0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Reign of Fire (2002) OCR 23.976 fps runtime 01:41:58 1 00:01:14,439 --> 00:01:17,773 กองทัพมังกรเพลิงถล่มโลก 2 00:02:24,609 --> 00:02:27,636 ควินน์คนเก่ง เป็นยังไงบ้าง 3 00:02:27,713 --> 00:02:29,375 เข้ากะดึกเหรอวันนี้ 4 00:02:29,448 --> 00:02:32,111 ฮะ ก็ต้องมาคอยเก็บกวาดให้พวกคุณไง 5 00:02:44,396 --> 00:02:47,059 เป็นไง ควินน์ เฮ้ มานี่ซิ 6 00:02:49,267 --> 00:02:52,431 - บุหรี่ซักตัวมั้ย - ไม่ละฮะ พยายามลดอยู่ 7 00:02:57,442 --> 00:02:59,707 รู้ผลจากโรงเรียนแล้วสิ ใช่มั้ยล่ะ 8 00:03:01,012 --> 00:03:02,480 เอ้า ลงไปเลย 9 00:03:23,435 --> 00:03:24,903 ดีมาก เที่ยวให้สนุกนะ 10 00:03:24,970 --> 00:03:26,962 คาเรน นี่ไงคนงานใหม่ 11 00:03:27,038 --> 00:03:29,473 - สมัครงานต้องชั้นบนนะจีะ - หวัดดีฮะแม่ 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,203 ควินน์ เป็นไงบ้างเรา 13 00:03:33,812 --> 00:03:34,780 ลูกสูบบุหรี่เหรอ 14 00:03:34,846 --> 00:03:37,577 เปล่า ผมสูบแต่เฉพาะเวลากินเหล้า 15 00:03:39,217 --> 00:03:40,480 มีอะไรเหรอ 16 00:03:40,552 --> 00:03:43,886 - เปล่าครับ - ควินน์ เป็นอะไร 17 00:03:50,896 --> 00:03:53,491 ลูกมีอะไรให้แม่ดูใช่มั้ย 18 00:04:11,550 --> 00:04:12,745 ลูกอ่านแล้วใช่มั้ย 19 00:04:17,789 --> 00:04:21,487 ทุนนี่ปีละตั้ง 3,000 ปอนด์เชียวนะ 20 00:04:22,928 --> 00:04:26,057 - เราไม่ได้มีเงินมากถึงขนาดนั้นนะ - เราอาจจะขอพ่อได้ 21 00:04:29,468 --> 00:04:30,868 ขอโทษฮะ 22 00:04:30,936 --> 00:04:32,598 คาเรน 23 00:04:32,671 --> 00:04:37,006 เรามีปัญหาที่ไซต์ 4 เจสส์เจาะไปเจอถ้ำ 24 00:04:57,863 --> 00:05:00,662 แม่นั่นไม่ได้รู้เรื่องเลยว่าทำอะไรลงไป 25 00:05:04,669 --> 00:05:05,932 ควินน์ 26 00:05:06,471 --> 00:05:08,804 ลงมาทำอะไรในรูนรกนี่ล่ะ 27 00:05:08,874 --> 00:05:11,537 คุณก็อยู่ในรูนรกนี่ คุณลงมาทำอะไรล่ะ 28 00:05:16,481 --> 00:05:18,211 เข้าไปดูสักหน่อยมั้ยล่ะ 29 00:05:55,320 --> 00:05:57,152 สุดยอด 30 00:06:49,741 --> 00:06:52,540 แม่ มีตัวอะไรอยู่ในนั้น 31 00:06:52,611 --> 00:06:53,738 ให้ตายสิ เจสส์ 32 00:06:53,812 --> 00:06:55,747 มันอันตรายนะ 33 00:06:55,814 --> 00:06:59,046 - เฮ้ย ไปดูกันหน่อย - มันอันตราย 34 00:06:59,551 --> 00:07:02,146 ต้องล้างน้ำก่อนนะลูก 35 00:07:02,220 --> 00:07:03,347 แม่ เราไปกันเถอะ 36 00:07:03,421 --> 00:07:07,017 ไม่ ลูกต้องล้างตาก่อน ลืมตาขึ้น 37 00:07:14,399 --> 00:07:15,196 เอามานี่ 38 00:07:29,781 --> 00:07:31,306 มาเร็ว 39 00:07:32,550 --> 00:07:33,347 เข้าไป 40 00:07:41,393 --> 00:07:43,760 แม่ครับ มีอะไรไม่รู้อยู่ในนั้น 41 00:07:45,664 --> 00:07:46,927 มานี่ 42 00:07:52,037 --> 00:07:53,562 ขึ้นไปสิ 43 00:07:57,375 --> 00:07:58,104 แม่ครับ 44 00:08:17,228 --> 00:08:18,526 แม่ครับ 45 00:08:20,231 --> 00:08:23,133 แม่ครับ 46 00:08:35,980 --> 00:08:37,744 ผมเก็บมันไว้เป็นปีๆ 47 00:08:37,816 --> 00:08:39,284 เพราะวันหนึ่งทุกอย่าง อาจขึ้นอยู่กับพวกคุณ 48 00:08:39,350 --> 00:08:40,545 "เด็กชายรอดจากเพลิงนรก" 49 00:08:40,618 --> 00:08:42,917 ผมไม่อยากให้พวกคุณหวาดกลัว 50 00:08:42,987 --> 00:08:44,956 ผมอยากให้พวกคุณเข้าใจ 51 00:08:47,425 --> 00:08:49,553 ความรู้คืออาวุธเดียวที่เราเหลืออยู่ 52 00:08:49,627 --> 00:08:51,323 ตอนที่ถูกโจมตี เราพินาศ เพราะความรู้เท่าไม่ถึงการณ์ 53 00:08:51,396 --> 00:08:52,523 "เพลิงผลาญปารีส" 54 00:08:52,597 --> 00:08:56,329 ผมได้เห็นตัวแรก ไม่นานโลกก็ได้เห็นเป็นล้าน 55 00:08:56,401 --> 00:08:57,960 ไม่มีใครรู้ว่าทำไมมันแพร่พันธุ์ได้เร็วเช่นนี้ 56 00:08:58,036 --> 00:08:59,868 พวกมันเกาะกลุ่ม... 57 00:08:59,938 --> 00:09:03,397 เผาผลาญทุกอย่างที่ขวางหน้า เพื่อจุดหมายเดียว 58 00:09:03,475 --> 00:09:04,875 อาหาร 59 00:09:05,143 --> 00:09:07,009 ตอนนั้นเราก็ยังไม่เชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 60 00:09:07,078 --> 00:09:09,843 สมัยโบราณ มนุษย์ทำให้พวกมันเป็นตำนาน 61 00:09:10,448 --> 00:09:12,246 แต่ธรรมชาติสร้างสิ่ง ที่สยองกว่าหลายเท่า 62 00:09:12,317 --> 00:09:13,785 "ขั้วโลกใต้ละลาย ขุดพบฟอสซิล" 63 00:09:13,852 --> 00:09:16,651 กว่าเราจะรู้ความจริงก็สายไปแล้ว 64 00:09:16,721 --> 00:09:20,180 เผ่าพันธุ์ที่เผาผลาญไดโนเสาร์จนเป็นจุณ 65 00:09:20,258 --> 00:09:23,251 แล้วเถ้าถ่านของมันก่อกำเนิด ยุคน้ำแข็งนับล้านๆ ปี 66 00:09:23,328 --> 00:09:27,698 พวกมันเผาผลาญโลกจนไม่เหลืออะไร 67 00:09:27,766 --> 00:09:29,359 จากนั้นก็ตกอยู่ในภาวะอดอยาก แล้วหลับใหลไป 68 00:09:29,434 --> 00:09:30,902 "ประธานาธิบดีสั่งปฏิบัติการทางอากาศ" 69 00:09:30,969 --> 00:09:34,929 รอโลกฟื้นตัวเพื่อเริ่มวัฏจักร ของมันอีกครั้ง 70 00:09:36,508 --> 00:09:38,136 เราใช้อาวุธตอบโต้มัน 71 00:09:38,209 --> 00:09:41,543 แต่ทุก 1 ตัวที่เราฆ่า อีกร้อยก็มาแทนที่ 72 00:09:42,213 --> 00:09:44,011 ดูเหมือนไม่มีอะไรทำลายมันได้ 73 00:09:45,283 --> 00:09:46,945 เราได้แต่นั่งมอง 74 00:09:47,018 --> 00:09:50,682 บรรดาผู้นำใช้อาวุธร้ายถล่มพวกมัน 75 00:09:50,755 --> 00:09:54,817 แต่กลับกลายเป็นช่วยมันเผาผลาญโลก 76 00:09:55,827 --> 00:09:59,958 เราหนีออกจากเมือง ซ่อนตัวตามยถากรรม 77 00:10:01,132 --> 00:10:03,795 คุณต้องเข้าใจอดีตของเรา 78 00:10:03,868 --> 00:10:08,033 เพราะคุณจะเป็นผู้ตัดสินอนาคตเรา มันกำลังอดโซ 79 00:10:08,106 --> 00:10:10,234 และมันดุร้ายยิ่งกว่าเก่า 80 00:10:10,875 --> 00:10:13,174 แต่พวกเราต้องสู้ต่อไป 81 00:10:13,244 --> 00:10:15,372 เราต้องชนะพวกมัน 82 00:10:15,446 --> 00:10:18,746 สุดท้ายจะเหลือเพียงเผ่าพันธุ์เดียวเท่านั้น ที่อยู่รอด 83 00:10:35,700 --> 00:10:37,794 ควินน์ มาดูอะไรนี่หน่อยซิ 84 00:10:39,537 --> 00:10:43,269 ท่อนี่ต่อตรงจากแท็งค์ข้างบน แค่ดึงปลั๊กออกเท่านั้น 85 00:10:43,341 --> 00:10:46,004 น้ำ 500 แกลลอนต่อนาทีจะสาดผนัง 86 00:10:48,379 --> 00:10:52,373 ฉันไม่สนสเป๊คหรอก 1,200 องศาน่ะ เอาอยู่มั้ย 87 00:10:52,450 --> 00:10:54,078 แน่นอนอยู่แล้ว 88 00:10:55,019 --> 00:10:58,820 ฉันสร้างเตาหลอมมานะโว้ย เรื่องไฟน่ะสบาย 89 00:10:58,890 --> 00:11:02,156 เออ แกรู้ โทษทีเพื่อน ดีมาก 90 00:11:17,976 --> 00:11:20,070 เอ็ดดี้แม่งเพี้ยนแล้ว 91 00:11:20,144 --> 00:11:23,137 จาเร็ด ดูให้ด้วย อย่าให้อู้ 92 00:11:24,115 --> 00:11:26,550 ได้ยินแล้วใช่มั้ย ห้ามอู้ ไป 93 00:11:34,025 --> 00:11:36,995 ข้ายังต้องการเสมอ แม้พวกมันผงาดขึ้นดั่งฝูงตั๊กแตน 94 00:11:37,061 --> 00:11:40,862 "นอร์ธทัมเบอร์แลนด์ ประเทศอังกฤษ ค.