1
00:00:43,440 --> 00:00:48,901
"O CÍRCULO"
2
00:02:16,366 --> 00:02:20,928
PRODUÇÃO E DIREÇÃO:
JAFAR PANAHI
3
00:02:21,137 --> 00:02:23,401
É uma menina.
4
00:02:31,881 --> 00:02:34,042
Quem é Solmaz Gholami?
5
00:02:34,250 --> 00:02:36,343
- Solmaz Gholami?
- Sou eu.
6
00:02:36,553 --> 00:02:39,784
- Como vai?
- Bem, obrigada.
7
00:02:39,989 --> 00:02:43,152
O bebê nasceu. Parabéns.
É uma menina.
8
00:02:43,359 --> 00:02:45,691
- Uma menina?
- Sim, uma linda menina.
9
00:03:00,610 --> 00:03:02,202
- Sim?
- Com licença.
10
00:03:02,412 --> 00:03:07,941
Minha filha teve um bebê,
mas não me disseram o que era.
11
00:03:08,151 --> 00:03:10,483
- Ninguém lhe disse?
- Não.
12
00:03:10,687 --> 00:03:12,882
Vou perguntar.
13
00:03:23,299 --> 00:03:28,134
- É uma linda menina.
- Uma menina? Tem certeza?
14
00:03:28,338 --> 00:03:32,172
Mas o ultra-som mostrou um menino.
15
00:03:32,375 --> 00:03:34,536
Às vezes, isso acontece.
16
00:03:34,744 --> 00:03:38,976
Os sogros vão ficar furiosos
e querer a separação.
17
00:03:39,215 --> 00:03:41,945
Queriam um menino.
Minha pobre filha...
18
00:03:42,151 --> 00:03:44,210
Vai dar tudo certo.
19
00:04:04,574 --> 00:04:07,099
- Parabéns.
- Obrigada.
20
00:04:07,310 --> 00:04:09,039
Olá.
21
00:04:09,946 --> 00:04:13,109
Desculpe o atraso.
Ligaram só agora.
22
00:04:13,316 --> 00:04:15,443
Como está nosso menino?
23
00:04:15,652 --> 00:04:18,519
- Não sabemos de nada.
- Desde ontem à noite?
24
00:04:18,721 --> 00:04:21,315
- Nada.
- Vamos perguntar.
25
00:04:27,797 --> 00:04:31,358
Com licença. Solmaz Gholami
ainda não deu à luz?
26
00:04:31,567 --> 00:04:33,762
Claro que sim, é uma menina.
27
00:04:33,970 --> 00:04:36,962
- Mas esperavam um menino.
- Tem certeza?
28
00:04:37,173 --> 00:04:39,300
Sim, é uma menina.
29
00:04:46,582 --> 00:04:49,847
- Aonde vai?
- Onde esteve? Eu a procurei.
30
00:04:50,053 --> 00:04:52,419
- O que foi?
- É uma menina.
31
00:04:52,622 --> 00:04:55,284
- Ele sabe?
- Toda a família está lá em cima.
32
00:04:55,491 --> 00:04:58,255
Isso não é bom.
Esperavam um menino.
33
00:04:58,461 --> 00:04:59,951
- Meu Deus.
- Minha pobre filha.
34
00:05:00,163 --> 00:05:02,324
Vá contar aos seus tios.
35
00:05:02,532 --> 00:05:05,558
- Agora mesmo.
- Rápido.
36
00:05:32,628 --> 00:05:37,088
Com licença.
Tem algum trocado?
37
00:05:37,467 --> 00:05:39,094
- Não.
- Obrigada.
38
00:05:39,302 --> 00:05:41,361
- Ninguém atende.
- O que faremos?
39
00:05:41,571 --> 00:05:44,802
- Marco? Dólar?
- Onde está a corrente de ouro?
40
00:05:45,007 --> 00:05:47,032
- Aqui.
- Dê-me o número.
41
00:05:47,243 --> 00:05:49,177
Rápido.
42
00:05:49,679 --> 00:05:52,546
Esperem aqui.
Vou vendê-la e já volto.
43
00:05:53,349 --> 00:05:55,249
Estão sozinhas?
44
00:05:55,451 --> 00:05:57,214
- O que ele disse?
- Nada.
45
00:05:57,420 --> 00:05:59,285
- Espere aí!
- Arezoo!
46
00:05:59,489 --> 00:06:01,548
Maede!
47
00:06:01,858 --> 00:06:04,053
O que foi que disse?
Vou lhe dar uma lição.
48
00:06:04,293 --> 00:06:07,091
- Ela é louca!
- Idiota!
49
00:06:08,297 --> 00:06:10,822
Arezoo!
50
00:06:22,945 --> 00:06:25,072
Arezoo!
51
00:06:26,849 --> 00:06:29,283
Eles vão prendê-la.
52
00:06:50,373 --> 00:06:54,104
Chega de falar. Venha conosco.
53
00:07:06,756 --> 00:07:10,317
Siga em frente.
Não pode parar aqui.
54
00:07:14,397 --> 00:07:17,764
Carro cinza, siga em frente.
Está no caminho.
55
00:07:18,668 --> 00:07:20,533
Saia.
56
00:07:24,841 --> 00:07:30,711
- Como vamos sair daqui?
- Mantenham a pista livre.
57
00:07:43,459 --> 00:07:46,019
Não pode parar aqui.
58
00:07:47,096 --> 00:07:49,792
- Temos passes de saída.
- Ela também tem.
59
00:07:49,999 --> 00:07:52,058
Não pode parar aqui.
60
00:07:55,605 --> 00:08:00,633
Saia. Abra caminho.
61
00:08:10,520 --> 00:08:12,545
O que faremos agora?
62
00:08:50,226 --> 00:08:53,491
- O que vamos fazer?
- Vamos ligar.
63
00:08:54,830 --> 00:08:57,856
- E minha corrente de ouro?
- Não pode pegá-la agora.
64
00:09:04,106 --> 00:09:06,131
Como vamos chegar a Raziliq?
65
00:09:07,510 --> 00:09:09,808
Não temos dinheiro para a passagem.
66
00:09:10,012 --> 00:09:13,311
Não se preocupe.
Darei um jeito. Vamos.
67
00:09:24,160 --> 00:09:26,253
- Quanto é uma ligação local?
- $ 2 tomans.
68
00:09:26,462 --> 00:09:28,396
Quero uma ficha.
69
00:09:28,598 --> 00:09:31,999
- Dê-me um cigarro.
- Que marca?
70
00:09:34,570 --> 00:09:38,199
Qualquer um por $ 1O tomans.
71
00:10:26,088 --> 00:10:27,953
Ninguém atende.
72
00:10:29,692 --> 00:10:33,287
Não pode fumar aqui.
Vamos ter problemas.
73
00:10:33,729 --> 00:10:36,027
É melhor não fumar.
74
00:10:38,167 --> 00:10:40,135
Vamos procurar Pari.
75
00:10:59,922 --> 00:11:01,685
- Olá, com licença.
- Olá.
76
00:11:01,891 --> 00:11:04,621
- Conhece a loja de Abdullah?
- Abdullah?
77
00:11:04,827 --> 00:11:06,089
- É.
- O que ele faz?
78
00:11:06,295 --> 00:11:09,696
- Disseram que trabalhava aqui.
- Qual o endereço?
79
00:11:09,899 --> 00:11:13,494
- Esquina da Manoucheri.
- Não há nenhum Abdullah aqui.
80
00:11:13,703 --> 00:11:17,332
Tem o Abbas que vende pinturas.
O Madji, que vende antiguidades.
81
00:11:17,540 --> 00:11:20,805
E Youssef, que vende bules antigos.
82
00:11:21,010 --> 00:11:23,945
- Tem certeza?
- Estou aqui há 4O anos.
83
00:11:24,146 --> 00:11:26,979
Ele tem uma filha, Fereshteh,
mas a chamam de Pari.
84
00:11:27,183 --> 00:11:28,650
Nunca ouvi falar.
85
00:11:28,851 --> 00:11:30,842
- Qual o nome mesmo?
- Abdullah.
86
00:11:31,053 --> 00:11:37,253
Tem uma barraca nova. O nome do
dono é Abdullah. Veja se é ele.
87
00:11:37,460 --> 00:11:39,325
- Obrigada.
- De nada.
88
00:11:39,528 --> 00:11:41,792
Espere aqui.
