1 00:01:14,499 --> 00:01:18,499 ЦАРСТВОТО НА ОГЪНЯ 2 00:02:22,500 --> 00:02:26,580 О, могъщи Куин. Как си? 3 00:02:26,796 --> 00:02:29,168 Поемаш нощната смяна, а? 4 00:02:29,716 --> 00:02:33,630 Все някой трябва да върви с метлата след вас. 5 00:02:44,064 --> 00:02:46,519 Качвай се, Куин. 6 00:02:49,068 --> 00:02:53,112 Няма ли да запалиш една? - Намалявам ги. 7 00:02:57,201 --> 00:03:00,036 Да нямаш новини от училището? 8 00:03:00,746 --> 00:03:03,072 Слизай. 9 00:03:22,559 --> 00:03:27,020 Браво на вас. Приятен уикенд. - Карън, новобранецът пристига. 10 00:03:27,189 --> 00:03:30,937 Канцеларията е горе. - Здрасти, мамо. 11 00:03:33,570 --> 00:03:38,031 Да не си пушил? - Пуша само като си пийвам. 12 00:03:38,950 --> 00:03:41,987 Какво има? - Нищо. 13 00:03:42,495 --> 00:03:44,821 Кажи де. 14 00:03:50,587 --> 00:03:53,671 Искаш да ми покажеш нещо ли? 15 00:04:11,232 --> 00:04:14,103 Вече знаеш какъв е отговорът им. 16 00:04:17,489 --> 00:04:24,107 Необходими са 3000 лири на година. Ние нямаме толкова пари. 17 00:04:24,494 --> 00:04:27,199 Защо не попитаме татко? 18 00:04:29,166 --> 00:04:32,500 Извинявай. - Карън? 19 00:04:32,629 --> 00:04:38,084 Имаме проблем. Джеси твърди, че се е натъкнал на някаква бездна. 20 00:04:57,736 --> 00:05:01,685 Тая кучка си няма представа от нищо. 21 00:05:04,326 --> 00:05:08,405 Какво те води в задника на света? 22 00:05:08,704 --> 00:05:12,916 Ти преминаваш през него, какъв си тогава? 23 00:05:14,711 --> 00:05:17,831 Защо не надзърнеш? 24 00:05:55,585 --> 00:05:57,956 Жестоко. 25 00:06:49,387 --> 00:06:53,550 Там вътре има нещо. - Дявол те взел, Джес. 26 00:06:53,724 --> 00:06:58,101 Не е безопасно. - Я да видим тая твоя бездна. 27 00:06:59,188 --> 00:07:03,138 Ще изплакнем очите ти. - Да си вървим. 28 00:07:03,234 --> 00:07:07,896 Първо трябва да ги промием. Отвори си очите. 29 00:07:14,286 --> 00:07:16,575 Я ми го дай. 30 00:07:32,429 --> 00:07:34,587 Влизай! 31 00:07:41,188 --> 00:07:43,678 Вътре имаше нещо, мамо. 32 00:07:45,400 --> 00:07:48,021 Ела. 33 00:07:52,073 --> 00:07:54,232 По-бързо! 34 00:07:57,329 --> 00:07:59,486 Мамо! 35 00:08:16,972 --> 00:08:19,380 Мамо? 36 00:08:35,950 --> 00:08:40,527 Години наред го пазя. Вие щце рещшите как да постъпите. 37 00:08:40,620 --> 00:08:43,028 Не искам да изпитвате страх. 38 00:08:43,165 --> 00:08:46,249 Искам единствено да разберете. 39 00:08:47,294 --> 00:08:52,419 Знанието е единственото ни оръжие. Невежеството нявга ни унищцожи. 40 00:08:52,591 --> 00:08:56,423 Аз видях първия. но скоро светът видя милиони. 41 00:08:56,553 --> 00:08:59,803 Никой не знаещше как се размножаваха тъй бързо. 42 00:08:59,973 --> 00:09:03,472 опожаряваха всичко по пътя си. движени от една цел - 43 00:09:03,602 --> 00:09:05,678 да се нахранят. 44 00:09:05,770 --> 00:09:10,182 Невероятно бещше. че същцествуват. Древните са ги описали в митовете. 45 00:09:10,358 --> 00:09:14,190 но природата сътвори нещцо ощце по-безмилостно. 46 00:09:14,362 --> 00:09:18,312 Вече бяхме открили истинската им същцност. 47 00:09:18,574 --> 00:09:22,407 Биологичен вид. който е изпепелил динозаврите. 48 00:09:22,579 --> 00:09:25,199 Предизвикал е Ледниковия период. 49 00:09:25,456 --> 00:09:28,493 После те унищцожили живота на Земята. 50 00:09:28,668 --> 00:09:31,871 настанал глад. потънали в дълбок сън... 51 00:09:32,046 --> 00:09:36,339 В очакване на нов живот на Земята. за да повторят същция цикъл. 52 00:09:36,425 --> 00:09:38,797 Ние отвръщцахме на огъня им. 53 00:09:38,886 --> 00:09:42,386 но ако един от тях бещше убит. стотици заемаха мястото му. 54 00:09:42,557 --> 00:09:45,095 Те изглеждаха напълно неуязвими. 55 00:09:45,226 --> 00:09:50,137 Земните лидери използваха целия си възможен арсенал. 56 00:09:50,481 --> 00:09:55,357 но в крайна сметка се оказа. че само сме им помагали. 57 00:09:55,694 --> 00:10:00,273 Една част от нас избягаха от градовете. 58 00:10:00,825 --> 00:10:03,659 Трябва да разберете миналото ни. 59 00:10:03,743 --> 00:10:06,495 за да определите какво щце бъде бъдещцето ни. 60 00:10:06,621 --> 00:10:10,619 В момента те гладуват. И са по-опасни от всякога. 61 00:10:10,751 --> 00:10:15,247 Но ние трябва да продължим. за да ги надживеем. 62 00:10:15,464 --> 00:10:19,461 Само един биологичен вид щце оцелее. 63 00:10:35,567 --> 00:10:38,189 Куин, ела да погледнеш. 64 00:10:39,362 --> 00:10:42,114 Идва право от водната кула. 65 00:10:42,282 --> 00:10:47,026 Отвъртам крана и 2000 литра на минута се изливат. 66 00:10:48,162 --> 00:10:50,701 Другите подробности не са важни. 67 00:10:50,790 --> 00:10:54,740 Ще издържи ли на 1200 градуса по Целзий? 68 00:10:54,877 --> 00:10:58,826 Не забравяй, че някога правих леярски пещи. Познавам огъня. 69 00:10:59,006 --> 00:11:02,672 Разбира се, извинявай. Браво на теб. 70 00:11:17,733 --> 00:11:19,940 Еди е превъртял. 71 00:11:20,319 --> 00:11:23,902 Джаред! Продължавайте. Никакво размотаване. 72 00:11:24,031 --> 00:11:26,521 Нали чу? Никакво размотаване! 73 00:11:36,584 --> 00:11:40,498 Нортъмбърланд, Англия, 2020 г. 74 00:11:42,049 --> 00:11:44,255 Размножават се като скакалци, 75 00:11:44,426 --> 00:11:49,253 оръжията ни са безполезни, а огънят им опустошава всичко. 