1 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 İyi akşamlar, kızım. 2 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 İyi akşamlar, anne. 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 Demek sonunda gelebildin, ne güzel. 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,000 - Anne. - Böyle çekip gidemezsin. 5 00:01:16,300 --> 00:01:18,300 Benimle lütfen uğraşma anne, çok yorgunum. 6 00:01:18,300 --> 00:01:20,400 Eminim yorgunsundur. 7 00:01:20,500 --> 00:01:22,400 Son öğrencin gideli üç saat oldu. 8 00:01:22,800 --> 00:01:25,500 Bunca zamandır nerede olduğunu söyler misin lütfen? 9 00:01:25,700 --> 00:01:26,600 Anne, lütfen. 10 00:01:26,600 --> 00:01:29,400 Hayır, bana cevap verene kadar odana giremezsin. 11 00:01:30,400 --> 00:01:30,900 Hayır! 12 00:01:33,600 --> 00:01:35,700 Yürüyüşe çıktım. İzin var mı? 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,300 Kafesimde sekiz saat geçirdim. 14 00:01:37,300 --> 00:01:39,600 Yorgundum ve biraz hava almak istedim. 15 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 - Üç saat boyunca mı? - Evet! 16 00:02:01,300 --> 00:02:04,600 İşte bu harika! Tam düşündüğüm gibi! 17 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 Hesap defteri nerede? 18 00:02:21,300 --> 00:02:23,400 On bin şiling! 19 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 Sen aklını mı kaçırdın yoksa? 20 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 Gri sonbaharlık takımım nerede? 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Bilmiyorum. 22 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 - Şunu bana ver. - Hayır! 23 00:02:37,500 --> 00:02:38,400 Hayır! 24 00:02:43,300 --> 00:02:45,000 Bırak! 25 00:02:46,000 --> 00:02:47,800 O programı çok iyi hatırlıyorum. 26 00:02:47,800 --> 00:02:51,500 Adam, köpeği kaldırımlara pisleyenlere ceza kesiyordu. 27 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 Saçmalık. 28 00:02:53,900 --> 00:02:57,900 O pislik, erkeklerin kadınlardan üstün olduğu fikrini savunuyordu. 29 00:02:57,900 --> 00:03:00,600 Eğer benim fikrimi sorarsanız... 30 00:03:01,400 --> 00:03:03,400 Kes sesini aptal, seninle konuşan yok! 31 00:03:15,400 --> 00:03:17,300 Ellerin kırılsın senin. 32 00:03:18,500 --> 00:03:20,400 İnsan annesine vurur mu? 33 00:03:25,800 --> 00:03:28,300 O paçavra zaten fazla süslü püslü bir şeydi. 34 00:03:28,300 --> 00:03:30,800 Bu yaşında sana nelerin yakışacağını artık bilmen lazım. 35 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Hâlâ mı konuşuyorsun! 36 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Şunu yırtmak sana yetmedi mi? 37 00:03:35,500 --> 00:03:37,400 - Keşke... - Ne? 38 00:03:39,300 --> 00:03:40,700 Cesaret edemiyor musun? 39 00:03:40,700 --> 00:03:43,000 Zahmet etme, ne istediğini çok iyi biliyorum. 40 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 Bu kadar heyecandan kalp krizi geçirebilirdim. 41 00:03:45,500 --> 00:03:48,400 İstediğin buysa devam et... 42 00:03:48,600 --> 00:03:51,400 Dur anne, ne dediğinin farkında değilsin. 43 00:03:52,500 --> 00:03:55,800 Buramda bir delik var. Burada da. 44 00:03:57,700 --> 00:03:59,700 Üzgünüm, anne. 45 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Öyleyse neden hep böyle şeyler yapıyorsun? 46 00:04:02,900 --> 00:04:05,400 Esas sen neden hep böyle şeyler yapıyorsun? 47 00:04:07,400 --> 00:04:10,500 Üzgünüm anne, çok üzgünüm. 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,300 İzin ver bakayım. 49 00:04:22,100 --> 00:04:24,000 Bir şey yok, bir şey yok. 50 00:04:26,800 --> 00:04:29,900 Biz böyleyiz, kolay öfkelenen bir aileyiz. 51 00:04:31,300 --> 00:04:33,000 Ağlama, ağlama. 52 00:04:34,900 --> 00:04:36,500 Bir kahve yapayım. 53 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Beraber içeriz. 54 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 Tamam mı? 55 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Hiçbir şey bedava değil. 56 00:04:44,700 --> 00:04:46,900 Daha fazla ders vermen gerekiyor. 57 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 Gururun oturduğumuz daireyi almamıza engel olmamalı. 58 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 Bu konuda bana karşı çıkmazsın herhalde. 59 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 Öyle değil mi? Duyuyor musun? 60 00:04:56,600 --> 00:04:59,900 Bu ayın ödemesini çoktan yaptım, boşuna endişelenme. 61 00:05:02,900 --> 00:05:05,600 Hem o kıyafet sadece 6500 tuttu. 62 00:05:06,400 --> 00:05:08,400 Kalan borcu yarın bankaya yatırırım. 63 00:05:09,400 --> 00:05:11,700 Anlamıyorum, senin kalitende birisi neden 64 00:05:11,700 --> 00:05:14,500 kendini palyaçolar gibi boyanmak zorunda hisseder. 65 00:05:14,500 --> 00:05:19,300 Neden parasını altı ayda demode olacak kıyafetlere harcar? 66 00:05:20,000 --> 00:05:22,100 O elbiseyi yıllarca giyerdim. 67 00:05:22,100 --> 00:05:25,600 Klasik bir kesimi vardı. Demode olmazdı. 68 00:05:29,100 --> 00:05:30,800 Eğer yanlış hatırlamıyorsam... 69 00:05:31,500 --> 00:05:33,400 Gençliğinde senin de öyle bir elbisen vardı. 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 Rüyanda görmüşsündür. 71 00:05:36,400 --> 00:05:39,500 Pahalı bir mağazadan almıştın, çok kaliteli bir şeydi. 72 00:05:40,600 --> 00:05:42,300 Hiç eskimezdi. 73 00:05:46,600 --> 00:05:48,800 Okumayacaksan kapatır mısın? 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 Bugün canını çok sıktılar mı? 75 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 Her zamanki kadar. 76 00:06:15,900 --> 00:06:17,900 Schoberler'in kızının günüydü değil mi? 77 00:06:17,900 --> 00:06:19,400 Cuma gelmiyor muydu? 78 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 Gayet yetenekli. 79 00:06:29,700 --> 00:06:32,500 Onda Schubert hamuru var, bu çok şaşırtıcı. 80 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 Schubert senin alanın, bunu unutma. 81 00:06:40,100 --> 00:06:42,400 Bunu söylemek sana düşmez. 82 00:06:43,600 --> 00:06:46,800 Benim müzik alanıma karar vermene inanamıyorum. 83 00:06:47,700 --> 00:06:50,500 Öğrencilerin senin yerini alsın istiyorsan... 84 00:06:51,800 --> 00:06:52,700 Anne... 85 00:06:58,900 --> 00:07:01,700 Kimse seni geçemez, kızım. 86 00:07:02,900 --> 00:07:04,400 Hayır, anne. 87 00:07:06,100 --> 00:07:09,900 Beceriksiz olma. Erika. 88 00:07:11,700 --> 00:07:13,400 Endişelenme, anne. 89 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 Pedalı biraz daha az kullansan fena olmaz. 90 00:07:43,600 --> 00:07:46,400 Evet, mesele sadece ayağını kaldırmak değil. 91 00:07:47,900 --> 00:07:50,400 Bir nota yazıldığı kadar sürmek zorunda değil 92 00:07:50,400 --> 00:07:52,900 ve her zaman da sürmesi gerektiği şekilde yazılmıyor. 93 00:07:56,900 --> 00:07:59,800 Ve iki, ve üç, ve dört. 94 00:08:03,600 --> 00:08:08,300 Ve bir, ve iki, ve üç, ve dört. 95 00:08:08,300 --> 00:08:10,400 Ve bir, ve iki... 96 00:08:13,600 --> 00:08:16,400 "Köpekler havlıyor, 97 00:08:17,300 --> 00:08:20,000 Zincirlerini şıngırdatıyor, 98 00:08:21,100 --> 00:08:23,700 İnsanlar uyuyorlar, 99 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 Yataklarının içinde..." 100 00:08:27,600 --> 00:08:30,500 Acaba soğukluk size bir şey ifade ediyor mu 101 00:08:30,500 --> 00:08:32,700 yoksa sadece şişiriyor musunuz? 102 00:08:35,600 --> 00:08:36,400 Ve bırak! 103 00:08:38,700 --> 00:08:40,000 Ve bırak! 104 00:08:41,400 --> 00:08:44,300 Müzik gibi kesinliği yoktur. 105 00:08:46,000 --> 00:08:49,300 Umursamazlık ve aşırı duygusallık içinde boğulamaz. 106 00:08:51,500 --> 00:08:53,800 Ve bırak! Gördün mü? 107 00:08:55,700 --> 00:08:59,300 "Köpekler havlıyor, 108 00:09:00,000 --> 00:09:03,500 Zincirlerini şıngırdatıyor, 109 00:09:04,100 --> 00:09:07,300 İnsanlar uyuyorlar, 110 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 Yataklarının içinde..." 111 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 Beethoven'da yanlış bir nota basmak, 112 00:09:49,500 --> 00:09:51,800 besteyi kötü yorumlamaktan iyidir. 113 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 Sadece küçük cümleler çalıyorsunuz, 114 00:09:55,400 --> 00:09:59,400 bütünün yapısını görmezden gelirseniz tüm sonatı mahvedersiniz. 