1 00:00:32,496 --> 00:00:35,583 Varºovia, 1939 2 00:02:10,511 --> 00:02:12,562 - Domnul Szpilman? - Bunã ziua. 3 00:02:12,597 --> 00:02:15,725 Am venit special ca sã vã întâlnesc, îmi place cum cântaþi. 4 00:02:15,760 --> 00:02:16,732 Cine sunteþi? 5 00:02:16,767 --> 00:02:18,853 Numele meu este Dorota, sunt sora lui Jurek. 6 00:02:18,888 --> 00:02:20,896 - Sângerezi. - Nu e nimic... 7 00:02:21,981 --> 00:02:24,031 Haide Dorota, o sã mai vorbiþi ºi altã datã. 8 00:02:24,066 --> 00:02:28,195 - Nu e cel mai potrivit moment pentru asta. - Jurek, de ce ai ascuns-o pânã acum? 9 00:02:32,408 --> 00:02:33,951 Nu ºtiu ce sã iau. 10 00:02:33,986 --> 00:02:35,494 Mereu iei prea multe! 11 00:02:36,579 --> 00:02:38,143 Câte valize o sã iei? 12 00:02:38,178 --> 00:02:39,672 Îmi iau ºi rochia roºie. 13 00:02:39,707 --> 00:02:43,857 Dar ce crezi, ar trebui... sã iau portretul unchiului Szymon? 14 00:02:43,892 --> 00:02:48,007 Ia-l, nu-l lua, fã ce vrei. Nu vezi cã sunt foarte îngrijoratã, 15 00:02:49,091 --> 00:02:51,176 O sã vinã el acasã. N-o sã pãþeascã nimic. 16 00:02:51,211 --> 00:02:53,262 Ne-ar trebui o valizã doar pentru pantofi... 17 00:02:53,297 --> 00:02:54,270 Wladek! 18 00:02:54,305 --> 00:02:58,434 - Mama, a venit Wladek. - Slavã Domnului, Wladek! 19 00:02:59,518 --> 00:03:01,569 - Eºti rãnit? - Nu, nu. E o tãieturã micã, nu-i nimic. 20 00:03:01,604 --> 00:03:04,697 - Am fost atât de îngrijoratã. - Le-am spus sã nu-ºi facã griji... 21 00:03:04,732 --> 00:03:07,860 aveai actele la tine. Dacã te-ar fi lovit o bombã ar fi ºtiut unde sã te ducã. 22 00:03:07,895 --> 00:03:10,988 Henryk, Henryk... nu mai spune astfel de lucruri. 23 00:03:11,023 --> 00:03:13,039 - Nu gãsesc nimic. - Fereascã Dumnezeu! 24 00:03:13,074 --> 00:03:15,124 - Tatã, tatã a venit Wladek! - Ce þi-am spus eu? 25 00:03:15,159 --> 00:03:18,245 - Ce faceþi? - Mi-a vãzut cineva pãlãria cu boruri mari? 26 00:03:20,373 --> 00:03:21,380 Ne-au bombardat. Nu mai suntem în emisie. 27 00:03:21,415 --> 00:03:24,543 - Varºovia nu este singurul post de radio. - Apucã-te de împachetat, dragule. 28 00:03:24,578 --> 00:03:25,551 Ia-þi lucrurile. 29 00:03:25,586 --> 00:03:28,193 - Unde mergem? - În afara Varºoviei... 30 00:03:28,228 --> 00:03:30,800 - În afara Varºoviei? Unde? - N-ai aflat? 31 00:03:30,835 --> 00:03:32,843 - Ce sã aud? - N-ai citit ziarul? 32 00:03:33,928 --> 00:03:37,056 - Unde este ziarul? - L-am folosit la împachetat. 33 00:03:37,091 --> 00:03:38,064 L-a folosit la împachetat. 34 00:03:38,099 --> 00:03:41,192 - Guvernul s-a mutat la Lubljania. - Toþi bãrbaþii capabili sã lupte... 35 00:03:41,227 --> 00:03:44,355 trebuie sã treacã râul ºi sã stabileascã o nouã linie defensivã, asta scrie. 36 00:03:44,390 --> 00:03:48,526 N-a mai rãmas aproape nimeni aici, doar femeile, bãrbaþii au plecat. 37 00:03:48,561 --> 00:03:51,654 Si ce crezi cã înseamnã stabilirea unei noi linii defensive? 38 00:03:51,689 --> 00:03:52,662 Cã vã veþi plimba cu valizele? 39 00:03:52,697 --> 00:03:54,782 Împacheteazã, Wladek, n-avem timp de discuþii. 40 00:03:54,817 --> 00:03:55,790 Nu merg nicãieri. 41 00:03:55,825 --> 00:03:58,918 Bine! Nici eu nu mai merg nicãieri. 42 00:03:58,953 --> 00:04:00,997 Nu fiþi stupizi. Trebuie sã rãmânem împreunã. 43 00:04:02,081 --> 00:04:05,209 Nu, nu uite ce, dacã e sã mor prefer sã mor la mine acasã. 44 00:04:05,244 --> 00:04:06,217 Fereascã Dumnezeu! 45 00:04:06,252 --> 00:04:08,302 Tãceþi! Am prins ceva. Ascultaþi. 