ศ. 2020" 95 00:11:40,932 --> 00:11:44,699 ไม่มีอาวุธใดช่วยข้าได้ ไม่มีไฟใดดับไฟพวกมันได้ 96 00:11:44,769 --> 00:11:46,863 รู้แล้วครับ ขอทางหน่อย 97 00:11:50,642 --> 00:11:51,769 มีอะไรเหรอ ควินน์ 98 00:12:16,000 --> 00:12:17,332 จะทำอะไรน่ะ เอ็ดดี้ 99 00:12:18,069 --> 00:12:20,834 ฉันกับพวกจะไปเก็บผลไม้ 100 00:12:20,905 --> 00:12:24,535 ไปไม่ได้ มันยังไม่สุก เราคุยกันแล้วนี่ 101 00:12:24,943 --> 00:12:27,708 ถ้าเก็บตอนนี้มันจะไม่งอกใหม่อีก 102 00:12:27,779 --> 00:12:29,907 ถ้าไม่มีเมล็ด ก็ไม่มีอะไรปลูกฤดูหน้า 103 00:12:29,981 --> 00:12:32,314 กว่าจะถึงตอนนั้นก็อดตายกันพอดี 104 00:12:32,383 --> 00:12:36,616 ต้องรอดสิเอ็ดดี้ เราตกลงกันแล้วนี่ แกด้วย 105 00:12:36,688 --> 00:12:39,590 ร่วมมือกัน สู้ด้วยกัน รอดด้วยกัน 106 00:12:39,657 --> 00:12:42,491 เด็กๆ กินความหวังไม่ได้ ที่เอดินเบิร์กล้มตายกันหมดแล้ว 107 00:12:43,328 --> 00:12:46,696 ที่เพ็มบรี้กับนอร์วิช ก็เงียบหายมา 2 ปีแล้ว 108 00:12:46,764 --> 00:12:48,858 - เหลือแค่เราแล้วนะควินน์ - ฉันรู้ 109 00:12:48,933 --> 00:12:51,528 เรายิ่งต้องทนต่อไป เราอาจเหลือเป็นกลุ่มสุดท้ายก็ได้ 110 00:12:51,602 --> 00:12:54,436 ฉันพังแกพล่ามมา 8 ปีแล้ว เพื่ออะไรล่ะ 111 00:12:54,939 --> 00:12:57,670 ลูก 2 คนกับเมียก็ตายไปแล้ว 112 00:12:58,142 --> 00:12:59,770 ฉันไม่ยอมเสียลูกไปอีกแล้ว ควินน์ 113 00:12:59,844 --> 00:13:01,335 ในเมื่อมีอาหารอยู่ข้างนอกนั่น 114 00:13:01,412 --> 00:13:04,439 เสียใจนะ เอ็ดดี้ แกจะไปไหนไม่ได้ 115 00:13:04,515 --> 00:13:06,609 - เอากุญแจมา ควินน์ - ก็ลองมาเอาไปสิ 116 00:13:07,852 --> 00:13:10,378 นี่มันบ้านนะ ไม่ใช่คุก 117 00:13:11,756 --> 00:13:12,951 เอ็ดดี้ 118 00:13:13,491 --> 00:13:16,620 พูดไปเหอะ มันไม่ช่วยอะไรหรอก 119 00:13:16,694 --> 00:13:20,461 ความจริงก็คือ ถ้าแกออกไป ก็เท่ากับแกทำร้ายคนที่นี่ 120 00:13:20,531 --> 00:13:23,968 งั้นแกก็อยู่ข้างนอกไปเลย เพราะแกจะไม่ได้กลับอีก 121 00:13:27,672 --> 00:13:29,004 เอาละ 122 00:13:29,640 --> 00:13:31,632 ฉันจะเก็บนี่ไว้ 123 00:13:44,188 --> 00:13:45,520 ควินน์ 124 00:13:47,725 --> 00:13:50,661 รู้มั้ย ฉันเป็นเพื่อนรักแกนะ 125 00:13:50,728 --> 00:13:53,254 ถึงบางทีฉันจะเหม็นหน้าแกบ้าง 126 00:13:57,468 --> 00:13:58,663 โทษทีว่ะ 127 00:14:10,114 --> 00:14:12,310 "ร่วมกับข้า" อัศวินดำกล่าว 128 00:14:12,383 --> 00:14:15,012 "เราจะได้สลายความขัดแย้งนี้ตลอดกาล" 129 00:14:15,086 --> 00:14:16,486 "ไม่มีทาง" 130 00:14:21,059 --> 00:14:23,756 "ไม่มีวันหรอก" อัศวินขาวตอบ 131 00:14:23,828 --> 00:14:26,229 "เจ้าฆ่าพ่อของข้า" 132 00:14:34,605 --> 00:14:38,508 อัศวินดำจ้องผ่านรูเล็กๆ ภายใต้หน้ากากสีดำมะเมื่อม 133 00:14:38,576 --> 00:14:42,638 แล้วกล่าวคำที่ทรมานหัวใจฮีโร่ ของเราตลอดกาล 134 00:14:49,220 --> 00:14:52,213 "ข้าคือพ่อของเจ้า" 135 00:14:54,525 --> 00:14:56,357 ไม่ 136 00:15:02,533 --> 00:15:04,001 คุณแต่งเรื่องนี้เองเหรอฮะ คุณควินน์ 137 00:15:04,635 --> 00:15:05,500 แน่อยู่แล้ว 138 00:15:08,106 --> 00:15:10,075 เอาละเด็กๆ นอนได้แล้ว 139 00:15:12,477 --> 00:15:14,742 ไว้ค่อยดูต่อพรุ่งนี้ สวดมนต์ก่อน 140 00:15:14,812 --> 00:15:17,043 ฉลาม ฉลาม 141 00:15:17,115 --> 00:15:18,674 เดอะไลออนคิง 142 00:15:18,749 --> 00:15:21,344 ไม่ ไม่เอา ไว้พรุ่งนี้ สวดมนต์ก่อน 143 00:15:29,360 --> 00:15:30,794 พร้อมมั้ย 144 00:15:32,163 --> 00:15:33,722 เราทำยังไงเวลาตื่นนอน 145 00:15:34,465 --> 00:15:37,993 ตา 2 ตาจ้องมองบนท้องฟ้า 146 00:15:38,069 --> 00:15:40,334 เราทำยังไงเวลานอนหลับ 147 00:15:40,404 --> 00:15:43,738 ตาหนึ่งตาจ้องมองบนท้องฟ้า 148 00:15:43,808 --> 00:15:46,039 เราทำยังไงเวลาเห็นมัน 149 00:15:46,110 --> 00:15:49,080 ขุดเร็วๆ ขุดลึกๆ... 150 00:15:49,147 --> 00:15:52,948 วิ่งหาที่ซ่อน และไม่หันหลังกลับไปมอง 151 00:15:53,851 --> 00:15:56,286 ดีมาก ไปนอนได้ 152 00:15:57,788 --> 00:15:59,848 - นอนได้แล้ว - กูีดไนท์ 153 00:16:26,450 --> 00:16:30,478 ไมเคิล ควินน์หลับแล้ว กุญแจอยู่นี่ 154 00:16:30,555 --> 00:16:31,921 ไปเถอะ 155 00:16:39,430 --> 00:16:41,228 เงียบไว้นะ 156 00:17:57,908 --> 00:17:59,342 ว่าไง เลียม 157 00:18:00,177 --> 00:18:02,169 วิลเล็มว่ามันเป็นลมหายใจมังกร 158 00:18:02,813 --> 00:18:05,214 ไม่ต้องไปพังเขาหรอก แค่ลมพัดน่ะ 159 00:18:10,554 --> 00:18:11,487 มาสิ 160 00:19:42,613 --> 00:19:44,172 แย่แล้ว 161 00:19:46,617 --> 00:19:47,983 เอเจย์ สัญญาณเตือนภัย 162 00:19:59,663 --> 00:20:02,758 ไปที่ป้อม มาเร็วๆ อดัม นั่นละ ดี 163 00:20:02,833 --> 00:20:07,828 โอเค เริ่มนับ นับมา ทีละคนนะ 1...2... 164 00:20:07,905 --> 00:20:11,467 เร็วเข้า แถวเรียง 1 แถวเรียง 1 ลงไป 165 00:20:14,678 --> 00:20:16,738 ไมเคิล ไปเถอะ 166 00:20:25,456 --> 00:20:26,788 ครีดี้ 167 00:20:26,857 --> 00:20:28,291 - เด็กครบมั้ย - ครบแล้ว 168 00:20:29,160 --> 00:20:31,959 ควินน์ 169 00:20:32,029 --> 00:20:33,395 ที่สวนนั่น 170 00:21:24,482 --> 00:21:26,383 - มังกร - ไปตามเอ็ดดี้ 171 00:21:55,880 --> 00:21:58,349 เรเชล เรเชล 172 00:21:58,415 --> 00:21:59,815 อยู่นี่ 173 00:22:00,784 --> 00:22:03,515 เดว่อน เดว่อน 174 00:22:04,822 --> 00:22:05,755 พ่อ 175 00:22:05,823 --> 00:22:07,052 ไมเคิลล่ะ 176 00:22:08,492 --> 00:22:10,484 ไมเคิล 177 00:22:11,061 --> 00:22:12,461 โอเคมั้ย 178 00:22:13,731 --> 00:22:14,926 - แล้วแม็ทล่ะ - ตายแล้ว 179 00:22:16,534 --> 00:22:17,467 เอ็ดดี้ 180 00:22:19,837 --> 00:22:21,806 หนีเร็ว วิ่ง 181 00:22:36,887 --> 00:22:38,947 เร็วเข้า ไป 182 00:22:39,023 --> 00:22:41,356 ไป เร็วขึ้นอีก 183 00:22:43,027 --> 00:22:44,325 วิ่งต่อไป วิ่งไป 184 00:22:59,610 --> 00:23:00,737 พ่อ 185 00:23:01,879 --> 00:23:05,316 ทำไงดี เราติดกับแล้ว 186 00:23:17,861 --> 00:23:19,193 มาเร็ว 187 00:23:19,263 --> 00:23:20,697 ไป 188 00:23:20,764 --> 00:23:22,926 เร็วเข้า 189 00:23:24,101 --> 00:23:25,501 เร็วเข้า เร็ว 190 00:23:25,569 --> 00:23:27,470 ทุกคนขึ้นรถเร็ว 191 00:23:31,609 --> 00:23:33,737 เร็ว ไป ไป ไป 192 00:23:48,425 --> 00:23:49,654 โอเคนะ 193 00:24:12,816 --> 00:24:14,751 เดว่อน 194 00:24:14,818 --> 00:24:16,446 เร็วเข้า ครีดี้ 195 00:24:16,520 --> 00:24:17,886 ถอยกลับ ถอยเร็ว 196 00:24:19,990 --> 00:24:22,425 - โธ่ เร็ว - เร็วสุดแล้วโว้ย 197 00:24:22,493 --> 00:24:24,553 ไปเลย ไป ไป 198 00:24:26,530 --> 00:24:30,262 ให้ตายสิ ถอยกลับ ถอยกลับ เร็ว เร็ว 199 00:24:33,437 --> 00:24:35,235 หยุดรถ ควินน์ 200 00:24:35,673 --> 00:24:37,266 