76 00:11:50,557 --> 00:11:53,011 Какво става, Куин? 77 00:12:15,832 --> 00:12:20,327 Какво правиш, Еди? - Отиваме на жътва. 78 00:12:20,503 --> 00:12:24,715 Реколтата не е готова. Вече го обсъдихме. 79 00:12:24,841 --> 00:12:29,716 Ако го направиш, няма да имаме семена за следващия сезон. 80 00:12:29,845 --> 00:12:34,138 Няма да има следващ сезон. Преди това ще умрем от глад. 81 00:12:34,224 --> 00:12:37,724 Всички взехме това решение. Включително и ти. 82 00:12:37,895 --> 00:12:41,726 Трябва да ги надживеем. - Надеждата няма да нахрани децата. 83 00:12:41,898 --> 00:12:43,975 В Единбург няма оцелели, 84 00:12:44,151 --> 00:12:46,902 а от 2 години нямаме вести от Пембри, нито от Норич. 85 00:12:46,987 --> 00:12:50,404 Съвсем сами сме. - Затова трябва да се държим. 86 00:12:50,574 --> 00:12:54,737 Може би наистина сме последните. - 8 години те слушам и за какво? 87 00:12:54,912 --> 00:12:59,656 Погребах жена си и две деца. Няма да изгубя и другите две. 88 00:12:59,832 --> 00:13:04,376 Не и при наличието на храна. - Никъде няма да ходиш. 89 00:13:04,546 --> 00:13:07,831 Дай ми ключовете. - Вземи си ги, ако можеш. 90 00:13:08,091 --> 00:13:11,590 Ние сме една общност, а не твои затворници. 91 00:13:11,761 --> 00:13:15,889 Спори си, колкото искаш, все едно. 92 00:13:16,140 --> 00:13:20,352 Но ако излезеш зад тези порти, застрашаваш цялата ни общност 93 00:13:20,437 --> 00:13:23,306 и връщане назад няма. 94 00:13:27,610 --> 00:13:31,276 Приемам. - Но ще останат у мен. 95 00:13:44,168 --> 00:13:46,576 Куин? 96 00:13:47,672 --> 00:13:50,672 Знаеш, че съм най-добрият ти приятел, 97 00:13:50,883 --> 00:13:54,252 но понякога дори аз не те харесвам. 98 00:13:57,222 --> 00:13:59,381 Извинявай де. 99 00:14:10,026 --> 00:14:12,518 "Ела с мен", казва Черния рицар, 100 00:14:12,697 --> 00:14:15,269 "и ще сложим край на този конфликт". 101 00:14:15,448 --> 00:14:17,607 "Никога!" 102 00:14:20,871 --> 00:14:25,580 "Никога няма да дойда с теб. Ти уби баща ми." 103 00:14:34,675 --> 00:14:38,923 Очите на Черния рицар проблясват през лъскавата му черна маска. 104 00:14:39,098 --> 00:14:44,091 Той произнася думи, които жигосват сърцето на нашия герой. 105 00:14:48,897 --> 00:14:51,520 "Аз съм твоят баща." 106 00:15:02,411 --> 00:15:06,741 Ти ли го измисли, г-н Куин? - Разбира се. 107 00:15:07,917 --> 00:15:10,289 И така, време е за сън. 108 00:15:12,170 --> 00:15:14,922 Утре ще продължим. Не забравяйте молитвите. 109 00:15:15,048 --> 00:15:17,124 "Челюсти". - Утре... 110 00:15:17,217 --> 00:15:21,630 "Крал Лъв". - Утре. Не забравяйте молитвите. 111 00:15:27,060 --> 00:15:33,395 Готови ли сте? Какво правим, щом се събудим? 112 00:15:34,234 --> 00:15:37,437 С двете очи се взираме в небето. 113 00:15:38,279 --> 00:15:40,568 А докато спим? 114 00:15:40,740 --> 00:15:43,825 С едно око следим небето. 115 00:15:44,077 --> 00:15:48,289 А ако ги видим? - Копаем дълбоко в земята, 116 00:15:48,540 --> 00:15:52,952 намираме си подслон, без да поглеждаме назад. 117 00:15:53,711 --> 00:15:56,665 Браво, деца! По леглата. 118 00:15:57,631 --> 00:16:00,633 По леглата! - Лека нощ! 119 00:16:26,452 --> 00:16:30,402 Майкъл, Куин заспа. Ключовете са у мен. 120 00:16:30,497 --> 00:16:32,905 Да вървим. 121 00:16:39,340 --> 00:16:41,498 А ти си мълчи. 122 00:17:57,874 --> 00:17:59,951 Здравей, Киам. 123 00:18:00,086 --> 00:18:02,837 Уилям казва, че това е дъхът на някой дракон. 124 00:18:02,964 --> 00:18:05,750 Не го слушай, това си е вятърът. 125 00:18:10,679 --> 00:18:12,801 Хайде, ела. 126 00:19:42,519 --> 00:19:44,974 Боже господи... 127 00:19:46,272 --> 00:19:47,649 Ейджей, тревога! 128 00:20:02,873 --> 00:20:07,830 Пребройте се. Един по един. Първи, втори. 129 00:20:08,169 --> 00:20:10,838 Придвижвайте се в колона. 130 00:20:14,718 --> 00:20:16,923 Майкъл, давай. 131 00:20:25,311 --> 00:20:29,012 Преброи ли ги? - Да, всички са преброени. 132 00:20:32,234 --> 00:20:34,476 В градината са. 133 00:21:24,452 --> 00:21:27,026 Дракони! - Викни Еди! 134 00:21:55,858 --> 00:21:59,273 Рейчъл! - Тук съм. 135 00:22:00,737 --> 00:22:02,896 Девън! 136 00:22:04,784 --> 00:22:07,784 Татко! - Къде е Майкъл? 137 00:22:08,412 --> 00:22:10,617 Майкъл! 138 00:22:10,956 --> 00:22:13,078 Добре ли си? 139 00:22:13,666 --> 00:22:16,538 Къде е Мат? - Мъртъв е. 140 00:22:19,840 --> 00:22:22,082 Да бягаме! 141 00:22:37,024 --> 00:22:39,348 Тичайте. По-бързо! 142 00:22:42,946 --> 00:22:45,271 Не спирайте! 143 00:22:59,503 --> 00:23:01,662 Татко! 144 00:23:01,839 --> 00:23:05,504 Какво ще правим? Обградени сме. 145 00:23:17,813 --> 00:23:20,897 Насам! - Бързо! 146 00:23:24,153 --> 00:23:26,822 Качвайте се в камиона! 147 00:23:48,384 --> 00:23:50,508 Добре ли сте? 148 00:24:12,742 --> 00:24:14,817 Девън! 149 00:24:14,994 --> 00:24:17,153 Давай, Крийди! 150 00:24:21,000 --> 00:24:24,285 Дай назад! - Това правя. 151 00:24:33,429 --> 00:24:38,138 Куин, спри! - Не можеш да му помогнеш. 152 00:24:43,521 --> 00:24:48,065 Остави ме тук! - Нищо не можеш да направиш. 153 00:25:05,252 --> 00:25:09,712 Драконът не иска нас, той се храни с пепел. 