46 00:04:08,337 --> 00:04:11,430 Vã rugãm aºteptaþi un anunþ important. ªtirile de la BBC din Londra anunþã... 47 00:04:11,465 --> 00:04:18,764 "Întrucât guvernul englez nu a primit nici un rãspuns la ultimatumul adresat..." 48 00:04:18,799 --> 00:04:20,815 "guvernului german..." 49 00:04:20,850 --> 00:04:23,936 "a declarat rãzboi Germaniei naziste." 50 00:04:25,021 --> 00:04:26,028 Asta e minunat. 51 00:04:26,063 --> 00:04:29,150 "Se aºteaptã ca..." 52 00:04:33,362 --> 00:04:34,363 "în urmãtoarele ore..." 53 00:04:35,448 --> 00:04:38,534 "ºi Franþa sã dea o declaraþie asemãnãtoare..." 54 00:04:38,569 --> 00:04:41,454 "Polonia nu mai este singurã." 55 00:04:46,917 --> 00:04:48,419 Minunat, minunat... 56 00:04:51,088 --> 00:04:54,216 Mamã, a fost o masã minunatã. 57 00:04:54,251 --> 00:04:55,224 Da, chiar aºa a fost. 58 00:04:55,259 --> 00:04:58,352 Când sãrbãtorim ceva, trebuie sã facem un efort. 59 00:04:58,387 --> 00:05:03,601 Un toast pentru Marea Britanie ºi Franþa. V-am spus eu. Nu v-am spus eu? 60 00:05:03,636 --> 00:05:05,645 Totul va fi bine. 61 00:05:38,010 --> 00:05:39,637 Cinci mii trei. 62 00:05:42,181 --> 00:05:45,309 - Asta e tot? - Da... cinci mii trei zloþi. 63 00:05:45,344 --> 00:05:46,317 Asta e tot ce mai avem. 64 00:05:46,352 --> 00:05:51,524 Avem cu trei mii trei zloþi mai mult. Uite, "Restricþii Privind Lichiditãþile" 65 00:05:52,608 --> 00:05:55,736 "Evreilor le va fi permis sã pãstreze maximum 2.000 de zloþi în case." 66 00:05:55,771 --> 00:05:59,907 - ªi ce trebuie sã facem cu restul? - Îi vom depune într-o bancã. 67 00:05:59,942 --> 00:06:00,950 Într-un cont restricþionat. 68 00:06:00,985 --> 00:06:01,958 Într-o bancã? 69 00:06:01,993 --> 00:06:05,086 Cine e atât de prost sã-ºi depunã banii o bancã germanã? 70 00:06:05,121 --> 00:06:10,334 Am putea ascunde banii. Uite, aici, putem ascunde sub ghiveciul de flori. 71 00:06:10,369 --> 00:06:13,462 Nu, nu. Vã spun eu ce facem, vom folosi metode ºi verificate. 72 00:06:13,497 --> 00:06:15,513 Mai þii minte ce am fãcut în ultimul rãzboi? 73 00:06:15,548 --> 00:06:19,719 Am fãcut o gaurã piciorul de la masã... ºi am pus banii acolo. 74 00:06:19,754 --> 00:06:21,769 Si ce vom face dacã ne vor confisca masa? 75 00:06:21,804 --> 00:06:23,889 - Cum adicã sã ne confiºte masa? - Nemþii umblã prin casele evreilor... 76 00:06:23,924 --> 00:06:27,018 Si confiscã tot ce vor: Mobilã, bijuterii... orice. 77 00:06:27,053 --> 00:06:28,025 Chiar aºa fac? 78 00:06:28,060 --> 00:06:31,153 Idiotule! La ce le trebuie o masã ca asta? 79 00:06:31,188 --> 00:06:35,359 - Ce Dumnezeului faci? - Nu, ascultaþi, aici e cel mai bun loc, 80 00:06:35,394 --> 00:06:39,530 nimãnui n-o sã-i treacã prin minte sã se uite sub ghiveciul ãsta. 81 00:06:39,565 --> 00:06:41,616 Nu, nu, ascultaþi-mã. M-am gândit. 82 00:06:41,651 --> 00:06:42,623 Da? Asta e ceva nou. 83 00:06:42,658 --> 00:06:44,702 - ªtiþi ce facem. Folosim psihologia. - Ce sã folosim? 84 00:06:45,786 --> 00:06:49,915 Lãsãm ceasul ºi banii pe masã... ºi îi acoperim aºa... la vedere. 85 00:06:53,085 --> 00:06:54,093 Eºti prost? 86 00:06:54,128 --> 00:06:57,256 Nemþii vor scotoci în alte pãrþi... îþi garantez cã nu vor observa. 87 00:06:57,291 --> 00:07:00,384 E cea mai mare tâmpenie. Bineînþeles cã vor observa. 88 00:07:00,419 --> 00:07:04,513 Uitã-te aici! Idiotule. 89 00:07:05,598 --> 00:07:06,606 ªi tu mã faci pe mine prost? 