27,890 اینجا وایسا. 1577 01:32:33,830 --> 01:32:36,265 من از رادنی نخواستم بیاد خونم، جودی. 1578 01:32:36,267 --> 01:32:39,501 خودش اومد. حالا باید بیرونش کنم چون نمی‌ره. 1579 01:32:39,503 --> 01:32:45,908 آره. گفتی می‌خوای یه مرد تو خونه باشه. حدس می‌زنم حالا خوشحالی، هان؟ 1580 01:32:45,910 --> 01:32:49,578 من ازش نخواستم بیاد، جودی. 1581 01:32:49,979 --> 01:32:54,116 و من باهاش نمی‌خوابم، اگه این چیزی که فکر می‌کنی. 1582 01:32:54,450 --> 01:33:00,088 ببین، ماشین خراب شده و موتور نیاز به تعمیر داره. 1583 01:33:00,090 --> 01:33:03,058 مشکل من نیست. 1584 01:33:03,359 --> 01:33:07,563 گمشو از جلوی در خونه‌ام. جودی، صبر کن! 1592 01:33:39,096 --> 01:33:42,431 دیگه دوستم نداره. 1593 01:33:47,437 --> 01:33:50,505 دیگه دوستم نداره. 1594 01:33:53,309 --> 01:33:58,647 اوه خدای من! دیگه دوستم نداره. 1595 01:33:59,115 --> 01:34:01,917 منو از اینجا ببرین بیرون! 1599 01:34:16,400 --> 01:34:19,568 پینات، چیکار می‌کنی؟ هیچی. 1600 01:34:19,570 --> 01:34:22,437 دلت برام تنگ شده؟ آره. 1601 01:34:22,439 --> 01:34:24,039 دوستم داری؟ 1602 01:34:24,041 --> 01:34:27,276 می‌شنوی چی می‌گم، دختر؟ پرسیدم دوستم داری؟ 1603 01:34:27,278 --> 01:34:28,443 چی می‌خوای، جودی؟ سرم شلوغه. 1604 01:34:28,445 --> 01:34:32,681 داری چیکار می‌کنی؟ بیا اینجا منو بردار که یه حالی بهت بدم. 1605 01:34:32,683 --> 01:34:38,420 چی گفتی؟ امشب اون یکی مامان بچه‌تو نداری که بری سراغش؟ 1606 01:34:38,422 --> 01:34:40,923 چرا اینقدر باید اذیت کنی؟ باشه، باشه. 1607 01:34:40,925 --> 01:34:44,660 وقتی یکم کیر دلم خواست ، شاید بهت زنگ زدم، 1608 01:34:44,662 --> 01:34:48,630 و بعد می‌تونی یه راهی پیدا کنی که بیای اینجا، باشه؟ 1609 01:35:05,949 --> 01:35:09,618 این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ جودی! 1610 01:35:09,620 --> 01:35:12,721 جودی! این چیه؟ 1611 01:35:13,289 --> 01:35:16,391 کانابیس. این با گوجه‌فرنگی‌های من رشد کرده بود (ماری جوانا). 1612 01:35:16,393 --> 01:35:20,195 می‌خواستم چیز جدیدی یادت بدم، و تو این کارو می‌کنی؟ 1613 01:35:20,197 --> 01:35:22,064 این آشغال رو تو باغ من می‌کاری؟ 1614 01:35:22,066 --> 01:35:25,033 می‌خوای بگی من اینو کاشتم؟ پس کی کاشته؟ 1615 01:35:25,035 --> 01:35:28,036 من که نکاشتمش. باید دوست‌پسرِت ملون رو چک کنی. 1616 01:35:28,038 --> 01:35:31,573 بهت گفتم اون مرد نکبتیه. حالا تو می‌خوای منو مقصر کارای اون کنی. 1617 01:35:31,575 --> 01:35:35,477 تو می‌دونی که تو کاشتی. ملون هیچ وقت همچین کاری نمی‌کنه. 1618 01:35:35,479 --> 01:35:36,745 این کار توئه. 1619 01:35:36,747 --> 01:35:40,048 تو به اون بیشتر از من اعتماد داری؟ دارم بهت می‌گم من نکاشتمش. 1620 01:35:40,050 --> 01:35:42,250 چرا باید بخوام تو باغ مامانم علف بکارم؟ 1621 01:35:42,252 --> 01:35:45,554 خفه شو، جودی! فکر می‌کنی من احمقم، مامان؟ 1622 01:35:45,556 --> 01:35:47,322 ملون کجاست؟ ازش بپرس! 1623 01:35:47,324 --> 01:35:51,693 اون یه پدرسوخته‌س. خفه شو، جودی. 1624 01:35:52,161 --> 01:35:55,130 نگاه کن. الان نشونت بدم. 1625 01:35:57,200 --> 01:36:00,769 بگو بهش. بگو، مامان. 1626 01:36:01,304 --> 01:36:02,137 بگو چی؟ 1627 01:36:02,139 --> 01:36:04,706 مامان علفی که با گوجه‌فرنگی‌هاش رشد کرده بود رو پیدا کرد. 1628 01:36:04,708 --> 01:36:08,610 برو بهش بگو تا دست از سرم برداره. 1629 01:36:08,612 --> 01:36:10,612 تو کاشتی، آره؟ 1630 01:36:10,614 --> 01:36:12,514 ملون. آره. 1631 01:36:12,516 --> 01:36:13,648 پرتش کن بیرون، مامان. 1632 01:36:13,650 --> 01:36:17,119 مل، به چی فکر می‌کردی؟ می‌خواستم خمار شم. 1633 01:36:17,121 --> 01:36:20,622 نمی‌فهمم. این قضیه چی بود؟ 