154 00:25:38,035 --> 00:25:43,028 Двуседмичното уиски на Крийди. Отлежало в стоманен варел. 155 00:25:43,414 --> 00:25:48,289 Гълтай го на екс, за да изгори стомаха, а не гърлото ти. 156 00:25:50,087 --> 00:25:53,291 Пий и плачи. 157 00:25:53,758 --> 00:25:58,585 Горкият негодник! - Еди ли? 158 00:25:58,846 --> 00:26:02,049 Не е редно баща да погребва децата си. 159 00:26:02,182 --> 00:26:07,259 Ако ни беше послушал, нямаше да... - Може би той имаше право. 160 00:26:07,396 --> 00:26:11,857 Когато нямаш деца, лесно погребваш другите. 161 00:26:12,026 --> 00:26:16,319 А ако няма да има следващ сезон? - Половината ни реколта загина. 162 00:26:16,446 --> 00:26:19,946 Един Господ знае как ще преживеем зимата. 163 00:26:20,076 --> 00:26:24,618 Някога прибирахме около 90 кг. Отдавна не се е случвало. 164 00:26:24,746 --> 00:26:29,822 Не и в последните няколко години. А и те също са гладни. 165 00:26:30,710 --> 00:26:33,747 Няма да загубиш надежда, нали? 166 00:26:35,632 --> 00:26:37,873 Не. 167 00:26:38,510 --> 00:26:42,507 Но ако се държим, ще оцелеем. 168 00:26:52,231 --> 00:26:55,102 Дали това е краят? 169 00:26:56,652 --> 00:27:00,021 Националната сигурност е в опасност. 170 00:27:00,156 --> 00:27:04,865 Единственият възможен изход е употребата на ядрено оръжие. 171 00:27:07,829 --> 00:27:10,534 Столицата на Европа е в руини 172 00:27:16,089 --> 00:27:19,872 Катедралата във Флоренция е срината до основи 173 00:27:20,051 --> 00:27:22,375 Париж в пламъци 174 00:27:27,392 --> 00:27:31,306 Единственият оцелял е 12-годищшно момче. 175 00:27:51,414 --> 00:27:55,412 Барлоу, засякох гласове. - Какво пушиш, Ейджей? 176 00:27:55,544 --> 00:28:00,121 Без майтап, убеди се сам. - Как по-точно? 177 00:28:01,675 --> 00:28:06,051 Птицата ти не мърда. - Нали имаш телескоп, лигльо. 178 00:28:18,690 --> 00:28:20,933 Боже мой! 179 00:28:25,489 --> 00:28:27,862 Крийди! 180 00:28:28,868 --> 00:28:31,240 Изчезвам. 181 00:28:35,542 --> 00:28:38,292 Това не е учебна тревога. 182 00:28:39,712 --> 00:28:41,869 Живо! 183 00:28:42,047 --> 00:28:45,083 Дайте пушките на Крийди и Гарет. 184 00:28:47,803 --> 00:28:50,010 Дотук добре. 185 00:28:50,473 --> 00:28:52,797 Вземи още патрони. 186 00:28:53,726 --> 00:28:57,010 Побързай. Нямаме цял ден. 187 00:29:26,882 --> 00:29:31,011 Мародери! От години не се бяха вясвали. 188 00:29:32,805 --> 00:29:37,716 Погледнете го от хубавата страна. Поне не сме сами. 189 00:30:36,994 --> 00:30:41,287 Има същества, които са по-кофти и от драконите. 190 00:30:41,414 --> 00:30:43,822 Американците. 191 00:30:48,838 --> 00:30:51,294 Ама че клоака! 192 00:30:55,595 --> 00:30:57,967 Кой командва тук? 193 00:31:01,559 --> 00:31:03,884 Това си ти. 194 00:31:15,531 --> 00:31:19,196 Знаете как да действате при опасност. 195 00:31:19,368 --> 00:31:24,575 Аз нямам представа. - Нито аз. 196 00:31:46,478 --> 00:31:49,147 Големичък е този танк. 197 00:31:59,199 --> 00:32:02,568 Ти ли отговаряш за това място? - Кой си ти? 198 00:32:02,661 --> 00:32:08,034 Ван Зан, военен взвод от Кентъки. - Да не си се загубил? 199 00:32:09,501 --> 00:32:13,333 Възстановихме самолет С5А на Националната гвардия. 200 00:32:13,422 --> 00:32:16,256 Прелетяхме 13000 км само с два двигателя, 201 00:32:16,382 --> 00:32:19,916 опитахме да се приземим близо до Манчестър. 202 00:32:20,010 --> 00:32:23,047 Загубих 122 души и гориво. 203 00:32:23,306 --> 00:32:26,722 Трябва ни подслон и място за поправка. 204 00:32:26,851 --> 00:32:30,136 До 18,00 утре ще сме се изнесли. - Ама че измислици. 205 00:32:30,396 --> 00:32:33,183 От 20 години самолет не е прекосявал небето. 206 00:32:33,315 --> 00:32:35,521 То е тяхна територия. 207 00:32:35,733 --> 00:32:40,278 Моя територия е. Твоя - също. Те са временни обитатели. 208 00:32:40,406 --> 00:32:42,943 Обърни се, Ван Зан. 209 00:32:46,786 --> 00:32:49,159 Не ставай глупав. 210 00:32:51,917 --> 00:32:54,455 Може да стане лесно... 211 00:32:54,837 --> 00:32:57,457 или още по-лесно. 212 00:33:04,471 --> 00:33:06,927 Пробвай. 213 00:33:10,894 --> 00:33:15,804 Виждал ли си такова нещо? Малцина го притежават. 214 00:33:16,274 --> 00:33:19,975 Беше на първия от тях, когото убих. 215 00:33:20,778 --> 00:33:26,152 Другата история беше по-достоверна. Сега пък стана убиец на дракони? 216 00:33:26,284 --> 00:33:28,739 Дори не е оригинално. 217 00:33:28,870 --> 00:33:33,497 На юг от Кофивил, Канзас имаше една пшенична нива. 218 00:33:33,750 --> 00:33:37,961 Беше късният ноември, месецът на мъглите. 219 00:33:38,087 --> 00:33:41,954 Бяхме далеч от укритията, слънцето залязваше. 220 00:33:42,132 --> 00:33:44,541 Нямаше къде да се скрием. 221 00:33:44,803 --> 00:33:49,131 Два пъти ни нападна, и двата пъти не успя. 222 00:33:51,642 --> 00:33:54,512 Тогава получих прозрение. 223 00:33:56,480 --> 00:34:00,348 Те имат завидно зрение... денем. 224 00:34:01,944 --> 00:34:04,814 Нощем... още по-добро. 225 00:34:06,699 --> 00:34:11,278 Но на непостоянна светлина трудно фокусират. 226 00:34:12,621 --> 00:34:15,657 Това е магическият час. 227 00:34:29,221 --> 00:34:33,763 Кофивил е прочут с това, че гражданите му се сговорили 228 00:34:33,933 --> 00:34:38,975 и убили небезизвестните бандити от фамилията Долтън. 