1 00:01:14,960 --> 00:01:17,087 - REINO DE FOGO - 2 00:02:22,322 --> 00:02:23,365 Olá Quinn! 3 00:02:24,366 --> 00:02:26,660 Bom dia, Quinn. Como está amigo? 4 00:02:26,702 --> 00:02:29,663 - Como estão rapazes? - Vai trabalhar no turno da noite? 5 00:02:29,705 --> 00:02:31,874 Alguém tem que limpar essa desordem. 6 00:02:44,053 --> 00:02:46,681 Vamos, Quinn! O que há? Venha! 7 00:02:48,933 --> 00:02:51,811 - Quer um? - Trate de não fumar tanto. 8 00:02:57,108 --> 00:02:58,860 Escutou isso na escola? 9 00:03:00,696 --> 00:03:01,863 Descendo! 10 00:03:21,843 --> 00:03:24,888 Boa Noite! Bom trabalho! Bom fim de semana! 11 00:03:24,929 --> 00:03:26,723 Karen. Tem um novo funcionário. 12 00:03:26,765 --> 00:03:29,267 - Eles só contratam gente alta. - Olá Mãe! 13 00:03:29,267 --> 00:03:30,602 Quinn. Como vai? 14 00:03:33,480 --> 00:03:37,150 - Você estava fumando? - Não. Só fumo quando bebo. 15 00:03:38,860 --> 00:03:40,154 O que há? 16 00:03:40,195 --> 00:03:42,448 - Nada. - Quinn... 17 00:03:42,489 --> 00:03:43,574 O que foi? 18 00:03:50,581 --> 00:03:52,750 Tem algo pra me mostrar? 19 00:04:11,228 --> 00:04:12,521 Sabe o que diz. 20 00:04:17,443 --> 00:04:19,027 A bolsa valia... 21 00:04:20,237 --> 00:04:22,615 3.000 ao ano. 22 00:04:22,656 --> 00:04:24,366 Não temos tanto dinheiro. 23 00:04:24,408 --> 00:04:26,744 Talvez poderíamos pedir ao papai que pague... 24 00:04:29,080 --> 00:04:30,623 Perdão. 25 00:04:30,665 --> 00:04:32,416 - Karen. - O que foi? 26 00:04:32,458 --> 00:04:36,337 Nós temos um problema no número 4. Jess encontrou algum tipo de cavidade. 27 00:04:57,568 --> 00:05:00,321 Ela não tem idéia do que seja. 28 00:05:04,367 --> 00:05:06,160 Quinn... 29 00:05:06,202 --> 00:05:08,621 O que te traz ao cú do mundo? 30 00:05:08,663 --> 00:05:11,290 Você passando por ele! O que você tem? 31 00:05:14,711 --> 00:05:16,129 Aqui... 32 00:05:16,171 --> 00:05:17,964 Porque não entra e dá uma olhadinha? 33 00:05:55,086 --> 00:05:56,922 Sinistro! 34 00:06:49,477 --> 00:06:52,313 Mãe! Há algo ali dentro! Na cavidade! 35 00:06:52,355 --> 00:06:53,439 Maldição! Jess! 36 00:06:53,481 --> 00:06:55,441 As condições são inseguras! 37 00:06:55,483 --> 00:06:58,861 - Venha. Vamos olhar na cavidade. - Não é seguro! 38 00:06:58,903 --> 00:07:01,906 Vou limpar com água e estará melhor. 39 00:07:01,948 --> 00:07:05,285 - Mãe. Temos que ir! - Devemos limpar primeiro. 40 00:07:05,326 --> 00:07:07,579 Abra os olhos. Abra! 41 00:07:13,960 --> 00:07:14,920 Me dê isso! 42 00:07:32,355 --> 00:07:33,648 Suba! 43 00:07:41,030 --> 00:07:42,490 Mãe! Tem algo alí! 44 00:07:45,493 --> 00:07:46,620 Venha aqui! 45 00:07:51,833 --> 00:07:53,043 Vamos! 46 00:07:57,172 --> 00:07:58,465 Mãe! 47 00:08:16,901 --> 00:08:17,902 Mãe? 48 00:08:35,629 --> 00:08:37,673 Eu esperei durante anos. 49 00:08:37,715 --> 00:08:40,301 Mas algum dia. dependerá de vocês. 50 00:08:40,342 --> 00:08:42,637 Não quero que tenham medo. 51 00:08:42,678 --> 00:08:44,138 Quero que entendam. 52 00:08:47,100 --> 00:08:49,227 O conhecimento é nossa única arma. 53 00:08:49,268 --> 00:08:52,480 No início, a ignorancia nos destruiu. 54 00:08:52,522 --> 00:08:54,107 Vi o primeiro. 55 00:08:54,149 --> 00:08:56,026 Mas logo o mundo viu milhares. 56 00:08:56,067 --> 00:08:58,320 Ninguém sabia como se multiplicaram tão rápido. 57 00:08:58,361 --> 00:09:01,281 Espalharam-se como formigas, queimando tudo em seu caminho. 58 00:09:01,323 --> 00:09:04,826 Impelidos por um propósito: alimentar-se. 59 00:09:04,868 --> 00:09:06,703 Não acreditamos que eram reais. 60 00:09:06,745 --> 00:09:10,082 Os primeiros homens os haviam transformados em lendas. 61 00:09:10,124 --> 00:09:13,460 Mas a Natureza havia criado algo muito mais terrível. 62 00:09:13,502 --> 00:09:15,045 Mais tarde, nossos cientistas... 63 00:09:15,087 --> 00:09:16,672 descobriram sua verdadeira identidade: 64 00:09:16,714 --> 00:09:18,341 uma espécie que havia transformado... 65 00:09:18,382 --> 00:09:20,217 os dinossauros em cinzas... 66 00:09:20,259 --> 00:09:22,970 ...as cinzas que causaram a era do gelo. 67 00:09:23,012 --> 00:09:26,182 Que em nosso passado havia arrasado com a Terra. 68 00:09:26,224 --> 00:09:27,517 Limpando a vida. 69 00:09:27,558 --> 00:09:30,103 Depois de saciado a fome, dormiram. 70 00:09:30,145 --> 00:09:32,105 Esperando que a Terra fosse repovoada. 71 00:09:32,147 --> 00:09:34,316 Esperando iniciar novamente seu ciclo. 72 00:09:34,357 --> 00:09:36,109 DESCOBERTO NO TIBET 73 00:09:36,151 --> 00:09:38,153 Nossas armas os acertavam. 74 00:09:38,153 --> 00:09:41,865 Mas para cada um que caía, cem tomavam seu lugar. 75 00:09:41,907 --> 00:09:43,408 Parecíam invulneráveis. 76 00:09:45,119 --> 00:09:47,621 Só podíamos assistir nossos líderes... 77 00:09:47,663 --> 00:09:50,416 Usarem os maiores arsenais para destruí-los. 78 00:09:50,457 --> 00:09:53,002 Mas no final só os ajudamos... 79 00:09:53,043 --> 00:09:55,504 Agora que o mundo se queimou... 80 00:09:55,504 --> 00:09:58,174 ... os poucos de nós que restaram fugiram das cidades... 81 00:09:58,216 --> 00:09:59,801 ... e encontramos refúgio onde podíamos. 82 00:10:00,843 --> 00:10:03,513 Devem entender nosso passado... 83 00:10:03,554 --> 00:10:05,974 ... porque vocês decidirão nosso futuro. 84 00:10:06,015 --> 00:10:10,478 Agora estão famintos e mais perigosos do que nunca. 85 00:10:10,520 --> 00:10:12,898 Mas nós temos que seguir adiante. 86 00:10:12,939 --> 00:10:15,150 Temos que viver mais do que eles. 87 00:10:15,192 --> 00:10:18,153 Só uma espécie sairá vivo disso. 88 00:10:36,631 --> 00:10:38,174 Venha, olhe isto. 89 00:10:39,342 --> 00:10:41,886 A água agora cairá diretamente da torre. 90 00:10:41,928 --> 00:10:45,515 Apenas tire a tampa e saem 2.000 litros por minuto. 91 00:10:48,059 --> 00:10:50,479 Não me importam os detalhes. 92 00:10:50,520 --> 00:10:52,189 Aguenta 1.200 graus centígrados? 93 00:10:52,230 --> 00:10:53,565 Claro que sím. 94 00:10:54,691 --> 00:10:56,944 Eu trabalhava construindo grandes fornalhas. 95 00:10:56,985 --> 00:11:01,240 - Sei tudo sobre o fogo. - Claro que sím. Desculpe amigo. 96 00:11:01,282 --> 00:11:02,533 Bom trabalho. 97 00:11:17,632 --> 00:11:19,884 A.J. está ficando louco. 98 00:11:19,926 --> 00:11:22,595 Jared? Continue. Sem descanso. 99 00:11:23,722 --> 00:11:26,099 Você escutou. Sem descanso. pegue! 100 00:11:37,861 --> 00:11:40,239 NORTHUMBERLAND. INGLATERRA 2020 D.C. 101 00:11:40,281 --> 00:11:42,283 Nenhuma arma poderá nos salvar! 102 00:11:42,324 --> 00:11:45,286 Nenhum fogo podería extingüi-los! 103 00:11:50,416 --> 00:11:51,542 O que houve Quinn? 