115 00:10:02,100 --> 00:10:03,700 Sayfanın başından tekrar alın. 116 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 Günaydın, sizin de resitale gittiğinizi düşündüm. 117 00:12:04,800 --> 00:12:06,500 İzin verirseniz kendimi... 118 00:12:06,500 --> 00:12:09,600 Profesör. Ne hoş! Rica ederim, içeri girin. 119 00:12:09,600 --> 00:12:10,400 Merhaba, teyzeciğim. 120 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 - Ve anneniz... - Merhaba. 121 00:12:12,000 --> 00:12:13,200 Hoş geldiniz, içeri girin. 122 00:12:13,600 --> 00:12:14,900 - Sanırım yeğenimle tanıştınız. - Hayır. 123 00:12:15,400 --> 00:12:16,800 Tanışmaya fırsatımız olmadı. 124 00:12:17,100 --> 00:12:18,600 Ben Klemmer, Walter Klemmer. 125 00:13:59,000 --> 00:14:01,700 Bravo! Bravo! 126 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 Bunun son derece klişe olduğunu biliyorum 127 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 ama ruhumuzu böylesine kaliteli bir şekilde 128 00:14:33,900 --> 00:14:35,600 besledikten sonra, fiziksel zevkleri de tatmalıyız. 129 00:14:36,200 --> 00:14:38,700 Sizlere antrakt için hafif yiyecekler hazırlattım, 130 00:14:39,000 --> 00:14:42,800 hem sanatçılarımıza biraz enerji, hem de umarım hepimize keyif verir. 131 00:14:43,600 --> 00:14:45,100 Buradan... 132 00:15:02,400 --> 00:15:04,500 Teyzeciğim, sözünü kesiyorum ama bekleyemeyeceğim. 133 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 Bach'ı böylesine güzel çalan birinin elini öpmekle 134 00:15:07,600 --> 00:15:09,600 umarım ona rahatsızlık vermiyorumdur. 135 00:15:09,600 --> 00:15:11,400 Nefesinizi tüketmeyin. 136 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 Bu kadar demode bir coşkuya nasıl kapılabiliyorsunuz? 137 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 Özel resital geleneğinin sürdürülmesini harika buluyorum! 138 00:15:18,300 --> 00:15:19,400 Artık hiç kalmadı. 139 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 Büyük ustaların ölümünün ardından, müzikleri de ölüyor. 140 00:15:22,900 --> 00:15:25,200 İnsanlar artık sadece eğlencelik şeyler dinliyorlar, pop, rock... 141 00:15:25,700 --> 00:15:27,800 Evet, haklısınız. Böyle aileler artık kalmadı. 142 00:15:28,600 --> 00:15:31,100 Bir zamanların kulak burun boğazcıları nesiller boyunca 143 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 Beethoven'ın son kuartetleri üzerine kafa patlatırdı. 144 00:15:33,700 --> 00:15:35,800 Evet ve bugün en iyi olasılıkla akademisyenler 145 00:15:35,800 --> 00:15:39,300 Bruckner'in fil bağırtısını andıran borazanlarıyla ritm tutuyor! 146 00:15:39,600 --> 00:15:41,800 Bruckner'i küçümsemek çok yaygın bir gençlik hatasıdır. 147 00:15:41,900 --> 00:15:44,300 Bay... Klemmer? 148 00:15:45,600 --> 00:15:48,000 Sizin yaşınızda müzik hakkında bu kadar 149 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 büyük konuşmanızı sağlayacak ilgi nereden geliyor? 150 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 Ne okuyordunuz acaba? 151 00:15:53,000 --> 00:15:56,500 Zayıf akımlar, profesör hanım. Zayıf akımlar. 152 00:15:56,500 --> 00:16:00,800 1620-1630 arasında Marcel Pischler tarafından yapılmış. 153 00:16:00,800 --> 00:16:03,400 De Alain, nadir bir parça. 154 00:16:03,800 --> 00:16:07,400 Bakın... İşte... 155 00:16:08,800 --> 00:16:12,700 Aynı bir viyolonsel gibi. 156 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 Genelde "Viyolon Üstü" ya da "Kenton" diye adlandırılıyor. 157 00:16:16,800 --> 00:16:18,700 Bir süre önce bu enstrümanın bire bir 158 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 röprodüksiyonunun çizildiği şaşırtıcı bir tablo buldum. 159 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 Bu tip enstrümanın değil, 160 00:16:23,500 --> 00:16:25,600 özellikle bu enstrümanın demek istiyorum. 161 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Tabloda Braunschweig WolfenBüttel Dükü 162 00:16:30,400 --> 00:16:34,000 Auguste Le Jeune'ün sarayındaki bir De Gamba viyolonu konseri resmedilmiş. 163 00:16:35,600 --> 00:16:38,300 - Bir şey mi istiyorsunuz? - Hayır, neden? 164 00:16:40,100 --> 00:16:42,400 - Çok şaşırtıcı. - Bakın. 165 00:16:42,700 --> 00:16:43,800 Onlara bakın. 166 00:16:44,000 --> 00:16:47,500 Hastalığın faydalarını daha fazla bilmek istermiş gibi mi duruyorlar? 167 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 Adomo'nun yazdığını okudunuz mu? 168 00:16:52,600 --> 00:16:55,700 - Schumann'ın Do Majör Fantezisi üzerine. - Hayır. 169 00:16:56,500 --> 00:16:58,400 Alacakaranlığından bahsediyor. 170 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 Mantığını kaybetmiş Schumann'dan değil, hemen öncesinden. 171 00:17:02,700 --> 00:17:04,000 Tam öncesinden. 172 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Aklını kaybetmekte olduğunu biliyor, 173 00:17:07,500 --> 00:17:09,900 acısını derinlerde hissediyor ama son bir kez tutunuyor. 174 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Bu tamamen yitip gitmeden önce, 175 00:17:15,000 --> 00:17:18,300 kendini kaybetmenin ne olduğunun hala bilindiği bir an. 176 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 İyi bir öğretmen olduğunuza inanıyorum. 177 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 Teşekkürler. 178 00:17:25,600 --> 00:17:27,800 Konuştuğunuz şeyleri sahipleniyorsunuz. 179 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 Buna az rastlanır. 180 00:17:29,900 --> 00:17:31,500 Siz de biliyorsunuzdur. 181 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 Schubert ve Schumann favorilerimdir, hepsi bu. 182 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 Ayrıca babam Steinhoff Kliniği'nde tamamen aklını yitirmiş olarak öldü. 183 00:17:40,400 --> 00:17:43,900 Ruhun alacakaranlığından konuşmam çok zor olmasa gerek, değil mi? 184 00:17:47,500 --> 00:17:50,500 Gerçekten bir şey yemek istemiyorsanız 185 00:17:50,500 --> 00:17:53,400 hiç değilse bir şeyler içer miydiniz? 186 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Tamam öyleyse. 187 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Burada yemek için insanın nelere katlanması gerekiyor! 188 00:18:06,600 --> 00:18:08,500 Şu Doktor Blonsky de enstrümanlara takmış, 189 00:18:08,500 --> 00:18:09,700 tam bir karın ağrısı. 190 00:18:11,000 --> 00:18:15,800 Söylesene, şu Klemmer çok yapışkan çıkmadı mı? 191 00:18:16,100 --> 00:18:18,800 Walter üniversitede mühendislik okuyor. 192 00:18:19,500 --> 00:18:22,600 Ama müzik yönü, teknik yönünden geri kalmış değil. 193 00:18:22,600 --> 00:18:25,300 Onu dinlediğinizde buna ikna olacaksınız. 194 00:18:25,300 --> 00:18:26,400 Haydi Walter. 195 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 Amcam biraz abartıyor. 196 00:18:35,700 --> 00:18:38,900 Profesör Kohut'ün muhteşem gösterisinden sonra 197 00:18:39,300 --> 00:18:41,000 kendimi bir amatör gibi hissediyorum. 198 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 Aslında Schönberg'in Opus 33B'sini çalmaya niyetliydim. 199 00:18:44,700 --> 00:18:48,000 Böylece yanlış bastığım notaların fark edilmeme şansı artacaktı. 200 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 Bu çok tuhaf değil, biliyorum. 201 00:18:50,800 --> 00:18:54,400 Ancak arada Schubert ve Schumann'ın hastalıklarından 202 00:18:55,100 --> 00:18:57,000 ve deliliklerinden konuştuk ve bu konu beni çok etkiledi. 203 00:18:58,300 --> 00:18:59,900 Sonuçta Schönberg'den vazgeçip onun yerine 204 00:19:00,700 --> 00:19:02,600 en sevdiğim Schubert parçasını çalmaya karar verdim: 205 00:19:03,100 --> 00:19:04,600 Do Majör Sonat'ın Scherzo'su. 206 00:20:16,200 --> 00:20:17,400 "Sahip olmadıkları şeyleri düşlüyorlar, 207 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 en iyiden ve en kötüden besleniyorlar. 208 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 Ve ertesi sabah, her şey uçup gidiyor. 209 00:20:21,500 --> 00:20:23,100 Ve burada, alaycı bir hava başlıyor. 210 00:20:26,600 --> 00:20:31,600 "Ne var, ne var, gayet keyif aldılar" 211 00:20:33,600 --> 00:20:35,700 Bu inatçı küçük burjuvanın ritmi, 212 00:20:35,800 --> 00:20:39,400 "Ümit ettiler ki arkalarında bıraktıkları..." 213 00:20:41,800 --> 00:20:44,900 "Onları yastıklarının üstünde bekliyor olabilir" 214 00:20:46,500 --> 00:20:49,600 Pardon profesör, sizinle konuşabilir miyim? 