1 00:01:41,566 --> 00:01:43,363 "Senado Imperial Romulano" Senadores, consideren... 2 00:01:43,401 --> 00:01:45,733 ...las oportunidades Para el Imperio. 3 00:01:45,770 --> 00:01:48,637 Al fin, los destinos de los planetas... 4 00:01:48,673 --> 00:01:51,233 ...Romulus y Remus estarán unidos. 5 00:01:51,275 --> 00:01:52,867 Shinzon de Remus nos ofrece... 6 00:01:52,910 --> 00:01:54,741 ...la chance de hacernos más fuertes... 7 00:01:54,779 --> 00:01:56,576 ...que nunca. 8 00:01:56,614 --> 00:01:59,606 Sería una locura rechazarlo. 9 00:01:59,650 --> 00:02:03,347 Les ruego no dejen que prejuicios o política... 10 00:02:03,387 --> 00:02:05,947 ...interfieran con esta Alianza. 11 00:02:06,023 --> 00:02:08,958 Uniendo las fuerzas de Shinzon con las nuestras... 12 00:02:09,026 --> 00:02:12,325 ...ni siquiera la Federación podrá cruzarse en nuestro camino. 13 00:02:12,363 --> 00:02:15,659 ¡Es suficiente! La decisión ha sido tomada. 14 00:02:15,700 --> 00:02:19,261 Los militares no dictan la política en Romulus. 15 00:02:19,303 --> 00:02:21,237 El Senado ha considerado... 16 00:02:21,272 --> 00:02:23,239 ...la propuesta de Shinzon y la ha rechazado. 17 00:02:23,673 --> 00:02:25,333 Él y sus seguidores serán satisfechos... 18 00:02:25,376 --> 00:02:27,276 ...con toda fuerza premeditada y enviados de vuelta... 19 00:02:27,311 --> 00:02:29,939 ...a esa negra roca de la que vienen. 20 00:02:29,981 --> 00:02:32,278 ¿He sido claro? 21 00:02:33,317 --> 00:02:35,245 Sí, Señor. 22 00:02:45,896 --> 00:02:47,826 Si me disculpa, Pretor... 23 00:02:47,865 --> 00:02:50,529 ...tengo una cita con el Embajador Toliano. 24 00:02:50,668 --> 00:02:52,302 Por supuesto. 25 00:02:54,571 --> 00:02:58,103 Senadores, ¿hay alguien más que desee hablar? 26 00:02:58,842 --> 00:03:00,503 Entonces llamo a votación... 27 00:03:00,544 --> 00:03:03,138 ...sobre la moción de abrir negociaciones comerciales... 28 00:03:03,181 --> 00:03:04,610 ...con Celes II. 29 00:03:04,615 --> 00:03:06,510 Como Uds. saben, las minas Remanas no han estado... 30 00:03:06,517 --> 00:03:08,344 ...cumpliendo sus cuotas desde hace meses. 31 00:03:08,352 --> 00:03:09,974 Espero que todos tengan en cuenta... 32 00:03:09,987 --> 00:03:11,507 ...los hallazgos del Comité de Comercio. 33 00:03:11,522 --> 00:03:13,611 Tanto como no queremos... 34 00:03:42,786 --> 00:03:45,217 ¿Podría alguien alertar a seguridad? 35 00:03:45,223 --> 00:03:47,287 Traigan a la Senadora Tal'aura. 36 00:04:17,421 --> 00:04:18,975 Deber. 37 00:04:18,990 --> 00:04:23,855 La vida del capitán de una nave está llena de solemnes deberes. 38 00:04:23,861 --> 00:04:26,689 He comandado hombres en batalla. 39 00:04:26,697 --> 00:04:31,596 He negociado tratados de paz entre enemigos implacables. 40 00:04:31,602 --> 00:04:34,396 He representado a la Federación... 41 00:04:34,405 --> 00:04:37,734 ...en el Primer Contacto con 27 especies alienígenas. 42 00:04:37,742 --> 00:04:42,038 Pero nada de esto se compara con mi solemne deber de hoy... 43 00:04:43,814 --> 00:04:45,734 Como Padrino de boda. 44 00:04:46,717 --> 00:04:49,807 Ahora, sé que en una ocasión como ésta... 45 00:04:49,820 --> 00:04:52,410 ...se espera que sea gracioso... 46 00:04:52,423 --> 00:04:55,820 ...y colmarlos con mis alabanzas sobre las maravillas... 47 00:04:55,826 --> 00:04:58,882 ...de esta bendita unión. Pero han Uds. 2 considerado... 48 00:04:58,896 --> 00:05:01,351 ¿Lo que me están haciendo a mi? 49 00:05:02,399 --> 00:05:03,828 Claro, son felices... 50 00:05:03,834 --> 00:05:05,798 Pero, ¿que hay acerca de mis necesidades? 51 00:05:05,803 --> 00:05:10,202 Todo esto es una maldita inconveniencia. 52 00:05:10,207 --> 00:05:14,139 Mientras ustedes estén felizmente acomodándose en el Titán... 53 00:05:14,144 --> 00:05:17,173 ...yo estaré entrenando a mi nuevo Primer Oficial. 54 00:05:17,381 --> 00:05:19,775 Todos Uds. lo conocen. 55 00:05:19,783 --> 00:05:23,408 Es un tiránico ordenancista quien nunca, jamás me permitirá... 56 00:05:23,420 --> 00:05:24,940 ...ir en misiones fuera de la nave. 57 00:05:24,955 --> 00:05:26,418 Esa es la regulación, Sr. 58 00:05:26,423 --> 00:05:28,114 El código de la Flota Estelar Sección 12, Párrafo 4... 59 00:05:28,125 --> 00:05:30,190 - ¿Sr. Data? - ¿Señor? 60 00:05:30,194 --> 00:05:32,552 - Cállese. - Sí, Señor. 61 00:05:34,832 --> 00:05:38,420 15 años he estado esperando para decir eso. 62 00:05:38,435 --> 00:05:41,660 No, en serio. Will, Deanna... 63 00:05:41,672 --> 00:05:44,164 ...todavía hay tiempo para reconsiderar. 64 00:05:44,374 --> 00:05:45,698 ¿Sí? 65 00:05:46,610 --> 00:05:48,130 - No. - No. 66 00:05:48,145 --> 00:05:49,733 ¿No? 67 00:05:49,746 --> 00:05:51,710 Muy bien, entonces. 68 00:05:54,751 --> 00:05:58,950 Will Riker, has sido mi confiado brazo derecho... 69 00:05:58,956 --> 00:06:00,510 ...por 15 años. 70 00:06:00,524 --> 00:06:04,822 Has mantenido mi curso verdadero y constante. 71 00:06:06,330 --> 00:06:09,127 Deanna Troi, has sido mi guía... 72 00:06:09,233 --> 00:06:11,090 ...y mi conciencia. 73 00:06:11,601 --> 00:06:16,095 Me has ayudado a reconocer las mejores partes de mi. 74 00:06:17,007 --> 00:06:19,137 Uds. son mi familia. 75 00:06:20,944 --> 00:06:23,536 Y en la mejor tradición marina... 76 00:06:23,647 --> 00:06:27,814 ...les deseo a ambos despejados horizontes. 77 00:06:28,119 --> 00:06:30,144 Mis buenos amigos... 78 00:06:30,354 --> 00:06:32,145 Que así sea. 79 00:06:33,423 --> 00:06:34,818 ¡Por la novia y el novio! 80 00:06:34,825 --> 00:06:36,654 Por la novia y el novio. 81 00:06:53,644 --> 00:06:56,307 ¿Alguna vez pensaste casarte otra vez? 82 00:06:57,014 --> 00:06:58,409 No. 83 00:06:58,482 --> 00:07:00,407 23 fue mi límite. 84 00:07:03,320 --> 00:07:05,078 ¿Worf? 85 00:07:05,989 --> 00:07:07,281 ¿Estás bien? 86 00:07:07,291 --> 00:07:09,721 La cerveza Romulana debería ser ilegal. 87 00:07:10,326 --> 00:07:12,088 Lo es. 88 00:07:13,463 --> 00:07:15,083 Ese fue un brindis encantador. 89 00:07:15,098 --> 00:07:18,022 - Fue de corazón. - Y no tienes que preocuparte. 90 00:07:18,034 --> 00:07:20,924 Voy a enseñarle a tu nueva Consejera todo lo que necesita saber. 91 00:07:20,938 --> 00:07:22,435 Diablos que sí lo harás. 92 00:07:22,839 --> 00:07:24,937 Ustedes ya conocen demasiado acerca de mí. 93 00:07:24,942 --> 00:07:27,202 Pero creo que no habrá... 94 00:07:27,211 --> 00:07:30,067 ...discursos durante la ceremonia en Betazed. 95 00:07:30,280 --> 00:07:33,314 No, y tampoco ropa. 96 00:07:35,552 --> 00:07:37,243 Damas y caballeros... 97 00:07:37,354 --> 00:07:39,615 ...y especies Trans genéricas invitadas. 98 00:07:39,623 --> 00:07:42,349 En mis estudios sobre ritos conyugales Terrícolas y Betazoides... 99 00:07:42,359 --> 00:07:45,148 ...he descubierto que es tradicional... 100 00:07:45,263 --> 00:07:49,394 ...presentar a la feliz pareja un regalo. 101 00:07:49,800 --> 00:07:51,764 Dada la afección del Comandante Riker... 102 00:07:51,768 --> 00:07:53,356 ...por formas musicales arcaicas... 103 00:07:53,370 --> 00:07:56,392 ...he elegido presentar lo siguiente como mi regalo... 104 00:07:56,440 --> 00:07:59,997 ...en honor de su conjugación (enyugamiento). 105 00:08:00,010 --> 00:08:01,769 ¡Conjugación! 106 00:08:01,778 --> 00:08:03,298 Nunca vi el sol 107 00:08:03,313 --> 00:08:05,334 Brillando tan claramente 108 00:08:05,382 --> 00:08:07,039 Nunca vi las cosas 109 00:08:07,050 --> 00:08:08,547 yendo tan bien 110 00:08:08,552 --> 00:08:10,812 Notando como los días 111 00:08:10,821 --> 00:08:12,111 se apuran 112 00:08:13,390 --> 00:08:14,944 Cuando estás enamorado 113 00:08:14,958 --> 00:08:17,354 ves al tiempo volar 114 00:08:17,360 --> 00:08:20,018 Cielos azules 115 00:08:20,030 --> 00:08:21,721 sonriéndome 116 00:08:21,732 --> 00:08:23,923 Irving Berlin... 117 00:08:23,934 --> 00:08:27,161 Nada más que cielos azules 118 00:08:27,170 --> 00:08:29,191 Veo yo... 119 00:08:54,030 --> 00:08:55,588 Es tradición, Worf. 120 00:08:55,598 --> 00:08:58,022 Tú, más que nadie, debería apreciarlo. 121 00:08:58,034 --> 00:08:59,989 ¡No lo haré! 122 00:09:00,003 --> 00:09:01,933 ¿No hacer qué, Mr. Worf? 123 00:09:01,938 --> 00:09:03,936 Capitán, no creo... 124 00:09:03,940 --> 00:09:06,063 ...que sea apropiado para un Oficial de la Flota Estelar... 125 00:09:06,076 --> 00:09:08,236 ...aparecer... desnudo. 126 00:09:08,278 --> 00:09:09,634 Vamos. 127 00:09:09,646 --> 00:09:11,703 ¿Un grande, apuesto, valiente tipo como Ud.? 128 00:09:11,715 --> 00:09:13,342 ¿De qué puede tener miedo? 129 00:09:17,621 --> 00:09:20,882 Capitán, capto... 130 00:09:20,891 --> 00:09:22,548 ...una inusual firma electromagnética... 131 00:09:22,559 --> 00:09:24,152 ...del sistema Kolarus. 132 00:09:24,294 --> 00:09:25,882 ¿Qué clase de firma? 133 00:09:25,996 --> 00:09:27,789 Positrónica. 134 00:09:35,872 --> 00:09:39,167 Es muy débil, pero la he aislado... 135 00:09:39,176 --> 00:09:41,367 ...al tercer planeta en el sistema Kolarus. 136 00:09:41,411 --> 00:09:44,035 - ¿Qué sabemos acerca de él? - Sin datos. 137 00:09:44,047 --> 00:09:46,372 Tendremos que acercarnos para un escaneo más detallado. 138 00:09:46,416 --> 00:09:47,811 ¿Teorías? 139 00:09:47,818 --> 00:09:50,646 Ya que las firmas positrónicas sólo se sabe que emanan... 140 00:09:50,654 --> 00:09:53,513 ...de androides como yo, es lógico teorizar... 141 00:09:53,524 --> 00:09:55,615 ...que hay un androide en Kolarus III. 142 00:09:56,026 --> 00:09:57,886 Justo lo que me temía. 143 00:09:57,995 --> 00:10:00,986 ¿Capitán? Desviarnos al sistema Kolarus... 144 00:10:00,997 --> 00:10:03,560 ...nos lleva terriblemente cerca de la zona neutral Romulana. 145 00:10:06,136 --> 00:10:08,300 Pero todavía está de nuestro lado. 146 00:10:08,605 --> 00:10:10,967 Creo... 147 00:10:12,375 --> 00:10:14,396 Creo que vale la pena dar un vistazo. 148 00:10:14,444 --> 00:10:15,702 No se preocupe, Número 1. 149 00:10:15,712 --> 00:10:18,336 Todavía podremos llevarlo a Betazed a tiempo. 150 00:10:18,340 --> 00:10:19,544 Gracias, señor. 151 00:10:19,549 --> 00:10:23,606 Donde todos honraremos la tradición Betazoide. 152 00:10:23,620 --> 00:10:25,277 Ahora, si me disculpan... 153 00:10:25,288 --> 00:10:27,452 ...estaré en el gimnasio. 154 00:10:32,963 --> 00:10:37,062 Sr. Branson, establezca curso al sistema Kolarus. 155 00:10:37,367 --> 00:10:38,855 Warp 5. 156 00:10:41,371 --> 00:10:43,169 ¿Qué piensas, Data? 157 00:10:43,373 --> 00:10:45,435 ¿Un lejano y perdido familiar? 158 00:11:02,626 --> 00:11:06,285 Leo 6 distintas firmas positrónicas dispersas... 159 00:11:06,296 --> 00:11:08,385 ...en unos pocos kilómetros sobre la superficie del planeta. 