229 00:34:41,066 --> 00:34:45,976 Възможно е вие да сте тези Долтън. - Не. 230 00:34:46,279 --> 00:34:49,482 Ние сме гражданите на Кофивил. 231 00:34:57,456 --> 00:35:02,450 Ако се опълчиш срещу нас, ще те убия. 232 00:35:06,298 --> 00:35:10,593 Как ти беше името? - Куин. 233 00:35:51,217 --> 00:35:55,297 Дано разполагаш със солидно обяснение, 234 00:35:55,972 --> 00:35:58,546 но така и не те разбирам. 235 00:36:00,102 --> 00:36:03,850 Той е убил дракон. - Какво? 236 00:36:04,314 --> 00:36:07,683 Убил е дракон. - О, чудесно. 237 00:36:07,859 --> 00:36:13,897 А ти трябва да си крал Артур. Господ сили да ми дава! 238 00:36:14,241 --> 00:36:18,285 Ако му вярваш, което значи, че си малоумен, 239 00:36:18,453 --> 00:36:22,118 ние си оставаме лесна плячка. - Ти не чу думите му. 240 00:36:22,290 --> 00:36:25,409 Виж го само. Прилича на озверял моряк. 241 00:36:25,585 --> 00:36:28,158 Нали помниш предишните морячета. 242 00:36:28,337 --> 00:36:32,417 Видяха сметката на един-два дракона, но опустошиха земята ни. 243 00:36:32,591 --> 00:36:35,047 Ти не видя погледа му! 244 00:37:39,615 --> 00:37:42,818 Прекосихме 50 км в двете посоки, нищо не открихме. 245 00:37:42,952 --> 00:37:46,452 Сигурно е било отражението на Луната. 246 00:37:47,915 --> 00:37:52,209 Куин, това е Александра Дженсен, Кавалерия на САЩ. 247 00:37:52,503 --> 00:37:54,910 Аз съм Крийди. 248 00:37:56,966 --> 00:37:59,041 Дентън ван Зан. 249 00:38:01,637 --> 00:38:05,717 Кои са тези хора? - Архангелите. 250 00:38:06,725 --> 00:38:11,103 След скок от парашута им остава 17 секунди живот. 251 00:38:12,314 --> 00:38:17,225 Да пробват с парашути. - Няма полза. Те използват мрежи. 252 00:38:18,028 --> 00:38:21,443 Гладиаторите са хващали хора така. 253 00:38:22,616 --> 00:38:25,106 Те хващат дракони. 254 00:38:25,994 --> 00:38:32,281 Значи скачате от хеликоптера и хващате дракони с мрежа? 255 00:38:35,086 --> 00:38:39,036 Вижда ми се възможно, няма спор. 256 00:38:53,980 --> 00:38:59,270 Три вахти, всяка по 8 часа. Децата остават в укритието. 257 00:38:59,903 --> 00:39:03,817 Снайперистите ще са разположени около крепостните стени. 258 00:39:03,948 --> 00:39:09,156 Забрави ли кой ги пусна? - Не значи, че им имам доверие. 259 00:39:14,666 --> 00:39:16,873 Ами това беше, момчета. 260 00:39:32,976 --> 00:39:36,511 Току-що направих кафе, ако това търсиш. 261 00:39:36,647 --> 00:39:39,731 Всъщност търся камък за точене. 262 00:39:42,778 --> 00:39:44,900 Ей сегичка. 263 00:39:49,493 --> 00:39:53,076 Това синът ти ли е? - Не. 264 00:39:53,538 --> 00:39:55,993 Прибрах го от улицата. 265 00:39:57,292 --> 00:40:00,293 Всички деца ли са оттам? 266 00:40:02,839 --> 00:40:06,290 Открих го в едно селце. Беше 3-годишен. 267 00:40:06,426 --> 00:40:11,882 Опитваше се да събуди майка си, но тя бе мъртва от няколко дни. 268 00:40:13,724 --> 00:40:18,018 Крийди, Барлоу и аз се бяхме запътили насам, 269 00:40:18,187 --> 00:40:20,761 без надежди да оцелеем. 270 00:40:21,232 --> 00:40:23,723 Взех и него. 271 00:40:24,360 --> 00:40:27,860 Какво ми оставаше? - Да го оставиш. 272 00:40:27,989 --> 00:40:30,480 Друг нямаше да се поколебае. 273 00:40:30,659 --> 00:40:35,533 В онези години всеки се бореше единствено за своя живот. 274 00:40:35,704 --> 00:40:38,160 Аз не съм такъв. 275 00:40:39,666 --> 00:40:43,036 За което съжалявам, разбира се. 276 00:40:56,558 --> 00:40:59,049 Какво правите тук? 277 00:41:01,980 --> 00:41:04,306 Какво искате? 278 00:41:05,817 --> 00:41:09,767 Ако искаш да разбереш, попитай Ван Зан. 279 00:41:32,551 --> 00:41:36,384 Пратете хора на покрива. Патрулирайте на южната стена. 280 00:41:36,598 --> 00:41:40,429 Гуш, засече ли ги? - Няма шанс, Девън. 281 00:41:43,854 --> 00:41:48,896 Алекс, радарите са извън строя. Поеми източната страна и докладвай. 282 00:41:49,193 --> 00:41:53,772 Купонът започва! Един дракон е дошъл да го претрепем. 283 00:41:53,948 --> 00:41:56,023 Включи триангулатора. 284 00:41:56,158 --> 00:42:00,107 Тито, Мейд, Пискатела, казвайте се на моторите. 285 00:42:00,245 --> 00:42:02,571 Дави, излитай. 286 00:42:42,078 --> 00:42:44,201 Алекс, какво виждаш? 287 00:42:45,582 --> 00:42:49,413 Няма следа от него. Видимост на 5 км от повърхността. 288 00:42:49,585 --> 00:42:53,370 Не се изкачвай преди да поставим вертикалните оси. 289 00:42:53,673 --> 00:42:57,506 Прието. Безопасността на първо място. 290 00:42:57,594 --> 00:43:00,796 Каква точно безопасност те вълнува? 291 00:43:01,097 --> 00:43:04,050 Не за теб се притеснявам, а за хеликоптера. 292 00:43:04,183 --> 00:43:06,259 Жестоко. 293 00:43:12,400 --> 00:43:15,104 Първа вертикална ос - на позиция. 294 00:43:25,663 --> 00:43:29,494 Втора вертикална ос - на позиция. 295 00:43:29,791 --> 00:43:35,166 Щом радарът се активира, вдигнете се на 2 километра. 296 00:43:35,380 --> 00:43:38,750 Гидиън, доведете ми този звяр. 297 00:43:38,926 --> 00:43:41,132 Прието, Ван Зан! 298 00:43:41,261 --> 00:43:45,305 Алварес, ти си примамката. Джеферсън, ти и аз сме стрелците. 299 00:43:45,431 --> 00:43:50,260 Ще отворим парашутите, след като ти повалиш дракона. 