1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 23.976 Ro sync © 10.06.2020 2 00:01:13,000 --> 00:01:17,900 "Regatul de Foc" 3 00:02:21,116 --> 00:02:23,243 Salut, Quinn. 4 00:02:23,868 --> 00:02:26,121 Bună dimineața, Quinn. Cum merge ? 5 00:02:26,204 --> 00:02:27,163 Ce se întâmplă, băieți ? 6 00:02:27,247 --> 00:02:28,957 Iar lucrezi în schimbul de noapte ? 7 00:02:29,040 --> 00:02:31,501 Cineva trebuie să facă un pic de curățenie după voi.. 8 00:02:44,254 --> 00:02:45,380 Bine, Quinn. 9 00:02:45,463 --> 00:02:46,756 Atunci, vino. 10 00:02:48,508 --> 00:02:50,552 Nu iei una numai pentru tine ? 11 00:02:50,635 --> 00:02:52,804 Nu, încerc să le reduc. 12 00:02:56,850 --> 00:02:59,769 Ai vești de la școală, nu ? 13 00:03:22,083 --> 00:03:23,668 Noapte bună copii. 14 00:03:23,752 --> 00:03:25,670 - Ne mai vedem, Karen. - Bine lucrat. Să ai un weekend plăcut. 15 00:03:25,754 --> 00:03:27,088 Karen, aici este noul recrut. 16 00:03:27,172 --> 00:03:29,591 - Biroul angajaților e sus. - Bună mamă ! 17 00:03:33,011 --> 00:03:34,679 Ai fumat ? 18 00:03:34,763 --> 00:03:37,557 Nu, ți-am spus... fumez numai după ce beau. 19 00:03:39,017 --> 00:03:40,310 Ce se întâmplă ? 20 00:03:40,352 --> 00:03:41,436 Nimic. 21 00:03:41,520 --> 00:03:44,231 Quinn... ce este ? 22 00:03:51,029 --> 00:03:53,573 Ai ceva ce vrei să-mi arăți. 23 00:04:11,383 --> 00:04:12,843 Știi ce se spune. 24 00:04:17,055 --> 00:04:21,601 Școala costă...3,000 de lire pe an. 25 00:04:21,685 --> 00:04:24,062 Nu avem acei bani. 26 00:04:24,104 --> 00:04:26,189 Poate i-am putea cere tatei să plătească. 27 00:04:29,359 --> 00:04:30,986 Îmi pare rău. 28 00:04:31,069 --> 00:04:31,987 Karen ? 29 00:04:32,070 --> 00:04:32,988 Ce e ? 30 00:04:33,071 --> 00:04:34,531 Avem o problemă la numărul 4. 31 00:04:34,614 --> 00:04:37,075 Jess spune că a lovit în gol. 32 00:04:57,596 --> 00:05:00,765 Nenorocita nu are nici o idee despre ce face aici. 33 00:05:02,809 --> 00:05:05,645 Hei... Quinn. 34 00:05:05,729 --> 00:05:08,940 Ce te aduce în fundul lumii ? 35 00:05:08,982 --> 00:05:11,651 Tu poți trece. Asta ce te face pe tine ? 36 00:05:14,571 --> 00:05:15,822 Ține. 37 00:05:15,906 --> 00:05:18,325 De ce nu te duci înăuntru să dai un pic cu ochiul ? 38 00:06:44,828 --> 00:06:47,414 - Știu că e încă în viață... - Eu l-am acoperit. 39 00:06:47,497 --> 00:06:48,415 Cee... Quinn ! 40 00:06:49,875 --> 00:06:51,668 Mamă, este ceva acolo. 41 00:06:51,710 --> 00:06:52,919 Am văzut ceva în gaură ! 42 00:06:53,003 --> 00:06:54,129 La naiba, Jess ! 43 00:06:54,212 --> 00:06:55,672 Este nesigură ! 44 00:06:55,755 --> 00:06:57,507 Ține. Să ne uităm în acel gol. 45 00:06:57,549 --> 00:06:59,176 Este nesigură ! 46 00:06:59,217 --> 00:07:02,053 Te voi spăla pe față. 47 00:07:02,095 --> 00:07:03,471 Mamă, trebuie să mergem ! 48 00:07:03,555 --> 00:07:05,849 Nu. Mai întâi trebuie să facem asta. 49 00:07:05,891 --> 00:07:07,934 Deschide ochii. Deschide-i. 50 00:07:32,542 --> 00:07:33,460 Urcă ! 51 00:07:40,926 --> 00:07:42,844 Mamă, era ceva acolo ! 52 00:07:45,764 --> 00:07:47,682 - Vino aici ! 53 00:07:52,145 --> 00:07:54,314 HAi ! 54 00:07:57,484 --> 00:07:58,235 Mamă ! 55 00:08:17,045 --> 00:08:18,505 Mamă ? 56 00:08:20,131 --> 00:08:22,551 Mamă ? 57 00:08:22,634 --> 00:08:25,011 Mamă ? 58 00:08:35,605 --> 00:08:37,774 Am păstrat astea ani de zile, 59 00:08:37,816 --> 00:08:40,277 deoarece într-o zi, va depinde de tine. 60 00:08:40,318 --> 00:08:42,821 Nu vrei să-ți fie frică. 61 00:08:42,904 --> 00:08:45,073 Vreau ca să înțelegi. 62 00:08:47,450 --> 00:08:49,828 Știința este singura armă care ne-a mai rămas. 63 00:08:49,870 --> 00:08:52,664 La începuturi, ignoranța ne-a distrus. 64 00:08:52,706 --> 00:08:56,501 El l-am văzut pe primul, dar curând lumea a văzut milioane. 65 00:08:56,543 --> 00:08:58,169 Nimeni nu știa cum se înmulțesc așa de repede. 66 00:08:58,253 --> 00:08:59,838 Se înmulțeau ca lăcustele, 67 00:08:59,921 --> 00:09:01,840 arzând orice le stătea în cale, 68 00:09:01,882 --> 00:09:05,135 conduși de un singur scop... să se hrănească. 69 00:09:05,177 --> 00:09:07,429 Chiar și atunci nu ne venea să credem că sunt reali. 70 00:09:07,512 --> 00:09:10,265 Oamenii antici i-au transformat în mituri, 71 00:09:10,348 --> 00:09:13,685 dar natura a făcut ceva mult mai teribil. 72 00:09:13,727 --> 00:09:17,022 Prea târziu, cercetătorii noștrii le-au descoperit adevărata identitate 73 00:09:17,063 --> 00:09:20,442 o specie care a ars dinozaurii, transformându-i în scrum, 74 00:09:20,525 --> 00:09:23,612 a căror cenușă a adus era glaciară, 75 00:09:23,695 --> 00:09:26,990 a căror eoni a pustiit lumea de viață 76 00:09:27,032 --> 00:09:30,076 - Apoi au murit de foame, și au hibernat, 77 00:09:30,160 --> 00:09:32,537 așteptând ca pământul să reînvie 78 00:09:32,621 --> 00:09:35,415 5...4...3... - Și să-și reînceapă ciclul. 79 00:09:35,498 --> 00:09:38,210 - 2... 1. - Armele noastre aruncau foc spre ei, 80 00:09:38,251 --> 00:09:40,045 dar totuși pentru fiecare dintre cei pe care i-am omorât, 81 00:09:40,086 --> 00:09:41,755 o sută le luau locul. 82 00:09:41,838 --> 00:09:43,548 Păreau invincibili. 83 00:09:45,383 --> 00:09:47,969 Nu puteam face decât să ne uităm la liderii noștrii 84 00:09:48,053 --> 00:09:50,472 cum foloseau cel mai bun arsenal pentru a-i distruge. 85 00:09:50,555 --> 00:09:52,891 - Dar în final se pare că i-am ajutat, 86 00:09:52,933 --> 00:09:54,726 până când lumea a ars 87 00:09:54,809 --> 00:09:58,522 și cei care au rămas dintre noi, puțini la număr am părăsit orașele, 88 00:09:58,563 --> 00:10:00,774 și-au găsit adăpostul unde au putut. 89 00:10:00,857 --> 00:10:04,152 - Trebuie să înțelegi trecutul nostru 90 00:10:04,236 --> 00:10:06,238 deoarece tu vei decide viitorul. 91 00:10:06,321 --> 00:10:07,739 Acum mor de foame, 92 00:10:07,781 --> 00:10:10,575 și sunt mai periculoși ca niciodată. 93 00:10:10,617 --> 00:10:12,869 Dar trebuie să continuăm. 94 00:10:12,911 --> 00:10:15,413 Noi trebuie să rezistăm mai mult. 95 00:10:15,497 --> 00:10:18,833 Numai o singură specie va supraviețui. 96 00:10:34,850 --> 00:10:36,059 Hei, Quinn ! 97 00:10:36,101 --> 00:10:37,936 Vino să vezi asta ! 98 00:10:37,978 --> 00:10:41,565 Cade direct de la turnul de apă. 99 00:10:41,606 --> 00:10:43,400 Tragi de mâner, 100 00:10:43,441 --> 00:10:46,695 500 galone pe minut vor lovi pereții. 101 00:10:48,446 --> 00:10:50,323 Jerry, nu-mi pasă de prospect. 102 00:10:50,407 --> 00:10:52,492 1,200 centigrade... poți rezista ? 103 00:10:52,576 --> 00:10:54,202 Da. Bineînțeles. 104 00:10:54,286 --> 00:10:57,247 Ascultă, obișnuiam să construiesc furnale de explozie, ca să-mi câștig existența. 105 00:10:57,289 --> 00:10:58,915 Știu totul despre foc. 106 00:10:58,957 --> 00:11:01,209 Bineînțeles. Îmi pare rău. 107 00:11:01,293 --> 00:11:02,252 Drăguță. 108 00:11:17,934 --> 00:11:19,936 Eddie a devenit psihopat. 109 00:11:19,978 --> 00:11:21,521 - Jared ? - Da, Quinn ? 110 00:11:21,605 --> 00:11:23,565 Ține-l acolo. Fără praf de cărbune ! 111 00:11:23,648 --> 00:11:25,567 L-ați auzit. Fără praf de cărbune. 112 00:11:25,650 --> 00:11:27,194 Du-te ! 