1
00:00:32,496 --> 00:00:35,583
Varºovia, 1939
2
00:02:10,511 --> 00:02:12,562
- Domnul Szpilman?
- Bunã ziua.
3
00:02:12,597 --> 00:02:15,725
Am venit special ca sã vã întâlnesc,
îmi place cum cântaþi.
4
00:02:15,760 --> 00:02:16,732
Cine sunteþi?
5
00:02:16,767 --> 00:02:18,853
Numele meu este Dorota,
sunt sora lui Jurek.
6
00:02:18,888 --> 00:02:20,896
- Sângerezi.
- Nu e nimic...
7
00:02:21,981 --> 00:02:24,031
Haide Dorota, o sã mai vorbiþi ºi altã datã.
8
00:02:24,066 --> 00:02:28,195
- Nu e cel mai potrivit moment pentru asta.
- Jurek, de ce ai ascuns-o pânã acum?
9
00:02:32,408 --> 00:02:33,951
Nu ºtiu ce sã iau.
10
00:02:33,986 --> 00:02:35,494
Mereu iei prea multe!
11
00:02:36,579 --> 00:02:38,143
Câte valize o sã iei?
12
00:02:38,178 --> 00:02:39,672
Îmi iau ºi rochia roºie.
13
00:02:39,707 --> 00:02:43,857
Dar ce crezi, ar trebui...
sã iau portretul unchiului Szymon?
14
00:02:43,892 --> 00:02:48,007
Ia-l, nu-l lua, fã ce vrei.
Nu vezi cã sunt foarte îngrijoratã,
15
00:02:49,091 --> 00:02:51,176
O sã vinã el acasã.
N-o sã pãþeascã nimic.
16
00:02:51,211 --> 00:02:53,262
Ne-ar trebui o valizã doar pentru pantofi...
17
00:02:53,297 --> 00:02:54,270
Wladek!
18
00:02:54,305 --> 00:02:58,434
- Mama, a venit Wladek.
- Slavã Domnului, Wladek!
19
00:02:59,518 --> 00:03:01,569
- Eºti rãnit?
- Nu, nu. E o tãieturã micã, nu-i nimic.
20
00:03:01,604 --> 00:03:04,697
- Am fost atât de îngrijoratã.
- Le-am spus sã nu-ºi facã griji...
21
00:03:04,732 --> 00:03:07,860
aveai actele la tine. Dacã te-ar fi lovit o
bombã ar fi ºtiut unde sã te ducã.
22
00:03:07,895 --> 00:03:10,988
Henryk, Henryk...
nu mai spune astfel de lucruri.
23
00:03:11,023 --> 00:03:13,039
- Nu gãsesc nimic.
- Fereascã Dumnezeu!
24
00:03:13,074 --> 00:03:15,124
- Tatã, tatã a venit Wladek!
- Ce þi-am spus eu?
25
00:03:15,159 --> 00:03:18,245
- Ce faceþi?
- Mi-a vãzut cineva pãlãria cu boruri mari?
26
00:03:20,373 --> 00:03:21,380
Ne-au bombardat.
Nu mai suntem în emisie.
27
00:03:21,415 --> 00:03:24,543
- Varºovia nu este singurul post de radio.
- Apucã-te de împachetat, dragule.
28
00:03:24,578 --> 00:03:25,551
Ia-þi lucrurile.
29
00:03:25,586 --> 00:03:28,193
- Unde mergem?
- În afara Varºoviei...
30
00:03:28,228 --> 00:03:30,800
- În afara Varºoviei? Unde?
- N-ai aflat?
31
00:03:30,835 --> 00:03:32,843
- Ce sã aud?
- N-ai citit ziarul?
32
00:03:33,928 --> 00:03:37,056
- Unde este ziarul?
- L-am folosit la împachetat.
33
00:03:37,091 --> 00:03:38,064
L-a folosit la împachetat.
34
00:03:38,099 --> 00:03:41,192
- Guvernul s-a mutat la Lubljania.
- Toþi bãrbaþii capabili sã lupte...
35
00:03:41,227 --> 00:03:44,355
trebuie sã treacã râul ºi sã stabileascã o
nouã linie defensivã, asta scrie.
36
00:03:44,390 --> 00:03:48,526
N-a mai rãmas aproape nimeni aici,
doar femeile, bãrbaþii au plecat.
37
00:03:48,561 --> 00:03:51,654
Si ce crezi cã înseamnã
stabilirea unei noi linii defensive?
38
00:03:51,689 --> 00:03:52,662
Cã vã veþi plimba
cu valizele?
39
00:03:52,697 --> 00:03:54,782
Împacheteazã, Wladek,
n-avem timp de discuþii.
40
00:03:54,817 --> 00:03:55,790
Nu merg nicãieri.
41
00:03:55,825 --> 00:03:58,918
Bine! Nici eu nu mai merg nicãieri.
42
00:03:58,953 --> 00:04:00,997
Nu fiþi stupizi.
Trebuie sã rãmânem împreunã.
43
00:04:02,081 --> 00:04:05,209
Nu, nu uite ce, dacã e sã mor prefer
sã mor la mine acasã.
44
00:04:05,244 --> 00:04:06,217
Fereascã Dumnezeu!
45
00:04:06,252 --> 00:04:08,302
Tãceþi! Am prins ceva.
Ascultaþi.
46
00:04:08,337 --> 00:04:11,430
Vã rugãm aºteptaþi un anunþ important.
ªtirile de la BBC din Londra anunþã...
47
00:04:11,465 --> 00:04:18,764
"Întrucât guvernul englez nu a primit
nici un rãspuns la ultimatumul adresat..."
48
00:04:18,799 --> 00:04:20,815
"guvernului german..."
49
00:04:20,850 --> 00:04:23,936
"a declarat rãzboi Germaniei naziste."
50
00:04:25,021 --> 00:04:26,028
Asta e minunat.
51
00:04:26,063 --> 00:04:29,150
"Se aºteaptã ca..."
52
00:04:33,362 --> 00:04:34,363
"în urmãtoarele ore..."
53
00:04:35,448 --> 00:04:38,534
"ºi Franþa sã dea o declaraþie
asemãnãtoare..."
54
00:04:38,569 --> 00:04:41,454
"Polonia nu mai este singurã."
55
00:04:46,917 --> 00:04:48,419
Minunat, minunat...
56
00:04:51,088 --> 00:04:54,216
Mamã, a fost o masã minunatã.
57
00:04:54,251 --> 00:04:55,224
Da, chiar aºa a fost.
58
00:04:55,259 --> 00:04:58,352
Când sãrbãtorim ceva, trebuie
sã facem un efort.
59
00:04:58,387 --> 00:05:03,601
Un toast pentru Marea Britanie ºi Franþa.
V-am spus eu. Nu v-am spus eu?
60
00:05:03,636 --> 00:05:05,645
Totul va fi bine.
61
00:05:38,010 --> 00:05:39,637
Cinci mii trei.
62
00:05:42,181 --> 00:05:45,309
- Asta e tot?
- Da... cinci mii trei zloþi.
63
00:05:45,344 --> 00:05:46,317
Asta e tot ce mai avem.
64
00:05:46,352 --> 00:05:51,524
Avem cu trei mii trei zloþi mai mult. Uite,
"Restricþii Privind Lichiditãþile"
65
00:05:52,608 --> 00:05:55,736
"Evreilor le va fi permis sã pãstreze
maximum 2.000 de zloþi în case."
66
00:05:55,771 --> 00:05:59,907
- ªi ce trebuie sã facem cu restul?
- Îi vom depune într-o bancã.
67
00:05:59,942 --> 00:06:00,950
Într-un cont restricþionat.
68
00:06:00,985 --> 00:06:01,958
Într-o bancã?
69
00:06:01,993 --> 00:06:05,086
Cine e atât de prost sã-ºi
depunã banii o bancã germanã?
70
00:06:05,121 --> 00:06:10,334
Am putea ascunde banii. Uite, aici,
putem ascunde sub ghiveciul de flori.
71
00:06:10,369 --> 00:06:13,462
Nu, nu. Vã spun eu ce facem,
vom folosi metode ºi verificate.
72
00:06:13,497 --> 00:06:15,513
Mai þii minte ce am fãcut
în ultimul rãzboi?
73
00:06:15,548 --> 00:06:19,719
Am fãcut o gaurã piciorul de la masã...
ºi am pus banii acolo.
74
00:06:19,754 --> 00:06:21,769
Si ce vom face dacã
ne vor confisca masa?
75
00:06:21,804 --> 00:06:23,889
- Cum adicã sã ne confiºte masa?
- Nemþii umblã prin casele evreilor...
76
00:06:23,924 --> 00:06:27,018
Si confiscã tot ce vor:
Mobilã, bijuterii... orice.
77
00:06:27,053 --> 00:06:28,025
Chiar aºa fac?
78
00:06:28,060 --> 00:06:31,153
Idiotule!
La ce le trebuie o masã ca asta?
79
00:06:31,188 --> 00:06:35,359
- Ce Dumnezeului faci?
- Nu, ascultaþi, aici e cel mai bun loc,
80
00:06:35,394 --> 00:06:39,530
nimãnui n-o sã-i treacã prin minte
sã se uite sub ghiveciul ãsta.
81
00:06:39,565 --> 00:06:41,616
Nu, nu, ascultaþi-mã. M-am gândit.
82
00:06:41,651 --> 00:06:42,623
Da? Asta e ceva nou.
83
00:06:42,658 --> 00:06:44,702
- ªtiþi ce facem. Folosim psihologia.
- Ce sã folosim?
84
00:06:45,786 --> 00:06:49,915
Lãsãm ceasul ºi banii pe masã...
ºi îi acoperim aºa... la vedere.
85
00:06:53,085 --> 00:06:54,093
Eºti prost?
86
00:06:54,128 --> 00:06:57,256
Nemþii vor scotoci în alte pãrþi...
îþi garantez cã nu vor observa.
87
00:06:57,291 --> 00:07:00,384
E cea mai mare tâmpenie.
Bineînþeles cã vor observa.
88
00:07:00,419 --> 00:07:04,513
Uitã-te aici!
Idiotule.
89
00:07:05,598 --> 00:07:06,606
ªi tu mã faci pe mine prost?
90
00:07:06,641 --> 00:07:08,691
Nu, e foarte bine,
pentru cã ãsta e ultimul loc.
91
00:07:08,726 --> 00:07:10,811
- Asta o sã dureze ore.
- Pãi, nu ne grãbim. O sã-i recuperãm.
92
00:07:10,846 --> 00:07:13,940
- N-o sã dureze ore.
- Cum o sã-i scoþi de acolo?
93
00:07:13,975 --> 00:07:14,947
Totdeauna te opui...
94
00:07:14,982 --> 00:07:17,068
Nu ºtiu, o sã folosim cleºti.
De ce te opui la toate?
95
00:07:17,103 --> 00:07:19,170
Cu cleºtii, o sã-i scoatem
pe fiecare în parte.
96
00:07:19,205 --> 00:07:21,203
Nimeni nu mã ascultã.
Aici e cel mai bine...
97
00:07:21,238 --> 00:07:25,374
- Liniºte vã rog! Ordine, ordine vã rog!
- Ea e avocat, îi place ordinea.
98
00:07:25,409 --> 00:07:30,581
Ascultaþi. Ceasul o sã-l punem în ghiveci,
iar banii o sã-i îndesãm în vioarã.
99
00:07:33,751 --> 00:07:35,795
Voi mai putea
cânta la ea, oare?
100
00:07:36,879 --> 00:07:37,887
O sã afli.
101
00:07:37,922 --> 00:07:40,007
Jurek? Sunt Wladek Szpilman.
102
00:07:40,042 --> 00:07:41,067
- Wladek?
- Da.
103
00:07:41,102 --> 00:07:42,058
Ce mai faci?
104
00:07:42,093 --> 00:07:45,186
Bine, mulþumesc bine.
Dar tu?
105
00:07:45,221 --> 00:07:49,391
Bine. Suntem bine pentru situaþia de acum.
Dar pot ghici de ce m-ai sunat.
106
00:07:49,426 --> 00:07:53,562
Nu vor redeschide postul de radio.
Nu putem face nimic. N-o vor face.
107
00:07:53,597 --> 00:07:55,613
Da, ºtiu asta, dar Jurek...
108
00:07:55,648 --> 00:07:58,776
Nici mãcar muzicã, nimic,
nici un post de radio pentru polonezi.