1634 01:36:20,624 --> 01:36:24,059 اشتباه کردم. متاسفم. 1635 01:36:24,061 --> 01:36:26,728 دیگه تکرار نمی‌شه. 1636 01:36:37,173 --> 01:36:39,808 شوخیت گرفته 1637 01:36:41,411 --> 01:36:43,211 اوه، حالا دیگه عیبی نداره؟ 1638 01:36:43,213 --> 01:36:45,414 وقتی گردن من بود، جنگ جهانی سوم بود. 1639 01:36:45,416 --> 01:36:49,718 حالا که آقای ملون اعتراف کرد، همه چی خوب شده؟ 1640 01:36:49,720 --> 01:36:53,321 می‌بینی چه جوری‌ای، مامان؟ من هیچ وقت همچین کاری نمی‌کردم. 1641 01:36:53,323 --> 01:36:57,259 نمی‌خوام برگردم زندان، و نمی‌خوام تو رو اونجا ببینم. 1642 01:36:57,261 --> 01:36:59,528 ولی من، واسه این هیچ اعتباری نمی‌گیرم. 1643 01:36:59,530 --> 01:37:02,364 خفه شو، جودی. چی شده؟ نمی‌تونی حقیقت رو تحمل کنی؟ 1644 01:37:02,366 --> 01:37:05,100 گفتم که خفه شی! حقیقت تلخه، نه؟ 1645 01:37:05,102 --> 01:37:08,103 فکر می‌کنی من چه احساسی دارم؟ تو اینجا، با این مرد گنده نشستی... 1646 01:37:08,105 --> 01:37:11,239 که حتی نمی‌دونی کیه، می‌خواد منو از خونه بندازه بیرون... 1647 01:37:11,241 --> 01:37:14,242 که بتونه اینجا هر کاری دلش می‌خواد بکنه. 1648 01:37:14,244 --> 01:37:15,844 خودم می‌تونم از خودم مراقبت کنم. 1649 01:37:15,846 --> 01:37:18,847 لازم نیست تو بیای ببینی با کیا می‌پرم. 1650 01:37:18,849 --> 01:37:22,484 من تو کار تو با اون همه دخترایی که می‌چرخونی، دخالت می‌کنم؟ 1651 01:37:22,486 --> 01:37:26,354 نه. فکر نمی‌کنم. پس منم همون احترام رو لازم دارم، جودی. 1652 01:37:26,356 --> 01:37:28,323 واقعاً داری اعصابمو خورد می‌کنی... 1653 01:37:28,325 --> 01:37:30,392 با این کارای کوچولوی بین تو و ملون. 1654 01:37:30,394 --> 01:37:34,262 خسته شدم. چی؟ این خونه منم هست. 1655 01:37:34,264 --> 01:37:36,164 خونه‌ی تو؟ 1656 01:37:36,166 --> 01:37:37,232 خونه‌ی تو؟ 1657 01:37:37,234 --> 01:37:40,569 هیچ قبضی اینجا پرداخت می‌کنی؟ 1658 01:37:40,571 --> 01:37:43,105 اینجا چیزی تعمیر می‌کنی؟ 1659 01:37:43,107 --> 01:37:45,440 آخرین باری که قبضی پرداخت کردی، کی بود؟ 1660 01:37:45,442 --> 01:37:47,676 همه کاری که می‌کنی اینه که می‌خوری، می‌خوابی، و میرینی. 1661 01:37:47,678 --> 01:37:51,179 اینجا راه می‌ری انگار پادشاه یا یه کسی هستی. 1662 01:37:51,181 --> 01:37:53,815 اینجا من تصمیم می‌گیرم کی خونه‌ی کیه. این خونه‌ی منه! 1663 01:37:53,817 --> 01:37:57,886 مال من! و اگه بخوام یه مردو اینجا بیارم، 1664 01:37:57,888 --> 01:38:00,489 یه مردو اینجا میارم. 1665 01:38:00,491 --> 01:38:03,391 اینجا من تصمیم می‌گیرم، نه تو! 1667 01:38:05,362 --> 01:38:07,562 به چی می‌خندی؟ 1668 01:38:07,564 --> 01:38:11,867 به بچه‌ننه بودنت. ملون. لطفاً، عزیزم. 1669 01:38:11,869 --> 01:38:13,835 چیزی شروع نکن، لطفاً. 1670 01:38:13,837 --> 01:38:15,770 نه، نیتا. لازمه اینو بشنوه. 1671 01:38:15,772 --> 01:38:20,342 ببین، اینجا ساکت می‌مونم فقط به خاطر احترام و عشق به مامانت. 1672 01:38:20,344 --> 01:38:21,576 ولی تو باید بزرگ بشی و مرد بشی. 1673 01:38:21,578 --> 01:38:27,149 مرد بشم؟ چی می‌گی، مثل تو؟ باید مثل تو باشم، ملون؟ 1674 01:38:27,151 --> 01:38:29,784 تو مردی؟ نه، داداش، تو هیچ‌وقت نمی‌تونی مثل من باشی. 1675 01:38:29,786 --> 01:38:34,689 نیازی نیست مثل من بشی. ولی باید از نشستن و سرزنش بقیه برای مشکلاتت دست برداری. 1676 01:38:34,691 --> 01:38:36,458 باید خودتو جمع‌وجور کنی. می‌دونی مشکل تو چیه، بچه جون؟ 1677 01:38:36,460 --> 01:38:40,896 تو همه چی رو قاطی کردی. تو عقده ادیپ داری (عشق احساسی به مادر مثل همسر). 1678 01:38:40,898 --> 01:38:45,534 تو می‌خوای مامانت زنت باشه، ولی این زن منه . 