90 00:07:06,641 --> 00:07:08,691 Nu, e foarte bine, pentru cã ãsta e ultimul loc. 91 00:07:08,726 --> 00:07:10,811 - Asta o sã dureze ore. - Pãi, nu ne grãbim. O sã-i recuperãm. 92 00:07:10,846 --> 00:07:13,940 - N-o sã dureze ore. - Cum o sã-i scoþi de acolo? 93 00:07:13,975 --> 00:07:14,947 Totdeauna te opui... 94 00:07:14,982 --> 00:07:17,068 Nu ºtiu, o sã folosim cleºti. De ce te opui la toate? 95 00:07:17,103 --> 00:07:19,170 Cu cleºtii, o sã-i scoatem pe fiecare în parte. 96 00:07:19,205 --> 00:07:21,203 Nimeni nu mã ascultã. Aici e cel mai bine... 97 00:07:21,238 --> 00:07:25,374 - Liniºte vã rog! Ordine, ordine vã rog! - Ea e avocat, îi place ordinea. 98 00:07:25,409 --> 00:07:30,581 Ascultaþi. Ceasul o sã-l punem în ghiveci, iar banii o sã-i îndesãm în vioarã. 99 00:07:33,751 --> 00:07:35,795 Voi mai putea cânta la ea, oare? 100 00:07:36,879 --> 00:07:37,887 O sã afli. 101 00:07:37,922 --> 00:07:40,007 Jurek? Sunt Wladek Szpilman. 102 00:07:40,042 --> 00:07:41,067 - Wladek? - Da. 103 00:07:41,102 --> 00:07:42,058 Ce mai faci? 104 00:07:42,093 --> 00:07:45,186 Bine, mulþumesc bine. Dar tu? 105 00:07:45,221 --> 00:07:49,391 Bine. Suntem bine pentru situaþia de acum. Dar pot ghici de ce m-ai sunat. 106 00:07:49,426 --> 00:07:53,562 Nu vor redeschide postul de radio. Nu putem face nimic. N-o vor face. 107 00:07:53,597 --> 00:07:55,613 Da, ºtiu asta, dar Jurek... 108 00:07:55,648 --> 00:07:58,776 Nici mãcar muzicã, nimic, nici un post de radio pentru polonezi. 109 00:07:58,811 --> 00:07:59,784 ªtiu. Jurek? 110 00:07:59,819 --> 00:08:02,947 Dar sigur vei gãsi de lucru, un pianist ca tine Wladek! 111 00:08:02,982 --> 00:08:06,614 Pãi, poate cã da, poate cã nu. Ascultã, sã nu te superi, 112 00:08:06,649 --> 00:08:10,211 dar eu nu am sunat ca sã discutãm viitoarea mea carierã. 113 00:08:10,246 --> 00:08:13,374 L-am bãtut la cap pe Jurek sãptãmâni în ºir, ºi în final a cedat spunând: 114 00:08:13,409 --> 00:08:16,467 "Bine, vino cu mine mâine". 115 00:08:16,502 --> 00:08:19,588 ªi aºa am venit... ºi au bombardat postul de radio. 116 00:08:20,673 --> 00:08:22,717 Oricum a fost o întâlnire minunatã. 117 00:08:23,801 --> 00:08:24,802 - Chiar aºa? - Da. A fost... 118 00:08:25,886 --> 00:08:27,937 A fost de neuitat. 119 00:08:27,972 --> 00:08:30,022 Întotdeauna mi-a plãcut cum cântaþi, dle Szpilman. 120 00:08:30,057 --> 00:08:33,150 - Spune-mi Wladek, te rog. - Nimeni nu cântã Chopin ca dvs. 121 00:08:33,185 --> 00:08:36,814 - Sper sã fie un compliment asta. - Bineînþeles! Vorbesc serios! 122 00:08:36,849 --> 00:08:40,443 Cine ºtie? Încercam sã glumesc. Mergem la cafeneaua Paradiso? 123 00:08:41,527 --> 00:08:43,571 Mi-ar face plãcere. 124 00:08:44,655 --> 00:08:48,826 - ªi tu, tu cu ce te ocupi? - Am terminat Conservatorul. 125 00:08:48,861 --> 00:08:50,911 - Eºti ºi tu în domeniul muzicii. - Da. 126 00:08:50,946 --> 00:08:51,919 Încã în devenire... 127 00:08:51,954 --> 00:08:54,005 - La ce, scuze... instrument? - Violoncel. 128 00:08:54,040 --> 00:08:58,169 Îmi place sã vãd o femeie cântând la violoncel. Am ajuns. 129 00:08:59,253 --> 00:09:01,304 INTERZIS EVREILOR 130 00:09:01,339 --> 00:09:04,425 Este jignitor. Cum îndrãznesc? 131 00:09:05,509 --> 00:09:07,595 ªtii cum sunt oamenii, vor sã fie mai naziºti decât Hitler. 132 00:09:07,630 --> 00:09:09,645 Intru sã fac o plângere. 133 00:09:09,680 --> 00:09:12,266 Nu. N-o face. Mai bine nu faci asta. Crede-mã. 134 00:09:12,301 --> 00:09:14,852 Este atât de umilitor! Ca o persoanã ca tine... 135 00:09:20,107 --> 00:09:21,108 Sã cãutãm alt local. 