300 00:43:54,483 --> 00:43:58,148 Засичам някакво хвъркато на километър пред теб. Бягай! 301 00:43:58,320 --> 00:44:00,940 Ще му избягам в облаците. 302 00:44:08,872 --> 00:44:11,197 Пискатела, чуваш ли ме? 303 00:44:25,179 --> 00:44:29,426 По дяволите. Пискатела. трябва ни и третата ос. 304 00:44:34,105 --> 00:44:37,769 Пискатела. ти отговарящш за третата ос. 305 00:44:38,150 --> 00:44:40,522 Всеки момент щце съм готов. 306 00:44:46,701 --> 00:44:49,072 Пискатела, обади се. 307 00:44:50,788 --> 00:44:53,657 Ейджей? Засече ли ги? 308 00:44:54,208 --> 00:44:57,743 Ван Зан използва 3-измерно устройство. 309 00:44:57,962 --> 00:45:02,956 Не успяха да задействат третата ос, Алекс лети на сляпо. 310 00:45:14,686 --> 00:45:18,137 Ван Зан, какво става? Набрала съм височина. 311 00:45:18,273 --> 00:45:22,400 Дай ми време. Имаме проблем с третата ос. 312 00:45:25,364 --> 00:45:28,815 Пискатела, трябва ни и третата ос. 313 00:45:55,143 --> 00:45:57,978 Браво, Пискатела. - Третата ос - на позиция. 314 00:45:58,062 --> 00:46:00,303 Имаме образ. 315 00:46:00,606 --> 00:46:02,812 Радарът действа. 316 00:46:03,900 --> 00:46:07,187 Мамка му! Дръж се! 317 00:46:07,905 --> 00:46:10,028 Алварес! 318 00:46:16,329 --> 00:46:18,453 Точно зад него е! 319 00:46:22,711 --> 00:46:25,167 По дяволите! 320 00:46:25,672 --> 00:46:29,800 Слушам те, Алекс. - Архангелите литнаха. 321 00:46:45,442 --> 00:46:49,107 Алекс, дай ми местонахождението му. 322 00:46:49,571 --> 00:46:51,729 Целта е на 500 м. 323 00:46:52,490 --> 00:46:56,867 Алварес, виждаш ли го? - Не. 324 00:46:59,372 --> 00:47:04,117 Точно над мен е! Стреляй! - Нищо не виждам. 325 00:47:08,547 --> 00:47:10,754 Мрежата изстреляна! 326 00:47:13,970 --> 00:47:17,920 Добър изстрел. - Джеферсън, изтегли се. 327 00:47:19,183 --> 00:47:21,508 Алварес, виждаш ли го? 328 00:47:22,102 --> 00:47:24,724 Не, може би е повален. 329 00:47:25,105 --> 00:47:27,312 Разбрано. 330 00:47:27,608 --> 00:47:30,644 Двете мрежи минаха покрай мен. 331 00:47:30,861 --> 00:47:35,487 Алварес, потвърждаваш ли, че драконът е повален? 332 00:47:36,700 --> 00:47:39,238 Точно зад мен е. 333 00:47:56,470 --> 00:48:00,633 Джеферсън, изгубих контакт с Алварес. 334 00:48:00,807 --> 00:48:03,380 Дръж си очите на четири. 335 00:48:03,726 --> 00:48:06,397 Джеферсън, пази се! 336 00:48:15,571 --> 00:48:18,062 Гидиън се приземи. 337 00:48:19,283 --> 00:48:23,447 Пискатела, обади се! - Ван Зан! 338 00:48:23,621 --> 00:48:25,697 Кой си ти? - Куин. 339 00:48:25,832 --> 00:48:29,247 Къде е Пискатела? - Мъртъв е. 340 00:48:29,418 --> 00:48:33,796 След 30 секунди драконът ще е при теб. Доведи го при мен. 341 00:48:33,882 --> 00:48:37,167 Ти си примамката. Заедно със 700 кг конско месо. 342 00:48:37,343 --> 00:48:40,344 Давай на север към каменоломната. 343 00:48:40,471 --> 00:48:43,044 Доведи го при мен, Куин. 344 00:48:45,684 --> 00:48:47,808 Идвам. 345 00:49:03,160 --> 00:49:07,074 Образувайте кордон от юг на югозапад. 346 00:49:23,638 --> 00:49:29,392 На километър от вас е. Скорост на вятъра - 16 км/ч. 347 00:51:01,318 --> 00:51:03,690 Голям боец си, приятел. 348 00:51:03,904 --> 00:51:06,145 Страшен си, Куин. 349 00:51:06,655 --> 00:51:09,229 Да поздравим нашия герой. 350 00:52:02,710 --> 00:52:07,088 Блазе й на тази страна, която има герои. 351 00:52:12,804 --> 00:52:17,549 Горко на тази страна, която има нужда от герои. 352 00:52:20,186 --> 00:52:22,808 Какво толкова празнувате? 353 00:52:22,939 --> 00:52:26,889 Един убит дракон, трима от нашите са мъртви. 354 00:52:27,068 --> 00:52:31,943 С тази скорост може и да постигнем нещо след 320 години. 355 00:52:32,114 --> 00:52:34,403 Това ли искате? 356 00:52:34,867 --> 00:52:37,703 Голямо успокоение, няма що. 357 00:52:39,455 --> 00:52:44,995 Тези зверове се хранят с пепел. Животът им се подхранва със смърт. 358 00:52:45,377 --> 00:52:47,832 Средно положение няма. 359 00:52:48,129 --> 00:52:52,342 Нито за тях... Нито за нас. 360 00:52:54,178 --> 00:52:59,598 А още по-малко за хората ми, които днес се простиха с живота си. 361 00:53:02,560 --> 00:53:04,850 Нека не ви преча. 362 00:53:05,606 --> 00:53:09,224 Продължавайте с празненството. 363 00:53:11,445 --> 00:53:14,445 Мен лично ме отвращавате. 364 00:53:21,079 --> 00:53:25,242 Погребете жертвите при изгрев слънце. 365 00:54:38,697 --> 00:54:41,022 Какво търсиш тук? 366 00:54:41,784 --> 00:54:45,615 На тази земя съм погребал стотици. 367 00:54:46,371 --> 00:54:50,202 Това е моят дом. Тук аз задавам въпросите. 368 00:54:50,374 --> 00:54:52,867 Ти какво търсиш тук? 369 00:54:53,920 --> 00:54:57,170 Аз водя, ти ще ме следваш. 370 00:55:19,404 --> 00:55:21,692 Вземи ги. 371 00:55:21,864 --> 00:55:24,651 Погребаха ги с почести. 372 00:55:25,409 --> 00:55:30,367 Тя събира опознавателните знаци на мъртвите. Тя е живата ни памет. 373 00:55:30,497 --> 00:55:33,866 Когато всичко приключи, ще изгради стена с тях. 374 00:55:34,001 --> 00:55:36,326 Доста дълга ще е тази стена. 375 00:55:36,503 --> 00:55:40,963 Припасите ми свършват, хората ми намаляват. 376 00:55:41,174 --> 00:55:45,718 Алекс, кажи му. - Видя ли дракона, който повалихме? 377 00:55:45,930 --> 00:55:50,840 Беше женски дракон. Открихме 8 яйца, може да са повече. 