1
00:02:16,332 --> 00:02:20,928
PRODUCClÓN Y DIRECClÓN:
JAFAR PANAHI
2
00:02:21,137 --> 00:02:23,401
Es una niña.
3
00:02:31,881 --> 00:02:34,042
¿Quién es Solmaz Gholami?
4
00:02:34,250 --> 00:02:36,343
- ¿Solmaz Gholami?
- Soy yo.
5
00:02:36,553 --> 00:02:39,784
- ¿Qué tal?
- Bien, gracias.
6
00:02:39,989 --> 00:02:43,152
El bebé nació. Felicitaciones.
Es una niña.
7
00:02:43,359 --> 00:02:45,691
- ¿Una niña?
- Sí, una linda niña.
8
00:03:00,610 --> 00:03:02,202
- ¿Sí?
- Con permiso.
9
00:03:02,412 --> 00:03:07,941
Mi hija tuvo un bebé, pero
no me dijeron Io que era.
10
00:03:08,151 --> 00:03:10,483
- ¿Nadie le dijo?
- No.
11
00:03:10,687 --> 00:03:12,882
Voy a preguntar.
12
00:03:23,299 --> 00:03:28,134
- Es una linda niña.
- ¿Una niña? ¿Está segura?
13
00:03:28,338 --> 00:03:32,172
Pero el ultrasonido
mostró un niño.
14
00:03:32,375 --> 00:03:34,536
Aveces eso pasa.
15
00:03:34,744 --> 00:03:38,976
Los suegros van a ponerse
furiosos y querer la separación.
16
00:03:39,215 --> 00:03:41,945
Querían un niño.
Mi pobre hija...
17
00:03:42,151 --> 00:03:44,210
Todo va a salir bien.
18
00:04:04,574 --> 00:04:07,099
- Felicitaciones.
- Gracias.
19
00:04:07,310 --> 00:04:09,039
Hola.
20
00:04:09,946 --> 00:04:13,109
Disculpa el atraso.
Me Ilamaron solo ahora.
21
00:04:13,316 --> 00:04:15,443
¿Cómo está nuestro niño?
22
00:04:15,652 --> 00:04:18,519
- No sabemos nada.
- ¿Desde ayer a la noche?
23
00:04:18,721 --> 00:04:21,315
- Nada.
- Vamos a preguntar.
24
00:04:27,797 --> 00:04:31,358
Con permiso. ¿Solmaz Gholami
todavía no dio a luz?
25
00:04:31,567 --> 00:04:33,762
Claro que sí, es una niña.
26
00:04:33,970 --> 00:04:36,962
- Pero esperaban un niño.
- ¿Estás seguro?
27
00:04:37,173 --> 00:04:39,300
Sí, es una niña.
28
00:04:46,582 --> 00:04:49,847
- ¿Adónde vas?
- ¿Dónde estuviste? Te busqué.
29
00:04:50,053 --> 00:04:52,419
- ¿Qué pasó?
- Es una niña.
30
00:04:52,622 --> 00:04:55,284
- ¿ÉI sabe?
- Toda la familia está allá arriba.
31
00:04:55,491 --> 00:04:58,255
Eso no es bueno.
Esperaban un niño.
32
00:04:58,461 --> 00:04:59,951
- Por Dios.
- Mi pobre hija.
33
00:05:00,163 --> 00:05:02,324
Anda a contarle a tus tíos.
34
00:05:02,532 --> 00:05:05,558
- Enseguida.
- Rápido.
35
00:05:32,628 --> 00:05:37,088
Con permiso.
¿Tienes algún dinero?
36
00:05:37,467 --> 00:05:39,094
- No.
- Gracias.
37
00:05:39,302 --> 00:05:41,361
- Nadie atiende.
- ¿Qué haremos?
38
00:05:41,571 --> 00:05:44,802
- ¿Marco? ¿Dólar?
- ¿Dónde está la cadena de oro?
39
00:05:45,007 --> 00:05:47,032
- Aquí.
- Dame el número.
40
00:05:47,243 --> 00:05:49,177
Rápido.
41
00:05:49,679 --> 00:05:52,546
Esperen aquí.
Voy a venderla y ya vuelvo.
42
00:05:53,349 --> 00:05:55,249
¿Están solas?
43
00:05:55,451 --> 00:05:57,214
- ¿Qué dijo éI?
- Nada.
44
00:05:57,420 --> 00:05:59,285
- ¡Espérate!
- ¡Arezoo!
45
00:05:59,489 --> 00:06:01,548
¡Maede!
46
00:06:01,858 --> 00:06:04,053
¿Qué fue Io que dijiste?
Voy a darte una lección.
47
00:06:04,293 --> 00:06:07,091
- ¡EIla es loca!
- ¡Idiota!
48
00:06:08,297 --> 00:06:10,822
¡Arezoo!
49
00:06:22,945 --> 00:06:25,072
¡Arezoo!
50
00:06:26,849 --> 00:06:29,283
Ellos van arrestarla.
51
00:06:50,373 --> 00:06:54,104
Basta de hablar.
Ven con nosotros.
52
00:07:06,756 --> 00:07:10,317
Sigue adelante.
No puedes parar aquí.
53
00:07:14,397 --> 00:07:17,764
Auto gris, continúa adelante.
Est á en el camino.
54
00:07:18,668 --> 00:07:20,533
Quítate.
55
00:07:24,841 --> 00:07:30,711
- ¿Cómo vamos a salir de aquí?
- Mantengan el camino libre.
56
00:07:43,459 --> 00:07:46,019
No puedes parar aquí.
57
00:07:47,096 --> 00:07:49,792
- Tenemos pases de salida.
- Ella también tiene.
58
00:07:49,999 --> 00:07:52,058
No puedes parar aquí.
59
00:07:55,605 --> 00:08:00,633
Sal. Abre el paso.
60
00:08:10,520 --> 00:08:12,545
¿Qué haremos ahora?
61
00:08:50,226 --> 00:08:53,491
- ¿Qué vamos a hacer?
- Vamos a Ilamar.
62
00:08:54,830 --> 00:08:57,856
- ¿Y mi cadena de oro?
- Ahora no puedes agarrarla.
63
00:09:04,106 --> 00:09:06,131
¿Cómo vamos a Ilegar a Raziliq?
64
00:09:07,510 --> 00:09:09,808
No tenemosos dinero para
el pasaje.
65
00:09:10,012 --> 00:09:13,311
No te preocupes.
Hallaré un modo. Vamos.
66
00:09:24,160 --> 00:09:26,253
- ¿Cuánto es una Ilamada local?
- 2 tomans.
67
00:09:26,462 --> 00:09:28,396
Quiero una ficha.
68
00:09:28,598 --> 00:09:31,999
- Dame un cigarrillo.
- ¿Qué marca?
69
00:09:34,570 --> 00:09:38,199
Cualquiera un por 1O tomans.
70
00:10:26,088 --> 00:10:27,953
Nadie atiende.
71
00:10:29,692 --> 00:10:33,287
No puedes fumar aquí.
Vamos a tener problemas.
72
00:10:33,729 --> 00:10:36,027
Es mejor no fumar.
73
00:10:38,167 --> 00:10:40,135
Vamos a buscar Pari.
74
00:10:59,922 --> 00:11:01,685
- Hola, con permiso.
- Hola.
75
00:11:01,891 --> 00:11:04,621
- ¿Conoces la tienda de Abdullah?
- ¿Abdullah?
76
00:11:04,827 --> 00:11:06,089
- Sí.
- ¿Y éI qué hace?
77
00:11:06,295 --> 00:11:09,696
- Dijeron que trabajaba aquí.
- ¿CuáI es la dirección?
78
00:11:09,899 --> 00:11:13,494
- Esquina de la Manoucheri.
- No hay ningún Abdullah aquí.
79
00:11:13,703 --> 00:11:17,332
Está Abbas que vende pinturas.
Madji, que vende antigüedades.
80
00:11:17,540 --> 00:11:20,805
Y Youssef,
que vende jarrones antiguos.
81
00:11:21,010 --> 00:11:23,945
- ¿Estás seguro?
- Estoy aquí hace 4O años.
82
00:11:24,146 --> 00:11:26,979
ÉI tiene una hija, Fereshteh,
pero la Ilaman de Pari.
83
00:11:27,183 --> 00:11:28,650
Nunca oí hablar de éI.
84
00:11:28,851 --> 00:11:30,842
"-¿CuáI es el nombre?
- Abdullah.
85
00:11:31,053 --> 00:11:37,253
Con una tienda nueva. El nombre del
dueño es Abdullah. Vea si es éI.
86
00:11:37,460 --> 00:11:39,325
- Gracias.
- De nada.
87
00:11:39,528 --> 00:11:41,792
Espere aquí.