215 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Rica ederim. 216 00:20:50,600 --> 00:20:52,700 Anna, mezuniyet konserinde çalabileceğinden 217 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 emin olmadığınızı söyledi. 218 00:20:55,600 --> 00:20:58,400 Solist olmak için yetenekten daha fazlasının gerektiğini söyledim. 219 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 - Yeterince çalışmıyor mu? - Bunu kendisi bilir. 220 00:21:00,900 --> 00:21:02,700 Günde sekiz saat çalışıyor. 221 00:21:03,500 --> 00:21:05,800 Önemli olan sonuçtur Bayan Schober, saatler değil. 222 00:21:05,800 --> 00:21:09,000 Onun için müzikten önemli bir şey yok profesör, baksanıza. 223 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 Schubert çalmak kolay değildir. 224 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 Anna, konserde çalmayacağını söylemedim. 225 00:21:19,600 --> 00:21:22,300 Şancıyla ne kadar uyum sağladığına bakacağız. 226 00:21:22,600 --> 00:21:25,400 Affedersiniz, bir randevum var. Hoşça kalın. 227 00:21:25,900 --> 00:21:29,500 Hoşça kalın. Bak, öğretmenin çok haklı. 228 00:21:29,500 --> 00:21:32,400 Kendini tam olarak vermezsen başaramayacağını söylemiştim. 229 00:21:32,400 --> 00:21:34,900 Lütfen burnunu sil, nasıl görünüyorsun? 230 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 Merhaba Erika. Anneniz aradı, onu aramanızı söyledi. 231 00:21:42,100 --> 00:21:43,500 Daha yeni geldim. 232 00:21:46,700 --> 00:21:47,900 Bilmiyorum, en az üç saat... 233 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 Hayır! Lütfen, anne! 234 00:21:56,400 --> 00:21:57,900 İyi, ben de taksi tutarım. 235 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 Evet! 236 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 Ben çocuk değilim! 237 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Tamam, artık gitmem lazım. 238 00:22:37,800 --> 00:22:40,400 Tremoloyu da aynı şekilde çalabilir miyiz? 239 00:22:40,400 --> 00:22:42,000 Yüksek notadan başlıyorum. 240 00:25:44,200 --> 00:25:50,500 "Havlayın bana, köpekler," 241 00:25:51,300 --> 00:25:57,700 "Gece uyumama izin vermeyin!" 242 00:26:02,200 --> 00:26:09,800 "Rüyaların sonuna ulaştım" 243 00:26:11,100 --> 00:26:20,600 "Uyuyanların arasında ne yapacağım?" 244 00:26:22,200 --> 00:26:29,900 "Rüyaların sonuna ulaştım" 245 00:26:32,200 --> 00:26:44,600 "Uyuyanların arasında ne yapacağım?" 246 00:27:02,600 --> 00:27:03,400 Evet? 247 00:27:08,000 --> 00:27:09,700 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 248 00:27:10,600 --> 00:27:11,900 Ne istiyorsunuz? 249 00:27:12,500 --> 00:27:13,700 Profesör Kohut? 250 00:27:14,500 --> 00:27:16,400 Evet. Ne istiyorsunuz? 251 00:27:17,300 --> 00:27:19,900 Konservatuarda dersin böyle bölünmeyeceğini bilmiyor musunuz? 252 00:27:20,400 --> 00:27:21,500 Çok özür dilerim. 253 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Lütfen beni affedin ama herhangi birine değil de 254 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 özellikle size danışmam gerekiyordu. 255 00:27:26,700 --> 00:27:28,900 - Hangi konuda? - Giriş sınavı. 256 00:27:29,400 --> 00:27:31,400 Sizin Master sınıfınıza katılmak istiyorum. 257 00:27:32,400 --> 00:27:33,900 Bu çok hoş, delikanlı. 258 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 Umarım müzik yeteneğinizle elde edemeyeceğiniz 259 00:27:37,400 --> 00:27:39,000 bir ilgiyi bu tür bir numaraya başvurarak 260 00:27:39,000 --> 00:27:40,900 elde edebileceğinize inanmıyorsunuzdur. 261 00:27:40,900 --> 00:27:42,800 Başvuru şartlarını ve adaylık belgelerini 262 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 herkes gibi sekreterlikten alabilirsiniz. 263 00:27:45,400 --> 00:27:47,300 Birinci kat, numara 11. 264 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 Şimdi izin verirseniz dersimiz var. 265 00:27:50,400 --> 00:27:52,300 İyi günler. Devam edin. 266 00:27:53,400 --> 00:27:54,300 Haydi. 267 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 "Nasıl da patlak verdi fırtına," 268 00:28:10,100 --> 00:28:13,500 "Göğün kara elbisesi" 269 00:28:14,100 --> 00:28:16,300 "Bulutlar savaşırcasına çarpışıyor" 270 00:28:16,900 --> 00:28:20,600 "Delice bir karmaşa içinde" 271 00:28:43,500 --> 00:28:45,300 Bay Klemmer! 272 00:28:56,800 --> 00:28:58,700 - Günaydın. - Bay Walter Klemmer? 273 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 - Evet, benim. - Lütfen... 274 00:29:06,700 --> 00:29:09,200 Özellikle zor bir program seçmişsiniz. 275 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 Hangi parçadan başlamak istersiniz? 276 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 Nasıl isterseniz. 277 00:29:13,300 --> 00:29:15,100 Sevgili meslektaşım, sonuçta Bay Klemmer 278 00:29:15,500 --> 00:29:16,900 sizin sınıfınıza girmek istiyor. 279 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 Önce hangi parçayı dinlemek istersiniz? 280 00:29:20,300 --> 00:29:22,300 Fark etmez. İlk sıradaki olsun. 281 00:29:23,500 --> 00:29:24,900 Başlayın, bayım. 282 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Harika! 283 00:31:57,700 --> 00:32:00,300 Hayır, sanırım fena değildim. Bilemiyorum artık. 284 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 Sadece özel dersleri işaretlemiş. 285 00:32:02,800 --> 00:32:04,500 Gerçekten çok çarpıcı. 286 00:32:04,500 --> 00:32:08,600 Bu genç adam zayıf akımlar eğitimini ne kadar ciddiye alıyor bilmiyorum. 287 00:32:08,600 --> 00:32:11,300 Ama önceliği piyano olmayan biri için... 288 00:32:11,300 --> 00:32:12,900 - Şapkamı çıkarırım. - Şaşırtıcı. 289 00:32:12,900 --> 00:32:15,300 Aynı fikirdeyim, gerçekten çok yetenekli. 290 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 Hanımlar? Beyler? 291 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 - Bence tamam. - Bence de. 292 00:32:19,000 --> 00:32:20,300 - Kesinlikle, şüphe yok. - Evet bence de. 293 00:32:20,300 --> 00:32:21,800 Evet. Tereddütsüz. 294 00:32:22,300 --> 00:32:23,800 Erika, konuşmuyorsunuz? 295 00:32:23,900 --> 00:32:27,500 Sınıfınıza girmek istiyor, en önemlisi sizin düşünceniz. 296 00:32:29,800 --> 00:32:32,900 Bu kadar heyecanın üstüne çekincelerimi belirtmem zor. 297 00:32:34,200 --> 00:32:36,700 Coşkunuza tam olarak katılmadığımı söylemeliyim. 298 00:32:37,400 --> 00:32:39,200 Bu gencin yetenekli olduğu kesin. 299 00:32:39,200 --> 00:32:41,400 Ama kendime soruyorum, siz de sormalısınız... 300 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 Bizden ne bekliyor? 301 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 Profesyonel bir kariyer için çok yaşlı. 302 00:32:46,000 --> 00:32:47,900 Onu kabul etmem, daha ciddi motivasyonları 303 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 olanların hakkını yemek olur. 304 00:32:51,400 --> 00:32:53,500 Ayrıca, tüm samimiyetimle hava atma eğilimine 305 00:32:53,500 --> 00:32:56,200 anlam veremiyorum, neredeyse itici... 306 00:32:56,500 --> 00:32:58,800 Ne demek istediğinizi anlamıyorum Erika. 307 00:32:59,200 --> 00:33:01,700 Andantino'da sizin deyiminizle hava atmaya 308 00:33:01,700 --> 00:33:03,300 hiç de eğilimi olmadığını gördük. 309 00:33:03,300 --> 00:33:06,500 Buradaki herkes Schubert hakkında farklı görüşlerimiz olduğunu biliyor, 310 00:33:06,500 --> 00:33:09,600 lütfen bununla vakit kaybetmeyelim, dışarıda 20 kişi bekliyor. 311 00:33:09,800 --> 00:33:11,700 Aslında Bay Klemmer'in sanatçı kişiliğini 312 00:33:11,700 --> 00:33:14,200 ya da virtüözlüğünü geliştirecek kişinin ben olduğuna inanmıyorum. 313 00:34:42,300 --> 00:34:44,800 Erika! Yemek hazır! 314 00:34:51,800 --> 00:34:53,600 Geliyorum, anne! 315 00:36:53,400 --> 00:36:56,300 Sen otur, hemen sosu getiriyorum. 316 00:36:59,800 --> 00:37:01,900 Televizyonu kapatabilir miyim? 317 00:37:01,900 --> 00:37:04,500 Seni rahatsız ediyorsa kapat. 318 00:37:14,400 --> 00:37:15,700 Sevmedin mi? 319 00:37:18,400 --> 00:37:21,300 - Yorgunum. - Farkındayım. 320 00:37:21,800 --> 00:37:23,700 Sınavlar bu kadar yorucu mu? 321 00:37:24,700 --> 00:37:27,200 Daha çok can sıkıcı. 322 00:37:27,500 --> 00:37:29,300 Aynı zamanda yorucu. 323 00:37:32,600 --> 00:37:35,700 - Ne oluyor? - Nasıl yani? 324 00:37:35,700 --> 00:37:36,500 Baksana... 