1679 01:38:45,536 --> 01:38:49,704 زن منه. 1680 01:38:49,706 --> 01:38:50,705 باشه، ملون. زن منه. 1681 01:38:50,707 --> 01:38:53,742 بسه دیگه. بیا. اشکالی نداره. بیا. 1682 01:38:53,744 --> 01:38:56,745 اشکالی نداره. بیا. ولش کن این حرفا رو. 1683 01:38:56,747 --> 01:39:01,583 چون، من واسه آدمایی مثل تو تفنگ دارم. جودی، بسه دیگه. 1684 01:39:01,585 --> 01:39:03,518 تو باید بری. کاکاسیاه تو باید بری جودی! 1685 01:39:03,520 --> 01:39:06,321 بهت گفتم با من بازی نکن. بهت گفتم. ملون، بس کن! 1686 01:39:06,323 --> 01:39:09,457 بس کن! بس کن! بس کن! بس کن! بس کن! بس کن! 1687 01:39:09,459 --> 01:39:13,395 بهت گفتم ولم کن. از رو من بلند شو. 1688 01:39:13,397 --> 01:39:15,530 همتون دیوونه‌این؟ به اون پسره گفتم با من بازی نکنه (نسخه سفیدپوستی همین سکانس رو در 8 مایل ببینید). 1689 01:39:15,532 --> 01:39:19,668 ولی می‌خوای با من بازی کنی، درسته؟ بذار صورتتو ببینم. 1690 01:39:19,670 --> 01:39:21,770 می‌خوام آدم خوبی باشم ولی نمی‌تونم... 1691 01:39:21,772 --> 01:39:26,274 چون پسرهای بی خایه ای مثل تو می‌خوان با من بازی کنن. 1692 01:39:26,276 --> 01:39:27,945 می‌خوای با من بازی کنی، نه؟ 1693 01:39:27,947 --> 01:39:33,982 می‌خوای کسی که دو بار سابقه داره بره برای همیشه زندان، مادرقحبه. 1694 01:39:33,984 --> 01:39:35,584 این چیزیه که می‌خوای. لعنتی. من می‌رم. 1695 01:39:35,586 --> 01:39:37,552 لعنت نه! نه! من می‌رم. جودی، نمی‌ری. 1696 01:39:37,554 --> 01:39:39,354 نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. ملون، نرو! 1697 01:39:39,356 --> 01:39:41,423 آره، درسته، برو. این خونه مال منه. 1698 01:39:41,425 --> 01:39:44,759 با پسرت کنار بیا قبل از اینکه بکشمش. باشه. لطفاً نرو. 1699 01:39:44,761 --> 01:39:46,895 قبل از اینکه بکشمش باهاش کنار بیا. 1700 01:39:46,897 --> 01:39:48,263 "نرو"؟ جودی، وایسا. 1701 01:39:48,265 --> 01:39:53,602 "نرو"؟ می‌خوای این کاکاسیاه رو به من ترجیح بدی؟ 1702 01:39:53,604 --> 01:39:57,005 خون و گوشت خودت؟ بچه‌ت؟ 1703 01:39:57,007 --> 01:39:59,975 تو دیگه بچه نیستی. 1704 01:39:59,977 --> 01:40:04,679 دیگه بچه نیستی! 1705 01:40:06,749 --> 01:40:08,750 می‌خواد با من درگیر شه. دست رو من بلند کرد. 1706 01:40:08,752 --> 01:40:13,855 می‌خوام بکشمش. بکشم اون پسره رو. وایسا! آروم باش. 1707 01:40:14,957 --> 01:40:19,461 ملون، آروم باش. بیا، عزیزم. بشین. 1708 01:40:19,463 --> 01:40:23,265 از راهم برو کنار. می‌خوام بشینم. 1709 01:40:28,838 --> 01:40:33,775 اگه کشته بشم، تقصیر توئه، مامان. 1710 01:40:34,510 --> 01:40:37,746 تو هم زندگی خودتو داری. 1711 01:40:37,748 --> 01:40:40,315 آره. 1712 01:40:40,317 --> 01:40:43,451 مامانم یه زندگی داره. 1713 01:40:44,553 --> 01:40:47,289 حالا فهمیدم. 1714 01:40:49,358 --> 01:40:54,329 به من زنگ نزن وقتی این یارو شروع کرد به کتک زدنت. 1715 01:40:58,301 --> 01:41:00,402 متاسفم. 1716 01:41:00,404 --> 01:41:01,870 آره. 1717 01:41:01,872 --> 01:41:04,873 خراب کردم. 1719 01:41:10,947 --> 01:41:14,949 نه، پسر. کی بهت گفت شمعای منو روشن کنی؟ قاطی کردی. 1720 01:41:14,951 --> 01:41:17,485 ساکت باش، مامان. دارم فضا درست می‌کنم اینجا. 1721 01:41:17,487 --> 01:41:19,554 هیچ فضایی نیست. و پاهاتو از میز بردار. 1722 01:41:19,556 --> 01:41:20,955 لعنتی! تو دیگه چجوری‌ای هستی. 1723 01:41:20,957 --> 01:41:25,593 آخ! پسر! دیگه هیچ‌وقت مزه‌ی اینو نخواهی چشید. 1724 01:41:25,595 --> 01:41:28,363 خفه شو با این مزخرفات. خودت می‌دونی دوستم داری. 1725 01:41:28,365 --> 01:41:30,498 هر چی. واسه همینه که بیرونی. 