136 00:09:22,193 --> 00:09:25,842 - Am putea face o plimbare prin parc. - Nu, nu putem. 137 00:09:25,877 --> 00:09:29,492 Existã un decret oficial. Evreii nu au voie în parc. 138 00:09:29,527 --> 00:09:31,542 Dumnezeule, glumeºti? 139 00:09:31,577 --> 00:09:32,585 Nu glumesc. Este adevãrat. 140 00:09:32,620 --> 00:09:35,748 Putem sta aici pe bãnci, dar nu pe cele publice, 141 00:09:35,783 --> 00:09:37,798 ãsta e un alt decret oficial. 142 00:09:37,833 --> 00:09:40,259 Este absurd! Îþi spun eu ce putem face... 143 00:09:40,294 --> 00:09:45,091 Stãm aici ºi sã vorbim. Cred cã asta putem, nu crezi? 144 00:09:46,175 --> 00:09:49,268 Deci cânþi la violoncel, Dorota? 145 00:09:49,303 --> 00:09:51,389 Foarte frumos. ªi care este compozitorul tãu preferat? 146 00:09:51,424 --> 00:09:53,439 Chopin? Chiar? 147 00:09:53,474 --> 00:09:56,602 Va trebui sã înveþi sã-i cânþi sonata pentru violoncel, nu-i aºa? 148 00:09:56,637 --> 00:09:58,646 "Dar tu, Wladek?" 149 00:09:59,730 --> 00:10:02,858 Poate aº putea sã te acompaniez, tu la violoncel, iar eu la pian. 150 00:10:02,893 --> 00:10:06,988 Domnule Szpilman, sunteþi cu adevãrat minunat. 151 00:10:09,115 --> 00:10:11,165 Spune-mi Wladek, te rog. 152 00:10:11,200 --> 00:10:14,287 "Embleme pentru evreii din districtul Varºovia..." 153 00:10:15,371 --> 00:10:18,499 "Prin acest decret ordon tuturor evreilor din districtul Varºovia... 154 00:10:18,534 --> 00:10:21,592 "sã poarte embleme la vedere când sunt pe stradã." 155 00:10:21,627 --> 00:10:26,841 "Acest decret va intra în vigoare începând cu 1 decembrie 1939..." 156 00:10:26,876 --> 00:10:29,927 "ºi se adreseazã tuturor evreilor de peste 12 ani." 157 00:10:31,012 --> 00:10:36,225 "Emblema va fi purtatã pe mâneca dreaptã ºi va reprezenta steaua lui David" 158 00:10:36,260 --> 00:10:41,439 "þesutã cu albastru pe fond alb. Emblema trebuie sã fie îndeajuns de mare..." 159 00:10:41,474 --> 00:10:45,568 "astfel încât steaua sã mãsoare 8 cm pe fiecare laturã..." 160 00:10:46,652 --> 00:10:49,739 "Lãþimea segmentelor stelei va fi de 1 cm." 161 00:10:50,823 --> 00:10:52,908 "Evreii care nu respectã acest decret..." 162 00:10:52,943 --> 00:10:56,002 "vor fi aspru pedepsiþi." 163 00:10:56,037 --> 00:11:00,166 "Guvernatorul Districtului Varºovia. Doctor Fischer." 164 00:11:04,378 --> 00:11:06,464 - Nu o s-o port. - Nimeni nu o s-o poarte. 165 00:11:06,499 --> 00:11:08,507 N-o sã fiu însemnatã. 166 00:11:12,720 --> 00:11:13,721 Dã-mi sã vãd. 167 00:11:18,976 --> 00:11:22,063 Scrie cã trebuie sã ne facem noi aceste embleme. 168 00:11:23,147 --> 00:11:25,191 - De unde o sã le luãm? - Nu o sã le luãm. 169 00:11:26,275 --> 00:11:28,319 N-o sã le purtãm. 170 00:11:48,172 --> 00:11:50,216 De ce nu te-ai aplecat în faþa mea? 171 00:11:51,300 --> 00:11:53,344 Mã scuzaþi. 172 00:12:03,813 --> 00:12:06,941 Nu ai voie sã mergi pe trotuar. 173 00:12:06,976 --> 00:12:08,985 Mergi pe carosabil. 174 00:12:25,710 --> 00:12:26,711 Ai vãzut asta? 175 00:12:27,795 --> 00:12:28,796 Ce? Ce? Lucrez. 176 00:12:30,923 --> 00:12:31,924 Ce este asta? 177 00:12:34,051 --> 00:12:37,138 - Aici o sã ne mute. - Cum adicã o sã ne mute? 178 00:12:39,265 --> 00:12:43,436 "Din ordinul Guvernatorului Districtului Varºovia, Dr. Fischer..." 179 00:12:43,471 --> 00:12:46,522 "privind locuinþele evreilor din districtul Varºovia:" 180 00:12:47,607 --> 00:12:50,735 "Se va crea un nou district în care toþi evreii care trãiesc în Varºovia..." 