160 00:11:08,431 --> 00:11:11,328 ¿Qué sabemos acerca de la población en Kolarus III? 161 00:11:11,334 --> 00:11:13,025 Focos aislados de humanoides. 162 00:11:13,036 --> 00:11:15,261 Parece ser una civilización pre-warp... 163 00:11:15,272 --> 00:11:17,593 ...en una temprana etapa de desarrollo industrial. 164 00:11:17,807 --> 00:11:20,806 Capitán, no recomendaría usar el transportador. 165 00:11:20,810 --> 00:11:23,365 Esa tormenta de iones no se ve muy amigable. 166 00:11:23,380 --> 00:11:25,401 Puede desviarse en nuestra dirección sin mucha advertencia. 167 00:11:25,415 --> 00:11:26,935 Entendido. 168 00:11:32,188 --> 00:11:34,820 Data, Sr. Worf. Vengan conmigo. 169 00:11:34,824 --> 00:11:36,914 Capitán, no tengo que recordarle... 170 00:11:36,960 --> 00:11:38,954 Aprecio su preocupación, Número 1. 171 00:11:39,663 --> 00:11:42,387 Pero, he estado anhelando probar el Argo. 172 00:11:42,399 --> 00:11:43,919 Apuesto que sí. 173 00:11:43,934 --> 00:11:45,329 Prerrogativa del Capitán. 174 00:11:45,335 --> 00:11:47,224 No hay peligro a la vista. 175 00:11:47,504 --> 00:11:49,525 Y su esposa nunca me perdonaría... 176 00:11:49,539 --> 00:11:51,434 ...si algo fuera a pasarle. 177 00:11:51,474 --> 00:11:53,131 Tiene el Puente... 178 00:11:53,143 --> 00:11:55,573 ...Señor Troi. 179 00:13:02,178 --> 00:13:05,177 Siempre estaré desconcertado por la predilección humana... 180 00:13:05,181 --> 00:13:07,736 ...de pilotear vehículos a velocidades inseguras. 181 00:13:13,390 --> 00:13:15,115 Sobre esa loma, Sr. 182 00:13:15,125 --> 00:13:16,586 Medio kilómetro. 183 00:13:39,683 --> 00:13:41,742 Las radiaciones del campo electromagnético... 184 00:13:41,751 --> 00:13:43,444 ...están interfiriendo con mi tricorder... 185 00:13:43,553 --> 00:13:46,051 ...pero estamos a unos pocos metros de la señal. 186 00:13:47,090 --> 00:13:49,015 Dispérsense. Busquemos en la zona. 187 00:14:27,564 --> 00:14:29,721 Parece ser un brazo robótico. 188 00:14:30,800 --> 00:14:32,499 Muy astuto. 189 00:14:33,803 --> 00:14:35,801 Sr. Worf, tráigalo al vehículo. 190 00:15:07,036 --> 00:15:08,797 Esto no se siente bien. 191 00:15:17,747 --> 00:15:18,971 La última firma... 192 00:15:18,982 --> 00:15:21,307 ...está aproximadamente 100 metros al norte, Sr. 193 00:15:51,581 --> 00:15:52,908 Eres tú. 194 00:15:54,516 --> 00:15:57,740 La semejanza es asombrosa. 195 00:16:08,264 --> 00:16:11,354 - Fascinante. - Fascinante. 196 00:16:15,505 --> 00:16:16,765 Al vehículo. 197 00:16:23,479 --> 00:16:27,070 Creo que es hora de probar algunas velocidades inseguras. 198 00:16:45,868 --> 00:16:48,196 ¿Por qué él tiene la cabeza brillante? 199 00:16:49,405 --> 00:16:51,667 Este no es el momento apropiado para una conversación. 200 00:16:51,670 --> 00:16:52,870 ¿Por qué? 201 00:16:52,872 --> 00:16:55,297 Porque el Capitán tiene que concentrarse en pilotear el vehículo. 202 00:16:55,299 --> 00:16:56,504 ¿Por qué? 203 00:16:56,512 --> 00:16:57,905 - Porque... - ¡Data! 204 00:16:57,910 --> 00:16:59,511 Lo siento, Sr. 205 00:17:01,384 --> 00:17:04,450 ¿Dije algo malo? 206 00:17:47,497 --> 00:17:48,751 Data. 207 00:18:49,292 --> 00:18:50,721 Transferencia de válvulas iniciada. 208 00:18:50,727 --> 00:18:53,317 Sabes, considerando las cosas, Data... 209 00:18:53,329 --> 00:18:56,260 ...creo que tienes ojos más lindos que él. 210 00:18:58,367 --> 00:19:00,456 Nuestros ojos sin idénticos, Doctora. 211 00:19:02,639 --> 00:19:04,370 ¿Qué tenemos, Geordi? 212 00:19:04,675 --> 00:19:07,072 Bueno, diría que él tiene... 213 00:19:07,076 --> 00:19:08,901 ...la misma mecánica interna que Data... 214 00:19:08,911 --> 00:19:10,533 ...pero no tanto desarrollo positrónico. 215 00:19:10,546 --> 00:19:12,874 Las redes neurales no son tan sofisticadas. 216 00:19:12,882 --> 00:19:15,437 Diría que es un prototipo. 217 00:19:15,451 --> 00:19:17,346 Algo que el Dr. Soong creó antes que Data. 218 00:19:18,653 --> 00:19:20,481 ¿Tienes un nombre, Sr.? 219 00:19:20,689 --> 00:19:24,253 Yo soy... B-4. (before) 220 00:19:25,161 --> 00:19:29,355 B-4. La debilidad del Dr. Soong por nombres caprichosos... 221 00:19:29,365 --> 00:19:31,192 ...parece no tener fin. 222 00:19:31,800 --> 00:19:33,721 ¿Puedes decirnos cómo llegaste... 223 00:19:33,736 --> 00:19:35,300 ...al planeta donde te encontramos? 224 00:19:35,604 --> 00:19:37,632 No sé. 225 00:19:38,240 --> 00:19:40,261 ¿Recuerdas algo de tu vida... 226 00:19:40,276 --> 00:19:42,065 ...antes de estar en el planeta? 227 00:19:42,068 --> 00:19:43,268 No. 228 00:19:43,579 --> 00:19:46,708 ¿Por qué el hombre alto tiene la cara peluda? 229 00:19:48,852 --> 00:19:50,374 Nº 1, manténgame informado... 230 00:19:50,453 --> 00:19:53,514 ...y, Geordi, reensámblelo. 231 00:19:53,517 --> 00:19:54,717 Sí, Sr. 232 00:19:58,561 --> 00:20:01,554 B-4, ¿sabes quién soy? 233 00:20:02,833 --> 00:20:04,925 Tú eres yo. 234 00:20:05,034 --> 00:20:06,391 No. 235 00:20:07,103 --> 00:20:09,392 Mi nombre es Data. 236 00:20:10,907 --> 00:20:12,397 Soy tu hermano. 237 00:20:17,046 --> 00:20:18,801 Té, Earl Grey, caliente. 238 00:20:23,920 --> 00:20:26,942 Capitán, tiene una comunicación prioridad alpha... 239 00:20:26,946 --> 00:20:28,419 ...del Comando de la Flota Estelar. 240 00:20:28,424 --> 00:20:30,119 Comprendido. 241 00:20:34,997 --> 00:20:37,496 Almirante Janeway, que bueno verla otra vez. 242 00:20:37,500 --> 00:20:41,266 Jean-Luc, ¿como le caería un viaje a Romulus? 243 00:20:41,470 --> 00:20:44,163 ¿Con o sin el resto de la flota? 244 00:20:44,175 --> 00:20:47,599 Una misión diplomática. Hemos sido invitados, créalo o no. 245 00:20:47,603 --> 00:20:51,464 Parece que ha habido alguna clase de sacudida política interna. 246 00:20:51,514 --> 00:20:54,438 El nuevo Pretor, alguien llamado Shinzon... 247 00:20:54,450 --> 00:20:56,341 ...ha solicitado un enviado de la Federación. 248 00:20:56,352 --> 00:20:58,820 - ¿Nuevo Pretor? - Hay más. 249 00:20:59,055 --> 00:21:00,516 Él es Remano. 250 00:21:00,523 --> 00:21:02,978 Créame, nosotros tampoco lo entendemos. 251 00:21:02,992 --> 00:21:04,546 Uds. son la nave más cercana... 252 00:21:04,560 --> 00:21:07,384 ...así que quiero que vaya y escuche lo que tiene que decir. 253 00:21:07,497 --> 00:21:09,126 Denos un mapa de la situación. 254 00:21:09,131 --> 00:21:12,324 Si el Imperio se vuelve inestable, puede significar problemas... 255 00:21:12,335 --> 00:21:13,957 ...para el cuadrante entero. 256 00:21:13,960 --> 00:21:15,160 Entendido. 257 00:21:15,162 --> 00:21:16,561 Le estamos enviando... 258 00:21:16,564 --> 00:21:18,770 ...toda la inteligencia que tenemos, pero no es mucha. 259 00:21:18,774 --> 00:21:21,602 No necesito decirle que se cuide la espalda, Jean-Luc. 260 00:21:22,011 --> 00:21:23,600 Difícilmente. 261 00:21:23,713 --> 00:21:27,172 Los Son'a, los Borg, los Romulanos... 262 00:21:27,183 --> 00:21:29,440 ...parece que obtienes todas las asignaciones fáciles. 263 00:21:29,452 --> 00:21:30,844 Es sólo suerte, Almirante. 264 00:21:30,853 --> 00:21:32,684 Esperemos que la suerte se mantenga. 265 00:21:33,022 --> 00:21:34,651 Janeway, fuera. 266 00:21:41,430 --> 00:21:43,155 Timonel, establezca un nuevo curso. 267 00:21:43,165 --> 00:21:45,851 Llévenos a Romulus, warp 8. 268 00:21:46,635 --> 00:21:48,428 Sí, Sr. 269 00:21:48,470 --> 00:21:50,790 - Curso trazado y listo. - ¿Romulus? 270 00:21:50,806 --> 00:21:53,333 Me temo que la Luna de Miel tendrá que esperar, Nº 1. 271 00:21:53,341 --> 00:21:54,868 Adelante. 272 00:22:07,689 --> 00:22:11,050 Como pueden ver, un lado de Remus siempre mira al sol. 273 00:22:11,059 --> 00:22:12,818 Debido a las extremas temperaturas... 274 00:22:12,828 --> 00:22:15,884 ...en esa mitad de su mundo, los Remanos viven en el lado oscuro... 275 00:22:15,888 --> 00:22:17,351 ...del planeta. 276 00:22:18,733 --> 00:22:21,732 Casi nada se conoce del planeta natal de los Remanos... 277 00:22:21,736 --> 00:22:23,961 ...aunque escaneos de Inteligencia han probado la existencia... 278 00:22:23,972 --> 00:22:27,138 ...de minería de dilithium y construcción de armas pesadas. 279 00:22:28,810 --> 00:22:32,207 Los Remanos en sí son considerados una casta indeseable... 280 00:22:32,214 --> 00:22:33,836 ...en la jerarquía del Imperio. 281 00:22:33,849 --> 00:22:35,176 Pero ellos también tienen... 282 00:22:35,183 --> 00:22:37,172 ...una reputación de ser guerreros formidables. 283 00:22:37,175 --> 00:22:38,748 En la Guerra del Dominio... 284 00:22:38,753 --> 00:22:40,648 ...tropas Remanas fueron usadas como fuerzas de asalto... 285 00:22:40,655 --> 00:22:42,277 ...en los más violentos encuentros. 286 00:22:42,290 --> 00:22:43,617 Carne de cañón. 287 00:22:43,625 --> 00:22:45,915 Sí, ¿pero cómo hizo un Remano para llegar a ser Pretor? 288 00:22:45,928 --> 00:22:47,247 No lo entiendo. 289 00:22:47,262 --> 00:22:49,556 Debemos asumir que tuvo colaboradores Romulanos. 290 00:22:49,564 --> 00:22:50,856 ¿Un golpe de Estado? 291 00:22:50,866 --> 00:22:52,659 El poder del Pretor siempre estuvo en la flota Romulana. 292 00:22:52,667 --> 00:22:53,959 Ellos deben haber estado detrás de Shinzon... 293 00:22:53,969 --> 00:22:56,067 ...para que derrocara al Senado. 294 00:22:56,071 --> 00:22:57,798 ¿Qué sabemos de Shinzon? 295 00:22:57,806 --> 00:23:00,100 La Inteligencia de la Flota Estelar fue sólo capaz... 296 00:23:00,108 --> 00:23:02,702 ...de proveer una cuenta parcial de sus registros militares. 297 00:23:02,711 --> 00:23:04,065 Podemos inferir... 298 00:23:04,079 --> 00:23:06,339 ...que es un comandante relativamente joven y capaz. 299 00:23:06,348 --> 00:23:09,875 Peleó 12 encuentros mayores en la guerra, todos exitosos. 300 00:23:09,985 --> 00:23:11,710 Más allá de eso, no sabemos nada. 301 00:23:11,720 --> 00:23:14,035 Bien, parece que como se pensaba estamos... 302 00:23:14,036 --> 00:23:16,395 ...realmente navegando hacia lo desconocido. 303 00:23:16,424 --> 00:23:18,354 Manténganme al tanto. 304 00:23:18,360 --> 00:23:20,290 Todo lo que pueden darme será apreciado. 305 00:23:20,295 --> 00:23:21,759 Pueden retirarse. 306 00:23:22,297 --> 00:23:25,228 Todavía no puedo creer que el Capitán siga adelante... 307 00:23:25,233 --> 00:23:26,959 ...con la transferencia de memoria. 308 00:23:27,969 --> 00:23:31,196 El Capitán Picard concuerda en que B-4 fue probablemente diseñado... 309 00:23:31,206 --> 00:23:34,797 ...con los mismos parámetros de auto-actualización que yo. 310 00:23:34,809 --> 00:23:38,798 Si mis engramas de memoria son exitosamente integrados... 311 00:23:38,813 --> 00:23:42,841 ...en su matriz positrónica, él debería tener mis habilidades. 312 00:23:43,051 --> 00:23:46,414 Sí, pero él también tendría todos tus recuerdos también. 