1726 01:41:30,500 --> 01:41:33,068 با خودت شوخی نکن. 1727 01:41:33,070 --> 01:41:35,603 تو شوخی نکن، پسر. دستاتو استفاده کن. 1728 01:41:35,605 --> 01:41:41,710 - حوله‌ها تو کمده. کاری که بلدی رو بکن، زندانی. شب بخیر. 1729 01:41:41,712 --> 01:41:44,879 ♪ اگه نمی‌تونم تو رو داشته باشم ♪ ♪ واسه خودم ♪ 1730 01:41:44,881 --> 01:41:47,882 ♪ پس زندگی هیچی نداره ♪ 1731 01:41:48,818 --> 01:41:53,855 ♪ ترجیح می‌دم ♪ ♪ با تو باشم، آره ♪ 1732 01:41:54,790 --> 01:41:59,728 ♪ ترجیح می‌دم ♪ ♪ با تو باشم، آره ♪ 1733 01:41:59,730 --> 01:42:05,667 ♪ ترجیح می‌دم ♪ ♪ با تو باشم، آره ♪ 1734 01:42:06,836 --> 01:42:10,105 ♪ ترجیح می‌دم ♪ ♪ با تو باشم، آره ♪ 1735 01:42:10,107 --> 01:42:13,575 ♪ می‌خوام دستتو بگیرم ♪ ♪ اگه می‌تونم ♪ 1736 01:42:14,143 --> 01:42:16,044 ♪ فقط مرد تو باشم ♪ 1737 01:42:16,046 --> 01:42:19,748 ♪ می‌خوام دوستت باشم ♪ ♪ نه هر از گاهی ♪ 1740 01:42:23,787 --> 01:42:25,754 منو بغل کن. 1741 01:42:29,959 --> 01:42:32,527 محکم بغلم کن. اوه. 1743 01:42:37,167 --> 01:42:39,768 رادنی. 1744 01:42:42,571 --> 01:42:45,073 رادنی، بیدار شو. 1745 01:42:45,075 --> 01:42:47,575 لعنتی، پسر. 1746 01:42:47,577 --> 01:42:51,045 ببین، رادنی، تو باید بلند شی و بری بیرون. 1747 01:42:51,047 --> 01:42:53,114 تو باید یه جا برای زندگی پیدا کنی. دیگه نمی‌تونی اینجا بمونی. 1748 01:42:53,116 --> 01:42:56,684 منو اذیت نکن. خودت می‌دونی جایی ندارم که برم. 1749 01:42:56,686 --> 01:43:00,088 مهم نیست کجا میری! تو باید بری بیرون، رادنی! 1750 01:43:00,090 --> 01:43:04,859 برو گمشو بیرون! خونمو پر بوی پا کردی. 1751 01:43:04,861 --> 01:43:07,495 برو بیرون! 1752 01:43:08,097 --> 01:43:11,032 صبح بخیر، بی‌مصرف. 1753 01:43:11,700 --> 01:43:14,769 واس خودت یه قلعه کوچولو ساختی، ها؟ 1754 01:43:15,671 --> 01:43:18,540 اصلا برام مهم نیست قلعه کوچیکت، احمق. 1755 01:43:18,542 --> 01:43:24,913 ازت متنفرم. منم ازت متنفرم، بچه احمق. تو پسر من نیستی. 1757 01:43:36,725 --> 01:43:39,127 لعنتی. 1758 01:43:41,730 --> 01:43:43,998 بیا اینجا، عزیزم. از من دور شو. بذار... 1759 01:43:44,000 --> 01:43:47,936 ما باید اینجا یه برنامه داشته باشیم. هرچی. 1760 01:43:47,938 --> 01:43:49,737 دستتو از روم بردار، رادنی. 1761 01:43:49,739 --> 01:43:52,874 اولین چیز. ما باید ازدواج کنیم. 1762 01:43:52,876 --> 01:43:54,476 و تو باید بچه‌م رو به دنیا بیاری. 1763 01:43:54,478 --> 01:43:56,544 دیوونه‌ای؟ من از تو بچه نمیارم. 1764 01:43:56,546 --> 01:43:58,913 باید گم بشی از خونه من. چطور با من اینجوری حرف می‌زنی؟ 1765 01:43:58,915 --> 01:44:02,250 گمشو بابا از اون جودی جاکش بچه داری بعد اینو به من میگی؟ 1766 01:44:02,252 --> 01:44:05,186 دو روزه اومدم بیرون و هنوز بهم ندادی. 1767 01:44:05,188 --> 01:44:08,790 اون مشکل من نیست. خودت می‌دونی دوستم داری. 1768 01:44:08,792 --> 01:44:10,024 تنها بذار منو. برو بیرون از اتاق من! 1769 01:44:10,026 --> 01:44:14,562 از اتاقت برم بیرون؟ برگرد اینجا، جنده. 1770 01:44:14,564 --> 01:44:16,164 خسته شدم از بازی با تو. 1771 01:44:16,166 --> 01:44:21,569 بشین. صورتت رو می‌شکنم اگه دوباره بلند بشی. 1772 01:44:21,571 --> 01:44:25,607 باید بهم بدی. برگرد. من تحریک شدم. 1773 01:44:25,609 --> 01:44:30,144 - مامانمو نزن! خفه شو، کوتوله. برو کارتون ببین. 1774 01:44:30,146 --> 01:44:34,115 جو-جو، برو توی اتاقت، عزیزم، باشه؟ 1775 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 باید بچه‌م رو به دنیا بیاری. 1776 01:44:35,752 --> 01:44:40,288 مامانمو تنها بذار! بس کن! بس کن! 1777 01:44:40,290 --> 01:44:45,760 می‌خوای جلو پسرم بهم تجاوز کنی؟ بس کن! 1778 01:44:45,762 --> 01:44:47,862 بس کن! 1779 01:44:48,197 --> 01:44:50,965 بس کن! مامانمو ول کن! 1780 01:44:50,967 --> 01:44:53,701 ازم دور شو. 1781 01:44:58,040 --> 01:45:01,609 دلم می‌خواد پیش بابام باشم. می‌دونم، عزیزم. 