88
00:12:19,835 --> 00:12:21,735
Arezoo.
89
00:12:28,444 --> 00:12:30,844
Todo bien, tú puedes irte.
90
00:12:36,352 --> 00:12:39,844
¿Qué estás haciendo?
No Ileves eso.
91
00:12:40,055 --> 00:12:43,786
Espere hasta que Abdullah
vuelva. Por favor...
92
00:12:44,160 --> 00:12:46,390
No los Ileves.
93
00:12:46,595 --> 00:12:48,586
¡Por favor!
94
00:13:12,955 --> 00:13:15,549
- Vamos.
- ¿Tú tienes la dirección?
95
00:13:15,758 --> 00:13:17,953
ÉI no me respondió.
96
00:13:18,160 --> 00:13:22,028
- El jefe no está allá.
- Quiero mostrarte una cosa.
97
00:13:22,231 --> 00:13:25,428
- No, vamos.
- Por favor. Espera un minuto.
98
00:13:25,634 --> 00:13:27,363
¿Qué pasa?
99
00:13:27,770 --> 00:13:31,467
Mira, es Raziliq. Es para
allá que voy a Ilevarla.
100
00:13:31,674 --> 00:13:34,507
Mira como es lindo.
Es el paraíso.
101
00:13:35,277 --> 00:13:37,336
Las colinas de Sabalah.
102
00:13:37,780 --> 00:13:40,305
Y hay un río allá.
103
00:13:40,549 --> 00:13:43,848
¡Si consiguiésemos Ilegar allá!
104
00:13:44,053 --> 00:13:49,685
Sería el fin de nuestros problemas.
Yo jugaba allá con mi hermano.
105
00:13:50,926 --> 00:13:54,885
El pintor no Io hizo muy bien.
Se olvidó de las flores lindas.
106
00:14:09,411 --> 00:14:13,074
Está cerrado hace 6 meses.
El queso está oliendo mal.
107
00:14:13,282 --> 00:14:16,046
El olor empezó a impregnarse.
108
00:14:16,252 --> 00:14:18,186
¿Sabes adónde fue éI?
109
00:14:18,387 --> 00:14:21,049
- No. ¿ÉI te debe dinero?
- No.
110
00:14:21,257 --> 00:14:25,318
No tengo noticias.
Todos han perguntado por éI.
111
00:14:26,128 --> 00:14:29,791
- Debe estar forajido.
- Gracias.
112
00:14:45,648 --> 00:14:49,209
- Perdimos todo el día.
- ¿Crees que conseguiremos partir?
113
00:14:50,019 --> 00:14:52,613
- Perdimos la chance.
- ¿Quieren que las Ileve?
114
00:14:57,793 --> 00:15:00,227
Quería un cigarrillo.
115
00:15:04,233 --> 00:15:06,667
Debe haber otra manera.
Vamos.
116
00:15:16,045 --> 00:15:18,411
Espera aquí. Ya vuelvo.
117
00:16:47,403 --> 00:16:49,837
Todo bien, espera ahí.
118
00:17:05,354 --> 00:17:08,346
- ¿Dónde estuviste?
- AIlá abajo.
119
00:17:50,099 --> 00:17:52,033
¿Todo bien?
120
00:18:04,613 --> 00:18:07,241
- ¡Hassan!
- ¿Sí?
121
00:18:07,449 --> 00:18:09,747
- ¿Adónde vas?
- Ya vuelvo.
122
00:20:33,762 --> 00:20:35,787
¿Por qué saliste?
123
00:20:36,331 --> 00:20:37,764
Has tardado.
124
00:20:37,966 --> 00:20:40,867
Pasé 1O minutos
buscándote.
125
00:20:41,536 --> 00:20:44,198
- ¿Entonces?
- Conseguí el dinero.
126
00:20:44,673 --> 00:20:46,607
¿De quién?
127
00:20:46,808 --> 00:20:49,606
¡Arezoo! ¿Era un pariente?
128
00:20:49,811 --> 00:20:51,676
- ¿Quién?
- AquéI hombre.
129
00:20:52,714 --> 00:20:54,443
Lo era.
130
00:20:55,384 --> 00:20:58,547
- ¿Conseguiste fumar?
- No tuve tiempo.
131
00:20:58,754 --> 00:21:01,814
Tenemos que irnos.
Vas a atrasarte.
132
00:21:14,569 --> 00:21:17,732
Toma. Aquí está el dinero.
133
00:21:18,273 --> 00:21:19,797
- Eso también.
- ¿Y tú?
134
00:21:20,008 --> 00:21:21,339
- Yo no voy.
- ¿Por qué no?
135
00:21:21,543 --> 00:21:24,478
- No puedo. No hables, anda.
- Pero hicimos una promesa...
136
00:21:24,680 --> 00:21:27,308
- No puedo ir. No voy.
- No voy sin ti.
137
00:21:27,516 --> 00:21:30,917
Basta. Anda, rápido.
Si no perderás el autobús.
138
00:21:31,119 --> 00:21:33,280
- ¿Pero por qué?
- Anda para la estación.
139
00:21:33,622 --> 00:21:35,920
Entra, rápido.
140
00:21:36,358 --> 00:21:38,553
Anda, querida. Y no te olvides:
141
00:21:38,760 --> 00:21:41,320
Al final de la línea,
tú buscas la estación.
142
00:21:41,530 --> 00:21:43,020
Anda, adiós.
143
00:21:43,231 --> 00:21:45,222
Vamos, entra.
144
00:22:06,555 --> 00:22:09,251
- ¿Qué pasó ahora?
- Necesito saber qué ocurrió.
145
00:22:09,458 --> 00:22:13,053
No te importa.
Vas a perder el autobús.
146
00:22:13,261 --> 00:22:15,821
Tú hiciste todo para
conseguir el dinero.
147
00:22:16,031 --> 00:22:19,728
No puedo ir así. Tuve miedo
cuando toqué el dinero.
148
00:22:19,935 --> 00:22:21,596
- ¿Miedo de qué?
- De no ser aceptada.
149
00:22:21,803 --> 00:22:25,500
Dos años en prisión,
y nadie fue a verme.
150
00:22:25,707 --> 00:22:27,231
¿Es su hijo?
151
00:22:27,442 --> 00:22:31,003
No sé adónde está,
o si está vivo.
152
00:22:31,213 --> 00:22:34,114
Verme de nuevo puede
ser un golpe para éI.
153
00:22:34,316 --> 00:22:37,285
Anda, o perderás el autobús.
154
00:22:37,619 --> 00:22:39,587
Ven conmigo.
155
00:22:39,788 --> 00:22:45,124
- No puedo. Todo lugar es igual.
- No. AIlá es el paraíso.
156
00:22:45,694 --> 00:22:48,162
Necesito de un tiempo.
157
00:22:48,363 --> 00:22:51,992
No soportaría ver que
tu paraíso no existe.
158
00:22:52,200 --> 00:22:53,690
Anda. Te atrasarás.
159
00:22:53,902 --> 00:22:55,494
Anda, por favor.
160
00:22:55,837 --> 00:22:57,668
Anda, anda.
161
00:22:58,306 --> 00:23:02,504
Y no te olvides. Busca la
estación en el fin de la línea.
162
00:23:02,711 --> 00:23:05,839
¿Está bien? Cuídate.
Adiós.
163
00:23:10,018 --> 00:23:11,781
Arezoo.
164
00:23:13,021 --> 00:23:16,388
- ¿Qué pasa ahora?
- Tú, también. Cuídate.
165
00:23:20,328 --> 00:23:22,228
Ahora, anda.
166
00:23:23,165 --> 00:23:25,190
Ten cuidado.
167
00:23:32,841 --> 00:23:35,810
¿Con permiso, dónde puedo comprar
un pasaje para Sarab?
168
00:23:36,011 --> 00:23:40,141
¿Sarab? Debe ser en
el mostrador 15, o 16.
169
00:23:40,382 --> 00:23:43,545
- Sarab está al oeste...
- Oeste de Azerbaján.
170
00:23:43,752 --> 00:23:45,117
Azerbaján...
171
00:23:45,320 --> 00:23:49,416
Creo que es
en el mostrador 3.
172
00:23:49,624 --> 00:23:51,558
- Gracias.
- De nada.
173
00:24:30,799 --> 00:24:36,294
- Quiero un pasaje para Sarab.
- Es el úItimo autobús.
174
00:24:37,506 --> 00:24:39,565
No hay más asientos.
175
00:24:39,841 --> 00:24:41,274
Estoy apurada.
176
00:24:41,476 --> 00:24:43,467
- Está Ileno.
- ¿Ningún asiento?
177
00:24:43,678 --> 00:24:45,805
Ninguno.
178
00:24:47,549 --> 00:24:49,107
Mire de nuevo.