113 00:11:33,491 --> 00:11:35,744 Întotdeauna voi merge. 114 00:11:40,415 --> 00:11:42,584 - Nici o armă nu mă poate salva ! - Da. 115 00:11:42,667 --> 00:11:45,504 - Nici un foc nu l-ar putea stinge pe al lor ! - Da. 116 00:11:45,587 --> 00:11:47,631 - Vor pregăti... - Șah, mat. 117 00:11:50,509 --> 00:11:51,885 Ce se întâmplă, Quinn ? 118 00:12:16,034 --> 00:12:17,452 Ce faci, Eddie ? 119 00:12:17,536 --> 00:12:20,956 Quinn, eu și câțiva mergem să adunăm recolta. 120 00:12:21,039 --> 00:12:22,165 Ba nu. 121 00:12:22,249 --> 00:12:24,834 Nu este gata. Am mai vorbit despre asta. 122 00:12:24,918 --> 00:12:27,504 Jumătate nu este copt. Dacă o adunați acum nu va germina. 123 00:12:27,546 --> 00:12:30,048 Asta înseamnă că nu vor avea semințe. Nu vom mai avea nimic de plantat sezonul viitor. 124 00:12:30,090 --> 00:12:32,425 Nu va mai exista un alt sezon. Vom muri de foame. 125 00:12:32,509 --> 00:12:34,386 Ce e asta ? Vom reuși, Eddie. 126 00:12:34,469 --> 00:12:36,471 Cu toții decidem și tu de asemenea... 127 00:12:36,555 --> 00:12:39,724 să săpăm împreună, să rezistăm mai mult decât ei. 128 00:12:39,766 --> 00:12:42,602 Quinn, copii nu pot mânca speranțe. Edinburgh s-a dus. 129 00:12:42,686 --> 00:12:46,147 Nu am auzit nimic de la Pembury sau Norwich de doi ani ! 130 00:12:46,231 --> 00:12:47,816 Quinn, suntem pe cont propriu. 131 00:12:47,899 --> 00:12:51,653 Da, știm asta. De aceea trebuie să rezistăm. Poate că suntem singurii care au mai rămas. 132 00:12:51,736 --> 00:12:54,948 Opt ani am ascultat de tine și pentru ce ? 133 00:12:55,031 --> 00:12:57,742 Doi copii și o nevastă îngropați pe drum. 134 00:12:57,826 --> 00:12:59,870 Quinn, nu vreau să mai pierd nimic 135 00:12:59,953 --> 00:13:01,413 nu atât timp cât avem mâncare acolo. 136 00:13:01,454 --> 00:13:03,206 - Îmi pare rău, Eddie. 137 00:13:03,248 --> 00:13:04,583 Nu pleci niciunde. 138 00:13:04,624 --> 00:13:06,710 - Dă-mi cheile. - Ia-le de la mine. 139 00:13:07,919 --> 00:13:10,505 Este o comunitate nu o închisoare. 140 00:13:11,923 --> 00:13:14,593 Eddie... te poți certa cât vrei. 141 00:13:14,676 --> 00:13:16,595 Nu contează. 142 00:13:16,678 --> 00:13:19,139 Ideea este că dacă ieși pe acele porți, 143 00:13:19,222 --> 00:13:20,849 pui în pericol întreaga comunitate... 144 00:13:20,932 --> 00:13:23,226 poți să rămâi acolo, deoarece nu te vei mai întoarce. 145 00:13:26,980 --> 00:13:29,858 Bine. 146 00:13:29,941 --> 00:13:31,776 Păstrez astea. 147 00:13:44,289 --> 00:13:47,459 Quinn. 148 00:13:47,542 --> 00:13:50,545 Știi că sunt prietenul tău cel mai bun, 149 00:13:50,629 --> 00:13:53,423 chiar dacă uneori nu te plac. 150 00:13:57,636 --> 00:13:58,637 Îmi pare rău. 151 00:14:15,195 --> 00:14:17,197 Niciodată ! 152 00:14:31,837 --> 00:14:32,796 Creedy ! 153 00:14:34,714 --> 00:14:38,635 Cavalerul negru se uită prin găurile măștii sale strălucitoare, 154 00:14:38,677 --> 00:14:42,764 și spune niște cuvinte ce vor rămâne în inima eroului nostru pentru totdeauna. 155 00:14:54,693 --> 00:14:55,652 Nu ! 156 00:15:01,575 --> 00:15:04,119 Dle Quinn dumneavoastră ați inventat asta ? 157 00:15:04,202 --> 00:15:05,620 Bineînțeles. 158 00:15:08,206 --> 00:15:10,208 Bine copii. E timpul să vă culcați. 159 00:15:10,250 --> 00:15:12,544 - Nu ! - Încă una ! - Nu ! 160 00:15:12,586 --> 00:15:14,838 Mâine. Nu. Mai întâi rugăciunile. 161 00:15:16,464 --> 00:15:17,382 Mâine ! 162 00:15:17,465 --> 00:15:19,217 - Da ! - Da ! 163 00:15:19,259 --> 00:15:21,469 Mâine ! Mai întâi rugăciunile ! 164 00:15:25,974 --> 00:15:27,350 Bine. 165 00:15:29,394 --> 00:15:31,438 Gata ? 166 00:15:31,521 --> 00:15:33,857 Ce facem când ne trezim ? 167 00:15:33,899 --> 00:15:38,111 Ținem ochii pe cer. 168 00:15:38,195 --> 00:15:40,447 Ce facem când dormim ? 169 00:15:40,530 --> 00:15:43,867 Ținem ochii pe cer. 170 00:15:43,909 --> 00:15:46,161 Ce facem când îi vedem ? 171 00:15:46,244 --> 00:15:49,206 Săpăm repede și adânc, 172 00:15:49,247 --> 00:15:50,749 fugim spre adăpost, 173 00:15:50,790 --> 00:15:53,084 și nu ne uităm în urmă. 174 00:15:53,126 --> 00:15:54,085 Foarte bine. 175 00:15:54,127 --> 00:15:55,420 Noapte bună băieți. 176 00:15:55,462 --> 00:15:56,421 E ora de culcare. 177 00:15:57,923 --> 00:15:58,840 E ora de culcare ! 178 00:15:58,924 --> 00:15:59,966 Noapte bună. 179 00:16:02,594 --> 00:16:05,055 De ce nu putem sta până târziu ? 180 00:16:26,034 --> 00:16:27,410 Michael ? 181 00:16:27,452 --> 00:16:29,079 Quinn a adormit. 182 00:16:29,162 --> 00:16:32,123 Am luat cheile. Să mergem. 183 00:16:39,130 --> 00:16:41,758 Fă liniște. 184 00:17:57,334 --> 00:17:58,960 - Salut, Liam. 185 00:17:59,044 --> 00:18:02,297 Willem spune că e respirație de dragon. 186 00:18:02,380 --> 00:18:05,300 Nu-l asculta. E numai vântul. 187 00:18:10,096 --> 00:18:11,598 Bine. 188 00:19:42,397 --> 00:19:44,316 Dumnezeule. 189 00:19:46,484 --> 00:19:48,111 Ajay, alarmă. 190 00:19:58,872 --> 00:20:01,333 Copii, adăpostiți-vă. Vino. 191 00:20:01,374 --> 00:20:02,751 Atunci să mergem. 192 00:20:02,834 --> 00:20:04,085 Bine, copii ! 193 00:20:04,169 --> 00:20:06,796 Capetele sus ! Pe rând ! 194 00:20:06,880 --> 00:20:07,964 1...2... 195 00:20:15,597 --> 00:20:16,681 Să mergem ! 196 00:20:16,765 --> 00:20:17,891 Corect. 197 00:20:20,852 --> 00:20:23,271 Mișcați copiii. Să mergem. Hai. 198 00:20:25,190 --> 00:20:26,149 Creedy ? 199 00:20:26,191 --> 00:20:27,400 - Da ? - I-ai numărat ? 200 00:20:27,484 --> 00:20:28,401 Da. Suntem bine. 201 00:20:28,485 --> 00:20:30,737 Quinn ! 202 00:20:30,820 --> 00:20:32,072 Quinn ! 203 00:20:32,155 --> 00:20:33,532 Este câmpul. 204 00:21:24,583 --> 00:21:25,500 Dragoni ! 205 00:21:25,584 --> 00:21:26,501 Du-te și ia-l pe Eddie. 206 00:21:55,780 --> 00:21:56,948 Rachel ! 207 00:21:57,032 --> 00:21:58,200 Rachel ! 208 00:21:58,283 --> 00:21:59,743 Sunt aici ! 209 00:22:00,785 --> 00:22:02,162 Devon ! 210 00:22:02,245 --> 00:22:03,622 Devon ! 211 00:22:03,663 --> 00:22:04,915 - Devon ! - Michael ! 212 00:22:04,956 --> 00:22:07,167 - Unde e Michael ? - Michael ? 213 00:22:08,543 --> 00:22:10,337 Michael ! Michael ! 214 00:22:10,420 --> 00:22:11,546 Este în regulă ? 215 00:22:13,298 --> 00:22:15,050 - Unde e Matt ? - E mort. 216 00:22:16,635 --> 00:22:17,594 Eddie ! 217 00:22:19,971 --> 00:22:21,932 Să mergem ! Mișcă ! 218 00:22:36,988 --> 00:22:39,074 - Hai ! Du-te ! - Hai, Michael ! 219 00:22:39,157 --> 00:22:41,493 Du-te ! 220 00:22:42,994 --> 00:22:44,454 Continuă ! Hai ! 221 00:22:59,719 --> 00:23:02,639 Tată... ce vom face ? 222 00:23:04,015 --> 00:23:05,433 Suntem blocați ! 223 00:23:17,779 --> 00:23:19,322 Hai ! 224 00:23:19,364 --> 00:23:20,782 Du-te ! 225 00:23:20,866 --> 00:23:24,160 - Mișcă ! - Grăbește-te ! 226 00:23:24,202 --> 00:23:26,329 Hai ! Repede ! 227 00:23:28,039 --> 00:23:30,167 Treci acolo ! Intră ! 228 00:23:47,851 --> 00:23:48,935 Ești bine ? 229 00:24:12,918 --> 00:24:14,878 Devon ! 230 00:24:14,920 --> 00:24:16,546 Hai, Creedy. Hai, Creedy ! 231 00:24:16,630 --> 00:24:19,090 - Va exploda ! - Înapoi ! 232 00:24:19,132 --> 00:24:21,051 Dumnezeule ! Înapoi ! 233 00:24:21,092 --> 00:24:22,552 Merg cât de repede pot ! 