109
00:07:58,811 --> 00:07:59,784
ªtiu. Jurek?
110
00:07:59,819 --> 00:08:02,947
Dar sigur vei gãsi de lucru,
un pianist ca tine Wladek!
111
00:08:02,982 --> 00:08:06,614
Pãi, poate cã da, poate cã nu.
Ascultã, sã nu te superi,
112
00:08:06,649 --> 00:08:10,211
dar eu nu am sunat ca sã discutãm
viitoarea mea carierã.
113
00:08:10,246 --> 00:08:13,374
L-am bãtut la cap pe Jurek sãptãmâni
în ºir, ºi în final a cedat spunând:
114
00:08:13,409 --> 00:08:16,467
"Bine, vino cu mine mâine".
115
00:08:16,502 --> 00:08:19,588
ªi aºa am venit...
ºi au bombardat postul de radio.
116
00:08:20,673 --> 00:08:22,717
Oricum a fost o întâlnire minunatã.
117
00:08:23,801 --> 00:08:24,802
- Chiar aºa?
- Da. A fost...
118
00:08:25,886 --> 00:08:27,937
A fost de neuitat.
119
00:08:27,972 --> 00:08:30,022
Întotdeauna mi-a plãcut cum cântaþi,
dle Szpilman.
120
00:08:30,057 --> 00:08:33,150
- Spune-mi Wladek, te rog.
- Nimeni nu cântã Chopin ca dvs.
121
00:08:33,185 --> 00:08:36,814
- Sper sã fie un compliment asta.
- Bineînþeles! Vorbesc serios!
122
00:08:36,849 --> 00:08:40,443
Cine ºtie? Încercam sã glumesc.
Mergem la cafeneaua Paradiso?
123
00:08:41,527 --> 00:08:43,571
Mi-ar face plãcere.
124
00:08:44,655 --> 00:08:48,826
- ªi tu, tu cu ce te ocupi?
- Am terminat Conservatorul.
125
00:08:48,861 --> 00:08:50,911
- Eºti ºi tu în domeniul muzicii.
- Da.
126
00:08:50,946 --> 00:08:51,919
Încã în devenire...
127
00:08:51,954 --> 00:08:54,005
- La ce, scuze... instrument?
- Violoncel.
128
00:08:54,040 --> 00:08:58,169
Îmi place sã vãd o femeie cântând
la violoncel. Am ajuns.
129
00:08:59,253 --> 00:09:01,304
INTERZIS EVREILOR
130
00:09:01,339 --> 00:09:04,425
Este jignitor.
Cum îndrãznesc?
131
00:09:05,509 --> 00:09:07,595
ªtii cum sunt oamenii, vor sã fie
mai naziºti decât Hitler.
132
00:09:07,630 --> 00:09:09,645
Intru sã fac o plângere.
133
00:09:09,680 --> 00:09:12,266
Nu. N-o face.
Mai bine nu faci asta. Crede-mã.
134
00:09:12,301 --> 00:09:14,852
Este atât de umilitor!
Ca o persoanã ca tine...
135
00:09:20,107 --> 00:09:21,108
Sã cãutãm alt local.
136
00:09:22,193 --> 00:09:25,842
- Am putea face o plimbare prin parc.
- Nu, nu putem.
137
00:09:25,877 --> 00:09:29,492
Existã un decret oficial.
Evreii nu au voie în parc.
138
00:09:29,527 --> 00:09:31,542
Dumnezeule, glumeºti?
139
00:09:31,577 --> 00:09:32,585
Nu glumesc. Este adevãrat.
140
00:09:32,620 --> 00:09:35,748
Putem sta aici pe bãnci,
dar nu pe cele publice,
141
00:09:35,783 --> 00:09:37,798
ãsta e un alt decret oficial.
142
00:09:37,833 --> 00:09:40,259
Este absurd!
Îþi spun eu ce putem face...
143
00:09:40,294 --> 00:09:45,091
Stãm aici ºi sã vorbim.
Cred cã asta putem, nu crezi?
144
00:09:46,175 --> 00:09:49,268
Deci cânþi la violoncel, Dorota?
145
00:09:49,303 --> 00:09:51,389
Foarte frumos. ªi care este
compozitorul tãu preferat?
146
00:09:51,424 --> 00:09:53,439
Chopin?
Chiar?
147
00:09:53,474 --> 00:09:56,602
Va trebui sã înveþi sã-i cânþi
sonata pentru violoncel, nu-i aºa?
148
00:09:56,637 --> 00:09:58,646
"Dar tu, Wladek?"
149
00:09:59,730 --> 00:10:02,858
Poate aº putea sã te acompaniez,
tu la violoncel, iar eu la pian.
150
00:10:02,893 --> 00:10:06,988
Domnule Szpilman,
sunteþi cu adevãrat minunat.
151
00:10:09,115 --> 00:10:11,165
Spune-mi Wladek, te rog.
152
00:10:11,200 --> 00:10:14,287
"Embleme pentru evreii din
districtul Varºovia..."
153
00:10:15,371 --> 00:10:18,499
"Prin acest decret ordon tuturor
evreilor din districtul Varºovia...
154
00:10:18,534 --> 00:10:21,592
"sã poarte embleme la vedere
când sunt pe stradã."
155
00:10:21,627 --> 00:10:26,841
"Acest decret va intra în vigoare
începând cu 1 decembrie 1939..."
156
00:10:26,876 --> 00:10:29,927
"ºi se adreseazã tuturor evreilor
de peste 12 ani."
157
00:10:31,012 --> 00:10:36,225
"Emblema va fi purtatã pe mâneca dreaptã
ºi va reprezenta steaua lui David"
158
00:10:36,260 --> 00:10:41,439
"þesutã cu albastru pe fond alb. Emblema
trebuie sã fie îndeajuns de mare..."
159
00:10:41,474 --> 00:10:45,568
"astfel încât steaua sã mãsoare
8 cm pe fiecare laturã..."
160
00:10:46,652 --> 00:10:49,739
"Lãþimea segmentelor stelei
va fi de 1 cm."
161
00:10:50,823 --> 00:10:52,908
"Evreii care nu respectã
acest decret..."
162
00:10:52,943 --> 00:10:56,002
"vor fi aspru pedepsiþi."
163
00:10:56,037 --> 00:11:00,166
"Guvernatorul Districtului Varºovia.
Doctor Fischer."
164
00:11:04,378 --> 00:11:06,464
- Nu o s-o port.
- Nimeni nu o s-o poarte.
165
00:11:06,499 --> 00:11:08,507
N-o sã fiu însemnatã.
166
00:11:12,720 --> 00:11:13,721
Dã-mi sã vãd.
167
00:11:18,976 --> 00:11:22,063
Scrie cã trebuie sã ne facem
noi aceste embleme.
168
00:11:23,147 --> 00:11:25,191
- De unde o sã le luãm?
- Nu o sã le luãm.
169
00:11:26,275 --> 00:11:28,319
N-o sã le purtãm.
170
00:11:48,172 --> 00:11:50,216
De ce nu te-ai aplecat în faþa mea?
171
00:11:51,300 --> 00:11:53,344
Mã scuzaþi.
172
00:12:03,813 --> 00:12:06,941
Nu ai voie sã mergi pe trotuar.
173
00:12:06,976 --> 00:12:08,985
Mergi pe carosabil.
174
00:12:25,710 --> 00:12:26,711
Ai vãzut asta?
175
00:12:27,795 --> 00:12:28,796
Ce? Ce?
Lucrez.
176
00:12:30,923 --> 00:12:31,924
Ce este asta?
177
00:12:34,051 --> 00:12:37,138
- Aici o sã ne mute.
- Cum adicã o sã ne mute?
178
00:12:39,265 --> 00:12:43,436
"Din ordinul Guvernatorului Districtului
Varºovia, Dr. Fischer..."
179
00:12:43,471 --> 00:12:46,522
"privind locuinþele evreilor
din districtul Varºovia:"
180
00:12:47,607 --> 00:12:50,735
"Se va crea un nou district în care toþi
evreii care trãiesc în Varºovia..."
181
00:12:50,770 --> 00:12:53,863
"sau cei care se vor muta în Varºovia vor
fi obligaþi sã se mute."
182
00:12:53,898 --> 00:12:54,864
Uitã-te aici.
183
00:12:55,948 --> 00:12:58,033
"Evreii ce trãiesc
în afara zonei stabilite,"
184
00:12:58,068 --> 00:13:00,119
"vor trebui sã se mute în
districtul evreiesc..."
185
00:13:00,154 --> 00:13:03,205
"pânã la 31 Octombrie 1940."
186
00:13:04,290 --> 00:13:06,340
Nu o sã ne poatã muta pe toþi.
187
00:13:06,375 --> 00:13:09,468
E prea mic, suntem patru sute de mii
în Varºovia!
188
00:13:09,503 --> 00:13:12,597
Nu. Suntem trei sute ºaizeci de mii,
aºa cã va fi mai uºor.
189
00:13:12,632 --> 00:13:18,846
ªi ce sã fac? Dacã tu eºti deºtept,
spune-mi tu ce sã cumpãr.
190
00:13:20,556 --> 00:13:21,974
Mamã?
191
00:13:24,101 --> 00:13:27,188
Mamã, ce sunt ãºtia?
192
00:13:28,272 --> 00:13:33,444
Douãzeci de zloþi.
Este tot ce mai avem.
193
00:13:37,657 --> 00:13:40,743
Ce pot sã cumpãr
cu douãzeci de zloþi?
194
00:13:41,827 --> 00:13:45,957
M-am sãturat sã gãtesc toatã ziua
numai cartofi...
195
00:13:53,297 --> 00:13:57,433
Ãsta este preþul pe care-l ofer.
Sfatul meu este sã acceptaþi.
196
00:13:57,468 --> 00:14:00,596
- N-o sã primiþi mai mult de la nimeni.
- Dar este un Beckstein, domnule Lipa.
197
00:14:00,631 --> 00:14:02,647
Douã mii.
198
00:14:02,682 --> 00:14:03,689
Sfatul meu este sã acceptaþi.
199
00:14:03,724 --> 00:14:06,852
Ce o sã faceþi când o sã vã fie foame?
O sã mâncaþi pianul?
200
00:14:06,887 --> 00:14:09,946
Ieºi afarã, ticãlosule. Afarã!
201
00:14:09,981 --> 00:14:13,609
Ce ai pãþit?
Henryk, lasã-l în pace, opreºte-te!
202
00:14:13,644 --> 00:14:17,238
N-aþi mâncat azi, de ce suferiþi?
Sunteþi nebuni!
203
00:14:18,322 --> 00:14:22,493
Vã fac un favor.
Douã mii ºi plãtesc ºi pentru mutatul lui.
204
00:14:22,528 --> 00:14:24,537
Nici mãcar nu vã taxez pentru mutat.
205
00:14:25,621 --> 00:14:28,749
N-aþi mâncat azi, sunteþi nebuni.
206
00:14:28,784 --> 00:14:29,750
Ia-l.
207
00:14:33,963 --> 00:14:37,049
31 Octombrie 1940
208
00:15:05,911 --> 00:15:09,373
Dorota! Bunã.
209
00:15:12,209 --> 00:15:18,758
Nu vroiam sã vin, nu vroiam sã vãd toate
astea, dar nu m-am putut abþine.
210
00:15:19,258 --> 00:15:21,093
Cum te mai descurci?
211
00:15:21,128 --> 00:15:22,929
- Bine.
- Bravo.
212
00:15:23,804 --> 00:15:25,306
Sincer, nu prea bine.
213
00:15:25,932 --> 00:15:28,149
L-au arestat pe vãrul meu.
214
00:15:28,184 --> 00:15:30,269
Jurek spune
cã o sã-i dea drumul.
215
00:15:30,304 --> 00:15:32,313
Este ruºinos
ce se întâmplã.
216
00:15:33,439 --> 00:15:37,818
- N-or sã-l þinã mult. Nu-þi fã griji.
- Asta am ºi spus.
217
00:15:38,611 --> 00:15:41,030
Este atât de absurd...
mult prea absurd.
218
00:15:45,910 --> 00:15:55,252
Eu... ar trebui sã plec...
atunci... o sã ne vedem curând...
219
00:16:00,549 --> 00:16:02,593
La revedere.
220
00:16:19,277 --> 00:16:21,327
Sincer sã fiu...