89
00:12:19,835 --> 00:12:21,735
Arezoo.
90
00:12:28,444 --> 00:12:30,844
Tudo bem, você pode ir.
91
00:12:36,352 --> 00:12:39,844
O que está fazendo?
Não leve isso.
92
00:12:40,055 --> 00:12:43,786
Espere até Abdullah voltar.
Por favor...
93
00:12:44,160 --> 00:12:46,390
Não os leve.
94
00:12:46,595 --> 00:12:48,586
Por favor!
95
00:13:12,955 --> 00:13:15,549
- Vamos.
- Você tem o endereço?
96
00:13:15,758 --> 00:13:17,953
Ele não me respondeu.
97
00:13:18,160 --> 00:13:22,028
- O chefe nem está lá.
- Quero lhe mostrar uma coisa.
98
00:13:22,231 --> 00:13:25,428
- Não, vamos.
- Por favor. Só um minuto.
99
00:13:25,634 --> 00:13:27,363
O que é?
100
00:13:27,770 --> 00:13:31,467
Veja, é Raziliq.
E para lá que vou levá-la.
101
00:13:31,674 --> 00:13:34,507
Veja como é lindo.
É o paraíso.
102
00:13:35,277 --> 00:13:37,336
As colinas de Sabalah.
103
00:13:37,780 --> 00:13:40,305
E há um rio lá.
104
00:13:40,549 --> 00:13:43,848
Se conseguíssemos chegar lá!
105
00:13:44,053 --> 00:13:49,685
Seria o fim dos nossos problemas.
Eu brincava lá com meu irmão.
106
00:13:50,926 --> 00:13:54,885
O pintor não fez muito bem.
Esqueceu das flores lindas.
107
00:14:09,411 --> 00:14:13,074
Está fechado há 6 meses.
O queijo está fedendo.
108
00:14:13,282 --> 00:14:16,046
O cheiro começou a impregnar.
109
00:14:16,252 --> 00:14:18,186
Sabe aonde ele foi?
110
00:14:18,387 --> 00:14:21,049
- Não. Ele lhe deve dinheiro?
- Não.
111
00:14:21,257 --> 00:14:25,318
Não tenho notícias.
Todos têm perguntado por ele.
112
00:14:26,128 --> 00:14:29,791
- Deve estar foragido.
- Obrigada.
113
00:14:45,648 --> 00:14:49,209
- Perdemos o dia todo.
- Acha que conseguiremos partir?
114
00:14:50,019 --> 00:14:52,613
- Perdemos a chance.
- Querem carona?
115
00:14:57,793 --> 00:15:00,227
Queria um cigarro.
116
00:15:04,233 --> 00:15:06,667
Deve haver outro jeito.
Vamos.
117
00:15:16,045 --> 00:15:18,411
Espere aqui. Já volto.
118
00:16:47,403 --> 00:16:49,837
Tudo bem, espere aí.
119
00:17:05,354 --> 00:17:08,346
- Onde esteve?
- Lá embaixo.
120
00:17:50,099 --> 00:17:52,033
Tudo bem?
121
00:18:04,613 --> 00:18:07,241
- Hassan!
- Sim?
122
00:18:07,449 --> 00:18:09,747
- Aonde vai?
- Já volto.
123
00:20:33,762 --> 00:20:35,787
Por que saiu?
124
00:20:36,331 --> 00:20:37,764
Você demorou.
125
00:20:37,966 --> 00:20:40,867
Passei 1O minutos
procurando você.
126
00:20:41,536 --> 00:20:44,198
- Então?
- Consegui o dinheiro.
127
00:20:44,673 --> 00:20:46,607
De quem?
128
00:20:46,808 --> 00:20:49,606
Arezoo!
Era um parente?
129
00:20:49,811 --> 00:20:51,676
- Quem?
- Aquele homem.
130
00:20:52,714 --> 00:20:54,443
Era.
131
00:20:55,384 --> 00:20:58,547
- Conseguiu fumar?
- Não tive tempo.
132
00:20:58,754 --> 00:21:01,814
Temos que ir. Vai se atrasar.
133
00:21:14,569 --> 00:21:17,732
Tome. Aqui está o dinheiro.
134
00:21:18,273 --> 00:21:19,797
- Isso também.
- E você?
135
00:21:20,008 --> 00:21:21,339
- Não vou.
- Por que não?
136
00:21:21,543 --> 00:21:24,478
- Não posso. Não fale, vá.
- Mas fizemos uma promessa...
137
00:21:24,680 --> 00:21:27,308
- Não posso ir. Não vou.
- Não vou sem você.
138
00:21:27,516 --> 00:21:30,917
Já chega. Vá, rápido.
Se não, perderá o ônibus.
139
00:21:31,119 --> 00:21:33,280
- Mas por quê?
- Vá para a estação.
140
00:21:33,622 --> 00:21:35,920
Entre, rápido.
141
00:21:36,358 --> 00:21:38,553
Vá, querida.
E não se esqueça:
142
00:21:38,760 --> 00:21:41,320
No fim da linha,
você procura a estação.
143
00:21:41,530 --> 00:21:43,020
Vá, adeus.
144
00:21:43,231 --> 00:21:45,222
Vamos, entre.
145
00:22:06,555 --> 00:22:09,251
- O que foi agora?
- Preciso saber o que houve.
146
00:22:09,458 --> 00:22:12,518
Não é da sua conta.
Vai perder o ônibus.
147
00:22:13,261 --> 00:22:15,821
Você fez de tudo para
conseguir o dinheiro.
148
00:22:16,031 --> 00:22:19,728
Não posso ir assim. Fiquei com
medo quando toquei no dinheiro.
149
00:22:19,935 --> 00:22:21,596
- Medo de quê?
- De não ser aceita.
150
00:22:21,803 --> 00:22:25,500
Dois anos na prisão
e ninguém foi me ver.
151
00:22:25,707 --> 00:22:27,231
E seu filho?
152
00:22:27,442 --> 00:22:31,003
Não sei onde ele está,
ou se está vivo.
153
00:22:31,213 --> 00:22:34,114
Ver-me de novo pode
ser um golpe para ele.
154
00:22:34,316 --> 00:22:37,285
Vá, ou perderá o ônibus.
155
00:22:37,619 --> 00:22:39,587
Venha comigo.
156
00:22:39,788 --> 00:22:45,124
- Não posso. Todo lugar é igual.
- Não. Lá é o paraíso.
157
00:22:45,694 --> 00:22:48,162
Preciso de um tempo.
158
00:22:48,363 --> 00:22:51,992
Não suportaria ver que
seu paraíso não existe.
159
00:22:52,200 --> 00:22:53,690
Vá. Vai se atrasar.
160
00:22:53,902 --> 00:22:55,494
Vá, por favor.
161
00:22:55,837 --> 00:22:57,668
Vá, vá.
162
00:22:58,306 --> 00:23:02,504
E não se esqueça.
Procure a estação no fim da linha.
163
00:23:02,711 --> 00:23:05,839
Está bem?
Cuide-se. Adeus.
164
00:23:10,018 --> 00:23:11,781
Arezoo.
165
00:23:13,021 --> 00:23:16,388
- O que foi agora?
- Você, também. Cuide-se.
166
00:23:20,328 --> 00:23:22,228
Agora, vá.
167
00:23:23,165 --> 00:23:25,190
Tenha cuidado.
168
00:23:32,841 --> 00:23:35,810
Com licença, onde posso comprar
passagem para Sarab?
169
00:23:36,011 --> 00:23:40,141
Sarab? Deve ser
no balcão 15 ou 16.
170
00:23:40,382 --> 00:23:43,545
- Sarab fica à oeste...
- Oeste do Azerbaijão.
171
00:23:43,752 --> 00:23:45,117
Azerbaijão...
172
00:23:45,320 --> 00:23:49,416
Acho que é no balcão 3.
173
00:23:49,624 --> 00:23:51,558
- Obrigada.
- De nada.
174
00:24:30,799 --> 00:24:36,294
- Quero uma passagem para Sarab.
- É o último ônibus.
175
00:24:37,506 --> 00:24:39,565
Não tem mais poltrona.
176
00:24:39,841 --> 00:24:41,274
Estou com pressa.
177
00:24:41,476 --> 00:24:43,467
- Está lotado.
- Nenhuma poltrona?
178
00:24:43,678 --> 00:24:45,805
Nenhuma.
179
00:24:47,549 --> 00:24:49,107
Olhe de novo.