181 00:12:50,770 --> 00:12:53,863 "sau cei care se vor muta în Varºovia vor fi obligaþi sã se mute." 182 00:12:53,898 --> 00:12:54,864 Uitã-te aici. 183 00:12:55,948 --> 00:12:58,033 "Evreii ce trãiesc în afara zonei stabilite," 184 00:12:58,068 --> 00:13:00,119 "vor trebui sã se mute în districtul evreiesc..." 185 00:13:00,154 --> 00:13:03,205 "pânã la 31 Octombrie 1940." 186 00:13:04,290 --> 00:13:06,340 Nu o sã ne poatã muta pe toþi. 187 00:13:06,375 --> 00:13:09,468 E prea mic, suntem patru sute de mii în Varºovia! 188 00:13:09,503 --> 00:13:12,597 Nu. Suntem trei sute ºaizeci de mii, aºa cã va fi mai uºor. 189 00:13:12,632 --> 00:13:18,846 ªi ce sã fac? Dacã tu eºti deºtept, spune-mi tu ce sã cumpãr. 190 00:13:20,556 --> 00:13:21,974 Mamã? 191 00:13:24,101 --> 00:13:27,188 Mamã, ce sunt ãºtia? 192 00:13:28,272 --> 00:13:33,444 Douãzeci de zloþi. Este tot ce mai avem. 193 00:13:37,657 --> 00:13:40,743 Ce pot sã cumpãr cu douãzeci de zloþi? 194 00:13:41,827 --> 00:13:45,957 M-am sãturat sã gãtesc toatã ziua numai cartofi... 195 00:13:53,297 --> 00:13:57,433 Ãsta este preþul pe care-l ofer. Sfatul meu este sã acceptaþi. 196 00:13:57,468 --> 00:14:00,596 - N-o sã primiþi mai mult de la nimeni. - Dar este un Beckstein, domnule Lipa. 197 00:14:00,631 --> 00:14:02,647 Douã mii. 198 00:14:02,682 --> 00:14:03,689 Sfatul meu este sã acceptaþi. 199 00:14:03,724 --> 00:14:06,852 Ce o sã faceþi când o sã vã fie foame? O sã mâncaþi pianul? 200 00:14:06,887 --> 00:14:09,946 Ieºi afarã, ticãlosule. Afarã! 201 00:14:09,981 --> 00:14:13,609 Ce ai pãþit? Henryk, lasã-l în pace, opreºte-te! 202 00:14:13,644 --> 00:14:17,238 N-aþi mâncat azi, de ce suferiþi? Sunteþi nebuni! 203 00:14:18,322 --> 00:14:22,493 Vã fac un favor. Douã mii ºi plãtesc ºi pentru mutatul lui. 204 00:14:22,528 --> 00:14:24,537 Nici mãcar nu vã taxez pentru mutat. 205 00:14:25,621 --> 00:14:28,749 N-aþi mâncat azi, sunteþi nebuni. 206 00:14:28,784 --> 00:14:29,750 Ia-l. 207 00:14:33,963 --> 00:14:37,049 31 Octombrie 1940 208 00:15:05,911 --> 00:15:09,373 Dorota! Bunã. 209 00:15:12,209 --> 00:15:18,758 Nu vroiam sã vin, nu vroiam sã vãd toate astea, dar nu m-am putut abþine. 210 00:15:19,258 --> 00:15:21,093 Cum te mai descurci? 211 00:15:21,128 --> 00:15:22,929 - Bine. - Bravo. 212 00:15:23,804 --> 00:15:25,306 Sincer, nu prea bine. 213 00:15:25,932 --> 00:15:28,149 L-au arestat pe vãrul meu. 214 00:15:28,184 --> 00:15:30,269 Jurek spune cã o sã-i dea drumul. 215 00:15:30,304 --> 00:15:32,313 Este ruºinos ce se întâmplã. 216 00:15:33,439 --> 00:15:37,818 - N-or sã-l þinã mult. Nu-þi fã griji. - Asta am ºi spus. 217 00:15:38,611 --> 00:15:41,030 Este atât de absurd... mult prea absurd. 218 00:15:45,910 --> 00:15:55,252 Eu... ar trebui sã plec... atunci... o sã ne vedem curând... 219 00:16:00,549 --> 00:16:02,593 La revedere. 220 00:16:19,277 --> 00:16:21,327 Sincer sã fiu... 221 00:16:21,362 --> 00:16:22,947 mã aºteptam sã fie mai rãu... 222 00:16:29,287 --> 00:16:30,705 Cum vom dormi? 223 00:16:31,789 --> 00:16:33,874 Eu o sã dorm în bucãtãrie cu fetele... 224 00:16:33,909 --> 00:16:36,127 Tu, Henryk ºi tata aici. 225 00:16:38,587 --> 00:16:42,717 Uitaþi! Veniþi sã vedeþi! 226 00:17:18,210 --> 00:17:20,254 Plecaþi de aici. Plecaþi. 227 00:17:22,298 --> 00:17:24,342 Tatã, tatã. 228 00:17:26,510 --> 00:17:28,554 Tatã. 229 00:17:40,983 --> 00:17:43,027 - Ai vândut ceva? - Doar una. 230 00:17:43,110 --> 00:17:45,154 "Idiotul" de Dostoievsky, cu 3 zloþi. 