221
00:16:21,362 --> 00:16:22,947
mã aºteptam sã fie mai rãu...
222
00:16:29,287 --> 00:16:30,705
Cum vom dormi?
223
00:16:31,789 --> 00:16:33,874
Eu o sã dorm în bucãtãrie
cu fetele...
224
00:16:33,909 --> 00:16:36,127
Tu, Henryk ºi tata aici.
225
00:16:38,587 --> 00:16:42,717
Uitaþi!
Veniþi sã vedeþi!
226
00:17:18,210 --> 00:17:20,254
Plecaþi de aici. Plecaþi.
227
00:17:22,298 --> 00:17:24,342
Tatã, tatã.
228
00:17:26,510 --> 00:17:28,554
Tatã.
229
00:17:40,983 --> 00:17:43,027
- Ai vândut ceva?
- Doar una.
230
00:17:43,110 --> 00:17:45,154
"Idiotul" de Dostoievsky,
cu 3 zloþi.
231
00:17:46,322 --> 00:17:49,450
- E mai bine decât ieri.
- Trei amãrâþi de zloþi.
232
00:17:49,485 --> 00:17:51,535
Când sunt aici oameni
care fac milioane.
233
00:17:51,570 --> 00:17:54,622
- ªtiu.
- Nu ºtii. Crede-mã.
234
00:17:54,705 --> 00:17:58,834
Mituiesc gãrzile... acestea închid ochii.
235
00:17:58,918 --> 00:18:01,003
ªi primesc transporturi
cu bãuturã, tutun...
236
00:18:01,038 --> 00:18:03,047
produse cosmetice franþuzeºti.
237
00:18:03,130 --> 00:18:06,259
Iar de sãracii care mor peste tot
nu-i pasã nimãnui.
238
00:18:06,294 --> 00:18:08,883
Scuzaþi-mã...
L-aþi vãzut pe soþul meu?
239
00:18:08,918 --> 00:18:11,437
Isaac Szerman.
Un bãrbat înalt ºi chipeº.
240
00:18:11,472 --> 00:18:13,557
- Îmi pare rãu, nu l-am vãzut.
- Are barba gri. Nu?
241
00:18:13,592 --> 00:18:14,558
- Nu?
- Mã tem cã nu.
242
00:18:14,642 --> 00:18:15,643
Mã scuzaþi.
243
00:18:15,726 --> 00:18:17,770
Mã scuzaþi.
244
00:18:17,853 --> 00:18:18,854
Nu ºtiu...
245
00:18:18,938 --> 00:18:19,946
Mã scuzaþi...
Noapte bunã.
246
00:18:19,981 --> 00:18:23,067
Somn uºor. Dar dacã îl vedeþi,
sã-mi scrieþi, da?
247
00:18:23,150 --> 00:18:25,194
Lzaac Szerman.
248
00:18:39,417 --> 00:18:42,134
De ce trebuie sã fie un tren...
249
00:18:42,169 --> 00:18:44,880
care trece prin zona noastrã?
De ce nu poate sã ocoleascã?
250
00:18:45,256 --> 00:18:48,342
Nu-þi face griji.
O sã construiascã o pasarelã. Nu ai auzit?
251
00:18:50,136 --> 00:18:52,513
O pasarelã, o pasarelã, un nimic.
252
00:18:53,222 --> 00:18:56,315
Germanii pretind
cã sunt inteligenþi.
253
00:18:56,350 --> 00:19:01,522
ªtii ce cred? Cred cã sunt chiar proºti.
Am o familie de hrãnit...
254
00:19:01,981 --> 00:19:05,568
iar eu pierd jumãtate din timp
aºteptând aici sã ne dea voie sã trecem
255
00:19:06,277 --> 00:19:08,904
Ce cred, cã am venit aici
sã ascult muzicã?
256
00:19:17,121 --> 00:19:19,165
Dansaþi.
257
00:19:19,248 --> 00:19:20,249
Danseazã!
258
00:19:20,333 --> 00:19:21,626
Haide, danseazã.
259
00:19:22,460 --> 00:19:23,878
Haide, haide.
Danseazã.
260
00:19:29,759 --> 00:19:32,136
Tu ºi tu, dansaþi ºi voi.
261
00:19:33,220 --> 00:19:38,392
Eliberaþi strada pentru
ca evreii sã danseze.
262
00:20:37,868 --> 00:20:39,912
Bine.
Au sosit.
263
00:20:40,997 --> 00:20:43,040
Vã aºteaptã Itzak Heller.
264
00:20:50,381 --> 00:20:52,466
- Despre ce este vorba?
- Stai jos, bea niºte ceai.
265
00:20:52,501 --> 00:20:54,510
O sã pun eu masa,
când se întorc ºi fetele.
266
00:21:01,142 --> 00:21:03,039
Deci ce cauþi aici?
267
00:21:03,074 --> 00:21:04,937
A adus prãjituri.
268
00:21:06,022 --> 00:21:09,150
Tatãl sãu a intrat din nou
în afacerile cu bijuterii.
269
00:21:09,185 --> 00:21:11,193
Se descurcã bine, nu?
270
00:21:12,278 --> 00:21:14,322
Incredibil, bijuterii.
271
00:21:15,406 --> 00:21:17,456
- Facem recrutãri.
- Cine face recrutãri?
272
00:21:17,491 --> 00:21:19,577
Nu face pe deºteptul cu mine Henryk,
am venit aici ca prieten.
273
00:21:19,612 --> 00:21:22,670
Vor aduce evrei
din toatã þara...
274
00:21:22,705 --> 00:21:24,790
curând vor fi jumãtate de milion
aici în ghetou.
275
00:21:24,825 --> 00:21:25,833
Avem nevoie de mai multã
poliþie evreiascã.
276
00:21:25,868 --> 00:21:27,877
Ah... mai multã poliþie evreiascã?
277
00:21:28,961 --> 00:21:33,132
Adicã vrei sã bat ºi mai mulþi evrei,
pentru a cãpãta spiritul Gestapo-ului.
278
00:21:33,167 --> 00:21:35,182
Cineva trebuie sã o facã, Henryk.
279
00:21:35,217 --> 00:21:37,303
Dar de ce eu? Credeam cã recrutezi
doar bãieþi cu taþi bogaþi.
280
00:21:37,338 --> 00:21:39,347
Uitã-te la taicã-meu.
Adicã, uitã-te la noi.
281
00:21:40,431 --> 00:21:43,559
Da, mã uit la tine ºi de-asta sunt aici. Toatã
familia ta poate avea o viaþã mai bunã.
282
00:21:43,594 --> 00:21:45,645
Vrei sã te lupþi pentru supravieþuire
vânzând cãrþi pe stradã?
283
00:21:45,680 --> 00:21:47,695
Da, te rog.
284
00:21:47,730 --> 00:21:49,774
Vã fac un favor.
285
00:21:50,858 --> 00:21:52,909
Dar tu, Wladek?
Eºti un mare pianist,
286
00:21:52,944 --> 00:21:55,029
iar noi avem o formaþie
de Jazz excelentã în poliþie.
287
00:21:55,064 --> 00:21:57,653
Te vom primi cu braþele deschise...
vino alãturi de noi.
288
00:21:57,688 --> 00:22:00,242
- Nu ai nimic de lucru.
- Mulþumesc, dar am ce lucra.
289
00:22:00,277 --> 00:22:02,286
Da...
290
00:22:49,000 --> 00:22:51,836
Îmi pare rãu Wladek,
dar vrea sã te opreºti.
291
00:22:53,296 --> 00:22:55,339
Cine vrea sã mã opresc?
292
00:23:47,600 --> 00:23:49,692
Întotdeauna zic:
"Priveºte ºi la partea bunã".
293
00:23:49,727 --> 00:23:52,855
Eºti într-un un ghetou mic alãturi
de profesori ºi alþi intelectuali...
294
00:23:52,890 --> 00:23:54,958
te descurci mai bine decât noi.
295
00:23:54,993 --> 00:23:56,991
Aici ghetoul mare e o hazna.
296
00:23:57,026 --> 00:24:00,328
- Jehuda, dã-mi ceva de fãcut.
- Eºti un artist, Wladek.
297
00:24:00,363 --> 00:24:04,325
- Aduci bucurie oamenilor. Faci destul.
- Vreau sã ajut, vreau sã fac ceva...
298
00:24:04,360 --> 00:24:07,411
Eºti prea cunoscut, Wladek.
ªi mai ºtii ce?
299
00:24:08,287 --> 00:24:11,415
Voi muzicienii, nu sunteþi
conspiratori buni.
300
00:24:11,450 --> 00:24:14,502
Sunteþi,
prea muzicali.
301
00:24:21,259 --> 00:24:22,677
Cine e acolo?
302
00:24:22,712 --> 00:24:24,095
Symke!
Majorek.
303
00:24:25,805 --> 00:24:29,350
Circulã zvonuri. Oraºul va fi curãþat
de cei nedoriþi.
304
00:24:29,385 --> 00:24:31,394
Nimeni nu a observat...
305
00:24:31,978 --> 00:24:36,607
Bunã, Symke, Wladek,
Doamna Zyskind.
306
00:24:37,858 --> 00:24:40,368
Jehuda.
Lucraþi din greu?
307
00:24:40,403 --> 00:24:43,531
Majorek, acesta este cel mai mare pianist
din toatã Polonia...
308
00:24:43,566 --> 00:24:46,617
poate chiar din lume,
Wladyslaw Szpilman.
309
00:24:46,701 --> 00:24:48,751
I-l prezint pe Majorek.
310
00:24:48,786 --> 00:24:50,830
- Încântat?
- Te ºtiu dupã nume.
311
00:24:50,913 --> 00:24:54,041
- Nu te-am auzit cântând niciodatã.
- Majorek a fost în armatã.
312
00:24:54,076 --> 00:24:56,127
Un om minunat.
Mã deranjeazã un singur lucru la el...
313
00:24:56,162 --> 00:24:58,170
cã nu este socialist.
314
00:25:00,089 --> 00:25:03,175
Ar fi mai bine sã pleci acum, Wladek.
E aproape ora stingerii.
315
00:25:04,302 --> 00:25:08,431
ªtii cât de mare este tirajul ziarului nostru?
Cinci sute de exemplare.
316
00:25:09,390 --> 00:25:15,605
ªtii câte persoane citesc un exemplar?
20. Asta ã înseamnã 10.000 de cititori.
317
00:25:16,272 --> 00:25:19,400
Astea vor porni revolta.
Majorek le ascunde în chiloþi
318
00:25:19,435 --> 00:25:21,450
ªi le rãspândeºte prin toalete.
319
00:25:21,485 --> 00:25:24,579
- Toalete?
- Atât de multe cât pot gãsi.
320
00:25:24,614 --> 00:25:26,699
Germanii nu folosesc niciodatã
toaletele evreilor...
321
00:25:26,734 --> 00:25:28,743
decât dacã sunt dezinfectate.
322
00:25:32,955 --> 00:25:37,084
Vã rog, o bucatã de pâine,
vã rog, d-le, un zlot.
323
00:26:14,664 --> 00:26:16,374
Opreºte-te. Opreºte-te.
324
00:26:17,625 --> 00:26:19,669
Înceteazã.
325
00:26:21,712 --> 00:26:22,964
Haide, haide.
326
00:26:23,839 --> 00:26:25,049
Vino, bãiete.
327
00:26:31,013 --> 00:26:33,057
Stai în picioare.
328
00:26:34,016 --> 00:26:36,060
Stai în picioare.
329
00:27:05,089 --> 00:27:09,218
Mãcar seara asta vã rog nu vreau sã aud
pe nimeni vorbind de lucruri rele.
330
00:27:09,302 --> 00:27:12,430
- Sã ne bucurãm de aceasta cinã.
- Bine, vreþi sã vã zic ceva amuzant?
331
00:27:12,465 --> 00:27:15,516
- Îl ºtiþi pe Dr. Raszeja?
- Chirurgul.
332
00:27:15,600 --> 00:27:18,728
Da, chirurgul. Pentru un anumit motiv,
nu mã întrebaþi care...
333
00:27:18,763 --> 00:27:21,814
nemþii i-au permis sã opereze
în ghetou.
334
00:27:21,897 --> 00:27:25,026
Un evreu? I-au permis unui polonez
ca sã opereze un evreu?
