1
00:01:41,566 --> 00:01:43,363
"Senado Imperial Romulano"
Senadores, consideren...
2
00:01:43,401 --> 00:01:45,733
...las oportunidades
Para el Imperio.
3
00:01:45,770 --> 00:01:48,637
Al fin, los destinos
de los planetas...
4
00:01:48,673 --> 00:01:51,233
...Romulus y Remus
estarán unidos.
5
00:01:51,275 --> 00:01:52,867
Shinzon de Remus nos ofrece...
6
00:01:52,910 --> 00:01:54,741
...la chance
de hacernos más fuertes...
7
00:01:54,779 --> 00:01:56,576
...que nunca.
8
00:01:56,614 --> 00:01:59,606
Sería una locura
rechazarlo.
9
00:01:59,650 --> 00:02:03,347
Les ruego no dejen
que prejuicios o política...
10
00:02:03,387 --> 00:02:05,947
...interfieran con esta Alianza.
11
00:02:06,023 --> 00:02:08,958
Uniendo las fuerzas de Shinzon
con las nuestras...
12
00:02:09,026 --> 00:02:12,325
...ni siquiera la Federación podrá
cruzarse en nuestro camino.
13
00:02:12,363 --> 00:02:15,659
¡Es suficiente!
La decisión ha sido tomada.
14
00:02:15,700 --> 00:02:19,261
Los militares no
dictan la política en Romulus.
15
00:02:19,303 --> 00:02:21,237
El Senado ha considerado...
16
00:02:21,272 --> 00:02:23,239
...la propuesta de Shinzon
y la ha rechazado.
17
00:02:23,673 --> 00:02:25,333
Él y sus seguidores serán satisfechos...
18
00:02:25,376 --> 00:02:27,276
...con toda fuerza premeditada
y enviados de vuelta...
19
00:02:27,311 --> 00:02:29,939
...a esa negra roca
de la que vienen.
20
00:02:29,981 --> 00:02:32,278
¿He sido claro?
21
00:02:33,317 --> 00:02:35,245
Sí, Señor.
22
00:02:45,896 --> 00:02:47,826
Si me disculpa, Pretor...
23
00:02:47,865 --> 00:02:50,529
...tengo una cita
con el Embajador Toliano.
24
00:02:50,668 --> 00:02:52,302
Por supuesto.
25
00:02:54,571 --> 00:02:58,103
Senadores, ¿hay alguien
más que desee hablar?
26
00:02:58,842 --> 00:03:00,503
Entonces llamo a votación...
27
00:03:00,544 --> 00:03:03,138
...sobre la moción
de abrir negociaciones comerciales...
28
00:03:03,181 --> 00:03:04,610
...con Celes II.
29
00:03:04,615 --> 00:03:06,510
Como Uds. saben, las minas Remanas
no han estado...
30
00:03:06,517 --> 00:03:08,344
...cumpliendo sus cuotas
desde hace meses.
31
00:03:08,352 --> 00:03:09,974
Espero que todos
tengan en cuenta...
32
00:03:09,987 --> 00:03:11,507
...los hallazgos del Comité de Comercio.
33
00:03:11,522 --> 00:03:13,611
Tanto como no queremos...
34
00:03:42,786 --> 00:03:45,217
¿Podría alguien alertar a seguridad?
35
00:03:45,223 --> 00:03:47,287
Traigan a la Senadora Tal'aura.
36
00:04:17,421 --> 00:04:18,975
Deber.
37
00:04:18,990 --> 00:04:23,855
La vida del capitán de una nave
está llena de solemnes deberes.
38
00:04:23,861 --> 00:04:26,689
He comandado hombres en batalla.
39
00:04:26,697 --> 00:04:31,596
He negociado tratados de paz
entre enemigos implacables.
40
00:04:31,602 --> 00:04:34,396
He representado
a la Federación...
41
00:04:34,405 --> 00:04:37,734
...en el Primer Contacto
con 27 especies alienígenas.
42
00:04:37,742 --> 00:04:42,038
Pero nada de esto se compara
con mi solemne deber de hoy...
43
00:04:43,814 --> 00:04:45,734
Como Padrino de boda.
44
00:04:46,717 --> 00:04:49,807
Ahora, sé
que en una ocasión como ésta...
45
00:04:49,820 --> 00:04:52,410
...se espera
que sea gracioso...
46
00:04:52,423 --> 00:04:55,820
...y colmarlos con mis alabanzas
sobre las maravillas...
47
00:04:55,826 --> 00:04:58,882
...de esta bendita unión.
Pero han Uds. 2 considerado...
48
00:04:58,896 --> 00:05:01,351
¿Lo que me están haciendo a mi?
49
00:05:02,399 --> 00:05:03,828
Claro, son felices...
50
00:05:03,834 --> 00:05:05,798
Pero, ¿que hay acerca
de mis necesidades?
51
00:05:05,803 --> 00:05:10,202
Todo esto es
una maldita inconveniencia.
52
00:05:10,207 --> 00:05:14,139
Mientras ustedes estén felizmente
acomodándose en el Titán...
53
00:05:14,144 --> 00:05:17,173
...yo estaré entrenando
a mi nuevo Primer Oficial.
54
00:05:17,381 --> 00:05:19,775
Todos Uds. lo conocen.
55
00:05:19,783 --> 00:05:23,408
Es un tiránico ordenancista
quien nunca, jamás me permitirá...
56
00:05:23,420 --> 00:05:24,940
...ir en misiones fuera de la nave.
57
00:05:24,955 --> 00:05:26,418
Esa es la regulación, Sr.
58
00:05:26,423 --> 00:05:28,114
El código de la Flota Estelar
Sección 12, Párrafo 4...
59
00:05:28,125 --> 00:05:30,190
- ¿Sr. Data?
- ¿Señor?
60
00:05:30,194 --> 00:05:32,552
- Cállese.
- Sí, Señor.
61
00:05:34,832 --> 00:05:38,420
15 años he estado esperando
para decir eso.
62
00:05:38,435 --> 00:05:41,660
No, en serio.
Will, Deanna...
63
00:05:41,672 --> 00:05:44,164
...todavía hay tiempo
para reconsiderar.
64
00:05:44,374 --> 00:05:45,698
¿Sí?
65
00:05:46,610 --> 00:05:48,130
- No.
- No.
66
00:05:48,145 --> 00:05:49,733
¿No?
67
00:05:49,746 --> 00:05:51,710
Muy bien, entonces.
68
00:05:54,751 --> 00:05:58,950
Will Riker, has sido
mi confiado brazo derecho...
69
00:05:58,956 --> 00:06:00,510
...por 15 años.
70
00:06:00,524 --> 00:06:04,822
Has mantenido mi curso verdadero
y constante.
71
00:06:06,330 --> 00:06:09,127
Deanna Troi,
has sido mi guía...
72
00:06:09,233 --> 00:06:11,090
...y mi conciencia.
73
00:06:11,601 --> 00:06:16,095
Me has ayudado a reconocer
las mejores partes de mi.
74
00:06:17,007 --> 00:06:19,137
Uds. son mi familia.
75
00:06:20,944 --> 00:06:23,536
Y en la mejor tradición marina...
76
00:06:23,647 --> 00:06:27,814
...les deseo a ambos
despejados horizontes.
77
00:06:28,119 --> 00:06:30,144
Mis buenos amigos...
78
00:06:30,354 --> 00:06:32,145
Que así sea.
79
00:06:33,423 --> 00:06:34,818
¡Por la novia y el novio!
80
00:06:34,825 --> 00:06:36,654
Por la novia y el novio.
81
00:06:53,644 --> 00:06:56,307
¿Alguna vez pensaste
casarte otra vez?
82
00:06:57,014 --> 00:06:58,409
No.
83
00:06:58,482 --> 00:07:00,407
23 fue mi límite.
84
00:07:03,320 --> 00:07:05,078
¿Worf?
85
00:07:05,989 --> 00:07:07,281
¿Estás bien?
86
00:07:07,291 --> 00:07:09,721
La cerveza Romulana debería ser ilegal.
87
00:07:10,326 --> 00:07:12,088
Lo es.
88
00:07:13,463 --> 00:07:15,083
Ese fue un brindis encantador.
89
00:07:15,098 --> 00:07:18,022
- Fue de corazón.
- Y no tienes que preocuparte.
90
00:07:18,034 --> 00:07:20,924
Voy a enseñarle a tu nueva Consejera
todo lo que necesita saber.
91
00:07:20,938 --> 00:07:22,435
Diablos que sí lo harás.
92
00:07:22,839 --> 00:07:24,937
Ustedes ya conocen
demasiado acerca de mí.
93
00:07:24,942 --> 00:07:27,202
Pero creo que no habrá...
94
00:07:27,211 --> 00:07:30,067
...discursos durante
la ceremonia en Betazed.
95
00:07:30,280 --> 00:07:33,314
No, y tampoco ropa.
96
00:07:35,552 --> 00:07:37,243
Damas y caballeros...
97
00:07:37,354 --> 00:07:39,615
...y especies
Trans genéricas invitadas.
98
00:07:39,623 --> 00:07:42,349
En mis estudios sobre ritos conyugales
Terrícolas y Betazoides...
99
00:07:42,359 --> 00:07:45,148
...he descubierto
que es tradicional...
100
00:07:45,263 --> 00:07:49,394
...presentar a la feliz pareja
un regalo.
101
00:07:49,800 --> 00:07:51,764
Dada la afección del Comandante Riker...
102
00:07:51,768 --> 00:07:53,356
...por formas musicales arcaicas...
103
00:07:53,370 --> 00:07:56,392
...he elegido presentar
lo siguiente como mi regalo...
104
00:07:56,440 --> 00:07:59,997
...en honor de su conjugación
(enyugamiento).
105
00:08:00,010 --> 00:08:01,769
¡Conjugación!
106
00:08:01,778 --> 00:08:03,298
Nunca vi el sol
107
00:08:03,313 --> 00:08:05,334
Brillando tan claramente
108
00:08:05,382 --> 00:08:07,039
Nunca vi las cosas
109
00:08:07,050 --> 00:08:08,547
yendo tan bien
110
00:08:08,552 --> 00:08:10,812
Notando como los días
111
00:08:10,821 --> 00:08:12,111
se apuran
112
00:08:13,390 --> 00:08:14,944
Cuando estás enamorado
113
00:08:14,958 --> 00:08:17,354
ves al tiempo volar
114
00:08:17,360 --> 00:08:20,018
Cielos azules
115
00:08:20,030 --> 00:08:21,721
sonriéndome
116
00:08:21,732 --> 00:08:23,923
Irving Berlin...
117
00:08:23,934 --> 00:08:27,161
Nada más que cielos azules
118
00:08:27,170 --> 00:08:29,191
Veo yo...
119
00:08:54,030 --> 00:08:55,588
Es tradición, Worf.
120
00:08:55,598 --> 00:08:58,022
Tú, más que nadie,
debería apreciarlo.
121
00:08:58,034 --> 00:08:59,989
¡No lo haré!
122
00:09:00,003 --> 00:09:01,933
¿No hacer qué, Mr. Worf?
123
00:09:01,938 --> 00:09:03,936
Capitán, no creo...
124
00:09:03,940 --> 00:09:06,063
...que sea apropiado
para un Oficial de la Flota Estelar...
125
00:09:06,076 --> 00:09:08,236
...aparecer... desnudo.
126
00:09:08,278 --> 00:09:09,634
Vamos.
127
00:09:09,646 --> 00:09:11,703
¿Un grande, apuesto,
valiente tipo como Ud.?
128
00:09:11,715 --> 00:09:13,342
¿De qué puede tener miedo?
129
00:09:17,621 --> 00:09:20,882
Capitán, capto...
130
00:09:20,891 --> 00:09:22,548
...una inusual
firma electromagnética...
131
00:09:22,559 --> 00:09:24,152
...del sistema Kolarus.
132
00:09:24,294 --> 00:09:25,882
¿Qué clase de firma?
133
00:09:25,996 --> 00:09:27,789
Positrónica.
134
00:09:35,872 --> 00:09:39,167
Es muy débil,
pero la he aislado...
135
00:09:39,176 --> 00:09:41,367
...al tercer planeta
en el sistema Kolarus.
136
00:09:41,411 --> 00:09:44,035
- ¿Qué sabemos acerca de él?
- Sin datos.
137
00:09:44,047 --> 00:09:46,372
Tendremos que acercarnos
para un escaneo más detallado.
138
00:09:46,416 --> 00:09:47,811
¿Teorías?
139
00:09:47,818 --> 00:09:50,646
Ya que las firmas positrónicas
sólo se sabe que emanan...
140
00:09:50,654 --> 00:09:53,513
...de androides como yo,
es lógico teorizar...
141
00:09:53,524 --> 00:09:55,615
...que hay un androide
en Kolarus III.
142
00:09:56,026 --> 00:09:57,886
Justo lo que me temía.
143
00:09:57,995 --> 00:10:00,986
¿Capitán? Desviarnos
al sistema Kolarus...
144
00:10:00,997 --> 00:10:03,560
...nos lleva terriblemente cerca
de la zona neutral Romulana.
145
00:10:06,136 --> 00:10:08,300
Pero todavía está de nuestro lado.
146
00:10:08,605 --> 00:10:10,967
Creo...
147
00:10:12,375 --> 00:10:14,396
Creo que vale la pena
dar un vistazo.
148
00:10:14,444 --> 00:10:15,702
No se preocupe, Número 1.
149
00:10:15,712 --> 00:10:18,336
Todavía podremos llevarlo a Betazed
a tiempo.
150
00:10:18,340 --> 00:10:19,544
Gracias, señor.
151
00:10:19,549 --> 00:10:23,606
Donde todos honraremos
la tradición Betazoide.
152
00:10:23,620 --> 00:10:25,277
Ahora, si me disculpan...
153
00:10:25,288 --> 00:10:27,452
...estaré en el gimnasio.
154
00:10:32,963 --> 00:10:37,062
Sr. Branson, establezca curso
al sistema Kolarus.
155
00:10:37,367 --> 00:10:38,855
Warp 5.
156
00:10:41,371 --> 00:10:43,169
¿Qué piensas, Data?
157
00:10:43,373 --> 00:10:45,435
¿Un lejano y perdido familiar?
158
00:11:02,626 --> 00:11:06,285
Leo 6 distintas
firmas positrónicas dispersas...
159
00:11:06,296 --> 00:11:08,385
...en unos pocos kilómetros
sobre la superficie del planeta.