1782 01:45:01,844 --> 01:45:04,212 منم همینطور. 1783 01:45:04,214 --> 01:45:07,081 ماهی و نون باعث می‌شن آدم فقیر سیر بشه. 1784 01:45:07,083 --> 01:45:09,751 بزن کارو انجام بده، برادر. حسابشون کن. 1785 01:45:09,753 --> 01:45:14,856 باشه، برو یه چیزی پیدا کن که باهاش بجنگی. 1786 01:45:17,259 --> 01:45:22,764 بیا، اینقدر طول نکشید که بشینی، احمق. بیا. 1787 01:45:23,332 --> 01:45:25,600 می‌دونم. اون تو رو می‌بینه. 1788 01:45:25,602 --> 01:45:31,172 فقط داره تظاهر می‌کنه. ممنون، کیم. 1789 01:45:33,342 --> 01:45:36,077 چه خبر، پی؟ 1790 01:45:36,879 --> 01:45:39,681 بزنشون، عزیزم. 1791 01:45:55,931 --> 01:45:57,932 کجایی، پی؟ 1792 01:45:57,934 --> 01:46:00,935 بیا، برادر. حسابشون کن. 1793 01:46:01,704 --> 01:46:04,606 کجا میری، ایوت؟ 1794 01:46:05,341 --> 01:46:09,177 چرا سعی می‌کنی عصبانی به نظر برسی؟ مثل اینکه دلت برام تنگ نشده. 1795 01:46:09,179 --> 01:46:12,814 نمی‌دونی این چند روز اخیر چی کشیدم. 1796 01:46:12,816 --> 01:46:18,186 رادنی سعی کرد جلوی جو-جو بهم تجاوز کنه. 1797 01:46:18,188 --> 01:46:23,091 چی؟ داشت فریاد می‌زد "بابا" و من اونجا تنها بودم. 1798 01:46:23,093 --> 01:46:25,893 آه، عزیزم. 1799 01:46:25,895 --> 01:46:29,163 آه، عزیزم، من اینجام واسه تو. 1800 01:46:29,165 --> 01:46:32,900 دلم برات تنگ شده. خیلی دلم تنگ شده. 1801 01:46:32,902 --> 01:46:38,373 دوستت دارم. تو هوای آدم منی. شنیدی که می‌گن هوای آدم؟ 1802 01:46:38,375 --> 01:46:39,941 آره. 1803 01:46:39,943 --> 01:46:43,211 خدا برای این حوا رو خلق کرد، عزیزم. 1804 01:46:46,115 --> 01:46:47,649 باشه. 1805 01:46:47,651 --> 01:46:52,253 میرم وسایلمو جمع کنم. لعنتی. 1806 01:47:50,813 --> 01:47:52,080 نمی‌تونم این کارو بکنم، برادر. 1807 01:47:52,082 --> 01:47:55,717 پس چطوری می‌خوای از شرش خلاص بشی؟ نمی‌دونم. 1808 01:47:55,719 --> 01:47:57,885 اگه بریم اونجا و یه تشری بزنیم، 1809 01:47:57,887 --> 01:48:00,121 ممکنه بیاد با همه بچه محلاش... 1810 01:48:00,123 --> 01:48:03,825 و منو بکشه، دوست دخترم و بچه‌مو. 1811 01:48:04,359 --> 01:48:07,161 نمی‌خوام آدم‌کش بشم. 1812 01:48:07,163 --> 01:48:10,765 نمی‌تونم اینو رو قلبم تحمل کنم، پی. 1813 01:48:10,767 --> 01:48:12,200 می‌فهممت. 1814 01:48:12,202 --> 01:48:15,269 گوش کن، برادر، اگه نمی‌خوای این کارو بکنی، من باهاتم. 1815 01:48:15,271 --> 01:48:19,974 ولی اگه می‌خوای این احمق رو از پا دربیاری، منم اینجام، باشه؟ 1816 01:48:20,442 --> 01:48:23,444 بیا. بذار دعا کنیم. 1817 01:48:23,746 --> 01:48:29,450 پروردگار عزیز، لطفا ما رو به خاطر همه گناهانی که مرتکب شدیم، ببخش... 1818 01:48:29,452 --> 01:48:31,419 و با بخشش به ما نگاه کن برای همه گناهانی که در آینده مرتکب می‌شیم. 1819 01:48:31,421 --> 01:48:35,256 می‌دونم که می‌دونی آدم‌ها کامل نیستن، 1820 01:48:35,491 --> 01:48:39,360 ولی ما تلاش می‌کنیم، پروردگار. 1821 01:48:39,362 --> 01:48:40,962 ما تلاش می‌کنیم که سرمونو بالا نگه داریم در زمان‌های سخت. 1822 01:48:40,964 --> 01:48:45,833 این زمان بدیه. 1823 01:48:46,301 --> 01:48:48,803 راه رو بهمون نشون بده. 1824 01:48:48,805 --> 01:48:50,872 و اگه نمی‌تونی راه رو بهمون نشون بدی، 1825 01:48:50,874 --> 01:48:57,278 پس ما رو ببخش که گم شدیم. 1827 01:49:10,225 --> 01:49:12,059 جودی. 1828 01:49:12,061 --> 01:49:14,295 جودی لعنتی. 1829 01:49:14,297 --> 01:49:17,131 خسته شدم از این حرومزاده احمق، مرد. 1830 01:49:17,133 --> 01:49:19,534 هی رفیق، آماده‌ای کونش بزاریم؟ 1831 01:49:19,536 --> 01:49:25,373 داداش، می‌دونم دوستش کجا زندگی می‌کنه. از خیابان ورنون بپیچید. 