180
00:24:49,317 --> 00:24:51,376
- Por favor, procure.
- Nenhuma.
181
00:24:51,586 --> 00:24:54,817
- Exceto as últimas poltronas.
- Está bem.
182
00:24:55,023 --> 00:24:59,517
Uma poltrona nos fundos. Nome?
183
00:24:59,961 --> 00:25:02,987
Nargess Mamizadeh de Raziliq.
184
00:25:03,798 --> 00:25:06,198
- Quantos anos tem?
- 18 anos.
185
00:25:06,401 --> 00:25:09,996
Viaja sozinha? Onde está
sua identidade de estudante?
186
00:25:12,173 --> 00:25:14,641
Não está comigo.
187
00:25:16,311 --> 00:25:19,644
- Então, não posso vender.
- Por favor.
188
00:25:19,848 --> 00:25:24,046
Não posso vender passagens
para mulheres sozinhas.
189
00:25:24,252 --> 00:25:27,016
Tem que ter identidade
ou estar acompanhada.
190
00:25:27,222 --> 00:25:30,953
- Preciso ir para casa.
- Identidade ou acompanhada.
191
00:25:31,159 --> 00:25:34,788
- Não tenho.
- É problema seu, não meu.
192
00:25:34,996 --> 00:25:37,430
- Por favor, só dessa vez.
- Não posso.
193
00:25:37,632 --> 00:25:41,762
- Por favor, eu preciso ir.
- É mesmo estudante?
194
00:25:42,203 --> 00:25:44,194
- Posso me encrencar.
- Eu sou.
195
00:25:44,406 --> 00:25:46,237
- Mesmo?
- Sim.
196
00:25:46,441 --> 00:25:48,341
Está bem.
197
00:25:50,312 --> 00:25:54,248
- Disse Nargess Mamizadeh?
- Nargess Mamizadeh...
198
00:25:54,683 --> 00:25:57,447
- De Raziliq.
- Certo.
199
00:26:00,322 --> 00:26:03,314
É mesmo estudante?
200
00:26:03,525 --> 00:26:05,152
Sou.
201
00:26:05,360 --> 00:26:08,989
Tome. Pague no caixa
e vá para o embarque.
202
00:26:19,074 --> 00:26:22,703
- Quanto é?
- $ 1.12O tomans.
203
00:26:46,468 --> 00:26:48,163
Onde é o embarque?
204
00:26:48,370 --> 00:26:50,861
No fim das escadas.
205
00:26:51,072 --> 00:26:54,439
Verá o ônibus.
206
00:27:10,792 --> 00:27:13,818
Nir e Sarab, saída às 6:3O.
207
00:27:14,062 --> 00:27:17,122
- Para Sarab?
- Sim. Pode entrar.
208
00:27:19,934 --> 00:27:23,700
- Onde me sento?
- Nos fundos.
209
00:27:25,306 --> 00:27:28,901
Nir e Sarab, saída às 6:3O.
Embarcar!
210
00:27:36,251 --> 00:27:39,277
- Quando partimos?
- Em 1O minutos.
211
00:27:39,487 --> 00:27:43,924
- Volto em 5 minutos.
- Não se atrase, não vou esperar.
212
00:27:44,125 --> 00:27:46,992
- Já volto.
- Vá rápido.
213
00:28:57,766 --> 00:29:00,496
Posso ver a camisa da vitrine?
214
00:29:00,702 --> 00:29:04,331
Mostre-me qual é.
215
00:29:05,039 --> 00:29:09,499
- A branca com costura em cima.
- Com costura vermelha.
216
00:29:12,046 --> 00:29:16,312
O último modelo.
Feita na Turquia. Ótima qualidade.
217
00:29:17,819 --> 00:29:21,311
Muito boa. É uma camisa de noivo.
Um modelo bonito.
218
00:29:21,523 --> 00:29:25,391
- Não irá se decepcionar.
- Quanto custa?
219
00:29:25,593 --> 00:29:28,858
Primeiro, escolha. Que tamanho?
220
00:29:30,932 --> 00:29:32,797
Para alguém de 2O anos.
221
00:29:33,001 --> 00:29:36,801
Mas é magro ou gordo?
Pequeno ou grande?
222
00:29:37,238 --> 00:29:41,299
Esqueceu o tamanho
do seu namorado?
223
00:29:41,509 --> 00:29:44,774
As mulheres são todas iguais.
Têm memória curta.
224
00:29:44,979 --> 00:29:47,174
Mesmo aquelas com o seu bom gosto.
225
00:29:47,382 --> 00:29:50,044
Você pode trocar se não servir.
226
00:29:50,251 --> 00:29:51,775
Quanto é essa camisa?
227
00:29:51,986 --> 00:29:54,011
Deus mandou esse rapaz.
228
00:29:54,222 --> 00:29:57,350
- Entre.
- Procuro uma camisa.
229
00:29:57,559 --> 00:30:03,759
Entre, não fique na porta.
Entre e eu lhe mostro.
230
00:30:03,965 --> 00:30:07,731
- De onde você é?
- De Khoramabad.
231
00:30:07,936 --> 00:30:11,064
- E você?
- De Tabriz.
232
00:30:11,272 --> 00:30:13,365
- Deixe ver o colarinho.
- Para quê?
233
00:30:13,575 --> 00:30:17,841
Só para medir o tamanho.
Seu namorado é como ele?
234
00:30:18,046 --> 00:30:21,072
São do mesmo tamanho?
235
00:30:22,350 --> 00:30:24,545
Vejamos.
236
00:30:25,086 --> 00:30:29,113
- Procuro uma camisa.
- Esta é pra ela, não pra você.
237
00:30:29,324 --> 00:30:31,292
É o tamanho certo?
238
00:30:36,598 --> 00:30:38,998
Olhe bem.
239
00:30:39,200 --> 00:30:43,227
Desculpe incomodá-lo.
Mehdi, atenda o rapaz.
240
00:30:46,808 --> 00:30:50,300
- Quanto é?
- Para você, nada.
241
00:30:50,511 --> 00:30:52,979
$ 5.2OO só para você.
242
00:30:53,181 --> 00:30:55,308
Não é muito.
243
00:30:57,752 --> 00:31:00,220
Contanto que fique feliz.
244
00:31:00,788 --> 00:31:05,157
- Quer embrulho de presente?
- Sim, por favor.
245
00:31:11,299 --> 00:31:14,234
Posso lhe mostrar
os últimos modelos.
246
00:31:18,339 --> 00:31:21,900
Aqui estão $ 5.OOO tomans
menos $ 2OO.
247
00:31:22,110 --> 00:31:23,975
Qual vai querer?
248
00:31:24,178 --> 00:31:27,147
Essa aqui? Muito bem.
Que tamanho?
249
00:31:27,348 --> 00:31:30,408
- Igual à dela...
- Aquela que acaba de sair.
250
00:31:54,842 --> 00:31:58,471
O ônibus das 6:3O para Sarab!
251
00:33:28,302 --> 00:33:30,827
Posso ajudá-la?
252
00:35:16,611 --> 00:35:19,341
Tem alguém aí?
253
00:35:22,683 --> 00:35:25,151
Procura alguém?
254
00:35:26,687 --> 00:35:29,383
- Arezoo está aqui?
- Arezoo?
255
00:35:29,624 --> 00:35:32,320
Maryiam...
Maryiam Parvin de Jerman.
256
00:35:34,328 --> 00:35:35,625
Ela é alemã?
257
00:35:35,997 --> 00:35:40,866
- Não, é de um vilarejo no norte.
- Não há ninguém com esse nome.
258
00:35:43,237 --> 00:35:46,502
- Arezoo não está aqui?
- Quem é Arezoo?
259
00:35:46,707 --> 00:35:50,803
- Você trouxe algo para ela beber.
- Ela partiu há muito tempo.
260
00:35:51,012 --> 00:35:53,606
- Para onde?
- Não sei.
261
00:36:14,569 --> 00:36:16,298
Olá.
262
00:36:17,605 --> 00:36:19,835
Abdullah está aqui?
263
00:36:20,041 --> 00:36:21,565
Não está.
264
00:36:21,776 --> 00:36:24,472
- Quando ele volta?
- Não sei.
265
00:36:25,279 --> 00:36:29,147
- O que quer com ele?
- Procuro Pari, a filha dele.
266
00:36:29,884 --> 00:36:33,615
- Está sozinha?