335
00:27:25,061 --> 00:27:28,154
L-au lãsat sã treacã. Asta e tot
ce ºtiu. În fine...
336
00:27:28,189 --> 00:27:31,240
Anesteziazã pacientul
ºi începe operaþia...
337
00:27:31,324 --> 00:27:34,417
tocmai face prima incizie când,
cei de la SS dau buzna înãuntru.
338
00:27:34,452 --> 00:27:37,538
Împuºcã pacientul pe masa de operaþie,
ºi apoi ºi pe dna doctor Raszeja...
339
00:27:37,622 --> 00:27:39,665
ªi pe toatã lumea
care mai era de faþã.
340
00:27:40,374 --> 00:27:41,709
Nu este amuzant?
341
00:27:43,794 --> 00:27:46,923
Pacientul nu a simþit nimic,
era anesteziat.
342
00:27:46,958 --> 00:27:48,966
Am spus fãrã lucruri rele, Henryk.
343
00:27:50,009 --> 00:27:54,138
Ce-aþi pãþit toþi?
V-aþi pierdut simþul umorului?
344
00:27:54,972 --> 00:27:56,265
Nu este amuzant.
345
00:27:56,641 --> 00:27:59,393
ªtii ce este amuzant?
Tu eºti amuzant...
346
00:27:59,428 --> 00:28:01,437
cu cravata aia ridicolã.
347
00:28:01,520 --> 00:28:04,649
De ce te legi de cravata mea? Ce legãturã
are cravata mea cu toate astea?
348
00:28:04,684 --> 00:28:07,485
- Am nevoie de cravata asta la slujba mea.
- Pentru munca ta?
349
00:28:07,520 --> 00:28:08,826
- Aºa e. Eu lucrez.
- Da, tu lucrezi.
350
00:28:08,861 --> 00:28:11,948
Cânþi la pian pentru "paraziþii"
din ghetou.
351
00:28:12,031 --> 00:28:13,039
Paraziþi?
352
00:28:13,074 --> 00:28:14,617
- Paraziþii.
- Bãieþi, bãieþi...
353
00:28:14,652 --> 00:28:16,160
Nu le pasã de suferinþele celorlalþi.
354
00:28:16,243 --> 00:28:19,372
- Mã învinovãþeºti pentru apatia lor?
- Da, pentru cã o vãd fiecare zi.
355
00:28:19,407 --> 00:28:21,422
Nici mãcar nu observã
ce se întâmplã jurul lor.
356
00:28:21,457 --> 00:28:23,542
- Eu dau vina pe americani.
- Pentru ce? Pentru cravata mea?
357
00:28:23,577 --> 00:28:26,629
Evreii americani nu au fãcut nimic
ºi sunt mulþi.
358
00:28:27,630 --> 00:28:34,929
Ce au fãcut pentru noi? Oamenii mor,
n-au ce mânca. Bancherii evrei de acolo
359
00:28:34,964 --> 00:28:39,058
ar trebui sã-i convingã pe americani
sã declare rãzboi Germaniei.
360
00:28:55,491 --> 00:28:57,285
Lumina...
Lumina.
361
00:29:50,504 --> 00:29:52,548
În picioare.
362
00:29:55,134 --> 00:29:56,719
Tu, în picioare!
363
00:30:14,946 --> 00:30:17,573
Mama, taci, pentru Dumnezeu, taci.
364
00:30:18,157 --> 00:30:19,158
Dumnezeule...
365
00:30:30,544 --> 00:30:32,588
Fugiþi!
366
00:30:56,195 --> 00:30:58,239
Taci!
367
00:31:33,274 --> 00:31:36,360
Chibrituri! Chibrituri!
368
00:31:36,861 --> 00:31:38,904
Mulþumesc! Aºteaptã!
369
00:31:39,572 --> 00:31:41,622
- Scuzaþi-mã.
- Da?
370
00:31:41,657 --> 00:31:43,701
- Sunt sora dlui. Szpilman.
- Da, intrã.
371
00:31:43,784 --> 00:31:44,785
Tu, nu.
372
00:32:04,221 --> 00:32:06,265
- Ce s-a întâmplat?
- Este groaznic.
373
00:32:06,349 --> 00:32:09,477
- Ce? Ce?
- Vâneazã oamenii pe strãzi.
374
00:32:09,512 --> 00:32:10,811
L-au luat pe Henryk.
375
00:32:13,356 --> 00:32:16,442
Bine. Du-te acasã, da.
Du-te, o sã am eu grijã de asta.
376
00:32:19,612 --> 00:32:22,740
Vã rog, doar un pic de pâine, mi-e aºa de
foame, n-am mâncat toatã ziua.
377
00:32:22,775 --> 00:32:24,784
Voi copii, nu aveþi
unde cerºi în altã parte!
378
00:32:25,868 --> 00:32:27,912
Nou, nouþ,
n-a mai fost folosit niciodatã.
379
00:32:28,579 --> 00:32:31,186
- Scuzaþi-mã, mi-aþi vãzut soþul?
- Nu.
380
00:32:31,221 --> 00:32:33,758
- Isaak Szerman?
- Nu. Mã tem cã nu.
381
00:32:33,793 --> 00:32:38,547
Înalt, frumos, are barba gri.
Dacã-l vezi, scrie-mi...
382
00:32:38,582 --> 00:32:41,008
...nu uita.
Isaak Szerman.
383
00:32:46,847 --> 00:32:48,891
Mai repede, miºcaþi-vã! Fugiþi!
384
00:32:50,017 --> 00:32:54,146
- Ce s-a întâmplat aici?
- Mi-au prins nepotul.
385
00:32:54,230 --> 00:32:55,238
L-au dus înãuntru.
386
00:32:55,273 --> 00:32:59,443
Ce o sã le facã?
Nu mai cred în Dumnezeu.
387
00:32:59,478 --> 00:33:00,444
Scuzaþi-mã.
388
00:33:01,654 --> 00:33:02,655
Scuzaþi-mã.
389
00:33:04,448 --> 00:33:05,449
Yitzchak!
390
00:33:08,619 --> 00:33:09,620
Yitzchak!
391
00:33:10,288 --> 00:33:12,331
Sunt eu, Wladek Szpilman.
392
00:33:15,167 --> 00:33:16,168
Aici!
393
00:33:18,254 --> 00:33:20,339
Henryk este acolo...
394
00:33:20,374 --> 00:33:21,347
Nu l-am vãzut.
395
00:33:21,382 --> 00:33:23,467
Crede-mã.
L-au ridicat.
396
00:33:23,502 --> 00:33:24,468
Ghinion!
397
00:33:27,430 --> 00:33:29,480
Poþi sã mã ajuþi?
398
00:33:29,515 --> 00:33:31,559
Acum ai nevoie de mine?
399
00:33:31,642 --> 00:33:32,643
Poþi sã ne ajuþi?
400
00:33:34,604 --> 00:33:35,611
O sã coste.
401
00:33:35,646 --> 00:33:38,733
- Nu am bani.
- Atunci nu am ce sã fac.
402
00:33:38,816 --> 00:33:40,860
Ar fi trebuit sã ni te alãturi
când ai avut ocazia.
403
00:33:40,943 --> 00:33:43,029
Yitzachak,
mi-au spus cã ai putere.
404
00:33:43,064 --> 00:33:46,122
- Cine þi-a spus?
- Oamenii.
405
00:33:46,157 --> 00:33:48,200
Oameni pe care îi cunosc mi-au spus
cã eºti o persoanã importantã.
406
00:33:52,413 --> 00:33:53,414
Yitzchak!
407
00:33:54,498 --> 00:33:56,584
Dle Rubinstein.
408
00:33:56,619 --> 00:33:57,585
Aici!
409
00:34:13,684 --> 00:34:17,313
Tu... bandit. Bum. Bum.
410
00:34:17,348 --> 00:34:19,273
Terminat.
411
00:34:23,694 --> 00:34:27,823
Þigãri... mulþumesc.
412
00:35:49,822 --> 00:35:50,830
De ce te-au luat?
413
00:35:50,865 --> 00:35:54,994
Deci te-ai dus la Itzak Heller,
te-am rugat eu sã vorbeºti cu el?
414
00:35:56,037 --> 00:35:59,130
- Ai scãpat, nu?
- Te-ai milogit?
415
00:35:59,165 --> 00:36:01,250
Te-ai umilit la nemernicul ãla,
la viermele ãla?
416
00:36:01,285 --> 00:36:03,336
Nu m-am milogit,
l-am rugat sã te ajute.
417
00:36:03,371 --> 00:36:04,712
Ce i-ai dat?
418
00:36:05,755 --> 00:36:07,798
Ce puteam sã-i dau?
419
00:36:07,882 --> 00:36:11,010
Ce? Toþi banii pe care avem
îi dãm pe mâncare.
420
00:36:11,045 --> 00:36:12,261
Pot sã mã descurc ºi singur.
421
00:36:13,054 --> 00:36:16,182
- Te-ar fi luat.
- Nu are nici o legãturã cu tine.
422
00:36:16,217 --> 00:36:18,232
Pe mine mã vor,
nu pe tine.
423
00:36:18,267 --> 00:36:20,311
De ce trebuie sã te bagi
treburile altor oameni?
424
00:36:21,604 --> 00:36:24,023
Eºti nebun. Asta e problema ta.
Eºti nebun.
425
00:36:24,058 --> 00:36:25,733
Si asta e tot
treaba mea.
426
00:36:34,909 --> 00:36:36,959
Ce-ai pãþit?
427
00:36:36,994 --> 00:36:38,412
Nu te simþi bine?
428
00:36:39,205 --> 00:36:40,623
Sunt flãmând.
429
00:36:46,295 --> 00:36:47,546
Domnul Szpilman!
430
00:36:48,631 --> 00:36:53,844
Certificat de angajat?
Ce înseamnã fãrã certificat de angajare?
431
00:36:53,879 --> 00:36:55,888
Trebuie sã ai
un certificat de angajare...
432
00:36:56,973 --> 00:36:59,058
ca sã lucrezi pentru una din firmele
germane din ghetou, altfel...
433
00:36:59,093 --> 00:37:02,151
- Altfel, ce?
- Vei fi deportat.
434
00:37:02,186 --> 00:37:06,357
- Deci zvonurile erau adevãrate.
- O sã ne ia de aici, ºi or sã ne ducã...
435
00:37:06,392 --> 00:37:09,443
în lagãre de concentrare
din est...
436
00:37:11,570 --> 00:37:15,700
- ªi ne vor închide în ghetoul mic.
- Doamne...
437
00:37:29,922 --> 00:37:31,966
Wladek! Wladek!
438
00:37:33,134 --> 00:37:36,262
Credeam cã eºti în turneu, sã cânþi
la Londra, Paris, New York, Chicago...
439
00:37:36,297 --> 00:37:39,348
- Nu ºi sãptãmâna asta.
- Arãþi groaznic.
440
00:37:40,016 --> 00:37:42,066
- Ai auzit zvonurile?
- Zvonurile?
441
00:37:42,101 --> 00:37:45,229
- Or sã ne trimitã Est.
- Le iei prea serios, Wladek.
442
00:37:45,264 --> 00:37:47,280
Asta e problema?
443
00:37:47,315 --> 00:37:51,944
Am încercat sã fac rost de un certificat
de angajare pentru tatãl meu.
444
00:37:52,194 --> 00:37:55,323
Am reuºit sã gãsesc câte unul pentru mine
ºi restul familiei, dar nu ºi pentru tata.
445
00:37:55,358 --> 00:37:58,409
- Am cãutat peste tot...
- De ce nu ai venit la mine?
446
00:37:59,410 --> 00:38:03,539
- Nu ºtiam cã te ocupi cu asta.
- Eu nu, dar se ocupã Majorek.
447
00:38:06,167 --> 00:38:10,296
- Mã poþi ajuta? Nu am bani...
- Te rog, nu ne jigni.
448
00:38:10,379 --> 00:38:14,508
- Poþi face ceva pentru el?
- Sã fii la cizmãria lui Schultz mâine la 4.
449
00:38:14,592 --> 00:38:17,685
Vezi cât noroc ai avut astãzi?
450
00:38:17,720 --> 00:38:20,806
Asta este imperativul istoric,
în acþiune.
451
00:38:20,890 --> 00:38:21,898
De asta spun eu:
452
00:38:21,933 --> 00:38:24,936
- "Priveºte jumãtatea plinã a paharului".
- Da, ºtiu.