231 00:17:46,322 --> 00:17:49,450 - E mai bine decât ieri. - Trei amãrâþi de zloþi. 232 00:17:49,485 --> 00:17:51,535 Când sunt aici oameni care fac milioane. 233 00:17:51,570 --> 00:17:54,622 - ªtiu. - Nu ºtii. Crede-mã. 234 00:17:54,705 --> 00:17:58,834 Mituiesc gãrzile... acestea închid ochii. 235 00:17:58,918 --> 00:18:01,003 ªi primesc transporturi cu bãuturã, tutun... 236 00:18:01,038 --> 00:18:03,047 produse cosmetice franþuzeºti. 237 00:18:03,130 --> 00:18:06,259 Iar de sãracii care mor peste tot nu-i pasã nimãnui. 238 00:18:06,294 --> 00:18:08,883 Scuzaþi-mã... L-aþi vãzut pe soþul meu? 239 00:18:08,918 --> 00:18:11,437 Isaac Szerman. Un bãrbat înalt ºi chipeº. 240 00:18:11,472 --> 00:18:13,557 - Îmi pare rãu, nu l-am vãzut. - Are barba gri. Nu? 241 00:18:13,592 --> 00:18:14,558 - Nu? - Mã tem cã nu. 242 00:18:14,642 --> 00:18:15,643 Mã scuzaþi. 243 00:18:15,726 --> 00:18:17,770 Mã scuzaþi. 244 00:18:17,853 --> 00:18:18,854 Nu ºtiu... 245 00:18:18,938 --> 00:18:19,946 Mã scuzaþi... Noapte bunã. 246 00:18:19,981 --> 00:18:23,067 Somn uºor. Dar dacã îl vedeþi, sã-mi scrieþi, da? 247 00:18:23,150 --> 00:18:25,194 Lzaac Szerman. 248 00:18:39,417 --> 00:18:42,134 De ce trebuie sã fie un tren... 249 00:18:42,169 --> 00:18:44,880 care trece prin zona noastrã? De ce nu poate sã ocoleascã? 250 00:18:45,256 --> 00:18:48,342 Nu-þi face griji. O sã construiascã o pasarelã. Nu ai auzit? 251 00:18:50,136 --> 00:18:52,513 O pasarelã, o pasarelã, un nimic. 252 00:18:53,222 --> 00:18:56,315 Germanii pretind cã sunt inteligenþi. 253 00:18:56,350 --> 00:19:01,522 ªtii ce cred? Cred cã sunt chiar proºti. Am o familie de hrãnit... 254 00:19:01,981 --> 00:19:05,568 iar eu pierd jumãtate din timp aºteptând aici sã ne dea voie sã trecem 255 00:19:06,277 --> 00:19:08,904 Ce cred, cã am venit aici sã ascult muzicã? 256 00:19:17,121 --> 00:19:19,165 Dansaþi. 257 00:19:19,248 --> 00:19:20,249 Danseazã! 258 00:19:20,333 --> 00:19:21,626 Haide, danseazã. 259 00:19:22,460 --> 00:19:23,878 Haide, haide. Danseazã. 260 00:19:29,759 --> 00:19:32,136 Tu ºi tu, dansaþi ºi voi. 261 00:19:33,220 --> 00:19:38,392 Eliberaþi strada pentru ca evreii sã danseze. 262 00:20:37,868 --> 00:20:39,912 Bine. Au sosit. 263 00:20:40,997 --> 00:20:43,040 Vã aºteaptã Itzak Heller. 264 00:20:50,381 --> 00:20:52,466 - Despre ce este vorba? - Stai jos, bea niºte ceai. 265 00:20:52,501 --> 00:20:54,510 O sã pun eu masa, când se întorc ºi fetele. 266 00:21:01,142 --> 00:21:03,039 Deci ce cauþi aici? 267 00:21:03,074 --> 00:21:04,937 A adus prãjituri. 268 00:21:06,022 --> 00:21:09,150 Tatãl sãu a intrat din nou în afacerile cu bijuterii. 269 00:21:09,185 --> 00:21:11,193 Se descurcã bine, nu? 270 00:21:12,278 --> 00:21:14,322 Incredibil, bijuterii. 271 00:21:15,406 --> 00:21:17,456 - Facem recrutãri. - Cine face recrutãri? 272 00:21:17,491 --> 00:21:19,577 Nu face pe deºteptul cu mine Henryk, am venit aici ca prieten. 273 00:21:19,612 --> 00:21:22,670 Vor aduce evrei din toatã þara... 274 00:21:22,705 --> 00:21:24,790 curând vor fi jumãtate de milion aici în ghetou. 275 00:21:24,825 --> 00:21:25,833 Avem nevoie de mai multã poliþie evreiascã. 276 00:21:25,868 --> 00:21:27,877 Ah... mai multã poliþie evreiascã? 277 00:21:28,961 --> 00:21:33,132 Adicã vrei sã bat ºi mai mulþi evrei, pentru a cãpãta spiritul Gestapo-ului. 278 00:21:33,167 --> 00:21:35,182 Cineva trebuie sã o facã, Henryk. 