313 00:23:46,421 --> 00:23:48,180 ¿Te sientes cómodo con eso? 314 00:23:48,390 --> 00:23:50,848 No siento nada, Geordi. 315 00:23:50,859 --> 00:23:54,156 Es mi creencia que con mis engramas de memoria... 316 00:23:54,162 --> 00:23:57,591 ...él será capaz de funcionar como un individuo más completo. 317 00:23:57,599 --> 00:23:59,824 Un individuo más como tú, querrás decir. 318 00:23:59,834 --> 00:24:01,491 Sí. 319 00:24:04,706 --> 00:24:07,705 Tal vez él no debe ser como tú, Data. 320 00:24:07,809 --> 00:24:11,405 Tal vez él debe ser exactamente como es. 321 00:24:11,513 --> 00:24:13,711 Puede ser... 322 00:24:13,815 --> 00:24:16,013 ...pero creo que él debe tener la oportunidad... 323 00:24:16,017 --> 00:24:18,076 ...de explorar su potencial. 324 00:24:21,056 --> 00:24:23,186 Listo, terminamos. 325 00:24:32,133 --> 00:24:34,463 B-4, ¿sabes dónde estás? 326 00:24:34,569 --> 00:24:38,026 Estoy en un salón con luces. 327 00:24:40,943 --> 00:24:43,803 ¿Puedes recordar a nuestro padre? 328 00:24:44,946 --> 00:24:46,403 ¿Nuestro padre? 329 00:24:46,415 --> 00:24:48,435 Sí, el Dr. Soong. 330 00:24:49,251 --> 00:24:50,612 No. 331 00:24:51,720 --> 00:24:54,313 ¿Sabes el nombre del Capitán de esta nave? 332 00:24:54,323 --> 00:24:55,911 Capitán... 333 00:24:56,524 --> 00:24:57,953 No. 334 00:25:00,395 --> 00:25:03,861 Data, está asimilando muchísima programación. 335 00:25:03,865 --> 00:25:05,829 Recuerda, es un prototipo... 336 00:25:05,834 --> 00:25:07,764 ...bastante menos sofisticado que tú. 337 00:25:07,769 --> 00:25:10,427 Todavía no sabemos si su matriz será capaz de adaptarse. 338 00:25:10,439 --> 00:25:12,860 Realmente necesitamos darle un tiempo. 339 00:25:13,475 --> 00:25:16,997 Geordi, ¿qué propósito tiene este terminal? 340 00:25:17,012 --> 00:25:19,109 - ¿Qué? - Esto. 341 00:25:20,081 --> 00:25:22,079 Es un puerto de memoria redundante. 342 00:25:22,083 --> 00:25:24,138 Tal vez para el almacenaje provisional de memoria... 343 00:25:24,152 --> 00:25:26,114 ...en caso de que se recargue su red neural. 344 00:25:26,521 --> 00:25:29,384 ¿Te importa si lo mantengo aquí por un rato... 345 00:25:29,391 --> 00:25:30,854 ...correr unos cuantos diagnósticos? 346 00:25:30,859 --> 00:25:33,084 No, no me importa. 347 00:25:33,294 --> 00:25:34,682 Data. 348 00:25:35,665 --> 00:25:38,394 No. Debes permanecer con el Comandante La Forge. 349 00:25:38,399 --> 00:25:40,489 Él está tratando de ayudarte. 350 00:25:50,345 --> 00:25:54,339 Bitácora del Capitán, Fecha Estelar 56844.9. 351 00:25:54,549 --> 00:25:57,047 El Enterprise ha arribado a Romulus... 352 00:25:57,052 --> 00:26:00,110 ...y está esperando en las coordenadas designadas. 353 00:26:00,221 --> 00:26:03,086 Todos nuestros saludos no han sido contestados. 354 00:26:03,191 --> 00:26:06,513 Hemos estado esperando por 17 horas. 355 00:26:11,433 --> 00:26:13,263 ¿Consejera? 356 00:26:13,468 --> 00:26:16,026 Están allí, Sr. 357 00:26:33,321 --> 00:26:36,047 Capitán, recomiendo levantar escudos. 358 00:26:36,057 --> 00:26:37,647 No todavía, Mr. Worf. 359 00:26:37,658 --> 00:26:40,985 Capitán, con todo el respeto al protocolo diplomático... 360 00:26:40,995 --> 00:26:43,892 ...el Consejo de la Federación no está sentado aquí... 361 00:26:43,898 --> 00:26:45,895 - ... nosotros estamos. - Paciencia. 362 00:26:45,900 --> 00:26:48,330 La diplomacia es una ocupación muy exacta. 363 00:26:48,336 --> 00:26:50,991 - Esperaremos. - Capitán... 364 00:26:58,013 --> 00:26:59,701 - Levantando escudos. - ¡No! 365 00:26:59,704 --> 00:27:02,134 - Capitán... - Análisis táctico, Mr. Worf. 366 00:27:04,686 --> 00:27:09,346 52 bancos de disruptores, 27 bahías de torpedos fotón... 367 00:27:09,391 --> 00:27:11,188 ...escudos primarios y secundarios. 368 00:27:14,562 --> 00:27:16,451 Es un depredador. 369 00:27:28,476 --> 00:27:29,895 Estamos siendo saludados. 370 00:27:31,045 --> 00:27:32,406 En pantalla. 371 00:27:38,153 --> 00:27:41,202 Enterprise, somos... 372 00:27:41,403 --> 00:27:44,381 ...el Ave de Guerra Remana Scimitar. 373 00:27:44,792 --> 00:27:47,314 Pretor Shinzon, estoy complacido... 374 00:27:47,328 --> 00:27:49,117 No soy Shinzon. 375 00:27:50,398 --> 00:27:52,662 Soy su Virrey. 376 00:27:53,767 --> 00:27:56,756 Estamos enviando coordenadas de transporte. 377 00:28:00,074 --> 00:28:02,004 No es muy conversador. 378 00:28:02,010 --> 00:28:04,606 Equipo a la sala de transporte 4. 379 00:28:51,192 --> 00:28:53,689 Espero perdonen la oscuridad. 380 00:28:55,797 --> 00:28:57,818 No estamos cómodos en la luz. 381 00:28:59,901 --> 00:29:01,396 ¿Pretor Shinzon? 382 00:29:02,002 --> 00:29:04,727 Capitán Picard. 383 00:29:06,774 --> 00:29:09,238 Jean-Luc Picard. 384 00:29:11,012 --> 00:29:14,007 Siempre lo imaginé un poco más alto. 385 00:29:14,215 --> 00:29:15,905 ¿No es extraño? 386 00:29:18,252 --> 00:29:21,710 Puede escanearme sin subterfugios, Comandante Data. 387 00:29:33,434 --> 00:29:36,497 No es como lo imaginamos. 388 00:29:36,504 --> 00:29:38,064 ¿No? 389 00:29:38,073 --> 00:29:39,795 Ud. es humano. 390 00:29:44,779 --> 00:29:47,203 ¿Por qué nos pidió que viniésemos aquí? 391 00:29:49,317 --> 00:29:51,138 ¿Pretor? 392 00:29:51,652 --> 00:29:54,881 Nunca conocí una mujer humana antes. 393 00:29:54,989 --> 00:29:56,782 Soy sólo mitad humana. 394 00:29:56,791 --> 00:30:00,045 Deanna Troi de Betazed. 395 00:30:00,328 --> 00:30:05,057 Habilidades Empáticas y Telepáticas, Consejera de la nave. 396 00:30:05,566 --> 00:30:10,262 Todo eso lo sabía, pero nunca supe que era tan hermosa. 397 00:30:10,266 --> 00:30:12,295 Parece bastante familiarizado con nuestro personal. 398 00:30:12,607 --> 00:30:15,028 Lo estoy, Comandante Riker. 399 00:30:16,711 --> 00:30:18,632 ¿Puedo tocar su cabello? 400 00:30:18,646 --> 00:30:20,038 Vinimos a Romulus... 401 00:30:20,048 --> 00:30:22,979 ...por un tema que nos aseguraron era de gran importancia. 402 00:30:22,984 --> 00:30:26,415 Si tiene algo que decirnos como representantes... 403 00:30:26,454 --> 00:30:28,684 ...de la Federación, le sugiero lo haga ahora. 404 00:30:28,689 --> 00:30:33,120 Sí. Lo siento, Capitán. 405 00:30:33,227 --> 00:30:35,391 Hay tanto de lo que necesitamos hablar. 406 00:30:35,396 --> 00:30:38,320 Estaría interesado en saber sobre qué estamos hablando. 407 00:30:38,332 --> 00:30:40,556 Unidad, Capitán. 408 00:30:40,968 --> 00:30:42,531 Derrumbando los muros... 409 00:30:42,540 --> 00:30:46,266 ...entre nosotros, para reconocer que somos uno. 410 00:30:48,242 --> 00:30:51,335 Estoy refiriéndome a lo que nos hace iguales... 411 00:30:51,946 --> 00:30:53,841 Paz. 412 00:30:53,848 --> 00:30:55,876 Queremos paz. 413 00:31:00,254 --> 00:31:02,184 Justo ahora, está pensando... 414 00:31:02,190 --> 00:31:04,313 ..."Todo esto suena demasiado bien para ser cierto". 415 00:31:04,325 --> 00:31:05,845 Pero también está pensando... 416 00:31:05,860 --> 00:31:10,020 ...que la posibilidad de paz es muy prometedora para ignorarla. 417 00:31:12,033 --> 00:31:14,395 ¿Estoy en lo correcto? 418 00:31:16,704 --> 00:31:18,201 Sí. 419 00:31:18,206 --> 00:31:21,335 Entonces tal vez es tiempo de agregar algo de iluminación... 420 00:31:21,342 --> 00:31:22,869 ...a nuestra discusión. 421 00:31:22,877 --> 00:31:25,236 Computadora, aumente la luz 4 niveles. 422 00:31:39,827 --> 00:31:41,757 Cuando era muy joven... 423 00:31:41,762 --> 00:31:44,884 ...fui golpeado con una extraña enfermedad. 424 00:31:45,999 --> 00:31:49,289 Desarrollé una hipersensibilidad al sonido. 425 00:31:49,804 --> 00:31:52,628 Aún el más leve susurro me causaba agonía. 426 00:31:52,673 --> 00:31:55,031 Nadie podría haber hecho nada. 427 00:31:55,043 --> 00:31:56,933 Finalmente, fui llevado a un Doctor... 428 00:31:56,945 --> 00:31:59,639 ...quien tenía alguna experiencia en enfermedades terrícolas... 429 00:31:59,847 --> 00:32:02,438 ...y me diagnosticó el síndrome de Shalaft. 430 00:32:04,252 --> 00:32:06,580 ¿Lo conoce, Capitán? 431 00:32:11,893 --> 00:32:13,687 Sí. 432 00:32:14,195 --> 00:32:17,759 Entonces sabe que es un síndrome muy raro. 433 00:32:18,566 --> 00:32:19,864 Genético. 434 00:32:20,767 --> 00:32:24,165 Aparentemente, todos los miembros masculinos de mi familia lo tienen. 435 00:32:25,740 --> 00:32:27,795 Eventualmente, fui tratado... 436 00:32:27,808 --> 00:32:30,599 ...y ahora puedo oír tan bien como Ud., Capitán. 437 00:32:31,479 --> 00:32:34,738 Puedo ver tan bien como Ud. 438 00:32:35,149 --> 00:32:36,771 Puedo sentir... 439 00:32:36,784 --> 00:32:39,244 ...todo lo que Ud. siente. 440 00:32:40,555 --> 00:32:42,205 De hecho... 441 00:32:42,391 --> 00:32:46,891 ...siento exactamente lo que Ud. siente... 442 00:32:47,094 --> 00:32:49,292 ¿No es así, Jean-Luc? 443 00:32:51,666 --> 00:32:52,890 Venga a cenar. 444 00:32:52,900 --> 00:32:55,797 Mañana en Romulus, sólo nosotros dos. 445 00:32:56,304 --> 00:32:58,092 ¿O debería decir... 446 00:32:58,905 --> 00:33:01,162 ...sólo uno de nosotros? 447 00:33:15,755 --> 00:33:17,947 Creo que querrá esto. 448 00:33:21,696 --> 00:33:23,853 Hasta mañana entonces, Capitán. 449 00:33:23,864 --> 00:33:26,355 Tenemos mucho que discutir. 450 00:33:30,571 --> 00:33:33,801 Computadora, retorne la luz a su nivel anterior. 451 00:34:03,938 --> 00:34:06,198 No hay duda, Capitán... 452 00:34:06,206 --> 00:34:09,372 Idéntica tensión agresiva de su síndrome de Shalaft. 453 00:34:09,443 --> 00:34:11,040 Es un clon. 454 00:34:11,145 --> 00:34:15,139 Probablemente usaron un folículo de cabello o una célula de piel. 455 00:34:15,149 --> 00:34:17,044 ¿Por qué? 456 00:34:17,051 --> 00:34:19,609 Intento saberlo, Nº 1. 457 00:34:19,720 --> 00:34:23,117 Informe a la Flota Estelar de la situación. 458 00:34:23,124 --> 00:34:25,946 Necesito saber de dónde diablos vino. 459 00:34:27,862 --> 00:34:29,352 Consejera. 460 00:34:32,633 --> 00:34:34,290 Lo apoyamos, Shinzon... 461 00:34:34,302 --> 00:34:36,493 ...cuando asesinó al Senado. 462 00:34:36,504 --> 00:34:38,764 Nos dijo que el tiempo era perfecto... 463 00:34:38,773 --> 00:34:40,630 ...para un ataque a la Federación. 464 00:34:40,941 --> 00:34:43,499 No entiendo por qué ahora, su demora. 465 00:34:43,511 --> 00:34:46,009 No tiene que entender. 466 00:34:46,114 --> 00:34:47,739 Y traer al Enterprise aquí... 467 00:34:47,949 --> 00:34:50,004 ¿A qué posible propósito puede servir? 468 00:34:50,018 --> 00:34:51,642 Tengo un propósito. 469 00:34:51,652 --> 00:34:53,377 Entonces tal vez nos ilumine. 470 00:34:53,387 --> 00:34:55,007 ¡Silencio, Romulano! 471 00:35:02,463 --> 00:35:06,696 Realmente debe aprender algo de paciencia, Comandante. 472 00:35:06,901 --> 00:35:10,924 Pase 18 horas todos los días bajo el látigo... 473 00:35:10,938 --> 00:35:14,398 ...de un guardia Romulano, y pronto entenderá la paciencia. 