453
00:38:37,490 --> 00:38:39,533
- Ce-þi mai face spatele?
- Mai bine.
454
00:38:39,617 --> 00:38:40,618
Mai bine?
455
00:38:42,495 --> 00:38:44,538
Mai bine nu întreba...
456
00:38:57,343 --> 00:38:59,929
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
457
00:38:59,964 --> 00:39:02,515
Oricum n-o sã te ajute.
458
00:39:04,517 --> 00:39:06,560
Mulþumesc, dle Schultz.
459
00:39:19,573 --> 00:39:22,660
15 Martie 1942
460
00:40:18,841 --> 00:40:21,302
Mãcar am gãsit de lucru
în ghetou, nu?
461
00:40:22,386 --> 00:40:24,889
ªi suntem încã împreunã.
462
00:40:39,070 --> 00:40:42,156
Toatã lumea afarã, în curte.
463
00:40:44,742 --> 00:40:48,871
Suntem cu toþii angajaþi.
Avem certificate.
464
00:40:52,959 --> 00:40:53,960
O, Wladek!
465
00:40:57,171 --> 00:40:59,215
Tu, mai faþã.
466
00:41:00,967 --> 00:41:01,968
Tu.
467
00:41:02,718 --> 00:41:03,719
Tu.
468
00:41:04,136 --> 00:41:05,137
Tu.
469
00:41:07,223 --> 00:41:08,224
Tu.
470
00:41:10,768 --> 00:41:11,769
Tu!
471
00:41:13,980 --> 00:41:14,981
Tu!
472
00:41:25,074 --> 00:41:28,202
Restul dintre voi îmbrãcaþi-vã ºi
întorceþi-vã aici.
473
00:41:28,237 --> 00:41:31,289
Aduceþi-vã lucrurile,
doar 15 kilograme.
474
00:41:31,372 --> 00:41:34,458
Unde ne duceþi?
475
00:41:58,733 --> 00:42:01,819
Îmi pare rãu,
am fãcut tot ce am putut.
476
00:42:03,529 --> 00:42:05,615
Am crezut cã
certificatele ne vor salva.
477
00:42:05,650 --> 00:42:06,622
Înceteazã, Wladek.
478
00:42:06,657 --> 00:42:09,744
Sã sperãm cã Henryk
ºi Halina se vor descurca mai bine.
479
00:42:13,372 --> 00:42:17,501
16 August 1942
480
00:42:24,759 --> 00:42:26,802
Mergeþi mai departe!
481
00:42:28,971 --> 00:42:32,058
Haide-þi! Haide-þi!
482
00:42:38,522 --> 00:42:39,523
Unde ne duc?
483
00:42:39,607 --> 00:42:42,693
La lucru. O sã vã fie mai bine
decât în ghetoul ãsta împuþit.
484
00:42:49,116 --> 00:42:52,203
De ce am fãcut-o?
485
00:42:56,999 --> 00:42:59,043
De ce am fãcut-o?
486
00:43:01,212 --> 00:43:02,213
De ce am fãcut-o?
487
00:43:04,006 --> 00:43:05,007
De ce?
488
00:43:08,177 --> 00:43:10,221
De ce am fãcut-o?
489
00:43:11,305 --> 00:43:13,349
De ce am fãcut-o?
490
00:43:15,476 --> 00:43:17,520
De ce am fãcut-o? De ce?
491
00:43:18,604 --> 00:43:21,732
De ce am fãcut-o?
492
00:43:21,767 --> 00:43:22,733
De ce...
493
00:43:47,049 --> 00:43:49,093
Aveþi puþinã apã?
494
00:43:49,176 --> 00:43:51,220
Copilul meu moare.
Moare de sete.
495
00:43:51,596 --> 00:43:53,639
Vã implor, vã implor.
496
00:43:53,806 --> 00:43:55,850
Nu aveþi puþinã apã?
497
00:43:56,017 --> 00:43:57,024
Vã implor!
498
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Nu auzi ce spun?
499
00:43:58,144 --> 00:44:00,194
Îþi spun, e o ruºine.
500
00:44:00,229 --> 00:44:03,357
- Ba da, te aud.
- Îi lãsãm sã ne sacrifice, ca pe oi.
501
00:44:03,392 --> 00:44:05,731
- Nu mai vorbi aºa de tare.
- De ce nu îi atacãm?
502
00:44:05,766 --> 00:44:08,070
Suntem cinci sute de mii aici,
putem fugi din ghetou.
503
00:44:08,529 --> 00:44:11,365
Mãcar putem muri un mod demn,
nu ca niºte gunoaie ale istoriei.
504
00:44:11,400 --> 00:44:14,201
- De ce eºti aºa de sigur cã ne vor omorî?
- Nu sunt sigur.
505
00:44:14,236 --> 00:44:15,376
ªtii de ce nu sunt sigur?
506
00:44:15,411 --> 00:44:19,540
Pentru cã nu mi-au spus.
Îþi spun eu cã o sã ne extermine.
507
00:44:19,624 --> 00:44:21,674
Si ce ai vrea sã fac?
Vrei sã mã lupt?
508
00:44:21,709 --> 00:44:24,802
Ca sã luptãm trebuie
sã fim organizaþi, planuri, arme.
509
00:44:24,837 --> 00:44:27,590
Are dreptate. Ce crezi cã pot sã fac?
Sã mã lupt cu ei cu vioara mea?
510
00:44:27,625 --> 00:44:30,683
Nemþii nu o sã elimine
atâþia oameni...
511
00:44:30,718 --> 00:44:33,811
Ne vor trimite un lagãr,
ca sã muncim. Este evident.
512
00:44:33,846 --> 00:44:37,350
Sigur... Uitã-te la ologul ãla de acolo...
Uitã-te la bãtrâni, la copii...
513
00:44:37,385 --> 00:44:39,191
Or sã munceascã?
514
00:44:39,226 --> 00:44:42,313
Uitã-te la tine. Crezi cã poþi
sã cari fier în spate?
515
00:45:25,189 --> 00:45:27,275
Henryk! Halina! Henryk!
516
00:45:27,310 --> 00:45:28,835
Dumnezeule!
517
00:45:28,870 --> 00:45:30,361
Halina! Henryk!
518
00:45:37,910 --> 00:45:43,082
Am auzit cã sunteþi aici,
vroiam sã fim cu voi.
519
00:45:51,340 --> 00:45:53,384
Vroiam sã fim cu voi.
520
00:45:54,760 --> 00:45:56,811
O prostie.
521
00:45:56,846 --> 00:45:57,847
De ce am fãcut-o?
522
00:45:58,639 --> 00:45:59,640
De ce am fãcut-o?
523
00:46:01,058 --> 00:46:03,102
Începe sã mã enerveze.
524
00:46:08,566 --> 00:46:10,651
Ce a fãcut?
Pentru numele lui Dumnezeu...
525
00:46:10,686 --> 00:46:12,695
ªi-a sufocat copilul.
526
00:46:15,865 --> 00:46:18,993
Au pregãtit o ascunzãtoare, ºi
bineînþeles s-au dus acolo.
527
00:46:19,028 --> 00:46:22,076
Dar copilul a început sã plângã tocmai
când a venit poliþia.
528
00:46:22,111 --> 00:46:25,124
A încercat sã-l opreascã din plâns
cu mâinile ºi l-a sufocat...
529
00:46:25,159 --> 00:46:26,125
iar copilul a murit.
530
00:46:27,501 --> 00:46:31,631
Un poliþist a auzit horcãitul morþii,
ºi a descoperit unde se ascundeau.
531
00:46:56,614 --> 00:46:57,823
Ce citeºti?
532
00:47:01,369 --> 00:47:03,975
"Dacã ne rãneºti, oare nu sângerãm?"
533
00:47:04,010 --> 00:47:06,339
"Dacã ne gâdili, oare nu râdem?"
534
00:47:06,374 --> 00:47:08,633
"Dacã ne otrãveºti,
oare nu murim?"
535
00:47:08,668 --> 00:47:11,754
"Iar dacã ne faci rãu,
oare nu ne vom rãzbuna?"
536
00:47:19,553 --> 00:47:22,640
- Foarte potrivit.
- Da de asta am adus-o.
537
00:47:41,075 --> 00:47:43,119
Idiotul.
Ce crede cã va face cu banii?
538
00:47:45,746 --> 00:47:47,456
Bãiete, vino puþin.
539
00:47:48,874 --> 00:47:49,875
Vino aici!
540
00:47:52,253 --> 00:47:54,589
- Cât costã o caramea?
- Douãzeci de zloþi.
541
00:47:54,922 --> 00:47:56,973
Pentru o caramea?
542
00:47:57,008 --> 00:48:00,094
- Ce o sã faci cu banii?
- Douãzeci de zloþi.
543
00:48:02,221 --> 00:48:06,350
Avem împreunã douãzeci de zloþi?
Eu am 10 cred...
544
00:48:09,604 --> 00:48:11,105
5, 10, 20.
545
00:48:24,076 --> 00:48:26,120
De ce? De ce am fãcut-o?
546
00:48:48,059 --> 00:48:50,102
De ce am fãcut-o?
547
00:48:50,353 --> 00:48:52,396
De ce am fãcut-o?
548
00:49:35,273 --> 00:49:37,316
- Halina?
- Ce?
549
00:49:39,485 --> 00:49:41,535
Este un moment
ciudat sã spun asta...
550
00:49:41,570 --> 00:49:46,742
- Ce?
- Mi-aº fi dorit sã te cunosc mai bine.
551
00:49:50,413 --> 00:49:51,622
Mulþumesc.
552
00:50:09,265 --> 00:50:10,266
Szpilman.
553
00:50:16,981 --> 00:50:19,025
Carã-te! Prostule! Pleacã!
554
00:50:20,568 --> 00:50:22,528
Tatã, tatã...
555
00:50:23,279 --> 00:50:24,280
Tatã!
556
00:50:25,698 --> 00:50:27,742
Tata. Halina.
557
00:50:29,327 --> 00:50:30,328
Mamã.
558
00:50:31,287 --> 00:50:34,373
Ce crezi cã faci Szpilman?
Tocmai þi-am salvat viaþa.
559
00:50:34,457 --> 00:50:36,500
Acum pleacã de aici. Pleacã.
560
00:50:39,962 --> 00:50:42,006
Nu fugi!
561
00:50:46,218 --> 00:50:48,262
Mama! Mama!
562
00:50:58,230 --> 00:51:00,274
Miºcã-te!
563
00:51:09,659 --> 00:51:12,745
Uite aºa se duc la cazanul de topit.
564
00:51:24,507 --> 00:51:26,550
Ce faci? Este gravidã.
565
00:53:53,864 --> 00:53:55,908
Wladek!
566
00:54:14,218 --> 00:54:16,262
De ce eºti aici, Wladek?
567
00:54:17,430 --> 00:54:30,067
Aºa a fost sã fie. Eu... noi... toþi, toþi.
568
00:54:32,570 --> 00:54:36,741
Poate cã este mai bine aºa.
Cu cât mai repede cu atât mai bine.
569
00:54:36,776 --> 00:54:39,869
Nu s-a terminat încã.
Vom sta aici câteva zile...
570
00:54:39,904 --> 00:54:41,913
pânã se mai liniºtesc lucrurile.
571
00:54:42,455 --> 00:54:46,584
Am mituit un poliþist.
Va veni când se va termina.
572
00:55:08,689 --> 00:55:11,776
Nu am mai fost afarã de...
cred cã sunt vreo doi ani.
573
00:55:12,860 --> 00:55:14,904
Nu te bucura prea mult.
574
00:55:30,378 --> 00:55:32,421
Este un preþ foarte bun.
575
00:55:52,650 --> 00:55:54,694
- Cineva pe care cunoºti?
- Da.
576
00:55:54,860 --> 00:56:00,074
- O frumuseþe? Cine este?
- O cântãreaþã. O cunoºteam bine.
577
00:56:00,109 --> 00:56:03,167
Soþul ei este actor.
Sunt oameni buni.
578
00:56:03,202 --> 00:56:07,331
- Aº vrea sã-i vorbesc.
- Nu uita cã spânzurã dacã ajutã evrei.
579
00:57:12,563 --> 00:57:13,814
Tu,
În faþã.
580
00:57:14,565 --> 00:57:15,566
Tu.
581
00:57:18,319 --> 00:57:20,363
Tu.