378 00:55:51,518 --> 00:55:56,725 Убили сме над 200 досега, и всички са само женски. 379 00:55:57,065 --> 00:56:01,312 Виждали ли сте мъжки дракон? - Не знам. 380 00:56:01,445 --> 00:56:06,190 Борим се за живота си, не им гледам гениталиите. 381 00:56:06,407 --> 00:56:10,570 Цели две години Алекс проучваше как точно произвеждат огън. 382 00:56:10,703 --> 00:56:13,907 Двете жлези в устната им кухина отделят химикали. 383 00:56:14,082 --> 00:56:18,210 Именно. В комбинация образуват напалм. 384 00:56:18,502 --> 00:56:21,622 Нашият химик, вече мъртъв, предположи тази хипотеза. 385 00:56:21,839 --> 00:56:25,884 Според нас те са като рибите, женската снася яйца. 386 00:56:26,052 --> 00:56:29,836 Мъжкият минава и опложда хиляди. 387 00:56:30,055 --> 00:56:32,926 Разбираш ли? Един мъжки. 388 00:56:33,350 --> 00:56:36,719 Затова и не виждаме другите, защото е само един. 389 00:56:36,895 --> 00:56:41,225 Проследихме произхода им. Затова сме тук. 390 00:56:41,734 --> 00:56:46,610 Ако убием мъжкия, ще изтребим целия им вид. 391 00:56:47,114 --> 00:56:50,399 Затова отиваме към Лондон. - Успех! 392 00:56:50,617 --> 00:56:53,987 Лондон е натам. - Имам нужда от войници. 393 00:56:54,163 --> 00:56:56,239 Трябват ми мъже! 394 00:56:56,331 --> 00:57:00,709 Хората от Пембри заминаха за Лондон. 90 души умряха. 395 00:57:00,878 --> 00:57:05,836 Драконът проследи откъде са дошли, такова опустошение не си виждал. 396 00:57:05,966 --> 00:57:09,916 Значи ще минем покрай труповете им. - Не и с моите хора. 397 00:57:10,053 --> 00:57:13,802 Целият замък е пълен с хора, искам да ги опазя живи. 398 00:57:14,057 --> 00:57:18,350 Оставяш ги да умрат от бавна смърт. - Вече казах "не". 399 00:57:18,519 --> 00:57:23,728 Пуснах ви, защото видях нещо в очите ти. Било е лудост. 400 00:57:23,859 --> 00:57:28,769 Искам да напуснете, преди да сте сторили още злини. 401 00:57:33,702 --> 00:57:36,074 Погледни през прозореца. 402 00:57:36,288 --> 00:57:41,245 Райската градена не е в пламъци, тя е опожарена. 403 00:57:49,550 --> 00:57:52,883 Защо не искаш да дойдеш с нас? 404 00:57:54,138 --> 00:57:56,889 Какво се е случило там? 405 00:57:58,559 --> 00:58:01,514 Майка ми работеше в един железопътен тунел. 406 00:58:01,771 --> 00:58:05,638 Тя бе строителен инженер и умря там. 407 00:58:08,235 --> 00:58:10,856 Видял си го, нали? 408 00:58:15,451 --> 00:58:17,609 Куин! 409 00:58:17,870 --> 00:58:20,112 Тревога! 410 00:58:22,642 --> 00:58:25,311 Никаква магия няма у тях. 411 00:58:25,478 --> 00:58:29,346 Те са съставени от органи, мозък, сърце, черен дроб. 412 00:58:29,482 --> 00:58:33,776 Ако отнемем един от тях, звярът умира. 413 00:58:37,072 --> 00:58:41,616 Само толкова ли сте? Само четирима? 414 00:58:43,621 --> 00:58:45,862 Пади... 415 00:58:46,040 --> 00:58:49,325 Еди, какво правиш? Имаш деца все пак. 416 00:58:49,459 --> 00:58:52,828 Точно затова съм тук. Заради тях. 417 00:58:56,050 --> 00:59:00,178 Набирането на доброволци приключи. Време е за наборната комисия. 418 00:59:00,345 --> 00:59:04,592 Тито, Мийд, изберете шестимата най-силни от тях. 419 00:59:04,724 --> 00:59:09,553 Останалите сами да изкопаят гробовете си и да умрат в тях. 420 00:59:11,190 --> 00:59:14,605 Казах "не"! - Куин, недей. 421 00:59:18,905 --> 00:59:21,064 Не заставай на пътя ми. 422 00:59:58,027 --> 01:00:00,601 Спрете ги! 423 01:00:01,030 --> 01:00:04,613 Ще те убия! - Не на мен тия. 424 01:00:05,159 --> 01:00:08,409 Ще те убия! - Ето такава ярост ни трябва. 425 01:00:08,579 --> 01:00:11,034 Те ще го доведат тук. 426 01:00:20,883 --> 01:00:23,420 Към Лондон! 427 01:00:56,710 --> 01:01:02,463 Щеше да те убие. Той няма чувства. Иначе не би постигнал всичко това. 428 01:01:04,884 --> 01:01:07,173 Ето, вземи! 429 01:01:07,345 --> 01:01:11,758 Йод. Боли много, но предотвратява инфекции. 430 01:01:41,253 --> 01:01:43,579 Успех, Куин! 431 01:02:11,699 --> 01:02:14,866 Толкова бързаш, че дори няма да се сбогуваш. 432 01:02:14,994 --> 01:02:18,079 Не си ми баща. Не можеш да ме спреш. 433 01:02:18,207 --> 01:02:21,658 Мога да стана архангел. Гидиън каза, че ще ме обучи. 434 01:02:21,835 --> 01:02:25,120 Животът им там горе е 17 секунди. 435 01:02:25,296 --> 01:02:29,460 Не и за добрите. Гидиън е изкарал 8 години. Поне ги убиват. 436 01:02:29,593 --> 01:02:33,970 Няколко години, само за това те моля. 437 01:02:34,180 --> 01:02:38,260 После ще си достатъчно зрял, за да станеш водач. 438 01:02:38,392 --> 01:02:43,019 Ти си най-добрият. - За мен това е загуба на време. 439 01:02:43,231 --> 01:02:47,144 Прав си. Не съм ти баща. 440 01:02:47,277 --> 01:02:51,440 Не мога да те принудя да останеш. Щом имаш смелостта да говориш така, 441 01:02:51,614 --> 01:02:55,826 значи ще имаш смелостта да идеш с тях. 442 01:03:05,835 --> 01:03:08,077 Сбогом, Джаред. 443 01:03:09,172 --> 01:03:11,379 Пази се! 444 01:04:42,055 --> 01:04:47,394 Мъртвият дракон вони ужасно. Ще изгорим ли останките? 445 01:04:48,395 --> 01:04:53,685 С удоволствие. Ненавиждат вонята на мъртвите им събратя. 446 01:04:54,192 --> 01:04:58,439 Това е единственото, което ги плаши. 