- Ela disse que estaria aqui.
267
00:36:33,821 --> 00:36:36,051
Outra mulher também a procurou.
268
00:36:36,257 --> 00:36:39,351
Queria falar com ela.
269
00:36:39,560 --> 00:36:42,495
Era minha amiga.
Eu estava esperando ali.
270
00:36:42,697 --> 00:36:47,498
- Tem o endereço dela?
- No fim da rua, no segundo beco.
271
00:36:47,702 --> 00:36:49,727
Sirus Ghorbanipoor, 3O.
272
00:36:49,937 --> 00:36:52,371
- Que rua?
- Sirus Ghorbanipoor, 3O.
273
00:36:52,573 --> 00:36:54,336
Obrigada.
274
00:37:28,142 --> 00:37:29,803
- Sim?
- Olá.
275
00:37:30,011 --> 00:37:32,707
- O que quer?
- Pari está aí?
276
00:37:32,913 --> 00:37:35,006
- Como?
- Procuro por Pari.
277
00:37:35,216 --> 00:37:37,275
- O que quer?
- Sou amiga dela.
278
00:37:37,485 --> 00:37:40,318
- Amiga dela?
- Saímos da prisão hoje.
279
00:37:40,521 --> 00:37:43,217
- Esteve na minha banca?
- Sim.
280
00:37:43,424 --> 00:37:47,520
Volte de onde veio, vagabunda!
Por que a deixaram sair?
281
00:37:47,728 --> 00:37:50,196
Seu lugar é na prisão.
Volte para lá.
282
00:37:50,398 --> 00:37:52,628
E, para você, Pari está morta.
283
00:37:55,303 --> 00:37:58,898
Você é idiota.
Por que saiu de lá?
284
00:37:59,106 --> 00:38:03,008
Sua vida fora não vai ser fácil.
Devia ter ficado lá.
285
00:38:20,494 --> 00:38:23,258
- O que é?
- Abra a porta, pai!
286
00:38:23,464 --> 00:38:25,659
Quieto. Os vizinhos vão ouvir.
287
00:38:25,866 --> 00:38:27,424
Abra!
288
00:38:27,635 --> 00:38:29,432
- Não vamos a lugar algum.
- Pare!
289
00:38:29,637 --> 00:38:31,696
- Quando ela saiu?
- Esta manhã.
290
00:38:31,906 --> 00:38:33,464
E só estou sabendo agora?
291
00:38:33,674 --> 00:38:36,006
Deixe-me entrar!
Saia da frente, pai!
292
00:38:36,210 --> 00:38:38,371
Pare!
293
00:38:39,013 --> 00:38:41,504
Não vou machucá-la!
294
00:38:41,749 --> 00:38:43,944
Só quero falar com ela!
295
00:38:44,151 --> 00:38:46,085
Calma!
296
00:38:46,287 --> 00:38:49,279
Saia da frente, pai!
297
00:38:49,490 --> 00:38:52,357
Não vou machucá-la!
298
00:38:52,593 --> 00:38:55,790
Suas amigas foram
procurá-la na banca.
299
00:38:55,996 --> 00:38:57,224
Hossein me contou.
300
00:38:57,431 --> 00:39:01,128
Ele devia ter me dito caso
alguém perguntasse o endereço.
301
00:39:01,335 --> 00:39:04,395
Ela está aqui.
Como a deixaram sair?
302
00:39:04,605 --> 00:39:06,539
Mohammed!
303
00:39:08,476 --> 00:39:11,070
Abbas!
304
00:39:22,523 --> 00:39:24,889
Não a deixe ir!
305
00:39:26,460 --> 00:39:31,329
Ela nunca mais porá os pés
nessa casa enquanto viver.
306
00:39:36,070 --> 00:39:38,334
Pari, espere!
307
00:39:48,682 --> 00:39:50,343
- Para o círculo, Hossein.
- Entre.
308
00:39:50,551 --> 00:39:53,452
Mamãe pediu para eu trazer a bolsa.
309
00:39:53,654 --> 00:39:56,316
- Obrigada.
- Seus cigarros.
310
00:40:00,361 --> 00:40:02,124
O que é isso?
311
00:40:02,396 --> 00:40:05,763
- É para você.
- Não quero seu dinheiro.
312
00:40:06,634 --> 00:40:08,727
Seja boazinha e vá para casa.
313
00:40:14,675 --> 00:40:18,133
- Aonde quer ir?
- Cinema Morad.
314
00:40:18,345 --> 00:40:21,906
Vou deixá-la no círculo.
Fica ao lado.
315
00:40:22,149 --> 00:40:24,174
Está bem.
316
00:41:08,996 --> 00:41:11,294
Tudo bem?
317
00:41:11,499 --> 00:41:13,057
Não foi nada.
318
00:41:13,267 --> 00:41:15,201
Tente se levantar.
Precisa de ajuda?
319
00:41:15,402 --> 00:41:17,836
Está tudo bem, obrigada.
320
00:41:26,013 --> 00:41:28,880
- Ingresso, por favor.
- Vim falar com uma funcionária.
321
00:41:29,083 --> 00:41:31,176
- Quem?
- Monir.
322
00:41:31,385 --> 00:41:34,218
- Ela está na cabine.
- Obrigada.
323
00:41:43,430 --> 00:41:45,091
Monir!
324
00:41:45,366 --> 00:41:48,563
Pari! O que faz aqui?
325
00:41:48,769 --> 00:41:52,500
- Não quero incomodá-la...
- Estou feliz em vê-la.
326
00:41:52,706 --> 00:41:55,231
Ei! Deixe-a entrar.
327
00:41:59,513 --> 00:42:01,811
Desculpe pela bagunça.
328
00:42:02,783 --> 00:42:06,344
- Tudo bem.
- Quando saiu?
329
00:42:06,620 --> 00:42:10,283
- Esta manhã.
- Não devia ter saído há 8 meses?
330
00:42:10,491 --> 00:42:14,450
Fui solta e presa de novo
sob algumas acusações.
331
00:42:14,662 --> 00:42:16,653
Acusações contra você?
332
00:42:16,864 --> 00:42:19,094
Tenho uma ficha e tanto.
333
00:42:19,300 --> 00:42:21,427
- Isso é passado agora.
- Não.
334
00:42:21,635 --> 00:42:23,500
- Por que não?
- Eu fugi.
335
00:42:23,704 --> 00:42:26,400
Fugiu? Como conseguiu?
336
00:42:26,640 --> 00:42:28,801
Fugi com um grupo.
337
00:42:30,344 --> 00:42:33,472
- Mas por quê?
- Tenho que fazer uma coisa.
338
00:42:34,148 --> 00:42:36,480
Bem, diga-me...
339
00:42:36,684 --> 00:42:38,845
- Você está bem?
- Estou.
340
00:42:39,053 --> 00:42:41,453
Procuro por Elham.
Tem notícias?
341
00:42:41,655 --> 00:42:43,850
- Que Elham?
- Elham Saboktakin.
342
00:42:44,058 --> 00:42:48,222
Aquela que pegou 5 anos.
Ninguém sabe por quê.
343
00:42:48,429 --> 00:42:50,090
- A tal pseudo-estudante?
- Sim.
344
00:42:50,297 --> 00:42:52,322
Ela veio me visitar no ano passado.
345
00:42:52,533 --> 00:42:54,558
- Um, por favor.
- Aqui está.
346
00:42:55,002 --> 00:42:57,402
Disse que ia se casar.
347
00:42:58,906 --> 00:43:02,000
Com ela, nunca se sabe.
348
00:43:02,209 --> 00:43:05,178
Nunca recebi o convite
ou ouvi falar nela de novo.
349
00:43:05,379 --> 00:43:07,870
- Ela ainda trabalha no hospital?
- Acho que sim.
350
00:43:08,082 --> 00:43:09,071
Qual deles?
351
00:43:09,283 --> 00:43:11,308
Posso levá-la, fica no meu caminho.
352
00:43:12,586 --> 00:43:14,417
Seu marido vem buscá-la?
353
00:43:14,622 --> 00:43:18,183
Ele é motorista de uma empresa.
Está sempre viajando.
354
00:43:18,392 --> 00:43:21,054
Um mês aqui, 6 meses viajando.
Kashan, Isphahan...
355
00:43:21,261 --> 00:43:22,455
Olá.
356
00:43:22,663 --> 00:43:25,291
- Está terminando?
- Sim, entre.