160
00:11:08,431 --> 00:11:11,328
¿Qué sabemos acerca de la población
en Kolarus III?
161
00:11:11,334 --> 00:11:13,025
Focos aislados de humanoides.
162
00:11:13,036 --> 00:11:15,261
Parece ser
una civilización pre-warp...
163
00:11:15,272 --> 00:11:17,593
...en una temprana etapa
de desarrollo industrial.
164
00:11:17,807 --> 00:11:20,806
Capitán, no recomendaría
usar el transportador.
165
00:11:20,810 --> 00:11:23,365
Esa tormenta de iones no
se ve muy amigable.
166
00:11:23,380 --> 00:11:25,401
Puede desviarse en nuestra dirección
sin mucha advertencia.
167
00:11:25,415 --> 00:11:26,935
Entendido.
168
00:11:32,188 --> 00:11:34,820
Data, Sr. Worf.
Vengan conmigo.
169
00:11:34,824 --> 00:11:36,914
Capitán, no tengo
que recordarle...
170
00:11:36,960 --> 00:11:38,954
Aprecio su preocupación,
Número 1.
171
00:11:39,663 --> 00:11:42,387
Pero, he estado
anhelando probar el Argo.
172
00:11:42,399 --> 00:11:43,919
Apuesto que sí.
173
00:11:43,934 --> 00:11:45,329
Prerrogativa del Capitán.
174
00:11:45,335 --> 00:11:47,224
No hay peligro a la vista.
175
00:11:47,504 --> 00:11:49,525
Y su esposa nunca
me perdonaría...
176
00:11:49,539 --> 00:11:51,434
...si algo fuera a pasarle.
177
00:11:51,474 --> 00:11:53,131
Tiene el Puente...
178
00:11:53,143 --> 00:11:55,573
...Señor Troi.
179
00:13:02,178 --> 00:13:05,177
Siempre estaré desconcertado
por la predilección humana...
180
00:13:05,181 --> 00:13:07,736
...de pilotear vehículos
a velocidades inseguras.
181
00:13:13,390 --> 00:13:15,115
Sobre esa loma, Sr.
182
00:13:15,125 --> 00:13:16,586
Medio kilómetro.
183
00:13:39,683 --> 00:13:41,742
Las radiaciones
del campo electromagnético...
184
00:13:41,751 --> 00:13:43,444
...están interfiriendo
con mi tricorder...
185
00:13:43,553 --> 00:13:46,051
...pero estamos a unos pocos metros
de la señal.
186
00:13:47,090 --> 00:13:49,015
Dispérsense.
Busquemos en la zona.
187
00:14:27,564 --> 00:14:29,721
Parece ser un brazo robótico.
188
00:14:30,800 --> 00:14:32,499
Muy astuto.
189
00:14:33,803 --> 00:14:35,801
Sr. Worf, tráigalo al vehículo.
190
00:15:07,036 --> 00:15:08,797
Esto no se siente bien.
191
00:15:17,747 --> 00:15:18,971
La última firma...
192
00:15:18,982 --> 00:15:21,307
...está aproximadamente
100 metros al norte, Sr.
193
00:15:51,581 --> 00:15:52,908
Eres tú.
194
00:15:54,516 --> 00:15:57,740
La semejanza es asombrosa.
195
00:16:08,264 --> 00:16:11,354
- Fascinante.
- Fascinante.
196
00:16:15,505 --> 00:16:16,765
Al vehículo.
197
00:16:23,479 --> 00:16:27,070
Creo que es hora
de probar algunas velocidades inseguras.
198
00:16:45,868 --> 00:16:48,196
¿Por qué él tiene la cabeza brillante?
199
00:16:49,405 --> 00:16:51,667
Este no es el momento apropiado
para una conversación.
200
00:16:51,670 --> 00:16:52,870
¿Por qué?
201
00:16:52,872 --> 00:16:55,297
Porque el Capitán tiene que concentrarse
en pilotear el vehículo.
202
00:16:55,299 --> 00:16:56,504
¿Por qué?
203
00:16:56,512 --> 00:16:57,905
- Porque...
- ¡Data!
204
00:16:57,910 --> 00:16:59,511
Lo siento, Sr.
205
00:17:01,384 --> 00:17:04,450
¿Dije algo malo?
206
00:17:47,497 --> 00:17:48,751
Data.
207
00:18:49,292 --> 00:18:50,721
Transferencia de válvulas iniciada.
208
00:18:50,727 --> 00:18:53,317
Sabes, considerando las cosas, Data...
209
00:18:53,329 --> 00:18:56,260
...creo que tienes ojos más lindos que él.
210
00:18:58,367 --> 00:19:00,456
Nuestros ojos sin idénticos, Doctora.
211
00:19:02,639 --> 00:19:04,370
¿Qué tenemos, Geordi?
212
00:19:04,675 --> 00:19:07,072
Bueno, diría que él tiene...
213
00:19:07,076 --> 00:19:08,901
...la misma mecánica interna
que Data...
214
00:19:08,911 --> 00:19:10,533
...pero no tanto
desarrollo positrónico.
215
00:19:10,546 --> 00:19:12,874
Las redes neurales
no son tan sofisticadas.
216
00:19:12,882 --> 00:19:15,437
Diría que es un prototipo.
217
00:19:15,451 --> 00:19:17,346
Algo que el Dr. Soong
creó antes que Data.
218
00:19:18,653 --> 00:19:20,481
¿Tienes un nombre, Sr.?
219
00:19:20,689 --> 00:19:24,253
Yo soy... B-4. (before)
220
00:19:25,161 --> 00:19:29,355
B-4. La debilidad del Dr. Soong
por nombres caprichosos...
221
00:19:29,365 --> 00:19:31,192
...parece no tener fin.
222
00:19:31,800 --> 00:19:33,721
¿Puedes decirnos
cómo llegaste...
223
00:19:33,736 --> 00:19:35,300
...al planeta
donde te encontramos?
224
00:19:35,604 --> 00:19:37,632
No sé.
225
00:19:38,240 --> 00:19:40,261
¿Recuerdas algo de tu vida...
226
00:19:40,276 --> 00:19:42,065
...antes de estar en el planeta?
227
00:19:42,068 --> 00:19:43,268
No.
228
00:19:43,579 --> 00:19:46,708
¿Por qué el hombre alto
tiene la cara peluda?
229
00:19:48,852 --> 00:19:50,374
Nº 1, manténgame informado...
230
00:19:50,453 --> 00:19:53,514
...y, Geordi, reensámblelo.
231
00:19:53,517 --> 00:19:54,717
Sí, Sr.
232
00:19:58,561 --> 00:20:01,554
B-4, ¿sabes quién soy?
233
00:20:02,833 --> 00:20:04,925
Tú eres yo.
234
00:20:05,034 --> 00:20:06,391
No.
235
00:20:07,103 --> 00:20:09,392
Mi nombre es Data.
236
00:20:10,907 --> 00:20:12,397
Soy tu hermano.
237
00:20:17,046 --> 00:20:18,801
Té, Earl Grey, caliente.
238
00:20:23,920 --> 00:20:26,942
Capitán, tiene
una comunicación prioridad alpha...
239
00:20:26,946 --> 00:20:28,419
...del Comando de la Flota Estelar.
240
00:20:28,424 --> 00:20:30,119
Comprendido.
241
00:20:34,997 --> 00:20:37,496
Almirante Janeway,
que bueno verla otra vez.
242
00:20:37,500 --> 00:20:41,266
Jean-Luc, ¿como le caería
un viaje a Romulus?
243
00:20:41,470 --> 00:20:44,163
¿Con o sin
el resto de la flota?
244
00:20:44,175 --> 00:20:47,599
Una misión diplomática. Hemos sido
invitados, créalo o no.
245
00:20:47,603 --> 00:20:51,464
Parece que ha habido alguna clase
de sacudida política interna.
246
00:20:51,514 --> 00:20:54,438
El nuevo Pretor,
alguien llamado Shinzon...
247
00:20:54,450 --> 00:20:56,341
...ha solicitado
un enviado de la Federación.
248
00:20:56,352 --> 00:20:58,820
- ¿Nuevo Pretor?
- Hay más.
249
00:20:59,055 --> 00:21:00,516
Él es Remano.
250
00:21:00,523 --> 00:21:02,978
Créame, nosotros
tampoco lo entendemos.
251
00:21:02,992 --> 00:21:04,546
Uds. son la nave más cercana...
252
00:21:04,560 --> 00:21:07,384
...así que quiero que vaya
y escuche lo que tiene que decir.
253
00:21:07,497 --> 00:21:09,126
Denos un mapa de la situación.
254
00:21:09,131 --> 00:21:12,324
Si el Imperio se vuelve inestable,
puede significar problemas...
255
00:21:12,335 --> 00:21:13,957
...para el cuadrante entero.
256
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
Entendido.
257
00:21:15,162 --> 00:21:16,561
Le estamos enviando...
258
00:21:16,564 --> 00:21:18,770
...toda la inteligencia
que tenemos, pero no es mucha.
259
00:21:18,774 --> 00:21:21,602
No necesito decirle
que se cuide la espalda, Jean-Luc.
260
00:21:22,011 --> 00:21:23,600
Difícilmente.
261
00:21:23,713 --> 00:21:27,172
Los Son'a, los Borg,
los Romulanos...
262
00:21:27,183 --> 00:21:29,440
...parece que obtienes
todas las asignaciones fáciles.
263
00:21:29,452 --> 00:21:30,844
Es sólo suerte, Almirante.
264
00:21:30,853 --> 00:21:32,684
Esperemos que la suerte se mantenga.
265
00:21:33,022 --> 00:21:34,651
Janeway, fuera.
266
00:21:41,430 --> 00:21:43,155
Timonel, establezca un nuevo curso.
267
00:21:43,165 --> 00:21:45,851
Llévenos a Romulus,
warp 8.
268
00:21:46,635 --> 00:21:48,428
Sí, Sr.
269
00:21:48,470 --> 00:21:50,790
- Curso trazado y listo.
- ¿Romulus?
270
00:21:50,806 --> 00:21:53,333
Me temo que la Luna de Miel
tendrá que esperar, Nº 1.
271
00:21:53,341 --> 00:21:54,868
Adelante.
272
00:22:07,689 --> 00:22:11,050
Como pueden ver, un lado
de Remus siempre mira al sol.
273
00:22:11,059 --> 00:22:12,818
Debido a las extremas temperaturas...
274
00:22:12,828 --> 00:22:15,884
...en esa mitad de su mundo,
los Remanos viven en el lado oscuro...
275
00:22:15,888 --> 00:22:17,351
...del planeta.
276
00:22:18,733 --> 00:22:21,732
Casi nada se conoce
del planeta natal de los Remanos...
277
00:22:21,736 --> 00:22:23,961
...aunque escaneos de Inteligencia
han probado la existencia...
278
00:22:23,972 --> 00:22:27,138
...de minería de dilithium
y construcción de armas pesadas.
279
00:22:28,810 --> 00:22:32,207
Los Remanos en sí son
considerados una casta indeseable...
280
00:22:32,214 --> 00:22:33,836
...en la jerarquía del Imperio.
281
00:22:33,849 --> 00:22:35,176
Pero ellos también tienen...
282
00:22:35,183 --> 00:22:37,172
...una reputación de ser
guerreros formidables.
283
00:22:37,175 --> 00:22:38,748
En la Guerra del Dominio...
284
00:22:38,753 --> 00:22:40,648
...tropas Remanas fueron usadas
como fuerzas de asalto...
285
00:22:40,655 --> 00:22:42,277
...en los más violentos
encuentros.
286
00:22:42,290 --> 00:22:43,617
Carne de cañón.
287
00:22:43,625 --> 00:22:45,915
Sí, ¿pero cómo hizo un Remano
para llegar a ser Pretor?
288
00:22:45,928 --> 00:22:47,247
No lo entiendo.
289
00:22:47,262 --> 00:22:49,556
Debemos asumir que tuvo
colaboradores Romulanos.
290
00:22:49,564 --> 00:22:50,856
¿Un golpe de Estado?
291
00:22:50,866 --> 00:22:52,659
El poder del Pretor siempre estuvo
en la flota Romulana.
292
00:22:52,667 --> 00:22:53,959
Ellos deben haber estado
detrás de Shinzon...
293
00:22:53,969 --> 00:22:56,067
...para que derrocara
al Senado.
294
00:22:56,071 --> 00:22:57,798
¿Qué sabemos de Shinzon?
295
00:22:57,806 --> 00:23:00,100
La Inteligencia de la Flota Estelar
fue sólo capaz...
296
00:23:00,108 --> 00:23:02,702
...de proveer una cuenta parcial
de sus registros militares.
297
00:23:02,711 --> 00:23:04,065
Podemos inferir...
298
00:23:04,079 --> 00:23:06,339
...que es un comandante
relativamente joven y capaz.
299
00:23:06,348 --> 00:23:09,875
Peleó 12 encuentros mayores
en la guerra, todos exitosos.
300
00:23:09,985 --> 00:23:11,710
Más allá de eso, no sabemos nada.
301
00:23:11,720 --> 00:23:14,035
Bien, parece que como
se pensaba estamos...
302
00:23:14,036 --> 00:23:16,395
...realmente navegando
hacia lo desconocido.
303
00:23:16,424 --> 00:23:18,354
Manténganme al tanto.
304
00:23:18,360 --> 00:23:20,290
Todo lo que pueden darme
será apreciado.
305
00:23:20,295 --> 00:23:21,759
Pueden retirarse.
306
00:23:22,297 --> 00:23:25,228
Todavía no puedo creer
que el Capitán siga adelante...
307
00:23:25,233 --> 00:23:26,959
...con la transferencia de memoria.
308
00:23:27,969 --> 00:23:31,196
El Capitán Picard concuerda en que
B-4 fue probablemente diseñado...
309
00:23:31,206 --> 00:23:34,797
...con los mismos parámetros
de auto-actualización que yo.
310
00:23:34,809 --> 00:23:38,798
Si mis engramas de memoria
son exitosamente integrados...
311
00:23:38,813 --> 00:23:42,841
...en su matriz positrónica,
él debería tener mis habilidades.
312
00:23:43,051 --> 00:23:46,414
Sí, pero él también tendría
todos tus recuerdos también.
313
00:23:46,421 --> 00:23:48,180
¿Te sientes cómodo con eso?
314
00:23:48,390 --> 00:23:50,848
No siento nada, Geordi.
315
00:23:50,859 --> 00:23:54,156
Es mi creencia
que con mis engramas de memoria...