104 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 O que está fazendo Eddie? 105 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 Eu e mais alguns vamos à colheita, Quinn. 106 00:12:20,656 --> 00:12:22,325 Vocês não vão. 107 00:12:22,366 --> 00:12:24,619 Ela não está pronta. Já falamos sobre isso. 108 00:12:24,660 --> 00:12:26,954 Metade não está madura. Não crescerá. 109 00:12:26,996 --> 00:12:29,749 Não terá sementes para plantar na próxima temporada. 110 00:12:29,791 --> 00:12:32,127 Então ficaremos e morreremos de fome. 111 00:12:32,168 --> 00:12:33,753 O que é isso? Podemos fazer! 112 00:12:33,795 --> 00:12:36,339 Nós decidimos com todos os outros! Você também! 113 00:12:36,381 --> 00:12:39,426 Trabalhar juntos, durar mais do que eles! 114 00:12:39,468 --> 00:12:41,386 As crianças não podem se alimentar só de esperança! 115 00:12:41,428 --> 00:12:42,971 Edimburgo não está. 116 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 Há dois anos não temos notícia de Pembry ou Norwich. 117 00:12:46,517 --> 00:12:48,602 - Estamos sozinhos. - Nós sabemos. 118 00:12:48,644 --> 00:12:51,313 Devemos aguentar! Talvez sejamos os únicos que restam! 119 00:12:51,355 --> 00:12:54,692 Por oito anos eu te escutei. E para quê? 120 00:12:54,733 --> 00:12:57,820 Dois filhos e uma esposa enterrados pelo caminho. 121 00:12:57,862 --> 00:13:01,157 Não vou perdê-los pra eles. Não enquanto ainda há comida. 122 00:13:01,199 --> 00:13:03,076 Eu sinto, Eddie. 123 00:13:03,117 --> 00:13:05,036 - Não irá. - Me dê as chaves! 124 00:13:05,036 --> 00:13:06,412 Terá que tomá-las de mim! 125 00:13:07,622 --> 00:13:10,166 Somos uma comunidade, e não uma prisão 126 00:13:11,543 --> 00:13:13,169 Eddie. 127 00:13:13,211 --> 00:13:16,381 Pode discutir o quanto quiser, mas não importa! 128 00:13:16,423 --> 00:13:19,384 Se saír e colocar em perigo essa comunidade... 129 00:13:19,426 --> 00:13:21,720 ...então pode ficar lá fora! 130 00:13:21,762 --> 00:13:23,472 Porque você não irá voltar! 131 00:13:27,393 --> 00:13:28,394 Bem. 132 00:13:29,395 --> 00:13:31,439 Eu manterei isso. 133 00:13:47,455 --> 00:13:50,417 Sabe... Sou seu melhor amigo. 134 00:14:09,854 --> 00:14:12,106 "Junte-se a mim" - disse o Cavaleiro Negro... 135 00:14:12,148 --> 00:14:14,901 "...e podemos acabar com esse conflito para sempre!" 136 00:14:14,942 --> 00:14:16,861 Nunca. 137 00:14:20,865 --> 00:14:23,827 "Nunca me unirei a ti". - disse o Cavaleiro Branco... 138 00:14:23,868 --> 00:14:25,912 "Você matou meu pai.". 139 00:14:34,463 --> 00:14:36,256 O Cavaleiro Negro disse... 140 00:14:36,298 --> 00:14:38,342 ...através da velhice em sua máscara... 141 00:14:38,384 --> 00:14:40,302 ...palavras que ficaram marcadas... 142 00:14:40,344 --> 00:14:42,429 ...para sempre no coração de nosso herói... 143 00:14:48,978 --> 00:14:51,647 "Eu sou seu pai.". 144 00:15:02,200 --> 00:15:04,286 Você escreveu isso Sr. Quinn? 145 00:15:04,327 --> 00:15:05,287 Claro que sim. 146 00:15:07,831 --> 00:15:09,875 Está bem crianças, hora de dormir. 147 00:15:12,294 --> 00:15:14,588 Não! não! Amanhã! As orações primeiro. 148 00:15:14,630 --> 00:15:15,589 Tubarão. 149 00:15:16,757 --> 00:15:18,801 O Rei Leão. 150 00:15:18,843 --> 00:15:21,137 Não. Não. Amanhã. As orações primeiro. 151 00:15:29,145 --> 00:15:30,313 Ouviram? 152 00:15:31,898 --> 00:15:34,150 O que faremos quando acordarem? 153 00:15:34,192 --> 00:15:37,821 Ficaremos com os dois olhos no céu. 154 00:15:37,862 --> 00:15:40,156 E o que faremos enquanto dormimos? 155 00:15:40,198 --> 00:15:43,577 Ficaremos com um olho no céu 156 00:15:43,618 --> 00:15:45,871 E o que faremos quando os virmos? 157 00:15:45,913 --> 00:15:48,916 Teremos força. Teremos ânimo. 158 00:15:48,957 --> 00:15:53,587 Correremos a procura de refúgio e nunca olharemos para trás. 159 00:15:53,629 --> 00:15:55,297 - Muito bem. - Muito bem, crianças. 160 00:15:55,339 --> 00:15:57,508 Hora de dormir. 161 00:15:57,550 --> 00:15:59,677 - Hora de dormir. - Boa Noite. 162 00:16:26,163 --> 00:16:27,748 Michael. 163 00:16:27,790 --> 00:16:30,251 Quinn está dormido. Tome as chaves. 164 00:16:30,251 --> 00:16:31,252 Vamos. 165 00:16:39,135 --> 00:16:40,511 Não diga nada. 166 00:17:57,675 --> 00:17:58,635 Olá, Leo. 167 00:17:59,969 --> 00:18:02,514 Willie disse que é a respiração de um Dragão 168 00:18:02,555 --> 00:18:04,891 Não o escute. É só o vento. 169 00:19:42,285 --> 00:19:43,327 Deus! 170 00:19:46,331 --> 00:19:47,790 A.J. Alarme!. 171 00:19:59,553 --> 00:20:00,929 Vamos crianças! Vamos! 172 00:20:00,971 --> 00:20:02,556 Isso. 173 00:20:02,598 --> 00:20:03,932 Vamos! 174 00:20:05,142 --> 00:20:08,520 Um de cada vez! Sigam andando. Vamos! 175 00:20:08,562 --> 00:20:10,606 Falha de Sinal. Falha de Sinal. 176 00:20:14,485 --> 00:20:16,195 Michael! Vamos! 177 00:20:25,163 --> 00:20:26,539 Creedy? 178 00:20:26,581 --> 00:20:28,083 - Você os viu? - Sim. 179 00:20:31,837 --> 00:20:33,213 No campo! 180 00:21:24,308 --> 00:21:26,185 - Dragões! - Veja Eddie. 181 00:21:55,716 --> 00:21:56,675 Rachel! 182 00:21:58,135 --> 00:21:59,178 Estou aqui! 183 00:22:00,596 --> 00:22:01,555 Devon! 184 00:22:05,560 --> 00:22:06,853 Onde está Michael? 185 00:22:10,815 --> 00:22:11,941 Está bem? 186 00:22:13,610 --> 00:22:15,278 - E Matt? - Morto. 187 00:22:16,321 --> 00:22:17,322 Eddie! 188 00:22:19,616 --> 00:22:21,618 Vamos! 189 00:22:37,218 --> 00:22:40,012 - Vamos. Michael. - Vayan! Vamos. Devon! 190 00:22:40,054 --> 00:22:41,180 Não parem! 191 00:22:42,807 --> 00:22:44,142 Corram! Vamos! 192 00:22:59,449 --> 00:23:00,409 Papá. 193 00:23:01,576 --> 00:23:03,120 O que vamos fazer? 194 00:23:03,161 --> 00:23:04,538 Estamos cercados! 195 00:23:17,635 --> 00:23:19,053 Vamos! 196 00:23:19,095 --> 00:23:20,555 Vamos! 197 00:23:20,596 --> 00:23:23,391 Rápido. Vamos! 198 00:23:23,433 --> 00:23:25,393 Rápido! Vamos! 199 00:23:25,435 --> 00:23:27,270 Devon. Suba! 200 00:23:27,312 --> 00:23:28,354 Corra! 201 00:23:48,167 --> 00:23:49,460 Está bem? 202 00:24:12,651 --> 00:24:13,860 Devon! 203 00:24:14,653 --> 00:24:16,321 Vamos. Creedy. Vamos. Creedy! 204 00:24:16,363 --> 00:24:17,698 Para trás! 205 00:24:20,826 --> 00:24:22,870 Não posso fazer isso mais rápido! 206 00:24:33,256 --> 00:24:35,049 Pare! Quinn, Pare! 207 00:24:35,091 --> 00:24:39,345 - Dáselo! - Não! Pare, Quinn! 208 00:24:45,936 --> 00:24:47,562 Não há onde parar! 209 00:24:49,398 --> 00:24:50,524 Devon está ali! 210 00:24:53,777 --> 00:24:55,070 Devon! 211 00:24:56,572 --> 00:24:57,656 Devon! 212 00:25:05,122 --> 00:25:07,291 Eles não se importam conosco! 213 00:25:07,333 --> 00:25:10,002 Só querem a maldita cinza desse campo. 