474 00:35:16,577 --> 00:35:18,598 Ahora váyase. 475 00:35:27,655 --> 00:35:29,849 Comandante Donatra. 476 00:35:31,759 --> 00:35:33,222 Por favor, quédese. 477 00:35:41,769 --> 00:35:43,630 Hay una palabra... 478 00:35:43,637 --> 00:35:48,127 ...que quiero que considere: fidelidad. 479 00:35:48,542 --> 00:35:51,435 Es algo que demando de aquellos que me sirven. 480 00:35:51,438 --> 00:35:53,077 ¿Yo le sirvo? 481 00:35:53,248 --> 00:35:54,467 Sí. 482 00:35:55,182 --> 00:35:57,305 Y creo, que con fe absoluta. 483 00:35:57,451 --> 00:36:00,773 El Comandante Suran, en cambio... 484 00:36:00,988 --> 00:36:02,485 ...desconfía. 485 00:36:02,789 --> 00:36:05,579 Hay otra palabra, Pretor... 486 00:36:07,494 --> 00:36:09,622 ...confianza. 487 00:36:11,999 --> 00:36:14,762 ¿Confía en mí? 488 00:36:14,868 --> 00:36:18,129 ¿Cuán lejos esa confianza se extiende? 489 00:36:18,138 --> 00:36:19,465 ¿Cuán... 490 00:36:19,473 --> 00:36:22,236 ...profundo llega? 491 00:36:23,977 --> 00:36:25,770 ¿Qué debe hacer un Comandante... 492 00:36:25,779 --> 00:36:28,009 ...para probarse a sí mismo devoto a ti? 493 00:36:29,115 --> 00:36:31,480 ¿Qué debe hacer una mujer? 494 00:36:32,986 --> 00:36:36,484 Tú... no eres una mujer. 495 00:36:36,890 --> 00:36:39,548 Eres una Romulana. 496 00:36:40,060 --> 00:36:43,555 Sírveme con total fe, y serás recompensada. 497 00:36:44,765 --> 00:36:49,455 Mantén esos amorosos ojos en el Comandante Suran. 498 00:36:50,270 --> 00:36:54,733 Al primer signo de traición... 499 00:36:57,911 --> 00:37:00,276 Dispongo de él. 500 00:37:00,881 --> 00:37:04,072 Entonces se habrá probado a sí misma. 501 00:37:11,458 --> 00:37:13,117 Ahora váyase. 502 00:37:22,669 --> 00:37:24,523 Y, Comandante... 503 00:37:27,641 --> 00:37:32,102 ...si alguna vez me toca de nuevo... 504 00:37:33,613 --> 00:37:35,407 ...la mataré. 505 00:38:47,088 --> 00:38:50,781 Los Romulanos de alguna forma ganaron posesión de su ADN... 506 00:38:50,891 --> 00:38:54,146 ...y yo fui creado. Y cuando yo estuviera listo... 507 00:38:54,161 --> 00:38:57,453 ...ellos iban a reemplazarlo conmigo. 508 00:38:58,765 --> 00:39:01,958 Colocar un agente romulano en el corazón de la Flota Estelar. 509 00:39:01,969 --> 00:39:04,024 Era un plan atrevido. 510 00:39:04,037 --> 00:39:05,466 ¿Qué pasó? 511 00:39:05,472 --> 00:39:08,335 Como sucede frecuentemente aquí en Romulus... 512 00:39:08,342 --> 00:39:10,541 ...un nuevo gobierno subió al poder. 513 00:39:10,911 --> 00:39:13,172 Decidieron abandonar el plan. 514 00:39:13,280 --> 00:39:14,937 Tuvieron miedo de que yo... 515 00:39:14,948 --> 00:39:17,610 ...pudiera ser descubierto, eso hubiera llevado a la guerra. 516 00:39:22,689 --> 00:39:25,153 No es el rostro que recuerdas. 517 00:39:26,760 --> 00:39:28,087 No del todo. 518 00:39:28,095 --> 00:39:31,485 Una vida de violencia hace eso. 519 00:39:32,599 --> 00:39:34,028 Rompieron mi nariz... 520 00:39:34,034 --> 00:39:35,727 ...mi quijada... 521 00:39:35,736 --> 00:39:37,758 ...pero tanto es lo mismo. 522 00:39:38,872 --> 00:39:40,600 Los ojos... 523 00:39:41,208 --> 00:39:42,705 Seguramente reconoces los ojos. 524 00:39:43,009 --> 00:39:44,766 Sí. 525 00:39:44,878 --> 00:39:47,706 Nuestros ojos reflejan nuestras vidas, ¿no lo hacen? 526 00:39:49,116 --> 00:39:51,578 Y los suyos son tan confidentes. 527 00:39:57,190 --> 00:39:59,552 Así que no soy tan alto como esperabas. 528 00:39:59,959 --> 00:40:03,286 Bueno, siempre tuve la esperanza de que podría medir 2 metros. 529 00:40:03,297 --> 00:40:05,490 Al igual que yo. 530 00:40:09,569 --> 00:40:11,624 ¿Cómo terminaste en Remus? 531 00:40:14,074 --> 00:40:16,069 Me enviaron allí a morir. 532 00:40:17,778 --> 00:40:21,443 ¿Cómo podría un mero humano sobrevivir en las minas de dilithium? 533 00:40:22,649 --> 00:40:25,170 No tenía importancia, ya que yo no era más... 534 00:40:25,185 --> 00:40:27,845 ...parte de sus planes en contra de la Federación. 535 00:40:29,723 --> 00:40:32,714 En esas terribles profundidades vivían sólo los malditos. 536 00:40:33,827 --> 00:40:36,417 Junto con los esclavos Remanos, fui condenado... 537 00:40:36,463 --> 00:40:39,360 ...a una existencia de incesante trabajo e inanición... 538 00:40:39,366 --> 00:40:42,059 ...bajo la brutal bota de los guardias Romulanos. 539 00:40:42,569 --> 00:40:45,659 Sólo los muy fuertes tenían alguna esperanza de sobrevivir. 540 00:40:45,672 --> 00:40:48,438 Yo era sólo un niño cuando me llevaron. 541 00:40:49,142 --> 00:40:52,005 Entonces no vi el sol o las estrellas de nuevo... 542 00:40:52,012 --> 00:40:53,541 ...por cerca de 10 años. 543 00:40:55,282 --> 00:40:58,042 La única cosa que los guardias Romulanos... 544 00:40:58,051 --> 00:41:00,311 ...odiaban más que los Remanos... 545 00:41:00,320 --> 00:41:02,050 ...era yo. 546 00:41:06,259 --> 00:41:09,685 Pero un hombre tuvo piedad de mí. 547 00:41:10,464 --> 00:41:13,788 El hombre que se convirtió en mi Virrey. 548 00:41:15,001 --> 00:41:17,998 Me protegió de la crueldad de los guardias... 549 00:41:18,438 --> 00:41:20,760 ...y me enseñó cómo sobrevivir. 550 00:41:21,975 --> 00:41:25,872 Y en ese lugar oscuro donde no había nada de mí mismo... 551 00:41:25,980 --> 00:41:28,810 ...encontré a mis hermanos Remanos. 552 00:41:31,918 --> 00:41:35,612 Ellos me mostraron la única verdadera bondad que jamás he conocido. 553 00:41:35,822 --> 00:41:38,650 ¿Estás haciendo esto para liberar a los Remanos? 554 00:41:38,658 --> 00:41:42,416 Ése es el simple pensamiento detrás de todo lo que he hecho. 555 00:41:42,630 --> 00:41:45,387 Desde construir la Scimitar en una base secreta... 556 00:41:45,390 --> 00:41:49,026 ...hasta ensamblar mi ejército y finalmente venir a Romulus por la fuerza. 557 00:41:49,636 --> 00:41:51,691 Sabía que ellos nunca nos darían nuestra libertad. 558 00:41:51,695 --> 00:41:53,195 Tendría que tomarla. 559 00:41:53,206 --> 00:41:56,863 ¿Y cuántos Romulanos murieron por tu libertad? 560 00:41:58,445 --> 00:41:59,965 Demasiados. 561 00:41:59,980 --> 00:42:01,978 Pero el punto es, que finalmente... 562 00:42:01,982 --> 00:42:05,211 ...el Imperio se está dando cuenta que hay una mejor manera. 563 00:42:05,318 --> 00:42:07,583 Y esa manera es la paz. 564 00:42:12,259 --> 00:42:14,154 No confías en mí. 565 00:42:15,061 --> 00:42:17,126 No tengo razón para hacerlo. 566 00:42:17,130 --> 00:42:19,253 Tienes todas las razones. 567 00:42:19,466 --> 00:42:21,821 Si hubieras vivido mi vida... 568 00:42:21,835 --> 00:42:24,957 ...y experimentado el sufrimiento de mi gente... 569 00:42:25,372 --> 00:42:27,096 ...estarías parado donde yo lo estoy. 570 00:42:27,108 --> 00:42:29,265 Y si hubieras vivido mi vida, entenderías... 571 00:42:29,277 --> 00:42:31,731 ...mi responsabilidad hacia la Federación. 572 00:42:31,745 --> 00:42:34,109 No puedo permitir a mis sentimientos personales... 573 00:42:34,114 --> 00:42:36,303 ...que indebidamente influyan mis decisiones. 574 00:42:36,316 --> 00:42:39,638 Todo lo que yo tengo son mis sentimientos personales. 575 00:42:45,058 --> 00:42:48,546 Quiero saber qué significa ser humano. 576 00:42:48,562 --> 00:42:50,321 Los Remanos me han dado... 577 00:42:50,330 --> 00:42:54,387 ...un futuro, pero tú puedes contarme acerca de mi pasado. 578 00:42:54,901 --> 00:42:57,730 Puedo contarte acerca de mi pasado. 579 00:42:59,806 --> 00:43:01,895 ¿Fuimos los Picards siempre guerreros? 580 00:43:01,908 --> 00:43:04,475 Pienso en mí mismo como un explorador. 581 00:43:04,811 --> 00:43:06,866 Bien, ¿fuimos nosotros siempre exploradores? 582 00:43:08,915 --> 00:43:11,846 Yo fui el primer Picard en dejar nuestro sistema solar. 583 00:43:12,752 --> 00:43:15,283 Eso causó cierto revuelo en la familia. 584 00:43:15,288 --> 00:43:17,245 Pero... 585 00:43:18,859 --> 00:43:20,457 ...hubiera pasado mi juventud... 586 00:43:20,461 --> 00:43:24,189 ...mirando a las estrellas soñando sobre cómo hubiera sido allí. 587 00:43:24,197 --> 00:43:27,053 - Sobre... - Nuevos mundos. 588 00:43:41,248 --> 00:43:43,371 Estoy intentando creerte, Shinzon. 589 00:43:48,088 --> 00:43:49,517 Si hay un ideal... 590 00:43:49,523 --> 00:43:51,885 ...que la Federación abrigue más fuerte... 591 00:43:51,892 --> 00:43:57,690 ...es que todos los hombres... todas las razas puedan ser unidas. 592 00:43:59,634 --> 00:44:03,765 Qué mejor ejemplo que un capitán de la Flota Estelar... 593 00:44:04,772 --> 00:44:07,202 ...parado en el Senado Romulano. 594 00:44:10,477 --> 00:44:13,002 Nada me haría más orgulloso... 595 00:44:13,114 --> 00:44:15,411 ...que tomar tu mano en amistad... 596 00:44:17,517 --> 00:44:22,144 ...con el tiempo... cuando esa confianza haya sido ganada. 597 00:44:28,428 --> 00:44:30,356 Capitán, hemos tenido un acceso no autorizado... 598 00:44:30,364 --> 00:44:33,022 - ... a la computadora principal. - ¿Fuente? 599 00:44:33,033 --> 00:44:34,859 Tomará algún tiempo averiguar eso, Capitán. 600 00:44:34,969 --> 00:44:36,964 El torrente de datos fue redirigido... 601 00:44:36,970 --> 00:44:38,697 ...a través de subestaciones por toda la nave. 602 00:44:38,700 --> 00:44:41,170 - ¿Qué programas fueron accesados? - Bueno... 603 00:44:41,174 --> 00:44:43,069 ...eso es lo que no puedo entender. 604 00:44:43,076 --> 00:44:45,574 Es mayormente sólo cartografía estelar básica. 605 00:44:45,579 --> 00:44:48,540 Mapas estelares, Protocolos de comunicación, algunos enlaces... 606 00:44:48,543 --> 00:44:51,275 ...de estaciones de rastreo de colonias. Ni siquiera es material restringido. 607 00:44:51,284 --> 00:44:54,240 De todas formas, debemos saber la fuente. Manténgame informado. 608 00:44:54,254 --> 00:44:56,514 Capitán, hay algo más. 609 00:44:57,223 --> 00:44:59,522 Estuve revisando los registros de los sensores. 610 00:44:59,526 --> 00:45:01,145 Mire esto. 611 00:45:01,895 --> 00:45:03,358 Cuando la Scimitar apareció... 612 00:45:03,396 --> 00:45:06,122 ...hubo un pico momentáneo en la banda terciaria EM. 613 00:45:06,133 --> 00:45:09,292 Ahí. No va a creer esto. 614 00:45:09,870 --> 00:45:11,891 Es talaron. 615 00:45:15,709 --> 00:45:18,269 Pensé que la radiación talaron era teórica. 616 00:45:18,278 --> 00:45:20,675 Que es el por qué nuestros escaneos iniciales no la registraron... 617 00:45:20,681 --> 00:45:22,244 ...pero esta ahí, Capitán. 618 00:45:22,249 --> 00:45:24,370 La investigación sobre el Talaron fue prohibida en la Federación... 619 00:45:24,384 --> 00:45:26,382 ...por sus propiedades biogenéticas. 620 00:45:26,453 --> 00:45:28,847 Tiene la habilidad de consumir material orgánico... 621 00:45:28,856 --> 00:45:30,380 ...a nivel subatómico. 