179
00:24:49,317 --> 00:24:51,376
- Por favor, busque.
- Ninguno.
180
00:24:51,586 --> 00:24:54,817
- Excepto los úItimos asientos.
- Está bien.
181
00:24:55,023 --> 00:24:59,517
¿Un asiento al fondo? ¿Nombre?
182
00:24:59,961 --> 00:25:02,987
Nargess Mamizadeh de Raziliq.
183
00:25:03,798 --> 00:25:06,198
- ¿Cuántos años tiene?
- 18 años.
184
00:25:06,401 --> 00:25:09,996
¿Viaja sola? ¿Dónde está
su documento de estudiante?
185
00:25:12,173 --> 00:25:14,641
No está conmigo.
186
00:25:16,311 --> 00:25:19,644
- Entonces, no puedo vendérselo.
- Por favor.
187
00:25:19,848 --> 00:25:24,046
No puedo vender pasajes
para mujeres solas.
188
00:25:24,252 --> 00:25:27,016
Tiene que tener documento
o estar acompañada.
189
00:25:27,222 --> 00:25:30,953
- Necesito ir para casa.
- Documento o acompañada.
190
00:25:31,159 --> 00:25:34,788
- No tengo.
- Es problema suyo, no mío.
191
00:25:34,996 --> 00:25:37,430
- Por favor, sóIo esta vez.
- No puedo.
192
00:25:37,632 --> 00:25:41,762
- Por favor, necesito ir.
- ¿Eres estudiante de verdad?
193
00:25:42,203 --> 00:25:44,194
- Puedo meterme en líos.
- Lo soy.
194
00:25:44,406 --> 00:25:46,237
- ¿En serio?
- Sí.
195
00:25:46,441 --> 00:25:48,341
Está bien.
196
00:25:50,312 --> 00:25:54,248
- ¿Dijiste Nargess Mamizadeh?
- Nargess Mamizadeh...
197
00:25:54,683 --> 00:25:57,447
- De Raziliq.
- Muy bien.
198
00:26:00,322 --> 00:26:03,314
¿Eres estudiante de verdad?
199
00:26:03,525 --> 00:26:05,152
Lo soy.
200
00:26:05,360 --> 00:26:08,989
Toma. Paga en caja
y anda para el embarque.
201
00:26:19,074 --> 00:26:22,703
- ¿Cuánto es?
- 1.12O tomans.
202
00:26:46,468 --> 00:26:48,163
¿Dónde es el embarque?
203
00:26:48,370 --> 00:26:50,861
Al final de las escaleras.
204
00:26:51,072 --> 00:26:54,439
Verás el autobús.
205
00:27:10,792 --> 00:27:13,818
Nir y Sarab, salida
a las 6:3O.
206
00:27:14,062 --> 00:27:17,122
- ¿Para Sarab?
- Sí. Puede entrar.
207
00:27:19,934 --> 00:27:23,700
- ¿Dónde me siento?
- AI fondo.
208
00:27:25,306 --> 00:27:28,901
Nir y Sarab, salida
a las 6:3O. ¡Embarcar!
209
00:27:36,251 --> 00:27:39,277
- ¿Cuándo partimos?
- En 1O minutos.
210
00:27:39,487 --> 00:27:43,924
- Vuelvo en 5 minutos.
- No se atrase, no voy a esperar.
211
00:27:44,125 --> 00:27:46,992
- Ya vuelvo.
- Ande rápido.
212
00:28:57,766 --> 00:29:00,496
¿Puedo ver la camisa
de la vitrina?
213
00:29:00,702 --> 00:29:04,331
Muéstre cual es.
214
00:29:05,039 --> 00:29:09,499
- La blanca con costura arriba.
- Con costura roja.
215
00:29:12,046 --> 00:29:17,609
El úItimo modelo. Hecha en
Turquia. De primera calidad.
216
00:29:17,819 --> 00:29:21,311
Muy buena. Es una camisa de
novio. Un modelo bonito.
217
00:29:21,523 --> 00:29:25,391
- No se decepcionará.
- ¿Cuánto cuesta?
218
00:29:25,593 --> 00:29:28,858
Primero, elige.
¿Qué tamaño?
219
00:29:30,932 --> 00:29:32,797
Para alguien de 2O años.
220
00:29:33,001 --> 00:29:36,801
¿Pero es delgado o gordo?
¿Pequeño o grande?
221
00:29:37,238 --> 00:29:41,299
¿Te olvidaste del tamaño
de tu novio?
222
00:29:41,509 --> 00:29:44,774
Las mujeres son todas iguales.
Tienen memoria corta.
223
00:29:44,979 --> 00:29:47,174
También aquellas con
tu buen gusto.
224
00:29:47,382 --> 00:29:50,044
Tú puedes cambiarla
si no le va bien.
225
00:29:50,251 --> 00:29:51,775
¿Cuánto es esa camisa?
226
00:29:51,986 --> 00:29:54,011
Dios mandó a
ese muchacho.
227
00:29:54,222 --> 00:29:57,350
- Entra.
- Busco una camisa.
228
00:29:57,559 --> 00:30:03,759
Entra, no te quedes en la
puerta. Entra, yo te mostraré.
229
00:30:03,965 --> 00:30:07,731
- ¿De donde eres tú?
- De Khoramabad.
230
00:30:07,936 --> 00:30:11,064
- ¿Y tú?
- De Tabriz.
231
00:30:11,272 --> 00:30:13,365
- Déjame ver el collar.
- ¿Para qué?
232
00:30:13,575 --> 00:30:17,841
Solo para medir el tamaño.
¿Tu novio es como éI?
233
00:30:18,046 --> 00:30:21,072
¿Son del mismo tamaño?
234
00:30:22,350 --> 00:30:24,545
Veamos.
235
00:30:25,086 --> 00:30:29,113
- Busco una camisa.
- Esta es para ella, no para ti.
236
00:30:29,324 --> 00:30:32,316
¿Es del tamaño correcto?
237
00:30:36,598 --> 00:30:38,998
Mire bien.
238
00:30:39,200 --> 00:30:43,227
Disculpe molestarlo.
Mehdi, atiende al muchacho.
239
00:30:46,808 --> 00:30:50,300
- ¿Cuánto es?
- Para ti, nada.
240
00:30:50,511 --> 00:30:52,979
5.2OO solo para ti.
241
00:30:53,181 --> 00:30:55,308
No es mucho.
242
00:30:57,752 --> 00:31:00,220
Mientras que te haga feliz.
243
00:31:00,788 --> 00:31:05,157
- ¿Quieres que Io envuelva?
- Sí, por favor.
244
00:31:11,299 --> 00:31:14,234
Puedo mostrarte
los úItimos modelos.
245
00:31:18,339 --> 00:31:21,900
Aquí están 5.OOO tomans
menos 2OO.
246
00:31:22,110 --> 00:31:23,975
¿CuáI vas a querer?
247
00:31:24,178 --> 00:31:27,147
¿Ésta? Muy bien.
¿Qué tamaño?
248
00:31:27,348 --> 00:31:30,408
- Igual al de ella...
- Aquella que salió.
249
00:31:54,842 --> 00:31:58,471
¡Autobús de las 6:3O para Sarab!
250
00:33:28,302 --> 00:33:30,827
¿Puedo ayudarla?
251
00:35:16,611 --> 00:35:19,341
¿Hay alguien ahí?
252
00:35:22,683 --> 00:35:25,151
¿Busca a alguien?
253
00:35:26,687 --> 00:35:29,383
- ¿Arezoo está aquí?
- ¿Arezoo?
254
00:35:29,624 --> 00:35:32,320
Maryiam...
Maryiam Parvin de Jerman.
255
00:35:34,328 --> 00:35:35,625
¿EIla es alemana?
256
00:35:35,997 --> 00:35:40,866
- No, es de un pueblo del norte.
- No hay nadie con ese nombre.
257
00:35:43,237 --> 00:35:46,502
- ¿Arezoo no está aquí?
- ¿Quién es Arezoo?
258
00:35:46,707 --> 00:35:50,803
- Traje algo para que ella beba.
- Ella partió hace mucho tiempo.
259
00:35:51,012 --> 00:35:53,606
- ¿Para dónde?
- No sé.
260
00:36:14,569 --> 00:36:16,298
Hola.
261
00:36:17,605 --> 00:36:19,835
¿Abdullah está aquí?
262
00:36:20,041 --> 00:36:21,565
No está.
263
00:36:21,776 --> 00:36:24,472
- ¿Cuándo vuelve éI?
- No sé.
264
00:36:25,279 --> 00:36:29,147
- ¿Qué quiere con éI?
- Busco a Pari, su hija.
265
00:36:29,884 --> 00:36:33,615
- ¿Está sola?
- Ella dijo que estaría aquí.
266
00:36:33,821 --> 00:36:36,051
Otra mujer también la buscaba.