214 00:25:37,990 --> 00:25:40,284 A "Etiqueta Negra" única de Creedy. 215 00:25:40,326 --> 00:25:43,329 Conservada a semanas em um barril de ferro. 216 00:25:43,371 --> 00:25:44,664 Tem que tomar rápido. 217 00:25:44,705 --> 00:25:47,959 Assim queima o estômago e não a garganta 218 00:25:50,169 --> 00:25:51,170 Adiante. 219 00:25:52,172 --> 00:25:53,631 Beba e chore. 220 00:25:53,673 --> 00:25:54,758 Pobre homem. 221 00:25:57,677 --> 00:25:58,762 Quem, Eddie? 222 00:25:58,803 --> 00:26:01,932 Um pai não deve enterrar os seus filhos. Deveria ser o oposto. 223 00:26:01,973 --> 00:26:04,559 Não é difícil quando não se é viúvo. 224 00:26:04,601 --> 00:26:07,229 Não. Creedy talvez tenha razão. 225 00:26:07,271 --> 00:26:10,274 É fácil continuar aguentando quando não se tem filhos. 226 00:26:11,817 --> 00:26:13,485 Talvez não haja outra estação. 227 00:26:13,527 --> 00:26:16,238 Não agora, sem a metade da colheita. 228 00:26:16,280 --> 00:26:18,199 Deus sabe como vamos sobreviver. 229 00:26:19,742 --> 00:26:23,454 Lembra quando colhíamos 80% ou 90%? Não é muito? 230 00:26:24,706 --> 00:26:28,626 Não nos últimos anos... Eles também estão mais famintos. 231 00:26:30,879 --> 00:26:32,797 Não está se rendendo, certo? 232 00:26:35,842 --> 00:26:37,803 Não. 233 00:26:38,553 --> 00:26:40,639 Pensei que podíamos aguentar. 234 00:26:40,681 --> 00:26:43,016 Que de alguma forma sobreviveríamos. 235 00:26:53,319 --> 00:26:56,531 O FIM? 236 00:26:56,572 --> 00:26:59,784 Este é um alerta nacional da Defesa Civil para todos. 237 00:26:59,826 --> 00:27:03,037 Nós fomos obrigados a autorizar o uso de armas nucleares. 238 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 CAPITAL ESTÁ EM RUINAS 239 00:27:11,922 --> 00:27:13,215 É ESSE O FIM? 240 00:27:14,841 --> 00:27:15,926 TEMPESTADES 241 00:27:15,968 --> 00:27:17,219 FLORÊNCIA CATEDRAL DESTRUIDA 242 00:27:19,721 --> 00:27:21,014 PARIS EM CHAMAS 243 00:27:27,271 --> 00:27:30,858 O único sobrevivente foi um garoto de 12 anos. 244 00:27:51,421 --> 00:27:53,507 Oye! Barlow! Escuto vozes. 245 00:27:53,548 --> 00:27:55,425 A.J. O que está fumando? 246 00:27:55,467 --> 00:27:57,010 Não estou brincando, Barlow. 247 00:27:57,052 --> 00:27:58,429 Veja isso. 248 00:27:58,470 --> 00:28:00,097 O que é essa coisa? 249 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 Não se mexe. 250 00:28:02,600 --> 00:28:05,061 Esquece o passáro e usa o Telescópio! 251 00:28:18,283 --> 00:28:19,576 Ah, Deus. 252 00:28:25,499 --> 00:28:26,500 Creedy! 253 00:28:28,710 --> 00:28:29,753 Temos que ir. 254 00:28:35,426 --> 00:28:37,094 Crianças, isso é sério! 255 00:28:39,638 --> 00:28:41,307 Corram! 256 00:28:41,348 --> 00:28:44,352 Peguem isso! Um para Creedy, outro para Jerry! 257 00:28:44,352 --> 00:28:45,686 Esse é de Quinn. 258 00:28:47,063 --> 00:28:49,148 Está bem! Vamos! Vamos! 259 00:28:49,190 --> 00:28:50,358 Balas de sobra. 260 00:28:51,609 --> 00:28:53,611 Vamos! 261 00:28:53,653 --> 00:28:54,821 Dáselo, entre! 262 00:29:26,854 --> 00:29:28,898 Merodeadores. 263 00:29:28,940 --> 00:29:30,942 Há anos que não os vemos. 264 00:29:32,819 --> 00:29:34,529 Olhem bem para os lados. 265 00:29:36,364 --> 00:29:38,950 Pelo menos não estamos sozinhos. 266 00:30:37,011 --> 00:30:39,681 Só há uma coisa pior que um dragão... 267 00:30:41,182 --> 00:30:42,433 ...americanos. 268 00:30:48,440 --> 00:30:49,983 Que merda. 269 00:30:55,572 --> 00:30:57,366 Quem está no comando? 270 00:31:01,537 --> 00:31:02,955 Bem, seria você. 271 00:31:15,468 --> 00:31:17,804 Se algo acontecer, sabe o que fazer? 272 00:31:19,639 --> 00:31:21,224 Não faço idéia! 273 00:31:23,685 --> 00:31:24,644 Nem eu! 274 00:31:46,208 --> 00:31:47,460 É um tanque grande. 275 00:31:59,055 --> 00:32:01,349 Você é o responsável por este lugar? 276 00:32:01,391 --> 00:32:02,350 Quem é você? 277 00:32:02,392 --> 00:32:04,811 Van Zan. Milícia de Kentucky. 278 00:32:04,853 --> 00:32:06,980 Está longe de casa. Está perdido? 279 00:32:09,441 --> 00:32:12,820 Reconstruí o C5A da Guarda Nacional. 280 00:32:12,861 --> 00:32:15,114 Eu viajei 13.000 Km. com dois motores... 281 00:32:15,155 --> 00:32:18,159 E aterrisamos na pista de Manchester. 282 00:32:19,744 --> 00:32:23,039 Perdi 122 homens e quase todo meu combustível. 283 00:32:23,080 --> 00:32:25,917 Precisamos de um abrigo para recompor nossa artilharia. 284 00:32:25,958 --> 00:32:28,378 Partiremos ás 18:00h de amanhã 285 00:32:28,419 --> 00:32:30,880 Uma boa história. Especialmente a do avião... 286 00:32:30,922 --> 00:32:33,216 Mas não houve nada no ar durante 20 anos... 287 00:32:33,258 --> 00:32:35,468 Nada no ar... É território deles. 288 00:32:35,510 --> 00:32:39,055 É meu território. É seu território! 289 00:32:39,097 --> 00:32:41,183 - Só estão o alugando. - Vá embora. 290 00:32:46,688 --> 00:32:48,398 Não seja estúpido! 291 00:32:51,860 --> 00:32:53,821 Podemos fazer isto da maneira fácil... 292 00:32:54,864 --> 00:32:57,491 ou podemos fazê-lo da maneira mais fácil. 293 00:33:04,374 --> 00:33:05,750 Tente. 294 00:33:10,880 --> 00:33:12,465 Alguma vez viu um destes? 295 00:33:13,592 --> 00:33:16,178 Não muitos homens têm isto. 296 00:33:16,219 --> 00:33:18,805 Os coleciono quando os mato. 297 00:33:20,807 --> 00:33:23,227 Antes era de Kentucky. 298 00:33:23,268 --> 00:33:26,105 Agora é um caçador de dragões... 299 00:33:26,146 --> 00:33:28,649 Nem sequer é original. 300 00:33:28,649 --> 00:33:32,319 Estávamos nos campos de trigo ao sul de Coffeyville, Kansas. 301 00:33:37,992 --> 00:33:39,577 Estavamos cercados e descobertos... 302 00:33:39,619 --> 00:33:42,038 Com o Sol atrás de nós. 303 00:33:42,080 --> 00:33:43,915 Não havia onde se esconder. 304 00:33:44,916 --> 00:33:48,294 Duas vezes nos atacou, e duas vezes falhou. 305 00:33:51,715 --> 00:33:53,717 Naquele momento eu tinha partido. 306 00:33:56,511 --> 00:33:59,097 Eles têm uma grande visão... 307 00:33:59,139 --> 00:34:00,432 ... durante o dia. 308 00:34:02,017 --> 00:34:04,645 E até melhor à noite. 309 00:34:06,689 --> 00:34:09,358 Mas na luz rala não podem nos localizar. 310 00:34:12,612 --> 00:34:14,113 A Hora Mágica! 311 00:34:29,129 --> 00:34:30,297 Coffeyville. 312 00:34:31,840 --> 00:34:33,425 Está gravado na história... 313 00:34:33,467 --> 00:34:35,427 ...porque ali morreram os irmãos Dalton. 314 00:34:35,469 --> 00:34:38,138 Aquela gente ordinária se uniu e os mataram. 315 00:34:41,308 --> 00:34:43,102 Talvez você seja um pequeno Dalton. 316 00:34:46,188 --> 00:34:47,857 Somos a gente das torres. 317 00:34:57,575 --> 00:34:58,868 Se tentar qualquer coisa... 318 00:35:01,079 --> 00:35:02,289 Eu te Mato! 319 00:35:06,084 --> 00:35:07,419 Não me disse seu nome. 320 00:35:09,212 --> 00:35:10,631 Quinn. 