234 00:24:26,640 --> 00:24:29,059 Înapoi ! 235 00:24:33,563 --> 00:24:35,357 Oprește-te ! Quinn, oprește-te ! 236 00:24:35,440 --> 00:24:37,400 - Să mergem ! - Nu ! 237 00:24:43,740 --> 00:24:44,741 Nu, Quinn ! 238 00:24:49,663 --> 00:24:50,830 Devon e acolo ! 239 00:24:54,125 --> 00:24:55,252 Devon ! 240 00:24:56,837 --> 00:24:57,921 Devon ! 241 00:25:04,928 --> 00:25:07,347 Nu-i pasă despre noi. 242 00:25:07,430 --> 00:25:10,100 Vrea numai să ardă acel câmp. 243 00:25:38,295 --> 00:25:40,797 Creedy, unicul etichetat negru, 244 00:25:40,881 --> 00:25:43,383 a îmbătrânit două săptămâni, într-un butoi de oțel. 245 00:25:43,466 --> 00:25:45,135 Secretul este să-l bei rapid 246 00:25:45,218 --> 00:25:48,263 În acest mod îți vei arde numai stomacul, nu și gâtul. 247 00:25:50,515 --> 00:25:51,808 Continuă. 248 00:25:51,850 --> 00:25:53,393 Soarbe și lăcrimează. 249 00:25:53,476 --> 00:25:55,061 Sărmanul. 250 00:25:57,564 --> 00:25:59,024 Cine ? Eddie ? 251 00:25:59,065 --> 00:26:00,525 Un tată nu este făcut să-și îngroape copiii. 252 00:26:00,609 --> 00:26:02,152 Ar trebui să fie invers. 253 00:26:02,235 --> 00:26:03,403 Nu ar fi trebuit dacă 254 00:26:03,486 --> 00:26:04,821 m-ar fi ascultat. - Nu. 255 00:26:04,863 --> 00:26:07,115 Nu, Creedy. Poate că avea dreptate. 256 00:26:07,199 --> 00:26:10,660 Este ușor să dai din umeri și să îngropi când nu ai copii. 257 00:26:12,037 --> 00:26:13,788 Poate nu se va mai recolta. 258 00:26:13,872 --> 00:26:15,999 Nu. Nu acum cu jumătate din cultură dusă. 259 00:26:16,082 --> 00:26:18,502 Dumnezeu știe cum vom supraviețui. 260 00:26:19,878 --> 00:26:22,839 Îți amintești când ieșeam și adunam 80%, 90% din ea ? 261 00:26:22,881 --> 00:26:24,674 Nu se va mai întâmpla. 262 00:26:24,716 --> 00:26:27,010 Nu și în următorii ani. 263 00:26:27,052 --> 00:26:28,720 Și lor le e foame. 264 00:26:28,803 --> 00:26:30,514 Hei... 265 00:26:30,555 --> 00:26:33,099 nu renunți, nu ? 266 00:26:35,936 --> 00:26:37,896 Nu. 267 00:26:37,938 --> 00:26:40,732 M-am gândit că dacă într-un fel vom rezista, 268 00:26:40,815 --> 00:26:43,318 vom trece și peste asta. 269 00:26:56,373 --> 00:27:00,043 Aceasta este o alarmă civilă de apărare pentru toți cei care pot auzi asta... 270 00:27:00,085 --> 00:27:03,171 ... nu este altă șansă decât să autorizăm folosirea armelor nucleare... 271 00:27:27,028 --> 00:27:30,448 Singurul supraviețuitor a fost un băiat de 12 ani... 272 00:27:40,750 --> 00:27:42,752 Am înțeles. 273 00:27:42,836 --> 00:27:45,839 Intru. Rămâi pe... 274 00:27:45,922 --> 00:27:48,633 Încărcați toate armele. 275 00:27:51,595 --> 00:27:53,763 Barlow, am voci. 276 00:27:53,805 --> 00:27:55,682 Ajay, ce fumezi ? 277 00:27:55,765 --> 00:27:57,726 - Barlow, nu-mi bat joc de tine. 278 00:27:57,809 --> 00:27:58,727 Privește. 279 00:27:58,810 --> 00:28:01,313 La ce ? 280 00:28:01,396 --> 00:28:02,814 Nu mișcă. 281 00:28:02,856 --> 00:28:05,400 Lasă pasărea și folosește binoclul. 282 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Creedy ! 283 00:28:27,547 --> 00:28:28,798 Creedy ! 284 00:28:28,840 --> 00:28:30,926 Trebuie să plec. 285 00:28:35,055 --> 00:28:38,517 Bine băieți, acum nu se mai sapă ! 286 00:28:39,809 --> 00:28:41,478 Mișcați-vă ! 287 00:28:41,520 --> 00:28:43,104 Scoteți-le pe acestea. Una lui Creedy. 288 00:28:43,188 --> 00:28:44,689 Încă una lui Jared ! 289 00:28:44,773 --> 00:28:46,733 Iat-o pe a lui Creedy. 290 00:28:46,816 --> 00:28:49,027 Bine ! Atunci vino ! Vino ! 291 00:28:49,110 --> 00:28:50,153 Gloanțe suplimentare ! 292 00:28:51,780 --> 00:28:53,156 Vino ! 293 00:28:53,198 --> 00:28:54,783 Nu avem toată ziua la dispoziție ! 294 00:29:28,692 --> 00:29:30,861 Au trecut ani de când i-am văzut. 295 00:29:32,946 --> 00:29:34,698 Să privim lucrurile dintr-o perspectivă mai bună. 296 00:29:36,449 --> 00:29:39,244 Cel puțin nu suntem singuri 297 00:30:37,052 --> 00:30:41,139 Un singur lucru este mai teribil decât dragonii. Și aceia sunt americanii... 298 00:30:41,223 --> 00:30:42,724 Americanii. 299 00:30:48,355 --> 00:30:50,273 Ce groapă de gunoi. 300 00:30:55,654 --> 00:30:58,782 Cine e șeful ?! 301 00:31:01,284 --> 00:31:03,453 Atunci tu ești acela. 302 00:31:15,006 --> 00:31:19,219 Orice s-ar întâmpla, știi ce e de făcut. 303 00:31:19,302 --> 00:31:21,972 Nu. Nu am nici cea mai mică idee. 304 00:31:23,682 --> 00:31:24,933 Nici eu. 305 00:31:46,204 --> 00:31:48,039 Este un tanc mare. 306 00:31:58,842 --> 00:32:01,469 Ești responsabil pentru acest loc ? 307 00:32:01,553 --> 00:32:02,596 Cine ești ? 308 00:32:02,679 --> 00:32:05,056 Mă numesc Van Zân, Kentucky Irregulars. 309 00:32:05,098 --> 00:32:06,683 Ești departe de casă, Van Zân. Te-ai pierdut ? 310 00:32:09,436 --> 00:32:12,898 Am reclădit garda națională C5A. 311 00:32:12,981 --> 00:32:16,109 Am zburat 15.000 de kilometrii pe două motoare și am încercat să-l aranjez 312 00:32:16,193 --> 00:32:19,905 pe ruinele de la marginea Manchester-ului. 313 00:32:19,988 --> 00:32:23,283 Am pierdut 122 de oameni și o mare parte din combustibil. 314 00:32:23,366 --> 00:32:25,911 Avem nevoie de un adăpost și un loc unde să ne încărcăm armele. 315 00:32:25,994 --> 00:32:28,622 Vom pleca mâine la 18:00. 316 00:32:28,705 --> 00:32:31,082 Este o poveste bună, în special cea cu avioanele, 317 00:32:31,124 --> 00:32:33,460 dar nu a mai fost nimic în aer de 20 de ani. 318 00:32:33,543 --> 00:32:34,711 Acesta este teritoriul lor. 319 00:32:35,754 --> 00:32:38,798 Este teritoriul meu. Și al tău. 320 00:32:38,882 --> 00:32:40,133 Doar îl închiriază. 321 00:32:40,217 --> 00:32:41,468 Întoarce-te, Van Zân. 322 00:32:46,765 --> 00:32:49,184 Nu fi un prost. 323 00:32:51,853 --> 00:32:53,522 O putem face ușor... 324 00:32:53,605 --> 00:32:57,734 sau foarte ușor. 325 00:33:04,533 --> 00:33:06,201 Încearcă-l. 326 00:33:10,997 --> 00:33:13,792 Ai mai văzut așa ceva ? 327 00:33:13,875 --> 00:33:16,211 Nu mulți bărbați l-au mai văzut. 328 00:33:16,294 --> 00:33:18,547 L-am luat de la primul pe care l-am ucis. 329 00:33:20,841 --> 00:33:23,343 Povestea cu avioanele era mai bună. 330 00:33:23,426 --> 00:33:26,096 Acum ești un ucigaș de dragoni. 331 00:33:26,137 --> 00:33:28,181 Nici măcar nu este original. 332 00:33:28,265 --> 00:33:29,850 A fost într-un lan de grâu 333 00:33:29,933 --> 00:33:33,520 la sud de Coffeyville, în Kansas. 334 00:33:33,603 --> 00:33:35,564 Era spre sfârșitul lunii noiembrie. 335 00:33:35,647 --> 00:33:37,566 Era o lună a misterelor. 336 00:33:37,649 --> 00:33:39,818 Și eram prinși în câmp deschis. 337 00:33:39,901 --> 00:33:42,028 Soarele apunea în spatele nostru. 338 00:33:42,112 --> 00:33:44,197 Nu mai aveam unde fugi. 339 00:33:44,281 --> 00:33:45,949 De două ori au venit asupra noastră, 340 00:33:45,991 --> 00:33:48,827 și de două ori ne-a ratat 341 00:33:51,913 --> 00:33:56,501 Și atunci am avut o manifestare divină 342 00:33:56,585 --> 00:34:02,090 Vezi, au vedere bună... pe lumina zilei, 343 00:34:02,174 --> 00:34:06,803 dar și mai bună mai bună noaptea. 344 00:34:06,887 --> 00:34:09,973 Dar în lumini intermitente nu se pot concentra. 345 00:34:12,601 --> 00:34:14,436 Ora magiei. 346 00:34:29,117 --> 00:34:31,161 Coffeyville. 