1832 01:49:25,375 --> 01:49:28,109 این آدم مرده‌ست. 1833 01:49:31,313 --> 01:49:35,316 خب، تو بیشتر عاشقی تا جنگجو، نه؟ 1834 01:49:41,857 --> 01:49:43,891 تشنتونه؟ 1835 01:49:43,893 --> 01:49:48,963 نه، من خوبم. باشه. اگه چیزی نیاز داشتید، صدام کنید. 1836 01:49:50,265 --> 01:49:52,366 خوبی؟ 1837 01:49:52,368 --> 01:49:55,503 همه‌چیز مرتبه. 1838 01:49:55,505 --> 01:50:00,141 امیدوارم ایوت زودتر برگرده. 1839 01:50:08,584 --> 01:50:12,119 قندعسلم ا راه رسید 1840 01:50:27,169 --> 01:50:30,905 ایوت. 1841 01:50:31,874 --> 01:50:34,075 می‌بینی، پی؟ 1842 01:50:34,077 --> 01:50:37,044 خیلی لوس بازی درمیاره. 1843 01:50:38,180 --> 01:50:42,250 ایوت! بیا اینجا. 1844 01:50:43,986 --> 01:50:46,587 بیا. 1845 01:51:39,041 --> 01:51:41,542 پی، جودی چی شد؟ کیم، برگرد داخل خونه، کیم! 1846 01:51:41,544 --> 01:51:46,314 [کیم] باید به کسی زنگ بزنم؟ نمی‌دونم چیکار کنم. 1847 01:51:46,316 --> 01:51:49,450 پی، بهم بگو. 1848 01:51:59,394 --> 01:52:00,962 خدا رو شکر. 1849 01:52:00,964 --> 01:52:05,967 فکر کردم... فکر کردم که مردم. 1850 01:52:15,711 --> 01:52:19,013 لعنت. 1851 01:52:21,483 --> 01:52:24,318 فکر کردم مردم. 1852 01:52:25,654 --> 01:52:29,023 ایوت. 1853 01:52:29,025 --> 01:52:32,560 ایوت. کجایی، عزیزم؟ 1854 01:52:33,628 --> 01:52:37,698 این برق چشه؟ ایوت. 1855 01:52:37,700 --> 01:52:44,071 ایوت! پس شماها برق رو قطع کردید، ها؟ 1856 01:52:59,087 --> 01:53:00,287 چرا برق رو خاموش کردید؟ 1857 01:53:00,289 --> 01:53:04,325 چیکار دارین میکنین؟ چه خبره اینجا؟ 1858 01:53:21,443 --> 01:53:26,614 پس چی شده، رفیق؟ من باید بترسم یا چیزی؟ (داداشمون فکر میکنه اسنوپ داگه درست هم فکر میکنه) 1859 01:53:42,798 --> 01:53:46,600 لعنتی! بیا. بیا! 1860 01:53:46,602 --> 01:53:50,771 شلیک کن. شلیک کن، رفیق. بزنش. 1861 01:53:52,207 --> 01:53:54,575 شلیک کن! 1862 01:54:02,818 --> 01:54:05,419 بیا. 1863 01:54:06,121 --> 01:54:09,590 آه! لعنتی! 1864 01:54:17,833 --> 01:54:21,802 تمومش کن. انجامش بده، پسر. 1865 01:54:22,137 --> 01:54:23,637 منو بکش، مادرجنده. 1866 01:54:23,639 --> 01:54:29,143 من همه چیز رو جز مسیح رو دیدم، مادرجنده. 1867 01:54:29,145 --> 01:54:31,846 منو بکش. منو بکش. 1868 01:54:39,287 --> 01:54:41,288 نه! 1870 01:54:44,861 --> 01:54:48,629 بیا. بیا، رفیق. 1871 01:54:59,741 --> 01:55:03,477 لعنتی بزدل. من یه لعنتی... 1872 01:55:55,363 --> 01:56:01,435 برو عقب، رفیق. 1873 01:59:09,891 --> 01:59:12,393 چه خبره، مامان؟ 1874 01:59:12,395 --> 01:59:14,561 گرسنه‌ای؟ نه. 1875 01:59:14,563 --> 01:59:18,932 کجا بودی؟ یه جا پیدا کردم. 1876 01:59:19,601 --> 01:59:26,140 همه چیز رشد کرده، نه؟ می‌خوام چند تا از اون سبزیجات رو برای فردا بچینم. 1877 01:59:26,142 --> 01:59:30,110 می‌دونی، بذارمشون توی سینک، بشورمشون. 1878 01:59:30,112 --> 01:59:34,748 چی می‌خوای، جودی؟ پول؟ الان پول ندارم. 1879 01:59:34,750 --> 01:59:37,050 نه، مامان. خدا! 1880 01:59:37,052 --> 01:59:40,954 من خوبم. وا، خدا. 1881 01:59:40,956 --> 01:59:43,957 تو پول می‌خوای؟ لعنتی، آره، پول می‌خوام. 1882 01:59:43,959 --> 01:59:50,030 بیست سال پول. اگه تو یکی از اون صندوق‌های سرمایه‌گذاری بودی، من ثروتمند می‌شدم. 1884 01:59:52,901 --> 01:59:57,004 ملوین گفت که شماها شب گذشته صحبت کردید. 1885 02:00:00,074 --> 02:00:02,776 آره، صحبت کردیم. 1886 02:00:03,611 --> 02:00:06,814 خوشحالم که دوست پسر جدیدی داری (میزان غیرت2:). 1887 02:00:06,816 --> 02:00:09,183 خوبه که می‌بینم خوشحالی. 