321 00:35:51,256 --> 00:35:52,591 Bem... 322 00:35:52,633 --> 00:35:56,053 ...estou certo de que tem uma boa explicação para isto. 323 00:35:56,095 --> 00:35:58,097 Não sei qual pode ser. 324 00:35:59,974 --> 00:36:01,309 É um Caça Dragão! 325 00:36:02,310 --> 00:36:04,228 O quê? 326 00:36:04,270 --> 00:36:05,897 É um Caça Dragão! 327 00:36:05,938 --> 00:36:07,690 Ah. É um Caça Dragão. 328 00:36:07,732 --> 00:36:09,108 Que bom. 329 00:36:09,150 --> 00:36:12,612 Que bom. Suponho que isso o faz o rei Arthur. 330 00:36:12,654 --> 00:36:14,030 Por Deus, Quinn! 331 00:36:14,072 --> 00:36:18,118 Embora você acredite nisto, acho que é muito imbecil 332 00:36:18,160 --> 00:36:20,203 Seríamos um alvo fácil para eles. 333 00:36:20,245 --> 00:36:21,413 Não esteve lá. 334 00:36:21,455 --> 00:36:24,750 Olhe este tipo. Parece um fuzileiro da marina rebelde! 335 00:36:27,044 --> 00:36:30,297 Sim, claro. Eles matam dragões de seus tanques, mas... 336 00:36:30,339 --> 00:36:31,507 Mas também levam metade do mundo! 337 00:36:31,549 --> 00:36:33,592 Não estava lá! Eu vi! 338 00:37:37,576 --> 00:37:38,577 Muito bem. 339 00:37:39,661 --> 00:37:42,790 Fomos nesta direção por 30 milhas e não há nada. 340 00:37:42,831 --> 00:37:44,542 Podem estar em... ...qualquer lugar. 341 00:37:48,045 --> 00:37:52,008 Quinn, ela é Alexandra Jenson, EUA Calvery. 342 00:37:53,050 --> 00:37:54,010 Sou Creedy. 343 00:37:54,886 --> 00:37:57,055 Como vai? Creedy. 344 00:37:57,096 --> 00:37:58,890 - Den Van Zan. - Como vai? 345 00:37:59,933 --> 00:38:01,559 Com sua permissão. 346 00:38:01,601 --> 00:38:03,144 Quem são eles? 347 00:38:04,187 --> 00:38:05,647 Anjos negros 348 00:38:06,731 --> 00:38:08,733 17 segundos... 349 00:38:08,775 --> 00:38:11,445 ...de vida ao saltar do helicóptero. 350 00:38:12,446 --> 00:38:14,239 Nunca pensou em lhes dar pára-quedas? 351 00:38:14,281 --> 00:38:16,325 Não servem muito. São homens "Bulla". 352 00:38:17,368 --> 00:38:18,744 Como? 353 00:38:18,786 --> 00:38:20,371 Os gladiadores usavam os "Bulla"... 354 00:38:20,412 --> 00:38:22,706 ...para atrapalhar outros homens. 355 00:38:22,748 --> 00:38:24,083 Não são homens. São dragões. 356 00:38:26,043 --> 00:38:28,671 Assim que saltam do helicóptero... 357 00:38:28,713 --> 00:38:32,508 ...usam uma rede para... ... matar os dragões. 358 00:38:35,303 --> 00:38:37,180 Claro que sim, seguramente. 359 00:38:37,222 --> 00:38:38,640 Não faria isso. certo? 360 00:38:53,947 --> 00:38:55,658 Três turnos de vigilância. 361 00:38:55,699 --> 00:38:57,660 Oito horas cada um. 362 00:38:57,660 --> 00:38:59,954 Todas as crianças no refúgio... 363 00:38:59,995 --> 00:39:02,123 ... e os rifles em suas caixas de segurança. 364 00:39:02,164 --> 00:39:03,624 Desculpa. 365 00:39:03,666 --> 00:39:05,710 Não está esquecendo quem os deixou entrar? 366 00:39:05,751 --> 00:39:07,754 Talvez não confie neles. 367 00:39:14,469 --> 00:39:16,054 Tudo bem, caras? 368 00:39:32,988 --> 00:39:35,407 Acabei de preparar café, se procura isso. 369 00:39:36,534 --> 00:39:38,160 Procuro uma pedra de afiar. 370 00:39:42,623 --> 00:39:43,624 Claro. 371 00:39:49,506 --> 00:39:50,840 Esse é o seu filho? 372 00:39:53,510 --> 00:39:55,053 Não, peguei isto do montão. 373 00:39:57,222 --> 00:39:59,266 É assim que consegue seus filhos? 374 00:40:02,895 --> 00:40:07,232 Achei ele na cidade quando tinha três anos, ao lado de sua... 375 00:40:07,274 --> 00:40:08,567 ... mãe ele que tentava acordar. 376 00:40:10,069 --> 00:40:11,737 Havia dias que estava morta. 377 00:40:13,739 --> 00:40:18,035 Já erámos muitos aqui, Creedy e Barlow e Eu. 378 00:40:18,077 --> 00:40:21,330 Sem idéia de como sobreviveríamos. 379 00:40:21,372 --> 00:40:22,415 De toda maneira o recolhi. 380 00:40:24,459 --> 00:40:26,711 - Que mais eu podia fazer? - Deixá-lo, teria sido melhor. 381 00:40:27,921 --> 00:40:30,173 A maioria dos homens o teria deixado. 382 00:40:30,215 --> 00:40:32,551 Especialmente nos primeiros anos. 383 00:40:32,592 --> 00:40:34,553 Todos tratavam de sobreviver. 384 00:40:35,595 --> 00:40:37,139 Sim. Mas não pude deixá-lo. 385 00:40:39,600 --> 00:40:41,477 Talvez tenha me arrependido desde então. 386 00:40:57,035 --> 00:40:58,369 Que está fazendo aqui? 387 00:41:02,123 --> 00:41:03,958 O que você quer? 388 00:41:05,961 --> 00:41:08,922 Se quer saber algo, pergunte ao Van Zan. 389 00:41:33,740 --> 00:41:36,075 Reuna as crianças. Vou para a Torre. 390 00:41:36,117 --> 00:41:37,702 Goosh. Está na mira? 391 00:41:37,744 --> 00:41:39,037 Ainda não. Denton. 392 00:41:44,000 --> 00:41:46,044 Alex! Os rádios não funcionam! 393 00:41:46,086 --> 00:41:48,839 Olhe ao lado e me diz quem é! 394 00:41:48,880 --> 00:41:52,134 Preparen-se para chutar traseiros! Temos um dragão para matar! 395 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Goosh! Prepare o triangulador! 396 00:41:55,220 --> 00:41:57,389 - Sim! - Tito. Mead. Piscatella. 397 00:41:57,431 --> 00:41:58,599 Subam em suas motos. 398 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 Vamos! 399 00:42:41,727 --> 00:42:43,688 Alex, o que vê? 400 00:42:45,523 --> 00:42:49,277 Não há sinais de nada lá. Visibilidade de três milhas. 401 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Entendido. 402 00:42:51,070 --> 00:42:53,073 Fique no ar até ver o que acontece. 403 00:42:53,114 --> 00:42:55,575 OK, Van Zan. 404 00:42:55,617 --> 00:42:57,744 Esperando o triangulador. Segurança primero, caras. 405 00:42:57,786 --> 00:43:01,039 Segurança? Que parte deste trabalho você acha seguro? 406 00:43:01,081 --> 00:43:03,041 Não é você quem me preocupa, é meu helicóptero. 407 00:43:03,083 --> 00:43:04,918 Que fria. Que fria. 408 00:43:12,259 --> 00:43:13,385 Primeiro vertical em posição. 409 00:43:13,427 --> 00:43:15,137 Vertical 1 em posição. Alex. 410 00:43:15,179 --> 00:43:16,847 Recebido. 411 00:43:26,107 --> 00:43:27,859 Segundo vertical em posição. 412 00:43:27,901 --> 00:43:29,569 Segundo vertical em posição. Alex. 413 00:43:29,611 --> 00:43:32,864 Quando tiver no radar, vão a 1500 metros. 414 00:43:32,906 --> 00:43:35,325 Voou exatamente em cima de mim! 415 00:43:35,367 --> 00:43:37,619 Gideon, tragam esse maldito dragão... 416 00:43:37,661 --> 00:43:39,204 ...que eu cuido dele! 417 00:43:39,288 --> 00:43:40,956 Recebido, Van Zan. 418 00:43:40,998 --> 00:43:43,041 Alvarez, você é a isca. 419 00:43:43,083 --> 00:43:45,294 Jefferson. Você e eu somos a artilharia. 420 00:43:45,336 --> 00:43:48,088 ... não abra o pára-quedas até que nos dê confirmação... 