อย่าออกไป แกช่วยเขาไม่ได้แล้ว 201 00:24:37,341 --> 00:24:39,537 - ปล่อยฉันลง - แกช่วยเขาไม่ได้หรอก 202 00:24:49,553 --> 00:24:50,714 เดว่อน อยู่หรือเปล่า 203 00:24:53,991 --> 00:24:55,619 เดว่อน 204 00:24:56,727 --> 00:24:57,820 เดว่อน 205 00:25:05,302 --> 00:25:07,464 มันไม่สนพวกเราหรอก 206 00:25:07,538 --> 00:25:10,064 มันแค่จะกินเถ้าถ่านให้เหี้ยนสวนเท่านั้น 207 00:25:38,168 --> 00:25:40,467 แบล็คเลเบิ้ลหนึ่งเดียวของครีดี้ 208 00:25:40,537 --> 00:25:43,132 บ่มในถังเหล็ก 2 อาทิตย์ 209 00:25:43,640 --> 00:25:47,736 เคล็ดลับอยู่ที่ต้องกึร๊บเร็วๆ มันจะได้ไปเผากระเพาะ ไม่เผาคอ 210 00:25:50,481 --> 00:25:51,813 เอาเลย 211 00:25:52,282 --> 00:25:53,944 จิบแล้วจะได้ฉ่ำ 212 00:25:54,017 --> 00:25:54,950 น่าสงสาร 213 00:25:58,322 --> 00:26:02,054 - ใคร เอ็ดดี้เหรอ - คนเป็นพ่อไม่ควรต้องมาผังลูกตัวเอง 214 00:26:02,126 --> 00:26:04,686 ถ้าเขาพังเราสักนิดก็คงไม่เป็นแบบนี้ 215 00:26:04,762 --> 00:26:06,993 ไม่หรอก ครีดี้ เขาอาจทำถูกแล้ว 216 00:26:07,598 --> 00:26:10,534 คนไม่มีลูกจะอดทนอะไรได้ง่ายกว่า 217 00:26:12,102 --> 00:26:13,661 ปีหน้าอาจไม่มีอะไรกินอย่างเขาว่าก็ได้ 218 00:26:13,737 --> 00:26:18,368 นี่สวนก็เหี้ยนไปครึ่งนึง ไม่รู้วันข้างหน้าจะเป็นไงเลย 219 00:26:19,943 --> 00:26:23,675 จำได้มั้ย แต่ก่อนเราเก็บพืชผัก ได้ตั้ง 90% ตอนนี้ไม่ได้แล้ว 220 00:26:24,948 --> 00:26:27,110 ไม่ได้มา 2-3 ปีแล้ว 221 00:26:27,184 --> 00:26:28,584 พวกมันก็หิวโซเหมือนกัน 222 00:26:31,054 --> 00:26:32,989 นี่แกจะท้อซะแล้วเหรอวะ 223 00:26:35,893 --> 00:26:37,259 เปล่า 224 00:26:38,662 --> 00:26:43,191 ฉันคิดว่าถ้าพวกเราอดทน บางทีอาจจะรอดก็ได้ 225 00:26:48,305 --> 00:26:50,171 "ไทม์" 226 00:26:53,577 --> 00:26:55,637 "อวสาน" 227 00:26:56,780 --> 00:26:59,841 "นี่เป็นการประกาศกฏอัยการศึก" 228 00:26:59,917 --> 00:27:03,149 "ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก จะใช้อาวุธนิวเคลียร์..." 229 00:27:08,258 --> 00:27:10,921 "เมืองหลวงในยุโรปเหลือแต่ซาก" 230 00:27:11,795 --> 00:27:13,559 "คนตายนับพัน" 231 00:27:15,833 --> 00:27:17,426 "โบสถ์ใหญ่เมืองฟลอเรนซ์พังพินาศ" 232 00:27:19,803 --> 00:27:21,396 "ปารีสในไฟนรก" 233 00:27:27,578 --> 00:27:31,071 "พบเด็กชายวัย 12 ขวบ ผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียวที่ไซต์ก่อสร้าง" 234 00:27:51,602 --> 00:27:53,628 บาร์โลว์ มีเสียงคนว่ะ 235 00:27:53,704 --> 00:27:55,570 เอเจย์ แกปุ๊นมาเหรอวะ 236 00:27:55,639 --> 00:27:58,609 ฉันไม่มั่วซั่วนะโว้ย ออกไปดูซิ 237 00:27:58,675 --> 00:28:00,701 ดูอะไรวะ 238 00:28:01,745 --> 00:28:02,678 มันยังเฉยอยู่เลย 239 00:28:02,746 --> 00:28:05,272 ช่างหัวนกมันสิ ไปส่องกล้องดูเร็ว ไอ้เบื๊อกเอีย 240 00:28:18,862 --> 00:28:19,761 เอาล่ะ 241 00:28:25,702 --> 00:28:28,035 ครีดี้ 242 00:28:28,939 --> 00:28:30,464 ต้องไปแล้วนะ 243 00:28:35,679 --> 00:28:37,705 ทุกคน นี่ไม่ใช่การฝึกนะ 244 00:28:39,883 --> 00:28:41,351 ไปเร็วๆ 245 00:28:41,718 --> 00:28:45,314 ให้ครีดี้กระบอกนึง การ์เร็ทกระบอกนึง 246 00:28:47,224 --> 00:28:49,318 ตามมาเลย 247 00:28:49,393 --> 00:28:50,622 กระสุนสำรอง 248 00:28:51,929 --> 00:28:53,522 เร็วหน่อย 249 00:28:53,864 --> 00:28:55,492 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 250 00:29:27,064 --> 00:29:28,623 พวกกองโจร 251 00:29:29,166 --> 00:29:31,032 ไม่เจอเป็นปีๆ แล้ว 252 00:29:33,036 --> 00:29:34,937 แต่ถ้าคิดในแง่ดี 253 00:29:36,606 --> 00:29:38,370 อย่างน้อยเราก็ไม่โดดเดี่ยว 254 00:30:37,267 --> 00:30:39,930 มีอย่างเดียวเท่านั้นที่แย่กว่ามังกร 255 00:30:41,471 --> 00:30:42,598 พวกไอ้กัน 256 00:30:48,712 --> 00:30:50,146 โคตรโทรมเลย 257 00:30:55,819 --> 00:30:57,913 ใครเป็นหัวหน้าที่นี่ 258 00:31:01,758 --> 00:31:03,522 งั้นคงเป็นแกแหละ 259 00:31:15,705 --> 00:31:18,334 ถ้าเห็นท่าไม่ดีล่ะก็ รู้นะว่าจะทำไง 260 00:31:19,876 --> 00:31:21,708 ไม่รู้ ยังคิดไม่ออกเลย 261 00:31:23,947 --> 00:31:24,812 ฉันก็เหมือนกัน 262 00:31:46,470 --> 00:31:48,098 คันใหญ่นี่หว่า 263 00:31:59,282 --> 00:32:01,581 คุณเป็นหัวหน้าที่นี่ใช่มั้ย 264 00:32:01,651 --> 00:32:02,482 คุณเป็นใคร 265 00:32:02,552 --> 00:32:04,919 ผมชื่อแวนแซน หน่วยรบพิเศษเคนตัคกี้ 266 00:32:04,988 --> 00:32:06,547 มาไกลมากเลยนะแวนแซน หลงทางเหรอ 267 00:32:09,659 --> 00:32:13,061 เราสร้างเครื่องบิน ซี5เอ ของหน่วย รปภ.แห่งชาติขึ้นใหม่ 268 00:32:13,130 --> 00:32:15,998 บินมา 8,000 ไมล์ด้วย 2 เครื่องยนต์ 269 00:32:16,066 --> 00:32:18,661 พยายามลงจอดที่ลานบิน นอกแมนเชสเตอร์ 270 00:32:19,903 --> 00:32:23,169 เสียคนไป 122 คนรวมทั้งน้ำมัน 271 00:32:23,240 --> 00:32:26,142 เราต้องการที่พักสำหรับซ่อมบำรุง 272 00:32:26,209 --> 00:32:28,508 และจะไปจากนี่ 6 โมงเย็นของพรุ่งนี้ 273 00:32:28,578 --> 00:32:31,412 พังดูไม่เลวนี่ โดยเฉพาะเรื่องเครื่องบิน 274 00:32:31,481 --> 00:32:34,610 แต่ไม่มีอะไรอยู่เหนือน่านฟ้าได้ นั่นถิ่นของมัน 275 00:32:35,719 --> 00:32:40,020 ฟ้านั่นเป็นถิ่นของผม ถิ่นของคุณ พวกมันแค่มาเช่าอยู่ 276 00:32:40,090 --> 00:32:41,353 กลับไปเถอะ แวนแซน 277 00:32:46,930 --> 00:32:49,058 อย่าเซ่อนักสิ 278 00:32:52,068 --> 00:32:55,004 เราตกลงกันดีๆ ก็ได้นี่ 279 00:32:55,071 --> 00:32:57,631 หรือจะเอาแบบง่ายๆ ไปเลย 280 00:33:04,681 --> 00:33:06,377 ก็ลองสิ 281 00:33:11,121 --> 00:33:13,147 เคยเห็นอะไรอย่างนี้มั้ย 282 00:33:13,823 --> 00:33:15,849 ไม่ได้มีกันง่ายๆ นะ 283 00:33:16,459 --> 00:33:18,428 ไอ้นี่ได้จากตัวแรกที่ผมฆ่า 284 00:33:20,997 --> 00:33:23,364 เรื่องเครื่องบินพังดูจะเข้าท่ากว่านะ 285 00:33:23,433 --> 00:33:26,267 นี่กลายเป็นนักล่ามังกรแล้วเรอะ 286 00:33:26,336 --> 00:33:28,066 อ้างแต่ละอย่างไม่ค่อยสร้างสรรค์เลยนะ 287 00:33:28,872 --> 00:33:30,101 เราเจอมันในไร่ข้าวสาลี 288 00:33:30,173 --> 00:33:32,506 ทางใต้ของเมืองค็อฟฟี่วิลล์ในแคนซัส 289 00:33:33,777 --> 00:33:37,441 ตอนนั้นปลายเดือน พ.ย. หมอกเต็มไปหมด 290 00:33:38,181 --> 00:33:41,777 เราอยู่ในที่โล่ง ดวงอาทิตย์กำลังจะตกข้างหลังเรา 291 00:33:42,252 --> 00:33:44,084 หลบไปไหนไม่ได้เลย 292 00:33:45,121 --> 00:33:48,558 มันโฉบเรา 2 ครั้ง พลาดทั้ง 2 ครั้ง 293 00:33:51,962 --> 00:33:54,431 นั่นแหละผมถึงเข้าใจ 294 00:33:56,666 --> 00:34:00,501 สายตาของมันดีเยี่ยมตอนกลางวัน 295 00:34:02,205 --> 00:34:04,674 และยิ่งเยี่ยมกว่าในตอนกลางคืน 296 00:34:06,910 --> 00:34:09,937 แต่กลับใช้การไม่ได้ในแสงโพล้เพล้ 297 00:34:12,782 --> 00:34:14,307 นั่นละ เวลาของเรา 298 00:34:29,366 --> 00:34:31,028 ค็อฟฟี่วิลล์... 