622 00:45:30,490 --> 00:45:34,181 No puedo sobreestimar el peligro de la radiación talaron, Jean-Luc. 623 00:45:34,194 --> 00:45:36,058 Una cantidad microscópica... 624 00:45:36,062 --> 00:45:39,457 ...podría matar toda cosa viviente en esta nave en cuestión de segundos. 625 00:45:39,460 --> 00:45:41,229 Entiendo. Manténgase en ello. 626 00:45:41,334 --> 00:45:44,197 Quiero saber qué tiene y cómo podemos neutralizar... 627 00:45:44,204 --> 00:45:45,761 ...cualquier amenaza. 628 00:45:45,772 --> 00:45:47,531 Necesito opciones. 629 00:45:59,586 --> 00:46:01,743 Esto fue un error. 630 00:46:01,755 --> 00:46:03,282 Estamos desperdiciando tiempo. 631 00:46:04,291 --> 00:46:06,789 Mi tiempo. 632 00:46:06,793 --> 00:46:10,020 Y lo gastaré como yo elija. 633 00:46:10,030 --> 00:46:12,622 No olvide nuestra misión, Shinzon. 634 00:46:13,332 --> 00:46:15,595 Debemos actuar ahora. 635 00:46:21,708 --> 00:46:24,298 Regresaremos a la Scimitar. 636 00:46:26,046 --> 00:46:28,302 Estaba meramente curioso sobre él. 637 00:46:43,263 --> 00:46:44,655 Pase. 638 00:46:46,832 --> 00:46:49,063 Beverly, adelante. 639 00:46:52,705 --> 00:46:54,560 ¿Lo recuerdas? 640 00:46:57,410 --> 00:47:00,273 Él era un poco engreído tal cual recuerdo. 641 00:47:00,280 --> 00:47:02,005 Él era un maldito necio. 642 00:47:02,015 --> 00:47:04,275 Egoísta, ambicioso... 643 00:47:04,284 --> 00:47:06,175 ...con mucho que ser sazonado. 644 00:47:06,486 --> 00:47:08,711 Terminó estando bien. 645 00:47:11,925 --> 00:47:14,718 Realmente quería creer en Shinzon. 646 00:47:15,128 --> 00:47:20,553 Pero esta radiación talaron no puede explicarse. 647 00:47:22,736 --> 00:47:25,498 Lo que sea que persigue... 648 00:47:25,505 --> 00:47:27,298 ...no es la paz. 649 00:47:27,374 --> 00:47:30,169 ¿Él es demasiado del modo que tú eras? 650 00:47:33,179 --> 00:47:35,006 Sí. 651 00:47:35,215 --> 00:47:37,513 Data al Capitán Picard. 652 00:47:37,517 --> 00:47:38,741 Adelante, Data. 653 00:47:38,752 --> 00:47:41,979 Capitán, Geordi y yo hemos identificado la fuente... 654 00:47:41,988 --> 00:47:43,713 ...del acceso no autorizado a la computadora... 655 00:47:43,723 --> 00:47:45,118 ...y creo que hemos encontrado... 656 00:47:45,125 --> 00:47:47,623 ...una forma de ganar una ventaja táctica. 657 00:47:47,627 --> 00:47:49,022 Voy para allá. 658 00:48:01,808 --> 00:48:04,602 Will... 659 00:48:04,611 --> 00:48:08,610 ...como Consejera de la nave, te recomiendo duermas un poco. 660 00:48:10,817 --> 00:48:12,374 Qué Luna de Miel. 661 00:48:16,923 --> 00:48:18,544 Ven a la cama. 662 00:48:20,960 --> 00:48:22,582 Imzadi. 663 00:48:45,919 --> 00:48:47,841 Imzadi. 664 00:48:48,955 --> 00:48:50,174 No. 665 00:48:50,189 --> 00:48:52,649 Él nunca puede conocerte como yo puedo. 666 00:48:52,658 --> 00:48:55,519 Él nunca puede tocarte como yo puedo. 667 00:48:55,629 --> 00:48:57,157 Esto no es real. 668 00:48:57,163 --> 00:48:58,956 Siente mis labios. 669 00:49:07,040 --> 00:49:08,865 Estoy contigo, Imzadi. 670 00:49:09,876 --> 00:49:12,170 Siempre estaré contigo ahora. 671 00:49:12,178 --> 00:49:13,614 ¡No! 672 00:49:14,180 --> 00:49:16,276 - Esto no es real. - Deanna, ¿qué sucede? 673 00:49:16,279 --> 00:49:18,846 - No. - Deanna. Deanna. 674 00:49:19,385 --> 00:49:20,677 ¡No! 675 00:49:24,557 --> 00:49:26,448 El enlace ha sido roto. 676 00:49:29,496 --> 00:49:31,392 Encuéntrala de nuevo. 677 00:49:35,335 --> 00:49:38,857 Pretor, hemos recibido la señal del transponder. 678 00:49:50,183 --> 00:49:51,744 Se está acelerando. 679 00:49:51,751 --> 00:49:54,415 No tienes más tiempo para juegos. 680 00:49:58,591 --> 00:50:01,250 Que se preparen los doctores. 681 00:50:14,540 --> 00:50:16,232 Transporte. 682 00:50:25,284 --> 00:50:27,308 Comiencen la transferencia. 683 00:50:44,737 --> 00:50:46,359 Té. 684 00:50:46,372 --> 00:50:48,096 Caliente. 685 00:51:02,254 --> 00:51:05,412 Además de los sensiblemente elevados niveles de adrenalina... 686 00:51:05,424 --> 00:51:07,512 ...y serotonina, estás perfectamente normal. 687 00:51:12,131 --> 00:51:13,421 Deanna... 688 00:51:13,432 --> 00:51:15,589 ...¿puedes describirlo? 689 00:51:15,801 --> 00:51:17,362 Fue una... 690 00:51:20,005 --> 00:51:21,529 Fue una violación. 691 00:51:22,440 --> 00:51:24,763 El Virrey de Shinzon parece tener... 692 00:51:24,777 --> 00:51:27,134 ...la habilidad de penetrar dentro de mis pensamientos. 693 00:51:27,446 --> 00:51:29,171 Me he vuelto un riesgo. 694 00:51:29,181 --> 00:51:31,477 Solicito ser relevada de mis deberes. 695 00:51:31,584 --> 00:51:33,108 Permiso denegado. 696 00:51:34,353 --> 00:51:37,147 Si puede soportar más de estos asaltos... 697 00:51:37,156 --> 00:51:39,454 ...la necesito a mi lado, ahora más que nunca. 698 00:51:39,658 --> 00:51:42,457 El Enterprise está lejos del espacio de la Federación y... 699 00:51:45,765 --> 00:51:47,419 ¡Worf! ¡Escudos arriba! 700 00:51:58,076 --> 00:51:59,972 Hola, Jean-Luc. 701 00:52:01,847 --> 00:52:03,174 ¿Por qué estoy aquí? 702 00:52:03,182 --> 00:52:04,645 ¿Por qué hiciste esto? 703 00:52:04,650 --> 00:52:06,641 Estaba solo. 704 00:52:17,830 --> 00:52:19,487 ¿Qué vas a hacer? 705 00:52:19,498 --> 00:52:21,953 Necesito una muestra de tu sangre. 706 00:52:22,568 --> 00:52:25,328 ¿Cómo es que tus amigos Borg dicen? 707 00:52:26,139 --> 00:52:28,031 "La resistencia es inútil". 708 00:52:34,780 --> 00:52:37,340 Sí... el androide. 709 00:52:38,050 --> 00:52:40,210 El cebo que no podías rehusar. 710 00:52:40,219 --> 00:52:43,742 Todo esto para poder capturarme. 711 00:52:43,856 --> 00:52:46,452 No seas tan vanidoso. 712 00:52:47,893 --> 00:52:49,288 Después de que lo encontramos... 713 00:52:49,295 --> 00:52:51,553 ...tuvimos que hacer unas cuantas modificaciones. 714 00:52:51,964 --> 00:52:55,593 Un puerto de memoria extra, un transponder oculto. 715 00:52:55,601 --> 00:52:57,891 He ganado ahora acceso a los protocolos... 716 00:52:57,903 --> 00:52:59,958 ...de comunicación de la Flota Estelar. 717 00:53:00,372 --> 00:53:03,204 Sé ahora la ubicación exacta de tu flota entera. 718 00:53:04,410 --> 00:53:06,169 Puedes irte. 719 00:53:06,178 --> 00:53:08,175 ¿Dónde? 720 00:53:10,482 --> 00:53:12,103 Fuera de mi vista. 721 00:53:16,588 --> 00:53:18,752 ¿De qué se trata todo esto? 722 00:53:18,757 --> 00:53:22,085 Es sobre el destino, Picard. 723 00:53:22,493 --> 00:53:24,890 Es sobre un paria Remano. 724 00:53:24,897 --> 00:53:26,358 Tú no eres Remano. 725 00:53:26,365 --> 00:53:28,561 Y no soy del todo humano. 726 00:53:28,667 --> 00:53:30,724 ¿Entonces que soy? 727 00:53:31,514 --> 00:53:35,646 Mi vida no tiene sentido mientras tú continúes con vida. 728 00:53:37,452 --> 00:53:39,813 ¿Qué soy yo mientras tú existas? 729 00:53:40,423 --> 00:53:41,885 ¿Una sombra? 730 00:53:42,390 --> 00:53:43,819 ¿Un eco? 731 00:53:43,825 --> 00:53:46,482 Si tus asuntos son conmigo, entonces trata conmigo. 732 00:53:46,493 --> 00:53:48,016 Esto no tiene nada que ver con mi nave. 733 00:53:48,029 --> 00:53:50,026 Nada que ver con la Federación. 734 00:53:50,130 --> 00:53:52,122 Pero lo tiene. 735 00:53:52,231 --> 00:53:55,619 No nos inclinaremos más ante nadie como esclavos... 736 00:53:55,834 --> 00:53:59,661 ...no ante los Romulanos y no ante tu poderosa Federación. 737 00:53:59,971 --> 00:54:03,467 Somos una raza criada para la guerra... 738 00:54:04,675 --> 00:54:06,536 ...y la conquista. 739 00:54:06,543 --> 00:54:09,964 ¿Estás listo para precipitar al cuadrante entero a la guerra... 740 00:54:09,979 --> 00:54:12,543 ...para satisfacer tus propios demonios personales? 741 00:54:12,748 --> 00:54:15,976 Me sorprende cuán poco te conoces. 742 00:54:15,984 --> 00:54:18,078 ¡Soy incapaz de tal acto! 743 00:54:18,186 --> 00:54:20,076 Tú eres yo. 744 00:54:23,323 --> 00:54:26,656 La misma noble sangre Picard... 745 00:54:26,657 --> 00:54:29,019 ...corre por nuestras venas. 746 00:54:30,530 --> 00:54:33,987 Si hubieras vivido mi vida, estarías haciendo exactamente lo mismo. 747 00:54:35,334 --> 00:54:37,331 Así que mírate en el espejo. 748 00:54:38,136 --> 00:54:40,356 Mírate a ti mismo. 749 00:54:43,239 --> 00:54:45,366 Considera eso, Capitán. 750 00:54:46,575 --> 00:54:49,438 No puedo pensar en mayor tormento para ti. 751 00:54:56,050 --> 00:54:57,444 Shinzon. 752 00:54:58,952 --> 00:55:01,446 Yo soy un espejo para ti también. 753 00:55:05,025 --> 00:55:07,045 No por mucho, Capitán. 754 00:55:07,959 --> 00:55:10,881 Me temo que no sobrevivirás para atestiguar la victoria... 755 00:55:11,296 --> 00:55:13,821 ...del eco sobre la voz. 756 00:55:30,578 --> 00:55:32,336 Su ocultamiento es perfecto. 757 00:55:32,345 --> 00:55:35,742 Sin emisiones taquion, sin antiprotones residuales. 758 00:55:35,749 --> 00:55:37,773 Manténte en esto, Geordi. 759 00:55:37,783 --> 00:55:39,438 Encuentra una manera. 760 00:55:49,226 --> 00:55:52,018 El Pretor Shinzon necesita al prisionero. 761 00:56:02,771 --> 00:56:04,458 Justo a tiempo, Sr. Data. 762 00:56:04,472 --> 00:56:05,901 Mi misión fue un éxito, Sr. 763 00:56:07,875 --> 00:56:10,032 He localizado la fuente de la radiación. 764 00:56:10,143 --> 00:56:13,765 La nave entera es esencialmente un generador talaron. 765 00:56:13,880 --> 00:56:15,504 Sus relés de energía guían... 766 00:56:15,515 --> 00:56:17,205 ...a una matriz de activación en el Puente. 767 00:56:17,216 --> 00:56:19,135 - Es un arma. - Parecería. 768 00:56:19,151 --> 00:56:20,408 ¿Que hay acerca de la transferencia? 769 00:56:20,418 --> 00:56:22,712 Shinzon cree que tiene nuestros protocolos de comunicación... 770 00:56:22,721 --> 00:56:24,684 ...pero éstos le darán localizaciones inexactas... 771 00:56:24,688 --> 00:56:26,346 ...de todas las naves de la Flota Estelar. 772 00:56:26,356 --> 00:56:28,827 - Buen trabajo. - Sr. 773 00:56:31,261 --> 00:56:32,651 Geordi me proveyó... 774 00:56:32,654 --> 00:56:35,310 ...con un prototipo de una unidad de transporte de emergencia. 775 00:56:37,165 --> 00:56:40,093 Recomiendo que use esto, Sr., para regresar al Enterprise. 776 00:56:40,802 --> 00:56:42,825 Esto sólo funcionará para uno de nosotros. 777 00:56:43,137 --> 00:56:44,761 Sí, Sr. 778 00:56:52,011 --> 00:56:54,073 Encontraremos un camino afuera juntos. 779 00:57:07,224 --> 00:57:09,855 Es hora del procedimiento. 780 00:57:24,604 --> 00:57:26,924 Muévete insignificante, animal humano. 781 00:57:28,607 --> 00:57:30,961 Un poco menos florido, Data. 782 00:58:01,634 --> 00:58:03,230 Mátalo. 783 00:58:15,511 --> 00:58:17,099 Por aquí, Sr. 784 00:58:17,113 --> 00:58:20,034 Hay una bahía de transbordadores 94 metros desde nuestra posición actual. 785 00:58:38,197 --> 00:58:39,659 Ahí está, Sr. 786 00:58:39,764 --> 00:58:41,183 ¡Ve! 787 00:59:09,756 --> 00:59:11,083 ¡Data! 788 00:59:11,124 --> 00:59:14,054 Parece tener un sistema de seguridad encriptado. 