421 00:43:48,130 --> 00:43:50,382 ...de que está imobilizado, Ok? 422 00:43:54,095 --> 00:43:56,222 Está atrás, a 200 jardas. 423 00:43:56,264 --> 00:43:57,849 - Corram, corram, vamos. - Entendido! 424 00:43:57,890 --> 00:44:00,143 Cuidado, eu entrarei nas nuvens. 425 00:44:08,652 --> 00:44:10,487 Piscatella, fizeram o mesmo? 426 00:44:24,835 --> 00:44:27,880 Maldição, Piscatella! Mova com o vertical! 427 00:44:34,011 --> 00:44:36,806 Vamos, Número 3! Piscatella! Estou falando contigo! 428 00:44:37,807 --> 00:44:40,477 Já estou quase ai! Estou chegando! Quase em cima de...! 429 00:44:46,733 --> 00:44:48,485 Piscatella? Droga, responde! 430 00:44:50,737 --> 00:44:51,780 A.J.? 431 00:44:52,698 --> 00:44:54,324 Escutou alguma coisa? 432 00:44:54,366 --> 00:44:55,909 Van Zan, enfrente-o. 433 00:44:55,951 --> 00:44:57,661 Use planimetria tridimensional. 434 00:44:57,703 --> 00:45:00,581 Se não colocarem o terceiro vertical, Alex estará as cegas! 435 00:45:14,637 --> 00:45:16,514 Van Zan, que está acontecendo? 436 00:45:16,556 --> 00:45:18,183 Não vemos nada aqui em cima. 437 00:45:18,224 --> 00:45:19,601 Podem me dar um tempo? 438 00:45:19,642 --> 00:45:21,978 Estou tendo problemas com o terceiro vertical! 439 00:45:25,357 --> 00:45:27,442 Vamos, Número 3! Piscatella, é sua vez! 440 00:45:27,484 --> 00:45:28,735 Estamos esperando pelo seu vertical. 441 00:45:55,096 --> 00:45:57,390 - Tudo bem, o vertical está pronto - Terceiro vertical em posição. 442 00:45:57,432 --> 00:45:58,558 Temos a imagem. 443 00:46:00,435 --> 00:46:01,561 A informação está chegando. 444 00:46:04,231 --> 00:46:05,357 Nossa! 445 00:46:05,399 --> 00:46:06,942 Segure firme! 446 00:46:16,285 --> 00:46:18,079 Está emcima! 447 00:46:18,120 --> 00:46:19,956 VAI! VAI! VAI! 448 00:46:22,834 --> 00:46:24,127 Maldito seja! 449 00:46:25,878 --> 00:46:27,380 Fala comigo, Alex. 450 00:46:27,422 --> 00:46:29,299 Os Anjos Negros estão voando. 451 00:46:45,315 --> 00:46:47,192 Alex, tem informações? 452 00:46:49,612 --> 00:46:51,405 O branco está a 50 pés. 453 00:46:51,447 --> 00:46:52,448 Recebido. 454 00:46:52,490 --> 00:46:55,534 Alvarez, tem visão? 455 00:46:55,576 --> 00:46:56,911 Negativo. 456 00:46:59,580 --> 00:47:01,791 Merda! Está em cima de mim! Atira! 457 00:47:01,833 --> 00:47:03,960 Atirar no quê? Não vejo nada! 458 00:47:08,256 --> 00:47:09,257 Redes disparadas! 459 00:47:13,678 --> 00:47:15,055 Bom disparo! 460 00:47:15,097 --> 00:47:17,474 Tudo bem, Jefferson Bom tiro! 461 00:47:17,516 --> 00:47:19,101 Recebido. 462 00:47:19,184 --> 00:47:21,979 Alvarez, está vendo eles? 463 00:47:22,020 --> 00:47:23,856 Negativo. Acho que estão no chão. 464 00:47:25,107 --> 00:47:26,191 Recebido. 465 00:47:27,151 --> 00:47:30,529 Merda! Alex, a rede acabou de passar voando! 466 00:47:30,571 --> 00:47:33,449 Alvarez, pode confirmar se está no chão? 467 00:47:34,283 --> 00:47:35,618 Recebido! 468 00:47:36,702 --> 00:47:37,995 Negativo, está no ar. 469 00:47:38,037 --> 00:47:39,622 Está em cima de mim! 470 00:47:56,431 --> 00:48:00,644 Jefferson, perdi o contato com contato com Alvarez. 471 00:48:00,686 --> 00:48:02,104 Mantenham os olhos abertos. 472 00:48:02,146 --> 00:48:03,731 Recebido. 473 00:48:03,772 --> 00:48:05,274 Jefferson, cuidado! 474 00:48:15,660 --> 00:48:17,078 Gideon está imobilizado. 475 00:48:19,205 --> 00:48:20,165 Piscatella. 476 00:48:21,207 --> 00:48:22,500 Piscatella. Na escuta? 477 00:48:22,542 --> 00:48:23,501 Van Zan. 478 00:48:23,543 --> 00:48:24,711 Quem fala? 479 00:48:24,753 --> 00:48:27,047 - Quinn. - Quinn. Onde está Piscatella? 480 00:48:27,089 --> 00:48:28,090 Não está aqui. 481 00:48:28,090 --> 00:48:31,635 Tem 30 segundos para que este maldito esteja em cima de você. 482 00:48:31,677 --> 00:48:33,470 Tente. 483 00:48:33,512 --> 00:48:36,265 Você é a isca, com 725 kilos de carne. 484 00:48:36,306 --> 00:48:38,642 Que passa por nossa garganta. Me entendeu? Traga-o pra mim, Quinn. 485 00:48:38,684 --> 00:48:40,478 O Caminho que atravessa a pedreira. 486 00:48:40,519 --> 00:48:41,896 Traga-o, Quinn. 487 00:48:45,691 --> 00:48:46,692 Eu vou! 488 00:48:50,113 --> 00:48:51,280 Vamos! 489 00:49:01,875 --> 00:49:02,876 SIM! 490 00:49:02,959 --> 00:49:06,505 Coloque a 20 metros ao sudoeste. 491 00:49:23,314 --> 00:49:25,399 1.100 metros. 492 00:49:25,441 --> 00:49:29,153 Velocidade do vento: 16.4 ao noroeste. 493 00:51:01,208 --> 00:51:03,294 Boa. 494 00:51:03,335 --> 00:51:04,378 Muito bom, Quinn. 495 00:51:06,297 --> 00:51:07,840 Por você, Amigo. 496 00:52:02,814 --> 00:52:05,650 Pode avisar o país que temos heróis! 497 00:52:12,908 --> 00:52:16,245 Eu tenho pena de um país que necessite de vocês! 498 00:52:20,291 --> 00:52:21,709 O que estão festejando? 499 00:52:23,002 --> 00:52:27,048 Um dragão morto e três homens também. Sim... 500 00:52:27,089 --> 00:52:32,011 Se continuarmos assim, talvez tenha algum efeito daqui a 320 anos... 501 00:52:32,053 --> 00:52:33,847 É isso que desejam? 502 00:52:34,848 --> 00:52:36,933 Uma recomendação. 503 00:52:39,561 --> 00:52:42,647 Estas bestas vivem de cinzas. 504 00:52:42,689 --> 00:52:45,484 Se alimentam da morte. 505 00:52:45,525 --> 00:52:47,110 Não há terra. 506 00:52:48,195 --> 00:52:49,405 Não para eles... 507 00:52:50,406 --> 00:52:51,907 ... nem para nós. 508 00:52:54,201 --> 00:52:57,288 E nem para os homens que morreram lá fora hoje. 509 00:53:02,543 --> 00:53:03,753 Vamos continuar... 510 00:53:05,713 --> 00:53:08,341 Mas continuem com a sua pequena festa. 511 00:53:11,511 --> 00:53:13,221 Pessoalmente me enojam. 512 00:53:20,979 --> 00:53:23,023 Enterraremos nossos mortos ao amanhecer. 513 00:54:38,644 --> 00:54:40,104 O que está fazendo aqui, Quinn? 514 00:54:41,855 --> 00:54:46,360 Está parado nessa terra, onde nossos mortos estão enterrados. 515 00:54:46,402 --> 00:54:48,195 Esta é a minha casa. 516 00:54:48,237 --> 00:54:50,197 Eu faço as perguntas. 517 00:54:50,239 --> 00:54:51,616 O que trás você aqui? 518 00:54:53,993 --> 00:54:54,952 Não o interessa. 519 00:54:55,995 --> 00:54:57,413 Você segue. 520 00:55:19,353 --> 00:55:21,272 Te guardamos isto. 521 00:55:21,313 --> 00:55:23,607 Os enterramos honoravelmente, Alex. 522 00:55:25,401 --> 00:55:27,820 Alex é a guardiã dos mortos. 523 00:55:27,862 --> 00:55:29,030 É a nossa memória. 524 00:55:30,198 --> 00:55:33,493 Quando terminar, ela construirá uma parede com esses nomes... 525 00:55:33,534 --> 00:55:35,954 ...mas infelizmente será uma parede muito grande. 526 00:55:35,995 --> 00:55:38,331 Já não tenho recursos, Quinn. 527 00:55:38,373 --> 00:55:39,791 Não tenho homens. 528 00:55:41,042 --> 00:55:43,044 Alex, conte a ele. 529 00:55:43,086 --> 00:55:45,839 Sobre o dragão que matamos... 