316
00:23:54,162 --> 00:23:57,591
...él será capaz de funcionar
como un individuo más completo.
317
00:23:57,599 --> 00:23:59,824
Un individuo más como tú,
querrás decir.
318
00:23:59,834 --> 00:24:01,491
Sí.
319
00:24:04,706 --> 00:24:07,705
Tal vez él no debe ser
como tú, Data.
320
00:24:07,809 --> 00:24:11,405
Tal vez él debe ser
exactamente como es.
321
00:24:11,513 --> 00:24:13,711
Puede ser...
322
00:24:13,815 --> 00:24:16,013
...pero creo que él debe tener
la oportunidad...
323
00:24:16,017 --> 00:24:18,076
...de explorar su potencial.
324
00:24:21,056 --> 00:24:23,186
Listo, terminamos.
325
00:24:32,133 --> 00:24:34,463
B-4, ¿sabes dónde estás?
326
00:24:34,569 --> 00:24:38,026
Estoy en un salón con luces.
327
00:24:40,943 --> 00:24:43,803
¿Puedes recordar a nuestro padre?
328
00:24:44,946 --> 00:24:46,403
¿Nuestro padre?
329
00:24:46,415 --> 00:24:48,435
Sí, el Dr. Soong.
330
00:24:49,251 --> 00:24:50,612
No.
331
00:24:51,720 --> 00:24:54,313
¿Sabes el nombre
del Capitán de esta nave?
332
00:24:54,323 --> 00:24:55,911
Capitán...
333
00:24:56,524 --> 00:24:57,953
No.
334
00:25:00,395 --> 00:25:03,861
Data, está asimilando
muchísima programación.
335
00:25:03,865 --> 00:25:05,829
Recuerda, es un prototipo...
336
00:25:05,834 --> 00:25:07,764
...bastante menos sofisticado
que tú.
337
00:25:07,769 --> 00:25:10,427
Todavía no sabemos si su matriz
será capaz de adaptarse.
338
00:25:10,439 --> 00:25:12,860
Realmente necesitamos
darle un tiempo.
339
00:25:13,475 --> 00:25:16,997
Geordi, ¿qué propósito
tiene este terminal?
340
00:25:17,012 --> 00:25:19,109
- ¿Qué?
- Esto.
341
00:25:20,081 --> 00:25:22,079
Es un puerto de memoria redundante.
342
00:25:22,083 --> 00:25:24,138
Tal vez para el almacenaje provisional
de memoria...
343
00:25:24,152 --> 00:25:26,114
...en caso de que se recargue
su red neural.
344
00:25:26,521 --> 00:25:29,384
¿Te importa si lo mantengo
aquí por un rato...
345
00:25:29,391 --> 00:25:30,854
...correr unos cuantos diagnósticos?
346
00:25:30,859 --> 00:25:33,084
No, no me importa.
347
00:25:33,294 --> 00:25:34,682
Data.
348
00:25:35,665 --> 00:25:38,394
No. Debes permanecer
con el Comandante La Forge.
349
00:25:38,399 --> 00:25:40,489
Él está
tratando de ayudarte.
350
00:25:50,345 --> 00:25:54,339
Bitácora del Capitán,
Fecha Estelar 56844.9.
351
00:25:54,549 --> 00:25:57,047
El Enterprise
ha arribado a Romulus...
352
00:25:57,052 --> 00:26:00,110
...y está esperando
en las coordenadas designadas.
353
00:26:00,221 --> 00:26:03,086
Todos nuestros saludos
no han sido contestados.
354
00:26:03,191 --> 00:26:06,513
Hemos estado esperando por 17 horas.
355
00:26:11,433 --> 00:26:13,263
¿Consejera?
356
00:26:13,468 --> 00:26:16,026
Están allí, Sr.
357
00:26:33,321 --> 00:26:36,047
Capitán, recomiendo
levantar escudos.
358
00:26:36,057 --> 00:26:37,647
No todavía, Mr. Worf.
359
00:26:37,658 --> 00:26:40,985
Capitán, con todo el respeto
al protocolo diplomático...
360
00:26:40,995 --> 00:26:43,892
...el Consejo de la Federación
no está sentado aquí...
361
00:26:43,898 --> 00:26:45,895
- ... nosotros estamos.
- Paciencia.
362
00:26:45,900 --> 00:26:48,330
La diplomacia
es una ocupación muy exacta.
363
00:26:48,336 --> 00:26:50,991
- Esperaremos.
- Capitán...
364
00:26:58,013 --> 00:26:59,701
- Levantando escudos.
- ¡No!
365
00:26:59,704 --> 00:27:02,134
- Capitán...
- Análisis táctico, Mr. Worf.
366
00:27:04,686 --> 00:27:09,346
52 bancos de disruptores,
27 bahías de torpedos fotón...
367
00:27:09,391 --> 00:27:11,188
...escudos primarios
y secundarios.
368
00:27:14,562 --> 00:27:16,451
Es un depredador.
369
00:27:28,476 --> 00:27:29,895
Estamos siendo saludados.
370
00:27:31,045 --> 00:27:32,406
En pantalla.
371
00:27:38,153 --> 00:27:41,202
Enterprise, somos...
372
00:27:41,403 --> 00:27:44,381
...el Ave de Guerra Remana Scimitar.
373
00:27:44,792 --> 00:27:47,314
Pretor Shinzon, estoy complacido...
374
00:27:47,328 --> 00:27:49,117
No soy Shinzon.
375
00:27:50,398 --> 00:27:52,662
Soy su Virrey.
376
00:27:53,767 --> 00:27:56,756
Estamos enviando
coordenadas de transporte.
377
00:28:00,074 --> 00:28:02,004
No es muy conversador.
378
00:28:02,010 --> 00:28:04,606
Equipo a la sala de transporte 4.
379
00:28:51,192 --> 00:28:53,689
Espero perdonen
la oscuridad.
380
00:28:55,797 --> 00:28:57,818
No estamos cómodos
en la luz.
381
00:28:59,901 --> 00:29:01,396
¿Pretor Shinzon?
382
00:29:02,002 --> 00:29:04,727
Capitán Picard.
383
00:29:06,774 --> 00:29:09,238
Jean-Luc Picard.
384
00:29:11,012 --> 00:29:14,007
Siempre lo imaginé
un poco más alto.
385
00:29:14,215 --> 00:29:15,905
¿No es extraño?
386
00:29:18,252 --> 00:29:21,710
Puede escanearme sin
subterfugios, Comandante Data.
387
00:29:33,434 --> 00:29:36,497
No es como lo imaginamos.
388
00:29:36,504 --> 00:29:38,064
¿No?
389
00:29:38,073 --> 00:29:39,795
Ud. es humano.
390
00:29:44,779 --> 00:29:47,203
¿Por qué nos pidió
que viniésemos aquí?
391
00:29:49,317 --> 00:29:51,138
¿Pretor?
392
00:29:51,652 --> 00:29:54,881
Nunca conocí
una mujer humana antes.
393
00:29:54,989 --> 00:29:56,782
Soy sólo mitad humana.
394
00:29:56,791 --> 00:30:00,045
Deanna Troi de Betazed.
395
00:30:00,328 --> 00:30:05,057
Habilidades Empáticas y Telepáticas,
Consejera de la nave.
396
00:30:05,566 --> 00:30:10,262
Todo eso lo sabía, pero nunca
supe que era tan hermosa.
397
00:30:10,266 --> 00:30:12,295
Parece bastante familiarizado
con nuestro personal.
398
00:30:12,607 --> 00:30:15,028
Lo estoy, Comandante Riker.
399
00:30:16,711 --> 00:30:18,632
¿Puedo tocar su cabello?
400
00:30:18,646 --> 00:30:20,038
Vinimos a Romulus...
401
00:30:20,048 --> 00:30:22,979
...por un tema que nos aseguraron
era de gran importancia.
402
00:30:22,984 --> 00:30:26,415
Si tiene algo que
decirnos como representantes...
403
00:30:26,454 --> 00:30:28,684
...de la Federación,
le sugiero lo haga ahora.
404
00:30:28,689 --> 00:30:33,120
Sí.
Lo siento, Capitán.
405
00:30:33,227 --> 00:30:35,391
Hay tanto de lo que
necesitamos hablar.
406
00:30:35,396 --> 00:30:38,320
Estaría interesado en saber
sobre qué estamos hablando.
407
00:30:38,332 --> 00:30:40,556
Unidad, Capitán.
408
00:30:40,968 --> 00:30:42,531
Derrumbando los muros...
409
00:30:42,540 --> 00:30:46,266
...entre nosotros,
para reconocer que somos uno.
410
00:30:48,242 --> 00:30:51,335
Estoy refiriéndome a lo
que nos hace iguales...
411
00:30:51,946 --> 00:30:53,841
Paz.
412
00:30:53,848 --> 00:30:55,876
Queremos paz.
413
00:31:00,254 --> 00:31:02,184
Justo ahora, está pensando...
414
00:31:02,190 --> 00:31:04,313
..."Todo esto suena
demasiado bien para ser cierto".
415
00:31:04,325 --> 00:31:05,845
Pero también está pensando...
416
00:31:05,860 --> 00:31:10,020
...que la posibilidad de paz
es muy prometedora para ignorarla.
417
00:31:12,033 --> 00:31:14,395
¿Estoy en lo correcto?
418
00:31:16,704 --> 00:31:18,201
Sí.
419
00:31:18,206 --> 00:31:21,335
Entonces tal vez es tiempo
de agregar algo de iluminación...
420
00:31:21,342 --> 00:31:22,869
...a nuestra discusión.
421
00:31:22,877 --> 00:31:25,236
Computadora, aumente la luz
4 niveles.
422
00:31:39,827 --> 00:31:41,757
Cuando era muy joven...
423
00:31:41,762 --> 00:31:44,884
...fui golpeado
con una extraña enfermedad.
424
00:31:45,999 --> 00:31:49,289
Desarrollé
una hipersensibilidad al sonido.
425
00:31:49,804 --> 00:31:52,628
Aún el más leve susurro
me causaba agonía.
426
00:31:52,673 --> 00:31:55,031
Nadie podría haber
hecho nada.
427
00:31:55,043 --> 00:31:56,933
Finalmente, fui llevado a un Doctor...
428
00:31:56,945 --> 00:31:59,639
...quien tenía alguna experiencia
en enfermedades terrícolas...
429
00:31:59,847 --> 00:32:02,438
...y me diagnosticó
el síndrome de Shalaft.
430
00:32:04,252 --> 00:32:06,580
¿Lo conoce, Capitán?
431
00:32:11,893 --> 00:32:13,687
Sí.
432
00:32:14,195 --> 00:32:17,759
Entonces sabe
que es un síndrome muy raro.
433
00:32:18,566 --> 00:32:19,864
Genético.
434
00:32:20,767 --> 00:32:24,165
Aparentemente, todos los miembros
masculinos de mi familia lo tienen.
435
00:32:25,740 --> 00:32:27,795
Eventualmente, fui tratado...
436
00:32:27,808 --> 00:32:30,599
...y ahora puedo oír
tan bien como Ud., Capitán.
437
00:32:31,479 --> 00:32:34,738
Puedo ver tan bien como Ud.
438
00:32:35,149 --> 00:32:36,771
Puedo sentir...
439
00:32:36,784 --> 00:32:39,244
...todo lo que Ud. siente.
440
00:32:40,555 --> 00:32:42,205
De hecho...
441
00:32:42,391 --> 00:32:46,891
...siento exactamente
lo que Ud. siente...
442
00:32:47,094 --> 00:32:49,292
¿No es así, Jean-Luc?
443
00:32:51,666 --> 00:32:52,890
Venga a cenar.
444
00:32:52,900 --> 00:32:55,797
Mañana en Romulus,
sólo nosotros dos.
445
00:32:56,304 --> 00:32:58,092
¿O debería decir...
446
00:32:58,905 --> 00:33:01,162
...sólo uno de nosotros?
447
00:33:15,755 --> 00:33:17,947
Creo que querrá esto.
448
00:33:21,696 --> 00:33:23,853
Hasta mañana entonces, Capitán.
449
00:33:23,864 --> 00:33:26,355
Tenemos mucho que discutir.
450
00:33:30,571 --> 00:33:33,801
Computadora, retorne la luz
a su nivel anterior.
451
00:34:03,938 --> 00:34:06,198
No hay duda, Capitán...
452
00:34:06,206 --> 00:34:09,372
Idéntica tensión agresiva
de su síndrome de Shalaft.
453
00:34:09,443 --> 00:34:11,040
Es un clon.
454
00:34:11,145 --> 00:34:15,139
Probablemente usaron un folículo
de cabello o una célula de piel.
455
00:34:15,149 --> 00:34:17,044
¿Por qué?
456
00:34:17,051 --> 00:34:19,609
Intento saberlo, Nº 1.
457
00:34:19,720 --> 00:34:23,117
Informe a la Flota Estelar
de la situación.
458
00:34:23,124 --> 00:34:25,946
Necesito saber
de dónde diablos vino.
459
00:34:27,862 --> 00:34:29,352
Consejera.
460
00:34:32,633 --> 00:34:34,290
Lo apoyamos, Shinzon...
461
00:34:34,302 --> 00:34:36,493
...cuando asesinó al Senado.
462
00:34:36,504 --> 00:34:38,764
Nos dijo
que el tiempo era perfecto...
463
00:34:38,773 --> 00:34:40,630
...para un ataque
a la Federación.
464
00:34:40,941 --> 00:34:43,499
No entiendo
por qué ahora, su demora.
465
00:34:43,511 --> 00:34:46,009
No tiene que entender.
466
00:34:46,114 --> 00:34:47,739
Y traer
al Enterprise aquí...
467
00:34:47,949 --> 00:34:50,004
¿A qué posible propósito
puede servir?
468
00:34:50,018 --> 00:34:51,642
Tengo un propósito.
469
00:34:51,652 --> 00:34:53,377
Entonces tal vez
nos ilumine.
470
00:34:53,387 --> 00:34:55,007
¡Silencio, Romulano!
471
00:35:02,463 --> 00:35:06,696
Realmente debe aprender algo
de paciencia, Comandante.
472
00:35:06,901 --> 00:35:10,924
Pase 18 horas todos los días
bajo el látigo...
473
00:35:10,938 --> 00:35:14,398
...de un guardia Romulano, y pronto
entenderá la paciencia.
474
00:35:16,577 --> 00:35:18,598
Ahora váyase.