789 00:59:14,059 --> 00:59:17,415 ¡La celeridad será apreciada, Comandante! 790 00:59:17,628 --> 00:59:20,786 El Remano es una lengua muy compleja, con pictogramas... 791 00:59:20,798 --> 00:59:22,295 ...representando ciertas raíces verbales... 792 00:59:22,299 --> 00:59:23,989 Si bien encuentro eso fascinante, Data... 793 00:59:24,000 --> 00:59:26,294 ¡Realmente necesitamos esa puerta abierta! 794 01:00:04,333 --> 01:00:06,560 De acuerdo al manifiesto de la nave... 795 01:00:06,568 --> 01:00:08,624 ...estos son cazas de ataque clase Escorpión. 796 01:00:25,983 --> 01:00:28,778 Data, ¿qué imaginas que es esto? 797 01:00:28,787 --> 01:00:30,184 Impulsores de babor, Sr. 798 01:00:30,188 --> 01:00:32,245 ¿Le gustaría que yo conduzca, Sr.? 799 01:00:45,433 --> 01:00:47,897 ¿Data, puedes abrir las puertas de la bahía? 800 01:00:47,902 --> 01:00:49,297 Negativo, Señor. 801 01:00:49,304 --> 01:00:52,102 Han levantado un campo de fuerza alrededor de los portales externos. 802 01:00:52,106 --> 01:00:55,035 Bien, entonces, solo un camino para ir. 803 01:01:04,616 --> 01:01:07,113 ¿Cree que este es un sabio curso de acción, Sr.? 804 01:01:07,118 --> 01:01:09,543 Lo estamos por averiguar, Data. 805 01:01:09,653 --> 01:01:11,843 Poder a los disruptores. 806 01:01:12,622 --> 01:01:13,876 Listo, Capitán. 807 01:01:13,890 --> 01:01:15,251 Fuego. 808 01:01:54,157 --> 01:01:55,781 ¡Rayo tractor, ahora! 809 01:01:58,726 --> 01:02:00,753 Worf, fije el transportador. 810 01:02:08,633 --> 01:02:10,257 Los tengo, Sr. 811 01:02:19,843 --> 01:02:22,341 Esto ha ido demasiado lejos. 812 01:02:22,345 --> 01:02:25,673 Pensé que habíamos discutido sobre la paciencia, Comandante. 813 01:02:25,681 --> 01:02:27,372 La mía se está acabando. 814 01:02:27,383 --> 01:02:30,439 Nosotros lo apoyamos porque prometió acción... 815 01:02:30,452 --> 01:02:32,408 ...y todavía, se demora. 816 01:02:34,556 --> 01:02:37,144 El Enterprise está atrapado. 817 01:02:37,557 --> 01:02:40,552 Ni siquiera podrá llegar fuera de la Zona Neutral. 818 01:02:41,360 --> 01:02:42,948 Y en dos días... 819 01:02:43,062 --> 01:02:47,427 ...la Federación estará lisiada más allá de toda reparación. 820 01:02:47,933 --> 01:02:49,962 ¿Eso le satisface? 821 01:02:50,869 --> 01:02:52,898 Por el momento. 822 01:02:53,304 --> 01:02:54,892 Y cuando regrese, Ud. y yo... 823 01:02:54,905 --> 01:02:57,772 ...tendremos una pequeña charla... 824 01:02:57,873 --> 01:03:00,769 ...sobre mostrar el debido respeto. 825 01:03:06,715 --> 01:03:08,544 ¿Qué le está pasando a su cara? 826 01:03:15,054 --> 01:03:16,817 Comandante, un momento. 827 01:03:20,826 --> 01:03:23,982 ¿Está Ud. realmente preparado para tener sus manos empapadas en sangre? 828 01:03:24,762 --> 01:03:27,227 Él no está planeando derrotar a la Tierra. 829 01:03:27,932 --> 01:03:30,156 Está planeando su aniquilación. 830 01:03:31,467 --> 01:03:34,156 Y sus pecados nos marcarán, a nosotros y nuestros hijos... 831 01:03:34,269 --> 01:03:36,063 ...por generaciones. 832 01:03:41,443 --> 01:03:44,440 Mientras más estudio su ADN, más confundida estoy. 833 01:03:44,446 --> 01:03:47,175 Finalmente, pude llegar a solo una conclusión. 834 01:03:47,580 --> 01:03:51,071 Shinzon fue creado con una secuencia de ARN temporal. 835 01:03:51,075 --> 01:03:53,840 Fue diseñado de tal forma, que a cierto punto, su envejecimiento... 836 01:03:53,853 --> 01:03:57,243 ...pueda ser acelerado para alcanzar tu edad más rápido. 837 01:03:57,256 --> 01:04:00,185 Fue diseñado para saltar 30 años de su vida. 838 01:04:00,292 --> 01:04:02,721 Pero cuando la secuencia temporal no fue activada... 839 01:04:02,727 --> 01:04:05,655 ...su estructura celular comenzó a desmoronarse. 840 01:04:06,062 --> 01:04:07,620 Está muriendo. 841 01:04:08,331 --> 01:04:10,086 ¿Muriendo? 842 01:04:12,402 --> 01:04:14,030 ¿Se puede hacer algo por él? 843 01:04:14,036 --> 01:04:16,864 Nada excepto una transfusión completa... 844 01:04:16,872 --> 01:04:20,496 ...del único donante con ADN compatible... tú. 845 01:04:25,412 --> 01:04:27,710 ¿Cuánto le queda? 846 01:04:27,914 --> 01:04:30,070 No puedo estar segura... 847 01:04:30,115 --> 01:04:33,807 ...pero el ritmo de deterioro parece estar acelerándose. 848 01:04:37,521 --> 01:04:39,513 Entonces él vendrá por mí. 849 01:05:06,978 --> 01:05:10,904 Hermano, Yo... no puedo moverme. 850 01:05:10,915 --> 01:05:13,136 No. Sólo he activado... 851 01:05:13,250 --> 01:05:15,808 ...tus subrutinas cognitivas y de comunicación. 852 01:05:16,619 --> 01:05:17,947 ¿Por qué? 853 01:05:17,955 --> 01:05:20,052 Porque eres peligroso. 854 01:05:20,456 --> 01:05:22,113 ¿Por qué? 855 01:05:22,125 --> 01:05:24,349 Has sido programado para recopilar información... 856 01:05:24,359 --> 01:05:26,284 ...que puede ser usada en contra de esta nave. 857 01:05:27,129 --> 01:05:30,926 Yo... no entiendo. 858 01:05:32,532 --> 01:05:33,897 Lo sé. 859 01:05:37,637 --> 01:05:39,858 ¿Sabes algo acerca de los planes de Shinzon... 860 01:05:39,873 --> 01:05:41,837 ...contra la Federación? 861 01:05:43,242 --> 01:05:44,802 No. 862 01:05:45,509 --> 01:05:46,802 ¿Tienes algún conocimiento... 863 01:05:46,811 --> 01:05:49,068 ...de las habilidades tácticas de su nave? 864 01:05:49,579 --> 01:05:51,236 No. 865 01:05:52,349 --> 01:05:54,205 ¿Me puedo mover ahora? 866 01:05:55,418 --> 01:05:56,874 No. 867 01:05:59,688 --> 01:06:01,749 ¿Qué estás haciendo? 868 01:06:02,757 --> 01:06:04,816 Debo desactivarte. 869 01:06:05,025 --> 01:06:07,480 ¿Por cuánto tiempo? 870 01:06:09,697 --> 01:06:11,451 Indefinidamente. 871 01:06:13,099 --> 01:06:14,661 ¿Cuánto tiempo es ind...? 872 01:06:22,373 --> 01:06:24,462 Mucho tiempo, hermano. 873 01:06:26,277 --> 01:06:29,175 Es llamado Pulso Biogenético en Cascada. 874 01:06:29,279 --> 01:06:31,641 Las propiedades únicas de la radiación talaron... 875 01:06:31,648 --> 01:06:34,412 ...permiten al rayo de energía expandirse casi sin límite. 876 01:06:34,616 --> 01:06:36,772 Dependiendo de la intensidad de la radiación... 877 01:06:36,784 --> 01:06:39,150 ...puede cubrir una nave... 878 01:06:39,851 --> 01:06:41,646 ...o un planeta. 879 01:06:43,457 --> 01:06:46,816 Él sólo hubiera construido un arma de tal alcance... 880 01:06:47,027 --> 01:06:48,656 ...por una razón. 881 01:06:50,062 --> 01:06:51,926 Está yendo por la Tierra. 882 01:06:52,031 --> 01:06:53,728 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 883 01:06:54,432 --> 01:06:56,755 Sé como piensa. 884 01:06:57,167 --> 01:07:00,558 Destruir la humanidad, mutilas la Federación. 885 01:07:00,571 --> 01:07:02,134 Los Romulanos invaden. 886 01:07:02,739 --> 01:07:05,096 ¿No hay forma de penetrar su ocultamiento? 887 01:07:05,408 --> 01:07:06,865 No. 888 01:07:08,077 --> 01:07:10,074 Entonces podría pasar a menos de 10 metros... 889 01:07:10,078 --> 01:07:12,677 ...de toda nave en la Flota y ellos nunca lo sabrían. 890 01:07:15,215 --> 01:07:17,408 Aunque tenemos una ventaja. 891 01:07:18,352 --> 01:07:20,373 Necesita tu sangre para vivir. 892 01:07:20,388 --> 01:07:22,544 Puede venir tras de ti primero. 893 01:07:22,655 --> 01:07:24,646 Cuento con eso. 894 01:07:24,757 --> 01:07:27,384 Hemos sido enviados al sector 1045. 895 01:07:27,392 --> 01:07:29,590 Nuestra flota ha sido desviada para encontrarnos allí. 896 01:07:29,595 --> 01:07:30,984 Fuerza en número. 897 01:07:30,995 --> 01:07:32,559 Sí. Al menos, eso esperamos. 898 01:07:33,765 --> 01:07:36,831 No debe permitírsele usar ese arma. 899 01:07:37,735 --> 01:07:40,563 Todas las demás preocupaciones son secundarias. 900 01:07:44,606 --> 01:07:46,661 ¿Me entienden? 901 01:07:52,247 --> 01:07:53,935 Sí, Sr. 902 01:07:56,950 --> 01:08:00,445 Toda la tripulación... a sus puestos de batalla. 903 01:08:14,498 --> 01:08:16,386 Iniciar el campo de fuerza. 904 01:08:35,881 --> 01:08:38,309 Bitácora personal del Capitán, suplemento. 905 01:08:38,417 --> 01:08:41,646 Estamos avanzando hacia espacio de la Federación a warp máximo. 906 01:08:41,654 --> 01:08:44,143 La tripulación ha respondido con la dedicación... 907 01:08:44,155 --> 01:08:45,814 ...que he esperado de ellos. 908 01:08:45,924 --> 01:08:47,614 Y como miles de otros comandantes... 909 01:08:47,624 --> 01:08:49,417 ...sobre otros miles campos de batalla... 910 01:08:49,426 --> 01:08:51,815 ...espero el amanecer. 911 01:09:13,712 --> 01:09:15,774 ¿Cuánto tiempo? 912 01:09:18,383 --> 01:09:20,612 Una cuestión de horas. 913 01:09:22,720 --> 01:09:25,547 Debemos comenzar el procedimiento ahora. 914 01:09:30,893 --> 01:09:33,287 ¿Cuánto falta para que alcancemos la Falla? 915 01:09:35,564 --> 01:09:37,218 7 minutos. 916 01:09:57,915 --> 01:10:00,211 Data, ¿cuál es nuestra posición actual? 917 01:10:04,254 --> 01:10:06,912 ¿Cuándo alcanzaremos la flota? 918 01:10:07,923 --> 01:10:11,882 A nuestra velocidad actual, llegaremos al sector 1045... 919 01:10:11,894 --> 01:10:13,892 ...en aproximadamente 40 minutos, Sr. 920 01:10:22,100 --> 01:10:25,892 "Por ahora vemos pero a través de un oscuro cristal". 921 01:10:26,005 --> 01:10:27,559 ¿Señor? 922 01:10:28,073 --> 01:10:30,135 Dijo que él era un espejo. 923 01:10:30,441 --> 01:10:32,268 ¿De Ud., Sr.? 924 01:10:32,277 --> 01:10:33,767 Sí. 925 01:10:34,978 --> 01:10:36,839 No estoy de acuerdo. 926 01:10:36,847 --> 01:10:39,970 Si bien comparten la misma estructura genética... 927 01:10:39,982 --> 01:10:41,604 ...los eventos de su vida... 928 01:10:41,617 --> 01:10:43,481 ...han creado un individuo único. 929 01:10:43,586 --> 01:10:45,345 ¿Si yo hubiera vivido su vida... 930 01:10:45,654 --> 01:10:49,114 ...es posible que yo hubiera rechazado mi humanidad? 931 01:10:49,124 --> 01:10:51,280 El B-4 es físicamente idéntico... 932 01:10:51,292 --> 01:10:53,552 ...a mí, aunque sus redes neurales... 933 01:10:53,561 --> 01:10:54,923 ...no son tan avanzadas. 934 01:10:55,028 --> 01:10:58,189 Pero aún si lo fueran, él no sería yo. 935 01:10:58,298 --> 01:11:00,155 ¿Cómo puedes estar seguro? 936 01:11:00,233 --> 01:11:03,254 Yo aspiro, Sr., a ser mejor de lo que soy. 937 01:11:03,569 --> 01:11:07,699 B-4 no... tampoco Shinzon. 938 01:11:10,607 --> 01:11:13,065 Estamos atravesando la Falla Bassen, Sr. 939 01:11:13,376 --> 01:11:15,643 La proyección regresará cuando la hayamos pasado. 940 01:11:15,846 --> 01:11:18,735 ¿Está interfiriendo con nuestro enlace con Cartografía de la Flota Estelar? 941 01:11:18,948 --> 01:11:21,306 La Falla afecta todas las comunicaciones de largo alcan... 942 01:11:23,618 --> 01:11:26,009 Comandante Riker, maniobras evasivas. 943 01:11:31,926 --> 01:11:34,122 Apunten a los sistemas de armas y escudos. 