325 00:37:38,500 --> 00:37:40,200 Bu yüzden mi huysuzsun? 326 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 Dikkat etsene! 327 00:37:43,300 --> 00:37:45,300 Tam da yemek zamanı... 328 00:37:46,000 --> 00:37:48,900 Ateşli kısrak azgın aygırını arıyor. 329 00:37:48,900 --> 00:37:53,500 Her tür oyuna hazır, uzunluk en az 20 santimetre, çapı... 330 00:37:53,500 --> 00:37:55,300 Günaydın Bay Naprawnik. 331 00:37:56,700 --> 00:37:58,300 Günaydın profesör! 332 00:38:09,200 --> 00:38:12,600 - Bu kim şimdi? - Piyano öğretmenim. 333 00:38:17,300 --> 00:38:19,500 İkincil sesleri öne çıkarmayın! 334 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Ana melodinin nerede olduğunu biliyor musunuz? 335 00:38:25,600 --> 00:38:28,600 Yağlı camdaki silecek gibi duru bir ses vermeli. 336 00:38:29,200 --> 00:38:32,300 Kafanızdaki imgeler yüzünden olmalı değil mi? 337 00:38:41,500 --> 00:38:43,600 Bach'ı Beethoven'la aynı şekilde yorumluyorsunuz, 338 00:38:43,600 --> 00:38:45,400 Beethoven'ı da tüm diğerleri gibi. 339 00:38:47,600 --> 00:38:49,500 Sizi müzik eğitimine iten nedir? 340 00:38:50,700 --> 00:38:52,300 Zayıf yeteneğiniz mi? 341 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 Emin olun ki zahmete değmez. 342 00:38:54,700 --> 00:38:57,200 Başka bir motivasyonunuz yoksa bir striptiz kulübünde 343 00:38:57,200 --> 00:38:59,300 piyano çalın ve vaktimi daha fazla harcamayın. 344 00:38:59,500 --> 00:39:01,700 - Profesör? - Ne var? 345 00:39:04,200 --> 00:39:06,300 - Çok üzgünüm. - Ne oldu? Neden? 346 00:39:07,700 --> 00:39:10,400 Biraz önce gazetecide... 347 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 Neden? 348 00:39:16,500 --> 00:39:19,900 Neden üzgünmüşsün? Neden ki? 349 00:39:21,300 --> 00:39:22,500 Yürümüyor artık. 350 00:39:23,400 --> 00:39:25,800 Nedenini bilmesem bile üzgünüm demen yetmez. 351 00:39:27,400 --> 00:39:32,200 Bir pislik olduğun için mi üzgünsün, arkadaşların pislik olduğu için mi, 352 00:39:32,400 --> 00:39:36,700 kadınlar pislik olduğu için mi, seni pislik yerine koydukları için mi? 353 00:39:37,700 --> 00:39:39,900 Ya da sadece enselendiğin için mi? 354 00:39:44,900 --> 00:39:46,500 Ders bitti. 355 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 Annene söyle gelip beni görsün. 356 00:39:51,600 --> 00:39:54,300 Belki o bizi biraz aydınlatabilir. 357 00:39:56,500 --> 00:39:57,300 Evet. 358 00:39:59,000 --> 00:40:01,700 Neden üzgünsünüz? 359 00:40:02,700 --> 00:40:04,000 Dinliyorum. 360 00:40:05,900 --> 00:40:08,300 Sessizlik radyosu. 361 00:40:09,500 --> 00:40:11,700 Gelecek ders, annenle gel. 362 00:40:11,800 --> 00:40:14,300 Şimdi sınıfımdan çıkın. Dinlenmek için ara vermeliyim. 363 00:40:14,300 --> 00:40:15,500 Ders bitmiştir. 364 00:40:31,500 --> 00:40:33,200 İyi günler. 365 00:41:07,600 --> 00:41:08,500 Evet! 366 00:41:11,500 --> 00:41:14,800 - Bu sefer randevum var. - Aram daha bitmedi. 367 00:41:16,000 --> 00:41:17,900 Ve ders daha başlamadı. 368 00:41:18,500 --> 00:41:21,800 Partisyonlarımı çıkarayım mı? Yani beklerken... 369 00:41:35,900 --> 00:41:38,300 Aleyhinizde oy kullandığımı biliyorsunuz değil mi? 370 00:41:38,300 --> 00:41:39,300 Hayır! 371 00:41:40,200 --> 00:41:42,900 Müzikle gerçekten ilgilendiğinize inanmıyorum. 372 00:41:43,700 --> 00:41:46,300 Sizi tek ilgilendiren müziğin getireceği şöhret. 373 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 Doğru olmadığını biliyorsunuz. 374 00:41:49,900 --> 00:41:51,400 Olsa bile... 375 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 Bu kabul edilemez bir amaç mı olurdu? 376 00:41:55,900 --> 00:41:57,300 Evet. 377 00:42:02,500 --> 00:42:03,800 Ne getirdiniz? 378 00:42:06,300 --> 00:42:07,900 Schubert'ten vazgeçmelisiniz. 379 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 Şimdilik size sadece Schönberg uygun. 380 00:42:12,000 --> 00:42:13,900 Sizin dikkatinizi çekmek için uğraşıyorum, Erika. 381 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Bana bir şans verin. 382 00:42:15,500 --> 00:42:17,900 Göründüğünüz kadar ilgisiz olmadığınızı biliyorum. 383 00:42:18,500 --> 00:42:21,800 Sizin için eğitimimi bıraktım. Bu gerçek. 384 00:42:23,300 --> 00:42:25,200 Bu size komik gelse bile, 385 00:42:25,800 --> 00:42:28,300 Blonskyler'in evindeki resitalden beri... 386 00:42:29,500 --> 00:42:33,500 Somuna sıkışmış vida gibi aklımdasınız. 387 00:42:33,600 --> 00:42:35,500 Bu teknik benzetmemi affedin. 388 00:42:37,400 --> 00:42:39,500 Ama konservatuara girmeye hiç niyetim yoktu. 389 00:42:39,500 --> 00:42:41,300 Yalanı kesin, yutmuyorum. 390 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 Yalan söylemiyorum. 391 00:42:45,500 --> 00:42:48,200 Gelecek sefer Opus 19'u getirin. 392 00:42:48,300 --> 00:42:50,600 - Ama bugün... - Önce konuşalım, lütfen ama. 393 00:42:51,700 --> 00:42:53,700 Bir anlam görmüyorum. 394 00:42:54,900 --> 00:42:58,300 Haydi! Orada dikilmeyin. Oturun ve başlayın. 395 00:43:03,600 --> 00:43:06,600 - Bundan sonra kaç dersiniz kaldı? - Rica ediyorum! 396 00:43:06,600 --> 00:43:09,700 Hasta olduğunuzu, migreninizin tuttuğunu söyleyebilirsiniz. 397 00:43:10,600 --> 00:43:11,900 Dışarıda hava çok güzel. 398 00:43:12,000 --> 00:43:14,500 Çalmaya başlamazsanız migrenim yüzünden bu derse son nokta konacak. 399 00:45:06,600 --> 00:45:09,300 Onların adına çok özür dilerim, maçımız var. 400 00:45:16,300 --> 00:45:17,600 Tabii ki geç bitecek. 401 00:45:17,800 --> 00:45:20,200 Çünkü bugün Mendelssohn'un ilk provası var. 402 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 Lütfen Margot'nun evini geçen seferki gibi 403 00:45:24,500 --> 00:45:26,400 beş dakikada bir arama, bu utanç verici. 404 00:45:27,500 --> 00:45:29,900 Hem filarmoniden Viora da bizimle çalacak, 405 00:45:29,900 --> 00:45:31,900 beni küçük bir kız gibi görmemeli. 406 00:45:33,900 --> 00:45:37,300 - Anlaşıldı mı? - Geç kalırsan taksi tut. 407 00:45:38,500 --> 00:45:40,000 Tamam anne. 408 00:45:40,000 --> 00:45:42,300 Hoşçakal anne. 409 00:45:44,700 --> 00:45:46,600 Aşıklar için yalan söylemek ne kadar güzel, Erika. 410 00:45:47,100 --> 00:45:48,400 Sizin için çok mutluyum. 411 00:45:48,600 --> 00:45:51,200 10'dan sonra arayacak olursa en iyisi yanıt vermemek. 412 00:45:51,700 --> 00:45:53,200 - Yapabilir misin? - İstiyorsanız, zevkle... 413 00:46:56,200 --> 00:46:58,900 - İyi akşamlar, ben Bayan Kohut. - İyi akşamlar! 414 00:46:58,900 --> 00:47:00,600 Kızımla konuşabilir miyim lütfen? 415 00:48:03,400 --> 00:48:05,900 İşte İdris. 416 00:48:06,300 --> 00:48:08,800 O da arkadaşlarının Kanada'ya yerleşmesine yardım etmek istiyordu. 417 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 28 yaşında ve iki çocuk babası İdris Zülfiyar, 418 00:48:12,300 --> 00:48:13,800 günlük işlerde çalışıyor. 419 00:48:14,100 --> 00:48:17,300 Konstanza yakınında ailesiyle küçük bir kulübede yaşıyor. 420 00:48:17,900 --> 00:48:20,300 Çocuklarına yemek alacak para bulamıyor 421 00:48:20,800 --> 00:48:22,900 ve bazen haftalarca iş bulamadığı oluyor. 422 00:48:23,900 --> 00:48:26,500 İki yıl önce bir kafede genç bir adamla tanışmasını 423 00:48:26,800 --> 00:48:28,100 hayatının dönüm noktası olarak görüyor. 424 00:48:28,800 --> 00:48:30,500 O günden sonra bir daha görmediği genç adam, 425 00:48:30,900 --> 00:48:32,500 Kanada'ya yerleşme hayalleri kurduğunu... 426 00:48:32,900 --> 00:48:35,100 ve bunun için bir böbreğini 427 00:48:35,500 --> 00:48:38,200 20.000 dolara satmaya hazır olduğunu söylemiş. 428 00:48:41,500 --> 00:48:46,800 Evet, bana 20.000 dolar kazanmanın yolunu bulduğunu söyledi. 429 00:48:47,200 --> 00:48:48,800 Bu adam bana ayrıca... 430 00:50:19,900 --> 00:50:22,200 Ne? Ne oldu? 431 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 Bu da ne? 432 00:50:32,200 --> 00:50:33,200 Lanet olsun! 433 00:50:37,300 --> 00:50:38,500 Kaçma! 434 00:50:40,700 --> 00:50:42,400 Kaçma, sapık! 435 00:51:57,700 --> 00:51:59,800 Sen aklını mı kaçırdın? 436 00:52:02,300 --> 00:52:03,500 Baban öğleden sonra öldü. 437 00:52:14,600 --> 00:52:15,600 Ve sakin ol! 438 00:54:43,800 --> 00:54:45,300 Açıkçası seni çok küstah buluyorum. 439 00:54:46,000 --> 00:54:47,700 Dengesizliğinin sonuçlarına katlanacaksın! 440 00:54:48,000 --> 00:54:49,900 Varlığınızla bizi onurlandırmanız büyük incelik Bayan Schober. 