475
00:35:27,655 --> 00:35:29,849
Comandante Donatra.
476
00:35:31,759 --> 00:35:33,222
Por favor, quédese.
477
00:35:41,769 --> 00:35:43,630
Hay una palabra...
478
00:35:43,637 --> 00:35:48,127
...que quiero que considere:
fidelidad.
479
00:35:48,542 --> 00:35:51,435
Es algo que demando
de aquellos que me sirven.
480
00:35:51,438 --> 00:35:53,077
¿Yo le sirvo?
481
00:35:53,248 --> 00:35:54,467
Sí.
482
00:35:55,182 --> 00:35:57,305
Y creo, que con fe absoluta.
483
00:35:57,451 --> 00:36:00,773
El Comandante Suran,
en cambio...
484
00:36:00,988 --> 00:36:02,485
...desconfía.
485
00:36:02,789 --> 00:36:05,579
Hay otra palabra, Pretor...
486
00:36:07,494 --> 00:36:09,622
...confianza.
487
00:36:11,999 --> 00:36:14,762
¿Confía en mí?
488
00:36:14,868 --> 00:36:18,129
¿Cuán lejos esa confianza se extiende?
489
00:36:18,138 --> 00:36:19,465
¿Cuán...
490
00:36:19,473 --> 00:36:22,236
...profundo llega?
491
00:36:23,977 --> 00:36:25,770
¿Qué debe hacer un Comandante...
492
00:36:25,779 --> 00:36:28,009
...para probarse a sí mismo
devoto a ti?
493
00:36:29,115 --> 00:36:31,480
¿Qué debe hacer una mujer?
494
00:36:32,986 --> 00:36:36,484
Tú... no eres una mujer.
495
00:36:36,890 --> 00:36:39,548
Eres una Romulana.
496
00:36:40,060 --> 00:36:43,555
Sírveme con total fe,
y serás recompensada.
497
00:36:44,765 --> 00:36:49,455
Mantén esos amorosos ojos
en el Comandante Suran.
498
00:36:50,270 --> 00:36:54,733
Al primer signo
de traición...
499
00:36:57,911 --> 00:37:00,276
Dispongo de él.
500
00:37:00,881 --> 00:37:04,072
Entonces se habrá
probado a sí misma.
501
00:37:11,458 --> 00:37:13,117
Ahora váyase.
502
00:37:22,669 --> 00:37:24,523
Y, Comandante...
503
00:37:27,641 --> 00:37:32,102
...si alguna vez me toca de nuevo...
504
00:37:33,613 --> 00:37:35,407
...la mataré.
505
00:38:47,088 --> 00:38:50,781
Los Romulanos de alguna forma
ganaron posesión de su ADN...
506
00:38:50,891 --> 00:38:54,146
...y yo fui creado.
Y cuando yo estuviera listo...
507
00:38:54,161 --> 00:38:57,453
...ellos iban
a reemplazarlo conmigo.
508
00:38:58,765 --> 00:39:01,958
Colocar un agente romulano
en el corazón de la Flota Estelar.
509
00:39:01,969 --> 00:39:04,024
Era un plan atrevido.
510
00:39:04,037 --> 00:39:05,466
¿Qué pasó?
511
00:39:05,472 --> 00:39:08,335
Como sucede frecuentemente
aquí en Romulus...
512
00:39:08,342 --> 00:39:10,541
...un nuevo gobierno subió al poder.
513
00:39:10,911 --> 00:39:13,172
Decidieron
abandonar el plan.
514
00:39:13,280 --> 00:39:14,937
Tuvieron miedo de que yo...
515
00:39:14,948 --> 00:39:17,610
...pudiera ser descubierto,
eso hubiera llevado a la guerra.
516
00:39:22,689 --> 00:39:25,153
No es el rostro que recuerdas.
517
00:39:26,760 --> 00:39:28,087
No del todo.
518
00:39:28,095 --> 00:39:31,485
Una vida de violencia
hace eso.
519
00:39:32,599 --> 00:39:34,028
Rompieron mi nariz...
520
00:39:34,034 --> 00:39:35,727
...mi quijada...
521
00:39:35,736 --> 00:39:37,758
...pero tanto es lo mismo.
522
00:39:38,872 --> 00:39:40,600
Los ojos...
523
00:39:41,208 --> 00:39:42,705
Seguramente reconoces los ojos.
524
00:39:43,009 --> 00:39:44,766
Sí.
525
00:39:44,878 --> 00:39:47,706
Nuestros ojos reflejan nuestras vidas,
¿no lo hacen?
526
00:39:49,116 --> 00:39:51,578
Y los suyos son tan confidentes.
527
00:39:57,190 --> 00:39:59,552
Así que no soy tan alto
como esperabas.
528
00:39:59,959 --> 00:40:03,286
Bueno, siempre tuve la esperanza
de que podría medir 2 metros.
529
00:40:03,297 --> 00:40:05,490
Al igual que yo.
530
00:40:09,569 --> 00:40:11,624
¿Cómo terminaste en Remus?
531
00:40:14,074 --> 00:40:16,069
Me enviaron allí a morir.
532
00:40:17,778 --> 00:40:21,443
¿Cómo podría un mero humano
sobrevivir en las minas de dilithium?
533
00:40:22,649 --> 00:40:25,170
No tenía importancia,
ya que yo no era más...
534
00:40:25,185 --> 00:40:27,845
...parte de sus planes
en contra de la Federación.
535
00:40:29,723 --> 00:40:32,714
En esas terribles profundidades
vivían sólo los malditos.
536
00:40:33,827 --> 00:40:36,417
Junto con los esclavos Remanos,
fui condenado...
537
00:40:36,463 --> 00:40:39,360
...a una existencia de incesante
trabajo e inanición...
538
00:40:39,366 --> 00:40:42,059
...bajo la brutal bota
de los guardias Romulanos.
539
00:40:42,569 --> 00:40:45,659
Sólo los muy fuertes
tenían alguna esperanza de sobrevivir.
540
00:40:45,672 --> 00:40:48,438
Yo era sólo un niño
cuando me llevaron.
541
00:40:49,142 --> 00:40:52,005
Entonces no vi el sol
o las estrellas de nuevo...
542
00:40:52,012 --> 00:40:53,541
...por cerca de 10 años.
543
00:40:55,282 --> 00:40:58,042
La única cosa
que los guardias Romulanos...
544
00:40:58,051 --> 00:41:00,311
...odiaban más que los Remanos...
545
00:41:00,320 --> 00:41:02,050
...era yo.
546
00:41:06,259 --> 00:41:09,685
Pero un hombre tuvo piedad de mí.
547
00:41:10,464 --> 00:41:13,788
El hombre que se convirtió en mi Virrey.
548
00:41:15,001 --> 00:41:17,998
Me protegió
de la crueldad de los guardias...
549
00:41:18,438 --> 00:41:20,760
...y me enseñó cómo sobrevivir.
550
00:41:21,975 --> 00:41:25,872
Y en ese lugar oscuro donde
no había nada de mí mismo...
551
00:41:25,980 --> 00:41:28,810
...encontré a mis hermanos Remanos.
552
00:41:31,918 --> 00:41:35,612
Ellos me mostraron la única verdadera
bondad que jamás he conocido.
553
00:41:35,822 --> 00:41:38,650
¿Estás haciendo esto
para liberar a los Remanos?
554
00:41:38,658 --> 00:41:42,416
Ése es el simple pensamiento
detrás de todo lo que he hecho.
555
00:41:42,630 --> 00:41:45,387
Desde construir la Scimitar
en una base secreta...
556
00:41:45,390 --> 00:41:49,026
...hasta ensamblar mi ejército y finalmente
venir a Romulus por la fuerza.
557
00:41:49,636 --> 00:41:51,691
Sabía que ellos nunca
nos darían nuestra libertad.
558
00:41:51,695 --> 00:41:53,195
Tendría que tomarla.
559
00:41:53,206 --> 00:41:56,863
¿Y cuántos Romulanos murieron
por tu libertad?
560
00:41:58,445 --> 00:41:59,965
Demasiados.
561
00:41:59,980 --> 00:42:01,978
Pero el punto es, que finalmente...
562
00:42:01,982 --> 00:42:05,211
...el Imperio se está dando cuenta
que hay una mejor manera.
563
00:42:05,318 --> 00:42:07,583
Y esa manera es la paz.
564
00:42:12,259 --> 00:42:14,154
No confías en mí.
565
00:42:15,061 --> 00:42:17,126
No tengo razón para hacerlo.
566
00:42:17,130 --> 00:42:19,253
Tienes todas las razones.
567
00:42:19,466 --> 00:42:21,821
Si hubieras vivido mi vida...
568
00:42:21,835 --> 00:42:24,957
...y experimentado
el sufrimiento de mi gente...
569
00:42:25,372 --> 00:42:27,096
...estarías parado
donde yo lo estoy.
570
00:42:27,108 --> 00:42:29,265
Y si hubieras vivido mi vida,
entenderías...
571
00:42:29,277 --> 00:42:31,731
...mi responsabilidad
hacia la Federación.
572
00:42:31,745 --> 00:42:34,109
No puedo permitir
a mis sentimientos personales...
573
00:42:34,114 --> 00:42:36,303
...que indebidamente influyan
mis decisiones.
574
00:42:36,316 --> 00:42:39,638
Todo lo que yo tengo
son mis sentimientos personales.
575
00:42:45,058 --> 00:42:48,546
Quiero saber
qué significa ser humano.
576
00:42:48,562 --> 00:42:50,321
Los Remanos me han dado...
577
00:42:50,330 --> 00:42:54,387
...un futuro, pero tú puedes contarme
acerca de mi pasado.
578
00:42:54,901 --> 00:42:57,730
Puedo contarte acerca de mi pasado.
579
00:42:59,806 --> 00:43:01,895
¿Fuimos los Picards siempre guerreros?
580
00:43:01,908 --> 00:43:04,475
Pienso en mí mismo
como un explorador.
581
00:43:04,811 --> 00:43:06,866
Bien, ¿fuimos nosotros
siempre exploradores?
582
00:43:08,915 --> 00:43:11,846
Yo fui el primer Picard
en dejar nuestro sistema solar.
583
00:43:12,752 --> 00:43:15,283
Eso causó cierto revuelo
en la familia.
584
00:43:15,288 --> 00:43:17,245
Pero...
585
00:43:18,859 --> 00:43:20,457
...hubiera pasado mi juventud...
586
00:43:20,461 --> 00:43:24,189
...mirando a las estrellas soñando
sobre cómo hubiera sido allí.
587
00:43:24,197 --> 00:43:27,053
- Sobre...
- Nuevos mundos.
588
00:43:41,248 --> 00:43:43,371
Estoy intentando creerte,
Shinzon.
589
00:43:48,088 --> 00:43:49,517
Si hay un ideal...
590
00:43:49,523 --> 00:43:51,885
...que la Federación
abrigue más fuerte...
591
00:43:51,892 --> 00:43:57,690
...es que todos los hombres...
todas las razas puedan ser unidas.
592
00:43:59,634 --> 00:44:03,765
Qué mejor ejemplo
que un capitán de la Flota Estelar...
593
00:44:04,772 --> 00:44:07,202
...parado en el Senado Romulano.
594
00:44:10,477 --> 00:44:13,002
Nada me haría más orgulloso...
595
00:44:13,114 --> 00:44:15,411
...que tomar tu mano
en amistad...
596
00:44:17,517 --> 00:44:22,144
...con el tiempo... cuando esa confianza
haya sido ganada.
597
00:44:28,428 --> 00:44:30,356
Capitán, hemos tenido
un acceso no autorizado...
598
00:44:30,364 --> 00:44:33,022
- ... a la computadora principal.
- ¿Fuente?
599
00:44:33,033 --> 00:44:34,859
Tomará algún tiempo
averiguar eso, Capitán.
600
00:44:34,969 --> 00:44:36,964
El torrente de datos fue redirigido...
601
00:44:36,970 --> 00:44:38,697
...a través de subestaciones
por toda la nave.
602
00:44:38,700 --> 00:44:41,170
- ¿Qué programas fueron accesados?
- Bueno...
603
00:44:41,174 --> 00:44:43,069
...eso es lo que no puedo entender.
604
00:44:43,076 --> 00:44:45,574
Es mayormente sólo
cartografía estelar básica.
605
00:44:45,579 --> 00:44:48,540
Mapas estelares, Protocolos de
comunicación, algunos enlaces...
606
00:44:48,543 --> 00:44:51,275
...de estaciones de rastreo de colonias.
Ni siquiera es material restringido.
607
00:44:51,284 --> 00:44:54,240
De todas formas, debemos saber la fuente.
Manténgame informado.
608
00:44:54,254 --> 00:44:56,514
Capitán, hay algo más.
609
00:44:57,223 --> 00:44:59,522
Estuve revisando los registros
de los sensores.
610
00:44:59,526 --> 00:45:01,145
Mire esto.
611
00:45:01,895 --> 00:45:03,358
Cuando la Scimitar apareció...
612
00:45:03,396 --> 00:45:06,122
...hubo un pico momentáneo
en la banda terciaria EM.
613
00:45:06,133 --> 00:45:09,292
Ahí. No va a creer esto.
614
00:45:09,870 --> 00:45:11,891
Es talaron.
615
00:45:15,709 --> 00:45:18,269
Pensé que la radiación talaron
era teórica.
616
00:45:18,278 --> 00:45:20,675
Que es el por qué nuestros escaneos
iniciales no la registraron...
617
00:45:20,681 --> 00:45:22,244
...pero esta ahí, Capitán.
618
00:45:22,249 --> 00:45:24,370
La investigación sobre el Talaron
fue prohibida en la Federación...
619
00:45:24,384 --> 00:45:26,382
...por sus propiedades
biogenéticas.
620
00:45:26,453 --> 00:45:28,847
Tiene la habilidad
de consumir material orgánico...
621
00:45:28,856 --> 00:45:30,380
...a nivel subatómico.
622
00:45:30,490 --> 00:45:34,181
No puedo sobreestimar el peligro
de la radiación talaron, Jean-Luc.
623
00:45:34,194 --> 00:45:36,058
Una cantidad microscópica...
624
00:45:36,062 --> 00:45:39,457
...podría matar toda cosa viviente en
esta nave en cuestión de segundos.
625
00:45:39,460 --> 00:45:41,229
Entiendo.
Manténgase en ello.
626
00:45:41,334 --> 00:45:44,197
Quiero saber qué tiene
y cómo podemos neutralizar...