357
00:43:26,634 --> 00:43:30,161
- Ela é a número dois.
- Seu marido tem outra esposa?
358
00:43:30,704 --> 00:43:33,400
Descobri quando saí da prisão.
359
00:43:33,874 --> 00:43:36,536
Ninguém me contou nada.
No começo...
360
00:43:36,744 --> 00:43:41,181
minha filha tinha medo de mim
e se escondia atrás dela.
361
00:43:41,448 --> 00:43:45,441
Mas, agora que a conheço,
vejo que é uma boa mulher.
362
00:43:46,353 --> 00:43:49,652
Cuidou de meus filhos por 4 anos.
363
00:43:49,890 --> 00:43:53,087
Desistiu do trabalho
para cuidar deles.
364
00:43:53,360 --> 00:43:56,386
Mas continua sendo a outra.
365
00:43:57,164 --> 00:43:59,223
- Posso?
- À vontade.
366
00:43:59,433 --> 00:44:02,300
- Vi que tinha visita.
- Obrigada.
367
00:44:02,503 --> 00:44:04,596
- Sirva-se.
- Obrigada.
368
00:44:04,805 --> 00:44:05,965
Muito obrigada.
369
00:44:06,173 --> 00:44:09,040
Ela se chama Pari, também.
Na verdade, Parvaneh.
370
00:44:09,243 --> 00:44:13,111
Eu a chamo de Pari em sua
homenagem. E as crianças?
371
00:44:13,313 --> 00:44:15,713
As meninas estão em casa,
mas Ali, não.
372
00:44:15,916 --> 00:44:19,408
- Onde ele está?
- Com um amigo.
373
00:44:19,620 --> 00:44:21,485
Ele e seus amigos!
374
00:44:22,322 --> 00:44:24,290
Quanto tempo ainda tem?
375
00:44:24,491 --> 00:44:26,857
Bastante.
376
00:44:27,194 --> 00:44:29,958
O cara saiu?
377
00:44:30,164 --> 00:44:32,029
Não.
378
00:44:33,300 --> 00:44:35,461
Então está casada?
379
00:44:38,105 --> 00:44:40,505
Quanto tempo falta para ele?
380
00:44:42,810 --> 00:44:44,869
Ele foi executado.
381
00:44:45,079 --> 00:44:46,307
Quando?
382
00:44:46,513 --> 00:44:48,743
3 ou 4 meses atrás.
383
00:44:50,751 --> 00:44:53,219
Não pôde vê-lo de novo?
384
00:44:54,755 --> 00:44:57,451
Eles nos deram uma última noite.
385
00:44:58,358 --> 00:45:00,758
Meu Deus!
386
00:45:03,163 --> 00:45:05,324
É ali.
387
00:45:12,406 --> 00:45:15,603
Vá para minha casa depois.
Vou lhe dar o endereço.
388
00:45:15,809 --> 00:45:17,436
Não.
389
00:45:17,644 --> 00:45:19,771
Tenho coisas para resolver
com Elham.
390
00:45:19,980 --> 00:45:23,381
Diga que eu teria ido
se não fosse pelas crianças.
391
00:45:23,584 --> 00:45:25,347
Eu direi. Obrigada.
392
00:45:25,552 --> 00:45:29,147
- Devo buscá-la mais tarde?
- Não precisa, obrigada.
393
00:45:30,424 --> 00:45:33,018
Pari!
394
00:45:34,228 --> 00:45:36,822
Não lhe devo dinheiro?
395
00:45:37,030 --> 00:45:40,056
- Não, por que deveria?
- Eu vivia sem dinheiro na prisão.
396
00:45:40,267 --> 00:45:41,325
Não.
397
00:45:41,535 --> 00:45:43,969
- Não me lembro a quem devo.
- Não deve nada.
398
00:45:44,171 --> 00:45:48,005
Todos a amavam muito.
Exceto Zari, mas ela se acalmou.
399
00:45:48,208 --> 00:45:51,200
- Não precisa mesmo de dinheiro?
- Não.
400
00:45:51,411 --> 00:45:53,538
- Cuide-se.
- Pode deixar.
401
00:45:53,747 --> 00:45:55,772
- Tchau.
- Tchau.
402
00:46:04,258 --> 00:46:06,749
Procuro a Sra. Saboktakin.
403
00:46:06,960 --> 00:46:08,860
- Elham Saboktakin?
- Sim.
404
00:46:09,062 --> 00:46:13,021
- Acho que ela não está.
- Poderia chamá-la, por favor?
405
00:46:14,034 --> 00:46:19,336
Elham Saboktakin, comparecer
ao balcão de informação.
406
00:46:19,540 --> 00:46:22,441
- O doutor Kazemi está aqui.
- Não, preciso falar com ela.
407
00:46:22,643 --> 00:46:24,907
Vou verificar o cartão de ponto.
408
00:46:26,747 --> 00:46:29,341
Ela está aqui.
Deve estar na Emergência.
409
00:46:29,550 --> 00:46:31,211
Obrigada.
410
00:46:35,823 --> 00:46:39,486
Com licença.
Tem de colocar o xador.
411
00:46:39,693 --> 00:46:42,287
Não sabia. Não tenho um.
412
00:46:42,496 --> 00:46:45,590
- É obrigatório.
- O que posso fazer?
413
00:46:45,799 --> 00:46:49,826
- Tem identidade?
- Também não tenho.
414
00:46:50,037 --> 00:46:53,939
- Quem está procurando?
- Sra. Saboktakin, na Emergência.
415
00:46:54,141 --> 00:46:57,201
Está bem. Pegue isso.
Mas, por favor, devolva.
416
00:46:57,411 --> 00:46:59,936
Muito obrigada.
417
00:47:01,982 --> 00:47:04,644
- Pari! Olá.
- Olá.
418
00:47:04,852 --> 00:47:09,152
- Como está?
- Bem.
419
00:47:09,356 --> 00:47:11,324
Estou feliz por ver que saiu.
420
00:47:11,525 --> 00:47:15,188
- Mas ainda não acabou.
- É mesmo?
421
00:47:15,395 --> 00:47:17,329
Venha.
422
00:47:18,665 --> 00:47:23,193
- Como me encontrou?
- Monir me disse como achá-la.
423
00:47:23,403 --> 00:47:24,427
Parabéns.
424
00:47:24,638 --> 00:47:26,037
- Por quê?
- Pelo casamento.
425
00:47:26,240 --> 00:47:28,674
- Obrigada.
- Quem é ele? Um parente?
426
00:47:28,876 --> 00:47:32,209
Não. Ele é médico aqui.
427
00:47:32,412 --> 00:47:35,745
- Um especialista?
- Nariz, ouvido e garganta.
428
00:47:37,117 --> 00:47:38,550
Por aqui.
429
00:47:40,187 --> 00:47:43,156
- O doutor está à sua procura.
- Obrigada.
430
00:47:57,938 --> 00:48:00,406
Tem notícias dos seus pais?
431
00:48:01,141 --> 00:48:03,234
Sente-se.
432
00:48:14,755 --> 00:48:16,382
Não voltei para Anzali.
433
00:48:16,590 --> 00:48:20,856
Só uma vez,
quando fui pedida em casamento.
434
00:48:21,061 --> 00:48:24,394
Para dizer a verdade,
estou evitando minha família.
435
00:48:25,532 --> 00:48:27,432
Está feliz?
436
00:48:28,101 --> 00:48:29,693
Muito.
437
00:48:29,903 --> 00:48:32,667
Ele é um bom homem.
De uma boa família.
438
00:48:32,873 --> 00:48:35,433
Tenho uma vida, um lar.
439
00:48:35,642 --> 00:48:38,167
Ele tem uma filha
do primeiro casamento.
440
00:48:38,779 --> 00:48:42,476
Não é velho.
Sua mulher não lhe agradava.
441
00:48:42,683 --> 00:48:45,015
Eram parentes, mas ela não era boa.
442
00:48:45,218 --> 00:48:49,848
Ele me convidou várias vezes pra
visitar sua família em Lahore.
443
00:48:50,090 --> 00:48:51,682
- Ele é do Paquistão.
- É mesmo?
444
00:48:51,892 --> 00:48:54,952
- Mas eu nunca fui.
- Por que não?
445
00:48:55,329 --> 00:48:59,231
E se me pegassem na fronteira?
446
00:48:59,800 --> 00:49:05,238
Ele não sabe nada do meu passado.
Tenho medo que descubra.