347 00:34:31,203 --> 00:34:33,038 Este înscrisă în istoria Americii 348 00:34:33,121 --> 00:34:35,832 pentru că nelegiuiți: băieții Dalton au fost omorâți acolo. 349 00:34:35,874 --> 00:34:38,460 Oameni de rând s-au ridicat împotriva lor și i-au prins. 350 00:34:41,254 --> 00:34:43,423 Poate că sunteți băieții Dalton. 351 00:34:43,507 --> 00:34:49,012 Nu, noi suntem oamenii de rând. 352 00:34:57,687 --> 00:35:00,941 Dacă încerci ceva... 353 00:35:01,024 --> 00:35:03,443 Te omor. 354 00:35:06,363 --> 00:35:09,324 Nu am reținut numele tău. 355 00:35:09,407 --> 00:35:10,867 Quinn. 356 00:35:50,949 --> 00:35:52,868 Sunt sigur că ai 357 00:35:52,951 --> 00:35:55,829 o explicație foarte bună pentru asta, 358 00:35:55,912 --> 00:35:57,831 dar aș fi supărat să știu care este. 359 00:35:59,875 --> 00:36:01,585 Este un vânător de dragoni. 360 00:36:01,626 --> 00:36:03,336 Ce ? 361 00:36:03,420 --> 00:36:06,089 Este un vânător de dragoni ! 362 00:36:06,173 --> 00:36:07,757 Este un vânător de dragoni. 363 00:36:07,841 --> 00:36:09,092 Bine. 364 00:36:09,134 --> 00:36:11,887 Și presupun că asta te face pe tine regele Arthur ? 365 00:36:11,970 --> 00:36:14,264 Christ Almighty, Quinn. 366 00:36:14,306 --> 00:36:16,308 Chiar dacă tu crezi asta, 367 00:36:16,391 --> 00:36:18,393 ceea ce te-ar face un imbecil, 368 00:36:18,476 --> 00:36:21,271 crezi că am fi o pradă mai ușoară pentru acești tipi ? - Nu ai fost acolo. 369 00:36:21,313 --> 00:36:22,606 Privește-l pe acest tip. Privește. 370 00:36:22,647 --> 00:36:24,983 Arată ca un hoț, Marine. 371 00:36:25,025 --> 00:36:28,361 Îți amintești de acești tipi ? Sigur. 372 00:36:28,445 --> 00:36:30,197 La vremea lor am distrus mulți dragoni, 373 00:36:30,280 --> 00:36:31,698 dar au distrus și o jumătate din lume 374 00:36:31,781 --> 00:36:33,783 Nu ai fost acolo ! Creedy, am văzut-o cu ochii mei ! 375 00:37:10,820 --> 00:37:13,240 Mișcă ! 376 00:37:37,889 --> 00:37:39,516 Minunată slujbă. 377 00:37:39,599 --> 00:37:43,061 Am alergat 50 de kilometrii în fiecare direcție și nu am găsit nimic. 378 00:37:43,103 --> 00:37:45,063 Denton, ar putea fi pe lună. 379 00:37:47,190 --> 00:37:52,153 Quinn, acesta este Alexandra Jensen, de la Cavaleria Americană. 380 00:37:52,237 --> 00:37:53,989 Căpitane Creedy. 381 00:37:55,156 --> 00:37:57,159 Ce faci ? Creedy. 382 00:37:57,242 --> 00:37:58,743 Denton Van Zân. 383 00:37:58,827 --> 00:38:00,078 Ce faci ? 384 00:38:00,162 --> 00:38:01,580 Scuzați-mă. 385 00:38:01,663 --> 00:38:03,373 Cine sunt ? 386 00:38:03,456 --> 00:38:05,876 Arhangheli. 387 00:38:06,960 --> 00:38:08,420 17 secunde... 388 00:38:08,461 --> 00:38:11,715 o dată ce au sărit din elicopter, asta se apreciază a fi durata vieții lor. 389 00:38:11,756 --> 00:38:14,509 Te-ai gândit să le dai parașute ? 390 00:38:14,593 --> 00:38:16,553 Nu sunt de ajutor. 391 00:38:16,595 --> 00:38:18,221 Ce ? 392 00:38:18,305 --> 00:38:22,893 Au fost gladiatori și prindeau alți oameni. 393 00:38:22,976 --> 00:38:25,645 Nu oameni, ci dragoni. 394 00:38:25,729 --> 00:38:29,482 Deci băieți, săriți din elicopter 395 00:38:29,566 --> 00:38:32,736 și folosiți plase pentru a prinde dragoni ? 396 00:38:34,446 --> 00:38:36,114 Vream să spun, desigur. 397 00:38:36,198 --> 00:38:39,117 O faceți, nu ? 398 00:38:53,965 --> 00:38:57,594 Trei gardieni, fiecare câte opt ore. 399 00:38:57,677 --> 00:39:00,138 Toți copiii la adăposturi. 400 00:39:00,222 --> 00:39:02,140 Mitraliere pe ziduri. 401 00:39:02,224 --> 00:39:03,642 Scuzați-mă. 402 00:39:03,683 --> 00:39:06,102 Nu uitați cine i-a lăsat înăuntru ? 403 00:39:06,144 --> 00:39:08,772 Nu înseamnă că am încredere în ei. 404 00:39:14,653 --> 00:39:17,030 Bine, băieți. 405 00:39:32,921 --> 00:39:36,508 Am fiert o cană, dacă asta vrei 406 00:39:36,591 --> 00:39:38,718 Caut o pilă. 407 00:39:42,556 --> 00:39:44,015 Sigur. 408 00:39:49,521 --> 00:39:51,064 Este fiul tău ? 409 00:39:51,147 --> 00:39:54,651 Nu. Îl am de la cămin. 410 00:39:56,361 --> 00:39:58,947 De acolo vă luați toți copiii ? 411 00:40:02,576 --> 00:40:04,953 L-am găsit într-un sat de lângă Bray. 412 00:40:05,036 --> 00:40:07,455 Avea trei ani 3 și stătea cu mama lui. 413 00:40:07,539 --> 00:40:09,749 Încerca să o trezească. 414 00:40:09,833 --> 00:40:12,002 Era moartă de câteva zile. 415 00:40:13,670 --> 00:40:18,216 Ne croiam drumul aici, câțiva dintre noi... eu, Creedy și Barlow. 416 00:40:18,300 --> 00:40:20,302 Nu aveam nici o idee cum vom supraviețui. 417 00:40:20,385 --> 00:40:23,972 Oricum l-am luat. 418 00:40:24,055 --> 00:40:25,682 Ce altceva puteam să fac ? 419 00:40:25,765 --> 00:40:28,018 Să-l las acolo. 420 00:40:28,059 --> 00:40:30,061 Majoritatea ar fi făcut-o... 421 00:40:30,103 --> 00:40:32,522 în special acum câțiva ani. 422 00:40:32,564 --> 00:40:35,400 Toată lumea fuge pentru viața lui. 423 00:40:35,442 --> 00:40:37,777 Da. Eu nu am făcut-o. 424 00:40:39,529 --> 00:40:42,157 De atunci am regrete. 425 00:40:56,713 --> 00:40:59,090 Ce cauți aici ? 426 00:41:01,843 --> 00:41:04,221 Ce vrei ? 427 00:41:05,764 --> 00:41:08,600 Dacă vrei să știi totul, întreabă-l pe Van Zân. 428 00:41:36,294 --> 00:41:37,587 Goosh, ești încă în viață ?! 429 00:41:37,629 --> 00:41:39,256 Nici pe aproape, Denton. 430 00:41:44,302 --> 00:41:46,137 Alex ! Au căzut radiourile ! 431 00:41:46,221 --> 00:41:49,057 Acoperă partea de și spune-mi ce vezi ! 432 00:41:49,140 --> 00:41:50,976 Pregătiți-vă, e vremea "să dansăm" ! 433 00:41:51,017 --> 00:41:52,394 Trebuie să ucidem un dragon ! 434 00:41:53,311 --> 00:41:55,355 - Goosh, pregătește triunghiul ! - Înțeles ! 435 00:41:55,438 --> 00:41:58,817 Tito, Mead, Piscatella, mișcați-vă fundurile ! 436 00:41:58,859 --> 00:42:01,945 Mișcați ! 437 00:42:41,902 --> 00:42:43,904 Alex, ce vezi ? 438 00:42:45,322 --> 00:42:46,823 Nici un semn. 439 00:42:46,907 --> 00:42:49,367 Vizibilitate 5 kilometrii. 440 00:42:49,409 --> 00:42:50,494 Am înțeles. 441 00:42:50,535 --> 00:42:53,288 Rămâneți la bord până pun verticalele. 442 00:42:53,371 --> 00:42:55,790 Am înțeles, Van Zân. 443 00:42:55,874 --> 00:42:57,959 Așteptați triunghiul. Siguranța este pe primul plan. 444 00:42:58,043 --> 00:43:00,670 Siguranță ?! Care parte a acestei slujbe te face să te simți în siguranță ?! 445 00:43:00,712 --> 00:43:03,256 Nu pentru tine mi-e teamă, ci pentru elicopterul meu. 446 00:43:12,098 --> 00:43:13,600 Prima verticală în poziție. 447 00:43:13,683 --> 00:43:15,352 Alex, prima verticală în poziție. 448 00:43:15,393 --> 00:43:17,020 Am înțeles. 449 00:43:26,863 --> 00:43:28,031 A doua verticală în poziție. 450 00:43:28,114 --> 00:43:29,825 Alex, a doua verticală în poziție. 451 00:43:29,908 --> 00:43:32,661 De cum aveți radar, urcați la 700 de metrii. 452 00:43:32,744 --> 00:43:35,080 Zburați direct deasupra locației mele. 453 00:43:35,121 --> 00:43:38,083 Gideon, voi și băieții aduceți aduceți-l deasupra capului meu, 454 00:43:38,166 --> 00:43:39,376 și eu mă ocup de restul. 455 00:43:39,417 --> 00:43:40,961 Am înțeles, Van Zân. 456 00:43:41,044 --> 00:43:43,296 Alvarez, tu ești momeala. 457 00:43:43,380 --> 00:43:44,756 Jefferson, tu și cu mine suntem trăgătorii. 