441 00:54:51,000 --> 00:54:52,200 Sizi alıkoyan neydi acaba? 442 00:54:54,800 --> 00:54:57,100 Bırak şimdi bunları! Ne oldu? 443 00:54:59,800 --> 00:55:02,400 - İshal oldum. - Korkudan mı? 444 00:55:06,000 --> 00:55:07,600 Böyle zayıf sinirlerle piyanist olunmaz! 445 00:55:07,700 --> 00:55:09,600 Bu kadar gerilimden sonra nasıl şarkı söylerim bilemiyorum. 446 00:55:09,600 --> 00:55:11,800 - Uzatmayın! - Artık çıkmamız lazım. 447 00:55:14,200 --> 00:55:15,800 Bu kadar sefil olma. 448 00:55:16,200 --> 00:55:19,200 Seni yukarıda yemeyecekler. Sadece bir prova. 449 00:55:21,300 --> 00:55:24,100 Sizi gözümde fazla mı büyüttüm? 450 00:57:22,500 --> 00:57:25,300 "Köpekler havlıyor" 451 00:57:25,800 --> 00:57:28,900 "Zincirlerini şıngırdatıyor" 452 00:57:29,400 --> 00:57:32,700 "İnsanlar uyuyorlar" 453 00:57:33,100 --> 00:57:36,100 "Yataklarının içinde..." 454 00:57:41,600 --> 00:57:48,600 "Sahip olmadıkları şeyleri düşlüyorlar" 455 01:01:42,900 --> 01:01:46,600 Beni duygusuz gördüğünüzü biliyorum aslında genellikle yüzeyselimdir. 456 01:01:47,200 --> 01:01:48,700 Görüyorsunuz Erika, kabul ediyorum. 457 01:01:50,100 --> 01:01:52,900 Ama Schubert'e dokunmamamı söylemeniz çok büyük bir haksızlıktı. 458 01:01:52,900 --> 01:01:54,700 Aslında tam tersi. 459 01:01:55,300 --> 01:01:58,200 Aynı ilk dersimizden sonraki gibi, bazı günler... 460 01:02:05,900 --> 01:02:08,200 Bakamam, beni kan tutar. Siz ilgilenin. 461 01:02:08,700 --> 01:02:09,900 Kahramanlık taslayın. 462 01:02:19,300 --> 01:02:21,600 İzin verin. Kıpırdamayın. 463 01:02:22,800 --> 01:02:26,600 Burada görecek bir şey yok. Salona dönün, lütfen. 464 01:03:05,300 --> 01:03:06,800 Erika? 465 01:04:17,800 --> 01:04:18,600 Gel. 466 01:04:22,400 --> 01:04:24,200 - Durun! - Neden? Neden? 467 01:04:26,000 --> 01:04:27,200 - Dur. Dur. - Neden? 468 01:04:46,800 --> 01:04:48,000 Durun. 469 01:04:57,900 --> 01:04:59,400 Durmanızı söyledim. 470 01:05:00,000 --> 01:05:02,400 Hemen kesmezseniz giderim. 471 01:05:09,800 --> 01:05:10,800 Erika... 472 01:05:15,600 --> 01:05:17,200 Penisinize değil, bana bakın. 473 01:05:18,200 --> 01:05:21,600 - Biliyor musun? - Susun! Kıpırdamayın! Yoksa giderim! 474 01:05:42,200 --> 01:05:43,400 Hayır! 475 01:05:46,400 --> 01:05:49,200 Erika... Seni seviyorum. Kimse beni... 476 01:05:51,200 --> 01:05:52,400 Son kez söylüyorum. 477 01:05:52,700 --> 01:05:54,200 Hemen susmazsanız burada yalnız kalırsınız. 478 01:05:54,200 --> 01:05:56,100 Neden canımı acıtıyorsun? 479 01:07:01,500 --> 01:07:04,300 - Daha fazla tutamam. - Susun dedim! 480 01:07:06,000 --> 01:07:07,800 Devam et. Gel. 481 01:07:34,400 --> 01:07:39,500 Evet, devam et. Devam et durma, devam et. 482 01:07:40,400 --> 01:07:42,600 Sonra bana yapabileceklerinizi yazarım. 483 01:07:44,200 --> 01:07:47,600 Bütün arzularımı yazacağım, siz de istediğinizde uygulayacaksınız. 484 01:07:48,800 --> 01:07:50,200 Bu hoşunuza gitmedi mi Bay Klemmer? 485 01:07:50,400 --> 01:07:54,000 Erika beni böyle bırakamazsın! Haydi gel, gel. 486 01:07:54,700 --> 01:07:57,000 - Evet. - Hayır. Artık ona dokunmak istemiyorum. 487 01:07:57,400 --> 01:07:58,600 Ama haydi, lütfen devam et. 488 01:07:58,800 --> 01:07:59,900 Hayır! Soru yok. 489 01:08:06,800 --> 01:08:09,600 Ellerinizi indirin Bay Klemmer! 490 01:08:09,900 --> 01:08:11,500 Yoksa bu son görüşmemiz olur. 491 01:08:13,900 --> 01:08:15,700 Bunu yapman büyük kötülük. 492 01:08:17,500 --> 01:08:18,800 Hem canım acıyor! 493 01:08:20,200 --> 01:08:22,000 Acınızı paylaşıyorum. 494 01:08:32,600 --> 01:08:35,800 Yapmayın! Aptalsınız, her şeyi mahvediyorsunuz. 495 01:08:49,000 --> 01:08:50,700 Bir daha dokunmayacağım. 496 01:08:54,600 --> 01:08:56,500 Tek istediğim öyle durmanızdı. 497 01:08:59,400 --> 01:09:00,800 Bana bakın! 498 01:09:07,400 --> 01:09:09,000 Hayır, kapatmayın. 499 01:09:16,400 --> 01:09:19,800 Aptal olan ben değilim. Sensin. 500 01:09:22,500 --> 01:09:24,200 Bir erkeğe ne yapılıp yapılmayacağını bilmen gerekir. 501 01:09:25,800 --> 01:09:27,400 - Seni sürtük. - Kapa çeneni! 502 01:09:28,500 --> 01:09:30,900 Ben de oyun oynamak isterim ama herkes için aynı kurallar olmalı. 503 01:09:32,600 --> 01:09:33,400 Eğer sen... 504 01:09:36,200 --> 01:09:37,600 Dur, bekle Erika. 505 01:09:39,400 --> 01:09:42,700 Söz, kıpırdamayacağım. Konuşmayacağım. 506 01:11:02,200 --> 01:11:04,300 Size talimatlarımı ileteceğim. 507 01:11:06,100 --> 01:11:07,100 Yazılı... 508 01:11:08,400 --> 01:11:10,700 Ya da sözlü. Belki de telefonla. 509 01:11:13,200 --> 01:11:17,600 Şimdi onu yerine koyun. Bana bakın. 510 01:12:14,500 --> 01:12:16,200 Gülümsemek istemiyor musunuz Erika? 511 01:12:18,400 --> 01:12:22,400 Haydi... Bu kadar ciddi olma, güzel kadın! 512 01:12:24,300 --> 01:12:25,600 Haydi... 513 01:12:43,500 --> 01:12:45,800 Gelecek sefer çok daha güzel olacak, söz veriyorum. 514 01:12:48,600 --> 01:12:50,400 Demir dövmeden demirci olunmaz! 515 01:12:53,400 --> 01:12:57,500 En az iki ay, sonrasında da tam iyileşme garantisi yok. 516 01:12:57,800 --> 01:12:59,200 Bu çok üzücü. 517 01:13:00,100 --> 01:13:03,000 Aslında çok iyiydi, sorun tekniğinde değil sinirlerindeydi. 518 01:13:03,400 --> 01:13:04,900 Sinirleri de gerçekten bozuk. 519 01:13:05,200 --> 01:13:07,900 Dün zar zor gelebilmesine rağmen mükemmel çalmıştı. 520 01:13:10,900 --> 01:13:12,900 Kendinizi toplayın yoksa Anna'ya bir faydanız dokunmaz. 521 01:13:18,300 --> 01:13:22,800 Şimdilik beklemek lazım. Sol elini ihmal etmemeli. 522 01:13:23,100 --> 01:13:24,100 O tarafında hep sorunları vardı. 523 01:13:25,100 --> 01:13:27,900 Bir de yara izleri olacak. Düşünsenize. 524 01:13:28,500 --> 01:13:31,500 Eli yaralı bir piyanist. Zaten güzel bir kız değildir. 525 01:13:31,900 --> 01:13:33,900 Onu mutlu eden tek şey yeteneğiydi. 526 01:13:35,100 --> 01:13:36,500 Her şeyimizi bunun için feda ettik. 527 01:13:37,800 --> 01:13:39,400 Yani o feda etti demek istiyorsunuz. 528 01:13:40,900 --> 01:13:44,100 - Efendim? - Her şeyimizi feda ettik dediniz. 529 01:13:44,700 --> 01:13:46,700 - Her şeyini feda eden Anna. - Evet, tabii ki. 530 01:13:48,500 --> 01:13:50,100 Kim böyle bir şey yapar ki? 531 01:13:50,400 --> 01:13:54,700 Polis bunu başka bir öğrencinin kıskançlık yüzünden yaptığını söylüyor. 532 01:13:57,300 --> 01:13:58,900 İnanabiliyor musunuz? 533 01:13:59,700 --> 01:14:00,700 Bu nasıl olabilir? Nasıl bu kadar gaddar olunur? 534 01:14:02,500 --> 01:14:04,900 Hep yalnızdı. Hiç arkadaşı olmadı. 535 01:14:06,200 --> 01:14:08,200 Yapanı mutlaka bulacaklar. 536 01:14:08,800 --> 01:14:10,700 O pisliğin ellerini kesmek lazım. 537 01:14:11,500 --> 01:14:13,400 Bayan Schober, sıradaki derse başlamalıyım. 538 01:14:14,100 --> 01:14:15,800 Ne yazık ki çıkmanızı istemek zorundayım. 539 01:14:16,300 --> 01:14:18,900 Anna'ya iyileştikçe beni görmeye gelmesini söylerseniz sevinirim. 540 01:14:25,100 --> 01:14:26,900 Sol elini çalıştırmayı unutmasın! 541 01:14:27,800 --> 01:14:30,100 Söylerim. Çok sağ olun profesör. 542 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Sizi görmeye gelecektir. Size öyle hayran ki. 543 01:14:33,700 --> 01:14:35,300 Cesaret, Bayan Schober. 544 01:14:37,700 --> 01:14:39,600 Konserde Anna'nın yerini kim alacak? 545 01:14:40,900 --> 01:14:42,000 Kimse. 546 01:14:42,700 --> 01:14:44,700 Hiçbir öğrenci bu kadar kısa sürede onun yerini alamaz. 547 01:14:45,600 --> 01:14:48,200 Şancının sahne alabilmesi için müdür benim yapmamı istedi. 548 01:14:48,800 --> 01:14:51,100 Tamam, çok güzel, Anna mutlu olacak. 549 01:14:51,700 --> 01:14:53,000 Hoşça kalın profesör. 550 01:16:09,400 --> 01:16:17,400 Durun. 551 01:16:17,700 --> 01:16:18,800 Baştan alın. 552 01:16:26,300 --> 01:16:29,000 Oyunun kurallarıyla ilgileniyor gibi değilsiniz, orada ne yazıyor? 553 01:16:30,300 --> 01:16:32,500 - Piyano. - Evet doğru. Sonra? 554 01:16:34,700 --> 01:16:36,300 - Forte Piano. - Ya sonra? 555 01:16:37,200 --> 01:16:38,000 Pianissimo. 556 01:16:38,400 --> 01:16:40,700 Ve diminuendo ve mezzo forte, forte, 557 01:16:41,200 --> 01:16:43,100 fortissimo, sforzatissimo. 558 01:16:44,000 --> 01:16:45,800 Schubert'in tarifi çığlıktan mırıltıya gidiyor, 559 01:16:46,100 --> 01:16:47,600 güçlü konuşmaktan yumuşak konuşmaya değil! 