299 00:34:32,135 --> 00:34:35,333 เมืองดังที่พี่น้องโฉด ตระกูลดัลตั้นถูกฆ่าตาย 300 00:34:35,405 --> 00:34:38,341 ชาวเมืองลุกฮือจับพวกมันลงประชาทัณฑ์ 301 00:34:41,444 --> 00:34:43,310 คุณอาจเป็นพวกดัลตั้นก็ได้ 302 00:34:43,380 --> 00:34:44,905 ผิดแล้ว 303 00:34:46,349 --> 00:34:48,909 เราเป็นชาวเมืองนั่นต่างหาก 304 00:34:57,694 --> 00:34:59,560 ขืนเล่นตลกกับเราเมื่อไหร่ 305 00:35:01,298 --> 00:35:03,324 ผมฆ่าคุณแน่ 306 00:35:06,403 --> 00:35:08,133 แล้วชื่อคุณล่ะ 307 00:35:09,306 --> 00:35:10,774 ควินน์ 308 00:35:51,381 --> 00:35:56,217 ฉันรู้ว่าแกต้องอธิบายเรื่องนี้ได้แน่ แต่... 309 00:35:56,286 --> 00:35:57,720 ฉันก็คงจะงงอยู่ดี 310 00:36:00,123 --> 00:36:01,455 เขาเป็นนักล่ามังกร 311 00:36:02,425 --> 00:36:03,222 อะไรนะ 312 00:36:04,394 --> 00:36:05,987 เป็นนักล่ามังกร 313 00:36:06,062 --> 00:36:08,998 เป็นนักล่ามังกร เออดี 314 00:36:09,332 --> 00:36:11,767 ยังงี้แกก็เป็นพระเจ้าอาร์เธอร์น่ะสิ 315 00:36:12,736 --> 00:36:14,136 จะบ้าตาย ควินน์ 316 00:36:14,204 --> 00:36:18,266 แกต้องบ้าแน่ ถ้าแกเชื่อมัน... 317 00:36:18,341 --> 00:36:20,276 เราเป็นเป้านิ่งให้พวกมันนะ 318 00:36:20,343 --> 00:36:21,572 แกไม่ได้อยู่ด้วยนี่ 319 00:36:21,644 --> 00:36:24,842 แกดูมันสิ ยังกะไอ้พวกนาวิกเถื่อนงั้นแหละ 320 00:36:25,348 --> 00:36:28,409 แกจำพวกนั้นได้มั้ย ต้องได้สิ 321 00:36:28,752 --> 00:36:30,380 พวกมันกวาดมังกรไปหลายตัว 322 00:36:30,453 --> 00:36:31,580 แต่ก็กวาดโลกไปด้วยครึ่งนึง 323 00:36:31,654 --> 00:36:33,680 แกไม่ได้อยู่ด้วย ฉันเห็นตาเขา 324 00:37:39,856 --> 00:37:42,917 บินเช็ครัศมี 30 ไมล์แล้ว ไม่มี 325 00:37:42,992 --> 00:37:45,257 คงอยู่บนดวงจันทร์มั้ง เด็นตั้น 326 00:37:48,264 --> 00:37:50,165 ควินน์ นี่อเล็กซานดร้า เจนเซ่น 327 00:37:50,233 --> 00:37:52,031 หน่วยรบพิเศษสหรัฐฯ 328 00:37:53,203 --> 00:37:54,967 ผมครีดี้ 329 00:37:55,038 --> 00:37:57,200 หวัดดี ผม.. ครีดี้ 330 00:37:57,273 --> 00:37:58,741 เด็นตั้น แวนแซน 331 00:38:01,711 --> 00:38:03,270 พวกนั้นใครล่ะ 332 00:38:04,380 --> 00:38:05,746 ฑูตสวรรค์ 333 00:38:07,183 --> 00:38:11,587 พอโดดจาก ฮ. แล้ว เป็นตายอยู่ใน 17 วิ. 334 00:38:12,522 --> 00:38:14,388 ไม่คิดจะติดร่มให้เขามั่งเหรอ 335 00:38:14,724 --> 00:38:16,420 มันไม่ช่วยหรอก พวกนี้เป็นหน่วยโบโล่ 336 00:38:17,594 --> 00:38:18,823 อะไรนะ 337 00:38:18,895 --> 00:38:21,797 โบโล่เป็นตาข่ายที่นักสู้สิงโตใช้ดักจับคน 338 00:38:22,866 --> 00:38:24,198 ไม่ใช่คน มังกรต่างหาก 339 00:38:26,169 --> 00:38:28,070 งั้นพวกคุณ... 340 00:38:28,137 --> 00:38:32,632 โดดลงจาก ฮ. แล้วใช้ตาข่ายจับมังกร 341 00:38:35,445 --> 00:38:38,711 แน่ใจเหรอ...คุณจะทำยังงี้จริงๆ เหรอ 342 00:38:53,997 --> 00:38:57,764 จัดเวรยามเป็น 3 กะ กะละ 8 ชั่วโมง 343 00:38:57,834 --> 00:39:02,238 ให้เด็กไปอยู่ที่หลบภัย พลปืนคอยประจำที่ป้อมและกำแพง 344 00:39:02,305 --> 00:39:05,833 โทษทีนะ ลืมแล้วเหรอว่า ใครเป็นคนให้พวกนั้นเข้ามา 345 00:39:05,909 --> 00:39:08,105 แต่ไม่ได้หมายความว่าไว้ใจนี่ 346 00:39:14,551 --> 00:39:16,520 หวัดดีนะพวก 347 00:39:33,169 --> 00:39:35,968 เพิ่งต้มหม้อใหม่พอดีเลย หาอยู่ใช่มั้ย 348 00:39:36,639 --> 00:39:38,540 ฉันมาหาหินลับมีดน่ะ 349 00:39:42,745 --> 00:39:44,145 ได้เลย 350 00:39:49,619 --> 00:39:50,951 นั่นลูกคุณเหรอ 351 00:39:51,854 --> 00:39:54,551 เปล่า ได้มาจากเทศบาลน่ะ 352 00:39:57,226 --> 00:39:58,819 ตกลงเด็กๆ นี่มาจากที่นั่นหมดเลย 353 00:40:02,966 --> 00:40:04,832 ผมเจอเขาในหมู่บ้าน 354 00:40:04,901 --> 00:40:08,997 อายุแค่ 3 ขวบ นั่งอยู่ข้างแม่ พยายามปลุกเธอให้ตื่น 355 00:40:09,706 --> 00:40:11,868 แต่เธอตายได้หลายวันแล้ว 356 00:40:13,876 --> 00:40:17,608 ตอนนั้นเรากำลังเดินทางมานี่ ผม ครีดี้ กับบาร์โลว์ 357 00:40:18,281 --> 00:40:21,376 ยังไม่รู้เลยว่าจะเอาตัวเองรอดมั้ย 358 00:40:21,451 --> 00:40:23,079 ผมอุ้มเขามา 359 00:40:24,587 --> 00:40:25,577 จะให้ทำยังไงล่ะ 360 00:40:26,089 --> 00:40:27,489 ทิ้งเขาไว้สิ 361 00:40:28,124 --> 00:40:29,786 เป็นคนอื่นคงทำงั้น... 362 00:40:30,360 --> 00:40:32,693 โดยเฉพาะอย่างยิ่งตอนนั้นด้วย 363 00:40:32,762 --> 00:40:35,095 ใครๆ ก็เอาตัวรอดกันทั้งนั้น 364 00:40:35,632 --> 00:40:37,692 ใช่ แต่ผมไม่ 365 00:40:39,869 --> 00:40:42,031 เลยต้องมานั่งเสียใจจนทุกวันนี้ 366 00:40:57,120 --> 00:40:58,918 คุณมาทำอะไรที่นี่ 367 00:41:02,258 --> 00:41:04,090 พวกคุณต้องการอะไร 368 00:41:06,062 --> 00:41:08,463 คุณอยากรู้อะไรก็ไปถามแวนแซนสิ 369 00:41:31,554 --> 00:41:36,117 - ไปบนหลังคา คุ้มกันกำแพงทิศใต้ - ดูเด็กๆ ด้วย 370 00:41:36,192 --> 00:41:39,162 - กูีช เรดาร์ล่ะ - ไม่ถึงไหนเลย เด็นตั้น 371 00:41:44,167 --> 00:41:46,261 อเล็กซ์ เรดาร์ยังใช้การไม่ได้ 372 00:41:46,335 --> 00:41:48,930 ขึ้นไปดูตรงสันเขาตะวันออก บอกด้วยว่าเห็นอะไร 373 00:41:49,005 --> 00:41:52,271 เตรียมตัวลุยกันได้ มังกรมาให้ล่าแล้ว 374 00:41:53,209 --> 00:41:55,542 กูีช ติดตั้งเครื่องจับพิกัด 375 00:41:55,611 --> 00:41:58,672 ติโต้ มี้ด พิสคาเทลล่า เอามอเตอร์ไซค์ออก 376 00:42:00,116 --> 00:42:01,812 เดวี่ ไปเร็ว 377 00:42:41,791 --> 00:42:43,783 อเล็กซ์ เห็นอะไรมั้ย 378 00:42:45,661 --> 00:42:49,428 ไม่มีวี่แวว ทัศนวิสัยรัศมี 3 ไมล์ บินเลียดพื้น 379 00:42:49,499 --> 00:42:50,364 รับทราบ 380 00:42:51,200 --> 00:42:53,169 รักษาระดับบินจนกว่าเราจะวางจุดได้ครบ 381 00:42:53,236 --> 00:42:55,102 ทราบแล้ว แวนแซน 382 00:42:55,738 --> 00:42:57,832 กำลังรอพิกัดอยู่ ปลอดภัยไว้ก่อนนะ 383 00:42:57,907 --> 00:43:01,071 ปลอดภัย งานนี้มีตรงไหนบ้างที่ปลอดภัย 384 00:43:01,144 --> 00:43:03,136 ฉันไม่ได้ห่วงพวกเธอ ฉันห่วง ฮ. ต่างหาก 385 00:43:03,212 --> 00:43:05,204 โอ้โห โหดจัง 386 00:43:12,421 --> 00:43:13,480 เวอร์ติคัล 1 ทำงาน 387 00:43:13,556 --> 00:43:15,218 เวอร์ติคัล 1 ทำงาน อเล็กซ์ 388 00:43:15,291 --> 00:43:16,919 ทราบแล้ว เปลี่ยน 389 00:43:26,269 --> 00:43:27,931 เวอร์ติคัล 2 ทำงาน 390 00:43:28,004 --> 00:43:29,700 เวอร์ติคัล 2 ทำงาน อเล็กซ์ 391 00:43:29,772 --> 00:43:32,970 พอเรดาร์ทำงาน คุณขึ้นไปที่ 5,000 ฟุต 392 00:43:33,042 --> 00:43:35,375 แล้ววกกลับมาอยู่เหนือตำแหน่งผม 393 00:43:35,444 --> 00:43:39,438 กิ๊ดเดี้ยน นายไปล่อนังตัวเมียนั่นลงมา 394 00:43:39,515 --> 00:43:43,179 ทราบแล้ว