458 00:43:44,798 --> 00:43:46,383 Nu ne deschidem parașutele 459 00:43:46,424 --> 00:43:50,637 până când nu ne confirmați că a căzut. 460 00:43:54,307 --> 00:43:56,393 Bogey în spatele tău, 200 yarzi ! 461 00:43:56,476 --> 00:43:58,061 - Du-te ! - Înțeles ! 462 00:43:58,144 --> 00:44:00,438 Încerc să-l pierd în nori. 463 00:44:08,905 --> 00:44:11,867 Piscatella, mă auzi ? 464 00:44:25,130 --> 00:44:28,091 La naiba, Piscatella ! Pune-ți verticală în poziție ! 465 00:44:34,306 --> 00:44:37,225 Răspunde numărul 3 ! Piscatella, tu ești ! 466 00:44:37,309 --> 00:44:38,768 Aproape că am ajuns ! 467 00:44:38,810 --> 00:44:40,312 Sunt aproape în vârful... 468 00:44:46,776 --> 00:44:48,778 La naiba, Piscatella. Răspunde. 469 00:44:50,488 --> 00:44:52,032 Ajay ? 470 00:44:52,115 --> 00:44:54,576 Auzi ceva ? 471 00:44:54,659 --> 00:44:56,119 Van Zân încearcă să o ridice, Quinn, 472 00:44:56,161 --> 00:44:57,913 folosind un fel de sistem 3d. 473 00:44:57,996 --> 00:44:59,623 Dacă nu ridică a treia verticală 474 00:44:59,706 --> 00:45:01,291 Alex va zbura fără radar. 475 00:45:09,049 --> 00:45:11,092 Hai ! 476 00:45:14,346 --> 00:45:15,722 Van Zân, ce se întâmplă ? 477 00:45:15,805 --> 00:45:18,433 Sunt la altitudine. Aici sus nu vedem nimic. 478 00:45:18,517 --> 00:45:22,229 Îmi poți acorda un pic de timp ? Am probleme cu a treia verticală. 479 00:45:25,190 --> 00:45:27,776 Răspunde numărul 3 ! Piscatella, tu ești ! 480 00:45:27,859 --> 00:45:28,985 Ridică-ți verticală ! 481 00:45:55,387 --> 00:45:56,513 Bine, Piscatella. 482 00:45:56,555 --> 00:45:57,639 A 3-a verticală în poziție 483 00:45:57,722 --> 00:45:58,849 Alex, avem contact vizual. 484 00:46:00,725 --> 00:46:01,810 Apare pe monitor. 485 00:46:05,605 --> 00:46:07,691 Așteaptă ! 486 00:46:07,774 --> 00:46:09,693 Alvarez ! 487 00:46:15,907 --> 00:46:18,285 Este după noi ! 488 00:46:18,368 --> 00:46:20,203 Du-te ! 489 00:46:23,081 --> 00:46:23,832 La naiba ! 490 00:46:26,084 --> 00:46:27,085 Alex, vorbește-mi ! 491 00:46:27,127 --> 00:46:29,546 Îngerii zboară. 492 00:46:44,811 --> 00:46:47,397 Alex, ai ceva pe monitoare ?! 493 00:46:49,816 --> 00:46:51,568 Bine... Ținta la...50 de metrii. 494 00:46:51,651 --> 00:46:54,988 Am înțeles. Alvarez, ai contact vizual ?! 495 00:46:55,071 --> 00:46:57,157 Nu. 496 00:46:59,784 --> 00:47:02,037 La naiba ! Este deasupra mea ! Trage ! 497 00:47:02,120 --> 00:47:04,206 În ce să trag ?! Nu văd nimic ! 498 00:47:08,460 --> 00:47:10,462 Am aruncat plasa ! 499 00:47:13,965 --> 00:47:15,008 Bine țintit ! 500 00:47:15,091 --> 00:47:16,968 Bravo, Jefferson ! 501 00:47:17,010 --> 00:47:19,179 Am înțeles. 502 00:47:19,262 --> 00:47:21,389 Alvarez, poți să-l vezi ? 503 00:47:21,473 --> 00:47:23,558 Nu. Cred că a căzut. 504 00:47:24,768 --> 00:47:26,436 Am înțeles. 505 00:47:27,354 --> 00:47:30,565 La naiba ! Alex, ambele plase au trecut pe lângă mine. 506 00:47:30,649 --> 00:47:33,693 Alvarez, poți confirma dacă a căzut ? 507 00:47:34,486 --> 00:47:35,862 Am înțeles ! 508 00:47:35,946 --> 00:47:39,866 Nu ! Este pe mine ! 509 00:47:56,132 --> 00:48:00,804 Jefferson, nu am nici un fel de contact cu Alvarez. 510 00:48:00,846 --> 00:48:02,264 Stai cu ochii în patru. 511 00:48:02,347 --> 00:48:03,557 Am înțeles. 512 00:48:03,640 --> 00:48:05,517 - Jefferson, ai grijă ! 513 00:48:15,861 --> 00:48:17,320 Gideon a căzut. 514 00:48:19,406 --> 00:48:21,366 Piscatella. 515 00:48:21,408 --> 00:48:23,660 - Piscatella, mă auzi ? - Van Zân. 516 00:48:23,702 --> 00:48:24,911 Cine este ? 517 00:48:24,995 --> 00:48:25,912 Quinn. 518 00:48:25,996 --> 00:48:27,247 Quinn, unde e Piscatella ? 519 00:48:27,330 --> 00:48:29,207 - S-a dus. - Ești pregătit să călărești ? 520 00:48:29,249 --> 00:48:31,835 Pentru că mai ai aproximativ 30 până ce acel nenorocit va veni asupra ta. 521 00:48:31,918 --> 00:48:33,128 Adu-o la mine. 522 00:48:33,211 --> 00:48:36,464 Quinn, tu ești momeala. 1,600 pounzi de carne. 523 00:48:36,548 --> 00:48:38,884 Adu-o în capcana mea. Mă auzi ? 524 00:48:40,719 --> 00:48:42,137 Quinn, adu-o spre mine. 525 00:48:45,140 --> 00:48:46,766 Vin. 526 00:48:49,519 --> 00:48:51,521 Iată că-i dăm drumul. 527 00:48:56,902 --> 00:48:58,320 Bine. 528 00:49:00,947 --> 00:49:03,116 Hai ! 529 00:49:03,200 --> 00:49:07,954 Aliniați-vă la 20 de yarzi sud, sud-vest ! 530 00:49:08,038 --> 00:49:10,207 Hai ! 531 00:49:18,548 --> 00:49:20,217 Hai ! 532 00:49:24,054 --> 00:49:25,472 1, 200 de yarzi. 533 00:49:25,555 --> 00:49:29,392 Viteza vântului...10.2 nod-nord-vest. 534 00:49:29,434 --> 00:49:31,770 Hai ! 535 00:50:56,980 --> 00:50:59,149 Da, este bun. Mulțumesc. 536 00:50:59,191 --> 00:51:01,276 "Nu-mi pasă de asta " 537 00:51:01,359 --> 00:51:03,028 - "Am un prost nou " - O zi bună, Quinn. 538 00:51:03,111 --> 00:51:04,905 - Bine, Quinn. 539 00:51:04,988 --> 00:51:06,948 "Am doar o dorință arzătoare " 540 00:51:07,032 --> 00:51:08,366 Jos pălăria în fața ta. 541 00:51:08,408 --> 00:51:10,410 Da ! 542 00:52:02,754 --> 00:52:05,882 Invidiezi țara care are eroi ?! 543 00:52:12,389 --> 00:52:15,809 Mi-e milă de țara care are nevoie de ei. 544 00:52:20,146 --> 00:52:22,732 Ce sărbătoriți ? 545 00:52:22,816 --> 00:52:26,903 Un dragon doborât și trei oameni morți ? Da. 546 00:52:26,987 --> 00:52:31,408 La această rată vom ajunge undeva în 320 de ani. 547 00:52:31,449 --> 00:52:34,578 Asta vrei ? 548 00:52:34,661 --> 00:52:37,205 Vrei să te acomodezi ? 549 00:52:39,708 --> 00:52:42,878 Aceste bestii trăiesc pe cenușă. 550 00:52:42,961 --> 00:52:45,672 Se hrănesc cu morți. 551 00:52:45,755 --> 00:52:48,258 Nu este un teren de mijloc... 552 00:52:48,300 --> 00:52:53,471 nici pentru ei, nici pentru noi. 553 00:52:53,555 --> 00:52:57,517 Și nici pentru oamenii mei care au murit astăzi acolo. 554 00:53:02,272 --> 00:53:05,525 Dar continuați. 555 00:53:05,609 --> 00:53:11,281 Continuați-vă... serată. 556 00:53:11,364 --> 00:53:13,450 Personal, mă dezguști. 557 00:53:20,874 --> 00:53:23,335 La apus ne îngropăm morții. 558 00:54:37,075 --> 00:54:40,162 Quinn, ce faci aici ? 559 00:54:41,872 --> 00:54:46,168 Stăm pe locul unde am îngropat sute. 560 00:54:46,251 --> 00:54:47,502 Aceasta este casa mea. 561 00:54:47,586 --> 00:54:50,422 Eu pun întrebările. 562 00:54:50,463 --> 00:54:51,882 Ce faci ? 563 00:54:54,134 --> 00:54:57,637 Eu conduc... tu mă urmezi. 564 00:55:19,493 --> 00:55:21,453 Am păstrat astea pentru tine. 565 00:55:21,495 --> 00:55:24,748 Alex, îi trimit cu mândrie. 566 00:55:24,831 --> 00:55:27,751 Alex, este cel care păstrează morții, Quinn. 567 00:55:27,792 --> 00:55:28,919 Este memoria noastră. 568 00:55:29,002 --> 00:55:30,921 Când acest lucru se va termina, 569 00:55:30,962 --> 00:55:33,256 vă construi un perete cu aceste lucruri. 570 00:55:33,298 --> 00:55:36,176 Și din nefericire va fi un perete lung. 571 00:55:36,259 --> 00:55:38,428 Quinn, mi-am terminat resursele. 572 00:55:38,512 --> 00:55:40,472 Iar eu oamenii. 573 00:55:40,514 --> 00:55:42,182 Spune-i Alex. 574 00:55:42,265 --> 00:55:46,061 - L-ai văzut pe cel care l-am doborât, taurul cel mare ? - Da. 575 00:55:46,144 --> 00:55:48,480 Nu era un mascul, ci o femelă. 