267
00:36:36,257 --> 00:36:39,351
Quería hablar con ella.
268
00:36:39,560 --> 00:36:42,495
Era mi amiga.
Yo estava esperando ali.
269
00:36:42,697 --> 00:36:47,498
- ¿Tienes la dirección de ella?
- AI final de la calle, 2º pasaje.
270
00:36:47,702 --> 00:36:49,727
Sirus Ghorbanipoor, 3O.
271
00:36:49,937 --> 00:36:52,371
- ¿Qué calle?
- Sirus Ghorbanipoor, 3O.
272
00:36:52,573 --> 00:36:54,336
Gracias.
273
00:37:28,142 --> 00:37:29,803
- ¿Sí?
- Hola.
274
00:37:30,011 --> 00:37:32,707
- ¿Qué quiere?
- ¿Pari está?
275
00:37:32,913 --> 00:37:35,006
- ¿Cómo?
- Busco a Pari.
276
00:37:35,216 --> 00:37:37,275
- ¿Qué quiere?
- Soy amiga de ella.
277
00:37:37,485 --> 00:37:40,318
- ¿Amiga de ella?
- Salimos de la prisión hoy.
278
00:37:40,521 --> 00:37:43,217
- ¿Estuviste en mi puesto?
- Sí.
279
00:37:43,424 --> 00:37:47,520
¡Vuelve de donde viniste, puta!
¿Por qué te dejaron salir?
280
00:37:47,728 --> 00:37:50,196
Tu lugar es en la cárcel.
VuéIvete para allá.
281
00:37:50,398 --> 00:37:52,628
Y, para ti, Pari está muerta.
282
00:37:55,303 --> 00:37:58,898
Tú eres idiota.
¿Por qué saliste de allá?
283
00:37:59,106 --> 00:38:03,008
Tu vida afuera no va a ser fácil.
Debías haberte quedado allá.
284
00:38:20,494 --> 00:38:23,258
- ¿Qué pasa?
- ¡Abre la porta, papá!
285
00:38:23,464 --> 00:38:25,659
Quieto. Los vecinos oirán.
286
00:38:25,866 --> 00:38:27,424
¡Abre!
287
00:38:27,635 --> 00:38:29,432
- No vamos a ningún lugar.
- ¡Para!
288
00:38:29,637 --> 00:38:31,696
- ¿Cuándo ella salió?
- Esta mañana.
289
00:38:31,906 --> 00:38:33,464
¿Y ahora me entero?
290
00:38:33,674 --> 00:38:36,006
¡Déjame entrar!
¡Hazte a un lado, papá!
291
00:38:36,210 --> 00:38:38,371
¡Para!
292
00:38:39,013 --> 00:38:41,504
¡No voy a lastimarla!
293
00:38:41,749 --> 00:38:43,944
¡SóIo quiero hablar con ella!
294
00:38:44,151 --> 00:38:46,085
¡Calma!
295
00:38:46,287 --> 00:38:49,279
¡Hazte a un lado, papá!
296
00:38:49,490 --> 00:38:52,357
¡No voy a lastimarla!
297
00:38:52,593 --> 00:38:55,790
Tus amigas fueron
a buscarte al puesto.
298
00:38:55,996 --> 00:38:57,224
Hossein me contó.
299
00:38:57,431 --> 00:39:01,128
ÉI debía haberme dicho caso
alguien preguntase la dirección.
300
00:39:01,335 --> 00:39:04,395
Ella está aquí.
¿Cómo la dejaron salir?
301
00:39:04,605 --> 00:39:06,539
¡Mohammed!
302
00:39:08,476 --> 00:39:11,070
¡Abbas!
303
00:39:22,523 --> 00:39:24,889
¡No la dejes ir!
304
00:39:26,460 --> 00:39:31,329
Ella nunca más pondrá los pies
en esta casa mientras viva.
305
00:39:36,070 --> 00:39:38,334
¡Pari, espera!
306
00:39:48,682 --> 00:39:50,343
- Para el círculo, Hossein.
- Entra.
307
00:39:50,551 --> 00:39:53,452
Mamá me pidió
que yo traiga la bolsa.
308
00:39:53,654 --> 00:39:56,316
- Gracias.
- Tus cigarrillos.
309
00:40:00,361 --> 00:40:02,124
¿Qué es eso?
310
00:40:02,396 --> 00:40:05,763
- Es para ti.
- No quiero tu dinero.
311
00:40:06,634 --> 00:40:08,727
Sé buenita y anda para casa.
312
00:40:14,675 --> 00:40:18,133
- ¿Adónde quieres ir?
- Cine Morad.
313
00:40:18,345 --> 00:40:21,906
Voy a dejarte en el
círculo. Está al lado.
314
00:40:22,149 --> 00:40:24,174
Está bien.
315
00:41:08,996 --> 00:41:11,294
¿Todo bien?
316
00:41:11,499 --> 00:41:13,057
No fue nada.
317
00:41:13,267 --> 00:41:15,201
Intenta levantarte.
¿Necesitas ayuda?
318
00:41:15,402 --> 00:41:17,836
Está todo bien, gracias.
319
00:41:26,013 --> 00:41:28,880
- La entrada, por favor.
- Vine hablar con una empleada.
320
00:41:29,083 --> 00:41:31,176
- ¿Quién?
- Monir.
321
00:41:31,385 --> 00:41:34,218
- Ella está en la cabina.
- Gracias.
322
00:41:43,430 --> 00:41:45,091
¡Monir!
323
00:41:45,366 --> 00:41:48,563
¡Pari! ¿Qué haces aquí?
324
00:41:48,769 --> 00:41:52,500
- No quiero molestarte...
- Estoy feliz de verte.
325
00:41:52,706 --> 00:41:55,231
Déjala entrar.
326
00:41:59,513 --> 00:42:01,811
Disculpa por el desorden que hay.
327
00:42:02,783 --> 00:42:06,344
- Todo bien.
- ¿Cuándo saliste?
328
00:42:06,620 --> 00:42:10,283
- Esta mañana.
- ¿No debían soltarte hace 8 meses?
329
00:42:10,491 --> 00:42:14,450
Me soltaron y arrestaron de
nuevo bajo algunas acusaciones.
330
00:42:14,662 --> 00:42:16,653
¿Acusaciones contra ti?
331
00:42:16,864 --> 00:42:19,094
Tengo un legajo grande.
332
00:42:19,300 --> 00:42:21,427
- Eso es pasado ahora.
- No.
333
00:42:21,635 --> 00:42:23,500
- ¿Por qué no?
- Yo me escapé.
334
00:42:23,704 --> 00:42:26,400
¿Huiste? ¿Cómo Io conseguiste?
335
00:42:26,640 --> 00:42:28,801
Huí con un grupo.
336
00:42:30,344 --> 00:42:33,472
- ¿Pero por qué?
- Tengo que hacer una cosa.
337
00:42:34,148 --> 00:42:36,480
Bien, dime...
338
00:42:36,684 --> 00:42:38,845
- ¿Tú estás bien?
- Lo estoy.
339
00:42:39,053 --> 00:42:41,453
Busco a Elham.
¿Tienes noticias?
340
00:42:41,655 --> 00:42:43,850
- ¿Qué Elham?
- Elham Saboktakin.
341
00:42:44,058 --> 00:42:48,222
Aquella que le dieron 5 años.
Nadie sabe por qué.
342
00:42:48,429 --> 00:42:50,090
- ¿Una tal pseudo-estudiante?
- Sí.
343
00:42:50,297 --> 00:42:52,322
Ella vino a visitarme
el año pasado.
344
00:42:52,533 --> 00:42:54,558
- Uno, por favor.
- Aquí está.
345
00:42:55,002 --> 00:42:57,402
Dijo que iba a casarse.
346
00:42:58,906 --> 00:43:02,000
Con ella nunca se sabe.
347
00:43:02,209 --> 00:43:05,178
Nunca recibí invitación u
oí hablar de ella de nuevo.
348
00:43:05,379 --> 00:43:07,870
- ¿EIla aún trabaja en el hospital?
- Creo que sí.
349
00:43:08,082 --> 00:43:09,071
¿CuáI de ellos?
350
00:43:09,283 --> 00:43:11,308
Puedo Ilevarte,
queda en mi camino.
351
00:43:12,586 --> 00:43:14,417
¿Su marido viene
a buscarla?
352
00:43:14,622 --> 00:43:18,183
ÉI es chofer de una empresa.
Está siempre viajando.
353
00:43:18,392 --> 00:43:21,054
Un mes aquí, 6 meses viajando.
Kashan, Isphahan...
354
00:43:21,261 --> 00:43:22,455
Hola.
355
00:43:22,663 --> 00:43:25,291
- ¿Está terminando?
- Sí, entre.