279 00:21:35,217 --> 00:21:37,303 Dar de ce eu? Credeam cã recrutezi doar bãieþi cu taþi bogaþi. 280 00:21:37,338 --> 00:21:39,347 Uitã-te la taicã-meu. Adicã, uitã-te la noi. 281 00:21:40,431 --> 00:21:43,559 Da, mã uit la tine ºi de-asta sunt aici. Toatã familia ta poate avea o viaþã mai bunã. 282 00:21:43,594 --> 00:21:45,645 Vrei sã te lupþi pentru supravieþuire vânzând cãrþi pe stradã? 283 00:21:45,680 --> 00:21:47,695 Da, te rog. 284 00:21:47,730 --> 00:21:49,774 Vã fac un favor. 285 00:21:50,858 --> 00:21:52,909 Dar tu, Wladek? Eºti un mare pianist, 286 00:21:52,944 --> 00:21:55,029 iar noi avem o formaþie de Jazz excelentã în poliþie. 287 00:21:55,064 --> 00:21:57,653 Te vom primi cu braþele deschise... vino alãturi de noi. 288 00:21:57,688 --> 00:22:00,242 - Nu ai nimic de lucru. - Mulþumesc, dar am ce lucra. 289 00:22:00,277 --> 00:22:02,286 Da... 290 00:22:49,000 --> 00:22:51,836 Îmi pare rãu Wladek, dar vrea sã te opreºti. 291 00:22:53,296 --> 00:22:55,339 Cine vrea sã mã opresc? 292 00:23:47,600 --> 00:23:49,692 Întotdeauna zic: "Priveºte ºi la partea bunã". 293 00:23:49,727 --> 00:23:52,855 Eºti într-un un ghetou mic alãturi de profesori ºi alþi intelectuali... 294 00:23:52,890 --> 00:23:54,958 te descurci mai bine decât noi. 295 00:23:54,993 --> 00:23:56,991 Aici ghetoul mare e o hazna. 296 00:23:57,026 --> 00:24:00,328 - Jehuda, dã-mi ceva de fãcut. - Eºti un artist, Wladek. 297 00:24:00,363 --> 00:24:04,325 - Aduci bucurie oamenilor. Faci destul. - Vreau sã ajut, vreau sã fac ceva... 298 00:24:04,360 --> 00:24:07,411 Eºti prea cunoscut, Wladek. ªi mai ºtii ce? 299 00:24:08,287 --> 00:24:11,415 Voi muzicienii, nu sunteþi conspiratori buni. 300 00:24:11,450 --> 00:24:14,502 Sunteþi, prea muzicali. 301 00:24:21,259 --> 00:24:22,677 Cine e acolo? 302 00:24:22,712 --> 00:24:24,095 Symke! Majorek. 303 00:24:25,805 --> 00:24:29,350 Circulã zvonuri. Oraºul va fi curãþat de cei nedoriþi. 304 00:24:29,385 --> 00:24:31,394 Nimeni nu a observat... 305 00:24:31,978 --> 00:24:36,607 Bunã, Symke, Wladek, Doamna Zyskind. 306 00:24:37,858 --> 00:24:40,368 Jehuda. Lucraþi din greu? 307 00:24:40,403 --> 00:24:43,531 Majorek, acesta este cel mai mare pianist din toatã Polonia... 308 00:24:43,566 --> 00:24:46,617 poate chiar din lume, Wladyslaw Szpilman. 309 00:24:46,701 --> 00:24:48,751 I-l prezint pe Majorek. 310 00:24:48,786 --> 00:24:50,830 - Încântat? - Te ºtiu dupã nume. 311 00:24:50,913 --> 00:24:54,041 - Nu te-am auzit cântând niciodatã. - Majorek a fost în armatã. 312 00:24:54,076 --> 00:24:56,127 Un om minunat. Mã deranjeazã un singur lucru la el... 313 00:24:56,162 --> 00:24:58,170 cã nu este socialist. 314 00:25:00,089 --> 00:25:03,175 Ar fi mai bine sã pleci acum, Wladek. E aproape ora stingerii. 315 00:25:04,302 --> 00:25:08,431 ªtii cât de mare este tirajul ziarului nostru? Cinci sute de exemplare. 316 00:25:09,390 --> 00:25:15,605 ªtii câte persoane citesc un exemplar? 20. Asta ã înseamnã 10.000 de cititori. 317 00:25:16,272 --> 00:25:19,400 Astea vor porni revolta. Majorek le ascunde în chiloþi 318 00:25:19,435 --> 00:25:21,450 ªi le rãspândeºte prin toalete. 319 00:25:21,485 --> 00:25:24,579 - Toalete? - Atât de multe cât pot gãsi. 320 00:25:24,614 --> 00:25:26,699 Germanii nu folosesc niciodatã toaletele evreilor... 321 00:25:26,734 --> 00:25:28,743 decât dacã sunt dezinfectate. 