627
00:45:44,204 --> 00:45:45,761
...cualquier amenaza.
628
00:45:45,772 --> 00:45:47,531
Necesito opciones.
629
00:45:59,586 --> 00:46:01,743
Esto fue un error.
630
00:46:01,755 --> 00:46:03,282
Estamos desperdiciando tiempo.
631
00:46:04,291 --> 00:46:06,789
Mi tiempo.
632
00:46:06,793 --> 00:46:10,020
Y lo gastaré
como yo elija.
633
00:46:10,030 --> 00:46:12,622
No olvide nuestra misión,
Shinzon.
634
00:46:13,332 --> 00:46:15,595
Debemos actuar ahora.
635
00:46:21,708 --> 00:46:24,298
Regresaremos a la Scimitar.
636
00:46:26,046 --> 00:46:28,302
Estaba meramente curioso sobre él.
637
00:46:43,263 --> 00:46:44,655
Pase.
638
00:46:46,832 --> 00:46:49,063
Beverly, adelante.
639
00:46:52,705 --> 00:46:54,560
¿Lo recuerdas?
640
00:46:57,410 --> 00:47:00,273
Él era un poco engreído
tal cual recuerdo.
641
00:47:00,280 --> 00:47:02,005
Él era un maldito necio.
642
00:47:02,015 --> 00:47:04,275
Egoísta, ambicioso...
643
00:47:04,284 --> 00:47:06,175
...con mucho que ser sazonado.
644
00:47:06,486 --> 00:47:08,711
Terminó estando bien.
645
00:47:11,925 --> 00:47:14,718
Realmente quería
creer en Shinzon.
646
00:47:15,128 --> 00:47:20,553
Pero esta radiación talaron
no puede explicarse.
647
00:47:22,736 --> 00:47:25,498
Lo que sea que persigue...
648
00:47:25,505 --> 00:47:27,298
...no es la paz.
649
00:47:27,374 --> 00:47:30,169
¿Él es demasiado
del modo que tú eras?
650
00:47:33,179 --> 00:47:35,006
Sí.
651
00:47:35,215 --> 00:47:37,513
Data al Capitán Picard.
652
00:47:37,517 --> 00:47:38,741
Adelante, Data.
653
00:47:38,752 --> 00:47:41,979
Capitán, Geordi y yo
hemos identificado la fuente...
654
00:47:41,988 --> 00:47:43,713
...del acceso no
autorizado a la computadora...
655
00:47:43,723 --> 00:47:45,118
...y creo que hemos encontrado...
656
00:47:45,125 --> 00:47:47,623
...una forma de ganar
una ventaja táctica.
657
00:47:47,627 --> 00:47:49,022
Voy para allá.
658
00:48:01,808 --> 00:48:04,602
Will...
659
00:48:04,611 --> 00:48:08,610
...como Consejera de la nave,
te recomiendo duermas un poco.
660
00:48:10,817 --> 00:48:12,374
Qué Luna de Miel.
661
00:48:16,923 --> 00:48:18,544
Ven a la cama.
662
00:48:20,960 --> 00:48:22,582
Imzadi.
663
00:48:45,919 --> 00:48:47,841
Imzadi.
664
00:48:48,955 --> 00:48:50,174
No.
665
00:48:50,189 --> 00:48:52,649
Él nunca puede conocerte como yo puedo.
666
00:48:52,658 --> 00:48:55,519
Él nunca puede tocarte
como yo puedo.
667
00:48:55,629 --> 00:48:57,157
Esto no es real.
668
00:48:57,163 --> 00:48:58,956
Siente mis labios.
669
00:49:07,040 --> 00:49:08,865
Estoy contigo, Imzadi.
670
00:49:09,876 --> 00:49:12,170
Siempre estaré contigo ahora.
671
00:49:12,178 --> 00:49:13,614
¡No!
672
00:49:14,180 --> 00:49:16,276
- Esto no es real.
- Deanna, ¿qué sucede?
673
00:49:16,279 --> 00:49:18,846
- No.
- Deanna. Deanna.
674
00:49:19,385 --> 00:49:20,677
¡No!
675
00:49:24,557 --> 00:49:26,448
El enlace ha sido roto.
676
00:49:29,496 --> 00:49:31,392
Encuéntrala de nuevo.
677
00:49:35,335 --> 00:49:38,857
Pretor, hemos recibido
la señal del transponder.
678
00:49:50,183 --> 00:49:51,744
Se está acelerando.
679
00:49:51,751 --> 00:49:54,415
No tienes más tiempo para juegos.
680
00:49:58,591 --> 00:50:01,250
Que se preparen los doctores.
681
00:50:14,540 --> 00:50:16,232
Transporte.
682
00:50:25,284 --> 00:50:27,308
Comiencen la transferencia.
683
00:50:44,737 --> 00:50:46,359
Té.
684
00:50:46,372 --> 00:50:48,096
Caliente.
685
00:51:02,254 --> 00:51:05,412
Además de los sensiblemente
elevados niveles de adrenalina...
686
00:51:05,424 --> 00:51:07,512
...y serotonina,
estás perfectamente normal.
687
00:51:12,131 --> 00:51:13,421
Deanna...
688
00:51:13,432 --> 00:51:15,589
...¿puedes describirlo?
689
00:51:15,801 --> 00:51:17,362
Fue una...
690
00:51:20,005 --> 00:51:21,529
Fue una violación.
691
00:51:22,440 --> 00:51:24,763
El Virrey de Shinzon parece tener...
692
00:51:24,777 --> 00:51:27,134
...la habilidad de penetrar
dentro de mis pensamientos.
693
00:51:27,446 --> 00:51:29,171
Me he vuelto un riesgo.
694
00:51:29,181 --> 00:51:31,477
Solicito ser
relevada de mis deberes.
695
00:51:31,584 --> 00:51:33,108
Permiso denegado.
696
00:51:34,353 --> 00:51:37,147
Si puede soportar
más de estos asaltos...
697
00:51:37,156 --> 00:51:39,454
...la necesito a mi lado,
ahora más que nunca.
698
00:51:39,658 --> 00:51:42,457
El Enterprise está lejos
del espacio de la Federación y...
699
00:51:45,765 --> 00:51:47,419
¡Worf! ¡Escudos arriba!
700
00:51:58,076 --> 00:51:59,972
Hola, Jean-Luc.
701
00:52:01,847 --> 00:52:03,174
¿Por qué estoy aquí?
702
00:52:03,182 --> 00:52:04,645
¿Por qué hiciste esto?
703
00:52:04,650 --> 00:52:06,641
Estaba solo.
704
00:52:17,830 --> 00:52:19,487
¿Qué vas a hacer?
705
00:52:19,498 --> 00:52:21,953
Necesito una muestra de tu sangre.
706
00:52:22,568 --> 00:52:25,328
¿Cómo es que
tus amigos Borg dicen?
707
00:52:26,139 --> 00:52:28,031
"La resistencia es inútil".
708
00:52:34,780 --> 00:52:37,340
Sí... el androide.
709
00:52:38,050 --> 00:52:40,210
El cebo que no podías rehusar.
710
00:52:40,219 --> 00:52:43,742
Todo esto
para poder capturarme.
711
00:52:43,856 --> 00:52:46,452
No seas tan vanidoso.
712
00:52:47,893 --> 00:52:49,288
Después de que lo encontramos...
713
00:52:49,295 --> 00:52:51,553
...tuvimos que hacer
unas cuantas modificaciones.
714
00:52:51,964 --> 00:52:55,593
Un puerto de memoria extra,
un transponder oculto.
715
00:52:55,601 --> 00:52:57,891
He ganado ahora acceso
a los protocolos...
716
00:52:57,903 --> 00:52:59,958
...de comunicación de la Flota Estelar.
717
00:53:00,372 --> 00:53:03,204
Sé ahora la ubicación exacta
de tu flota entera.
718
00:53:04,410 --> 00:53:06,169
Puedes irte.
719
00:53:06,178 --> 00:53:08,175
¿Dónde?
720
00:53:10,482 --> 00:53:12,103
Fuera de mi vista.
721
00:53:16,588 --> 00:53:18,752
¿De qué se trata todo esto?
722
00:53:18,757 --> 00:53:22,085
Es sobre el destino, Picard.
723
00:53:22,493 --> 00:53:24,890
Es sobre un paria Remano.
724
00:53:24,897 --> 00:53:26,358
Tú no eres Remano.
725
00:53:26,365 --> 00:53:28,561
Y no soy del todo humano.
726
00:53:28,667 --> 00:53:30,724
¿Entonces que soy?
727
00:53:31,514 --> 00:53:35,646
Mi vida no tiene sentido
mientras tú continúes con vida.
728
00:53:37,452 --> 00:53:39,813
¿Qué soy yo mientras tú existas?
729
00:53:40,423 --> 00:53:41,885
¿Una sombra?
730
00:53:42,390 --> 00:53:43,819
¿Un eco?
731
00:53:43,825 --> 00:53:46,482
Si tus asuntos son conmigo,
entonces trata conmigo.
732
00:53:46,493 --> 00:53:48,016
Esto no tiene nada que ver
con mi nave.
733
00:53:48,029 --> 00:53:50,026
Nada que ver
con la Federación.
734
00:53:50,130 --> 00:53:52,122
Pero lo tiene.
735
00:53:52,231 --> 00:53:55,619
No nos inclinaremos más
ante nadie como esclavos...
736
00:53:55,834 --> 00:53:59,661
...no ante los Romulanos
y no ante tu poderosa Federación.
737
00:53:59,971 --> 00:54:03,467
Somos una raza criada para la guerra...
738
00:54:04,675 --> 00:54:06,536
...y la conquista.
739
00:54:06,543 --> 00:54:09,964
¿Estás listo para precipitar
al cuadrante entero a la guerra...
740
00:54:09,979 --> 00:54:12,543
...para satisfacer
tus propios demonios personales?
741
00:54:12,748 --> 00:54:15,976
Me sorprende
cuán poco te conoces.
742
00:54:15,984 --> 00:54:18,078
¡Soy incapaz de tal acto!
743
00:54:18,186 --> 00:54:20,076
Tú eres yo.
744
00:54:23,323 --> 00:54:26,656
La misma noble sangre Picard...
745
00:54:26,657 --> 00:54:29,019
...corre por nuestras venas.
746
00:54:30,530 --> 00:54:33,987
Si hubieras vivido mi vida,
estarías haciendo exactamente lo mismo.
747
00:54:35,334 --> 00:54:37,331
Así que mírate en el espejo.
748
00:54:38,136 --> 00:54:40,356
Mírate a ti mismo.
749
00:54:43,239 --> 00:54:45,366
Considera eso, Capitán.
750
00:54:46,575 --> 00:54:49,438
No puedo pensar en mayor
tormento para ti.
751
00:54:56,050 --> 00:54:57,444
Shinzon.
752
00:54:58,952 --> 00:55:01,446
Yo soy un espejo para ti también.
753
00:55:05,025 --> 00:55:07,045
No por mucho, Capitán.
754
00:55:07,959 --> 00:55:10,881
Me temo que no sobrevivirás
para atestiguar la victoria...
755
00:55:11,296 --> 00:55:13,821
...del eco sobre la voz.
756
00:55:30,578 --> 00:55:32,336
Su ocultamiento es perfecto.
757
00:55:32,345 --> 00:55:35,742
Sin emisiones taquion,
sin antiprotones residuales.
758
00:55:35,749 --> 00:55:37,773
Manténte en esto, Geordi.
759
00:55:37,783 --> 00:55:39,438
Encuentra una manera.
760
00:55:49,226 --> 00:55:52,018
El Pretor Shinzon
necesita al prisionero.
761
00:56:02,771 --> 00:56:04,458
Justo a tiempo, Sr. Data.
762
00:56:04,472 --> 00:56:05,901
Mi misión fue un éxito, Sr.
763
00:56:07,875 --> 00:56:10,032
He localizado la fuente
de la radiación.
764
00:56:10,143 --> 00:56:13,765
La nave entera es esencialmente
un generador talaron.
765
00:56:13,880 --> 00:56:15,504
Sus relés de energía guían...
766
00:56:15,515 --> 00:56:17,205
...a una matriz de activación
en el Puente.
767
00:56:17,216 --> 00:56:19,135
- Es un arma.
- Parecería.
768
00:56:19,151 --> 00:56:20,408
¿Que hay acerca de la transferencia?
769
00:56:20,418 --> 00:56:22,712
Shinzon cree que tiene
nuestros protocolos de comunicación...
770
00:56:22,721 --> 00:56:24,684
...pero éstos le darán
localizaciones inexactas...
771
00:56:24,688 --> 00:56:26,346
...de todas las naves
de la Flota Estelar.
772
00:56:26,356 --> 00:56:28,827
- Buen trabajo.
- Sr.
773
00:56:31,261 --> 00:56:32,651
Geordi me proveyó...
774
00:56:32,654 --> 00:56:35,310
...con un prototipo de una unidad
de transporte de emergencia.
775
00:56:37,165 --> 00:56:40,093
Recomiendo que use esto, Sr.,
para regresar al Enterprise.
776
00:56:40,802 --> 00:56:42,825
Esto sólo funcionará
para uno de nosotros.
777
00:56:43,137 --> 00:56:44,761
Sí, Sr.
778
00:56:52,011 --> 00:56:54,073
Encontraremos un camino afuera juntos.
779
00:57:07,224 --> 00:57:09,855
Es hora del procedimiento.
780
00:57:24,604 --> 00:57:26,924
Muévete insignificante, animal humano.
781
00:57:28,607 --> 00:57:30,961
Un poco menos florido, Data.
782
00:58:01,634 --> 00:58:03,230
Mátalo.
783
00:58:15,511 --> 00:58:17,099
Por aquí, Sr.
784
00:58:17,113 --> 00:58:20,034
Hay una bahía de transbordadores
94 metros desde nuestra posición actual.
785
00:58:38,197 --> 00:58:39,659
Ahí está, Sr.
786
00:58:39,764 --> 00:58:41,183
¡Ve!
787
00:59:09,756 --> 00:59:11,083
¡Data!
788
00:59:11,124 --> 00:59:14,054
Parece tener
un sistema de seguridad encriptado.
789
00:59:14,059 --> 00:59:17,415
¡La celeridad será
apreciada, Comandante!
790
00:59:17,628 --> 00:59:20,786
El Remano es una lengua muy
compleja, con pictogramas...
791
00:59:20,798 --> 00:59:22,295
...representando
ciertas raíces verbales...