356
00:43:26,634 --> 00:43:30,161
- ¿EIla es la número dos.
- ¿Su marido tiene otra esposa?
357
00:43:30,704 --> 00:43:33,400
Lo descubrí cuando
salí de la prisión.
358
00:43:33,874 --> 00:43:36,536
Nadie me contó nada.
Al principio...
359
00:43:36,744 --> 00:43:41,181
mi hija tenía miedo de mí
y se escondía detrás de ella.
360
00:43:41,448 --> 00:43:45,441
Pero, ahora que la conozco,
veo que es una buena mujer.
361
00:43:46,353 --> 00:43:49,652
Cuidó de mis
hijos por 4 años.
362
00:43:49,890 --> 00:43:53,087
Desistió del trabajo para
cuidar de ellos.
363
00:43:53,360 --> 00:43:56,386
Pero continúa
siendo la otra.
364
00:43:57,164 --> 00:43:59,223
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
365
00:43:59,433 --> 00:44:02,300
- Vi que tenía visitas.
- Gracias.
366
00:44:02,503 --> 00:44:04,596
- Sírvase.
- Gracias.
367
00:44:04,805 --> 00:44:05,965
Muchas gracias.
368
00:44:06,173 --> 00:44:09,040
Ella se chama Pari, también.
Na verdade, Parvaneh.
369
00:44:09,243 --> 00:44:13,111
Yo la Ilamo de Pari en su
homenaje. ¿Y los niños?
370
00:44:13,313 --> 00:44:15,713
Las niñas están en casa,
pero Ali no.
371
00:44:15,916 --> 00:44:19,408
- ¿Dónde está éI?
- Con un amigo.
372
00:44:19,620 --> 00:44:21,485
¡ÉI y sus amigos!
373
00:44:22,322 --> 00:44:24,290
¿Cuánto tiempo
hay todavía?
374
00:44:24,491 --> 00:44:26,857
Bastante.
375
00:44:27,194 --> 00:44:29,958
¿El tipo desapareció?
376
00:44:30,164 --> 00:44:32,029
No.
377
00:44:33,300 --> 00:44:35,461
¿Entonces, está casada?
378
00:44:38,105 --> 00:44:40,505
¿Cuánto tiempo falta para éI?
379
00:44:42,810 --> 00:44:44,869
ÉI fue ejecutado.
380
00:44:45,079 --> 00:44:46,307
¿Cuándo?
381
00:44:46,513 --> 00:44:48,743
Hace 3 o 4 meses.
382
00:44:50,751 --> 00:44:53,219
¿No pudiste verlo de nuevo?
383
00:44:54,755 --> 00:44:57,451
Ellos nos dieron
una úItima noche.
384
00:44:58,358 --> 00:45:00,758
¡Por Dios!
385
00:45:03,163 --> 00:45:05,324
Es allí.
386
00:45:12,406 --> 00:45:15,603
Anda para mi casa después.
Voy a darte la dirección.
387
00:45:15,809 --> 00:45:17,436
No.
388
00:45:17,644 --> 00:45:19,771
Tengo cosas para
solucionar con Elham.
389
00:45:19,980 --> 00:45:23,381
Diga que yo habría ido si
no fuese por los niños.
390
00:45:23,584 --> 00:45:25,347
Yo le diré. Gracias.
391
00:45:25,552 --> 00:45:29,147
- ¿Debo buscarla más tarde?
- No es necesario, gracias.
392
00:45:30,424 --> 00:45:33,018
¡Pari!
393
00:45:34,228 --> 00:45:36,822
¿No les debo dinero?
394
00:45:37,030 --> 00:45:40,056
- ¿No, por que deveria?
- Yo vivía sin dinero en prisión.
395
00:45:40,267 --> 00:45:41,325
No.
396
00:45:41,535 --> 00:45:43,969
- No me acuerdo a quien debo.
- No debes nada.
397
00:45:44,171 --> 00:45:48,005
Todos la amaban mucho.
Excetpo Zari, pero ella se calmó.
398
00:45:48,208 --> 00:45:51,200
- ¿No necesitas de dinero?
- No.
399
00:45:51,411 --> 00:45:53,538
- Cuídate.
- No hay problema.
400
00:45:53,747 --> 00:45:55,772
- Chau.
- Chau.
401
00:46:04,258 --> 00:46:06,749
Busco a la Sra. Saboktakin.
402
00:46:06,960 --> 00:46:08,860
- ¿Elham Saboktakin?
- Sí.
403
00:46:09,062 --> 00:46:13,021
- Creo que ella no está.
- ¿Podría Ilamarla, por favor?
404
00:46:14,034 --> 00:46:19,336
Elham Saboktakin, comparecer
al mostrador de información.
405
00:46:19,540 --> 00:46:22,441
- El doctor Kazemi está aquí.
- No, necesito hablar con ella.
406
00:46:22,643 --> 00:46:24,907
Voy a verificar
la tarjeta de entrada.
407
00:46:26,747 --> 00:46:29,341
Ella está aquí.
Debe estar en la Emergencia.
408
00:46:29,550 --> 00:46:31,211
Gracias.
409
00:46:35,823 --> 00:46:39,486
Con permiso. Hay que
colocar el identificador.
410
00:46:39,693 --> 00:46:42,287
No sabia. No tengo uno.
411
00:46:42,496 --> 00:46:45,590
- Es obligatorio.
- ¿Qué puedo hacer?
412
00:46:45,799 --> 00:46:49,826
- ¿Tienes documentos?
- Tampoco tengo.
413
00:46:50,037 --> 00:46:53,939
- ¿A quién estás buscando?
- Sra. Saboktakin, Emergencia.
414
00:46:54,141 --> 00:46:57,201
Está bien. Tome esto.
Pero, por favor, devuéIvalo.
415
00:46:57,411 --> 00:46:59,936
Muchas gracias.
416
00:47:01,982 --> 00:47:04,644
- ¡Pari! Hola.
- Hola.
417
00:47:04,852 --> 00:47:09,152
- ¿Cómo está?
- Bien.
418
00:47:09,356 --> 00:47:11,324
Estoy feliz por
ver que saliste.
419
00:47:11,525 --> 00:47:15,188
- Pero todavía no terminó.
- ¿De verdad?
420
00:47:15,395 --> 00:47:17,329
Ven.
421
00:47:18,665 --> 00:47:23,193
- ¿Cómo me encontraste?
- Monir me dijo como encontrarte.
422
00:47:23,403 --> 00:47:24,427
Felicitaciones.
423
00:47:24,638 --> 00:47:26,037
- ¿Por qué?
- Por el casamiento.
424
00:47:26,240 --> 00:47:28,674
- Gracias.
- ¿Quién es éI? ¿Un pariente?
425
00:47:28,876 --> 00:47:32,209
No. ÉI es médico aquí.
426
00:47:32,412 --> 00:47:35,745
- ¿Un especialista?
- Nariz, oido y garganta.
427
00:47:37,117 --> 00:47:38,550
Por aquí.
428
00:47:40,187 --> 00:47:43,156
- El doctor está buscándote.
- Gracias.
429
00:47:57,938 --> 00:48:00,406
¿Tienes noticias
de tus padres?
430
00:48:01,141 --> 00:48:03,234
Siéntate.
431
00:48:14,755 --> 00:48:16,382
No volví para Anzali.
432
00:48:16,590 --> 00:48:20,856
SóIo una vez, cuando
me pidieron casamiento.
433
00:48:21,061 --> 00:48:24,394
A decir verdad, estoy
evitando mi familia.
434
00:48:25,532 --> 00:48:27,432
¿Está feliz?
435
00:48:28,101 --> 00:48:29,693
Muy feliz.
436
00:48:29,903 --> 00:48:32,667
ÉI es un buen hombre.
De buena familia.
437
00:48:32,873 --> 00:48:35,433
Tengo una vida, un lar.
438
00:48:35,642 --> 00:48:38,167
ÉI tiene una hija del
primer casamiento.
439
00:48:38,779 --> 00:48:42,476
No es viejo. Su mujer
no le agradaba.
440
00:48:42,683 --> 00:48:45,015
Eran parientes,
pero ella no era buena.
441
00:48:45,218 --> 00:48:49,848
ÉI me invitó varias veces para
visitar su familia en Lahore.
442
00:48:50,090 --> 00:48:51,682
- ÉI es de Paquistán.
- ¿De verdad?
443
00:48:51,892 --> 00:48:54,952
- Pero yo nunca fui.
- ¿Por qué no?
444
00:48:55,329 --> 00:48:59,231
¿Y si me agarrasen
en la frontera?
445
00:48:59,800 --> 00:49:05,238
ÉI no sabe nada de mi pasado.
Tengo miedo que descubra.
446
00:49:06,006 --> 00:49:08,566
Cómo has cambiado.