576 00:55:48,563 --> 00:55:51,483 Trebuie să fie un ou, poate mai multe. 577 00:55:51,525 --> 00:55:55,111 Am lovit peste 200 și din câte pot spune, 578 00:55:55,195 --> 00:55:56,863 toate erau femele. 579 00:55:56,947 --> 00:55:59,616 Dar tu, Quinn ? Ai văzut vreun mascul ? 580 00:55:59,658 --> 00:56:00,617 Nu știu. 581 00:56:00,659 --> 00:56:02,077 Când fug să scap cu viață, 582 00:56:02,160 --> 00:56:03,870 Nu stau să mă uit la toaletă 583 00:56:03,954 --> 00:56:05,872 Noi am văzut. 584 00:56:05,956 --> 00:56:08,208 Alex a descoperit acum doi ani. 585 00:56:08,333 --> 00:56:10,794 Și-a dat seama cum focul din glande... 586 00:56:10,836 --> 00:56:13,547 Cele două glande din gură secretă individual substanțe chimice. 587 00:56:13,630 --> 00:56:14,714 Așa este. 588 00:56:14,798 --> 00:56:17,801 Iar în expir se transformă în... nitro-napalm. 589 00:56:17,843 --> 00:56:20,220 Da. Inginerul chimist e mort. 590 00:56:20,303 --> 00:56:21,304 Aceasta era teoria lui. 591 00:56:21,388 --> 00:56:23,765 Ne-am gândit că sunt ca peștii. 592 00:56:23,849 --> 00:56:25,892 Femela depune ouăle. 593 00:56:25,976 --> 00:56:29,938 Un mascul trece și fertilizează mii. 594 00:56:30,021 --> 00:56:32,023 Quinn, auzi ce a spus ? 595 00:56:32,107 --> 00:56:33,483 Un mascul. 596 00:56:33,525 --> 00:56:36,236 Din această cauză nu am văzut alții, deoarece este numai unul. 597 00:56:36,319 --> 00:56:38,238 În urma testelor epidemiologice, pe care le-am făcut 598 00:56:38,321 --> 00:56:39,865 ne-am dat seama de unde sunt. 599 00:56:39,948 --> 00:56:41,199 Și de aceea suntem aici. 600 00:56:41,324 --> 00:56:46,705 Dacă ucidem masculul, ucidem specia. 601 00:56:46,746 --> 00:56:48,582 Mergem la London. 602 00:56:48,665 --> 00:56:51,334 Mult noroc. Este pe acolo. 603 00:56:51,418 --> 00:56:53,628 Nu, am nevoie de soldați. 604 00:56:53,712 --> 00:56:56,840 - Quinn, mă asculți ? Am nevoie de oameni -Oameni din Pembury. 605 00:56:56,923 --> 00:56:59,426 Și poate are dreptate, deoarece au deranjat ceva. 606 00:56:59,509 --> 00:57:00,594 90 au murit, 607 00:57:00,677 --> 00:57:02,679 și apoi le-a depistat drumul spre fortăreață. 608 00:57:02,721 --> 00:57:04,890 Și nu ai mai văzut o astfel de distrucție, Van Zân... 609 00:57:04,973 --> 00:57:05,974 nu și în această lume. 610 00:57:06,057 --> 00:57:07,184 Deci vom merge pe oameni morți... 611 00:57:07,267 --> 00:57:09,060 Nu și cu oamenii mei ! 612 00:57:09,144 --> 00:57:11,021 Am un castel plin cu ei. 613 00:57:11,062 --> 00:57:12,856 Încerc să-i țin în viață. 614 00:57:12,939 --> 00:57:15,817 Dar însă îi împingem spre o moarte lentă. 615 00:57:15,901 --> 00:57:17,861 Am spus nu. 616 00:57:17,944 --> 00:57:19,946 A fost o greșală să-ți dau drumul pe acele porți. 617 00:57:20,030 --> 00:57:22,699 Am văzut ceva în ochii tăi. Am crezut că este respect. Dar m-am înșelat 618 00:57:22,782 --> 00:57:24,868 Este o nebunie. Tu ești nebun. 619 00:57:24,951 --> 00:57:28,038 Și vreau să pleci înainte de a mai distruge ceva. 620 00:57:33,710 --> 00:57:36,213 Uită-te pe fereastră. 621 00:57:36,254 --> 00:57:39,174 Eden nu arde. A fost ars. 622 00:57:48,308 --> 00:57:51,061 De ce nu vrei să mergi ? 623 00:57:53,772 --> 00:57:56,274 Ce s-a întâmplat acolo ? 624 00:57:58,443 --> 00:58:02,113 Mama lucra la un tunel... inginer proiectant. 625 00:58:02,197 --> 00:58:04,366 Și a murit acolo. 626 00:58:08,078 --> 00:58:10,664 Ai văzut-o, nu ? 627 00:58:15,126 --> 00:58:17,170 Quinn ! 628 00:58:17,254 --> 00:58:19,422 Probleme. 629 00:58:22,843 --> 00:58:24,886 Nu e nimic magic cu ele. 630 00:58:24,970 --> 00:58:27,138 Sunt făcuți dintr-o colecție de organe. 631 00:58:27,180 --> 00:58:29,224 Au un creier, o inimă și o splină. 632 00:58:29,307 --> 00:58:31,977 Dacă le ei unul din aceste organe, dobori bestia ! 633 00:58:37,190 --> 00:58:40,902 Doar atât ? Patru ? 634 00:58:43,697 --> 00:58:45,157 Eddie. 635 00:58:45,198 --> 00:58:47,492 Eddie, ce faci ? 636 00:58:47,534 --> 00:58:49,369 Omule, ai copii. 637 00:58:49,452 --> 00:58:52,914 De aceea mă duc Creedy. De aceea. 638 00:58:56,251 --> 00:58:59,379 Campania de selecție a voluntarilor s-a terminat. E timpul recrutării. 639 00:58:59,462 --> 00:59:01,339 - Tito, Mead... 640 00:59:01,381 --> 00:59:03,216 ia șase dintre cei mai puternici oameni pe care-i au și încarcă-i. 641 00:59:03,300 --> 00:59:04,509 - Bine. - Gata. 642 00:59:04,551 --> 00:59:07,095 Săpați-vă propriile gropi. 643 00:59:11,016 --> 00:59:12,184 Am spus nu ! 644 00:59:12,225 --> 00:59:13,059 Nu, Quinn ! 645 00:59:18,899 --> 00:59:20,567 - Quinn, dă-te din drumul meu. 646 00:59:56,061 --> 00:59:57,938 Bine. 647 00:59:58,021 --> 01:00:00,065 Dă-te jos de pe el ! 648 01:00:00,106 --> 01:00:04,236 Te voi ucide ! 649 01:00:04,319 --> 01:00:07,072 Te voi ucide ! 650 01:00:07,113 --> 01:00:08,406 - Exact de ce aveam nevoie. - Te voi ucide !! 651 01:00:08,490 --> 01:00:11,201 O va aduce aici ! 652 01:00:13,286 --> 01:00:15,997 Bine, cred că îi ajunge. 653 01:00:20,669 --> 01:00:22,128 Spre Londra ! 654 01:00:25,841 --> 01:00:28,426 Hai ! Duceți-i afară ! 655 01:00:28,468 --> 01:00:30,595 Hai ! Pune mâna pe acei tipi ! 656 01:00:37,727 --> 01:00:39,771 Tu, tu și tu ! 657 01:00:56,538 --> 01:00:57,998 V-ar fi ucis. 658 01:00:58,081 --> 01:00:59,416 Nu simte lucrurile. 659 01:00:59,499 --> 01:01:03,128 Asta era singura modalitate prin care poate face ce face. 660 01:01:05,005 --> 01:01:06,715 Ține. Ia asta. 661 01:01:06,798 --> 01:01:09,092 Iod. 662 01:01:09,176 --> 01:01:11,970 Doare ca naiba, dar omoară orice. 663 01:01:40,874 --> 01:01:43,335 Mult noroc, Quinn. 664 01:02:11,404 --> 01:02:14,491 Ești prea ocupat să-ți iei la revedere ? 665 01:02:14,574 --> 01:02:16,034 Nu ești tatăl meu. 666 01:02:16,117 --> 01:02:17,452 Quinn, nu mă poți opri. 667 01:02:17,536 --> 01:02:19,704 Pot fi un arhanghel. 668 01:02:19,746 --> 01:02:21,456 Gideon spune că mă va învăța. 669 01:02:21,540 --> 01:02:23,166 17 secunde. 670 01:02:23,250 --> 01:02:25,293 Ți-au spus cât de mult trăiesc ? 671 01:02:25,377 --> 01:02:27,754 Nu și cei buni. Gideon este un veteran de opt ani. 672 01:02:27,838 --> 01:02:29,297 Cel puțin încă îi omoară. 673 01:02:29,381 --> 01:02:33,552 Câțiva ani, Jared. Asta e tot ce-ți cer. Oferă-mi asta. 674 01:02:33,635 --> 01:02:36,638 După asta vei fi suficient de bătrân și-i vei putea conduce. 675 01:02:36,721 --> 01:02:39,391 Asta vreau. Dintre toți, ești cel mai bun. 676 01:02:39,432 --> 01:02:41,434 Este o pierdere de timp, Quinn... 677 01:02:41,476 --> 01:02:45,939 Au dreptate. Nu sunt tatăl tău. 678 01:02:45,981 --> 01:02:48,400 Nu te pot închide. Nu te pot face să rămâi. 679 01:02:48,441 --> 01:02:51,486 Și dacă ai destulă bărbăție să vorbești așa, 680 01:02:51,570 --> 01:02:53,655 atunci cred că ești bărbat, și te poți duce. 681 01:03:05,876 --> 01:03:08,837 Adio, Jared. 682 01:03:08,920 --> 01:03:11,798 Ai grijă de tine. 683 01:04:41,680 --> 01:04:44,391 Dragonul miroase ca un rahat. 684 01:04:44,474 --> 01:04:46,601 Îl vei arde ? 685 01:04:46,685 --> 01:04:49,855 Ador asta. 686 01:04:49,938 --> 01:04:53,024 Ei urăsc mirosul propriilor morți. 