792
00:59:22,299 --> 00:59:23,989
Si bien encuentro eso fascinante, Data...
793
00:59:24,000 --> 00:59:26,294
¡Realmente
necesitamos esa puerta abierta!
794
01:00:04,333 --> 01:00:06,560
De acuerdo al manifiesto de la nave...
795
01:00:06,568 --> 01:00:08,624
...estos son cazas de ataque
clase Escorpión.
796
01:00:25,983 --> 01:00:28,778
Data, ¿qué imaginas que
es esto?
797
01:00:28,787 --> 01:00:30,184
Impulsores de babor, Sr.
798
01:00:30,188 --> 01:00:32,245
¿Le gustaría que yo conduzca, Sr.?
799
01:00:45,433 --> 01:00:47,897
¿Data, puedes abrir
las puertas de la bahía?
800
01:00:47,902 --> 01:00:49,297
Negativo, Señor.
801
01:00:49,304 --> 01:00:52,102
Han levantado un campo de fuerza
alrededor de los portales externos.
802
01:00:52,106 --> 01:00:55,035
Bien, entonces, solo un camino para ir.
803
01:01:04,616 --> 01:01:07,113
¿Cree que este es
un sabio curso de acción, Sr.?
804
01:01:07,118 --> 01:01:09,543
Lo estamos por averiguar, Data.
805
01:01:09,653 --> 01:01:11,843
Poder a los disruptores.
806
01:01:12,622 --> 01:01:13,876
Listo, Capitán.
807
01:01:13,890 --> 01:01:15,251
Fuego.
808
01:01:54,157 --> 01:01:55,781
¡Rayo tractor, ahora!
809
01:01:58,726 --> 01:02:00,753
Worf, fije el transportador.
810
01:02:08,633 --> 01:02:10,257
Los tengo, Sr.
811
01:02:19,843 --> 01:02:22,341
Esto ha ido demasiado lejos.
812
01:02:22,345 --> 01:02:25,673
Pensé que habíamos discutido
sobre la paciencia, Comandante.
813
01:02:25,681 --> 01:02:27,372
La mía se está acabando.
814
01:02:27,383 --> 01:02:30,439
Nosotros lo apoyamos
porque prometió acción...
815
01:02:30,452 --> 01:02:32,408
...y todavía, se demora.
816
01:02:34,556 --> 01:02:37,144
El Enterprise está atrapado.
817
01:02:37,557 --> 01:02:40,552
Ni siquiera podrá llegar
fuera de la Zona Neutral.
818
01:02:41,360 --> 01:02:42,948
Y en dos días...
819
01:02:43,062 --> 01:02:47,427
...la Federación estará lisiada
más allá de toda reparación.
820
01:02:47,933 --> 01:02:49,962
¿Eso le satisface?
821
01:02:50,869 --> 01:02:52,898
Por el momento.
822
01:02:53,304 --> 01:02:54,892
Y cuando regrese, Ud. y yo...
823
01:02:54,905 --> 01:02:57,772
...tendremos una pequeña charla...
824
01:02:57,873 --> 01:03:00,769
...sobre mostrar el debido respeto.
825
01:03:06,715 --> 01:03:08,544
¿Qué le está pasando a su cara?
826
01:03:15,054 --> 01:03:16,817
Comandante, un momento.
827
01:03:20,826 --> 01:03:23,982
¿Está Ud. realmente preparado para tener
sus manos empapadas en sangre?
828
01:03:24,762 --> 01:03:27,227
Él no está planeando
derrotar a la Tierra.
829
01:03:27,932 --> 01:03:30,156
Está planeando su aniquilación.
830
01:03:31,467 --> 01:03:34,156
Y sus pecados nos marcarán, a nosotros
y nuestros hijos...
831
01:03:34,269 --> 01:03:36,063
...por generaciones.
832
01:03:41,443 --> 01:03:44,440
Mientras más estudio su ADN,
más confundida estoy.
833
01:03:44,446 --> 01:03:47,175
Finalmente, pude llegar
a solo una conclusión.
834
01:03:47,580 --> 01:03:51,071
Shinzon fue creado
con una secuencia de ARN temporal.
835
01:03:51,075 --> 01:03:53,840
Fue diseñado de tal forma,
que a cierto punto, su envejecimiento...
836
01:03:53,853 --> 01:03:57,243
...pueda ser acelerado
para alcanzar tu edad más rápido.
837
01:03:57,256 --> 01:04:00,185
Fue diseñado para saltar
30 años de su vida.
838
01:04:00,292 --> 01:04:02,721
Pero cuando la secuencia temporal
no fue activada...
839
01:04:02,727 --> 01:04:05,655
...su estructura celular
comenzó a desmoronarse.
840
01:04:06,062 --> 01:04:07,620
Está muriendo.
841
01:04:08,331 --> 01:04:10,086
¿Muriendo?
842
01:04:12,402 --> 01:04:14,030
¿Se puede hacer algo por él?
843
01:04:14,036 --> 01:04:16,864
Nada excepto
una transfusión completa...
844
01:04:16,872 --> 01:04:20,496
...del único donante
con ADN compatible... tú.
845
01:04:25,412 --> 01:04:27,710
¿Cuánto le queda?
846
01:04:27,914 --> 01:04:30,070
No puedo estar segura...
847
01:04:30,115 --> 01:04:33,807
...pero el ritmo de deterioro
parece estar acelerándose.
848
01:04:37,521 --> 01:04:39,513
Entonces él vendrá por mí.
849
01:05:06,978 --> 01:05:10,904
Hermano, Yo... no puedo moverme.
850
01:05:10,915 --> 01:05:13,136
No. Sólo he activado...
851
01:05:13,250 --> 01:05:15,808
...tus subrutinas
cognitivas y de comunicación.
852
01:05:16,619 --> 01:05:17,947
¿Por qué?
853
01:05:17,955 --> 01:05:20,052
Porque eres peligroso.
854
01:05:20,456 --> 01:05:22,113
¿Por qué?
855
01:05:22,125 --> 01:05:24,349
Has sido programado
para recopilar información...
856
01:05:24,359 --> 01:05:26,284
...que puede ser usada
en contra de esta nave.
857
01:05:27,129 --> 01:05:30,926
Yo... no entiendo.
858
01:05:32,532 --> 01:05:33,897
Lo sé.
859
01:05:37,637 --> 01:05:39,858
¿Sabes algo
acerca de los planes de Shinzon...
860
01:05:39,873 --> 01:05:41,837
...contra la Federación?
861
01:05:43,242 --> 01:05:44,802
No.
862
01:05:45,509 --> 01:05:46,802
¿Tienes algún conocimiento...
863
01:05:46,811 --> 01:05:49,068
...de las habilidades
tácticas de su nave?
864
01:05:49,579 --> 01:05:51,236
No.
865
01:05:52,349 --> 01:05:54,205
¿Me puedo mover ahora?
866
01:05:55,418 --> 01:05:56,874
No.
867
01:05:59,688 --> 01:06:01,749
¿Qué estás haciendo?
868
01:06:02,757 --> 01:06:04,816
Debo desactivarte.
869
01:06:05,025 --> 01:06:07,480
¿Por cuánto tiempo?
870
01:06:09,697 --> 01:06:11,451
Indefinidamente.
871
01:06:13,099 --> 01:06:14,661
¿Cuánto tiempo es ind...?
872
01:06:22,373 --> 01:06:24,462
Mucho tiempo, hermano.
873
01:06:26,277 --> 01:06:29,175
Es llamado
Pulso Biogenético en Cascada.
874
01:06:29,279 --> 01:06:31,641
Las propiedades únicas
de la radiación talaron...
875
01:06:31,648 --> 01:06:34,412
...permiten al rayo de energía
expandirse casi sin límite.
876
01:06:34,616 --> 01:06:36,772
Dependiendo de la intensidad
de la radiación...
877
01:06:36,784 --> 01:06:39,150
...puede cubrir una nave...
878
01:06:39,851 --> 01:06:41,646
...o un planeta.
879
01:06:43,457 --> 01:06:46,816
Él sólo hubiera construido
un arma de tal alcance...
880
01:06:47,027 --> 01:06:48,656
...por una razón.
881
01:06:50,062 --> 01:06:51,926
Está yendo por la Tierra.
882
01:06:52,031 --> 01:06:53,728
¿Cómo puedes estar tan seguro?
883
01:06:54,432 --> 01:06:56,755
Sé como piensa.
884
01:06:57,167 --> 01:07:00,558
Destruir la humanidad,
mutilas la Federación.
885
01:07:00,571 --> 01:07:02,134
Los Romulanos invaden.
886
01:07:02,739 --> 01:07:05,096
¿No hay forma de penetrar
su ocultamiento?
887
01:07:05,408 --> 01:07:06,865
No.
888
01:07:08,077 --> 01:07:10,074
Entonces podría pasar
a menos de 10 metros...
889
01:07:10,078 --> 01:07:12,677
...de toda nave en la Flota
y ellos nunca lo sabrían.
890
01:07:15,215 --> 01:07:17,408
Aunque tenemos una ventaja.
891
01:07:18,352 --> 01:07:20,373
Necesita tu sangre para vivir.
892
01:07:20,388 --> 01:07:22,544
Puede venir tras de ti primero.
893
01:07:22,655 --> 01:07:24,646
Cuento con eso.
894
01:07:24,757 --> 01:07:27,384
Hemos sido enviados
al sector 1045.
895
01:07:27,392 --> 01:07:29,590
Nuestra flota ha sido desviada
para encontrarnos allí.
896
01:07:29,595 --> 01:07:30,984
Fuerza en número.
897
01:07:30,995 --> 01:07:32,559
Sí. Al menos,
eso esperamos.
898
01:07:33,765 --> 01:07:36,831
No debe permitírsele
usar ese arma.
899
01:07:37,735 --> 01:07:40,563
Todas las demás preocupaciones
son secundarias.
900
01:07:44,606 --> 01:07:46,661
¿Me entienden?
901
01:07:52,247 --> 01:07:53,935
Sí, Sr.
902
01:07:56,950 --> 01:08:00,445
Toda la tripulación...
a sus puestos de batalla.
903
01:08:14,498 --> 01:08:16,386
Iniciar el campo de fuerza.
904
01:08:35,881 --> 01:08:38,309
Bitácora personal del Capitán,
suplemento.
905
01:08:38,417 --> 01:08:41,646
Estamos avanzando hacia espacio
de la Federación a warp máximo.
906
01:08:41,654 --> 01:08:44,143
La tripulación ha respondido
con la dedicación...
907
01:08:44,155 --> 01:08:45,814
...que he esperado de ellos.
908
01:08:45,924 --> 01:08:47,614
Y como miles de
otros comandantes...
909
01:08:47,624 --> 01:08:49,417
...sobre otros miles
campos de batalla...
910
01:08:49,426 --> 01:08:51,815
...espero el amanecer.
911
01:09:13,712 --> 01:09:15,774
¿Cuánto tiempo?
912
01:09:18,383 --> 01:09:20,612
Una cuestión de horas.
913
01:09:22,720 --> 01:09:25,547
Debemos comenzar el procedimiento ahora.
914
01:09:30,893 --> 01:09:33,287
¿Cuánto falta para que alcancemos
la Falla?
915
01:09:35,564 --> 01:09:37,218
7 minutos.
916
01:09:57,915 --> 01:10:00,211
Data, ¿cuál es
nuestra posición actual?
917
01:10:04,254 --> 01:10:06,912
¿Cuándo alcanzaremos
la flota?
918
01:10:07,923 --> 01:10:11,882
A nuestra velocidad actual,
llegaremos al sector 1045...
919
01:10:11,894 --> 01:10:13,892
...en aproximadamente 40 minutos, Sr.
920
01:10:22,100 --> 01:10:25,892
"Por ahora vemos
pero a través de un oscuro cristal".
921
01:10:26,005 --> 01:10:27,559
¿Señor?
922
01:10:28,073 --> 01:10:30,135
Dijo que él era un espejo.
923
01:10:30,441 --> 01:10:32,268
¿De Ud., Sr.?
924
01:10:32,277 --> 01:10:33,767
Sí.
925
01:10:34,978 --> 01:10:36,839
No estoy de acuerdo.
926
01:10:36,847 --> 01:10:39,970
Si bien comparten
la misma estructura genética...
927
01:10:39,982 --> 01:10:41,604
...los eventos de su vida...
928
01:10:41,617 --> 01:10:43,481
...han creado
un individuo único.
929
01:10:43,586 --> 01:10:45,345
¿Si yo hubiera vivido su vida...
930
01:10:45,654 --> 01:10:49,114
...es posible que yo hubiera
rechazado mi humanidad?
931
01:10:49,124 --> 01:10:51,280
El B-4 es físicamente idéntico...
932
01:10:51,292 --> 01:10:53,552
...a mí, aunque
sus redes neurales...
933
01:10:53,561 --> 01:10:54,923
...no son tan avanzadas.
934
01:10:55,028 --> 01:10:58,189
Pero aún si lo fueran,
él no sería yo.
935
01:10:58,298 --> 01:11:00,155
¿Cómo puedes estar seguro?
936
01:11:00,233 --> 01:11:03,254
Yo aspiro, Sr.,
a ser mejor de lo que soy.
937
01:11:03,569 --> 01:11:07,699
B-4 no... tampoco Shinzon.
938
01:11:10,607 --> 01:11:13,065
Estamos atravesando
la Falla Bassen, Sr.
939
01:11:13,376 --> 01:11:15,643
La proyección regresará
cuando la hayamos pasado.
940
01:11:15,846 --> 01:11:18,735
¿Está interfiriendo con nuestro enlace
con Cartografía de la Flota Estelar?
941
01:11:18,948 --> 01:11:21,306
La Falla afecta todas
las comunicaciones de largo alcan...
942
01:11:23,618 --> 01:11:26,009
Comandante Riker,
maniobras evasivas.
943
01:11:31,926 --> 01:11:34,122
Apunten a los sistemas de armas
y escudos.
944
01:11:34,728 --> 01:11:37,550
No quiero al Enterprise
destruido.
945
01:12:03,450 --> 01:12:06,746
¿Puede aprender a ver
en la oscuridad, Capitán?
946
01:12:07,254 --> 01:12:08,646
Reporte.
947
01:12:09,823 --> 01:12:11,820
Está disparando oculto.
No podemos hacer blanco.
948
01:12:11,824 --> 01:12:13,686
Puso fuera de línea las máquinas warp
con su primer disparo.
949
01:12:13,693 --> 01:12:15,212
Sólo tenemos impulso, Capitán.