447
00:49:09,509 --> 00:49:11,807
¿Qué dijiste?
448
00:49:13,113 --> 00:49:15,707
- ¿Sí?
- Elham.
449
00:49:16,850 --> 00:49:18,909
Estoy yendo.
450
00:49:22,255 --> 00:49:24,086
- ¿Sí?
- ¿Estás sola?
451
00:49:25,092 --> 00:49:27,526
- Lo estoy.
- ¿Acabas de Ilegar?
452
00:49:27,728 --> 00:49:30,458
- Mahin no conseguía dormir.
- Tú fuiste Ilamada.
453
00:49:30,664 --> 00:49:33,827
Lo sé, no era nada.
¿Vas enseguida para casa?
454
00:49:34,034 --> 00:49:36,730
Estoy terminando.
455
00:49:36,937 --> 00:49:39,872
- ¿Mahin durmió?
- Sí, conseguí hacerla dormir.
456
00:49:40,073 --> 00:49:43,338
- No tardes, te necesito.
- Ya voy.
457
00:49:47,581 --> 00:49:49,776
Espera aquí.
458
00:49:49,983 --> 00:49:53,714
- Oiga, necesito de tu ayuda.
- ¿Para qué?
459
00:49:54,721 --> 00:49:56,689
Estoy encinta.
460
00:49:57,758 --> 00:49:59,692
¿Encinta?
461
00:50:00,093 --> 00:50:03,620
- Pero no eres casada.
- Necesito hacer un aborto.
462
00:50:04,064 --> 00:50:06,897
Intenté algunos lugares,
pero no tuve suerte.
463
00:50:07,667 --> 00:50:10,465
- ¿De cuánto tiempo?
- Casi 4 meses.
464
00:50:11,304 --> 00:50:15,331
Todos quieren el permiso
del marido o el documento...
465
00:50:15,642 --> 00:50:19,738
y el embarazo ya está
bien avanzado.
466
00:50:20,147 --> 00:50:24,811
Dijeron que mi marido murió.
Ahora quieren aprobación del país.
467
00:50:27,387 --> 00:50:30,515
No sé que hacer.
468
00:50:30,924 --> 00:50:33,654
No sé adónde ir.
469
00:50:34,361 --> 00:50:36,955
Espera aquí. Ya vuelto.
470
00:51:05,792 --> 00:51:07,384
- Con permiso.
- ¿Sí?
471
00:51:07,594 --> 00:51:09,687
Busco a la Sra. Saboktakin.
472
00:51:09,896 --> 00:51:13,093
- Está en la Emergencia.
- No, ella está con el Dr. Kazemi.
473
00:51:13,366 --> 00:51:16,494
El doctor Kazemi está en ala 3.
474
00:51:16,703 --> 00:51:18,398
Gracias.
475
00:52:17,130 --> 00:52:19,826
- ¿Qué hace aquí?
- No podía quedarme allá.
476
00:52:20,033 --> 00:52:22,695
No puedes estar
cerca de esta puerta.
477
00:52:22,903 --> 00:52:25,337
- Estaba buscándote.
- ¿Mi marido la vió?
478
00:52:25,539 --> 00:52:29,202
Yo queria verlo. Conocer la
fuente de su orgullo y alegría.
479
00:52:29,409 --> 00:52:32,572
- Debia haber esperado allá.
- No tengo mucho tiempo.
480
00:52:32,779 --> 00:52:36,613
Ve al vestuario. Voy a dar
una mirada y ya voy.
481
00:53:00,173 --> 00:53:03,631
¡Mi hija murió!
482
00:53:03,843 --> 00:53:07,802
¡Por Dios, mi hija murió!
483
00:53:26,032 --> 00:53:29,468
Con permiso.
484
00:53:30,670 --> 00:53:33,764
A Sra. Saboktakin, por favor.
485
00:53:36,243 --> 00:53:38,438
- Llame a la Sra. Saboktakin.
- Ella está ocupada.
486
00:53:38,645 --> 00:53:40,613
- Es urgente.
- Ella está ocupada.
487
00:53:51,524 --> 00:53:54,322
Una suicida.
Acaba de Ilegar.
488
00:53:54,527 --> 00:53:56,688
- ¿Qué pasó?
- No sé.
489
00:53:56,896 --> 00:54:01,595
Pero, si ella sobrevive,
será un escándalo familiar.
490
00:54:01,801 --> 00:54:04,770
- ¿Como ocurrió?
- Todavía no sabemos.
491
00:54:04,971 --> 00:54:06,962
- ¿Por cuáI motivo?
- ¿Como voy a saber?
492
00:54:28,962 --> 00:54:31,123
¿Qué voy a hacer?
493
00:54:33,366 --> 00:54:36,563
No sé, no
conozco a nadie.
494
00:54:36,836 --> 00:54:39,031
¡Con tantos médicos aquí!
495
00:54:40,006 --> 00:54:43,066
¿Quién aceptaría?
¡Sabes tan bien como yo...
496
00:54:43,443 --> 00:54:47,573
el primer embarazo,
y de cuatro meses...
497
00:54:47,781 --> 00:54:51,046
sin el permiso del padre
o cualquier documento!
498
00:54:51,251 --> 00:54:54,311
- ¿Quién va a aceptar?
- Su marido.
499
00:54:54,554 --> 00:54:57,489
ÉI es médico,
conoce a la gente.
500
00:54:58,158 --> 00:55:01,389
¿Cómo voy a pedírselo a éI?
¿Qué voy a decir sobre ti?
501
00:55:01,594 --> 00:55:06,725
¿Y sobre el permiso del marido?
¿Qué le diré a éI?
502
00:55:12,906 --> 00:55:16,034
- Tú nunca fumaste.
- Ahora fumo.
503
00:55:18,878 --> 00:55:21,176
Estás en un hospital,
no puedes fumar aquí.
504
00:55:21,381 --> 00:55:25,818
Tengo ganas. No pude
fumar todo el día.
505
00:55:27,020 --> 00:55:30,285
A veces, hasta masco tabaco.
506
00:55:31,624 --> 00:55:35,355
- Tu cena se va a enfriar.
- No quiero cenar.
507
00:55:44,304 --> 00:55:50,038
Toma eso. Quizás Io necesites.
No hay nada que yo pueda hacer.
508
00:55:56,816 --> 00:55:58,875
¿Adónde vas?
509
00:56:01,988 --> 00:56:05,151
- Te Ilamo si se me ocurre algo.
- Olvídalo.
510
00:56:07,927 --> 00:56:12,193
Mi marido no sabe nada
sobre mi pasado.
511
00:56:12,632 --> 00:56:15,260
Ni éI, ni el hospital...
512
00:56:15,902 --> 00:56:19,429
Tú le Ilamaste la atención.
Hasta preguntó quién eras.
513
00:56:20,206 --> 00:56:22,504
DiscúIpame.
514
00:56:24,944 --> 00:56:28,903
¿Recuerdas que creía
que no me gustaba?
515
00:56:29,315 --> 00:56:33,012
Bien, yo nunca
la odié. Ni ahora.
516
00:56:34,087 --> 00:56:37,853
Pero tú cambiaste
mucho. Mucho.
517
00:57:12,225 --> 00:57:14,352
Vamos, atiende.
518
00:57:31,110 --> 00:57:35,012
- Con permiso. ¿Tienes cambio?
- Toma.
519
00:57:35,215 --> 00:57:38,548
- ¿Podrías Ilamarme?
- Claro.
520
00:57:44,157 --> 00:57:45,886
¿CuáI es el número?
521
00:57:54,300 --> 00:57:58,760
Si un hombre atiende, Ilama
a Zahra. Sino pásamelo para mi.
522
00:57:58,972 --> 00:58:01,497
- ¿Quién yo digo que soy?
- Una amiga.
523
00:58:04,210 --> 00:58:05,677
- Es un niño.
- Pregunta por Zahra.
524
00:58:05,879 --> 00:58:09,212
Quiero hablar con Zahra.
525
00:58:11,918 --> 00:58:14,011
Cuidado con las patrullas.
526
00:58:14,521 --> 00:58:16,819
Hola.
527
00:58:18,157 --> 00:58:20,318
¿Qué tal?
528
00:58:21,594 --> 00:58:26,031
Tu voz está extraña.
¿Tu marido está en casa?
529
00:58:27,500 --> 00:58:31,800
Tú quisiste a aquéI idiota.
Debes criar a los hijos de éI.
530
00:58:38,778 --> 00:58:42,339
Te extraño mucho.
¿Por qué no vienes a verme?
531
00:58:48,821 --> 00:58:51,984
¿Tú estás bien? ¿Puedo ajudar?
532
00:58:52,992 --> 00:58:55,085
Antes no podía.
533
00:58:55,662 --> 00:58:59,393
- Estoy de vigilia en el barrio.