560 01:16:47,900 --> 01:16:49,900 Anarşi güçlü yanınız değil, Klemmer. 561 01:16:50,000 --> 01:16:51,400 Neden Clementi'ye devam etmiyorsunuz? 562 01:16:51,400 --> 01:16:54,300 Schubert çirkin bir adamdı, biliyor muydunuz? 563 01:16:55,400 --> 01:16:58,100 Siz bu fiziğinizle asla zor duruma düşmemişsinizdir. 564 01:16:59,100 --> 01:17:01,000 Neden bizi yaklaştıracak şeyleri yok ediyorsunuz? 565 01:17:05,900 --> 01:17:07,700 Suni davranmak sorunları çözmez. 566 01:17:07,900 --> 01:17:09,500 Size bakamadığımı göremiyor musunuz? 567 01:17:09,800 --> 01:17:11,200 Size bakamıyorum çünkü size bakınca 568 01:17:11,400 --> 01:17:13,400 boynunuzu öpmemek için kendimi zor tutuyorum. 569 01:17:15,400 --> 01:17:16,700 Boynunuzu öpebilir miyim, Erika? 570 01:17:38,700 --> 01:17:40,100 Su getirmemi ister misiniz? 571 01:18:01,100 --> 01:18:02,300 Teşekkürler. 572 01:18:02,700 --> 01:18:05,100 Seni ne zaman göreceğim? 573 01:18:07,300 --> 01:18:08,700 Telefonlaşırız. 574 01:18:09,700 --> 01:18:12,200 Bir yere gidelim. İkimiz beraber. Kırlara... 575 01:18:12,300 --> 01:18:14,000 Olmaz, annemle bir yere gideceğiz. 576 01:18:14,600 --> 01:18:17,300 İptal et. Anneni değil bizi düşün. 577 01:18:18,300 --> 01:18:19,900 Kaçırdığımız ne kadar çok şey var. 578 01:18:20,500 --> 01:18:21,700 Benim mi demek istiyorsun? 579 01:18:21,800 --> 01:18:23,000 Kaçırdığım çok şey var, bu mu? 580 01:18:24,300 --> 01:18:26,300 Erika tatlım, başkalarını düşünmeyi bırak. 581 01:18:27,100 --> 01:18:28,400 Annen, endişelerin... 582 01:18:30,300 --> 01:18:32,900 Bana anarşiden bahsediyorsun ama aşkını annen için feda ediyorsun! 583 01:18:34,300 --> 01:18:37,100 Haydi profesör, biraz rahatlayın, kendinizi duygulara kapatmayın! 584 01:18:37,700 --> 01:18:39,000 Bu kadar yapışkan olma! 585 01:18:44,600 --> 01:18:46,500 Öksürmenin tek sebebi köşeye sıkışmış olman! 586 01:18:46,900 --> 01:18:49,600 Benim duygularım yok, Walter. Bunu kafanıza iyi sokun. 587 01:18:49,800 --> 01:18:51,700 Bir gün olsun zekamın önüne geçemezler. 588 01:18:54,500 --> 01:18:56,200 Seni seviyorum. Bu kadar korkma. 589 01:18:58,500 --> 01:19:00,600 Bana yazdıkların da korkakça mı? 590 01:19:04,600 --> 01:19:06,300 Dokunmayın! Şimdi olmaz. Yalnızken okumanızı istiyorum. 591 01:19:15,300 --> 01:19:17,300 Şimdi Schubert'e sarılın Bay Klemmer. 592 01:19:17,300 --> 01:19:19,600 Bu oyunda size izin verilen tek şey bu. 593 01:19:35,200 --> 01:19:37,100 Piyano, demek? 594 01:19:38,700 --> 01:19:42,200 "Con intimissimo sentimento" yazardı Brahms. 595 01:20:33,500 --> 01:20:35,300 Erika! 596 01:20:41,400 --> 01:20:44,200 Delirdiniz mi? Burada ne arıyorsunuz? 597 01:20:44,200 --> 01:20:47,900 - Seni takip ettim. - Telefonlaşacağımızı söylemiştim. 598 01:20:47,900 --> 01:20:50,700 Beni böyle çıldırtıp kaçmaya devam edemezsin. 599 01:20:51,600 --> 01:20:53,600 Seni nasıl çıldırtıp? 600 01:20:54,200 --> 01:20:57,600 Dinle, başbaşa konuşabileceğimiz bir yere gidelim lütfen. 601 01:21:00,100 --> 01:21:02,200 Mektubu okudunuz mu? 602 01:21:02,400 --> 01:21:05,700 Mektup istemiyorum. Konuşmak istiyorum. 603 01:21:08,300 --> 01:21:11,100 Buradan hemen gitmenizi tavsiye ederim, Walter. 604 01:21:12,300 --> 01:21:15,300 İnsan sevdiği kadını geceyarısı merdivenlerde rahatsız etmez. 605 01:21:15,300 --> 01:21:17,600 Bunu genç yaşınıza rağmen bilmelisiniz. 606 01:21:17,600 --> 01:21:19,800 Eğer sevgimi istiyorsanız gidin. 607 01:21:19,800 --> 01:21:22,500 Yarın randevu işini konuşuruz. Oldu mu? 608 01:21:23,400 --> 01:21:25,400 - Şapkanı çıkar. - Ne? 609 01:21:32,300 --> 01:21:34,200 Ama... 610 01:21:57,400 --> 01:21:59,200 İyi akşamlar, hanımefendi. 611 01:21:59,200 --> 01:22:02,100 Bay Klemmer'le bazı şeyler konuşmam gerekiyor, anne. 612 01:22:02,900 --> 01:22:04,700 Bu da ne demek? 613 01:22:05,200 --> 01:22:09,500 Seni rahatsız etmeyiz, odama gideriz. Gelin. 614 01:22:10,700 --> 01:22:12,100 Pardon. 615 01:22:12,700 --> 01:22:15,200 Ve sakın odama girmeye kalkma, karışmam. 616 01:22:15,200 --> 01:22:18,300 Ama evde yemek yok. Misafir beklemiyordum! 617 01:22:18,300 --> 01:22:21,200 Rahatsız olmayın, zaten yedim, sağ olun. 618 01:23:01,700 --> 01:23:02,800 Gel. 619 01:23:08,700 --> 01:23:10,800 Önce mektubu oku. 620 01:23:16,200 --> 01:23:18,100 - Yanında, değil değil mi? - Evet. 621 01:23:19,700 --> 01:23:24,200 - Öyleyse şimdi oku, lütfen. - Beni bıktırmak mı istiyorsun? 622 01:23:24,600 --> 01:23:27,200 Mektup okumak istemediğimi söyledim. 623 01:23:27,600 --> 01:23:32,100 Buradayım, buradasın, tenlerimiz burada. 624 01:23:33,800 --> 01:23:35,600 Korkmayı bırak! 625 01:23:36,200 --> 01:23:39,100 Korkmuyorum. Ben de istiyorum ama önce mektubu oku. 626 01:23:44,600 --> 01:23:47,100 Kapıdaki barikat bunun için miydi? 627 01:23:47,700 --> 01:23:51,200 - Belki de. - Erika... 628 01:23:51,200 --> 01:23:52,700 Lütfen! 629 01:23:54,600 --> 01:23:58,100 Bu oyunun pek zevk vereceğini zannetmiyorum. 630 01:24:10,300 --> 01:24:14,500 - Ağırmış. - Şuraya otur, lütfen. 631 01:25:17,900 --> 01:25:20,100 Bedenler birbirinin üstüne yığılmış durumda. 632 01:25:20,100 --> 01:25:22,600 Her yerde duman var. 86 ölü olduğu söyleniyor. 633 01:25:22,600 --> 01:25:26,400 Cesetlerin özel araçlarla kaldırılmasına çalışılıyor. 634 01:25:37,700 --> 01:25:40,700 "Aksine, eğer yalvarırsam, çok sıkı olduğunu söylersem, 635 01:25:42,200 --> 01:25:45,300 kemeri lütfen en az iki üç delik daha sık. 636 01:25:46,300 --> 01:25:47,700 Ne kadar sıkı olursa, o kadar iyi. 637 01:25:48,400 --> 01:25:51,700 Sonra ağzıma önceden hazırladığım çorapları sok. 638 01:25:54,400 --> 01:25:59,500 O kadar güçlü sok ki en küçük bir ses çıkaramayayım. 639 01:26:01,600 --> 01:26:03,500 Sonra lütfen gözümdeki bandı çıkar, 640 01:26:04,600 --> 01:26:10,200 yüzümün üstüne otur, karnımı yumrukla... 641 01:26:11,700 --> 01:26:14,600 Ben de dilimi kullanmak zorunda kalayım." 642 01:26:36,700 --> 01:26:42,600 Bunu ciddiye mi almalıyım? Benimle dalga mı geçiyorsun? 643 01:26:45,600 --> 01:26:47,300 Tokat mı istiyorsun? 644 01:26:49,700 --> 01:26:52,100 Cessna bir çayırın üstüne park edilmiş durumda. 645 01:26:53,700 --> 01:26:57,500 Uzmanlar sorunun kaynağını bulmak için iş başında. 646 01:26:58,800 --> 01:27:02,900 Uçağın düşmesine motordaki arızanın neden olduğu tahmin ediliyor. 647 01:27:03,900 --> 01:27:08,000 Uçağın pilotu, Alman Hava Kuvvetleri'nin eski pilotlarından. 648 01:27:08,100 --> 01:27:09,500 Bu benim en içten dileğim: 649 01:27:09,500 --> 01:27:15,100 Ellerimle ayaklarımı arkamda bağla, beni anneme yakın bir yere kilitle. 650 01:27:15,100 --> 01:27:18,500 Ama o bana odamın kapısının ardından ulaşamasın. 651 01:27:18,500 --> 01:27:20,700 Ertesi güne kadar... 652 01:27:21,200 --> 01:27:24,100 Annemi dert etme, o benim sorunum. 653 01:27:25,200 --> 01:27:28,100 Dairenin bütün anahtarlarını götür, 654 01:27:28,200 --> 01:27:31,000 burada tek bir tane kalmasın!" 655 01:27:31,300 --> 01:27:33,500 Bütün bunlar bana ne sağlayacak? 656 01:27:42,500 --> 01:27:44,700 Belki de o kültürlü ağzını açıp 657 01:27:44,700 --> 01:27:47,500 bu saçmalık üstüne bir şeyler söylemelisin, değil mi? 658 01:28:06,000 --> 01:28:11,200 Eğer emirlerine itaat etmediğimi görürsen lütfen vur bana. 659 01:28:12,700 --> 01:28:14,300 Elinin tersiyle yüzüme vur. 660 01:28:18,700 --> 01:28:20,900 Bana neden anneme koşmadığımı 661 01:28:21,300 --> 01:28:23,700 ya da neden karşılık vermediğimi sor. 662 01:28:24,400 --> 01:28:26,000 Bana bunları söyle ki ne kadar 663 01:28:26,500 --> 01:28:29,900 güçsüz olduğumu görebileyim. 664 01:28:30,700 --> 01:28:33,900 İçeride neler oluyor? Kapıyı açın! 665 01:28:34,300 --> 01:28:36,900 - Şu dolabı hemen çekin! - İçeri girmesini ister misin? 666 01:28:37,900 --> 01:28:39,900 Belki de seni onun önünde tokatlamalıyım, değil mi? 667 01:28:40,300 --> 01:28:43,300 Sus ve televizyon seyret. 668 01:28:43,500 --> 01:28:45,100 - Hemen açmazsan pişman olursun. - Sus anne! 669 01:28:45,200 --> 01:28:47,000 - Saçmalamayı da bırak! - İnanamıyorum! 670 01:28:49,100 --> 01:28:50,700 Erika! 671 01:28:55,000 --> 01:28:56,600 Hiç mi terbiyeniz yok sizin? 672 01:28:57,300 --> 01:28:59,100 Geceyarısı yabancıların evine nasıl dalarsınız? 673 01:28:59,900 --> 01:29:01,500 Böyle küstahlık görmedim! 