447
00:49:06,006 --> 00:49:08,566
Como você mudou.
448
00:49:09,509 --> 00:49:11,807
O que disse?
449
00:49:13,113 --> 00:49:15,707
- Sim?
- Elham.
450
00:49:16,850 --> 00:49:18,909
Estou indo.
451
00:49:22,255 --> 00:49:24,086
- Sim?
- Está sozinha?
452
00:49:25,092 --> 00:49:27,526
- Estou.
- Acaba de chegar?
453
00:49:27,728 --> 00:49:30,458
- Mahin não conseguia dormir.
- Você foi chamada.
454
00:49:30,664 --> 00:49:33,827
Eu sei, não era nada.
Vai logo para casa?
455
00:49:34,034 --> 00:49:36,730
Estou terminando.
456
00:49:36,937 --> 00:49:39,872
- Mahin não dormiu?
- Sim, consegui fazê-la dormir.
457
00:49:40,073 --> 00:49:43,338
- Não demore, preciso de você.
- Já vou.
458
00:49:47,581 --> 00:49:49,776
Espere aqui.
459
00:49:49,983 --> 00:49:53,714
- Ouça, preciso de sua ajuda.
- Para quê?
460
00:49:54,721 --> 00:49:56,689
Estou grávida.
461
00:49:57,758 --> 00:49:59,692
Grávida?
462
00:50:00,093 --> 00:50:03,620
- Mas não é casada.
- Preciso fazer um aborto.
463
00:50:04,064 --> 00:50:06,897
Tentei alguns lugares,
mas não tive sorte.
464
00:50:07,667 --> 00:50:10,465
- De quanto tempo?
- Quase 4 meses.
465
00:50:11,304 --> 00:50:15,331
Todos querem a permissão
do marido ou a identidade...
466
00:50:15,642 --> 00:50:19,738
e a gravidez já está bem avançada.
467
00:50:20,147 --> 00:50:24,811
Disse que meu marido morrera.
Agora querem aprovação dos pais.
468
00:50:27,387 --> 00:50:30,515
Não sei o que fazer.
469
00:50:30,924 --> 00:50:33,654
Não sei aonde ir.
470
00:50:34,361 --> 00:50:36,955
Espere aqui. Já volto.
471
00:51:05,792 --> 00:51:07,384
- Com licença.
- Sim?
472
00:51:07,594 --> 00:51:09,687
Procuro a Sra. Saboktakin.
473
00:51:09,896 --> 00:51:13,093
- Está na Emergência.
- Não, ela está com o Dr. Kazemi.
474
00:51:13,366 --> 00:51:16,494
O doutor Kazemi está na ala 3.
475
00:51:16,703 --> 00:51:18,398
Obrigada.
476
00:52:17,130 --> 00:52:19,826
- O que faz aqui?
- Não podia ficar lá.
477
00:52:20,033 --> 00:52:22,695
Não pode ficar perto desta porta.
478
00:52:22,903 --> 00:52:25,337
- Estava procurando você.
- Meu marido a viu?
479
00:52:25,539 --> 00:52:29,202
Eu queria vê-lo. Conhecer a fonte
de seu orgulho e alegria.
480
00:52:29,409 --> 00:52:32,572
- Devia ter esperado lá.
- Não tenho muito tempo.
481
00:52:32,779 --> 00:52:36,613
Vá para o vestiário.
Vou dar uma olhada e a encontro.
482
00:53:00,173 --> 00:53:03,631
Minha filha morreu!
483
00:53:03,843 --> 00:53:07,802
Meu Deus, minha filha morreu!
484
00:53:26,032 --> 00:53:29,468
Com licença.
485
00:53:30,670 --> 00:53:33,764
A Sra. Saboktakin, por favor.
486
00:53:36,243 --> 00:53:38,438
- Chame a Sra. Saboktakin.
- Ela está ocupada.
487
00:53:38,645 --> 00:53:40,613
- É urgente.
- Ela está ocupada.
488
00:53:51,524 --> 00:53:54,322
Uma suicida. Acaba de chegar.
489
00:53:54,527 --> 00:53:56,688
- O que houve?
- Não sei.
490
00:53:56,896 --> 00:54:01,595
Mas, se ela sobreviver,
será um escândalo familiar.
491
00:54:01,801 --> 00:54:04,770
- Como aconteceu?
- Ainda não sabemos.
492
00:54:04,971 --> 00:54:06,962
- Por qual motivo?
- Como vou saber?
493
00:54:28,962 --> 00:54:31,123
O que vou fazer?
494
00:54:33,366 --> 00:54:36,563
Não sei, não conheço ninguém.
495
00:54:36,836 --> 00:54:39,031
Com tantos médicos aqui!
496
00:54:40,006 --> 00:54:43,066
Quem aceitaria?
Sabe tão bem quanto eu...
497
00:54:43,443 --> 00:54:47,573
A primeira gravidez,
e de quatro meses...
498
00:54:47,781 --> 00:54:51,046
sem a permissão do pai
ou qualquer documento!
499
00:54:51,251 --> 00:54:54,311
- Quem vai aceitar?
- Seu marido.
500
00:54:54,554 --> 00:54:57,489
Ele é médico, conhece as pessoas.
501
00:54:58,158 --> 00:55:01,389
Como vou pedir a ele?
O que vou dizer sobre você?
502
00:55:01,594 --> 00:55:06,725
E quanto à permissão do marido?
O que direi a ele?
503
00:55:12,906 --> 00:55:16,034
- Você nunca fumou.
- Agora fumo.
504
00:55:18,878 --> 00:55:21,176
Está num hospital,
não pode fumar aqui.
505
00:55:21,381 --> 00:55:25,818
Estou com vontade.
Não pude fumar o dia todo.
506
00:55:27,020 --> 00:55:30,285
Às vezes, até masco tabaco.
507
00:55:31,624 --> 00:55:35,355
- Seu jantar vai esfriar.
- Não quero jantar.
508
00:55:44,304 --> 00:55:50,038
Tome isso. Talvez precise.
Não há nada que eu possa fazer.
509
00:55:56,816 --> 00:55:58,875
Aonde você vai?
510
00:56:01,988 --> 00:56:04,479
Eu ligo se conseguir pensar em algo.
511
00:56:04,691 --> 00:56:06,625
Esqueça.
512
00:56:07,927 --> 00:56:12,193
Meu marido não sabe nada
sobre meu passado.
513
00:56:12,632 --> 00:56:15,260
Nem ele, nem o hospital...
514
00:56:15,902 --> 00:56:19,429
Você o deixou curioso.
Até perguntou quem você era.
515
00:56:20,206 --> 00:56:22,504
Desculpe-me.
516
00:56:24,944 --> 00:56:28,903
Lembra-se que achava que
eu não gostava de você?
517
00:56:29,315 --> 00:56:33,012
Bem, eu nunca a odiei.
Nem agora.
518
00:56:34,087 --> 00:56:37,853
Mas você mudou muito. Muito.
519
00:57:12,225 --> 00:57:14,352
Vamos, atenda.
520
00:57:31,110 --> 00:57:35,012
- Com licença. Tem trocado?
- Tome.
521
00:57:35,215 --> 00:57:38,548
- Poderia discar para mim?
- Claro.
522
00:57:44,157 --> 00:57:45,886
Qual o número?
523
00:57:54,300 --> 00:57:58,760
Se um homem atender,
chame Zahra. Se não, passe para mim.
524
00:57:58,972 --> 00:58:01,497
- Quem eu digo que sou?
- Uma amiga.
525
00:58:04,210 --> 00:58:05,677
- É uma criança.
- Pergunte por Zahra.
526
00:58:05,879 --> 00:58:09,212
Quero falar com Zahra.
527
00:58:11,918 --> 00:58:14,011
Cuidado com as patrulhas.
528
00:58:14,521 --> 00:58:16,819
Alô.
529
00:58:18,157 --> 00:58:20,318
Como vai?
530
00:58:21,594 --> 00:58:26,031
Sua voz está estranha.
Seu marido está em casa?
531
00:58:27,500 --> 00:58:31,800
Foi você quem quis aquele idiota.
Tem de criar os filhos dele.
532
00:58:38,778 --> 00:58:42,339
Sinto saudades suas.
Por que não vem me ver?
533
00:58:48,821 --> 00:58:51,984
Você está bem? Posso ajudar?
534
00:58:52,992 --> 00:58:55,085
Não podia antes.