530 00:55:45,881 --> 00:55:48,717 Não era um macho, era uma fêmea... 531 00:55:48,759 --> 00:55:51,595 Havia um ovo pelo menos. Mais provavelmente. 532 00:55:51,637 --> 00:55:55,015 Já matamos cerca de duzentos. Todos fêmeas. 533 00:55:55,057 --> 00:55:57,101 Todos fêmeas. 534 00:55:57,143 --> 00:55:58,561 E você, Quinn? 535 00:55:58,602 --> 00:56:01,314 - Tem visto algum macho? - Não sei , não olho... 536 00:56:01,355 --> 00:56:03,691 Quando estou correndo por minha vida, não paro para olhar. 537 00:56:03,733 --> 00:56:05,151 Nós sim. 538 00:56:06,360 --> 00:56:10,615 Alex descobriu há dois anos que o fogo das glândulas... 539 00:56:10,657 --> 00:56:13,368 ...e as glândulas da boca secretam químicas distintas. 540 00:56:13,368 --> 00:56:15,203 Sim, é isso. 541 00:56:15,245 --> 00:56:17,622 Combinados com a exalação, Nitronapalm. 542 00:56:17,664 --> 00:56:21,168 Nosso engenheiro químico, agora morto, tínha essa teoría. 543 00:56:21,209 --> 00:56:23,420 Acreditamos que são como os peixes. 544 00:56:23,462 --> 00:56:26,006 As fêmeas pôem os ovos. 545 00:56:26,089 --> 00:56:29,927 E o macho passa e fertiliza milhares. 546 00:56:29,969 --> 00:56:31,887 Escutou o que ela disse, Quinn? 547 00:56:31,929 --> 00:56:33,264 Um macho. 548 00:56:33,305 --> 00:56:36,434 Por isso nunca os vemos... Porque só há um! 549 00:56:36,475 --> 00:56:39,437 Investigamos a origem disto e nós vimos de onde eles são. 550 00:56:39,478 --> 00:56:41,731 Por isso estamos aqui. 551 00:56:41,773 --> 00:56:43,649 Se matamos o macho... 552 00:56:43,691 --> 00:56:45,276 ...matamos a espécie. 553 00:56:47,195 --> 00:56:48,404 Vamos para Londres. 554 00:56:48,404 --> 00:56:50,240 Boa Sorte. 555 00:56:50,281 --> 00:56:51,825 É por ali. 556 00:56:51,866 --> 00:56:53,910 Preciso de soldados, Quinn. 557 00:56:53,952 --> 00:56:55,412 Quinn, me escute. Preciso de soldados! 558 00:56:55,412 --> 00:56:59,166 Muitos homens foram a Londres... 559 00:56:59,207 --> 00:57:00,751 ...noventa deles morreram e então 560 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 os seguiram até suas casas e você... 561 00:57:02,586 --> 00:57:04,922 ...não viu destruição assim, como está Van Zan. 562 00:57:04,963 --> 00:57:07,007 - Nem sequer é deste mundo. - Eu caminho sobre homens mortos. 563 00:57:07,049 --> 00:57:09,051 Sobre minha gente não o fará! 564 00:57:09,093 --> 00:57:11,429 Tenho um castelo cheio deles! 565 00:57:11,429 --> 00:57:12,638 E estou tratando de mantê-los vivos! 566 00:57:13,639 --> 00:57:15,600 Só os está deixando morrer lentamente... 567 00:57:15,600 --> 00:57:16,851 Disse que não! 568 00:57:17,894 --> 00:57:19,729 Cometi um erro permitindo você entrar por estes portões... 569 00:57:19,771 --> 00:57:22,440 Vi algo em seus olhos que pensei que era medo. 570 00:57:22,482 --> 00:57:23,775 Mas era Loucura. 571 00:57:23,816 --> 00:57:27,487 Você está louco e o quero fora antes que cause mais danos! 572 00:57:33,618 --> 00:57:35,996 Olhe pela janela. 573 00:57:36,038 --> 00:57:38,332 Ele não está queimando. Está queimado! 574 00:57:49,593 --> 00:57:51,470 Por que não quer ir? 575 00:57:54,223 --> 00:57:56,100 O que aconteceu lá? 576 00:57:58,645 --> 00:58:01,189 Minha mãe morreu em um túnel de metrô. 577 00:58:01,231 --> 00:58:03,650 Engenheira de projetos. Morreu ali. Está certo? 578 00:58:08,196 --> 00:58:10,449 Você viu isto, certo? 579 00:58:17,581 --> 00:58:18,707 Quinn, venha rápido! 580 00:58:22,670 --> 00:58:27,008 Não há nada mágico sobre eles. Eles são feitos de uma coleção... 581 00:58:27,049 --> 00:58:29,010 ...de órgãos, têm mente, coração, fígado... Se removem algum... 582 00:58:29,051 --> 00:58:31,679 ... destes, matam a besta! 583 00:58:37,101 --> 00:58:38,103 Isso é tudo? 584 00:58:39,687 --> 00:58:40,689 Quatro de vocês? 585 00:58:43,650 --> 00:58:45,569 Eddie. 586 00:58:45,569 --> 00:58:47,612 Eddy, que está fazendo? 587 00:58:47,654 --> 00:58:49,156 Você tem filhos! 588 00:58:49,197 --> 00:58:51,492 É por isso eu vou, Creedy. 589 00:58:51,533 --> 00:58:52,701 É por isso. 590 00:58:55,996 --> 00:58:58,290 Esta campanha terminou. 591 00:58:58,332 --> 00:58:59,542 Hora do recrutamento. 592 00:58:59,583 --> 00:59:04,255 Tito, Mead. Peguem os seis homens mais fortes que houver. 593 00:59:04,297 --> 00:59:06,883 Façam suas próprias escolhas e morram por elas... 594 00:59:08,968 --> 00:59:10,762 De acordo. 595 00:59:10,762 --> 00:59:12,889 - Disse que não! - Não, Quinn! 596 00:59:18,687 --> 00:59:20,397 Saia do meu caminho, Quinn! 597 00:59:57,727 --> 00:59:59,104 Ou vou te matar. 598 00:59:59,146 --> 01:00:00,439 Eu vou te matar. 599 01:00:00,480 --> 01:00:01,940 - Isso é o que precisamos! - Eu o matarei! 600 01:00:01,982 --> 01:00:04,026 - Eu o matarei! - Basta! 601 01:00:04,067 --> 01:00:05,486 - Eu o matarei! - Isso! 602 01:00:05,527 --> 01:00:08,197 - Eu o matarei! - Isso é o que precisamos! 603 01:00:08,238 --> 01:00:11,158 Leve isso! 604 01:00:20,793 --> 01:00:21,836 Para Londres! 605 01:00:25,548 --> 01:00:26,841 Vamos! Em Frente! 606 01:00:56,581 --> 01:00:58,374 Eu teria o matado. 607 01:00:58,374 --> 01:01:02,378 Não sinta. É a única forma de fazer o que faz. 608 01:01:04,923 --> 01:01:07,175 Leve isso. 609 01:01:07,217 --> 01:01:08,176 Iodo. 610 01:01:09,052 --> 01:01:11,721 Será bom para a dor. 611 01:01:41,169 --> 01:01:42,587 Boa sorte, Quinn. 612 01:02:11,492 --> 01:02:13,328 Está muito ocupado para dizer adeus? 613 01:02:14,537 --> 01:02:16,164 Não é meu pai. 614 01:02:16,206 --> 01:02:17,832 Não me pode me deter, Quinn. 615 01:02:17,874 --> 01:02:19,459 Posso ser um Anjo Negro... 616 01:02:19,501 --> 01:02:21,294 Gideon disse que me ensinará. 617 01:02:21,294 --> 01:02:25,132 17 segundos, te digo que isso... ...é o que vivem. 618 01:02:25,132 --> 01:02:26,341 Não os bons. 619 01:02:26,383 --> 01:02:29,094 Ele é um veterano. 620 01:02:29,136 --> 01:02:31,847 Alguns anos, Jared. 621 01:02:31,889 --> 01:02:34,141 Só te peço isso. Me dê isso. 622 01:02:34,141 --> 01:02:37,019 Depois disso será o suficiente. E poderá os guiar. 623 01:02:37,061 --> 01:02:39,146 Por isso que de todos é o melhor. 624 01:02:39,188 --> 01:02:41,273 É uma perda de tempo, Quinn. 625 01:02:43,067 --> 01:02:44,777 Tem razão. 626 01:02:44,819 --> 01:02:48,531 Não sou teu pai e tão pouco lhe posso mandar ficar... 627 01:02:48,573 --> 01:02:51,284 ...e se acha que é Homem o suficientemente para falar assim... 628 01:02:51,326 --> 01:02:53,453 ..então assim será homem o suficiente para ir. 629 01:03:05,841 --> 01:03:06,800 Adeus, Jared. 630 01:03:09,219 --> 01:03:10,554 Tome cuidado. 631 01:04:41,816 --> 01:04:44,235 Esse dragão fede a merda! 