- Yo estoy bien.
534
00:59:00,900 --> 00:59:03,425
¿Puedes salir un poco?
535
00:59:05,471 --> 00:59:09,703
Eso no es bueno, mamá.
¿Como van las niñas?
536
00:59:09,909 --> 00:59:12,343
¿EIIos se Ilevan
bien con las otras?
537
00:59:14,948 --> 00:59:18,315
No sé si trabajaré
el viernes.
538
00:59:21,020 --> 00:59:22,681
Lo prometo.
539
00:59:23,089 --> 00:59:25,057
Si pudiera.
540
00:59:40,840 --> 00:59:43,900
¿Esto no es de tu hija?
541
00:59:44,243 --> 00:59:46,211
Gracias. ¿Viste?
Lo encontramos.
542
00:59:46,412 --> 00:59:50,473
Lo colocaremos aquí
para no perderlo de nuevo.
543
00:59:51,651 --> 00:59:55,109
¿Conoces algún hotel
o pensión por aquí?
544
00:59:55,321 --> 00:59:58,119
- Exactamente allí.
- Gracias.
545
01:01:42,562 --> 01:01:45,190
- ¿Dónde está tu madre?
- No sé.
546
01:01:45,398 --> 01:01:49,095
- ¿No sabes? ¿Esa bolsa es tuya?
- Lo es.
547
01:01:49,302 --> 01:01:53,329
- ¿Y la dejaste aquí? ¿Y tu madre?
- ¿Mi madre?
548
01:01:54,207 --> 01:01:56,539
No sé donde está ella.
549
01:01:56,809 --> 01:01:59,505
- ¿Adónde fue ella?
- No sé.
550
01:01:59,712 --> 01:02:02,180
¿EIla te dejó sola?
551
01:02:02,682 --> 01:02:05,014
¿Qué te dijo ella?
552
01:02:05,451 --> 01:02:07,248
"Ya vuelvo."
553
01:02:07,453 --> 01:02:10,251
- ¿Que te dijo ella que hagas?
- Quedarme aquí.
554
01:02:10,456 --> 01:02:12,617
¿No salir de aquí?
555
01:02:13,092 --> 01:02:14,252
Sí.
556
01:02:14,460 --> 01:02:17,190
- ¿Adónde fue ella?
- No sé.
557
01:02:17,396 --> 01:02:20,388
Quiero a mi madre.
Estoy con miedo.
558
01:02:20,600 --> 01:02:23,467
Voy a encontrar a tu madre.
¿Para qué lado fue ella?
559
01:02:23,669 --> 01:02:25,967
¿Eres la madre de ella?
560
01:02:26,172 --> 01:02:29,039
- No.
- Creí que ella fuese tu hija.
561
01:02:29,242 --> 01:02:32,643
- ¿No viste a su madre?
- No, apenas a un niño.
562
01:02:32,845 --> 01:02:38,681
- Pero vi a la madre de ella aquí.
- Yo estaba ocupado. No vi nada.
563
01:02:41,320 --> 01:02:45,723
No Ilores, vamos a
encontrar a tu madre.
564
01:02:45,992 --> 01:02:48,187
Esta buena señora
va a encontrarla.
565
01:02:48,528 --> 01:02:52,658
- Quiero a mi madre.
- Cuida de ella, yo ya vuelvo.
566
01:03:08,381 --> 01:03:10,246
Señora...
567
01:03:38,945 --> 01:03:41,436
¿Tienes un cigarrillo?
568
01:03:48,654 --> 01:03:51,214
Toma.
569
01:03:58,631 --> 01:04:01,122
- ¿Tienes fuego?
- No.
570
01:04:02,602 --> 01:04:04,968
Dios, permite que
una familia la reciba.
571
01:04:41,974 --> 01:04:45,000
Ella va a enfermarse
de tristeza.
572
01:04:45,211 --> 01:04:48,078
Va a Ilevar un tiempo,
pero ella estará bien.
573
01:04:48,281 --> 01:04:52,217
Ella es tan dulce.
Encontrará el amor.
574
01:04:52,919 --> 01:04:57,720
Todos los hijos son maravillosos
para los padres.
575
01:04:58,190 --> 01:05:00,886
Para, o me harás
cambiar de idea.
576
01:05:01,093 --> 01:05:05,029
Mi corazón
está partido.
577
01:05:05,231 --> 01:05:10,191
Es la tercera vez que
intento dejarla.
578
01:05:11,604 --> 01:05:13,697
Yo creí...
579
01:05:13,973 --> 01:05:16,840
que nunca tendría coraje
de abandonarla.
580
01:05:17,143 --> 01:05:20,476
Alguna familia
la encontrará...
581
01:05:20,680 --> 01:05:25,947
y la Ilevará lejose. En algún
lugar, un futuro la espera.
582
01:05:26,452 --> 01:05:29,046
Entonces, ella estará segura.
583
01:05:29,488 --> 01:05:31,718
Dios sabe Io que yo sufrí.
584
01:05:31,924 --> 01:05:33,721
No es fácil.
585
01:05:33,926 --> 01:05:40,229
Ninguna madre abandona
un hijo sin arrepentirse.
586
01:06:15,368 --> 01:06:18,064
Nadie la agarró todavía.
587
01:06:18,270 --> 01:06:22,331
El servicio social cuidará
de ella. Estará mejor así.
588
01:06:22,842 --> 01:06:25,174
¿Cómo puedes decir eso?
589
01:06:26,145 --> 01:06:27,510
¿Y al respecto de ti?
590
01:06:27,713 --> 01:06:31,774
¿Por qué no entraste
al hotel?
591
01:06:31,984 --> 01:06:34,145
Puedo estar buscando
otra cosa.
592
01:06:34,353 --> 01:06:37,516
Sea una pensión,
o Io que sea...
593
01:06:37,723 --> 01:06:41,056
donde quiera que andes, necesitarás
pasaporte, documentos...
594
01:06:41,260 --> 01:06:44,058
o la autorización
de la policía.
595
01:06:44,263 --> 01:06:47,027
Sin un hombre, no puedes
ir a ningún lugar.
596
01:06:52,705 --> 01:06:55,196
Quizás. Ahora vete
a buscar a tu niña.
597
01:09:47,313 --> 01:09:49,281
¿Qué tal si la Ilevo?
598
01:09:49,882 --> 01:09:52,350
Vamos, entre.
599
01:11:33,052 --> 01:11:36,613
¿Qué está pasando allí?
Dios, estoy en líos.
600
01:11:36,822 --> 01:11:40,724
Por favor, haga algo.
Diga que somos parientes.
601
01:11:40,926 --> 01:11:42,621
Diga que somos casados.
602
01:11:42,828 --> 01:11:45,797
Yo me Ilamo Nayereh
y mi hija, Neghar.
603
01:11:48,901 --> 01:11:51,768
Documentos. Buenas noches,
Hajji. ¿Qué tal?
604
01:11:51,970 --> 01:11:54,461
- ¿Qué tal?
- Bien.
605
01:11:54,673 --> 01:11:57,369
Tenemos un problema.
606
01:11:57,576 --> 01:12:01,307
- ¿Qué pasó?
- No están cooperando.
607
01:12:01,513 --> 01:12:03,811
- Vea al señor.
- Déjeme pasar.
608
01:12:07,686 --> 01:12:10,814
No es Io que usted
piensa, Hajji.
609
01:12:11,023 --> 01:12:15,585
- ¿Y por qué entraste en el coche?
- Porque usted paró.
610
01:12:15,794 --> 01:12:17,318
Eso no es un motivo.
611
01:12:17,529 --> 01:12:21,260
Fue la primera vez. Por favor,
déjeme ir. Tengo una hija.
612
01:12:21,467 --> 01:12:24,231
Mi hija está sola en la calle.
613
01:12:24,436 --> 01:12:26,768
Si yo no voy, voy a perderla.
Fue todo un error.
614
01:12:26,972 --> 01:12:31,341
No ocurrirá de nuevo.
Por favor, déjeme ir.
615
01:12:31,543 --> 01:12:34,068
No Io haga más difícil.
El furgón está Ilegando.
616
01:12:34,279 --> 01:12:36,076
Yo se Io ruego.
617
01:12:49,595 --> 01:12:51,426
Buenas noches, Hajji.
¿Qué tal?
618
01:12:51,630 --> 01:12:54,292
Documentos y el seguro.
619
01:12:54,500 --> 01:12:57,469
- Está todo en orden.
- ¿CuáI es su relación con ella?
620
01:12:57,669 --> 01:12:59,398
Es apenas una pasajera.
621
01:12:59,605 --> 01:13:02,904
- ¿Qué ocurrió?
- Pregúntele a sus hombres.
622
01:13:03,108 --> 01:13:05,042
- ¿Son parientes?