447 01:04:59,114 --> 01:05:02,067 Ще си спечелим няколко дни. 448 01:05:11,418 --> 01:05:13,825 Съжалявам, Куин. 449 01:05:17,506 --> 01:05:19,832 Аз също. 450 01:05:22,887 --> 01:05:26,932 Бях решил, че съм се отървал от теб. 451 01:07:38,228 --> 01:07:40,683 66 км до ЛОНДОН 452 01:07:54,494 --> 01:07:57,495 Ван Зан, какво ще предприемем? 453 01:07:57,789 --> 01:08:01,039 Няма ли път? - Не и на километри. 454 01:08:01,250 --> 01:08:05,627 Чак до реката. - Намери ми заобиколен път. 455 01:08:06,005 --> 01:08:08,294 Прието. 456 01:08:19,561 --> 01:08:21,849 Това Пембри ли е? 457 01:08:22,062 --> 01:08:25,063 Така изглежда. Искаш да се върнем ли? 458 01:08:25,190 --> 01:08:28,938 Ядрената бомба е минала. - Разрушенията не са от бомбата. 459 01:08:29,110 --> 01:08:31,946 Ще включим ли триангулатора? 460 01:08:35,493 --> 01:08:37,948 Няма да имаме време. 461 01:08:39,496 --> 01:08:44,074 Заредете 50-калибровите картечници и заемете позиция. 462 01:08:47,754 --> 01:08:51,170 Чухте заповедта. По-живо! 463 01:09:17,158 --> 01:09:21,369 Той си играе с нас. - Не си играе. 464 01:09:21,996 --> 01:09:24,321 Устройва ни клопка. 465 01:10:12,629 --> 01:10:15,084 По-кротко. 466 01:10:15,632 --> 01:10:18,004 Спокойно, малката. 467 01:10:18,217 --> 01:10:21,005 Ван Зан, имаме ли връзка? 468 01:10:21,471 --> 01:10:23,879 Имаме ли връзка? 469 01:10:26,017 --> 01:10:28,887 Ако ме чуващш. връщцам се. 470 01:10:30,146 --> 01:10:32,352 Чува ли ме някой? 471 01:10:57,381 --> 01:10:59,669 Ван Зан! 472 01:11:17,151 --> 01:11:20,068 Дентън! Какво стана? 473 01:11:22,155 --> 01:11:24,481 Той беше! 474 01:11:28,621 --> 01:11:31,112 Къде са воините ни? 475 01:11:44,052 --> 01:11:46,294 Някой е оцелял. 476 01:12:32,224 --> 01:12:34,845 Да изчезваме! 477 01:12:39,273 --> 01:12:43,270 Бързо към окопите. Има ли някой горе? 478 01:13:36,204 --> 01:13:38,361 Джаред! 479 01:13:40,416 --> 01:13:42,704 Крийди! 480 01:13:52,177 --> 01:13:54,668 Всички ли спасихме? 481 01:13:56,515 --> 01:14:01,223 Крийди, помощ! - Ще го прибера. Слезте в окопите. 482 01:14:01,979 --> 01:14:06,356 Той няма да се спре, докато не убие всички ни. 483 01:14:06,566 --> 01:14:09,437 Не иска да се помръдне. - Хайде, Кейти. 484 01:14:09,653 --> 01:14:12,191 Качи се на гърба ми, Киам! 485 01:14:12,364 --> 01:14:14,653 Пусни се! 486 01:14:25,669 --> 01:14:27,994 Вземи Киам. 487 01:14:37,389 --> 01:14:39,714 Влезте навътре. 488 01:14:40,016 --> 01:14:44,179 Всички деца са тук. Увийте се в одеялата. 489 01:14:57,366 --> 01:15:00,117 Къде са другите? - Не отивай там. 490 01:15:00,244 --> 01:15:04,372 65 човека са там, отивам. - Само да си посмял! 491 01:15:04,540 --> 01:15:08,240 Прекалено опасно е. Аз ще ида. 492 01:16:07,560 --> 01:16:10,015 Какво правим, щом се събудим? 493 01:16:10,229 --> 01:16:13,350 С две очи се взираме в небето. 494 01:16:14,025 --> 01:16:16,480 А докато... 495 01:16:21,490 --> 01:16:23,612 А докато спим? 496 01:16:23,825 --> 01:16:26,993 С едно око следим небето. 497 01:16:27,955 --> 01:16:30,362 Какво правим, ако го видим? 498 01:16:30,624 --> 01:16:33,625 Копаем дълбоко в земята, 499 01:16:34,002 --> 01:16:37,834 намираме си подслон, без да поглеждаме назад. 500 01:17:16,585 --> 01:17:18,745 Джаред? 501 01:17:21,716 --> 01:17:24,467 Живи сме! Тук сме! 502 01:17:24,803 --> 01:17:26,925 Бутай. 503 01:17:31,141 --> 01:17:33,349 Отдръпнете се! 504 01:17:57,042 --> 01:17:59,664 Ти беше прав. 505 01:18:57,643 --> 01:19:01,308 Спасих каквото можах от оръжията ти. 506 01:19:01,438 --> 01:19:07,145 Имаме една пушка, два автомата, два арбалета и оръдия с експлозиви. 507 01:19:16,578 --> 01:19:20,244 Ти, аз и Алекс тръгваме по течението на реката. 508 01:19:20,416 --> 01:19:22,823 Ще следваме бента. 509 01:19:23,252 --> 01:19:28,209 Темза ще ни отведе до Лондон. Знам къде е скривалището му. 510 01:19:28,548 --> 01:19:34,338 Ще използваме магическия час. Казваш, че тогава са уязвими. 511 01:19:35,514 --> 01:19:40,176 Да видим дали е така. - Време е да си идеш у дома. 512 01:19:40,686 --> 01:19:43,602 Джаред? - Да, Куин. 513 01:19:46,649 --> 01:19:48,726 Пази ги. 514 01:21:15,528 --> 01:21:18,315 Този град е напълно опустошен. 515 01:21:18,865 --> 01:21:21,819 Не може да не са ни усетили. 516 01:21:22,452 --> 01:21:25,655 Защо не ни атакуват? - Не сме ние мишената. 517 01:21:25,831 --> 01:21:31,500 Каквото и да е, ще влезем в града. - Те са стотици, ние - трима. 518 01:21:33,044 --> 01:21:38,171 Те познават града отгоре-надолу, аз го познавам отдолу-нагоре. 519 01:21:38,343 --> 01:21:43,716 Можем да се спуснем в тунелите, така ще стигнем до леговището му. 520 01:21:47,017 --> 01:21:49,141 Господи... 521 01:21:57,027 --> 01:21:59,434 Видя ли ни? 522 01:22:06,244 --> 01:22:10,740 Сигурно умират от глад. Започват да се самоизяждат. 523 01:22:13,042 --> 01:22:15,201 Загубени сме. 524 01:22:16,880 --> 01:22:22,254 Виж го откъм хубавата страна. Сега ние сме трима, а той - един. 525 01:22:23,845 --> 01:22:27,842 Готова ли си? - Да. 526 01:22:29,100 --> 01:22:33,810 Куин, ти водиш, ние ще те следваме. 527 01:23:04,010 --> 01:23:08,054 Има подземен тунел до някогашния строеж. 528 01:23:08,222 --> 01:23:10,511 Слизайте. 