950
01:12:15,228 --> 01:12:18,521
Sr. Worf, prepare un barrido Fáser
total. Elevación cero.
951
01:12:18,563 --> 01:12:20,928
Todos los bancos a mi señal.
Busque impactos de escudo.
952
01:12:20,931 --> 01:12:23,062
- Tenga listos los torpedos fotón.
- Sí, Sr.
953
01:12:24,735 --> 01:12:26,029
Fuego.
954
01:12:36,644 --> 01:12:39,275
Eres muy lento, anciano.
955
01:12:40,081 --> 01:12:42,941
Patrón de ataque Shinzon Theta.
956
01:12:59,129 --> 01:13:01,152
¡Estamos perdiendo escudos dorsales!
957
01:13:01,164 --> 01:13:03,458
Rotación total de eje a babor.
958
01:13:03,567 --> 01:13:05,322
Fuego todos los Fásers ventrales.
959
01:13:17,144 --> 01:13:19,404
Mínimo daño a la Scimitar.
960
01:13:20,413 --> 01:13:22,040
Patrón defensivo Kirk Epsilon.
961
01:13:22,048 --> 01:13:23,375
Pon los escudos en línea,
Geordi.
962
01:13:23,416 --> 01:13:24,938
Ya estoy en eso.
963
01:13:26,552 --> 01:13:28,382
Consejera Troi,
repórtese al Puente.
964
01:13:28,454 --> 01:13:29,751
Capitán...
965
01:13:30,455 --> 01:13:31,880
...estamos siendo saludados.
966
01:13:32,390 --> 01:13:34,045
En pantalla.
967
01:13:35,759 --> 01:13:37,415
Capitán Picard...
968
01:13:39,996 --> 01:13:42,516
...¿se me uniría en su oficina?
969
01:14:00,179 --> 01:14:02,438
No puede rastrear mis emisores
holográficos, Capitán...
970
01:14:02,447 --> 01:14:04,436
...así que no se moleste.
971
01:14:04,549 --> 01:14:06,777
Y no puede contactar
a la Flota Estelar.
972
01:14:06,885 --> 01:14:09,178
Somos solo nosotros dos ahora,
Jean-Luc.
973
01:14:09,687 --> 01:14:11,685
Como debe ser.
974
01:14:11,689 --> 01:14:13,779
¿Por qué estás aquí?
975
01:14:13,890 --> 01:14:15,888
Para aceptar su rendición.
976
01:14:16,893 --> 01:14:20,153
Claramente puedo destruirlo
en cualquier momento.
977
01:14:20,362 --> 01:14:22,160
Baje sus escudos...
978
01:14:22,164 --> 01:14:24,287
...y permítame transportarlo
a mi nave.
979
01:14:24,799 --> 01:14:26,653
¿Y el Enterprise?
980
01:14:28,636 --> 01:14:32,458
Tengo poco interés
en su pintoresca nave, Capitán.
981
01:14:32,672 --> 01:14:34,692
Mírame, Shinzon.
982
01:14:38,209 --> 01:14:40,902
Tu corazón, tus manos...
983
01:14:40,913 --> 01:14:42,910
...tus ojos...
984
01:14:42,914 --> 01:14:44,468
...son los mismos que los míos.
985
01:14:44,482 --> 01:14:46,706
La sangre bombeando en ti.
986
01:14:46,717 --> 01:14:48,977
El material crudo es el mismo.
987
01:14:48,986 --> 01:14:51,313
Tenemos el mismo potencial.
988
01:14:51,320 --> 01:14:53,518
Eso es el pasado, Capitán.
989
01:14:53,522 --> 01:14:55,450
Puede ser el futuro.
990
01:14:56,158 --> 01:14:57,382
Enterrado profundo dentro de ti...
991
01:14:57,460 --> 01:14:59,684
...debajo de todos los años
de dolor y odio...
992
01:14:59,694 --> 01:15:02,386
...hay algo que
nunca ha sido enseñado.
993
01:15:02,397 --> 01:15:06,157
El potencial de hacerte a ti
mismo un hombre mejor.
994
01:15:06,166 --> 01:15:08,991
Y eso es lo que es
ser humano.
995
01:15:09,002 --> 01:15:11,827
Hacerte a ti mismo
más de lo que eres.
996
01:15:15,007 --> 01:15:16,627
Sí.
997
01:15:17,542 --> 01:15:19,262
Te conozco.
998
01:15:21,378 --> 01:15:24,273
Hubo un tiempo
en que miraste a las estrellas...
999
01:15:24,481 --> 01:15:27,006
...y soñaste en cómo podía ser.
1000
01:15:28,851 --> 01:15:30,943
Sueños infantiles, Capitán.
1001
01:15:31,054 --> 01:15:34,246
Perdidos en las minas de
dilithium de Remus.
1002
01:15:35,523 --> 01:15:37,815
Soy lo que ves ahora.
1003
01:15:37,826 --> 01:15:39,517
Veo más que eso.
1004
01:15:39,526 --> 01:15:41,023
Veo lo que puedes ser.
1005
01:15:41,028 --> 01:15:44,220
El hombre que es Shinzon de Remus
y Jean-Luc Picard...
1006
01:15:44,230 --> 01:15:47,755
...no podría jamás exterminar la
población de un planeta entero.
1007
01:15:47,767 --> 01:15:49,362
Él es mejor que eso.
1008
01:15:50,268 --> 01:15:52,798
Él es lo que su vida
ha hecho de él.
1009
01:15:52,804 --> 01:15:55,059
¿Entonces, que harás
con esa vida?
1010
01:15:55,273 --> 01:15:57,770
¿Desperdiciarla en
una llamarada de odio?
1011
01:15:58,376 --> 01:16:00,029
Hay una mejor forma.
1012
01:16:00,743 --> 01:16:02,434
Es muy tarde.
1013
01:16:02,445 --> 01:16:04,204
Nunca, nunca.
Aún tienes una opción.
1014
01:16:04,213 --> 01:16:05,701
Toma la correcta ahora.
1015
01:16:05,705 --> 01:16:09,108
No puedo luchar con lo que soy.
1016
01:16:09,317 --> 01:16:10,881
Sí, puedes.
1017
01:16:13,587 --> 01:16:16,646
Te mostraré mi verdadera naturaleza.
1018
01:16:17,657 --> 01:16:19,655
Nuestra naturaleza.
1019
01:16:19,759 --> 01:16:21,848
Y mientras la Tierra muera...
1020
01:16:21,861 --> 01:16:25,883
...recuerda, siempre seré
para siempre Shinzon...
1021
01:16:25,898 --> 01:16:27,653
...de Remus.
1022
01:16:27,967 --> 01:16:30,328
Y mi voz hará eco
a través del tiempo...
1023
01:16:30,335 --> 01:16:32,831
...mucho después que la
tuya se haya marchitado...
1024
01:16:32,832 --> 01:16:35,358
...en un recuerdo insignificante.
1025
01:16:56,789 --> 01:16:58,753
Dos naves se descubren, Sr.
1026
01:16:58,758 --> 01:17:00,283
Romulanos.
1027
01:17:12,136 --> 01:17:13,430
Capitán.
1028
01:17:18,440 --> 01:17:20,995
Justo cuando pensé que
esto no se podía poner peor.
1029
01:17:22,510 --> 01:17:24,308
Estamos siendo saludados.
1030
01:17:25,513 --> 01:17:27,101
En pantalla.
1031
01:17:29,515 --> 01:17:32,245
Capitán Picard,
Comandante Donatra...
1032
01:17:32,252 --> 01:17:35,352
...del Ave de guerra Valdore.
¿Podemos asistirlos?
1033
01:17:37,523 --> 01:17:39,177
¿Asistirnos?
1034
01:17:39,591 --> 01:17:42,781
El Imperio considera esto
un tema de seguridad interna.
1035
01:17:43,193 --> 01:17:45,450
Lamentamos
que se haya visto envuelto.
1036
01:17:47,598 --> 01:17:51,529
Comandante, cuando esto termine,
le invito un trago.
1037
01:17:52,769 --> 01:17:54,322
Cerveza Romulana, Capitán.
1038
01:17:54,336 --> 01:17:55,594
Manos a la obra.
1039
01:17:55,604 --> 01:17:57,466
Oyeron a la dama.
1040
01:17:57,973 --> 01:17:59,492
Manos a la obra.
1041
01:18:12,017 --> 01:18:14,215
Mr. Worf, coordine nuestro ataque...
1042
01:18:14,219 --> 01:18:16,276
...con el Oficial
Táctico del Valdore.
1043
01:18:16,588 --> 01:18:19,044
Triangule todo el fuego
en cualquier impacto de escudo.
1044
01:18:19,046 --> 01:18:20,246
Sí, Sr.
1045
01:18:29,197 --> 01:18:31,524
Escudos traseros abajo al 40%.
1046
01:18:31,532 --> 01:18:32,893
Mantenga nuestro arco en la Scimitar.
1047
01:18:32,900 --> 01:18:35,091
Poder auxiliar
a escudos delanteros.
1048
01:18:35,102 --> 01:18:36,321
Sí, Sr.
1049
01:18:45,077 --> 01:18:46,904
Apunte al Ave de Guerra del flanco.
1050
01:18:46,912 --> 01:18:49,068
Todos los disruptores delanteros
a mi señal.
1051
01:19:09,063 --> 01:19:11,426
Escudos delanteros
abajo al 10%.
1052
01:19:11,433 --> 01:19:12,956
Dé la vuelta.
1053
01:19:22,107 --> 01:19:24,331
Bajen ocultamiento
del cuadrante posterior de babor.
1054
01:19:24,708 --> 01:19:26,763
Prepárense para parada total
de emergencia.
1055
01:19:26,777 --> 01:19:29,164
- ¿Qué?
- Me oyeron.
1056
01:19:38,487 --> 01:19:40,284
Está perdiendo su ocultamiento.
1057
01:19:40,588 --> 01:19:42,878
Manténgase con todos los bancos
disruptores del frente.
1058
01:19:46,427 --> 01:19:47,947
Está casi sobre nosotros.
1059
01:19:50,130 --> 01:19:52,027
No todavía.
1060
01:19:54,433 --> 01:19:56,126
¡Pretor!
1061
01:19:56,135 --> 01:19:58,624
¡Parada total!
¡Fuego!
1062
01:20:20,222 --> 01:20:22,981
Restaure el ocultamiento trasero
y dé la vuelta.
1063
01:20:25,592 --> 01:20:28,689
Me temo que ese trago
tendrá que esperar, Capitán.
1064
01:20:28,994 --> 01:20:31,753
- ¿Tiene soporte de vida?
- Por el momento.
1065
01:20:32,563 --> 01:20:34,761
Pero estamos muertos en el agua.
1066
01:20:34,765 --> 01:20:36,286
Entendido.
1067
01:20:45,474 --> 01:20:47,028
Estamos perdiendo...
1068
01:20:47,042 --> 01:20:50,906
...integridad estructural en cubiertas
12 a 17, secciones 4 a 10.
1069
01:20:53,615 --> 01:20:55,440
Campos de fuerza de emergencia
soportan.
1070
01:20:55,483 --> 01:20:57,074
Evacuen esas cubiertas...
1071
01:20:57,085 --> 01:20:59,783
...y redirijan energía del campo
a escudos delanteros.
1072
01:21:02,855 --> 01:21:04,415
Capitán...
1073
01:21:05,324 --> 01:21:07,816
...creo tener una manera
de encontrarlos.
1074
01:21:10,295 --> 01:21:12,450
Prepárense para un ataque lateral.
1075
01:21:12,864 --> 01:21:15,092
Todos los disruptores de estribor.
1076
01:21:21,904 --> 01:21:23,565
¿Qué pasa?
1077
01:21:25,174 --> 01:21:26,466
¿Qué pasa?
1078
01:21:28,010 --> 01:21:29,933
Ella está aquí.
1079
01:21:59,734 --> 01:22:02,290
Él me resiste.
1080
01:22:15,781 --> 01:22:17,210
¡No!
1081
01:22:19,618 --> 01:22:22,481
Recuérdame.
1082
01:22:24,488 --> 01:22:26,345
¡Ahora!
1083
01:22:36,865 --> 01:22:38,260
Fuego a discreción.
1084
01:22:49,508 --> 01:22:52,439
Preparen una partida de abordaje.
Tráiganme a Picard.
1085
01:22:55,014 --> 01:22:56,502
Tú.
1086
01:22:58,450 --> 01:23:00,745
¡Devuelvan el ocultamiento!
1087
01:23:00,851 --> 01:23:03,349
Apunten a todas las coordenadas
de escudo, beta 3.
1088
01:23:03,354 --> 01:23:04,772
Todos los disruptores, fuego.
1089
01:23:13,595 --> 01:23:17,053
Capitán, hemos perdido
escudos centrales en cubierta 29.
1090
01:23:17,265 --> 01:23:19,559
Desvíe toda la energía para compensar.
1091
01:23:23,637 --> 01:23:25,265
Alerta de intruso.
1092
01:23:25,938 --> 01:23:28,595
- Nº 1.
- Vamos.
1093
01:23:28,841 --> 01:23:31,031
Equipo de seguridad a cubierta 29.
1094
01:23:49,624 --> 01:23:52,055
Los Romulanos pelearon con honor.
1095
01:23:53,360 --> 01:23:55,522
Sí, lo hicieron, Mr. Worf.
1096
01:24:36,863 --> 01:24:38,318
Worf, cúbreme.
1097
01:26:09,772 --> 01:26:11,692
Equipo médico al Puente.
1098
01:26:24,550 --> 01:26:26,377
...funcionando
con energía de reserva solamente.
1099
01:26:26,385 --> 01:26:27,712
¿Has chequeado
el estado de los sistemas?
1100
01:26:27,720 --> 01:26:29,107
Reporte.
1101
01:26:29,120 --> 01:26:31,719
Hemos agotado nuestra provisión
de torpedos fotón.
1102
01:26:31,823 --> 01:26:34,046
Los bancos
Fáser están debajo del 4%, Sr.
1103
01:26:34,059 --> 01:26:36,556
¿Que si apuntamos todos nuestros Fásers
en un patrón concentrado?
1104
01:26:37,027 --> 01:26:39,658
Los escudos de la Scimitar
están todavía al 70%.
1105
01:26:39,663 --> 01:26:42,290
No haría diferencia
alguna, Capitán.
1106
01:26:46,568 --> 01:26:48,758
Tenemos daños en todas las cubiertas.