582
00:57:21,364 --> 00:57:22,365
Tu.
583
00:57:27,245 --> 00:57:28,246
În genunchi.
584
00:57:29,330 --> 00:57:30,331
În genunchi.
585
00:58:04,365 --> 00:58:06,409
Mergeþi.
586
00:58:45,656 --> 00:58:49,785
- De cât timp eºti aici?
- De azi-noapte.
587
00:58:51,454 --> 00:58:53,497
Mã bucur sã te vãd.
588
00:58:57,668 --> 00:58:59,712
Vor sã facã miºcarea finalã.
589
00:59:03,007 --> 00:59:06,093
ªtii ce înseamnã asta.
590
00:59:06,594 --> 00:59:08,679
Am trimis pe cineva afarã.
591
00:59:08,714 --> 00:59:10,723
Zygmunt, un om bun.
592
00:59:12,725 --> 00:59:16,854
Misiunea lui e sã urmãreascã trenurile care
pleacã din Varºovia.
593
00:59:17,480 --> 00:59:22,693
A ajuns la Sokolov, unde i-a spus un
mecanic cã liniile se despart...
594
00:59:22,728 --> 00:59:24,737
iar o linie duce spre Treblinka.
595
00:59:26,530 --> 00:59:30,660
Mi-a spus cã fiecare zi pleacã
câte un tren plin cu oameni din Varºovia...
596
00:59:30,743 --> 00:59:34,872
spre Treblinka.
ªi se întoarce gol.
597
00:59:34,956 --> 00:59:38,042
Nu sunt transporturi cu alimente
în direcþia aia.
598
00:59:38,626 --> 00:59:42,755
Civililor le este interzis
sã se apropie de staþia Treblinka.
599
00:59:46,133 --> 00:59:48,177
Ne exterminã.
600
00:59:52,473 --> 00:59:54,517
N-o sã mai dureze mult.
601
00:59:56,227 --> 00:59:58,312
Am mai rãmas ºaizeci de mii...
602
00:59:58,347 --> 01:00:00,356
din jumãtate de milion.
603
01:00:00,815 --> 01:00:02,858
Majoritatea persoane tinere.
604
01:00:04,318 --> 01:00:06,362
Iar de data asta vom lupta.
605
01:00:09,365 --> 01:00:11,409
Suntem în formã bunã...
606
01:00:12,285 --> 01:00:13,286
organizaþi...
607
01:00:14,287 --> 01:00:16,337
suntem pregãtiþi.
608
01:00:16,372 --> 01:00:18,416
Dacã ai nevoie de ajutor, eu...
609
01:00:38,477 --> 01:00:41,188
Tu.
Vino aici.
610
01:00:42,607 --> 01:00:44,650
La naiba.
611
01:00:52,867 --> 01:00:58,039
Îmi pare rãu, nu ºtiu ce a fost capul meu.
612
01:01:02,752 --> 01:01:05,838
Vã rog, nu, Vã rog, nu.
613
01:01:27,443 --> 01:01:29,487
Luaþi-l de aici.
614
01:01:45,378 --> 01:01:48,464
Sper cã te descurci mai bine cu pianul
decât la cãratul cãrãmizilor.
615
01:01:51,133 --> 01:01:53,177
Nu va mai rezista mult aºa.
616
01:01:54,345 --> 01:01:56,681
O sã vãd dacã-i pot gãsi
ceva mai bun.
617
01:02:19,579 --> 01:02:21,622
Probleme.
618
01:02:24,625 --> 01:02:26,752
Aliniaþi-vã!
Doar evreii!
619
01:02:26,787 --> 01:02:28,879
Polonezii la muncã!
620
01:02:29,255 --> 01:02:30,423
Doar evreii!
621
01:02:37,972 --> 01:02:40,016
Am veºti bune pentru voi.
622
01:02:41,267 --> 01:02:44,395
Circulã zvonuri conform cãrora...
623
01:02:44,430 --> 01:02:48,524
am început sã vã strãmutãm.
624
01:02:51,193 --> 01:02:55,323
Vã garantez cã ºi acum
ºi pe viitor...
625
01:02:56,490 --> 01:02:59,577
nu este planificat
nimic altceva.
626
01:03:01,162 --> 01:03:04,255
Da?
Din acest motiv...
627
01:03:04,290 --> 01:03:08,419
am pus afiºe informative
pe pereþi...
628
01:03:08,794 --> 01:03:11,881
pentru a va arata
bunãvoinþa noastrã.
629
01:03:12,340 --> 01:03:19,639
Trebuie sã alegeþi un om care sã meargã
în oraº zilnic...
630
01:03:19,674 --> 01:03:29,023
ºi sã aducã 3 kilograme de
cartofi ºi o pâine.
631
01:03:29,058 --> 01:03:31,073
Pentru fiecare muncitor.
632
01:03:31,108 --> 01:03:34,237
Atunci de ce am face
toate astea...
633
01:03:34,272 --> 01:03:36,280
dacã v-am muta?
634
01:03:37,573 --> 01:03:42,745
Puteþi face afaceri bune cu lucrurile
pe care nu le mâncaþi.
635
01:03:44,622 --> 01:03:48,793
Nu este asta o treabã la care
vã pricepeþi voi evreii?
636
01:03:48,828 --> 01:03:55,007
Sã faceþi bani?
Întoarceþi-vã la lucru.
637
01:04:11,565 --> 01:04:15,695
Acesta legat cu sfoarã.
Celelalte cu sârmã.
638
01:05:24,388 --> 01:05:25,389
Acum!
639
01:06:03,010 --> 01:06:05,054
Majorek.
640
01:06:07,098 --> 01:06:12,270
Vreau sã-þi cer un favor.
Vreau sã ies de-aici.
641
01:06:15,523 --> 01:06:17,566
Este uºor sã ieºi...
642
01:06:18,109 --> 01:06:21,237
mai greu este sã supravieþuieºti
de partea cealaltã.
643
01:06:21,272 --> 01:06:22,238
ªtiu, dar...
644
01:06:23,322 --> 01:06:29,579
Vara trecutã am lucrat în piaþã ºi...
am vãzut pe cineva cunoscut.
645
01:06:29,614 --> 01:06:33,708
O prietenã veche.
O cântãreaþã. Soþul ei este actor.
646
01:06:36,168 --> 01:06:39,255
Le-am scris numele ºi adresa.
Dacã mai stau acolo...
647
01:06:40,464 --> 01:06:43,593
Janina Gorlewska ºi
Andrzej Bogucki.
648
01:06:43,628 --> 01:06:45,636
Sunt oameni buni.
649
01:06:46,137 --> 01:06:48,180
Ai cum sã iei legãtura cu ei?
650
01:06:50,349 --> 01:06:53,477
Adicã atunci când vei mai merge în oraº...
tu mergi în fiecare zi.
651
01:06:53,512 --> 01:06:57,607
Întreabã-i dacã mã vor ajuta
sã ies de aici.
652
01:07:29,221 --> 01:07:31,265
Ai un plasture?
653
01:07:33,059 --> 01:07:34,060
Da.
654
01:07:41,025 --> 01:07:44,111
Ce faci aici?
655
01:07:44,570 --> 01:07:45,571
Nimic...
656
01:07:45,863 --> 01:07:47,907
Ce sunt astea?
657
01:07:48,824 --> 01:07:51,911
Ne este permis sã luãm
mâncare în ghetou.
658
01:07:52,912 --> 01:07:55,164
Trei kilograme de cartofi
ºi pâine.
659
01:07:55,665 --> 01:07:56,666
Deschide-l.
660
01:08:01,545 --> 01:08:03,631
Sunt doar cartofi ºi pâine.
661
01:08:03,666 --> 01:08:06,717
Minþi, se simte.
662
01:08:08,469 --> 01:08:10,846
Deschide-l.
663
01:08:38,499 --> 01:08:40,126
Cartofi?
664
01:08:44,380 --> 01:08:46,424
Voi evreii sunteþi toþi la fel.
665
01:08:47,383 --> 01:08:50,469
Dã-i unui evreu un deget...
666
01:08:50,886 --> 01:08:53,389
ªi-þi va lua toatã mâna.
667
01:09:07,653 --> 01:09:11,782
Dacã mã mai minþi vreodatã te voi
împuºca... Personal.
668
01:09:36,098 --> 01:09:38,184
Am fost sã-i caut
pe prietenii tãi...
669
01:09:38,219 --> 01:09:40,227
nu mai locuiesc acolo, dar...
670
01:09:40,311 --> 01:09:42,361
Ai luat legãtura cu ei?
671
01:09:42,396 --> 01:09:45,066
- Pregãteºte-te sã pleci.
- Când?
672
01:09:45,101 --> 01:09:46,067
În curând.
673
01:09:48,486 --> 01:09:49,487
La naiba.
674
01:10:03,376 --> 01:10:07,129
O sã vã învãþ ce înseamnã disciplinã,
evrei împuþiþi ce sunteþi.
675
01:10:11,634 --> 01:10:14,762
- ªtii de ce vã batem?
- Nu...
676
01:10:14,797 --> 01:10:16,806
ªtii de ce vã batem?
677
01:10:17,848 --> 01:10:20,935
- De ce?
- Ca sã sãrbãtorim Anul Nou.
678
01:10:24,605 --> 01:10:27,692
Acum plecaþi. Plecaþi repede...
679
01:10:28,276 --> 01:10:29,277
ªi cântaþi.
680
01:10:30,111 --> 01:10:31,279
Cântaþi ceva vesel.
681
01:10:32,613 --> 01:10:35,700
Cântaþi tare ºi clar.
682
01:10:36,784 --> 01:10:40,913
Hei, uniþi rândurile,
urmaþi Vulturul Alb!
683
01:10:40,997 --> 01:10:45,126
Ridicaþi-vã la luptã
împotriva duºmanului de moarte.
684
01:10:45,209 --> 01:10:49,338
Puºcaºi, hei!
Sã le dãm foc ºi pucioasã
685
01:10:49,422 --> 01:10:52,550
Vom spulbera jugul sclaviei.
Vom pedepsi ºi alunga
686
01:10:52,585 --> 01:10:57,763
rãufãcãtorii naþiei noastre
vom rupe nodul
687
01:10:57,798 --> 01:11:00,850
Pentru a ne salva onoarea.
688
01:12:51,210 --> 01:12:53,296
Îmi pare rãu...
689
01:12:53,588 --> 01:12:55,298
sunt atât de murdar.
690
01:13:21,157 --> 01:13:24,243
Nu avem prea mult timp.
Vino.
691
01:13:31,751 --> 01:13:33,801
- Trebuie sã te grãbeºti.
- Da!
692
01:13:33,836 --> 01:13:35,880
Ia astea.
Vezi dacã þi se potrivesc.
693
01:13:35,963 --> 01:13:38,014
Va trebui sã te tot miºcãm.
694
01:13:38,049 --> 01:13:40,092
Nemþii vâneazã
pe oricine acum,
695
01:13:40,176 --> 01:13:43,262
evrei, sau nu,
pe toatã lumea.
696
01:13:44,138 --> 01:13:48,267
Wlady trebuie sã te bãrbiereºti.
Foloseºte aparatul meu de pe raft.
697
01:14:02,907 --> 01:14:05,159
Vei fi supravegheat de
Marek Gebczynski...
698
01:14:06,035 --> 01:14:08,079
Se aflã în cealaltã parte a oraºului.
699
01:14:08,204 --> 01:14:11,082
Vei rãmâne acolo noaptea asta,
dupã care þi vom gãsi un alt loc.
700
01:14:12,416 --> 01:14:14,460
Eu o sã-þi aduc mâncare.
701
01:14:15,002 --> 01:14:16,796
În regulã. Sã mergem.
702
01:14:56,294 --> 01:14:58,796
O sã-þi arãt unde o sã dormi.
703
01:15:29,619 --> 01:15:32,705
Va trebui sã rãmâi aici
pânã mâine dupã-amiazã.
704
01:15:32,788 --> 01:15:34,839
Avem un apartament pentru tine.
705
01:15:34,874 --> 01:15:37,960
În apropiere de zidurile ghetoului.
Dar este un loc sigur.
706
01:15:44,967 --> 01:15:47,595
Nu o sã fie prea comod.
707
01:15:47,845 --> 01:15:49,889
Mã voi descurca.
708
01:16:00,107 --> 01:16:01,108
Mulþumesc!