แวนแซน อัลวาเรส คุณไปล่อมัน 395 00:43:43,252 --> 00:43:45,346 เจฟเฟอร์สัน คุณกับผมเป็นพลปืน 396 00:43:45,421 --> 00:43:49,825 เราจะไม่กระตุกร่มจนกว่า จะได้รับคำยืนยันว่ามังกรตกพื้น 397 00:43:54,564 --> 00:43:57,966 มังกรไล่หลัง 200 หลา ไป ไป ไป ไป 398 00:43:58,034 --> 00:44:00,299 ฉันจะสลัดมันทิ้งในเมฆนั่น 399 00:44:09,178 --> 00:44:11,170 พิสคาเทลล่า ได้ยินมั้ย 400 00:44:25,261 --> 00:44:27,992 บ้าจริง พิสคาเทลล่า ตั้งจุดของนายเร็ว 401 00:44:34,170 --> 00:44:37,197 เร็วโว้ย จุดที่ 3 พิสคาเทลล่า นายนั่นแหละ 402 00:44:37,940 --> 00:44:40,774 ใกล้จะถึงแล้ว ใกล้จะถึงยอดเขาแล้ว 403 00:44:46,883 --> 00:44:48,647 บ้าจริง พิสคาเทลล่า ตอบด้วย 404 00:44:50,887 --> 00:44:51,911 เอเจย์ 405 00:44:52,889 --> 00:44:54,448 ได้ยินอะไรมั้ย 406 00:44:54,523 --> 00:44:55,991 แวนแซนกำลังลุ้นกับมันอยู่ 407 00:44:56,058 --> 00:44:57,788 ใช้เครื่องจับพิกัด 3 มิติอะไรเนี่ยละ 408 00:44:57,860 --> 00:45:00,955 ถ้าตั้งจุดที่ 3 ไม่ได้ อเล็กซ์ก็เท่ากับปิดตาบิน 409 00:45:14,844 --> 00:45:16,107 แวนแซน เกิดอะไรขึ้น 410 00:45:16,178 --> 00:45:18,306 ฉันรักษาระดับบินได้แล้ว แต่ยังมองอะไรไม่เห็นเลย 411 00:45:18,381 --> 00:45:19,713 ขอเวลาอีกหน่อย 412 00:45:19,782 --> 00:45:22,115 จุดที่ 3 มีปัญหาอยู่ 413 00:45:25,488 --> 00:45:28,890 เร็วๆ จุดที่ 3 พิสคาเทลล่า รีบตั้งเข้าสิวะ 414 00:45:55,251 --> 00:45:57,516 - โอเค พิสคาเทลล่า - เวอร์ติคัล 3 ทำงาน 415 00:45:57,586 --> 00:45:58,713 ได้ภาพแล้ว 416 00:46:00,589 --> 00:46:01,682 จอภาพทำงาน 417 00:46:04,327 --> 00:46:05,420 เวร 418 00:46:05,494 --> 00:46:07,053 จับแน่นๆ 419 00:46:08,097 --> 00:46:09,565 อัลวาเรส 420 00:46:16,172 --> 00:46:18,164 มันไล่เขาไปแล้ว 421 00:46:18,240 --> 00:46:20,072 โดด โดด โดด ไป ไป 422 00:46:22,945 --> 00:46:23,708 บ้าจริง 423 00:46:25,982 --> 00:46:26,950 มีอะไร อเล็กซ์ 424 00:46:27,416 --> 00:46:29,408 ทูตสวรรค์ร่อนแล้ว 425 00:46:45,468 --> 00:46:47,300 อเล็กซ์ ได้ตำแหน่งมั้ย 426 00:46:49,705 --> 00:46:51,469 เป้าหมายอยู่ที่ 1,500 ฟุต 427 00:46:51,540 --> 00:46:52,564 รับทราบ 428 00:46:52,641 --> 00:46:54,872 อัลวาเรส เห็นมันมั้ย 429 00:46:56,145 --> 00:46:57,044 ไม่เห็น 430 00:46:59,682 --> 00:47:01,913 มันอยู่บนหัวผม ยิง 431 00:47:01,984 --> 00:47:04,078 ยิงอะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย 432 00:47:08,657 --> 00:47:10,319 ยิงตาข่ายไปแล้ว 433 00:47:13,829 --> 00:47:15,024 สวยมาก 434 00:47:15,097 --> 00:47:16,827 เจฟเฟอร์สัน ตามลงไป 435 00:47:17,733 --> 00:47:19,292 รับทราบ 436 00:47:19,368 --> 00:47:21,269 อัลวาเรส เห็นอะไรมั้ย 437 00:47:22,071 --> 00:47:23,437 ไม่เลย คงตกไปแล้วมั้ง 438 00:47:25,207 --> 00:47:26,300 รับทราบ 439 00:47:27,476 --> 00:47:30,605 ชิบหาย ตาข่ายปลิวผ่านผมไป 440 00:47:30,679 --> 00:47:33,581 อัลวาเรส ยืนยันได้มั้ยว่ามันตกแล้ว 441 00:47:34,383 --> 00:47:35,749 รับทราบ 442 00:47:36,819 --> 00:47:39,755 ไม่ มันไล่ผมมาแล้ว 443 00:47:56,572 --> 00:48:00,065 เจฟเฟอร์สัน ติดต่ออัลวาเรสไม่ได้เลย 444 00:48:00,743 --> 00:48:02,143 ระวังตัวด้วย 445 00:48:02,578 --> 00:48:03,910 ทราบแล้วเปลี่ยน 446 00:48:03,979 --> 00:48:05,379 เจฟเฟอร์สัน ระวัง 447 00:48:15,758 --> 00:48:17,556 กิ๊ดเดี้ยนถึงพื้นแล้ว 448 00:48:19,295 --> 00:48:23,528 - พิสคาเทลล่า ได้ยินมั้ย - แวนแซน 449 00:48:23,599 --> 00:48:24,794 นั่นใครน่ะ 450 00:48:24,867 --> 00:48:27,132 - ควินน์ - พิสคาเทลล่าล่ะ 451 00:48:27,203 --> 00:48:28,136 เขาตายแล้ว 452 00:48:28,204 --> 00:48:31,732 พร้อมลุยมั้ย อีก 30 วิ.มันจะมาล่าคุณ 453 00:48:31,807 --> 00:48:32,968 ล่อมันมาให้ผม 454 00:48:33,676 --> 00:48:36,339 คุณเป็นเหยื่อล่อนะ ควินน์ เนื้อม้าสดๆ 1,600 ปอนด์ 455 00:48:36,412 --> 00:48:40,543 ควบตรงดิ่งมาที่ผม วิ่งตามถนนทิศเหนือมาที่เหมืองนี่ 456 00:48:40,616 --> 00:48:42,016 ล่อมันมาให้ผม ควินน์ 457 00:48:45,888 --> 00:48:46,651 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ละ 458 00:48:50,259 --> 00:48:51,386 เอาละโว้ย 459 00:48:56,866 --> 00:48:58,198 โอเค 460 00:49:03,072 --> 00:49:06,804 ตั้งแนว ระยะ 20 หลา ใต้ตัดตะวันตกเฉียงใต้ 461 00:49:23,926 --> 00:49:25,292 1,200 หลา 462 00:49:25,594 --> 00:49:29,258 ความเร็วลม 10.2 เหนือตัดตะวันตกเฉียงเหนือ 463 00:51:00,889 --> 00:51:03,188 เยี่ยมจริงๆ เลย เพื่อน 464 00:51:03,259 --> 00:51:05,023 แกแน่มาก ควินน์ 465 00:51:06,328 --> 00:51:08,456 ไชโยโว้ย เพื่อน 466 00:52:02,918 --> 00:52:05,752 น่าอิจฉาประเทศที่มีฮีโร่จริงนะ 467 00:52:13,036 --> 00:52:15,767 แต่ผมว่ามันน่าสมเพชมากกว่า 468 00:52:20,344 --> 00:52:22,336 พวกคุณฉลองอะไรกัน 469 00:52:23,146 --> 00:52:26,412 มังกรล้มตัวนึง คนตายไป 3 ใช่เลย 470 00:52:27,117 --> 00:52:31,282 ด้วยอัตราส่วนนี้เราคงจะปราบมันได้ ภายใน 320 ปี 471 00:52:32,089 --> 00:52:33,955 จะเอาอย่างงี้ใช่มั้ย 472 00:52:34,958 --> 00:52:37,086 ต้องการแค่นี้เท่านั้นเองเหรอ 473 00:52:39,730 --> 00:52:42,757 สัตว์พวกนี้ชีวิตมันอยู่ด้วยเถ้าถ่าน 474 00:52:43,233 --> 00:52:45,566 อยู่ได้ด้วยความตาย 475 00:52:45,635 --> 00:52:47,866 ไม่มีการรอมชอม 476 00:52:48,338 --> 00:52:52,105 มันไม่ยอม เราก็ไม่ยอม 477 00:52:54,311 --> 00:52:57,406 และยิ่งไม่สำหรับคนของผม ที่ทิ้งชีวิตไว้ที่นี่วันนี้ 478 00:53:02,719 --> 00:53:04,517 แต่เอาเถอะ 479 00:53:05,856 --> 00:53:09,020 ฉลองกันให้...สนุกนะ 480 00:53:11,695 --> 00:53:13,357 ผมว่าพวกคุณมันน่าขยะแขยง 481 00:53:21,171 --> 00:53:23,299 เราจะผังพวกเขาตอนรุ่งสาง 482 00:54:38,782 --> 00:54:40,045 คุณมาทำอะไรที่นี่ ควินน์ 483 00:54:41,985 --> 00:54:45,922 คุณกำลังยืนอยู่บนที่ที่เราผังศพไว้นับร้อย 484 00:54:46,556 --> 00:54:50,288 นี่เป็นบ้านผม ผมสิต้องถามคุณ... 485 00:54:50,360 --> 00:54:51,760 ...คุณมาทำอะไรที่นี่ 486 00:54:54,097 --> 00:54:55,725 ผมนำ... 487 00:54:56,066 --> 00:54:57,534 ...