687 01:04:53,066 --> 01:04:56,361 Este singurul lucru care-i sperie. 688 01:04:59,072 --> 01:05:01,950 Vom câștiga câteva zile. 689 01:05:10,750 --> 01:05:12,377 Îmi pare rău, Quinn. 690 01:05:17,591 --> 01:05:19,342 Și mie. 691 01:05:22,637 --> 01:05:25,265 De data asta m-am gândit că am scăpat de tine pentru totdeauna. 692 01:07:53,371 --> 01:07:56,708 Van Zân ce faci ? 693 01:07:56,750 --> 01:07:59,419 Vezi o cale de ieșire ? 694 01:07:59,503 --> 01:08:01,213 Nu. Este blocat câțiva kilometrii. 695 01:08:01,296 --> 01:08:02,547 Pe tot parcursul râului, Denton. 696 01:08:02,589 --> 01:08:03,924 Alex, înapoi. 697 01:08:04,007 --> 01:08:06,927 - Găsește-mi un drum prin jur. -Înțeles. 698 01:08:19,439 --> 01:08:21,691 Este Pembury ? 699 01:08:21,775 --> 01:08:23,860 - Arată ca Pembury. 700 01:08:23,944 --> 01:08:25,237 Vrei să ne întoarcem ? 701 01:08:25,320 --> 01:08:26,905 Bombele nuclearele au făcut asta. 702 01:08:26,988 --> 01:08:28,657 Nu au fost bombele. 703 01:08:28,740 --> 01:08:30,408 Să formăm triunghiul ? 704 01:08:35,205 --> 01:08:39,000 Nu avem timp. 705 01:08:39,084 --> 01:08:41,253 Oameni, armele de 50 le vreau încărcate și pregătite, 706 01:08:41,294 --> 01:08:43,296 opriți motoarele și mențineți pozițiile. 707 01:08:47,759 --> 01:08:50,470 L-ați auzit ! Încărcați și armați ! 708 01:08:50,554 --> 01:08:52,556 Să mergem ! 709 01:09:16,830 --> 01:09:18,498 Cred că se joacă cu noi. 710 01:09:18,582 --> 01:09:21,418 Nu se joacă cu noi. 711 01:09:21,501 --> 01:09:23,461 Nu întinde o cursă. 712 01:10:12,344 --> 01:10:14,262 Ușor. 713 01:10:14,346 --> 01:10:16,223 Ușor, fetițo. 714 01:10:18,183 --> 01:10:20,519 Van Zân, e Alex. Mă poți auzi ? 715 01:10:20,560 --> 01:10:23,688 Van Zân, mă poți auzi ? 716 01:10:25,941 --> 01:10:30,111 Van Zân, dacă mă poți auzi, mă întorc. 717 01:10:30,195 --> 01:10:32,072 Mă poți auzi ? 718 01:10:57,055 --> 01:11:00,225 Van Zân ! 719 01:11:00,308 --> 01:11:03,812 Van Zân ! 720 01:11:03,895 --> 01:11:06,064 Van Zân ! 721 01:11:16,283 --> 01:11:18,285 Denton... 722 01:11:18,368 --> 01:11:20,495 ce s-a întâmplat ? 723 01:11:20,579 --> 01:11:23,540 El a fost. 724 01:11:27,252 --> 01:11:30,589 Unde sunt soldații ? 725 01:11:43,894 --> 01:11:45,896 Castelul. 726 01:12:32,484 --> 01:12:35,445 Plecați de acolo ! Adăpostiți-vă ! 727 01:12:35,529 --> 01:12:36,988 Mișcați-vă ! 728 01:12:40,659 --> 01:12:42,327 E cineva sus ?! 729 01:13:35,839 --> 01:13:39,342 Jared ! 730 01:13:40,719 --> 01:13:42,596 - Creedy ! - Quinn ! 731 01:13:52,105 --> 01:13:53,565 I-ai luat pe toți ? 732 01:13:56,234 --> 01:13:58,069 Creedy, ajutor ! 733 01:13:58,111 --> 01:13:59,946 Voi pune mâna pe el ! Du-o jos ! 734 01:14:00,030 --> 01:14:04,910 Grăbește-te ! Nu se va opri până nu ne va omorî pe toți ! 735 01:14:04,993 --> 01:14:06,870 Katie... nu se va mișca. 736 01:14:06,953 --> 01:14:09,748 Hai, Katie. Willem, treci pe umerii mei. 737 01:14:09,831 --> 01:14:12,209 Katie, hai. Să mergem lângă perete. 738 01:14:12,292 --> 01:14:13,752 Să mergem ! 739 01:14:25,847 --> 01:14:28,808 Ia-i ! 740 01:14:37,442 --> 01:14:40,028 Duceți-vă în spate ! 741 01:14:40,111 --> 01:14:42,572 Am luat toți copiii. Continuați să împingeți. 742 01:14:42,656 --> 01:14:44,491 Pătura lui Katie. 743 01:14:56,920 --> 01:14:58,797 Unde sunt restul ?! 744 01:14:58,839 --> 01:15:00,465 Quinn, nu te duce acolo ! 745 01:15:00,549 --> 01:15:02,968 Creedy sunt 65 de oameni acolo. Mă duc ! 746 01:15:03,009 --> 01:15:04,636 La naiba, Quinn. 747 01:15:04,719 --> 01:15:06,847 Să nu îndrăznești să pleci ! Este prea periculos ! 748 01:15:06,930 --> 01:15:08,223 Voi curăța. 749 01:15:08,306 --> 01:15:09,766 Creedy ! 750 01:15:21,778 --> 01:15:23,530 Nu ! 751 01:15:28,493 --> 01:15:31,329 Creedy ! 752 01:15:32,581 --> 01:15:34,249 Nu ! 753 01:15:34,332 --> 01:15:37,502 Nu ! 754 01:15:57,397 --> 01:16:02,027 - Creedy ! 755 01:16:07,282 --> 01:16:09,409 Ce vom face când ne vom trezi ? 756 01:16:09,493 --> 01:16:13,455 Ținem ochii pe cer. 757 01:16:13,538 --> 01:16:15,874 Ce facem... 758 01:16:17,959 --> 01:16:20,921 Ce facem... 759 01:16:21,004 --> 01:16:23,590 Ce facem când dormim ? 760 01:16:23,673 --> 01:16:27,886 Ținem ochii pe cer. 761 01:16:27,928 --> 01:16:30,222 Ce facem când îl vedem ? 762 01:16:30,305 --> 01:16:34,184 Săpăm repede, săpăm adânc, fugim spre adăpost, 763 01:16:34,267 --> 01:16:36,728 și nu ne uităm în urmă. 764 01:17:16,685 --> 01:17:19,855 Jared... 765 01:17:21,606 --> 01:17:23,275 Suntem în viață ! 766 01:17:23,358 --> 01:17:25,152 Suntem aici ! 767 01:17:25,235 --> 01:17:26,444 Împinge ! 768 01:17:30,532 --> 01:17:32,284 Înapoi ! 769 01:18:56,618 --> 01:18:59,329 Am salvat ce am putut din muniția voastră. 770 01:19:01,164 --> 01:19:03,041 Avem o mitralieră, 771 01:19:03,124 --> 01:19:05,252 două automate, două harbalete, 772 01:19:05,335 --> 01:19:07,295 și explozibil. 773 01:19:14,845 --> 01:19:18,139 Tu, eu și Alex... 774 01:19:18,223 --> 01:19:20,058 jos pe costă în elicopter. 775 01:19:20,100 --> 01:19:22,727 Stați aproape de culmi. 776 01:19:22,811 --> 01:19:25,605 Tamisa ne va duce chiar în inima London. 777 01:19:25,689 --> 01:19:27,399 Știu unde trăiește. 778 01:19:28,817 --> 01:19:31,736 Ora magică... 779 01:19:31,820 --> 01:19:34,990 spui asta când suntem foarte slăbiți. 780 01:19:35,073 --> 01:19:36,658 Vom vedea. 781 01:19:36,741 --> 01:19:39,911 Mergem acasă. 782 01:19:39,995 --> 01:19:41,830 Jared ! 783 01:19:41,913 --> 01:19:43,832 Da, Quinn ? 784 01:19:46,334 --> 01:19:48,003 Ține-i în siguranță. 785 01:21:15,257 --> 01:21:18,426 Acest oraș s-a dus în iad. 786 01:21:18,510 --> 01:21:20,554 Probabil că ne-au auzit venind. 787 01:21:20,637 --> 01:21:24,349 Ce-i oprește ? 788 01:21:24,391 --> 01:21:25,475 Nu suntem noi. 789 01:21:25,559 --> 01:21:28,353 Oricum, trebuie să ajungem acolo. 790 01:21:28,436 --> 01:21:31,189 Hai, băieți. Sunteți în inferioritate numerică: sute la 3. 791 01:21:31,231 --> 01:21:33,900 Știu acest oraș de sus în jos 792 01:21:33,984 --> 01:21:36,486 și de jos în sus. 793 01:21:36,570 --> 01:21:39,072 Dacă putem intra în liniște, ne putem furișa prin aceleași tunele. 794 01:21:39,156 --> 01:21:40,157 Asta ar trebui să ne ducă aproape. 795 01:21:46,746 --> 01:21:48,790 Isuse. 796 01:21:55,463 --> 01:21:58,049 Ne-a văzut ? 797 01:22:06,099 --> 01:22:11,480 Cred că sunt morți de foame. Se mănâncă între ei. 798 01:22:11,563 --> 01:22:15,734 Suntem morți. 799 01:22:15,817 --> 01:22:17,986 Să privim lucrurile dintr-o altă perspectivă. 800 01:22:18,069 --> 01:22:21,072 Suntem mai mulți: 3 la 1. 801 01:22:23,950 --> 01:22:26,912 Ești pregătit ? 802 01:22:26,953 --> 01:22:28,622 Da. 803 01:22:28,705 --> 01:22:30,790 Quinn... 804 01:22:30,874 --> 01:22:33,585 Tu conduci. Noi te urmăm. 805 01:23:03,573 --> 01:23:05,909 Este un pasaj subteran... 806 01:23:05,992 --> 01:23:08,161 care conduce la construcții ! 807 01:23:08,245 --> 01:23:11,248 Aici jos ! 808 01:23:29,474 --> 01:23:31,434 Liber. 809 01:23:48,493 --> 01:23:51,329 Aici se întâlnesc patru tunele. 810 01:23:51,371 --> 01:23:53,165 Este o piață. Acolo erau clădiri o dată. 811 01:23:53,206 --> 01:23:54,666 Dacă sunt prin preajmă, ne-am putea ascunde. 