709
01:16:17,750 --> 01:16:23,965
Îi iau. Dã-mi-i. Du-te cât mai aproape
de front posibil, în partea germanã.
710
01:17:16,058 --> 01:17:18,102
O sã trag perdelele acum.
711
01:17:24,150 --> 01:17:26,235
Dar sã le laºi deschise timpul zilei...
712
01:17:26,270 --> 01:17:27,236
Sã nu uiþi.
713
01:17:30,990 --> 01:17:33,367
Cred cã te simþi mai bine
de partea asta a zidului, nu?
714
01:17:34,118 --> 01:17:35,119
Da.
715
01:17:37,246 --> 01:17:40,333
Dar uneori tot nu sunt sigur
de care parte a zidului mã aflu.
716
01:17:43,711 --> 01:17:46,881
Pâine, cartofi, ceapã...
717
01:17:47,924 --> 01:17:51,052
O sã mai vin. Janina Gorlewska
va veni de douã ori pe sãptãmânã...
718
01:17:51,087 --> 01:17:54,180
pentru a-þi mai aduce mâncare
ºi ca sã vadã cum te descurci.
719
01:17:54,215 --> 01:17:55,181
Mulþumesc.
720
01:17:58,100 --> 01:18:00,331
Asta e foarte important.
721
01:18:00,366 --> 01:18:02,528
În caz de urgenþã...
722
01:18:02,563 --> 01:18:05,650
Adicã, de forþã majorã
du-te la adresa asta.
723
01:18:49,110 --> 01:18:53,281
- Cãþeluºule, cum adicã ai uitat?
- Tu ce crezi, pisicuþo? Cã am uitat.
724
01:18:54,574 --> 01:18:59,954
- ªtii ce? Te porþi cu mine mizerabil!
- Asta pentru cã aºa meriþi.
725
01:19:00,079 --> 01:19:01,643
- Porcule!
- Vaco!
726
01:19:01,678 --> 01:19:03,172
- Porcule!
- Cãþea!
727
01:19:03,207 --> 01:19:06,502
- Eºti un porc ordinar.
- Ba tu eºti.
728
01:19:06,537 --> 01:19:08,546
- Porcule!
- Scroafo!
729
01:19:12,883 --> 01:19:14,934
Cânþi ca un înger, pisicuþo.
730
01:19:14,969 --> 01:19:18,062
Dacã eu cânt ca un înger,
tu de ce nu mã asculþi?
731
01:19:18,097 --> 01:19:21,267
- Dar te ascultam, pisi.
- Mincinosule. Adormisei. Porcule!
732
01:19:32,612 --> 01:19:35,281
19 Aprilie 1943
733
01:19:47,251 --> 01:19:48,252
Foc!
734
01:21:47,455 --> 01:21:50,416
16 Mai 1943
735
01:22:35,503 --> 01:22:37,546
Mulþumesc.
736
01:22:40,299 --> 01:22:44,428
- Am vrut sã vin mai devreme...
- Nu, nu, e regulã...
737
01:22:47,765 --> 01:22:50,059
Nimeni nu credea cã o sã reziste atât.
738
01:22:51,894 --> 01:22:54,605
Nu ar fi trebuit sã ies afarã. Ar fi trebuit
sã rãmân acolo ºi sã lupt cu ei.
739
01:22:54,640 --> 01:22:59,777
Wladek, opreºte-te, s-a terminat,
nu mai conteazã asta.
740
01:23:01,362 --> 01:23:03,698
Doamne, ce s-au mai luptat.
741
01:23:03,823 --> 01:23:07,952
Da.
Dar ºi nemþii la fel.
742
01:23:08,077 --> 01:23:12,331
Sunt în stare de ºoc.
Nu se aºteptau, nimeni nu se aºtepta.
743
01:23:12,790 --> 01:23:16,919
Evreii sã riposteze...
Cine s-ar fi gândit?
744
01:23:17,712 --> 01:23:19,755
Da, dar la ce bun?
745
01:23:20,590 --> 01:23:24,468
La ce bun?
Wladek, mã surprinzi.
746
01:23:25,761 --> 01:23:30,933
Au murit cu demnitate, asta a contat.
ªi mai ºtii ceva?
747
01:23:31,392 --> 01:23:36,564
Acum polonezii se vor revolta.
Suntem gata. ªi noi vom lupta.
748
01:23:37,398 --> 01:23:39,025
O sã vezi.
749
01:23:53,497 --> 01:23:56,626
Adunã-þi lucrurile.
Trebuie sã pleci.
750
01:23:56,661 --> 01:23:59,712
Ce? Ce s-a întâmplat?
751
01:24:01,047 --> 01:24:02,590
Sunt pe fugã.
752
01:24:02,625 --> 01:24:04,133
Ce s-a întâmplat?
753
01:24:04,216 --> 01:24:08,346
Cei de la Gestapo ne-au gãsit armele.
I-au arestat pe Janina ºi Andrzeja.
754
01:24:08,846 --> 01:24:11,230
Vor afla curând ºi de locul ãsta.
755
01:24:11,265 --> 01:24:14,352
- Trebuie sã pleci imediat.
- Unde vrei sã mã duc?
756
01:24:15,561 --> 01:24:17,772
Uitã-te la mine. Nu plec.
757
01:24:19,982 --> 01:24:24,153
- Nu pot sã-mi asum riscul ºi sã rãmân aici?
- Asta e decizia ta.
758
01:24:24,188 --> 01:24:26,777
Dar dacã vezi cã vin aici,
aruncã-te pe geam...
759
01:24:26,812 --> 01:24:29,367
Nu-i lãsa sã te prindã viaþã.
Eu am otrava la mine.
760
01:24:29,402 --> 01:24:31,410
Nu mã vor prinde
în viaþã.
761
01:27:47,940 --> 01:27:49,567
Deschide uºa.
762
01:27:52,945 --> 01:27:55,740
Deschide uºa imediat sau chemãm Poliþia!
763
01:28:25,144 --> 01:28:26,354
Locuieºti aici?
764
01:28:27,980 --> 01:28:30,031
- Nu eºti înregistrat.
- E al unui prieten.
765
01:28:30,066 --> 01:28:33,194
Am venit sã-l vãd, dar cred
cã tocmai a plecat...
766
01:28:33,229 --> 01:28:35,238
Ai carte de identitate?
767
01:28:36,113 --> 01:28:38,491
- Aratã-mi cartea ta de identitate.
- Da, bineînþeles.
768
01:28:41,744 --> 01:28:44,247
- Vreau sã-þi vãd cartea de identitate.
- Ce se întâmplã aici?
769
01:28:44,282 --> 01:28:49,418
E evreu!
Un evreu! Opriþi evreul!
770
01:28:50,294 --> 01:28:53,256
Nu-l lãsaþi sã scape.
771
01:30:06,203 --> 01:30:10,333
- Da?
- DI Gebczynski m-a trimis.
772
01:30:16,505 --> 01:30:18,549
Wladyslaw Szpilman!
773
01:30:19,884 --> 01:30:21,260
Dorota!
774
01:30:22,053 --> 01:30:24,096
Intrã.
775
01:30:30,770 --> 01:30:31,979
Îmi pare rãu...
776
01:30:32,939 --> 01:30:36,442
Mi s-a dat adresa asta pentru a-l cãuta
pe domnul Dzikiewicz.
777
01:30:36,477 --> 01:30:39,528
Michael Dzikiewicz.
Este soþul meu.
778
01:30:40,238 --> 01:30:41,656
Intrã.
779
01:30:49,956 --> 01:30:51,207
Ia loc.
780
01:30:55,127 --> 01:30:56,754
Am nevoie de ajutor...
781
01:30:59,006 --> 01:31:00,716
Se va întoarce în curând.
782
01:31:02,260 --> 01:31:07,556
M-am... m-am ascuns.
Trebuie sã stau undeva.
783
01:31:07,765 --> 01:31:09,058
Va veni curând.
784
01:31:11,686 --> 01:31:13,771
De cât timp sunteþi cãsãtoriþi?
785
01:31:13,806 --> 01:31:14,772
Puþin peste un an.
786
01:31:17,650 --> 01:31:20,111
Ce mai face Jurek?
787
01:31:20,361 --> 01:31:21,445
E mort.
788
01:31:28,202 --> 01:31:31,330
Si când crezi cã
se va naºte copilul?
789
01:31:31,365 --> 01:31:32,498
De Crãciun.
790
01:31:33,332 --> 01:31:37,461
Nu este un moment prea bun
pentru a avea copii. Dar când...
791
01:31:39,630 --> 01:31:42,717
El este soþul meu.
Wladyslaw Szpilman.
792
01:31:43,134 --> 01:31:45,928
L-a trimis Marek Gebczynski.
793
01:31:46,053 --> 01:31:47,555
Oh, da. Îmi amintesc.
794
01:31:49,724 --> 01:31:52,852
Domnul Gebczynski mi-a spus sã vã
contactez în caz de urgenþã.
795
01:31:52,887 --> 01:31:54,896
Nu-þi face griji.
796
01:32:03,696 --> 01:32:05,781
Nu te putem muta
în seara asta.
797
01:32:05,816 --> 01:32:08,868
O sã dormi pe canapea.
798
01:32:12,246 --> 01:32:13,247
Scuzaþi-mã...
799
01:32:18,669 --> 01:32:21,255
Îmi puteþi da puþinã pâine?
800
01:32:21,290 --> 01:32:23,841
Da, bineînþeles. Vom mânca.
801
01:32:24,967 --> 01:32:25,968
Stai jos.
802
01:32:26,677 --> 01:32:27,678
Te rog, stai jos.
803
01:32:28,554 --> 01:32:29,555
Mulþumesc.
804
01:34:38,768 --> 01:34:40,811
Te afli într-o zonã
predominant germanã.
805
01:34:42,063 --> 01:34:46,192
În spitalul de vis-a-vis sunt rãniþii aduºi
de pe frontul rusesc.
806
01:34:48,277 --> 01:34:50,321
Iar lângã este Poliþia.
807
01:34:53,115 --> 01:34:55,166
Se spune cã acest loc...
808
01:34:55,201 --> 01:34:58,287
e deosebit de sigur.
Chiar în gura leului.
809
01:35:03,626 --> 01:35:05,676
O sã te încui aici.
810
01:35:05,711 --> 01:35:07,762
Nimeni nu ºtie cã eºti aici...
811
01:35:07,797 --> 01:35:10,216
aºa cã fã tot posibilul
sã fie cât mai liniºte.
812
01:37:19,595 --> 01:37:21,639
Totul este bine?
813
01:37:22,223 --> 01:37:23,224
Mulþumesc.
814
01:37:28,521 --> 01:37:32,692
El este Antek Szalas.
El o sã aibã grijã de tine.
815
01:37:32,727 --> 01:37:33,859
- Încântat?
- La fel.
816
01:37:34,402 --> 01:37:35,403
Mulþumesc!
817
01:37:37,238 --> 01:37:39,288
I-am dat o copie dupã cheie.
818
01:37:39,323 --> 01:37:43,494
O sã-þi aducã mâncare ºi o sã verifice
dacã eºti bine. El se ocupã de subteran.
819
01:37:43,529 --> 01:37:45,538
Este o persoanã de treabã.
820
01:37:48,833 --> 01:37:51,085
Nu îþi aduci aminte de mine domnule
Szpilman?
821
01:37:51,919 --> 01:37:55,131
- Nu, nu cred.
- Radio Varºovia.
822
01:37:55,548 --> 01:37:58,634
Eram tehnician.
Vã vedeam aproape în fiecare zi.
823
01:38:01,178 --> 01:38:03,062
Îmi pare rãu cã
nu îmi amintesc.
824
01:38:03,097 --> 01:38:09,312
Nu conteazã. Nu aveþi de ce sã vã faceþi
griji. O sã vã vizitez des.
825
01:38:11,230 --> 01:38:14,358
ªi te vei bucura sã auzi cã Aliaþii
bombardeazã Germania...
826
01:38:14,393 --> 01:38:16,961
noapte de noapte...
827
01:38:16,996 --> 01:38:19,530
Koln, Hamburg, Berlin.
828
01:38:19,614 --> 01:38:22,742
Iar ruºii chiar le fac viaþa un iad.
Este începutul sfârºitului.
829
01:38:22,777 --> 01:38:24,785
Sã sperãm.
830
01:39:10,539 --> 01:39:12,833
Vãd cã eºti încã în viaþã.