คุณตาม 488 00:55:19,389 --> 00:55:21,324 ผมเก็บนี่มาให้คุณ 489 00:55:21,391 --> 00:55:24,122 พิธีจัดได้สมเกียรตินะ 490 00:55:25,595 --> 00:55:29,396 อเล็กซ์คอยเก็บสมบัติของคนที่ตายไป เพื่อระลึกถึงพวกเขา 491 00:55:30,367 --> 00:55:33,132 พอทุกอย่างผ่านพ้น เธอจะใช้ของพวกนี้สร้างกำแพง 492 00:55:33,203 --> 00:55:35,570 มันจะเป็นกำแพงที่ยาวมาก 493 00:55:36,139 --> 00:55:40,338 ผมหมดปัญญาแล้ว ควินน์ ผมไม่มีกำลังคน 494 00:55:41,111 --> 00:55:43,046 อเล็กซ์ บอกเขาสิ 495 00:55:43,113 --> 00:55:45,947 คุณเห็นตัวที่เราฆ่ามั้ย ตัวผู้นั่น 496 00:55:46,016 --> 00:55:48,349 จริงๆ ไม่ใช่หรอก นั่นเป็นตัวเมีย 497 00:55:48,885 --> 00:55:51,354 ในตัวมันมีไข่อย่างน้อย 1 ใบ หรืออาจมากกว่า 498 00:55:51,821 --> 00:55:57,055 เราฆ่าพวกมันมากว่า 200 ตัว เท่าที่รู้เป็นตัวเมียทั้งหมด 499 00:55:57,127 --> 00:55:59,494 คุณล่ะควินน์ คุณเคยเห็นตัวผู้บ้างมั้ย 500 00:55:59,563 --> 00:56:03,762 ไม่ ตอนเผ่นผมไม่มีเวลาไปสังเกต ไอ้จู๋มันหรอก 501 00:56:03,833 --> 00:56:05,529 แต่เราสังเกต 502 00:56:06,503 --> 00:56:10,668 2 ปีมานี่ อเล็กซ์พบว่าไฟนั่นเกิดจาก... 503 00:56:10,740 --> 00:56:13,437 ต่อม 2 ต่อมในปาก ที่ขับสารเคมี 2 ชนิด 504 00:56:13,510 --> 00:56:17,675 ใช่ เมื่อผสมกับลมหายใจ ก็ระเบิดนาปาล์มดีๆ นี่เอง 505 00:56:17,747 --> 00:56:20,148 ใช่ วิศวกรเคมีของเราที่ตายไปแล้ว 506 00:56:20,216 --> 00:56:21,206 ก็เคยพูดถึงทฤษฏีนั่น 507 00:56:21,284 --> 00:56:25,688 เราคิดว่าพวกมันเหมือนปลา ตัวเมียคอยวางไข่ 508 00:56:26,189 --> 00:56:29,887 ตัวผู้แค่ตัวเดียวสามารถผสมไข่ได้เป็นพัน 509 00:56:29,960 --> 00:56:33,294 ได้ยินแล้วใช่มั้ย ควินน์ แค่ตัวผู้ตัวเดียว 510 00:56:33,363 --> 00:56:36,162 เราถึงไม่เคยเห็นเลย เพราะมันมีแค่ตัวเดียว 511 00:56:36,633 --> 00:56:39,603 เราแกะรอยการแพร่พันธุ์ จนรู้แหล่งที่อยู่ของมัน 512 00:56:39,669 --> 00:56:41,137 ด้วยเหตุนี้ เราถึงมาที่นี่ 513 00:56:41,938 --> 00:56:45,705 เราฆ่าตัวผู้ได้ เราก็ล้างพันธุ์มันได้ 514 00:56:47,344 --> 00:56:48,471 เราจะไปลอนดอน 515 00:56:48,545 --> 00:56:51,447 โชคดีนะ ลอนดอนไปทางนั้น 516 00:56:51,514 --> 00:56:53,506 ไม่ๆ ผมต้องการทหาร 517 00:56:54,084 --> 00:56:56,747 - ผมต้องการกำลังคน - เคยมีคนจากเพ็มบรี้ไปที่ลอนดอน 518 00:56:56,820 --> 00:56:59,289 อเล็กซ์อาจพูดถูกเรื่องตัวผู้นั่น พวกนั้นไปรบกวนมัน 519 00:56:59,356 --> 00:57:00,790 คนตายไป 90 คน 520 00:57:00,857 --> 00:57:02,621 มันย้อนรอยตามพวกเขาไปถึงป้อม 521 00:57:02,692 --> 00:57:05,856 คุณไม่เคยเห็นความพินาศอย่างนั้นแน่ 522 00:57:05,929 --> 00:57:07,090 งั้นเราก็ต้องเดินผ่านแดนมรณะนั่น... 523 00:57:07,163 --> 00:57:09,223 ต้องไม่ใช่คนของผม ไม่ใช่ 524 00:57:09,299 --> 00:57:12,758 ผมมีคนอยู่เต็มปราสาท พวกเขาต้องมีชีวิตต่อไป 525 00:57:13,803 --> 00:57:15,704 คุณกำลังปล่อยให้พวกเขา ตายอย่างช้าๆ ต่างหาก 526 00:57:15,972 --> 00:57:17,235 ไม่ก็คือไม่ 527 00:57:18,041 --> 00:57:21,068 ผมทำพลาดไปที่ยอมให้คุณเข้ามา ผมเห็นบางอย่างในตาคุณ 528 00:57:21,144 --> 00:57:22,544 ผมคิดว่ามันคือความกลัว แต่ผมคิดผิด 529 00:57:22,612 --> 00:57:24,774 มันเป็นความบ้า คุณมันบ้า 530 00:57:24,848 --> 00:57:27,875 ไปซะ ก่อนจะก่อความเสียหายมากกว่านี้ 531 00:57:33,757 --> 00:57:35,692 ดูนอกหน้าต่างสิ 532 00:57:36,192 --> 00:57:38,991 โลกไม่ได้กำลังลุกเป็นไฟ มันไหม้เกรียมหมดแล้วต่างหาก 533 00:57:49,673 --> 00:57:50,936 ทำไมคุณถึงไม่อยากไป 534 00:57:54,344 --> 00:57:56,210 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 535 00:57:58,748 --> 00:58:01,274 แม่ผมทำงานสร้างอุโมงค์รถไฟใต้ดิน 536 00:58:01,351 --> 00:58:03,877 เป็นวิศวกรโครงการ แม่ผมตายที่นั่น พอใจรึยัง 537 00:58:08,291 --> 00:58:10,556 คุณเห็นมัน ใช่มั้ย 538 00:58:15,432 --> 00:58:17,060 ควินน์ 539 00:58:17,701 --> 00:58:18,896 ยุ่งแล้ว 540 00:58:22,605 --> 00:58:24,699 พวกมันไม่ได้มีอิทธิฤทธิ์อะไรเลย 541 00:58:25,508 --> 00:58:29,036 มันมีอวัยวะอย่างเรา มีสมอง มีหัวใจ มีตับ 542 00:58:29,315 --> 00:58:31,978 คุณเล่นงานมันตรงไหนซักที่ มันก็ตายแล้ว 543 00:58:37,356 --> 00:58:38,790 มีแค่นี้เหรอ 544 00:58:40,026 --> 00:58:40,925 4 คนเอง 545 00:58:43,929 --> 00:58:45,158 แพ็ดดี้... 546 00:58:45,831 --> 00:58:49,393 เอ็ดดี้ ทำอะไรน่ะ แกมีลูกนะ 547 00:58:49,468 --> 00:58:52,927 ฉันถึงต้องไปไง ครีดี้ 548 00:58:56,275 --> 00:58:59,768 จบภาคอาสาสมัคร ต่อไปเป็นภาคเกณฑ์ 549 00:58:59,845 --> 00:59:04,510 ติโต้ มี้ด เลือกคนที่แกร่งที่สุด 6 คน แล้วเอาขึ้นรถ 550 00:59:04,583 --> 00:59:07,109 ขุดรูรอความตายกันไปเถอะ 551 00:59:11,023 --> 00:59:12,184 ฉันบอกว่าไม่ได้ไง 552 00:59:12,258 --> 00:59:13,089 อย่า ควินน์ 553 00:59:18,931 --> 00:59:19,728 หลีกไปเลย 554 00:59:58,070 --> 01:00:00,665 ลากออกมา จับแยกกัน 555 01:00:00,740 --> 01:00:02,265 ฉันจะฆ่าแก 556 01:00:02,341 --> 01:00:05,743 - ฉันจะฆ่าแก - เก็บแรงไว้เถอะ 557 01:00:05,811 --> 01:00:08,440 - ฉันจะฆ่าแก - ต้องอย่างงี้สิ 558 01:00:08,514 --> 01:00:11,109 เขาจะพามังกรกลับมาเล่นงานเราที่นี่ 559 01:00:20,993 --> 01:00:22,120 ไปลอนดอน 560 01:00:25,865 --> 01:00:27,458 เอ้าไป เร็วเข้า 561 01:00:28,167 --> 01:00:30,136 เอาพวกนั้นไปด้วย 562 01:00:56,762 --> 01:00:59,561 เขาเอาคุณตายได้นะ เขาไม่รู้สึกอะไรหรอก 563 01:00:59,632 --> 01:01:01,828 มันเป็นวิธีเดียวที่ทำให้เขาทำงานนี้ได้ 564 01:01:05,204 --> 01:01:06,729 นี่ เอานี่ไป 565 01:01:07,506 --> 01:01:08,974 ไอโอไดน์น่ะ 566 01:01:09,375 --> 01:01:12,004 แสบสาหัส แต่ฆ่าเชื้อได้หมด 567 01:01:41,440 --> 01:01:43,341 โชคดีนะ ควินน์ 568 01:02:11,804 --> 01:02:13,636 ไม่มีเวลาล่ำลากันเลยนะ 569 01:02:14,807 --> 01:02:17,470 คุณไม่ใช่พ่อผม คุณไม่มีสิทธิ์ห้ามผม 570 01:02:18,177 --> 01:02:21,477 ผมจะเป็นทูตสวรรค์ กิ๊ดเดี้ยนจะสอนผม 571 01:02:21,547 --> 01:02:25,314 แค่ 17 วิ. เขาเล่ามั้ยว่าพวกนั้น มีชีวิตอยู่ได้แค่นั้น 572 01:02:25,384 --> 01:02:28,218 นั่นมันพวกห่วย กิ๊ดเดี้ยนทำมา 8 ปีแล้ว 573 01:02:28,287 --> 01:02:29,311 อย่างน้อยก็ยังฆ่ามันได้ 574 01:02:29,388 --> 01:02:33,587 อีก 2 ปี ฉันขอแกแค่นี้ คิดว่าเห็นแก่ฉันเถอะ 575 01:02:34,493 --> 01:02:36,655 ถึงตอนนั้นแกก็โตพอที่จะนำพวกเขาได้ 576 01:02:37,329 --> 01:02:39,389 ในพวกเราทั้งหมด แกเก่งที่สุด 577 01:02:39,465 --> 01:02:41,491 เสียเวลาเปล่าๆ น่า ควินน์ ทั้งหมดเนี่ย 578 01:02:43,369 --> 01:02:44,632 แกพูดถูก 579 01:02:45,137 --> 01:02:47,470 ฉันไม่ใช่พ่อแก ฉันไม่สามารถ... 