674 01:31:17,700 --> 01:31:19,000 Bana kızdın mı? 675 01:31:22,200 --> 01:31:23,700 Umarım kızmadın. 676 01:31:25,200 --> 01:31:27,300 Mektubu iyi yazamadım, biliyorum. 677 01:31:28,400 --> 01:31:31,500 Piyanistim, şair değil. 678 01:31:34,400 --> 01:31:37,300 Hem sonuçta aşk bayağı şeyler üzerine kurulur, değil mi? 679 01:31:41,000 --> 01:31:44,100 Bunları sakin sakin düşünebilirsin. Telefon numaram sende var. 680 01:31:47,300 --> 01:31:50,700 Dediğim gibi, istediklerini ben de istiyorum. 681 01:31:53,800 --> 01:31:56,600 Gereken her şey var. İşte. 682 01:31:59,100 --> 01:32:01,000 Ama yarını da bekleyebilir. 683 01:32:09,500 --> 01:32:11,500 Konuşmuyor musun? 684 01:32:17,600 --> 01:32:20,300 Seni tiksindiriyorum, değil mi? 685 01:32:22,100 --> 01:32:27,500 Buna gerek yok. Dövülme arzum yıllardır var. 686 01:32:34,900 --> 01:32:39,300 Seni bekledim, biliyor musun? 687 01:32:40,300 --> 01:32:42,900 Yazdıklarım şaka değil, biliyorsun. 688 01:32:46,600 --> 01:32:49,500 Şu andan itibaren emirleri sen veriyorsun. 689 01:32:52,500 --> 01:32:55,700 Artık ne giyeceğimi sen seçeceksin. 690 01:32:55,700 --> 01:33:01,300 En sevdiğin renk hangisi? 691 01:33:03,300 --> 01:33:08,300 Daha bana söylemedin! 692 01:33:11,000 --> 01:33:12,500 Konuşmuyor musun? 693 01:33:15,100 --> 01:33:19,500 Erika, sen hastasın. Tedaviye ihtiyacın var. 694 01:33:30,500 --> 01:33:33,400 Bana vurmak istersen vurabilirsin. 695 01:33:36,100 --> 01:33:38,500 Ellerimi kirletecek değilim. 696 01:33:39,800 --> 01:33:43,100 Senin gibilerine eldivenle bile dokunulmaz. 697 01:33:53,300 --> 01:33:54,700 Seni yemin ederim sevdim. 698 01:33:56,600 --> 01:33:59,500 Ama sen bunun anlamını bile bilmiyorsun. 699 01:34:00,600 --> 01:34:03,700 Şu anda beni tiksindiriyorsun. 700 01:34:07,500 --> 01:34:09,300 Lanet olsun... 701 01:34:25,000 --> 01:34:27,600 Amerika'ya İspanyollarla geldiler. 702 01:34:27,600 --> 01:34:31,500 Doğada özgür kalan hayvanlar ünlü mustang'ler oldular. 703 01:34:31,500 --> 01:34:35,500 Günümüzde kovboyların en sadık dostu bu melez atlardır. 704 01:34:35,500 --> 01:34:38,400 Kısa mesafelerde çok hızlı koşan bu atlar, 705 01:34:38,400 --> 01:34:39,700 aynı zamanda çok da dayanıklıdır... 706 01:35:16,400 --> 01:35:24,400 Hiç utanman yok mu senin? Bu herifle ne yapıyorsun? 707 01:35:27,300 --> 01:35:33,300 Hep odanda mı? Buna şaşırmazdım. 708 01:35:34,300 --> 01:35:37,700 Zaten artık hiçbir şeye şaşırmıyorum. 709 01:35:45,800 --> 01:35:50,500 Ama ne istersen yapabilirsin. Senin yaşında... 710 01:35:58,500 --> 01:35:59,800 Tanrım! 711 01:36:02,100 --> 01:36:05,500 Ne fedakarlıklar yapıyorum. 712 01:36:06,700 --> 01:36:09,400 Karşılığı ne oluyor... 713 01:36:16,500 --> 01:36:22,100 Böyle devam et, sonunda burayı geneleve çevirirsin. 714 01:36:23,400 --> 01:36:26,500 Komşular ne düşünür, umursamıyor musun? 715 01:36:26,600 --> 01:36:28,500 Hep böylesin, kafana göre davranıyorsun. 716 01:36:28,600 --> 01:36:29,900 Anneciğim, seni seviyorum. 717 01:36:30,200 --> 01:36:36,300 Ne yapıyorsun? Dur! Dur! 718 01:36:40,000 --> 01:36:42,900 Sonunda iyice geri zekalı oldun! 719 01:36:43,700 --> 01:36:45,800 - Yeter! - Sus, seni seviyorum. Seni seviyorum. 720 01:36:46,200 --> 01:36:49,000 Ben de seni seviyorum, ben de seviyorum. 721 01:36:49,900 --> 01:36:51,300 Yalvarırım dur! 722 01:37:38,600 --> 01:37:41,300 Delisin sen. 723 01:37:42,400 --> 01:37:44,600 Tamamen delirdin. 724 01:37:56,300 --> 01:37:58,300 Haydi, şimdi uyuyalım. 725 01:38:01,400 --> 01:38:04,400 Bütün enerjini korumalısın kızım. 726 01:38:06,400 --> 01:38:10,400 Başkasının yerine çıksan bile iyi hazırlanmalısın. 727 01:38:12,400 --> 01:38:15,400 Salonda neler olacağını asla bilemezsin. 728 01:38:45,400 --> 01:38:47,600 Senin kıllarını gördüm. 729 01:40:06,300 --> 01:40:08,700 Walter! Konuşabilir miyiz? 730 01:40:09,400 --> 01:40:10,900 Walter, seni soruyorlar! 731 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 - Ne istiyorsun? - Konuşmak. 732 01:40:32,500 --> 01:40:36,400 - Dinliyorum. - Burada konuşamam. 733 01:40:38,200 --> 01:40:39,600 Buradan. 734 01:40:43,400 --> 01:40:45,400 Beni nasıl bulabildin? 735 01:40:47,800 --> 01:40:51,300 İşte burası. Haydi gir. 736 01:40:59,400 --> 01:41:03,800 Mektup için affet. Aptallık ettim. 737 01:41:03,800 --> 01:41:07,400 Bunu böyle yapmamalıydım. Senin dediğin gibi konuşmalıydık. 738 01:41:08,700 --> 01:41:11,400 Beni affet lütfen. Başka ne diyebilirim ki? 739 01:41:21,300 --> 01:41:23,000 Affet beni. 740 01:41:27,600 --> 01:41:28,900 Ne yapıyorsun? 741 01:41:29,400 --> 01:41:31,500 Dur dedim, hemen ayağa kalk. Dur! 742 01:41:31,800 --> 01:41:36,200 Gel. Üstüme çık. 743 01:41:37,400 --> 01:41:40,600 - Beni istemiyor musun? - Aklını kaçırmışsın. 744 01:41:41,500 --> 01:41:44,000 Gel. Seni seviyorum. 745 01:41:44,600 --> 01:41:47,000 Bir daha istemediğin şeyleri yazmam. 746 01:41:48,200 --> 01:41:52,500 Ne istersen onu söyle, tamam mı? Gel! 747 01:41:52,500 --> 01:41:55,500 Kendine gel, biri içeri girebilir, gülünç durumdasın. 748 01:41:55,500 --> 01:41:57,600 Haydi, ayağa kalk. Ayağa kalk! 749 01:42:04,000 --> 01:42:06,300 Tamam, bekle, ben yaparım. 750 01:42:06,300 --> 01:42:08,600 Ben yaparım. Ben yaparım dedim! 751 01:42:13,300 --> 01:42:16,300 Bekle... Bekle... İşte... 752 01:42:32,400 --> 01:42:35,400 Hayır, burada yapamam. Bu... Dur, yapamam! 753 01:42:36,300 --> 01:42:39,300 - Önemli değil. - Sana burada yapamam dedim! 754 01:42:42,800 --> 01:42:45,400 Burada yakalanmamızı istemediğini biliyorum. 755 01:42:45,400 --> 01:42:47,400 Ama içeri birileri girse de benim için fark etmez. 756 01:42:47,400 --> 01:42:50,500 Önemli değil. Seni seviyorum. 757 01:43:07,600 --> 01:43:11,400 Ben de seni seviyorum. Seni seviyorum. 758 01:43:14,200 --> 01:43:16,400 Bekle. 759 01:43:24,400 --> 01:43:26,400 Gel. 760 01:43:37,700 --> 01:43:39,400 Bana yardım et. 761 01:44:11,300 --> 01:44:13,000 Hayır, olamaz! Bu iğrenç. 762 01:44:13,500 --> 01:44:15,000 Özür dilerim. 763 01:44:17,000 --> 01:44:18,300 Bakma... 764 01:44:22,000 --> 01:44:23,400 Bakma... 765 01:44:41,700 --> 01:44:44,100 Benden iğreniyor musun? 766 01:44:44,100 --> 01:44:46,600 Hiçbir kadın bana bunu yaptıktan sonra kusmamıştı. 767 01:44:46,600 --> 01:44:49,200 Üzgünüm. Özür dilerim. Bana ne oldu bilmiyorum. 768 01:44:52,000 --> 01:44:52,900 İşte! 769 01:44:59,900 --> 01:45:04,100 Temizim! Tertemizim, bir bebek gibi. 770 01:45:05,600 --> 01:45:07,200 Dışım gibi içim de. 771 01:45:07,700 --> 01:45:09,700 Hepsi senin için ve senin sayende, tatlım. 772 01:45:11,000 --> 01:45:12,800 Sana tatlım dememden hoşlanıyor musun? 773 01:45:13,400 --> 01:45:14,900 Kesinlikle harika. 774 01:45:15,600 --> 01:45:19,000 Sabırlı olmalısın. Sana istediğini söylerim. 775 01:45:19,400 --> 01:45:21,500 Sana... İstediğin her şeyi yaparım. 776 01:45:22,600 --> 01:45:26,800 Çok kötü kokuyorsun. Üzgünüm, ama... 777 01:45:27,900 --> 01:45:29,800 Öyle kötü kokuyorsun ki kimse yaklaşamaz. 778 01:45:30,300 --> 01:45:33,800 Kokun geçene kadar şehirden ayrılsan iyi edersin. 779 01:45:35,700 --> 01:45:37,400 Dişlerini daha sık fırçalamalısın, 780 01:45:37,700 --> 01:45:39,200 sadece seni kusturduğumda değil. 781 01:46:24,900 --> 01:46:26,700 - Kim o? - Aç! 782 01:46:28,700 --> 01:46:31,000 - Hemen aç! - Ne istiyorsun? 783 01:46:31,200 --> 01:46:34,100 Sana kapıyı aç dedim. Aç, aç! 784 01:46:36,300 --> 01:46:38,600 Sus, bütün apartmanı uyandıracaksın! 785 01:46:38,600 --> 01:46:40,000 Açıyorum! 786 01:46:45,200 --> 01:46:47,400 Bana bunu bir daha yapmayacaksın, anladın mı? 787 01:46:47,800 --> 01:46:49,000 Delirdin mi? Ne demek bu? 788 01:46:49,200 --> 01:46:54,700 Kapa çeneni, zavallı. Pencerenin altındaydım. 789 01:46:56,700 --> 01:46:58,400 Mastürbasyon yapıyordum. 790 01:46:58,800 --> 01:47:02,200 İstediğin bu mu? Öbürlerini... Sen... Bu mu? 791 01:47:04,300 --> 01:47:06,600 Sürtük! Sapık! 792 01:47:09,000 --> 01:47:11,600 Kaçıklığını herkese bulaştırmak mı istiyorsun? 793 01:47:11,600 --> 01:47:13,600 Evet. Bana yapamayacaksın. 794 01:47:13,600 --> 01:47:16,400 - Özür diledim ama. - Başlatma aptal özürlerine! 795 01:47:16,400 --> 01:47:20,000 Dün geceki gösteriniz yetmedi mi, alışkanlık haline mi geldi? 