831
01:39:16,796 --> 01:39:21,968
Uite, cârnaþi, pâine...
ºi puþinã vodcã.
832
01:39:37,775 --> 01:39:40,861
- Cât timp o sã mai dureze?
- Nu prea mult.
833
01:39:42,613 --> 01:39:44,657
Cred cã am fãcut hepatita.
834
01:39:45,533 --> 01:39:49,662
Nu îþi face griji.
Te va face sã arãþi mai nostim.
835
01:39:50,371 --> 01:39:55,543
ªi bunicul meu a avut hepatitã.
Sã bem.
836
01:39:57,712 --> 01:40:00,840
De ce nu ai venit mai repede?
Au trecut aproape 2 sãptãmâni...
837
01:40:00,875 --> 01:40:03,926
Probleme. Banii.
838
01:40:05,177 --> 01:40:08,284
A trebuit sã adun bani
ca sã cumpãr mâncare.
839
01:40:08,319 --> 01:40:11,392
Am nevoie de lucruri sã le vând.
Nu este uºor.
840
01:40:15,563 --> 01:40:19,108
Da, vinde asta.
841
01:40:20,985 --> 01:40:24,071
Mâncarea e mai importantã
decât timpul.
842
01:40:28,326 --> 01:40:31,419
Vroiam sã-þi spun cã
Aliaþii au ajuns Franþa.
843
01:40:31,454 --> 01:40:35,583
Ruºii o sã soseascã aici în curând.
O sã-i distrugã pe nemþi.
844
01:40:37,752 --> 01:40:39,795
În orice moment de acum înainte.
845
01:41:23,965 --> 01:41:24,966
Wladek?
846
01:41:30,638 --> 01:41:31,639
Wladek?
847
01:41:35,518 --> 01:41:36,519
ªtiam eu.
848
01:41:36,978 --> 01:41:39,021
ªtiam eu cã se va întâmpla aºa.
849
01:41:40,982 --> 01:41:43,067
- Mã duc sã chem un doctor.
- Nu poþi, e prea periculos.
850
01:41:43,102 --> 01:41:45,152
L-am putea chema pe Dr. Luczak,
putem avea încredere în el.
851
01:41:45,187 --> 01:41:47,203
Nu fi ridicolã, e pediatru.
852
01:41:47,238 --> 01:41:50,324
- Tot doctor este.
- Nu... rãmâi tu aici.
853
01:41:51,325 --> 01:41:53,369
Mã duc eu.
854
01:42:26,110 --> 01:42:31,532
Am venit sã-mi iau la revedere.
Plecãm sã stãm la mama mea la Otwocka.
855
01:42:32,158 --> 01:42:35,244
Copilul este deja acolo.
Este mai sigur.
856
01:42:35,620 --> 01:42:42,877
Revolta va începe în curând.
Omul ãla, Szalas, ar trebui împuºcat.
857
01:42:45,004 --> 01:42:48,090
A adunat bani în numele tãu
prin toatã Varºovia.
858
01:42:50,051 --> 01:42:55,223
Se pare cã mulþi oameni au donat bani.
Aºa a adunat o sumã frumuºicã.
859
01:42:59,185 --> 01:43:01,229
Dumnezeule.
860
01:43:05,191 --> 01:43:10,363
Ficatul este de mãrimea unei mingi
de fotbal, vezica este acut inflamatã,
861
01:43:11,072 --> 01:43:12,073
dar va trãi.
862
01:43:15,618 --> 01:43:19,747
O sã sã-i fac rost de niºte Levilos,
dar nu este prea uºor.
863
01:43:20,289 --> 01:43:22,667
Puteþi sã veniþi sã-l mai vizitaþi?
864
01:43:22,702 --> 01:43:24,710
- Cine ºtie?
- Doctore?
865
01:43:26,170 --> 01:43:29,215
- Mulþumesc.
- Nu vorbi, odihneºte-te.
866
01:43:31,676 --> 01:43:33,719
Mulþumesc mult
pentru cã aþi venit.
867
01:43:35,888 --> 01:43:40,017
Þi-am adus niºte mâncare.
O sã-þi pregãtesc ceva acum...
868
01:43:40,434 --> 01:43:42,478
dupã care trebuie sã plecãm.
869
01:43:47,775 --> 01:43:50,570
1 August 1944
870
01:46:45,036 --> 01:46:46,037
Afarã.
871
01:46:47,079 --> 01:46:49,130
Afarã.
872
01:46:49,165 --> 01:46:53,294
Ieºiþi afarã.
Germanii înconjoarã clãdirea.
873
01:47:35,503 --> 01:47:38,589
Cineva sã mã ajute!
874
02:01:57,657 --> 02:01:59,700
Ce faci aici?
875
02:02:04,789 --> 02:02:06,832
Cine eºti?
876
02:02:11,212 --> 02:02:12,797
Înþelegi ce spun?
877
02:02:13,548 --> 02:02:14,840
Da.
878
02:02:16,676 --> 02:02:18,719
Ce faci?
879
02:02:25,268 --> 02:02:27,318
Eu...
880
02:02:27,353 --> 02:02:30,439
Încerc sã deschid conserva asta.
881
02:02:30,731 --> 02:02:32,775
Locuieºti aici?
882
02:02:35,820 --> 02:02:37,196
Lucrezi aici?
883
02:02:38,072 --> 02:02:39,073
Nu.
884
02:02:43,327 --> 02:02:45,371
Dar ce faci?
885
02:02:49,041 --> 02:02:50,543
Eu sunt...
886
02:02:52,545 --> 02:02:54,589
Eu eram un pianist.
887
02:02:57,592 --> 02:02:59,635
Un pianist?
888
02:03:18,404 --> 02:03:20,448
Vino.
889
02:03:45,598 --> 02:03:47,308
Cântã ceva.
890
02:09:07,003 --> 02:09:08,588
Te ascunzi aici?
891
02:09:14,802 --> 02:09:16,846
Eºti evreu?
892
02:09:19,098 --> 02:09:20,600
Unde te ascunzi?
893
02:09:23,436 --> 02:09:25,479
În pod.
894
02:09:28,357 --> 02:09:29,358
Aratã-mi.
895
02:09:54,217 --> 02:09:55,718
Ai mâncare?
896
02:10:55,194 --> 02:10:56,445
Atenþie!
897
02:10:58,823 --> 02:11:01,909
- Bunã dimineaþa.
- Bunã dimineaþa, domnule cãpitan.
898
02:12:07,099 --> 02:12:09,143
Evreule?
899
02:12:23,449 --> 02:12:25,499
Scuzaþi-mã...
900
02:12:25,534 --> 02:12:27,585
Ce e cu focurile alea?
901
02:12:27,620 --> 02:12:30,706
Ruºii... sunt de partea cealaltã a râului.
902
02:12:32,083 --> 02:12:36,212
Tot ce trebuie sã faci e sã reziºti încã
câteva sãptãmâni.
903
02:14:06,886 --> 02:14:08,325
Ce se întâmplã?
904
02:14:08,360 --> 02:14:09,764
Ne retragem.
905
02:14:12,433 --> 02:14:13,851
Au venit ruºii?
906
02:14:14,518 --> 02:14:16,562
Încã nu.
907
02:14:19,982 --> 02:14:24,111
Nu ºtiu cum sã vã mulþumesc.
908
02:14:24,445 --> 02:14:29,617
Mulþumeºte-i lui Dumnezeu, nu mie.
Vrerea Lui trebuie s-o învãþãm.
909
02:14:30,076 --> 02:14:33,162
Bine, asta trebuie sã credem cu toþii.
910
02:14:43,548 --> 02:14:45,591
Ia asta.
Ia-o.
911
02:14:47,176 --> 02:14:49,262
- ªi dumneavoastrã?
- Eu am alta...
912
02:14:49,297 --> 02:14:51,305
Una mai cãlduroasã.
913
02:14:55,851 --> 02:14:58,271
Ce o sã faci când
se va termina totul?
914
02:15:00,982 --> 02:15:04,068
O sã cânt la pian din nou...
915
02:15:04,151 --> 02:15:06,202
la radioul polonez.
916
02:15:06,237 --> 02:15:09,323
Spune-mi cum te cheamã.
O sã te ascult.
917
02:15:10,908 --> 02:15:11,909
Szpilman.
918
02:15:13,536 --> 02:15:14,537
Szpilman.
919
02:15:17,248 --> 02:15:19,542
Un nume potrivit pentru un pianist.
920
02:16:42,333 --> 02:16:45,419
German. German.
921
02:17:08,818 --> 02:17:10,861
Nu trageþi. Sunt polonez.
922
02:17:12,363 --> 02:17:14,407
Vã rog. Sunt polonez.
923
02:17:14,907 --> 02:17:20,371
- Ieºi afarã cu mâinile ridicate.
- Vã implor...
924
02:17:21,205 --> 02:17:22,456
Sunt polonez.
925
02:17:28,588 --> 02:17:30,631
Vã rog...
Sunt polonez.
926
02:17:38,264 --> 02:17:40,308
Da, e polonez.
927
02:17:41,601 --> 02:17:43,644
De ce eºti îmbrãcat cu haina aia?
928
02:17:45,354 --> 02:17:47,398
Îmi era frig.
929
02:18:07,752 --> 02:18:09,253
Germani nenorociþi.
930
02:18:10,379 --> 02:18:11,401
Criminalilor.
931
02:18:11,436 --> 02:18:12,423
Criminalilor.
932
02:18:13,674 --> 02:18:14,967
Animale nenorocite.
933
02:18:15,718 --> 02:18:17,511
Asasinilor. Javrelor.
934
02:18:18,304 --> 02:18:19,931
Uitaþi-vã la voi acum.
935
02:18:20,473 --> 02:18:22,558
Mi-aþi luat tot ce am avut.
936
02:18:22,593 --> 02:18:24,661
Eu, un muzician.
937
02:18:24,696 --> 02:18:26,400
Mi-aþi luat vioara.
938
02:18:26,435 --> 02:18:28,105
Mi-aþi luat sufletul.
939
02:18:36,113 --> 02:18:37,365
Eºti muzician?
940
02:18:37,657 --> 02:18:39,332
- Da.
- Cunoºti...
941
02:18:39,367 --> 02:18:43,294
un pianist pe nume Szpilman...
942
02:18:43,329 --> 02:18:46,457
- De la radioul polonez
- Bineînþeles cã-l ºtiu.
943
02:18:46,492 --> 02:18:49,293
L-am ajutat cât timp s-a ascuns...
944
02:18:50,378 --> 02:18:52,421
Spune-i cã sunt aici.
945
02:18:57,426 --> 02:18:59,435
Roagã-l sã mã ajute.
946
02:18:59,470 --> 02:19:02,598
- Cum te cheamã?
- Hosenfeld.
947
02:19:02,633 --> 02:19:04,642
Cum?
948
02:20:44,909 --> 02:20:47,119
Era aici, sunt sigur de asta.
949
02:20:49,497 --> 02:20:51,165
Acum nu mai este aici.
950
02:20:52,041 --> 02:20:55,378
Am zbierat la ei, i-am lovit, nu sunt
mândru, dar asta am fãcut.
951
02:20:56,420 --> 02:20:58,506
ªi mã aflam exact unde eºti tu acum.
952
02:20:58,541 --> 02:20:59,889
Era sârma ghimpatã...
953
02:20:59,924 --> 02:21:01,968
iar neamþul ãsta a venit la mine...
954
02:21:03,469 --> 02:21:05,555
Nu i-ai reþinut numele?
955
02:21:05,590 --> 02:21:06,556
Nu.
956
02:21:09,350 --> 02:21:11,978
O sã-i întreb pe cei de la fabricã,
s-ar putea sã ºtie ceva.
957
02:22:16,751 --> 02:22:21,130
Wladyslaw Szpilman a continuat sã
trãiascã în Varºovia pânã la moartea sa...
958
02:22:21,165 --> 02:22:23,341
pe 6 Iulie 2000. Avea 88 de ani.
959
02:22:32,308 --> 02:22:35,645
Numele ofiþerului german era
Cãpitan Wilm Hosenfeld.
960
02:22:36,187 --> 02:22:38,731
Tot ce se ºtie, e cã a murit ca
prizonier de rãzboi...
961
02:22:38,766 --> 02:22:40,316
într-un lagãr rusesc în 1952.
962
02:22:43,945 --> 02:22:49,116
Pianistul.