1107
01:26:51,239 --> 01:26:52,627
¿Qué está haciendo?
1108
01:27:04,449 --> 01:27:07,276
Quiere mirarme a los ojos.
1109
01:27:11,655 --> 01:27:13,252
Lo tenemos.
1110
01:27:16,493 --> 01:27:20,083
Él piensa que sabe exactamente
qué voy a hacer.
1111
01:27:20,395 --> 01:27:22,349
Geordi, redirija toda la energía
a los motores.
1112
01:27:22,363 --> 01:27:24,188
Tómala del soporte de vida,
si tienes que hacerlo.
1113
01:27:24,199 --> 01:27:25,721
Dame todo lo que tengas.
1114
01:27:29,736 --> 01:27:31,161
Listo, Capitán.
1115
01:27:32,439 --> 01:27:33,893
Somos saludados, Sr.
1116
01:27:33,896 --> 01:27:35,870
Deanna, prepárese.
1117
01:27:36,376 --> 01:27:37,767
Abran un canal.
1118
01:27:39,678 --> 01:27:42,040
Espero que estés vivo todavía,
Jean-Luc.
1119
01:27:42,047 --> 01:27:44,136
Sí, lo estoy.
1120
01:27:44,549 --> 01:27:46,945
¿No crees que es tiempo de rendirse?
1121
01:27:47,551 --> 01:27:50,038
¿Por qué tiene que morir el resto
de tu tripulación?
1122
01:27:50,054 --> 01:27:53,016
Shinzon, creo que nunca
te he contado...
1123
01:27:53,223 --> 01:27:55,150
...acerca de mi primer
examen en la Academia.
1124
01:27:55,151 --> 01:27:56,651
ESPERE POR IMPULSO TOTAL A MI SEÑAL.
1125
01:27:56,657 --> 01:27:59,348
En particular, fui conocido
por ser extremadamente...
1126
01:27:59,361 --> 01:28:01,684
...presumido.
1127
01:28:02,496 --> 01:28:05,059
Capitán, a pesar de que disfruto
escuchándolo hablar...
1128
01:28:05,066 --> 01:28:06,489
...realmente pienso...
1129
01:28:08,168 --> 01:28:09,528
A mi señal, Deanna.
1130
01:28:09,936 --> 01:28:12,357
Todas las cubiertas,
prepárense para impacto.
1131
01:28:15,073 --> 01:28:16,471
Arranque.
1132
01:28:35,557 --> 01:28:37,653
¡Giro total a babor!
1133
01:30:08,932 --> 01:30:11,387
Redirijan toda la energía a los motores.
1134
01:30:12,803 --> 01:30:14,566
Reversa al máximo.
1135
01:31:28,131 --> 01:31:30,752
¡No!
1136
01:31:49,715 --> 01:31:51,134
Reconfigurando ahora.
1137
01:31:53,985 --> 01:31:57,151
Computadora, inicie secuencia de
autodestrucción Omega.
1138
01:31:57,455 --> 01:32:00,120
Reconozca patrón de voz
Jean-Luc Picard.
1139
01:32:00,223 --> 01:32:03,583
Autorización:
Alpha-Alpha-3-0-5.
1140
01:32:05,327 --> 01:32:08,118
Auto-destrucción está fuera de línea.
1141
01:32:29,213 --> 01:32:31,908
Los disruptores no son funcionales, Sr.
1142
01:32:35,352 --> 01:32:37,216
Desplieguen el arma.
1143
01:32:39,288 --> 01:32:41,814
Maten todo en esa nave.
1144
01:32:43,024 --> 01:32:45,185
Luego fijen curso a la Tierra.
1145
01:32:45,392 --> 01:32:48,355
Debemos completar nuestra misión.
1146
01:33:04,541 --> 01:33:06,899
Matriz inicializada.
1147
01:33:08,112 --> 01:33:09,768
Secuenciando procedimiento...
1148
01:33:09,779 --> 01:33:12,041
...para la transferencia de radiación
talaron...
1149
01:33:12,248 --> 01:33:13,603
...activada.
1150
01:33:19,921 --> 01:33:23,978
Por algunos ideales vale la pena morir,
¿no es así, Jean-Luc?
1151
01:33:37,034 --> 01:33:40,022
Procedimiento de ínter mezcla talaron
iniciado.
1152
01:33:41,573 --> 01:33:44,933
Despliegue de brazos del arma
comenzando.
1153
01:34:08,027 --> 01:34:10,286
¿Cuánto tiempo
hasta que puedan disparar?
1154
01:34:14,332 --> 01:34:15,761
La secuencia de fuego
debería tomar...
1155
01:34:15,767 --> 01:34:17,355
...como 7 minutos, Capitán.
1156
01:34:17,368 --> 01:34:18,728
Cuando los brazos del arma...
1157
01:34:18,735 --> 01:34:21,666
...estén totalmente desplegados,
la matriz en el Puente...
1158
01:34:21,672 --> 01:34:23,696
...liberará
la radiación talaron...
1159
01:34:23,706 --> 01:34:25,833
...a los puntos de fuego
en sus extremidades.
1160
01:34:26,141 --> 01:34:28,796
Nadie en el Enterprise
sobrevivirá.
1161
01:34:32,614 --> 01:34:35,073
¿Cómo puede él?
Lo matará a Ud.
1162
01:34:35,082 --> 01:34:37,546
Esto no es más sobre mí.
1163
01:34:41,020 --> 01:34:43,340
Prepárese
para un transporte de lugar a lugar.
1164
01:34:43,389 --> 01:34:44,850
Capitán, no creo
que el tranpor...
1165
01:34:44,857 --> 01:34:47,254
- Es una orden, Comandante.
- Sr., permítame ir.
1166
01:34:47,259 --> 01:34:49,052
Data, esto es algo
que yo tengo que hacer.
1167
01:34:49,061 --> 01:34:50,261
- Sr...
- Data.
1168
01:34:50,262 --> 01:34:52,025
Tiene el Puente, Comandante.
1169
01:34:52,029 --> 01:34:55,555
Intente poner alguna distancia
entre ustedes y la Scimitar.
1170
01:34:55,765 --> 01:34:57,560
Ahora, Sr. La Forge.
1171
01:34:57,667 --> 01:34:59,223
Sí, Sr.
1172
01:35:07,876 --> 01:35:09,368
Eso es todo.
1173
01:35:09,377 --> 01:35:11,105
Los transportadores ya no sirven.
1174
01:35:16,182 --> 01:35:18,312
El sistema está fundido.
1175
01:35:18,618 --> 01:35:21,081
Consejera Troi,
por favor, asuma el comando.
1176
01:35:21,086 --> 01:35:22,814
Geordi, ven conmigo.
1177
01:36:18,566 --> 01:36:22,295
Nivel de ínter mezcla talaron 30%.
1178
01:36:48,625 --> 01:36:51,252
4 minutos para secuencia de disparo.
1179
01:37:31,092 --> 01:37:35,319
Nivel de ínter mezcla talaron,
50%.
1180
01:37:47,705 --> 01:37:50,469
3 minutos
para secuencia de disparo.
1181
01:38:11,224 --> 01:38:15,184
Nivel de ínter mezcla talaron,
60%.
1182
01:39:12,907 --> 01:39:15,671
2 minutos para secuencia de disparo.
1183
01:39:38,095 --> 01:39:42,661
Nivel de ínter mezcla talaron,
80%.
1184
01:40:08,318 --> 01:40:10,742
Me alegro que estemos juntos ahora.
1185
01:40:12,756 --> 01:40:15,051
Nuestro destino está completo.
1186
01:40:26,133 --> 01:40:28,797
1 minuto para secuencia de disparo.
1187
01:40:31,371 --> 01:40:34,635
Nivel de ínter mezcla talaron
completado.
1188
01:40:51,154 --> 01:40:53,944
30 segundos para secuencia de disparo.
1189
01:41:06,333 --> 01:41:08,264
Adiós.
1190
01:41:08,769 --> 01:41:13,025
10, 9, 8, 7...
1191
01:41:13,139 --> 01:41:18,470
...6, 5, 4, 3...
1192
01:41:45,298 --> 01:41:47,192
¿Data?
1193
01:42:17,558 --> 01:42:19,086
Capitán...
1194
01:42:25,263 --> 01:42:26,889
Es Data.
1195
01:42:47,015 --> 01:42:49,739
Capitán, somos saludados.
1196
01:42:50,652 --> 01:42:52,112
En pantalla.
1197
01:42:54,221 --> 01:42:56,246
Abran un canal.
1198
01:42:57,656 --> 01:43:00,211
Esta es la Comandante Donatra
del Valdore.
1199
01:43:00,225 --> 01:43:04,058
Estamos enviando transbordadores con
personal médico y suministros.
1200
01:43:06,998 --> 01:43:08,722
Gracias, Comandante.
1201
01:43:08,732 --> 01:43:10,127
Ha ganado un amigo...
1202
01:43:10,200 --> 01:43:12,629
...en el Imperio Romulano hoy,
Capitán.
1203
01:43:12,635 --> 01:43:15,122
Espero que el primero de muchos.
1204
01:43:16,138 --> 01:43:17,934
Valdore, fuera.
1205
01:43:22,877 --> 01:43:27,408
Geordi, prepare la bahía de
transportadores para los arribos.
1206
01:43:29,515 --> 01:43:32,976
Ellos, ellos no
conocen nuestros procedimientos.
1207
01:43:35,622 --> 01:43:37,181
Sólo ábrales las puertas.
1208
01:43:37,189 --> 01:43:39,153
Me encargaré de ello, Capitán.
1209
01:43:39,191 --> 01:43:41,050
Tienes el Puente, Nº 1.
1210
01:43:58,539 --> 01:44:00,002
Gracias.
1211
01:44:12,585 --> 01:44:14,379
Por los amigos ausentes.
1212
01:44:18,789 --> 01:44:20,444
Por la familia.
1213
01:44:40,807 --> 01:44:44,136
La primera vez que vi a Data,
estaba apoyado sobre un árbol...
1214
01:44:44,177 --> 01:44:47,300
...en la holocubierta
tratando de silbar.
1215
01:44:47,913 --> 01:44:49,435
La cosa mas graciosa que jamás vi.
1216
01:44:50,982 --> 01:44:53,675
No importaba qué hiciera,
no pudo obtener el tono correcto.
1217
01:44:56,352 --> 01:44:58,150
¿Cuál era esa canción?
1218
01:45:01,755 --> 01:45:03,448
No puedo recordar la canción.
1219
01:45:33,785 --> 01:45:35,281
Adelante.
1220
01:45:37,187 --> 01:45:38,641
Will.
1221
01:45:38,755 --> 01:45:40,547
Permiso para desembarcar, Sr.
1222
01:45:40,556 --> 01:45:42,076
Concedido.
1223
01:45:43,291 --> 01:45:46,682
Entonces... ¿dónde está
el Titán?
1224
01:45:46,694 --> 01:45:48,281
En la Zona Neutral.
1225
01:45:48,595 --> 01:45:50,520
Vamos a unirnos
a la nueva fuerza de tareas.
1226
01:45:50,531 --> 01:45:53,621
Aparentemente los Romulanos
están interesados en hablar.
1227
01:45:53,634 --> 01:45:56,598
Bien, no puedo pensar en un
mejor hombre para el trabajo.
1228
01:45:57,702 --> 01:46:01,566
¿Me permite, solo un consejo
para su primer comando?
1229
01:46:01,573 --> 01:46:02,900
Lo que sea.
1230
01:46:02,908 --> 01:46:04,566
Cuando su Primer Oficial...
1231
01:46:04,575 --> 01:46:07,402
...insista en que no puedes
ir en misiones fuera de la nave...
1232
01:46:07,610 --> 01:46:09,375
Ignóralo.
1233
01:46:09,780 --> 01:46:11,809
Lo haré.
1234
01:46:17,017 --> 01:46:20,682
Servir con Ud.
ha sido un honor.
1235
01:46:23,256 --> 01:46:26,449
El honor fue mío, Capitán.
1236
01:46:41,872 --> 01:46:45,302
No sé si todo esto
ha tenido algún sentido...
1237
01:46:45,308 --> 01:46:48,402
...pero quería que supieras
qué clase de hombre él fue.
1238
01:46:48,610 --> 01:46:51,507
En su búsqueda por ser
más como nosotros...
1239
01:46:52,213 --> 01:46:55,478
...nos ayudó a ver
qué significa ser humano.
1240
01:46:57,617 --> 01:46:59,878
Mi...
1241
01:47:00,487 --> 01:47:03,074
...mi hermano no era humano.
1242
01:47:04,789 --> 01:47:07,552
No, no lo era.
1243
01:47:07,759 --> 01:47:09,585
Pero su asombro...
1244
01:47:09,594 --> 01:47:12,422
...su curiosidad acerca
de cada faceta...
1245
01:47:12,430 --> 01:47:14,984
...de la naturaleza humana
nos permitió a todos nosotros...
1246
01:47:14,998 --> 01:47:17,524
...ver las mejores partes
de nosotros mismos.
1247
01:47:17,534 --> 01:47:19,457
Él evolucionó.
1248
01:47:19,869 --> 01:47:21,993
Él abrazó el cambio...
1249
01:47:22,004 --> 01:47:25,900
...porque siempre buscó ser
mejor de lo que era.
1250
01:47:29,276 --> 01:47:30,634
Yo...
1251
01:47:32,845 --> 01:47:34,867
Yo no entiendo.
1252
01:47:39,352 --> 01:47:41,941
Bien, espero que algún día lo harás.
1253
01:47:44,089 --> 01:47:47,451
Capitán, las máquinas warp
están listas para activarse.
1254
01:47:47,458 --> 01:47:49,078
Voy en camino.
1255
01:47:49,093 --> 01:47:51,457
Por favor, informe
al Comandante La Forge.
1256
01:47:56,299 --> 01:47:57,986
Hablaremos después.
1257
01:48:00,235 --> 01:48:02,562
Nunca vi el sol
1258
01:48:04,839 --> 01:48:08,134
Nunca vi el sol
1259
01:48:10,543 --> 01:48:13,939
Nunca vi el sol
1260
01:48:15,381 --> 01:48:18,038
Brillando tan claramente...
1261
01:48:18,049 --> 01:48:21,276
Brillando tan claramente
1262
01:48:21,286 --> 01:48:24,808
Nunca vi las cosas...
1263
01:48:29,558 --> 01:48:31,487
Yendo tan bien.
1264
01:48:32,194 --> 01:48:34,619
Yendo tan bien...