944 01:11:34,728 --> 01:11:37,550 No quiero al Enterprise destruido. 945 01:12:03,450 --> 01:12:06,746 ¿Puede aprender a ver en la oscuridad, Capitán? 946 01:12:07,254 --> 01:12:08,646 Reporte. 947 01:12:09,823 --> 01:12:11,820 Está disparando oculto. No podemos hacer blanco. 948 01:12:11,824 --> 01:12:13,686 Puso fuera de línea las máquinas warp con su primer disparo. 949 01:12:13,693 --> 01:12:15,212 Sólo tenemos impulso, Capitán. 950 01:12:15,228 --> 01:12:18,521 Sr. Worf, prepare un barrido Fáser total. Elevación cero. 951 01:12:18,563 --> 01:12:20,928 Todos los bancos a mi señal. Busque impactos de escudo. 952 01:12:20,931 --> 01:12:23,062 - Tenga listos los torpedos fotón. - Sí, Sr. 953 01:12:24,735 --> 01:12:26,029 Fuego. 954 01:12:36,644 --> 01:12:39,275 Eres muy lento, anciano. 955 01:12:40,081 --> 01:12:42,941 Patrón de ataque Shinzon Theta. 956 01:12:59,129 --> 01:13:01,152 ¡Estamos perdiendo escudos dorsales! 957 01:13:01,164 --> 01:13:03,458 Rotación total de eje a babor. 958 01:13:03,567 --> 01:13:05,322 Fuego todos los Fásers ventrales. 959 01:13:17,144 --> 01:13:19,404 Mínimo daño a la Scimitar. 960 01:13:20,413 --> 01:13:22,040 Patrón defensivo Kirk Epsilon. 961 01:13:22,048 --> 01:13:23,375 Pon los escudos en línea, Geordi. 962 01:13:23,416 --> 01:13:24,938 Ya estoy en eso. 963 01:13:26,552 --> 01:13:28,382 Consejera Troi, repórtese al Puente. 964 01:13:28,454 --> 01:13:29,751 Capitán... 965 01:13:30,455 --> 01:13:31,880 ...estamos siendo saludados. 966 01:13:32,390 --> 01:13:34,045 En pantalla. 967 01:13:35,759 --> 01:13:37,415 Capitán Picard... 968 01:13:39,996 --> 01:13:42,516 ...¿se me uniría en su oficina? 969 01:14:00,179 --> 01:14:02,438 No puede rastrear mis emisores holográficos, Capitán... 970 01:14:02,447 --> 01:14:04,436 ...así que no se moleste. 971 01:14:04,549 --> 01:14:06,777 Y no puede contactar a la Flota Estelar. 972 01:14:06,885 --> 01:14:09,178 Somos solo nosotros dos ahora, Jean-Luc. 973 01:14:09,687 --> 01:14:11,685 Como debe ser. 974 01:14:11,689 --> 01:14:13,779 ¿Por qué estás aquí? 975 01:14:13,890 --> 01:14:15,888 Para aceptar su rendición. 976 01:14:16,893 --> 01:14:20,153 Claramente puedo destruirlo en cualquier momento. 977 01:14:20,362 --> 01:14:22,160 Baje sus escudos... 978 01:14:22,164 --> 01:14:24,287 ...y permítame transportarlo a mi nave. 979 01:14:24,799 --> 01:14:26,653 ¿Y el Enterprise? 980 01:14:28,636 --> 01:14:32,458 Tengo poco interés en su pintoresca nave, Capitán. 981 01:14:32,672 --> 01:14:34,692 Mírame, Shinzon. 982 01:14:38,209 --> 01:14:40,902 Tu corazón, tus manos... 983 01:14:40,913 --> 01:14:42,910 ...tus ojos... 984 01:14:42,914 --> 01:14:44,468 ...son los mismos que los míos. 985 01:14:44,482 --> 01:14:46,706 La sangre bombeando en ti. 986 01:14:46,717 --> 01:14:48,977 El material crudo es el mismo. 987 01:14:48,986 --> 01:14:51,313 Tenemos el mismo potencial. 988 01:14:51,320 --> 01:14:53,518 Eso es el pasado, Capitán. 989 01:14:53,522 --> 01:14:55,450 Puede ser el futuro. 990 01:14:56,158 --> 01:14:57,382 Enterrado profundo dentro de ti... 991 01:14:57,460 --> 01:14:59,684 ...debajo de todos los años de dolor y odio... 992 01:14:59,694 --> 01:15:02,386 ...hay algo que nunca ha sido enseñado. 993 01:15:02,397 --> 01:15:06,157 El potencial de hacerte a ti mismo un hombre mejor. 994 01:15:06,166 --> 01:15:08,991 Y eso es lo que es ser humano. 995 01:15:09,002 --> 01:15:11,827 Hacerte a ti mismo más de lo que eres. 996 01:15:15,007 --> 01:15:16,627 Sí. 997 01:15:17,542 --> 01:15:19,262 Te conozco. 998 01:15:21,378 --> 01:15:24,273 Hubo un tiempo en que miraste a las estrellas... 999 01:15:24,481 --> 01:15:27,006 ...y soñaste en cómo podía ser. 1000 01:15:28,851 --> 01:15:30,943 Sueños infantiles, Capitán. 1001 01:15:31,054 --> 01:15:34,246 Perdidos en las minas de dilithium de Remus. 1002 01:15:35,523 --> 01:15:37,815 Soy lo que ves ahora. 1003 01:15:37,826 --> 01:15:39,517 Veo más que eso. 1004 01:15:39,526 --> 01:15:41,023 Veo lo que puedes ser. 1005 01:15:41,028 --> 01:15:44,220 El hombre que es Shinzon de Remus y Jean-Luc Picard... 1006 01:15:44,230 --> 01:15:47,755 ...no podría jamás exterminar la población de un planeta entero. 1007 01:15:47,767 --> 01:15:49,362 Él es mejor que eso. 1008 01:15:50,268 --> 01:15:52,798 Él es lo que su vida ha hecho de él. 1009 01:15:52,804 --> 01:15:55,059 ¿Entonces, que harás con esa vida? 1010 01:15:55,273 --> 01:15:57,770 ¿Desperdiciarla en una llamarada de odio? 1011 01:15:58,376 --> 01:16:00,029 Hay una mejor forma. 1012 01:16:00,743 --> 01:16:02,434 Es muy tarde. 1013 01:16:02,445 --> 01:16:04,204 Nunca, nunca. Aún tienes una opción. 1014 01:16:04,213 --> 01:16:05,701 Toma la correcta ahora. 1015 01:16:05,705 --> 01:16:09,108 No puedo luchar con lo que soy. 1016 01:16:09,317 --> 01:16:10,881 Sí, puedes. 1017 01:16:13,587 --> 01:16:16,646 Te mostraré mi verdadera naturaleza. 1018 01:16:17,657 --> 01:16:19,655 Nuestra naturaleza. 1019 01:16:19,759 --> 01:16:21,848 Y mientras la Tierra muera... 1020 01:16:21,861 --> 01:16:25,883 ...recuerda, siempre seré para siempre Shinzon... 1021 01:16:25,898 --> 01:16:27,653 ...de Remus. 1022 01:16:27,967 --> 01:16:30,328 Y mi voz hará eco a través del tiempo... 1023 01:16:30,335 --> 01:16:32,831 ...mucho después que la tuya se haya marchitado... 1024 01:16:32,832 --> 01:16:35,358 ...en un recuerdo insignificante. 1025 01:16:56,789 --> 01:16:58,753 Dos naves se descubren, Sr. 1026 01:16:58,758 --> 01:17:00,283 Romulanos. 1027 01:17:12,136 --> 01:17:13,430 Capitán. 1028 01:17:18,440 --> 01:17:20,995 Justo cuando pensé que esto no se podía poner peor. 1029 01:17:22,510 --> 01:17:24,308 Estamos siendo saludados. 1030 01:17:25,513 --> 01:17:27,101 En pantalla. 1031 01:17:29,515 --> 01:17:32,245 Capitán Picard, Comandante Donatra... 1032 01:17:32,252 --> 01:17:35,352 ...del Ave de guerra Valdore. ¿Podemos asistirlos? 1033 01:17:37,523 --> 01:17:39,177 ¿Asistirnos? 1034 01:17:39,591 --> 01:17:42,781 El Imperio considera esto un tema de seguridad interna. 1035 01:17:43,193 --> 01:17:45,450 Lamentamos que se haya visto envuelto. 1036 01:17:47,598 --> 01:17:51,529 Comandante, cuando esto termine, le invito un trago. 1037 01:17:52,769 --> 01:17:54,322 Cerveza Romulana, Capitán. 1038 01:17:54,336 --> 01:17:55,594 Manos a la obra. 1039 01:17:55,604 --> 01:17:57,466 Oyeron a la dama. 1040 01:17:57,973 --> 01:17:59,492 Manos a la obra. 1041 01:18:12,017 --> 01:18:14,215 Mr. Worf, coordine nuestro ataque... 1042 01:18:14,219 --> 01:18:16,276 ...con el Oficial Táctico del Valdore. 1043 01:18:16,588 --> 01:18:19,044 Triangule todo el fuego en cualquier impacto de escudo. 1044 01:18:19,046 --> 01:18:20,246 Sí, Sr. 1045 01:18:29,197 --> 01:18:31,524 Escudos traseros abajo al 40%. 1046 01:18:31,532 --> 01:18:32,893 Mantenga nuestro arco en la Scimitar. 1047 01:18:32,900 --> 01:18:35,091 Poder auxiliar a escudos delanteros. 1048 01:18:35,102 --> 01:18:36,321 Sí, Sr. 1049 01:18:45,077 --> 01:18:46,904 Apunte al Ave de Guerra del flanco. 1050 01:18:46,912 --> 01:18:49,068 Todos los disruptores delanteros a mi señal. 1051 01:19:09,063 --> 01:19:11,426 Escudos delanteros abajo al 10%. 1052 01:19:11,433 --> 01:19:12,956 Dé la vuelta. 1053 01:19:22,107 --> 01:19:24,331 Bajen ocultamiento del cuadrante posterior de babor. 1054 01:19:24,708 --> 01:19:26,763 Prepárense para parada total de emergencia. 1055 01:19:26,777 --> 01:19:29,164 - ¿Qué? - Me oyeron. 1056 01:19:38,487 --> 01:19:40,284 Está perdiendo su ocultamiento. 1057 01:19:40,588 --> 01:19:42,878 Manténgase con todos los bancos disruptores del frente. 1058 01:19:46,427 --> 01:19:47,947 Está casi sobre nosotros. 1059 01:19:50,130 --> 01:19:52,027 No todavía. 1060 01:19:54,433 --> 01:19:56,126 ¡Pretor! 1061 01:19:56,135 --> 01:19:58,624 ¡Parada total! ¡Fuego! 1062 01:20:20,222 --> 01:20:22,981 Restaure el ocultamiento trasero y dé la vuelta. 1063 01:20:25,592 --> 01:20:28,689 Me temo que ese trago tendrá que esperar, Capitán. 1064 01:20:28,994 --> 01:20:31,753 - ¿Tiene soporte de vida? - Por el momento. 1065 01:20:32,563 --> 01:20:34,761 Pero estamos muertos en el agua. 1066 01:20:34,765 --> 01:20:36,286 Entendido. 1067 01:20:45,474 --> 01:20:47,028 Estamos perdiendo... 1068 01:20:47,042 --> 01:20:50,906 ...integridad estructural en cubiertas 12 a 17, secciones 4 a 10. 1069 01:20:53,615 --> 01:20:55,440 Campos de fuerza de emergencia soportan. 1070 01:20:55,483 --> 01:20:57,074 Evacuen esas cubiertas... 1071 01:20:57,085 --> 01:20:59,783 ...y redirijan energía del campo a escudos delanteros. 1072 01:21:02,855 --> 01:21:04,415 Capitán... 1073 01:21:05,324 --> 01:21:07,816 ...creo tener una manera de encontrarlos. 1074 01:21:10,295 --> 01:21:12,450 Prepárense para un ataque lateral. 1075 01:21:12,864 --> 01:21:15,092 Todos los disruptores de estribor. 1076 01:21:21,904 --> 01:21:23,565 ¿Qué pasa? 1077 01:21:25,174 --> 01:21:26,466 ¿Qué pasa? 1078 01:21:28,010 --> 01:21:29,933 Ella está aquí. 1079 01:21:59,734 --> 01:22:02,290 Él me resiste. 1080 01:22:15,781 --> 01:22:17,210 ¡No! 1081 01:22:19,618 --> 01:22:22,481 Recuérdame. 1082 01:22:24,488 --> 01:22:26,345 ¡Ahora! 1083 01:22:36,865 --> 01:22:38,260 Fuego a discreción. 1084 01:22:49,508 --> 01:22:52,439 Preparen una partida de abordaje. Tráiganme a Picard. 1085 01:22:55,014 --> 01:22:56,502 Tú. 1086 01:22:58,450 --> 01:23:00,745 ¡Devuelvan el ocultamiento! 1087 01:23:00,851 --> 01:23:03,349 Apunten a todas las coordenadas de escudo, beta 3. 1088 01:23:03,354 --> 01:23:04,772 Todos los disruptores, fuego. 1089 01:23:13,595 --> 01:23:17,053 Capitán, hemos perdido escudos centrales en cubierta 29. 1090 01:23:17,265 --> 01:23:19,559 Desvíe toda la energía para compensar. 1091 01:23:23,637 --> 01:23:25,265 Alerta de intruso. 1092 01:23:25,938 --> 01:23:28,595 - Nº 1. - Vamos. 1093 01:23:28,841 --> 01:23:31,031 Equipo de seguridad a cubierta 29. 1094 01:23:49,624 --> 01:23:52,055 Los Romulanos pelearon con honor. 1095 01:23:53,360 --> 01:23:55,522 Sí, lo hicieron, Mr. Worf. 1096 01:24:36,863 --> 01:24:38,318 Worf, cúbreme. 1097 01:26:09,772 --> 01:26:11,692 Equipo médico al Puente. 1098 01:26:24,550 --> 01:26:26,377 ...funcionando con energía de reserva solamente. 1099 01:26:26,385 --> 01:26:27,712 ¿Has chequeado el estado de los sistemas? 1100 01:26:27,720 --> 01:26:29,107 Reporte. 1101 01:26:29,120 --> 01:26:31,719 Hemos agotado nuestra provisión de torpedos fotón. 1102 01:26:31,823 --> 01:26:34,046 Los bancos Fáser están debajo del 4%, Sr. 1103 01:26:34,059 --> 01:26:36,556 ¿Que si apuntamos todos nuestros Fásers en un patrón concentrado? 1104 01:26:37,027 --> 01:26:39,658 Los escudos de la Scimitar están todavía al 70%. 