535
00:58:55,662 --> 00:58:59,393
- Estou de vigília no bairro.
- Eu estou bem.
536
00:59:00,900 --> 00:59:03,425
Pode sair um pouco?
537
00:59:05,471 --> 00:59:09,703
Isso não é bom, mãe.
Como vão as crianças?
538
00:59:09,909 --> 00:59:12,343
Elas se dão bem com as outras?
539
00:59:14,948 --> 00:59:18,315
Não sei se trabalharei na sexta.
540
00:59:21,020 --> 00:59:22,681
Prometo.
541
00:59:23,089 --> 00:59:25,057
Se puder.
542
00:59:40,840 --> 00:59:43,900
Isto não é da sua filha?
543
00:59:44,243 --> 00:59:46,211
Obrigada. Viu? Encontramos.
544
00:59:46,412 --> 00:59:50,473
Colocaremos aqui
para não perder de novo.
545
00:59:51,651 --> 00:59:55,109
Conhece algum hotel
ou pensão por aqui?
546
00:59:55,321 --> 00:59:58,119
- Bem ali.
- Obrigada.
547
01:01:42,562 --> 01:01:45,190
- Onde está sua mãe?
- Não sei.
548
01:01:45,398 --> 01:01:49,095
- Não sabe? Essa sacola é sua?
- É.
549
01:01:49,302 --> 01:01:53,329
- Por que deixou aqui? E sua mãe?
- Minha mãe?
550
01:01:54,207 --> 01:01:56,539
Não sei onde ela está.
551
01:01:56,809 --> 01:01:59,505
- Aonde ela foi?
- Não sei.
552
01:01:59,712 --> 01:02:02,180
Ela a deixou sozinha?
553
01:02:02,682 --> 01:02:05,014
O que ela te disse?
554
01:02:05,451 --> 01:02:07,248
"Já volto."
555
01:02:07,453 --> 01:02:10,251
- O que ela te disse para fazer?
- Ficar aqui.
556
01:02:10,456 --> 01:02:12,617
Para não sair daqui?
557
01:02:13,092 --> 01:02:14,252
É.
558
01:02:14,460 --> 01:02:17,190
- Aonde ela foi?
- Não sei.
559
01:02:17,396 --> 01:02:20,388
Quero minha mãe.
Estou com medo.
560
01:02:20,600 --> 01:02:23,467
Vou encontrar sua mãe.
Para que lado ela foi?
561
01:02:23,669 --> 01:02:25,967
É mãe dela?
562
01:02:26,172 --> 01:02:29,039
- Não.
- Achei que ela fosse sua filha.
563
01:02:29,242 --> 01:02:32,643
- Não viu a mãe dela?
- Não, só a criança.
564
01:02:32,845 --> 01:02:38,681
- Mas eu vi a mãe dela aqui.
- Eu estava ocupado. Não vi nada.
565
01:02:41,320 --> 01:02:45,723
Não chore,
vamos encontrar a sua mãe.
566
01:02:45,992 --> 01:02:48,187
Esta boa senhora vai encontrá-la.
567
01:02:48,528 --> 01:02:52,658
- Quero minha mãe.
- Cuide dela, eu já volto.
568
01:03:08,381 --> 01:03:10,246
Senhora...
569
01:03:38,945 --> 01:03:41,436
Tem um cigarro?
570
01:03:48,654 --> 01:03:51,214
Tome.
571
01:03:58,631 --> 01:04:01,122
- Tem fogo?
- Não.
572
01:04:02,602 --> 01:04:04,968
Deus, permita que
uma família a acolha.
573
01:04:41,974 --> 01:04:45,000
Ela vai adoecer de tristeza.
574
01:04:45,211 --> 01:04:48,078
Vai levar um tempo,
mas ela ficará bem.
575
01:04:48,281 --> 01:04:52,217
Ela é tão doce. Encontrará amor.
576
01:04:52,919 --> 01:04:57,720
Todos os filhos
são maravilhosos para os pais.
577
01:04:58,190 --> 01:05:00,886
Pare, ou me fará mudar de idéia.
578
01:05:01,093 --> 01:05:05,029
Meu coração está partido.
579
01:05:05,231 --> 01:05:10,191
É a terceira vez
que tento deixá-la.
580
01:05:11,604 --> 01:05:13,697
Eu achei...
581
01:05:13,973 --> 01:05:16,840
que nunca teria coragem
de abandoná-la.
582
01:05:17,143 --> 01:05:20,476
Alguma família irá encontrá-la...
583
01:05:20,680 --> 01:05:25,947
e levá-la para longe.
Em algum lugar, um futuro a espera.
584
01:05:26,452 --> 01:05:29,046
Então, ela ficará segura.
585
01:05:29,488 --> 01:05:31,718
Deus sabe o quanto sofri.
586
01:05:31,924 --> 01:05:33,721
Não é fácil.
587
01:05:33,926 --> 01:05:40,229
Nenhuma mãe abandona
um filho sem voltar atrás.
588
01:06:15,368 --> 01:06:18,064
Ninguém a pegou ainda.
589
01:06:18,270 --> 01:06:22,331
O serviço social cuidará dela.
Ficará melhor assim.
590
01:06:22,842 --> 01:06:25,174
Como pode dizer isso?
591
01:06:26,145 --> 01:06:27,510
E quanto a você?
592
01:06:27,713 --> 01:06:31,774
Por que não entrou no hotel?
593
01:06:31,984 --> 01:06:34,145
Posso estar procurando outra coisa.
594
01:06:34,353 --> 01:06:37,516
Seja uma pensão, ou o que for...
595
01:06:37,723 --> 01:06:41,056
aonde quer que vá, precisará
de um passaporte, identidade...
596
01:06:41,260 --> 01:06:44,058
ou autorização da polícia.
597
01:06:44,263 --> 01:06:47,027
Sem um homem,
não pode ir a lugar algum.
598
01:06:52,705 --> 01:06:55,196
Talvez.
Agora vá pegar sua menina.
599
01:09:47,313 --> 01:09:49,281
Que tal uma carona?
600
01:09:49,882 --> 01:09:52,350
Vamos, entre.
601
01:11:33,052 --> 01:11:36,613
O que está havendo ali?
Deus, estou encrencada.
602
01:11:36,822 --> 01:11:40,724
Por favor, faça algo.
Diga que somos parentes.
603
01:11:40,926 --> 01:11:42,621
Diga que somos casados.
604
01:11:42,828 --> 01:11:45,797
Eu me chamo Nayereh,
e minha filha, Neghar.
605
01:11:48,901 --> 01:11:51,768
Documentos. Boa noite, Hajji.
Como vai?
606
01:11:51,970 --> 01:11:54,461
- Como vai?
- Bem.
607
01:11:54,673 --> 01:11:57,369
Temos um problema.
608
01:11:57,576 --> 01:12:01,307
- O que foi?
- Não estão cooperando.
609
01:12:01,513 --> 01:12:03,811
- Veja o senhor mesmo.
- Deixe-me passar.
610
01:12:07,686 --> 01:12:10,814
Não é o que o senhor pensa, Hajji.
611
01:12:11,023 --> 01:12:15,585
- Então, por que entrou no carro?
- Porque o senhor parou.
612
01:12:15,794 --> 01:12:17,318
Isso não é motivo.
613
01:12:17,529 --> 01:12:21,260
Foi a primeira vez. Por favor,
deixe-me ir. Tenho uma filha.
614
01:12:21,467 --> 01:12:24,231
Minha filha está sozinha na rua.
615
01:12:24,436 --> 01:12:26,768
Se eu não for, vou perdê-la.
Foi tudo um erro.
616
01:12:26,972 --> 01:12:31,341
Não acontecerá de novo.
Por favor, deixe-me ir.
617
01:12:31,543 --> 01:12:34,068
Não dificulte.
O furgão está a caminho.
618
01:12:34,279 --> 01:12:36,076
Eu lhe imploro.
619
01:12:49,595 --> 01:12:51,426
Boa noite, Hajji.
Como vai?
620
01:12:51,630 --> 01:12:54,292
Documentos e seguro.
621
01:12:54,500 --> 01:12:57,469
- Está tudo em ordem.
- Qual a sua relação com ela?
622
01:12:57,669 --> 01:12:59,398
É só uma passageira.
623
01:12:59,605 --> 01:13:02,904
- O que aconteceu?
- Pergunte a seus homens.