632 01:04:44,277 --> 01:04:45,528 Já queimou? 633 01:04:48,323 --> 01:04:50,784 Adoro esse cheiro. 634 01:04:50,826 --> 01:04:52,828 Eles odeiam o cheiro de seus mortos. 635 01:04:54,288 --> 01:04:56,248 É algo que os assusta. 636 01:04:59,126 --> 01:05:01,253 Temos poucos dias. 637 01:05:11,556 --> 01:05:12,765 Eu sinto muito, Quinn. 638 01:05:17,562 --> 01:05:18,646 Eu também. 639 01:05:22,943 --> 01:05:25,070 Está bem. Tinha certeza que havia me livrado de você. 640 01:07:38,042 --> 01:07:40,753 NÃO HÁ SAÍDA 6 LONDRES 66 641 01:07:54,309 --> 01:07:55,936 Van Zan. O quê estamos fazendo? 642 01:07:57,729 --> 01:08:01,025 - Vê alguma forma de passar? - Negativo, está bloqueado por milhas. 643 01:08:01,066 --> 01:08:02,318 Tem o rio... 644 01:08:02,359 --> 01:08:03,777 Alex, 645 01:08:03,819 --> 01:08:05,738 Encontre uma forma de entrar. 646 01:08:05,780 --> 01:08:06,781 Recebido. 647 01:08:19,502 --> 01:08:20,754 Isto é Penbri? 648 01:08:21,755 --> 01:08:23,840 Parece Penbri. 649 01:08:23,882 --> 01:08:26,343 - Quer voltar? - As armas nucleares fizeram isso. 650 01:08:26,384 --> 01:08:28,470 Não foram as armas nucleares. 651 01:08:28,512 --> 01:08:30,138 Vamos colocar os trianguladores? 652 01:08:35,519 --> 01:08:36,854 Não há tempo. 653 01:08:39,481 --> 01:08:41,775 Todos os homens preparem-se para disparar. 654 01:08:41,817 --> 01:08:43,110 Desliguem os motores e tomem seus postos. 655 01:08:47,740 --> 01:08:49,158 Já o escutaram. Preparem-se! 656 01:08:49,200 --> 01:08:51,744 Preparem-se para disparar! Rápido! Rápido! 657 01:09:16,604 --> 01:09:18,397 Acho que está brincando conosco. 658 01:09:18,397 --> 01:09:20,274 Não está brincando conosco. 659 01:09:21,901 --> 01:09:23,319 Está nos cercando. 660 01:10:12,120 --> 01:10:13,622 Tudo bem, calma. 661 01:10:13,663 --> 01:10:16,041 Calma. Calma. Calma. 662 01:10:17,959 --> 01:10:20,295 Van Zan? É Alex! Está ouvindo? 663 01:10:21,129 --> 01:10:22,798 Van Zan, está ouvindo? 664 01:10:25,926 --> 01:10:28,596 Van Zan, se está me escutando, vou voltar. Estou voltando. 665 01:10:30,097 --> 01:10:31,891 Alguém me escuta? 666 01:11:17,021 --> 01:11:18,731 Denton... 667 01:11:18,773 --> 01:11:19,983 Onde estão? Que aconteceu? 668 01:11:22,026 --> 01:11:22,986 Era ele. 669 01:11:28,492 --> 01:11:29,868 Onde estão os soldados? 670 01:11:34,289 --> 01:11:35,290 Só passou uma vez. 671 01:11:36,291 --> 01:11:38,210 Voou sobre eles só uma vez. 672 01:11:43,716 --> 01:11:44,967 McCastle. 673 01:12:32,267 --> 01:12:33,768 Saiam já dai! 674 01:12:33,810 --> 01:12:36,771 Abaixem-se todos! Temos que ir! 675 01:12:40,483 --> 01:12:41,902 Há alguém em cima? 676 01:13:36,167 --> 01:13:37,960 Jared! 677 01:13:40,505 --> 01:13:42,423 Creedy! 678 01:13:51,891 --> 01:13:53,351 Pegou todos? 679 01:13:56,021 --> 01:13:58,357 - Creedy. Ajude me! - Eu irei pelo túnel! 680 01:13:58,398 --> 01:14:01,777 - Leve-o pra baixo! - Rápido, Quinn! 681 01:14:01,819 --> 01:14:04,738 Poderia ter matado a todos! 682 01:14:04,780 --> 01:14:07,324 Quinn, ela não se move! 683 01:14:07,366 --> 01:14:08,576 Vamos, Kate! 684 01:14:08,617 --> 01:14:10,661 Agarre-se em mim! 685 01:14:10,703 --> 01:14:12,705 Kate! Vamos, temos que ir! 686 01:14:12,747 --> 01:14:13,748 Solte-o! 687 01:14:25,635 --> 01:14:27,846 Agarre-o! Agarre-o! 688 01:14:37,356 --> 01:14:39,858 Vão todos para trás! 689 01:14:39,900 --> 01:14:42,403 Tenho todos os meninos! Sigam em frente! 690 01:14:42,444 --> 01:14:44,321 Fechem as portas! 691 01:14:57,335 --> 01:15:00,046 - Onde está o resto? - Não suba, Quinn. 692 01:15:00,088 --> 01:15:03,383 Há 65 pessoas lá em cima, certo? Eu vou! 693 01:15:03,425 --> 01:15:05,802 Maldição, Quinn! Não se atreva a ir! 694 01:15:05,844 --> 01:15:08,930 É muito perigoso! Eu limparei! 695 01:15:08,972 --> 01:15:10,140 Creedy! 696 01:15:28,868 --> 01:15:30,286 Creedy! 697 01:16:07,492 --> 01:16:09,285 Quê faremos quando acordarmos? 698 01:16:09,327 --> 01:16:13,998 Ficaremos com os olhos no céu! 699 01:16:14,040 --> 01:16:15,125 Quê faremos...? 700 01:16:18,670 --> 01:16:19,671 O quê...? 701 01:16:21,548 --> 01:16:23,467 Quê faremos quando dormirmos? 702 01:16:23,508 --> 01:16:26,803 Ficaremos com um olho para o céu! 703 01:16:28,138 --> 01:16:30,057 Que faremos quando o virmos? 704 01:16:30,099 --> 01:16:32,643 Teremos Força! Teremos ânimo! 705 01:16:32,685 --> 01:16:35,980 Correremos em busca de abrigo, e nunca olhar para atrás. 706 01:17:16,689 --> 01:17:17,857 Jared... 707 01:17:21,736 --> 01:17:23,404 Estamos vivos! 708 01:17:23,446 --> 01:17:24,906 Estamos aqui dentro! 709 01:17:24,948 --> 01:17:25,949 Abram a porta! 710 01:17:31,121 --> 01:17:32,747 Para atrás 711 01:17:57,148 --> 01:17:58,441 Você está certo. 712 01:18:57,670 --> 01:19:00,005 Salve o que puder de suas armas. 713 01:19:01,507 --> 01:19:03,968 Temos um rifle, dois automáticos. 714 01:19:04,010 --> 01:19:06,429 E uns quatro explosivos. 715 01:19:16,689 --> 01:19:19,859 Alex, você e eu pro helicóptero. 716 01:19:19,901 --> 01:19:21,945 Nós ficaremos cercando as montanhas. 717 01:19:23,363 --> 01:19:26,074 Isso nos levará direto ao coração de Londres. 718 01:19:26,116 --> 01:19:27,159 Eu sei onde vivem. 719 01:19:28,619 --> 01:19:30,287 A hora mágica! 720 01:19:32,289 --> 01:19:34,541 Disse que essa é a hora quando são mas vulneráveis. 721 01:19:35,543 --> 01:19:36,502 Já veremos. 722 01:19:37,545 --> 01:19:39,714 Vamos pra casa. 723 01:19:40,673 --> 01:19:41,674 Jared. 724 01:19:41,716 --> 01:19:42,842 Sim, Quinn? 725 01:19:46,846 --> 01:19:48,348 Mantenha-os a salvo. 726 01:21:15,147 --> 01:21:17,441 Essa torre cheira a merda. 727 01:21:18,984 --> 01:21:20,402 Não há outro lugar. 728 01:21:22,488 --> 01:21:24,156 O que os detém? 729 01:21:24,198 --> 01:21:25,658 Não somos nós... 730 01:21:25,699 --> 01:21:28,202 De qualquer maneira, teremos que entrar lá. 731 01:21:28,244 --> 01:21:30,955 Vamos, são milhares contra três. 732 01:21:33,207 --> 01:21:36,336 Eu conheço a cidade de cima pra baixo e de baixo pra cima. 733 01:21:36,377 --> 01:21:37,879 Vamos entrar em silêncio. 734 01:21:37,921 --> 01:21:39,547 Podemos fugir pelos túneis. 735 01:21:39,589 --> 01:21:41,007 Isso nos ajudará. 736 01:21:46,847 --> 01:21:48,640 Meu Deus. 737 01:21:56,857 --> 01:21:57,858 Nos viu? 738 01:22:06,158 --> 01:22:07,869 Eles devem estar morrendo de fome. 739 01:22:07,910 --> 01:22:09,912 Estão comendo a sua própria espécie. 740 01:22:13,166 --> 01:22:14,334 Nossos mortos. 741 01:22:16,878 --> 01:22:18,963 Olhe pelo lado bom. 742 01:22:19,005 --> 01:22:22,175 Agora somos três contra um. 743 01:22:23,760 --> 01:22:24,761 Sim. 744 01:22:25,887 --> 01:22:27,222 Está pronta? 