1888 02:00:09,185 --> 02:00:10,083 فقط فکر کردم… 1889 02:00:10,085 --> 02:00:13,187 وقتی دوست پسر جدیدی پیدا کردی، می‌خواستی منو بیرون کنی... 1890 02:00:13,189 --> 02:00:17,224 تا برم توی خیابان و مثل ری‌ری کشته بشم. 1891 02:00:17,226 --> 02:00:20,928 یعنی، شماها منو بیرون کردید، ولی هنوز نمرده‌ام. 1892 02:00:20,930 --> 02:00:25,566 من برای خودم یه جنگجو هستم، واقعاً. هیچ‌کس تورو بیرون نکرده، جودی. 1893 02:00:25,568 --> 02:00:27,701 تو فقط خونه رو ترک کردی، همین. 1894 02:00:27,703 --> 02:00:29,703 و این همه حرف درباره مردن رو تموم کن. 1895 02:00:29,705 --> 02:00:33,740 هیچ‌کس آماده نیست به این زودی بمیره، عزیزم. 1896 02:00:33,975 --> 02:00:36,877 تو نمی‌دونی زندگی چه کارتی برات رو می‌کنه. 1897 02:00:36,879 --> 02:00:40,147 فقط باید تلاش کنی خوشحال باشی تا اینجا هستی، 1898 02:00:40,149 --> 02:00:43,617 به خدا امیدوار باشی که یه جای دیگه بهتر از اینجا باشه... 1899 02:00:43,619 --> 02:00:47,754 و امیدوار باشی که عیسی در روز داوری تورو راه بده. 1900 02:00:47,756 --> 02:00:51,124 ولی تا وقتی که اینجا هستی، 1901 02:00:51,126 --> 02:00:55,262 باید مراقب خودت باشی. 1902 02:00:56,197 --> 02:00:59,132 اینو خودم می‌دونم، مامان. 1903 02:01:01,135 --> 02:01:02,836 اینو من می‌دونم. 1904 02:01:02,838 --> 02:01:05,873 خب، بذار یه کمی از این شراب بخورم. 1905 02:01:05,875 --> 02:01:08,942 آه-آه-آه. این مال منه. برو و خودت یکی بگیر. 1906 02:01:08,944 --> 02:01:15,816 چرا؟ فهمیدی که من الان یه مرد بزرگ شدم، درست؟ 1907 02:01:17,051 --> 02:01:20,954 باشه. باشه. خودم شراب خودمو می‌گیرم. خیلی احمقی. 1908 02:01:20,956 --> 02:01:22,923 دوستت دارم، مامان. دوستت دارم. 1909 02:01:22,925 --> 02:01:29,930 خوب باشی. چیزی نیست، مامان. سرم تو کار خودمه. 1910 02:01:29,932 --> 02:01:32,933 می‌خوام تغییراتی ایجاد کنم. شوخی ندارم. 1911 02:01:32,935 --> 02:01:35,736 می‌خوام کلاً زندگیمو عوض کنم. چه خبر، ملویین؟ 1912 02:01:35,738 --> 02:01:38,238 سلام، جودی، چه خبر؟ خبر خاصی نیست. 1913 02:01:38,240 --> 02:01:42,242 عاشق این زندگی کالیفرنیایی هستم. می‌دونی. 1914 02:01:43,545 --> 02:01:46,213 مامانمو خوشحال نگه دار، باشه؟ باشه حواسم هست 1915 02:01:46,215 --> 02:01:49,149 منم حواسم هست. 1916 02:01:55,790 --> 02:02:00,027 مراقب خودت باش، پسربچه. رو من حساب کن. 1917 02:02:06,301 --> 02:02:08,869 [♫] 1918 02:02:08,871 --> 02:02:10,938 ملویین، این آهنگ رو می‌شناسی؟ 1919 02:02:10,940 --> 02:02:12,573 این آهنگ منِ، پسر جوان. 1920 02:02:12,575 --> 02:02:15,876 تو هیچی از این آهنگ نمی‌دونی. این واسه آدمای بالغ هست. 1921 02:02:15,878 --> 02:02:19,780 من با این آهنگ خیلی دخترها رو تور کردم. آره. 1922 02:02:19,782 --> 02:02:23,684 ♪ من عاشقتم، اوه ♪ 1923 02:02:23,686 --> 02:02:27,654 - ♪ ولی... ♪ - هفته بعد لباس بزرگ‌تری بردار. 1924 02:02:27,656 --> 02:02:31,792 ♪ خیلی خوب ♪ 1925 02:02:31,794 --> 02:02:34,795 ♪ خیلی خوب ♪ 1926 02:02:34,797 --> 02:02:37,598 ♪ اوه ♪ 1927 02:02:45,640 --> 02:02:46,940 ♪ شوبی-دووا ♪ 1928 02:02:46,942 --> 02:02:50,210 ♪ شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1929 02:02:50,878 --> 02:02:52,079 ♪ شوبی-دووا ♪ 1930 02:02:52,081 --> 02:02:53,614 ♪ شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1931 02:02:53,616 --> 02:02:57,084 ♪ این فقط یه قدیمی ولی خوبه، شوبی-دووا ♪ 1932 02:02:57,086 --> 02:03:00,754 ♪ شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1933 02:03:00,922 --> 02:03:01,922 ♪ شوبی-دووا ♪ 1934 02:03:01,924 --> 02:03:07,294 ♪ مثل روزای خوب قدیم که ♪ ♪ دوست دخترت خیلی خوب رفتار می‌کرد ♪ 1935 02:03:07,296 --> 02:03:08,829 ♪ شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1936 02:03:08,831 --> 02:03:10,731 ♪ یادآوری چیزهایی که ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1937 02:03:10,733 --> 02:03:14,067 ♪ قبلاً انجام می‌دادیم، شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1938 02:03:14,069 --> 02:03:16,169 ♪ جاهایی که می‌رفتیم ♪ 1939 02:03:16,171 --> 02:03:22,109 ♪ و همه چیز ♪ ♪ خیلی آروم بود ♪ 1940 02:03:22,111 --> 02:03:23,110 ♪ شوبی-دووا ♪ 1941 02:03:23,112 --> 02:03:27,414 ♪ شو-شو ♪ ♪ شوبی-دووا ♪ 1942 02:03:28,016 --> 02:03:29,282 آه، عزیزم. 