624
01:13:03,108 --> 01:13:05,042
- São parentes?
- Não.
625
01:13:05,244 --> 01:13:07,075
- Ele a fez entrar no carro?
- Não, entrei porque quis.
626
01:13:07,279 --> 01:13:08,405
Por quê?
627
01:13:08,614 --> 01:13:11,139
Vai pagar as contas, querido?
628
01:13:11,350 --> 01:13:15,286
Jogue esse chiclete
e arrume esse lenço.
629
01:13:15,487 --> 01:13:20,186
Por favor, Hajji.
Não sou desse tipo.
630
01:13:20,392 --> 01:13:23,384
Ela poderia ser minha filha.
Estava indo para casa.
631
01:13:23,595 --> 01:13:24,892
- Ligou para casa?
- Por quê?
632
01:13:25,097 --> 01:13:27,725
Sua família deixou recado.
633
01:13:27,933 --> 01:13:32,199
Fotos da minha família...
E tenho carteira de trabalho.
634
01:13:32,404 --> 01:13:36,465
Ela poderia ser minha filha.
Por favor, deixe-me ir.
635
01:13:37,342 --> 01:13:41,244
Ela estava sozinha na rua.
Senti pena dela.
636
01:13:41,447 --> 01:13:43,472
Não tenho tempo para isso!
637
01:13:43,682 --> 01:13:46,674
Trabalho duro o dia todo,
e, à noite...
638
01:13:46,885 --> 01:13:50,116
tento ganhar um extra
com essa lata velha.
639
01:13:50,322 --> 01:13:53,883
Só para alimentar a família.
Por favor, deixe-me ir.
640
01:13:54,092 --> 01:13:55,719
Não tem vergonha?
641
01:13:55,928 --> 01:13:58,954
Se houvesse outras,
eu as teria carregado também.
642
01:13:59,164 --> 01:14:01,223
- De onde vinha?
- Da estação.
643
01:14:01,433 --> 01:14:03,128
E ela estava sozinha!
644
01:14:03,335 --> 01:14:07,567
Com esse tempo,
não havia mais ninguém por perto.
645
01:14:07,773 --> 01:14:10,105
Além disso, não é ilegal.
646
01:14:17,249 --> 01:14:20,082
Guarde essa câmera.
647
01:14:22,621 --> 01:14:25,488
Estão gravando, Hajji.
648
01:14:25,691 --> 01:14:29,354
- Nós saímos na fita?
- Sim.
649
01:14:30,796 --> 01:14:33,594
É só uma fita de casamento.
Não será exibida.
650
01:14:33,799 --> 01:14:35,699
Deixe-os ir.
651
01:14:35,901 --> 01:14:39,496
Obrigado, Hajji. Vamos, pessoal.
652
01:14:54,620 --> 01:14:58,716
Estas são minha esposa e filha.
Não é o que o senhor pensa.
653
01:14:58,924 --> 01:15:04,362
Ela é só uma passageira.
Devolva meus documentos.
654
01:15:04,563 --> 01:15:06,531
Permita-me beijar sua mão.
655
01:15:06,732 --> 01:15:10,862
Meus documentos, por favor.
Tenho que trabalhar amanhã.
656
01:15:11,069 --> 01:15:13,765
Considere minha reputação.
657
01:15:13,972 --> 01:15:17,601
- Vá para casa e evite encrencas.
- Sim, sim. Obrigado.
658
01:15:21,547 --> 01:15:24,539
Viu no que me meteu?
659
01:16:12,097 --> 01:16:14,327
Para o furgão.
660
01:16:14,533 --> 01:16:16,398
Mexa-se!
661
01:17:06,652 --> 01:17:08,950
De onde você é, amigo?
662
01:17:10,622 --> 01:17:14,456
Não lhe interessa. E você?
663
01:17:15,627 --> 01:17:18,391
- De Rhoramshahr.
- E ele?
664
01:17:18,597 --> 01:17:20,497
- Abadan.
- Eu também.
665
01:17:20,699 --> 01:17:23,361
- De que parte?
- Baham Shir.
666
01:17:24,369 --> 01:17:26,735
Conhece Hassan Jashour?
667
01:17:27,439 --> 01:17:29,703
- O campeão de futebol?
- Sim.
668
01:17:29,908 --> 01:17:31,500
Conheço.
669
01:17:31,710 --> 01:17:33,769
Conhece Khalou Hassan?
670
01:17:34,780 --> 01:17:37,647
- Conheço.
- Ele ainda está vivo?
671
01:17:38,116 --> 01:17:40,107
Não sei.
672
01:17:40,318 --> 01:17:43,685
Tem uma voz linda.
Já o ouviu cantar?
673
01:17:44,122 --> 01:17:45,817
Já.
674
01:17:46,024 --> 01:17:48,117
Sabe cantar como ele?
675
01:17:49,294 --> 01:17:51,785
Cante um pouco.
Estou triste.
676
01:18:38,710 --> 01:18:42,942
- Cale-se! Onde pensa que está?
- Por favor, deixe-o cantar.
677
01:18:43,148 --> 01:18:46,208
Estamos todos meio tristes.
678
01:19:05,437 --> 01:19:09,203
Apague este cigarro.
Não pode fumar aqui.
679
01:19:37,035 --> 01:19:40,562
Desculpe.
Meu amigo está deprimido.
680
01:19:40,772 --> 01:19:43,798
- Pediu que eu cantasse.
- Sente-se! Fique sentado.
681
01:19:44,009 --> 01:19:48,742
- Que tal acender um?
- Não posso, estou em serviço.
682
01:19:48,947 --> 01:19:53,111
O outro soldado está dormindo,
e aquele cara é meu amigo.
683
01:19:53,318 --> 01:19:57,482
O motorista quer fumar.
Vamos, só uma tragada.
684
01:19:57,689 --> 01:19:59,520
Depois me diz se gostou.
685
01:19:59,724 --> 01:20:03,285
Você é um cara legal.
Gosto de você.
686
01:20:03,495 --> 01:20:08,694
- Que cigarro é esse?
- Que diferença faz? É de graça.
687
01:20:08,934 --> 01:20:11,334
São suaves.
688
01:20:11,536 --> 01:20:15,438
Tome, vou acender.
Você é legal.
689
01:20:16,441 --> 01:20:18,875
E você, chefe?
690
01:20:22,147 --> 01:20:24,172
- Tome.
- Obrigado, não fumo.
691
01:20:24,382 --> 01:20:28,250
Vamos, experimente.
Seu chefe fuma.
692
01:20:28,687 --> 01:20:30,587
- Vá se sentar.
- Está bem.
693
01:20:38,430 --> 01:20:41,957
- Pegue um para o seu amigo.
- Ele não fuma.
694
01:20:42,167 --> 01:20:45,534
- Então acenda para mim.
- Certo.
695
01:20:52,043 --> 01:20:53,806
Tome.
696
01:20:54,112 --> 01:20:55,841
Obrigado.
697
01:21:47,399 --> 01:21:49,492
Entre aí.
698
01:21:50,835 --> 01:21:52,735
Vamos!
699
01:21:55,373 --> 01:21:57,967
Guarda! Guarda!
700
01:21:58,877 --> 01:22:03,314
- Meu remédio está na bolsa.
- Fale com o chefe depois.
701
01:23:56,795 --> 01:23:59,229
Sim? Desculpe, senhor.
Não sabia quem era.
702
01:23:59,431 --> 01:24:03,197
A seu dispor. Sim, claro.
703
01:24:05,637 --> 01:24:07,434
Claro, claro.
704
01:24:07,639 --> 01:24:09,607
Um momento.
705
01:24:12,610 --> 01:24:15,044
Solmaz Gholami?
706
01:24:15,280 --> 01:24:18,010
Tem alguma Solmaz Gholami aqui?
707
01:24:18,216 --> 01:24:22,482
- Seu nome é Solmaz Gholami?
- Não.
708
01:24:26,391 --> 01:24:28,382
Não, senhor.
Ela não está aqui.
709
01:24:30,562 --> 01:24:32,621
Sim.
710
01:24:32,831 --> 01:24:36,028
Acho que foi transferida
para a ala 5.
711
01:24:36,234 --> 01:24:38,168
Sim.
712
01:24:38,369 --> 01:24:40,564
Claro.
713
01:24:42,674 --> 01:24:45,905
Algo mais? Até logo.
714
01:27:21,633 --> 01:27:24,625
LEGENDAS VIDEOLAR