1105 01:26:39,663 --> 01:26:42,290 No haría diferencia alguna, Capitán. 1106 01:26:46,568 --> 01:26:48,758 Tenemos daños en todas las cubiertas. 1107 01:26:51,239 --> 01:26:52,627 ¿Qué está haciendo? 1108 01:27:04,449 --> 01:27:07,276 Quiere mirarme a los ojos. 1109 01:27:11,655 --> 01:27:13,252 Lo tenemos. 1110 01:27:16,493 --> 01:27:20,083 Él piensa que sabe exactamente qué voy a hacer. 1111 01:27:20,395 --> 01:27:22,349 Geordi, redirija toda la energía a los motores. 1112 01:27:22,363 --> 01:27:24,188 Tómala del soporte de vida, si tienes que hacerlo. 1113 01:27:24,199 --> 01:27:25,721 Dame todo lo que tengas. 1114 01:27:29,736 --> 01:27:31,161 Listo, Capitán. 1115 01:27:32,439 --> 01:27:33,893 Somos saludados, Sr. 1116 01:27:33,896 --> 01:27:35,870 Deanna, prepárese. 1117 01:27:36,376 --> 01:27:37,767 Abran un canal. 1118 01:27:39,678 --> 01:27:42,040 Espero que estés vivo todavía, Jean-Luc. 1119 01:27:42,047 --> 01:27:44,136 Sí, lo estoy. 1120 01:27:44,549 --> 01:27:46,945 ¿No crees que es tiempo de rendirse? 1121 01:27:47,551 --> 01:27:50,038 ¿Por qué tiene que morir el resto de tu tripulación? 1122 01:27:50,054 --> 01:27:53,016 Shinzon, creo que nunca te he contado... 1123 01:27:53,223 --> 01:27:55,150 ...acerca de mi primer examen en la Academia. 1124 01:27:55,151 --> 01:27:56,651 ESPERE POR IMPULSO TOTAL A MI SEÑAL. 1125 01:27:56,657 --> 01:27:59,348 En particular, fui conocido por ser extremadamente... 1126 01:27:59,361 --> 01:28:01,684 ...presumido. 1127 01:28:02,496 --> 01:28:05,059 Capitán, a pesar de que disfruto escuchándolo hablar... 1128 01:28:05,066 --> 01:28:06,489 ...realmente pienso... 1129 01:28:08,168 --> 01:28:09,528 A mi señal, Deanna. 1130 01:28:09,936 --> 01:28:12,357 Todas las cubiertas, prepárense para impacto. 1131 01:28:15,073 --> 01:28:16,471 Arranque. 1132 01:28:35,557 --> 01:28:37,653 ¡Giro total a babor! 1133 01:30:08,932 --> 01:30:11,387 Redirijan toda la energía a los motores. 1134 01:30:12,803 --> 01:30:14,566 Reversa al máximo. 1135 01:31:28,131 --> 01:31:30,752 ¡No! 1136 01:31:49,715 --> 01:31:51,134 Reconfigurando ahora. 1137 01:31:53,985 --> 01:31:57,151 Computadora, inicie secuencia de autodestrucción Omega. 1138 01:31:57,455 --> 01:32:00,120 Reconozca patrón de voz Jean-Luc Picard. 1139 01:32:00,223 --> 01:32:03,583 Autorización: Alpha-Alpha-3-0-5. 1140 01:32:05,327 --> 01:32:08,118 Auto-destrucción está fuera de línea. 1141 01:32:29,213 --> 01:32:31,908 Los disruptores no son funcionales, Sr. 1142 01:32:35,352 --> 01:32:37,216 Desplieguen el arma. 1143 01:32:39,288 --> 01:32:41,814 Maten todo en esa nave. 1144 01:32:43,024 --> 01:32:45,185 Luego fijen curso a la Tierra. 1145 01:32:45,392 --> 01:32:48,355 Debemos completar nuestra misión. 1146 01:33:04,541 --> 01:33:06,899 Matriz inicializada. 1147 01:33:08,112 --> 01:33:09,768 Secuenciando procedimiento... 1148 01:33:09,779 --> 01:33:12,041 ...para la transferencia de radiación talaron... 1149 01:33:12,248 --> 01:33:13,603 ...activada. 1150 01:33:19,921 --> 01:33:23,978 Por algunos ideales vale la pena morir, ¿no es así, Jean-Luc? 1151 01:33:37,034 --> 01:33:40,022 Procedimiento de ínter mezcla talaron iniciado. 1152 01:33:41,573 --> 01:33:44,933 Despliegue de brazos del arma comenzando. 1153 01:34:08,027 --> 01:34:10,286 ¿Cuánto tiempo hasta que puedan disparar? 1154 01:34:14,332 --> 01:34:15,761 La secuencia de fuego debería tomar... 1155 01:34:15,767 --> 01:34:17,355 ...como 7 minutos, Capitán. 1156 01:34:17,368 --> 01:34:18,728 Cuando los brazos del arma... 1157 01:34:18,735 --> 01:34:21,666 ...estén totalmente desplegados, la matriz en el Puente... 1158 01:34:21,672 --> 01:34:23,696 ...liberará la radiación talaron... 1159 01:34:23,706 --> 01:34:25,833 ...a los puntos de fuego en sus extremidades. 1160 01:34:26,141 --> 01:34:28,796 Nadie en el Enterprise sobrevivirá. 1161 01:34:32,614 --> 01:34:35,073 ¿Cómo puede él? Lo matará a Ud. 1162 01:34:35,082 --> 01:34:37,546 Esto no es más sobre mí. 1163 01:34:41,020 --> 01:34:43,340 Prepárese para un transporte de lugar a lugar. 1164 01:34:43,389 --> 01:34:44,850 Capitán, no creo que el tranpor... 1165 01:34:44,857 --> 01:34:47,254 - Es una orden, Comandante. - Sr., permítame ir. 1166 01:34:47,259 --> 01:34:49,052 Data, esto es algo que yo tengo que hacer. 1167 01:34:49,061 --> 01:34:50,261 - Sr... - Data. 1168 01:34:50,262 --> 01:34:52,025 Tiene el Puente, Comandante. 1169 01:34:52,029 --> 01:34:55,555 Intente poner alguna distancia entre ustedes y la Scimitar. 1170 01:34:55,765 --> 01:34:57,560 Ahora, Sr. La Forge. 1171 01:34:57,667 --> 01:34:59,223 Sí, Sr. 1172 01:35:07,876 --> 01:35:09,368 Eso es todo. 1173 01:35:09,377 --> 01:35:11,105 Los transportadores ya no sirven. 1174 01:35:16,182 --> 01:35:18,312 El sistema está fundido. 1175 01:35:18,618 --> 01:35:21,081 Consejera Troi, por favor, asuma el comando. 1176 01:35:21,086 --> 01:35:22,814 Geordi, ven conmigo. 1177 01:36:18,566 --> 01:36:22,295 Nivel de ínter mezcla talaron 30%. 1178 01:36:48,625 --> 01:36:51,252 4 minutos para secuencia de disparo. 1179 01:37:31,092 --> 01:37:35,319 Nivel de ínter mezcla talaron, 50%. 1180 01:37:47,705 --> 01:37:50,469 3 minutos para secuencia de disparo. 1181 01:38:11,224 --> 01:38:15,184 Nivel de ínter mezcla talaron, 60%. 1182 01:39:12,907 --> 01:39:15,671 2 minutos para secuencia de disparo. 1183 01:39:38,095 --> 01:39:42,661 Nivel de ínter mezcla talaron, 80%. 1184 01:40:08,318 --> 01:40:10,742 Me alegro que estemos juntos ahora. 1185 01:40:12,756 --> 01:40:15,051 Nuestro destino está completo. 1186 01:40:26,133 --> 01:40:28,797 1 minuto para secuencia de disparo. 1187 01:40:31,371 --> 01:40:34,635 Nivel de ínter mezcla talaron completado. 1188 01:40:51,154 --> 01:40:53,944 30 segundos para secuencia de disparo. 1189 01:41:06,333 --> 01:41:08,264 Adiós. 1190 01:41:08,769 --> 01:41:13,025 10, 9, 8, 7... 1191 01:41:13,139 --> 01:41:18,470 ...6, 5, 4, 3... 1192 01:41:45,298 --> 01:41:47,192 ¿Data? 1193 01:42:17,558 --> 01:42:19,086 Capitán... 1194 01:42:25,263 --> 01:42:26,889 Es Data. 1195 01:42:47,015 --> 01:42:49,739 Capitán, somos saludados. 1196 01:42:50,652 --> 01:42:52,112 En pantalla. 1197 01:42:54,221 --> 01:42:56,246 Abran un canal. 1198 01:42:57,656 --> 01:43:00,211 Esta es la Comandante Donatra del Valdore. 1199 01:43:00,225 --> 01:43:04,058 Estamos enviando transbordadores con personal médico y suministros. 1200 01:43:06,998 --> 01:43:08,722 Gracias, Comandante. 1201 01:43:08,732 --> 01:43:10,127 Ha ganado un amigo... 1202 01:43:10,200 --> 01:43:12,629 ...en el Imperio Romulano hoy, Capitán. 1203 01:43:12,635 --> 01:43:15,122 Espero que el primero de muchos. 1204 01:43:16,138 --> 01:43:17,934 Valdore, fuera. 1205 01:43:22,877 --> 01:43:27,408 Geordi, prepare la bahía de transportadores para los arribos. 1206 01:43:29,515 --> 01:43:32,976 Ellos, ellos no conocen nuestros procedimientos. 1207 01:43:35,622 --> 01:43:37,181 Sólo ábrales las puertas. 1208 01:43:37,189 --> 01:43:39,153 Me encargaré de ello, Capitán. 1209 01:43:39,191 --> 01:43:41,050 Tienes el Puente, Nº 1. 1210 01:43:58,539 --> 01:44:00,002 Gracias. 1211 01:44:12,585 --> 01:44:14,379 Por los amigos ausentes. 1212 01:44:18,789 --> 01:44:20,444 Por la familia. 1213 01:44:40,807 --> 01:44:44,136 La primera vez que vi a Data, estaba apoyado sobre un árbol... 1214 01:44:44,177 --> 01:44:47,300 ...en la holocubierta tratando de silbar. 1215 01:44:47,913 --> 01:44:49,435 La cosa mas graciosa que jamás vi. 1216 01:44:50,982 --> 01:44:53,675 No importaba qué hiciera, no pudo obtener el tono correcto. 1217 01:44:56,352 --> 01:44:58,150 ¿Cuál era esa canción? 1218 01:45:01,755 --> 01:45:03,448 No puedo recordar la canción. 1219 01:45:33,785 --> 01:45:35,281 Adelante. 1220 01:45:37,187 --> 01:45:38,641 Will. 1221 01:45:38,755 --> 01:45:40,547 Permiso para desembarcar, Sr. 1222 01:45:40,556 --> 01:45:42,076 Concedido. 1223 01:45:43,291 --> 01:45:46,682 Entonces... ¿dónde está el Titán? 1224 01:45:46,694 --> 01:45:48,281 En la Zona Neutral. 1225 01:45:48,595 --> 01:45:50,520 Vamos a unirnos a la nueva fuerza de tareas. 1226 01:45:50,531 --> 01:45:53,621 Aparentemente los Romulanos están interesados en hablar. 1227 01:45:53,634 --> 01:45:56,598 Bien, no puedo pensar en un mejor hombre para el trabajo. 1228 01:45:57,702 --> 01:46:01,566 ¿Me permite, solo un consejo para su primer comando? 1229 01:46:01,573 --> 01:46:02,900 Lo que sea. 1230 01:46:02,908 --> 01:46:04,566 Cuando su Primer Oficial... 1231 01:46:04,575 --> 01:46:07,402 ...insista en que no puedes ir en misiones fuera de la nave... 1232 01:46:07,610 --> 01:46:09,375 Ignóralo. 1233 01:46:09,780 --> 01:46:11,809 Lo haré. 1234 01:46:17,017 --> 01:46:20,682 Servir con Ud. ha sido un honor. 1235 01:46:23,256 --> 01:46:26,449 El honor fue mío, Capitán. 1236 01:46:41,872 --> 01:46:45,302 No sé si todo esto ha tenido algún sentido... 1237 01:46:45,308 --> 01:46:48,402 ...pero quería que supieras qué clase de hombre él fue. 1238 01:46:48,610 --> 01:46:51,507 En su búsqueda por ser más como nosotros... 1239 01:46:52,213 --> 01:46:55,478 ...nos ayudó a ver qué significa ser humano. 1240 01:46:57,617 --> 01:46:59,878 Mi... 1241 01:47:00,487 --> 01:47:03,074 ...mi hermano no era humano. 1242 01:47:04,789 --> 01:47:07,552 No, no lo era. 1243 01:47:07,759 --> 01:47:09,585 Pero su asombro... 1244 01:47:09,594 --> 01:47:12,422 ...su curiosidad acerca de cada faceta... 1245 01:47:12,430 --> 01:47:14,984 ...de la naturaleza humana nos permitió a todos nosotros... 1246 01:47:14,998 --> 01:47:17,524 ...ver las mejores partes de nosotros mismos. 1247 01:47:17,534 --> 01:47:19,457 Él evolucionó. 1248 01:47:19,869 --> 01:47:21,993 Él abrazó el cambio... 1249 01:47:22,004 --> 01:47:25,900 ...porque siempre buscó ser mejor de lo que era. 1250 01:47:29,276 --> 01:47:30,634 Yo... 1251 01:47:32,845 --> 01:47:34,867 Yo no entiendo. 1252 01:47:39,352 --> 01:47:41,941 Bien, espero que algún día lo harás. 1253 01:47:44,089 --> 01:47:47,451 Capitán, las máquinas warp están listas para activarse. 1254 01:47:47,458 --> 01:47:49,078 Voy en camino. 1255 01:47:49,093 --> 01:47:51,457 Por favor, informe al Comandante La Forge. 1256 01:47:56,299 --> 01:47:57,986 Hablaremos después. 1257 01:48:00,235 --> 01:48:02,562 Nunca vi el sol 1258 01:48:04,839 --> 01:48:08,134 Nunca vi el sol 1259 01:48:10,543 --> 01:48:13,939 Nunca vi el sol 1260 01:48:15,381 --> 01:48:18,038 Brillando tan claramente... 1261 01:48:18,049 --> 01:48:21,276 Brillando tan claramente 1262 01:48:21,286 --> 01:48:24,808 Nunca vi las cosas... 1263 01:48:29,558 --> 01:48:31,487 Yendo tan bien. 1264 01:48:32,194 --> 01:48:34,619 Yendo tan bien...