796 01:47:20,000 --> 01:47:23,400 Geceyarısı insanların evlerine gelip bağırmak da ne? 797 01:47:23,400 --> 01:47:24,500 Yatağınıza dönsenize siz! 798 01:47:24,500 --> 01:47:27,100 Bak Walter, rica ediyorum. Defol buradan! 799 01:47:27,100 --> 01:47:28,600 Defolun! Çabuk! 800 01:47:28,600 --> 01:47:30,500 Böyle hayal etmemiştin, değil mi? 801 01:47:30,500 --> 01:47:34,100 Polis senin gibileri nasıl yatıştıracağını iyi bilir. 802 01:47:34,600 --> 01:47:37,400 Siz karışmayın! Bu sizi ilgilendirmiyor. 803 01:47:42,100 --> 01:47:47,000 Anneni unut. Zamanımız var, bütün gece var. 804 01:47:51,400 --> 01:47:54,000 Kaldığımız yerden devam edelim. 805 01:47:55,000 --> 01:47:58,400 - Hayal ettiğin bu muydu? - Hayır. 806 01:47:59,100 --> 01:48:01,000 Öyleyse ne? 807 01:48:01,200 --> 01:48:03,000 Pişman olacaksınız! 808 01:48:03,000 --> 01:48:06,100 İki yalnız kadınla uğraşmanız yakayı sıyıracağınız anlamına gelmiyor. 809 01:48:06,100 --> 01:48:08,000 Bırak beni! Bırak beni! 810 01:48:10,400 --> 01:48:12,100 Buna inanamıyorum! 811 01:48:13,500 --> 01:48:16,500 İşte! En azından burada bir anahtar var! 812 01:48:16,500 --> 01:48:17,400 Aç kapıyı! 813 01:48:17,400 --> 01:48:19,400 Kızınızın odasının da bir anahtarı olması gerekmez miydi? 814 01:48:19,400 --> 01:48:21,100 Açın! Açın! 815 01:48:21,600 --> 01:48:24,300 - Göreceksiniz, pişman olacaksınız! - Bir sorunu hallettik. 816 01:48:24,700 --> 01:48:29,100 "Annemi dert etme, o benim sorunum." 817 01:48:29,100 --> 01:48:31,100 Bu saçmalık da nedir? 818 01:48:31,100 --> 01:48:33,100 Doğru söyledim, değil mi? 819 01:48:34,700 --> 01:48:40,600 Görüceksiniz. Siz görüceksiniz. 820 01:48:46,000 --> 01:48:48,600 "Bana çok tokat at, tatlım. 821 01:48:50,700 --> 01:48:55,000 Çok sert vur. Hayır. Yüzüme vur, çok sert vur." 822 01:48:59,200 --> 01:49:01,200 Hizmetinizdeyim, hanımefendi. 823 01:49:07,400 --> 01:49:10,300 - İstediğin bu mu? - Dur, lütfen. 824 01:49:12,300 --> 01:49:16,200 - Ne öyleyse? - Farklı bir şeydi. Dur lütfen. 825 01:49:23,000 --> 01:49:25,600 Ne yapıyorsunuz? Katil misin nesin! 826 01:49:25,600 --> 01:49:27,400 - Kes yoksa onu öldürürüm! - Durun! 827 01:49:27,600 --> 01:49:29,400 Durun! Yapmayın! 828 01:49:31,100 --> 01:49:33,700 Ne yapıyorsunuz orada? 829 01:49:33,700 --> 01:49:36,300 - Nerede su bulurum? - Mutfakta. 830 01:49:40,600 --> 01:49:44,900 Beni sefil vücudunu sergileyerek azdırmamalısın. 831 01:50:02,200 --> 01:50:05,500 Biliyor musun Erika, bu yaptıklarımın 832 01:50:05,500 --> 01:50:07,600 hiç de kibarca olmadığının farkındayım. 833 01:50:10,300 --> 01:50:14,600 Ama biraz dürüstsen senin de suçun olduğunu kabul edersin. 834 01:50:16,500 --> 01:50:21,300 - Evet, bu doğru. Evet, mi hayır mı? - Evet. 835 01:50:22,000 --> 01:50:25,200 - Haklı mıyım? - Evet, Walter. 836 01:50:29,700 --> 01:50:32,600 - Erika? - Evet? 837 01:50:32,900 --> 01:50:36,000 - Nasılsın? - Sağ ol, iyiyim. 838 01:50:36,000 --> 01:50:39,100 Bir erkeği bu kadar azdırıp sonra da geri çekilemezsin. 839 01:50:57,600 --> 01:50:58,600 Hayır! Elimle başıma olmaz! 840 01:50:58,900 --> 01:51:02,000 Dur, katil! 841 01:51:02,000 --> 01:51:02,900 Utanman yok mu? 842 01:51:03,200 --> 01:51:05,500 Yalvarırım durun! 843 01:51:06,500 --> 01:51:08,600 Kızıma dokunmayın! 844 01:51:10,100 --> 01:51:13,000 Onu rahat bırakın! Yalvarırım! 845 01:51:13,300 --> 01:51:15,600 Yalvarırım! 846 01:51:18,600 --> 01:51:20,900 Onu rahat bırakın. 847 01:51:20,900 --> 01:51:23,300 - Bunu neden yapıyorsun? - Bırak onu lütfen. 848 01:51:24,000 --> 01:51:26,500 Tam sakinleşiyorum, tekrar sinirlendiriyorsun. 849 01:51:28,300 --> 01:51:30,400 Biraz yardımcı olsana! 850 01:51:34,200 --> 01:51:36,600 Oyunu öğrenmek istiyorum, profesör. 851 01:51:37,600 --> 01:51:40,900 Ama her zaman senin kurallarınla değil. 852 01:51:43,100 --> 01:51:47,000 İnsanları bu kadar alt üst edip sonra onları reddedemezsin. 853 01:51:59,100 --> 01:52:01,500 Bana biraz nazik davran lütfen. 854 01:52:06,400 --> 01:52:09,000 Böyle gitmeme izin veremezsin. 855 01:53:39,400 --> 01:53:44,000 - Dur lütfen. - Biraz kendini vermen lazım. 856 01:54:11,100 --> 01:54:13,100 Beni şimdi yalnız bırakamazsın. 857 01:54:14,200 --> 01:54:16,000 Lütfen sev beni. 858 01:54:43,100 --> 01:54:46,000 Bana gitmemin daha iyi olacağını mı söylüyorsun? 859 01:55:50,200 --> 01:55:53,000 Lütfen bunu kimseye anlatma, olur mu? 860 01:55:54,200 --> 01:55:57,000 Zaten bunu senin iyiliğin için yaptım. 861 01:56:02,700 --> 01:56:05,600 Bir erkeği bu şekilde aşağılayamazsın. 862 01:56:06,200 --> 01:56:08,100 Bu mümkün değil. 863 01:56:18,400 --> 01:56:20,200 İyi olacak mısın? 864 01:56:24,300 --> 01:56:28,000 Bir şeye ihtiyacın var mı? İyi misin? 865 01:56:30,600 --> 01:56:34,400 Biliyorsun, aşk acısı uzun sürmez. 866 01:56:37,100 --> 01:56:38,500 Hoşça kal. 867 01:56:49,000 --> 01:56:53,100 Gitti mi? Erika? 868 01:56:55,700 --> 01:56:59,600 Bir şey söyle! Gitti mi? 869 01:57:00,500 --> 01:57:04,000 Erika! Aç kapıyı! Aç kapıyı! 870 01:57:07,000 --> 01:57:09,400 Bana bir şey söylesene! Erika! 871 01:57:38,400 --> 01:57:41,600 Aman Tanrım! Kızım! Ne haldesin! 872 01:57:42,600 --> 01:57:45,000 O pislik sana ne yaptı? 873 01:57:51,200 --> 01:57:53,400 Haydi çabuk ol, tramvayı kaçıracağız. 874 01:57:53,400 --> 01:57:55,500 Bir bardak su içip geliyorum. 875 01:58:00,800 --> 01:58:05,000 Bu kadar gerilme, sadece birinin yerine çıkıyorsun. 876 01:58:39,200 --> 01:58:41,200 - İyi akşamlar profesör. - İyi akşamlar, Fritz. 877 01:58:41,200 --> 01:58:43,200 Annenize sizin Schubert çalışınızı 878 01:58:43,200 --> 01:58:44,500 dinlemek için sabırsızlandığımı söylüyordum. 879 01:58:44,500 --> 01:58:46,700 Ben artık oturayım, geç oldu. 880 01:58:46,700 --> 01:58:50,000 - Sekiz dakikada başlıyor. - Evet. Seninle geleyim. 881 01:58:51,200 --> 01:58:52,600 - İyi akşamlar profesör. - Merhaba. 882 01:58:52,600 --> 01:58:54,100 - Karşılaştığımıza sevindim. - Merhaba, Anna. 883 01:58:54,100 --> 01:58:55,500 Çalmamana rağmen gelmen çok güzel. 884 01:58:55,500 --> 01:58:57,300 Küçük hastamıza bakın. Çok cesur, değil mi? 885 01:58:57,300 --> 01:58:59,100 Elin nasıl, daha iyi mi? 886 01:58:59,100 --> 01:59:02,200 Gelmemesi söz konusu bile değildi, sizi seyretmek istedi. 887 01:59:02,200 --> 01:59:05,600 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar Anna, nasılsın? 888 01:59:07,200 --> 01:59:09,100 Affedersiniz, kendimi tanıtmadım. 889 01:59:09,100 --> 01:59:11,400 Ben Bayan Schober. Kızım Anna. 890 01:59:11,400 --> 01:59:14,000 - İyi akşamlar, hanımefendi. - Pardon, annemi tanıştırayım. 891 01:59:14,000 --> 01:59:16,000 Memnun oldum, hanımefendi. 892 01:59:16,000 --> 01:59:18,100 Kızınızla gurur duyuyor olmalısınız. 893 01:59:18,100 --> 01:59:20,500 Neden ki? Bu sadece bir okul konseri. 894 01:59:20,800 --> 01:59:23,200 Kızım öğrencilerinden birinin yerine çalacak. 895 01:59:23,200 --> 01:59:25,200 - Girsek iyi olacak. - O öğrenci, benim kızım. 896 01:59:25,200 --> 01:59:27,100 Nerede oturacaksınız? 897 01:59:31,200 --> 01:59:33,600 Tam yanımızdasınız. 898 01:59:34,100 --> 01:59:35,800 Geç oldu. Artık girelim. 899 01:59:35,800 --> 01:59:38,500 Eşlik edebilir miyim? Gel Anna. 900 01:59:39,700 --> 01:59:42,600 Görüşürüz. Ben Bayan Schober'le gidiyorum. 901 01:59:42,600 --> 01:59:43,500 Bol şans! 902 01:59:43,500 --> 01:59:45,200 Görüşürüz anne. İyi eğlenceler. 903 01:59:45,200 --> 01:59:48,600 Hoşça kalın profesör, görüştüğümüze memnun oldum. 904 01:59:48,600 --> 01:59:50,000 Hoşça kalın. 905 02:01:06,300 --> 02:01:10,900 Şuraya bakın... Ne güzel sürpriz! 906 02:01:11,700 --> 02:01:14,600 Georges, bak kim burada... Profesör Kohut. 907 02:01:14,600 --> 02:01:17,200 Saygılar, profesör. Çabuk ol, Gerda! 908 02:01:17,200 --> 02:01:18,400 Bizi beklemeyecekler! 909 02:01:18,400 --> 02:01:20,200 - Bana mantonu ver. - Salonda yanımda tutacağım. 910 02:01:20,200 --> 02:01:23,100 Şu erkekler. Hep koşmak gerekiyor! Bilirsiniz. 911 02:01:23,100 --> 02:01:25,500 Size güzel bir akşam dilerim. Görüşürüz. 912 02:01:25,500 --> 02:01:28,000 - Geliyor musun? - Umarım sonra görüşürüz. 913 02:01:28,000 --> 02:01:29,900 - Biletler yanında mı? - Evet, evet. 914 02:01:29,900 --> 02:01:32,400 Saygılarımla, profesör! Sizi dinlemek için can atıyorum.