580 01:02:47,540 --> 01:02:49,202 ฉันไม่มีสิทธิ์กักแกไว้ ฉันบังคับให้แกอยู่ไม่ได้ 581 01:02:49,275 --> 01:02:51,540 ถ้าแกคิดว่าแกโตพอที่จะพูดยังงั้นได้ 582 01:02:51,610 --> 01:02:53,602 ฉันก็ว่าแกคงโตพอที่จะไปแล้ว 583 01:03:06,125 --> 01:03:07,718 ลาก่อน จาเร็ด 584 01:03:09,528 --> 01:03:11,394 ดูแลตัวเองดีๆ นะ 585 01:04:42,087 --> 01:04:44,420 โอ้ย โคตรเหม็นเลย 586 01:04:44,490 --> 01:04:46,618 จะเผามันมั้ยฮะ 587 01:04:48,627 --> 01:04:50,027 เอาไว้ยังงี้แหละดี 588 01:04:51,063 --> 01:04:53,294 มันเกลียดกลิ่นศพพวกเดียวกัน 589 01:04:54,566 --> 01:04:56,535 อย่างน้อยมันจะได้อยู่ห่างๆ 590 01:04:59,371 --> 01:05:01,602 พอให้เราได้หายใจหายคอสัก 2-3 วัน 591 01:05:11,784 --> 01:05:13,685 ผมขอโทษ ควินน์ 592 01:05:17,756 --> 01:05:19,247 ฉันก็เหมือนกัน 593 01:05:23,162 --> 01:05:25,290 นึกว่าจะกำจัดแกไปได้ซะแล้วสิ 594 01:07:38,297 --> 01:07:40,960 "ลอนดอน 66" 595 01:07:43,869 --> 01:07:47,567 "ทางตัน" 596 01:07:47,639 --> 01:07:50,040 "666" 597 01:07:54,613 --> 01:07:56,605 แวนแซน เราทำอะไรอยู่ 598 01:07:57,983 --> 01:07:59,451 พอจะเห็นทางอื่นบ้างมั้ย 599 01:07:59,518 --> 01:08:01,248 ไม่เลย โดนบล็อกยาวเป็นไมล์ 600 01:08:01,320 --> 01:08:02,549 ถึงแม่น้ำเลย 601 01:08:02,621 --> 01:08:03,953 หันกลับ 602 01:08:04,389 --> 01:08:06,949 - หาทางอ้อมให้ด้วย - ทราบแล้ว 603 01:08:19,705 --> 01:08:21,367 ที่นี่เพ็มบรี้ใช่มั้ย 604 01:08:22,074 --> 01:08:25,272 ดูเหมือนจะใช่นะ จะหันกลับเหรอ 605 01:08:25,344 --> 01:08:28,678 - ที่นี่โดนนิวเคลียร์เล่นซะแล้ว - ไม่ใช่นิวเคลียร์หรอก 606 01:08:28,747 --> 01:08:30,909 เราจะตั้งเครื่องจับพิกัดมั้ย 607 01:08:35,754 --> 01:08:37,518 ไม่ทันแล้ว 608 01:08:39,758 --> 01:08:41,522 ประจำปืนกลใหญ่ ติดอาวุธ 609 01:08:41,593 --> 01:08:43,323 ดับเครื่องยนต์ ประจำตำแหน่ง 610 01:08:48,000 --> 01:08:51,994 ได้ยินมั้ย ติดอาวุธ ปฏิบัติ เร็วๆ 611 01:09:16,862 --> 01:09:18,524 มันคงหยอกเราเล่นมั้ง 612 01:09:18,597 --> 01:09:20,532 ไม่ใช่หยอกเล่น 613 01:09:22,200 --> 01:09:23,498 มันล่อเรามาติดกับ 614 01:10:12,351 --> 01:10:13,842 เย็นไว้ 615 01:10:13,919 --> 01:10:16,252 เย็นไว้เพื่อน 616 01:10:18,190 --> 01:10:20,523 แวนแซน นี่อเล็กซ์ ได้ยินรึเปล่า 617 01:10:21,493 --> 01:10:23,325 แวนแซน ได้ยินมั้ย 618 01:10:26,198 --> 01:10:29,032 แวนแซน ถ้าได้ยิน ฉันกำลังกลับไป 619 01:10:30,369 --> 01:10:32,099 ใครได้ยินตอบด้วย 620 01:10:57,396 --> 01:10:58,989 แวนแซน 621 01:11:00,332 --> 01:11:02,392 แวนแซน 622 01:11:05,070 --> 01:11:06,561 แวนแซน 623 01:11:17,349 --> 01:11:18,317 เด็นตั้น 624 01:11:19,017 --> 01:11:20,576 เกิดอะไรขึ้น 625 01:11:22,287 --> 01:11:23,915 ไอ้ตัวผู้นั่น 626 01:11:28,627 --> 01:11:30,926 แล้วคนอื่นล่ะ 627 01:11:34,533 --> 01:11:36,263 รอบเดียว 628 01:11:36,334 --> 01:11:38,803 มันโฉบลงมาแค่รอบเดียว 629 01:11:43,909 --> 01:11:45,571 ยังมีอีกคนที่รอด 630 01:12:32,491 --> 01:12:33,982 ออกไปจากที่นี่ 631 01:12:34,059 --> 01:12:35,493 ทุกคนออกไป 632 01:12:35,560 --> 01:12:37,028 ลงไปใต้ดิน 633 01:12:40,665 --> 01:12:42,600 ยังมีใครอยู่ข้างบนอีกมั้ย 634 01:13:36,388 --> 01:13:38,380 จาเร็ด 635 01:13:40,725 --> 01:13:42,626 - ครีดี้ - ควินน์ 636 01:13:52,404 --> 01:13:53,565 ทุกคนอยู่ครบมั้ย 637 01:13:56,408 --> 01:13:58,070 ครีดี้ ช่วยด้วย 638 01:13:58,143 --> 01:14:00,339 ฉันไปเอง แกเอาเด็กลงไป 639 01:14:00,412 --> 01:14:04,941 เร็วเข้า มันไม่เลิกจนกว่าจะย่างเราหมด 640 01:14:06,184 --> 01:14:07,447 เขาไม่ยอมไป 641 01:14:07,519 --> 01:14:09,010 มานี่สิ เคธี่ 642 01:14:09,087 --> 01:14:12,524 เลียม ดีมาก ขึ้นมาบนไหล่ฉัน เคธี่ ปล่อยมือ 643 01:14:12,591 --> 01:14:13,854 ปล่อยมือ 644 01:14:25,870 --> 01:14:28,339 เอาเลียมไป เอาเลียมไป 645 01:14:37,515 --> 01:14:39,746 ทุกคนถอยไปด้านหลัง 646 01:14:40,252 --> 01:14:44,519 เด็กมาครบหมดแล้ว เอาผ้าห่มห่อตัวไว้ทุกคน 647 01:14:57,636 --> 01:14:58,797 พวกที่เหลืออยู่ไหน 648 01:14:58,870 --> 01:15:03,001 - ขึ้นไปไม่ได้แล้ว - มีอีก 65 คนข้างบนนั้น ฉันไปเอง 649 01:15:03,475 --> 01:15:06,001 โธ่เว้ย ควินน์ แกไปไม่ได้นะ 650 01:15:06,077 --> 01:15:08,239 มันอันตรายเกินไป ฉันจัดการเอง 651 01:15:09,247 --> 01:15:10,613 ครีดี้ 652 01:15:21,793 --> 01:15:23,557 ไม่ 653 01:16:07,772 --> 01:16:09,434 เราทำยังไงเวลาตื่นนอน 654 01:16:09,507 --> 01:16:13,035 ตา 2 ตาจ้องมองบนท้องฟ้า 655 01:16:14,279 --> 01:16:15,838 เราทำยัง... 656 01:16:21,886 --> 01:16:23,616 เราทำยังไงเวลานอนหลับ 657 01:16:23,688 --> 01:16:27,125 ตา 1 ตาจ้องมองบนท้องฟ้า 658 01:16:28,360 --> 01:16:30,261 เราทำยังไงเวลาเห็นมัน 659 01:16:30,328 --> 01:16:32,797 ขุดเร็วๆ ขุดลึกๆ... 660 01:16:32,864 --> 01:16:36,460 ...วิ่งหาที่ซ่อน ไม่หันกลับไปมอง 661 01:17:16,841 --> 01:17:18,332 จาเร็ด 662 01:17:22,113 --> 01:17:25,174 เรายังไม่ตาย เราอยู่ในนี้ 663 01:17:25,250 --> 01:17:26,582 ดัน 664 01:17:31,423 --> 01:17:32,789 ถอยไป 665 01:17:57,382 --> 01:17:59,010 คุณพูดถูก 666 01:18:57,942 --> 01:19:00,343 ผมกู้คลังแสงมาเท่าที่ทำได้ 667 01:19:01,679 --> 01:19:03,079 เราเหลือปืนยาว 1 กระบอก 668 01:19:03,147 --> 01:19:06,743 อัตโนมัติ 2 หน้าไม้ 2 แล้วก็หัวระเบิด 669 01:19:16,928 --> 01:19:20,057 คุณ ผม และอเล็กซ์ขึ้น ฮ. เลียบไปตามชายผั่ง 670 01:19:20,498 --> 01:19:22,558 เกาะหน้าผาไปเรื่อยๆ 671 01:19:23,568 --> 01:19:25,628 แม่น้ำเธมส์จะพาเราไปถึง ใจกลางลอนดอน 672 01:19:26,404 --> 01:19:27,394 ผมรู้ที่อยู่มัน 673 01:19:28,840 --> 01:19:30,809 เวลาของเรา 674 01:19:32,510 --> 01:19:35,139 คุณว่าช่วงเวลานั้นมันอ่อนแอที่สุด 675 01:19:35,847 --> 01:19:36,678 เราจะได้เห็นกัน 676 01:19:37,749 --> 01:19:39,945 คุณจะได้กลับบ้านแล้ว 677 01:19:40,919 --> 01:19:41,852 จาเร็ด 678 01:19:41,920 --> 01:19:43,582 ฮะ ควินน์ 679 01:19:47,125 --> 01:19:48,024 ฝากพวกเขาด้วยนะ 680 01:21:15,813 --> 01:21:17,111 ทั้งเมืองกลายเป็นนรกไปซะแล้ว 681 01:21:19,183 --> 01:21:20,583 พวกมันอาจจะรู้ว่าเรามา 682 01:21:22,687 --> 01:21:24,349 งั้นทำไมมันยังเฉยอยู่ 683 01:21:24,422 --> 01:21:28,382 ไม่ใช่เพราะเราแน่ แต่ถึงยังไงเราก็ต้องเข้าไป 684 01:21:28,459 --> 01:21:31,190 ไม่เห็นเหรอ เรามีแค่สาม พวกมันเป็นร้อยๆ 685 01:21:33,398 --> 01:21:36,527 มันรู้จักเมืองจากข้างบนลงมา แต่ผมรู้จากด้านล่าง 686 01:21:36,601 --> 01:21:41,198 ถ้าเราเข้าไปเงียบๆ อุโมงค์พวกนี้จะพาไปถึงมันได้ 687 01:21:46,944 --> 01:21:48,810 พระเจ้า 688 01:21:57,121 --> 01:21:58,089 มันเห็นเรามั้ย 689 01:22:06,397 --> 01:22:09,561 มันคงหิวโซ มันกินพวกเดียวกันแล้ว 690 01:22:13,371 --> 01:22:14,896 โอย เราตายแน่ 691 01:22:17,108 --> 01:22:19,134 คิดในแง่ดีสิ 692 01:22:19,210 --> 01:22:21,975 นี่เราเป็นต่อมัน 3 ต่อ 1 นะ 693 01:22:26,084 --> 01:22:26,949 พร้อมมั้ย 694 01:22:29,487 --> 01:22:30,785 ควินน์... 