745 01:22:29,266 --> 01:22:30,267 Quinn... 746 01:22:31,185 --> 01:22:33,353 Quinn, você nos guiará. Os outros lhe seguiram. 747 01:23:03,969 --> 01:23:05,637 Há um túnel. 748 01:23:05,679 --> 01:23:08,140 Nos levará a uma construção. 749 01:23:08,182 --> 01:23:09,183 Aqui por baixo. 750 01:23:30,789 --> 01:23:31,831 Despejado. 751 01:23:49,350 --> 01:23:52,144 Este poço nos leva onde haviam edificios. 752 01:23:52,186 --> 01:23:54,480 Se mantenham ali. Podem ser ótimas proteções. 753 01:23:54,522 --> 01:23:56,983 Iremos por aqui para sair na rua. 754 01:23:57,024 --> 01:23:58,734 Alex, me dê os explosivos. 755 01:24:03,990 --> 01:24:07,202 Quinn, estas são altamente explosivas. 756 01:24:07,243 --> 01:24:09,454 Dispare elas com seu arco. 757 01:24:13,166 --> 01:24:14,501 Ele sabe que estamos aqui. 758 01:24:16,920 --> 01:24:17,921 Merda! 759 01:24:19,006 --> 01:24:21,133 Qual a profundidade? 760 01:24:21,175 --> 01:24:22,843 45 metros. 761 01:24:23,844 --> 01:24:26,305 Tudo bem. O plano é esse: 762 01:24:26,347 --> 01:24:29,016 Quando cheguarmos à rua teremos que trazê-lo... 763 01:24:29,058 --> 01:24:30,976 ...para o chão. Eu me encarregarei disso. 764 01:24:31,018 --> 01:24:32,853 Agora um disparo o matará. 765 01:24:32,895 --> 01:24:36,357 E ele só expôe seu peito antes de lançar o fogo. 766 01:24:36,399 --> 01:24:39,652 Estas flechas com ponta de magnesio só funcionam a 15 metros. 767 01:24:39,694 --> 01:24:41,946 Terá que disparar direto na caldeira. 768 01:24:41,988 --> 01:24:44,866 Não vacilem! Se não der certo, morreremos! 769 01:24:52,040 --> 01:24:53,959 Está com medo? 770 01:24:54,001 --> 01:24:56,003 O jogo do gato e rato. 771 01:25:25,200 --> 01:25:26,576 Use! 772 01:25:45,263 --> 01:25:46,597 Isso é legal. 773 01:25:48,391 --> 01:25:51,394 Não vejo absolutamente nada, Quinn. O que é isso? 774 01:25:52,687 --> 01:25:55,273 Está trancada. Mede 100 metros. 775 01:25:55,315 --> 01:25:58,860 Há um edifício no meio 776 01:25:58,902 --> 01:26:00,695 Você acredita? 777 01:26:02,322 --> 01:26:03,406 Não, mas todavia. 778 01:26:08,579 --> 01:26:10,581 Está com medo? 779 01:26:12,708 --> 01:26:15,085 Foi sua idéia vir a Londres. 780 01:26:17,421 --> 01:26:19,590 Sím, pensei que estaria a 1.100 metros. 781 01:26:19,632 --> 01:26:23,761 Eu pensei que teria duzentos homens. 782 01:26:23,803 --> 01:26:27,098 A vida tem uma maneira diferente de fazer as coisas, certo? 783 01:26:35,315 --> 01:26:38,360 Vê esse carro? Nos dará uma vista melhor. 784 01:26:38,401 --> 01:26:39,528 Vamos. 785 01:26:47,411 --> 01:26:49,121 Larguem suas bolsas. Só armas. 786 01:27:19,403 --> 01:27:22,990 Tudo bem, teremos uma janela, 10 talvez 12 segundos cada... 787 01:27:23,031 --> 01:27:24,450 ...vez que eu voltar. Teremos que usá-los. 788 01:27:24,491 --> 01:27:26,368 - Como? - Vamos nos separar e... 789 01:27:26,368 --> 01:27:29,914 Se estivermos juntos e ele atacar, acabou-se. Usemos cada ângulo. 790 01:27:29,955 --> 01:27:33,292 Quinn, você irá nessa parede do oeste. 791 01:27:33,334 --> 01:27:35,336 Não se arme até chegar lá! 792 01:27:35,378 --> 01:27:36,546 Sim. 793 01:27:36,587 --> 01:27:38,256 E você? 794 01:27:38,297 --> 01:27:40,091 Eu vou para o norte. 795 01:27:40,133 --> 01:27:42,844 Alex, preciso que fique aqui. 796 01:27:42,886 --> 01:27:45,513 Quando Quinn e eu chegarmos, mova-se. Isso vai distraí-lo. 797 01:27:45,555 --> 01:27:47,557 E não acho... que o desgraçado pode contar. 798 01:27:48,892 --> 01:27:50,227 Agora... 799 01:27:50,268 --> 01:27:51,853 Ele vai se virar. 800 01:27:51,895 --> 01:27:53,688 Quando o fizer, te direi pra correr. 801 01:27:53,730 --> 01:27:56,024 Correrá para muro leste. Está horrível... 802 01:27:56,066 --> 01:27:58,402 - É agua! - Sim, guarde-a. 803 01:27:58,402 --> 01:27:59,445 Vai precisar. 804 01:28:04,617 --> 01:28:06,994 Temos pago um terrível preço. 805 01:28:09,413 --> 01:28:12,583 Agora teremos a oportunidade de cobrar. 806 01:28:17,964 --> 01:28:19,215 O mataremos. 807 01:28:39,111 --> 01:28:40,946 Vamos para a primeira janela. 808 01:28:40,988 --> 01:28:42,573 Quinn. 809 01:28:42,615 --> 01:28:44,533 Sim? 810 01:29:24,659 --> 01:29:25,952 As flechas? 811 01:29:58,527 --> 01:30:01,614 Alex, em oito segundos teremos outra janela. 812 01:30:03,783 --> 01:30:05,368 Quando eu disser, corra! 813 01:30:05,410 --> 01:30:08,454 Corra o mais rápido possível! 814 01:30:10,874 --> 01:30:12,375 Aí vem! 815 01:30:17,631 --> 01:30:20,175 Corram! 816 01:30:25,639 --> 01:30:28,350 Corram! 817 01:30:38,611 --> 01:30:40,613 Vamos! 818 01:30:43,741 --> 01:30:44,909 Vamos! 819 01:31:35,712 --> 01:31:37,047 Em frente! 820 01:31:48,601 --> 01:31:49,602 Estou bem! 821 01:31:50,978 --> 01:31:52,396 Que vamos fazer? 822 01:31:52,438 --> 01:31:55,149 Perdi os explosivos! Vamos encontrá-los! 823 01:32:00,613 --> 01:32:03,491 Vamos! Vamos pelo outro lado! 824 01:32:03,533 --> 01:32:05,118 Corra! Rápido! 825 01:32:35,191 --> 01:32:37,610 Não está se movendo! Está esperando! 826 01:32:40,071 --> 01:32:43,074 Quinn, mire a flecha! A flecha! 827 01:32:44,201 --> 01:32:45,160 Perto do Pneu! 828 01:33:19,154 --> 01:33:20,155 Vamos! 829 01:34:30,645 --> 01:34:32,647 Sempre achei que o mataríamos 830 01:34:34,524 --> 01:34:35,651 E eu insisti. 831 01:34:44,076 --> 01:34:45,119 Vamos. 832 01:35:23,826 --> 01:35:26,787 Quinn. Quinn! Funciona! Recebemos um sinal! 833 01:35:26,829 --> 01:35:27,955 Funciona! 834 01:35:27,997 --> 01:35:29,499 Recebemos uma senha. 835 01:35:32,418 --> 01:35:34,337 Qual o problema? 836 01:35:34,379 --> 01:35:36,548 Estão falando francês. 837 01:35:36,589 --> 01:35:38,675 Mas meu francês é horrível. 838 01:35:38,716 --> 01:35:40,677 Queremos falar com seu líder. 839 01:35:43,054 --> 01:35:44,347 Então esse seria você. 840 01:35:45,599 --> 01:35:47,351 Só faça que continuem falando. 841 01:35:48,769 --> 01:35:51,772 Dê-lhes uma caneca de vinho. 842 01:35:51,814 --> 01:35:53,107 Tome. 843 01:35:53,148 --> 01:35:54,441 Obrigado, Quinn. 844 01:35:56,485 --> 01:35:57,528 Vamos. Todos. 845 01:35:58,612 --> 01:35:59,905 - Parabéns. - Muito Bem. 846 01:36:04,452 --> 01:36:05,703 Acha que vai durar? 847 01:36:07,413 --> 01:36:08,414 Não sei. 848 01:36:09,415 --> 01:36:12,877 Já faz três meses que vimos o último. 849 01:36:12,919 --> 01:36:15,547 Se vierem e queimarem, nós construíremos. 850 01:36:17,924 --> 01:36:19,885 E talvez eu os mate. 851 01:36:21,052 --> 01:36:23,805 Pensei que o otimismo estava contra sua natureza. 852 01:36:23,847 --> 01:36:26,225 É um avanço recente. 853 01:36:31,480 --> 01:36:32,982 Bem, um brinde à evolução!