1943 02:03:29,284 --> 02:03:30,917 چرا همیشه منو تنها می‌ذاری؟ 1944 02:03:30,919 --> 02:03:34,054 عزیزم، نمی‌دونم این راه رفتن قراره کمکت کنه. 1945 02:03:34,056 --> 02:03:37,057 خیلی خنده‌داری. آره، نمی‌تونم صبر کنم تا برسیم. 1946 02:03:37,059 --> 02:03:40,894 ♪ عزیز کوچولو، گفتم ♪ ♪ عاشقتم ♪ 1947 02:03:40,896 --> 02:03:43,830 ♪ الان خیلی دوستت دارم ♪ 1948 02:03:43,832 --> 02:03:44,798 ♪ هرگز، هرگز ♪ 1949 02:03:44,800 --> 02:03:48,068 ♪ نمی‌ذارم بری ♪ 1950 02:03:48,070 --> 02:03:49,002 ♪ نه، نه، نه ♪ 1951 02:03:49,004 --> 02:03:52,072 ♪ عزیز کوچولو، گفتم ♪ 1952 02:03:52,074 --> 02:03:53,173 عزیزم، عاشقتونم. 1953 02:03:53,175 --> 02:03:54,875 می‌خوام تنبیهت کنم، دختر. 1954 02:03:54,877 --> 02:04:00,013 نه، عزیزم، می‌خوام تنبیهت کنم برای همیشه. ها ها ها! 1955 02:04:00,015 --> 02:04:02,916 باور کن. 1956 02:04:03,184 --> 02:04:05,686 حقیقتاً. همه‌چیز خوبه. 1957 02:04:05,688 --> 02:04:07,988 فکر می‌کنی؟ این که من می‌دونم، عزیزم. 1958 02:04:07,990 --> 02:04:09,256 دو تا کتاب دارم، دختر. چهار تا پیشنهاد دارم. 1959 02:04:09,258 --> 02:04:11,992 ولی باید چهار تا بگیری. باید چهار تا بگیری. چرت نگو. 1960 02:04:11,994 --> 02:04:14,828 چیه؟ باهام حرف بزن. باشه، خوبه. 1961 02:04:14,830 --> 02:04:16,897 می‌بینی چی می‌گم، دختر؟ دیگه تکرار نمی‌شه. 1962 02:04:16,899 --> 02:04:18,365 هیچی از این نمی‌دونی. برش گردون. 1963 02:04:18,367 --> 02:04:22,335 چیزهایی دارم که اینجا می‌گذره که تو واقعاً نمی‌فهمی. 1964 02:04:22,337 --> 02:04:24,905 همه‌اش حرف زدنه. بذار ببینم. این همه‌اش به خاطر عیسی هست. 1965 02:04:24,907 --> 02:04:28,709 شک دارم. چی؟ کارتو بذار پایین! 1966 02:04:28,711 --> 02:04:30,877 کارتو بذار پایین! 1967 02:04:30,879 --> 02:04:33,246 اوه، من آماده‌ام بگیرمش. دوستت دارم، دختر. 1968 02:04:33,248 --> 02:04:36,817 منم دوستت دارم عزیزم، ولی وقتی دوستت دارم هم اینو می‌گیرم. 1969 02:04:36,819 --> 02:04:38,919 همه چیز خوبه. می‌شه یه محبت به من کنی؟ 1970 02:04:38,921 --> 02:04:42,456 نگو دوستم نداری و به من محبت نکنی. 1971 02:04:44,392 --> 02:04:47,928 اوه، امروز یه بوس می‌گیرم. 1972 02:04:52,033 --> 02:04:55,068 خب، برگردیم به بازی. بیا بریم. 1973 02:04:55,070 --> 02:04:57,370 اون چیه اونجا، عزیزم؟ حرف بزن باهام. حرف بزن باهام. 1974 02:04:57,372 --> 02:05:00,006 آه‌آه‌آه‌آه. اینو بردم. آیا باید برای نه تا پیشنهاد بدم؟ 1975 02:05:00,008 --> 02:05:02,776 چی؟ چی؟ مال منه 1976 02:05:02,778 --> 02:05:06,012 باید سه تایی‌هاتو بگیری. با دقت با بچه‌ام رفتار کن. 1977 02:05:06,014 --> 02:05:08,415 می‌دونم باید، ولی یه کمی... این که من می‌گم. 1978 02:05:08,417 --> 02:05:10,250 آره، داری یه گنگستر درست می‌کنی. 1979 02:05:10,252 --> 02:05:12,285 این یه دختره. این یه دختره. این یکی مال منه. 1980 02:05:12,287 --> 02:05:13,887 این یه پسره. می‌شه مال من باشه؟ یه دختر لازم دارم. 1981 02:05:13,889 --> 02:05:17,057 بچه دیشب داشت رقص کریپ می‌کرد. این یه پسره. حرف بزن باهام. 1982 02:05:17,059 --> 02:05:22,229 این یه دختره. این یه دختره. لطفاً یه دختر به من بده.