- No.
623
01:13:05,244 --> 01:13:07,075
- ¿ÉI la hizo entrar en el coche?
- No, entré porque quise.
624
01:13:07,279 --> 01:13:08,405
¿Por qué?
625
01:13:08,614 --> 01:13:11,139
¿Vas a pagar las
cuentas, querido?
626
01:13:11,350 --> 01:13:15,286
Sácate ese chicle
y arréglate la ropa.
627
01:13:15,487 --> 01:13:20,186
Por favor, Hajji.
No soy de ese tipo.
628
01:13:20,392 --> 01:13:23,384
Ella podría ser mi hija.
Estaba yendo para casa.
629
01:13:23,595 --> 01:13:24,892
- ¿Llamaste su casa?
- ¿Por qué?
630
01:13:25,097 --> 01:13:27,725
Tu familia
dejó un mensaje.
631
01:13:27,933 --> 01:13:32,199
Fotos de mi familia...
Y tengo documentos de trabajo.
632
01:13:32,404 --> 01:13:36,465
Ella podría ser mi hija.
Por favor, déjeme ir.
633
01:13:37,342 --> 01:13:41,244
Ella estava sola en la calle.
Sentí pena de ella.
634
01:13:41,447 --> 01:13:43,472
¡No tengo tiempo para eso!
635
01:13:43,682 --> 01:13:46,674
Trabajo duro todo
el día y, de noche...
636
01:13:46,885 --> 01:13:50,116
intento ganar un extra
con esta lata vieja.
637
01:13:50,322 --> 01:13:53,883
Solo para alimentar a la
familia. Por favor, déjeme ir.
638
01:13:54,092 --> 01:13:55,719
¿No tiene vergüenza?
639
01:13:55,928 --> 01:13:58,954
Si hubiese otras, yo
las habría Ilevado también.
640
01:13:59,164 --> 01:14:01,223
- ¿De dónde venía?
- De la estación.
641
01:14:01,433 --> 01:14:03,128
¡Y ella estaba sola!
642
01:14:03,335 --> 01:14:07,567
Con este tiempo, no había
nadie más alrededor.
643
01:14:07,773 --> 01:14:10,105
Además, no es ilegal.
644
01:14:17,249 --> 01:14:20,082
Guarde esa cámara.
645
01:14:22,621 --> 01:14:25,488
Están grabando, Hajji.
646
01:14:25,691 --> 01:14:29,354
- ¿Salimos en la cinta?
- Sí.
647
01:14:30,796 --> 01:14:33,594
Es apenas una cinta de
casamiento. No será exhibida.
648
01:14:33,799 --> 01:14:35,699
Déjenos ir.
649
01:14:35,901 --> 01:14:39,496
Gracias, Hajji. Vamos, gente.
650
01:14:54,620 --> 01:14:58,716
Éstas son mi esposa e hija.
No es Io que usted piensa.
651
01:14:58,924 --> 01:15:04,362
Ella es apenas una pasajera.
DevuéIvame mis documentos.
652
01:15:04,563 --> 01:15:06,531
Permítame besar su mano.
653
01:15:06,732 --> 01:15:10,862
Mis documentos, por favor.
Tengo que trabajar mañana.
654
01:15:11,069 --> 01:15:13,765
Considere mi reputación.
655
01:15:13,972 --> 01:15:17,601
- Vete para casa y evita problemas.
- Sí, sí. Gracias.
656
01:15:21,547 --> 01:15:24,539
¿Viste en Io que me metiste?
657
01:16:12,097 --> 01:16:14,327
Para el furgón.
658
01:16:14,533 --> 01:16:16,398
¡Muévete!
659
01:17:06,652 --> 01:17:08,950
¿De dónde eres tú, amigo?
660
01:17:10,622 --> 01:17:14,456
No te interesa. ¿Y tú?
661
01:17:15,627 --> 01:17:18,391
- De Rhoramshahr.
- ¿Y éI?
662
01:17:18,597 --> 01:17:20,497
- Abadan.
- Yo también.
663
01:17:20,699 --> 01:17:23,361
- ¿De qué parte?
- Baham Shir.
664
01:17:24,369 --> 01:17:26,735
¿Conoces a Hassan Jashour?
665
01:17:27,439 --> 01:17:29,703
- ¿El campeón de fútbol?
- Sí.
666
01:17:29,908 --> 01:17:31,500
Lo conozco.
667
01:17:31,710 --> 01:17:33,769
¿Conoces a Khalou Hassan?
668
01:17:34,780 --> 01:17:37,647
- Lo conozco.
- ¿ÉI todavía está vivo?
669
01:17:38,116 --> 01:17:40,107
No Io sé.
670
01:17:40,318 --> 01:17:43,685
Tiene una voz linda.
¿Ya Io oiste cantar?
671
01:17:44,122 --> 01:17:45,817
Sí.
672
01:17:46,024 --> 01:17:48,117
¿Sabes cantar como éI?
673
01:17:49,294 --> 01:17:51,785
Canta un poco. Estoy triste.
674
01:18:38,710 --> 01:18:42,942
- ¡CáIlate! ¿Dónde piensa que está?
- Por favor, déjelo cantar.
675
01:18:43,148 --> 01:18:46,208
Estamos todos tristes.
676
01:19:05,437 --> 01:19:09,203
Apaga ese cigarrillo.
No se puede fumar aquí.
677
01:19:37,035 --> 01:19:40,562
DiscúIpame.
Mi amigo está deprimido.
678
01:19:40,772 --> 01:19:43,798
- Me pidió que yo cantase.
- ¡Siéntate! Quédate sentado.
679
01:19:44,009 --> 01:19:48,742
- ¿Qué tal encender uno?
- No puedo, estoy en servicio.
680
01:19:48,947 --> 01:19:53,111
El otro soldado está durmiendo,
y aquéI tipo es mi amigo.
681
01:19:53,318 --> 01:19:57,482
El chofer quiere fumar.
Vamos, sóIo una pitada.
682
01:19:57,689 --> 01:19:59,520
Después dime si te gustó.
683
01:19:59,724 --> 01:20:03,285
Tú eres un buen tipo.
Me caes bien.
684
01:20:03,495 --> 01:20:08,694
- ¿Qué cigarrillo es ese?
- ¿Qué importa? Es de regalo.
685
01:20:08,934 --> 01:20:11,334
Son suaves.
686
01:20:11,536 --> 01:20:15,438
Toma, voy a encenderlo.
Tú eres un buen tipo.
687
01:20:16,441 --> 01:20:18,875
¿Y tú, jefe?
688
01:20:22,147 --> 01:20:24,172
- Toma.
- Gracias, no fumo.
689
01:20:24,382 --> 01:20:28,250
Vamos, experiméntalo.
Tu jefe fuma.
690
01:20:28,687 --> 01:20:31,747
- Anda y siéntate.
- Está bien.
691
01:20:38,430 --> 01:20:41,957
- Lleva uno para tu amigo.
- ÉI no fuma.
692
01:20:42,167 --> 01:20:45,534
- Entonces, enciéndelo para mí.
- Está bien.
693
01:20:52,043 --> 01:20:53,806
Toma.
694
01:20:54,112 --> 01:20:55,841
Gracias.
695
01:21:47,399 --> 01:21:49,492
Entra allí.
696
01:21:50,835 --> 01:21:52,735
¡Vamos!
697
01:21:55,373 --> 01:21:57,967
¡Guardia! ¡Guardia!
698
01:21:58,877 --> 01:22:03,314
- Mi remedio está en la bolsa.
- Habla con el jefe después.
699
01:23:56,795 --> 01:23:59,229
¿Sí? Disculpe, señor.
No sabía quién era.
700
01:23:59,431 --> 01:24:03,197
A su disposición.
Sí, claro.
701
01:24:05,637 --> 01:24:07,434
Claro, claro.
702
01:24:07,639 --> 01:24:09,607
Un momento.
703
01:24:12,610 --> 01:24:15,044
¿Solmaz Gholami?
704
01:24:15,280 --> 01:24:18,010
¿Hay alguna Solmaz Gholami aquí?
705
01:24:18,216 --> 01:24:22,482
- ¿Su nombre es Solmaz Gholami?
- No.
706
01:24:26,391 --> 01:24:29,383
No, señor. Ella no está aquí.
707
01:24:30,562 --> 01:24:32,621
Sí.
708
01:24:32,831 --> 01:24:36,028
Creo que fue transferida
para el pabellón 5.
709
01:24:36,234 --> 01:24:38,168
Sí.
710
01:24:38,369 --> 01:24:40,564
Claro.
711
01:24:42,674 --> 01:24:45,905
¿AIgo más? Hasta luego.
712
01:27:21,633 --> 01:27:24,625
SUbtíTULOS VIDEOLAR