812 01:23:54,708 --> 01:23:57,043 Dacă duce spre stradă, pe acesta îl vom lua 813 01:23:57,127 --> 01:23:58,336 Alex, dă-mi bețele. 814 01:24:04,634 --> 01:24:06,720 Quinn, are capete cu voltaj înalt. 815 01:24:06,803 --> 01:24:08,597 Le poți trage cu hardbaleta. 816 01:24:08,680 --> 01:24:11,349 - Când tu... 817 01:24:13,310 --> 01:24:15,395 Știe că suntem aici. 818 01:24:15,479 --> 01:24:18,356 Bine. 819 01:24:18,440 --> 01:24:20,400 Cât de înaltă este ? 820 01:24:20,484 --> 01:24:23,028 50 de metri. 821 01:24:23,111 --> 01:24:26,406 Bine. Iată planul. 822 01:24:26,490 --> 01:24:29,201 Când ajungem la nivelul străzii, trebuie să-l doborâm, 823 01:24:29,242 --> 01:24:31,119 și eu mă voi ocupa de asta. 824 01:24:31,203 --> 01:24:33,038 O lovitură îl va omorî, și o vom face cu asta. 825 01:24:33,079 --> 01:24:35,916 Va exploda în pieptul lui înainte de a arunca foc. 826 01:24:35,999 --> 01:24:38,376 Acestea sunt săgeți cu C-4, 827 01:24:38,418 --> 01:24:40,003 pot zbura numai 15 metrii. 828 01:24:40,086 --> 01:24:42,088 Când tragi trebuie să stai în furnal. 829 01:24:42,172 --> 01:24:45,050 Deci nu te grăbi. Dacă o facem, mori. 830 01:24:52,265 --> 01:24:54,226 Se joacă de-a pitulușu'. 831 01:24:54,267 --> 01:24:57,103 Mai mult pare a fi o joacă de-a șoarecele și pisica. 832 01:25:22,337 --> 01:25:24,381 Quinn ! 833 01:25:24,464 --> 01:25:26,758 Folosește-o ! 834 01:25:43,817 --> 01:25:46,778 Mănâncă. 835 01:25:46,820 --> 01:25:50,157 Quinn, nu pot vedea nimic. 836 01:25:50,240 --> 01:25:52,284 La ce mă uit ? 837 01:25:52,367 --> 01:25:55,078 Este un perimetru restrâns. Are cam 100 de metrii diametru. 838 01:25:55,162 --> 01:25:56,955 Este o clădire în mijloc. 839 01:25:57,038 --> 01:25:58,999 Acel coș este cel mai jos. 840 01:25:59,082 --> 01:26:00,834 Ce crezi ? 841 01:26:02,502 --> 01:26:05,088 Nu știu încă. 842 01:26:05,172 --> 01:26:08,091 Hei... 843 01:26:08,175 --> 01:26:09,467 ți-e frică ? 844 01:26:10,844 --> 01:26:12,220 Nu. 845 01:26:12,304 --> 01:26:14,514 A fost ideea ta să venim în London. 846 01:26:15,932 --> 01:26:19,686 Mă gândeam că voi fi la 1000 de metrii. 847 01:26:19,769 --> 01:26:23,773 Da, dar credeam că am 200 de oameni cu mine. 848 01:26:23,857 --> 01:26:27,235 Viața are o modalitate de a se întorce, nu-i așa ? 849 01:26:27,319 --> 01:26:28,570 Da. 850 01:26:30,739 --> 01:26:33,700 - Da. 851 01:26:33,783 --> 01:26:36,244 Vedeți vagonul ? 852 01:26:36,328 --> 01:26:38,497 Ne va oferi o imagine de ansamblu. 853 01:26:38,580 --> 01:26:41,082 Mișcă. 854 01:26:47,088 --> 01:26:49,382 Aruncați-vă încărcătura... numai armele. 855 01:27:18,119 --> 01:27:20,956 Vom avea o fereastră în 856 01:27:21,039 --> 01:27:24,084 10, poate 12 secunde de fiecare dată când face un tur și vom folosi asta. 857 01:27:24,167 --> 01:27:26,378 - Cum ? - Ne vom despărți. 858 01:27:26,419 --> 01:27:28,713 Dacă rămânem împreună, dintr-o lovitură ne termină pe toți, 859 01:27:28,755 --> 01:27:30,298 deci vom folosi toate unghiurile. 860 01:27:30,382 --> 01:27:32,634 Quinn, tu vei lua peretele din vest. 861 01:27:32,717 --> 01:27:35,512 Nu vă încărcați armele până ajungem acolo. Ai înțeles ? 862 01:27:35,595 --> 01:27:37,556 Bine. Dar tu ? 863 01:27:37,597 --> 01:27:39,808 Eu o iau spre nord. 864 01:27:39,891 --> 01:27:42,978 Alex, vreau ca tu să rămâi aici. 865 01:27:43,061 --> 01:27:45,939 Când eu și cu Quinn ne vom pune în mișcare îi vom atrage atenția spre noi 866 01:27:46,022 --> 01:27:48,275 și cred că acel nenorocit poate număra. 867 01:27:48,358 --> 01:27:51,361 Acum va mai face încă un tur. 868 01:27:51,444 --> 01:27:53,780 Când o va face, vă voi face semnal să plecați. 869 01:27:53,864 --> 01:27:56,992 - Vei fugi cât poți de repede spre peretele din vest. Nu te mai gândi la asta... 870 01:27:57,075 --> 01:27:59,578 Păstrează-l. Vei avea nevoie de el. 871 01:28:04,124 --> 01:28:07,252 Am plătit un preț teribil. 872 01:28:09,462 --> 01:28:12,757 Și acum avem șansa să facem ceva diferit. 873 01:28:17,762 --> 01:28:19,347 Și o vom face. 874 01:28:39,284 --> 01:28:40,994 Asta e prima noastră fereastră. 875 01:28:41,077 --> 01:28:42,120 Quinn... 876 01:28:43,288 --> 01:28:44,664 Mișcă ! 877 01:29:22,994 --> 01:29:26,039 Săgețile. 878 01:29:56,403 --> 01:29:58,196 Alex ! 879 01:29:58,280 --> 01:30:01,199 În aproximativ 8 secunde, vom avea o fereastră ! 880 01:30:03,243 --> 01:30:05,370 Când vă spun să alergați, 881 01:30:05,453 --> 01:30:10,375 alergați cât puteți de repede la baza acelui coș ! 882 01:30:10,417 --> 01:30:13,879 Gata ?! 883 01:30:17,799 --> 01:30:20,343 Du-te ! 884 01:30:20,427 --> 01:30:21,052 Nu ! 885 01:30:25,765 --> 01:30:28,477 Fugi ca vântul ! 886 01:30:38,778 --> 01:30:39,863 Vino, matahalo ! 887 01:30:43,909 --> 01:30:45,577 Așa. 888 01:31:22,072 --> 01:31:23,323 Quinn ! 889 01:31:24,783 --> 01:31:26,326 Alex ! 890 01:31:35,293 --> 01:31:37,337 Oprește-te ! 891 01:31:48,140 --> 01:31:49,683 Sunt bine. 892 01:31:49,766 --> 01:31:51,560 Ce vei face ? 893 01:31:51,643 --> 01:31:53,478 Am pierdut explozibilul. 894 01:31:53,520 --> 01:31:55,313 Îl vom găsi. 895 01:32:00,110 --> 01:32:01,486 Să ne continuăm drumul ! 896 01:32:01,528 --> 01:32:03,405 Du-te pe partea cealaltă ! 897 01:32:03,488 --> 01:32:06,158 Îl voi încetini ! 898 01:32:35,312 --> 01:32:39,191 Nu se mișcă. Ne așteaptă. 899 01:32:39,274 --> 01:32:42,611 Quinn... lângă camion... săgeata. 900 01:32:42,694 --> 01:32:45,280 Lângă roată. 901 01:33:12,349 --> 01:33:14,267 Nu ! 902 01:33:18,939 --> 01:33:20,232 Mori ! 903 01:34:29,593 --> 01:34:33,597 Întotdeauna a crezut că o poți face. 904 01:34:33,680 --> 01:34:37,476 Și ai făcut-o. 905 01:34:42,189 --> 01:34:45,692 Hai. 906 01:35:22,062 --> 01:35:25,857 Quinn ! Quinn ! Quinn ! 907 01:35:25,899 --> 01:35:28,068 Avem semnal ! Quinn ! 908 01:35:28,151 --> 01:35:29,611 Avem semnal. 909 01:35:32,239 --> 01:35:33,907 Care este problema ? 910 01:35:33,990 --> 01:35:36,034 Vorbesc franțuzește. 911 01:35:36,159 --> 01:35:38,745 Nu veni la mine. Franceza mea e proastă. 912 01:35:38,829 --> 01:35:40,831 Vor să vorbească cu șefu'. 913 01:35:42,582 --> 01:35:44,543 Atunci, tu ești același. 914 01:35:44,584 --> 01:35:46,878 Ține-i de vorbă. 915 01:35:48,922 --> 01:35:51,716 Dă-le o sticlă bună de vin sau ceva. 916 01:35:51,800 --> 01:35:53,218 Continuă. 917 01:35:53,301 --> 01:35:54,845 Mulțumesc, Quinn. 918 01:35:56,638 --> 01:35:58,682 Continuați, cu toții. 919 01:35:58,765 --> 01:36:02,227 - Bine. Noroc. - Bine lucrat ! 920 01:36:02,269 --> 01:36:05,856 Crezi că va dura ? 921 01:36:05,939 --> 01:36:07,816 Nu știu. 922 01:36:07,899 --> 01:36:10,360 Cât au trecut, trei luni 923 01:36:10,443 --> 01:36:12,571 de când l-am văzut pe ultimul ? 924 01:36:12,654 --> 01:36:16,992 Dacă vor veni, ei vor arde, noi vom reconstrui. 925 01:36:17,075 --> 01:36:19,995 Sau poate-i voi omorî. 926 01:36:20,078 --> 01:36:23,915 Și eu care credeam că optimismul nu e de tine. 927 01:36:23,999 --> 01:36:26,334 Este o descoperire nouă. 928 01:36:31,298 --> 01:36:33,133 Asta e pentru evoluție. 929 01:36:49,200 --> 01:36:56,200 Traducerea și adaptarea: AMC