695 01:22:31,456 --> 01:22:33,584 ...คุณนำ เราตาม 696 01:23:04,155 --> 01:23:07,614 มีอุโมงค์ใต้ดินยาวไปถึงไซต์ก่อสร้าง 697 01:23:08,392 --> 01:23:09,792 ตรงนี้ไง 698 01:23:31,082 --> 01:23:32,345 เคลียร์ 699 01:23:49,567 --> 01:23:51,331 อุโมงค์ 4 สายมารวมกันที่นี่ 700 01:23:51,402 --> 01:23:53,268 มันจะทะลุไปถึงจัตุรัสเมืองข้างบน 701 01:23:53,337 --> 01:23:54,669 ถ้าตึกยังไม่พังไปหมด มันจะเป็นกำบังที่ดีมาก 702 01:23:54,739 --> 01:23:58,335 เราขึ้นไปทางปล่องนี่ อเล็กซ์ ขอธนู 703 01:24:04,649 --> 01:24:09,610 ควินน์ นี่เป็นหัวระเบิด คุณต้องใช้หน้าไม้ยิง 704 01:24:13,324 --> 01:24:15,418 มันรู้ตัวแล้ว ชิบ 705 01:24:19,197 --> 01:24:20,426 ปล่องสูงเท่าไหร่ 706 01:24:21,399 --> 01:24:23,061 150 ฟุต 707 01:24:23,968 --> 01:24:26,437 เอาละ นี่เป็นแผน 708 01:24:26,504 --> 01:24:31,135 เราต้องล่อมันลงมาที่พื้น หลังจากนั้นผมจัดการเอง 709 01:24:31,209 --> 01:24:33,269 ด้วยไอ้นี่ดอกเดียวก็ฆ่ามันได้ 710 01:24:33,344 --> 01:24:36,371 มันจะกางปีกออกต่อเมื่อมันจะพ่นไฟ 711 01:24:36,447 --> 01:24:38,382 นี่เป็นหัวระเบิดซี-4 แมกนีเซียม 712 01:24:38,449 --> 01:24:42,113 ระยะยิง 50 ฟุต ตอนยิงคุณจะอยู่ในไฟนรกของมัน 713 01:24:42,186 --> 01:24:45,088 อย่าลังเล ไม่งั้นเราตาย 714 01:24:52,296 --> 01:24:54,128 มันกำลังเล่นซ่อนหากับเรา 715 01:24:54,198 --> 01:24:55,860 เล่นแมวจับหนูต่างหาก 716 01:25:23,427 --> 01:25:24,417 ควินน์ 717 01:25:25,429 --> 01:25:26,795 แก้แค้นซะ 718 01:25:45,483 --> 01:25:46,781 มันเพิ่งเผามาหมาดๆ เลย 719 01:25:48,719 --> 01:25:51,848 ดูไม่ออกเลยว่ะ ควินน์ นี่มันอะไร 720 01:25:52,924 --> 01:25:55,917 นี่เป็นจัตุรัสเมืองชั้นใน กว้าง 100 เมตร 721 01:25:55,993 --> 01:25:59,020 มองจากปล่องไฟลงมา จะเห็นพื้นที่ทั้งหมด 722 01:25:59,096 --> 01:26:00,655 คุณว่าไง 723 01:26:02,533 --> 01:26:04,001 ยังไม่รู้เลย 724 01:26:08,773 --> 01:26:10,298 กลัวเหรอ 725 01:26:11,709 --> 01:26:12,870 เปล่า 726 01:26:12,944 --> 01:26:14,537 ที่มาลอนดอนเนี่ย ไอเดียคุณเองนะ 727 01:26:17,548 --> 01:26:19,710 ใช่ ฉันนึกว่าฉันจะอยู่ที่ 3,500 ฟุตนี่ 728 01:26:19,784 --> 01:26:23,118 ผมก็นึกว่าจะมีคนมาด้วยสัก 200 คน 729 01:26:24,021 --> 01:26:27,253 ชีวิตก็พิลึกแบบนี้ละ ใครจะคิดว่ามันจะกลับตาลปัตรยังงี้ 730 01:26:35,566 --> 01:26:37,592 เห็นรถรางนั่นมั้ย อยู่บนนั้นจะเห็นอะไรชัดกว่า 731 01:26:38,602 --> 01:26:40,036 ไป 732 01:26:47,812 --> 01:26:49,838 ทิ้งเป้ไว้ เอาไปแต่อาวุธ 733 01:27:18,776 --> 01:27:23,043 โอเค เราจะมีเวลา 10 หรือ 12 วิ. ก่อนมันจะโฉบลงมา 734 01:27:23,114 --> 01:27:24,104 เราจะใช้ให้เป็นประโยชน์ 735 01:27:24,749 --> 01:27:26,615 - ยังไง - เราต้องแยกกัน 736 01:27:26,684 --> 01:27:29,745 ถ้าโดนเป่าพร้อมกันก็จบ เราต้องแยกกันดักมัน 737 01:27:30,254 --> 01:27:32,655 ควินน์ คุณอยู่กำแพงตะวันตก 738 01:27:33,557 --> 01:27:35,890 อย่าขึ้นศรจนกว่าจะไปถึงที่ 739 01:27:36,694 --> 01:27:37,559 แล้วคุณล่ะ 740 01:27:38,496 --> 01:27:40,294 ผมจะอยู่ทิศเหนือ 741 01:27:40,364 --> 01:27:42,993 อเล็กซ์ คุณอยู่ที่นี่ 742 01:27:43,267 --> 01:27:45,065 ควินน์กับผมจะล่อมันออกมา 743 01:27:45,136 --> 01:27:47,628 ไอ้สัตว์นรกนั่นไม่น่าจะนับเลขเป็น 744 01:27:49,106 --> 01:27:50,404 ทีนี้... 745 01:27:50,474 --> 01:27:53,808 พอมันโฉบลงมา ผมจะให้สัญญาณ... 746 01:27:53,878 --> 01:27:56,143 คุณวิ่งสุดชีวิตไปที่กำแพงตะวันออก 747 01:27:56,213 --> 01:27:57,010 น้ำนี่หว่า 748 01:27:57,081 --> 01:27:59,607 เอาไว้เลย เดี๋ยวก็ต้องกิน 749 01:28:04,922 --> 01:28:07,323 พวกเราสูญเสียไปมากแล้ว 750 01:28:09,660 --> 01:28:12,755 นี่คือโอกาสที่จะพลิกประวัติศาสตร์ 751 01:28:18,169 --> 01:28:19,364 เราต้องทำได้ 752 01:28:39,290 --> 01:28:42,158 คิวแรกมาแล้ว ควินน์ 753 01:28:42,960 --> 01:28:44,690 ไป 754 01:29:24,935 --> 01:29:26,062 ลูกธนู 755 01:29:56,901 --> 01:29:58,233 อเล็กซ์ 756 01:29:58,669 --> 01:30:02,003 อีกประมาณ 8 วิ. เราจะได้อีกคิวนึง 757 01:30:04,008 --> 01:30:08,639 พอผมบอกว่าไป คุณวิ่งตรงมาที่ฐานปล่องไฟนี่ 758 01:30:11,148 --> 01:30:13,083 พร้อมมั้ย 759 01:30:17,821 --> 01:30:20,381 ไป อเล็กซ์ ไป 760 01:30:20,457 --> 01:30:21,982 อย่า 761 01:30:26,330 --> 01:30:28,492 ซิ่งไปเลย ที่รัก 762 01:30:38,809 --> 01:30:41,040 มาเลย รูปหล่อ 763 01:30:43,914 --> 01:30:45,610 ใช่แล้ว 764 01:31:22,486 --> 01:31:23,351 ควินน์ 765 01:31:25,089 --> 01:31:26,352 อเล็กซ์ 766 01:31:35,899 --> 01:31:37,492 หยุด 767 01:31:48,779 --> 01:31:49,712 ฉันไม่เป็นไร 768 01:31:51,181 --> 01:31:52,581 เราจะทำไงต่อ 769 01:31:52,650 --> 01:31:55,347 หัวระเบิดผมตกหาย เราต้องหามันให้เจอ 770 01:31:57,955 --> 01:31:58,820 เร็วเข้า 771 01:32:00,758 --> 01:32:05,219 วิ่งไป อ้อมไปอีกด้านนึง ผมจะล่อมันไว้ 772 01:32:35,693 --> 01:32:38,094 มันไม่ตามมา มันรอเรา 773 01:32:40,264 --> 01:32:42,631 ควินน์ ข้างรถกระบะ ลูกธนู 774 01:32:44,368 --> 01:32:45,301 ข้างๆ ล้อ 775 01:34:30,808 --> 01:34:33,039 เขาเชื่อมาตลอดว่าคุณทำได้ 776 01:34:34,778 --> 01:34:36,440 และคุณก็ทำได้จริงๆ 777 01:34:44,254 --> 01:34:45,654 ไปกันเถอะ 778 01:35:23,927 --> 01:35:28,092 ควินน์ ได้แล้ว เราได้สัญญาณแล้ว สำเร็จแล้ว 779 01:35:28,599 --> 01:35:29,623 ได้สัญญาณแล้ว 780 01:35:32,569 --> 01:35:33,935 แล้วเป็นอะไรไปล่ะ 781 01:35:34,538 --> 01:35:36,097 พวกเขาพูดฝรั่งเศส 782 01:35:36,840 --> 01:35:38,775 ไม่ต้องมาหาฉันเลย ฝรั่งเศสฉันห่วยแตก 783 01:35:38,842 --> 01:35:40,868 เขาอยากพูดกับคนที่เป็นหัวหน้า 784 01:35:43,280 --> 01:35:44,543 งั้นคงเป็นแกแหละ 785 01:35:45,782 --> 01:35:46,875 คุยกับพวกเขาไปสิ 786 01:35:48,952 --> 01:35:51,444 ขอไวน์ดีๆ ให้พวกเราซักขวดนึงด้วยนะ 787 01:35:52,022 --> 01:35:53,251 ไปเร็วเข้า 788 01:35:53,323 --> 01:35:54,882 ขอบคุณฮะ ควินน์ 789 01:35:56,660 --> 01:35:59,095 ไปสิ ทุกคนนั่นแหละ 790 01:35:59,162 --> 01:36:00,494 ดีมาก 791 01:36:04,635 --> 01:36:05,898 คุณว่าเราจะรอดมั้ย 792 01:36:07,604 --> 01:36:09,072 ไม่รู้สิ 793 01:36:09,606 --> 01:36:12,474 ตัวสุดท้ายที่เราเห็นก็ 3 เดือนมาแล้วนี่ 794 01:36:13,143 --> 01:36:15,942 ถ้ามันมา มันเผา เราสร้าง 795 01:36:18,115 --> 01:36:20,016 หรือไม่ผมก็ฆ่ามันซะ 796 01:36:21,218 --> 01:36:23,949 นึกว่าคุณเป็นคนมองโลกในแง่ร้ายซะอีก 797 01:36:24,021 --> 01:36:26,081 นี่เป็นพัฒนาการล่าสุด 798 01:36:31,628 --> 01:36:33,153 ยังงี้ก็ฉลองได้ละสิ