529 01:23:30,869 --> 01:23:33,075 Чисто е. 530 01:23:49,470 --> 01:23:53,682 Тунелите се събират в тази шахта. Отгоре има площад. 531 01:23:53,975 --> 01:23:59,051 Сградите ще ни прикрият. - Да вземем стрелите за арбалетите. 532 01:24:04,069 --> 01:24:07,188 Куин, това са силно експлозивни глави, 533 01:24:07,363 --> 01:24:09,901 изстрелваш ги с арбалета. 534 01:24:12,993 --> 01:24:15,200 Той знае, че сме тук. 535 01:24:16,790 --> 01:24:21,914 Каква е височината на шахтата? - 45 метра. 536 01:24:23,588 --> 01:24:28,829 Трябва да го накараме да слезе тук. Аз ще се погрижа за това. 537 01:24:29,009 --> 01:24:32,841 Само една такава стрела, и е мъртъв. 538 01:24:33,055 --> 01:24:36,969 Само когато бълва огън, оставя гръдния си кош незащитен. 539 01:24:37,142 --> 01:24:39,847 Тези стрели летят само на 15 м. 540 01:24:39,978 --> 01:24:43,727 Когато ги изстрелвате, трябва да сте пред него. 541 01:24:43,899 --> 01:24:46,936 Ако се забавите, всички умираме. 542 01:24:52,115 --> 01:24:56,860 Той играе на криеница. - По-скоро сме като котка и мишка. 543 01:25:23,104 --> 01:25:25,393 Куин! 544 01:25:25,565 --> 01:25:27,854 Дай воля на гнева си! 545 01:25:45,375 --> 01:25:51,000 Започва да опожарява всичко. Нищо не виждам. Какво е това? 546 01:25:51,966 --> 01:25:57,257 Това е близкият площад, диаметърът му е 100 метра. 547 01:25:58,430 --> 01:26:00,803 Каква е идеята ти? 548 01:26:01,975 --> 01:26:04,301 Още не знам. 549 01:26:06,355 --> 01:26:09,272 Боиш ли се? 550 01:26:09,650 --> 01:26:11,939 Не. 551 01:26:12,444 --> 01:26:16,441 Твоя беше идеята да дойдем в Лондон. 552 01:26:17,157 --> 01:26:20,158 Смятах, че ще го гледам отгоре. 553 01:26:20,327 --> 01:26:23,826 А аз мислих, че още 200 воини ще са до мен. 554 01:26:24,081 --> 01:26:27,200 Животът все ни поднася изненади. 555 01:26:35,217 --> 01:26:39,925 Вижте този вагон. Гледката оттам ще е за предпочитане. 556 01:26:47,854 --> 01:26:50,973 Да оставим всичко освен оръжието. 557 01:27:18,550 --> 01:27:21,919 Разполагаме с интервал от 10-12 секунди, 558 01:27:22,137 --> 01:27:24,462 в който той е незащитен. 559 01:27:25,015 --> 01:27:29,593 Ще се разделим, така шансовете ни се увеличават. 560 01:27:29,853 --> 01:27:32,854 Куин, поеми западната стена. 561 01:27:33,231 --> 01:27:36,434 Не зареждай арбалета, преди да стигнеш там. 562 01:27:36,568 --> 01:27:40,020 А ти? - Аз поемам северната стена. 563 01:27:40,114 --> 01:27:42,818 Алекс, оставаш тук. 564 01:27:42,991 --> 01:27:47,700 Ние ще го разсеем, едва ли този негодник може да брои. 565 01:27:48,830 --> 01:27:54,999 Когато ти кажа да бягаш, ще бягаш колкото сили имаш. 566 01:27:55,754 --> 01:28:00,214 Ама това е вода! - Пази я, ще ти потрябва. 567 01:28:04,511 --> 01:28:07,086 Висока цена платихме. 568 01:28:09,351 --> 01:28:12,802 Сега е моментът да променим нещата. 569 01:28:17,816 --> 01:28:20,106 Това и ще направим. 570 01:28:38,838 --> 01:28:41,921 Това е първият интервал. Куин? 571 01:28:43,050 --> 01:28:45,291 Бягай! 572 01:29:25,091 --> 01:29:27,416 Стрелите! 573 01:29:56,664 --> 01:30:01,241 Алекс! След 8 секунди, ще е следващият интервал. 574 01:30:03,753 --> 01:30:08,215 Когато ти кажа, ще тичаш към основата на комина! 575 01:30:10,803 --> 01:30:12,926 Готова ли си? 576 01:30:17,767 --> 01:30:20,055 Сега! Бягай! 577 01:30:26,067 --> 01:30:28,903 Бягай по-бързо от вятъра, скъпа! 578 01:30:38,746 --> 01:30:41,072 Ела де, момчето ми. 579 01:30:43,960 --> 01:30:46,082 Така те искам. 580 01:31:22,331 --> 01:31:24,620 Куин! 581 01:31:35,552 --> 01:31:37,794 Спри! 582 01:31:48,440 --> 01:31:50,812 Нищо ми няма. 583 01:31:50,901 --> 01:31:55,563 Какво да правим? - Да потърсим експлозивите. 584 01:32:00,660 --> 01:32:04,989 Ти заобиколи сградата. Аз ще го забавя. 585 01:32:35,235 --> 01:32:38,071 Не помръдва. Причаква ни. 586 01:32:39,907 --> 01:32:43,322 Куин, ето къде е стрелата. 587 01:32:44,036 --> 01:32:46,194 До гумата. 588 01:34:30,557 --> 01:34:34,424 Той бе убеден, че можеш да го убиеш. 589 01:34:34,560 --> 01:34:36,969 Така и направи. 590 01:34:44,029 --> 01:34:46,186 Да вървим. 591 01:35:25,986 --> 01:35:28,311 Получихме сигнал! 592 01:35:28,530 --> 01:35:30,986 Имаме сигнал. 593 01:35:32,284 --> 01:35:36,364 Какъв е проблемът? - Говорят на френски. 594 01:35:36,454 --> 01:35:41,496 Не ме поглеждай, хич ме няма. - Искат да говорят с шефа. 595 01:35:43,044 --> 01:35:47,291 Това си ти. Нека не спират да говорят. 596 01:35:48,675 --> 01:35:54,345 И гледай да ни уредиш бутилка хубаво вино. Върви. 597 01:35:56,391 --> 01:35:59,725 Добре се справихте! 598 01:36:04,190 --> 01:36:08,768 Дали ще се появи друг? - Знам ли. 599 01:36:09,236 --> 01:36:12,653 От три месеца не сме виждали дракон. 600 01:36:12,866 --> 01:36:17,693 Ако опустошат нещо, ще го построим наново. 601 01:36:17,870 --> 01:36:20,906 А най-добре да ги убия до един. 602 01:36:21,039 --> 01:36:23,957 Смятах, че оптимизмът е против природата ти. 603 01:36:24,167 --> 01:36:26,706 И за мен е нещо ново. 604 01:36:31,300 --> 01:36:33,791 Да живее еволюцията. 605 01:36:58,892 --> 01:39:22,892 Тайминг king1024 606 01:39:24,793 --> 01:42:02,793 king1024@mail.bg