322 00:25:32,955 --> 00:25:37,084 Vã rog, o bucatã de pâine, vã rog, d-le, un zlot. 323 00:26:14,664 --> 00:26:16,374 Opreºte-te. Opreºte-te. 324 00:26:17,625 --> 00:26:19,669 Înceteazã. 325 00:26:21,712 --> 00:26:22,964 Haide, haide. 326 00:26:23,839 --> 00:26:25,049 Vino, bãiete. 327 00:26:31,013 --> 00:26:33,057 Stai în picioare. 328 00:26:34,016 --> 00:26:36,060 Stai în picioare. 329 00:27:05,089 --> 00:27:09,218 Mãcar seara asta vã rog nu vreau sã aud pe nimeni vorbind de lucruri rele. 330 00:27:09,302 --> 00:27:12,430 - Sã ne bucurãm de aceasta cinã. - Bine, vreþi sã vã zic ceva amuzant? 331 00:27:12,465 --> 00:27:15,516 - Îl ºtiþi pe Dr. Raszeja? - Chirurgul. 332 00:27:15,600 --> 00:27:18,728 Da, chirurgul. Pentru un anumit motiv, nu mã întrebaþi care... 333 00:27:18,763 --> 00:27:21,814 nemþii i-au permis sã opereze în ghetou. 334 00:27:21,897 --> 00:27:25,026 Un evreu? I-au permis unui polonez ca sã opereze un evreu? 335 00:27:25,061 --> 00:27:28,154 L-au lãsat sã treacã. Asta e tot ce ºtiu. În fine... 336 00:27:28,189 --> 00:27:31,240 Anesteziazã pacientul ºi începe operaþia... 337 00:27:31,324 --> 00:27:34,417 tocmai face prima incizie când, cei de la SS dau buzna înãuntru. 338 00:27:34,452 --> 00:27:37,538 Împuºcã pacientul pe masa de operaþie, ºi apoi ºi pe dna doctor Raszeja... 339 00:27:37,622 --> 00:27:39,665 ªi pe toatã lumea care mai era de faþã. 340 00:27:40,374 --> 00:27:41,709 Nu este amuzant? 341 00:27:43,794 --> 00:27:46,923 Pacientul nu a simþit nimic, era anesteziat. 342 00:27:46,958 --> 00:27:48,966 Am spus fãrã lucruri rele, Henryk. 343 00:27:50,009 --> 00:27:54,138 Ce-aþi pãþit toþi? V-aþi pierdut simþul umorului? 344 00:27:54,972 --> 00:27:56,265 Nu este amuzant. 345 00:27:56,641 --> 00:27:59,393 ªtii ce este amuzant? Tu eºti amuzant... 346 00:27:59,428 --> 00:28:01,437 cu cravata aia ridicolã. 347 00:28:01,520 --> 00:28:04,649 De ce te legi de cravata mea? Ce legãturã are cravata mea cu toate astea? 348 00:28:04,684 --> 00:28:07,485 - Am nevoie de cravata asta la slujba mea. - Pentru munca ta? 349 00:28:07,520 --> 00:28:08,826 - Aºa e. Eu lucrez. - Da, tu lucrezi. 350 00:28:08,861 --> 00:28:11,948 Cânþi la pian pentru "paraziþii" din ghetou. 351 00:28:12,031 --> 00:28:13,039 Paraziþi? 352 00:28:13,074 --> 00:28:14,617 - Paraziþii. - Bãieþi, bãieþi... 353 00:28:14,652 --> 00:28:16,160 Nu le pasã de suferinþele celorlalþi. 354 00:28:16,243 --> 00:28:19,372 - Mã învinovãþeºti pentru apatia lor? - Da, pentru cã o vãd fiecare zi. 355 00:28:19,407 --> 00:28:21,422 Nici mãcar nu observã ce se întâmplã jurul lor. 356 00:28:21,457 --> 00:28:23,542 - Eu dau vina pe americani. - Pentru ce? Pentru cravata mea? 357 00:28:23,577 --> 00:28:26,629 Evreii americani nu au fãcut nimic ºi sunt mulþi. 358 00:28:27,630 --> 00:28:34,929 Ce au fãcut pentru noi? Oamenii mor, n-au ce mânca. Bancherii evrei de acolo 359 00:28:34,964 --> 00:28:39,058 ar trebui sã-i convingã pe americani sã declare rãzboi Germaniei. 360 00:28:55,491 --> 00:28:57,285 Lumina... Lumina. 361 00:29:50,504 --> 00:29:52,548 În picioare. 362 00:29:55,134 --> 00:29:56,719 Tu, în picioare! 363 00:30:14,946 --> 00:30:17,573 Mama, taci, pentru Dumnezeu, taci. 364 00:30:18,157 --> 00:30:19,158 Dumnezeule... 365 00:30:30,544 --> 00:30:32,588 Fugiþi! 366 00:30:56,195 --> 00:30:58,239 Taci! 367 00:31:33,274 --> 00:31:36,360 Chibrituri! Chibrituri! 368 00:31:36,861 --> 00:31:38,904 Mulþumesc! Aºteaptã! 369 00:31:39,572 --> 00:31:41,622 - Scuzaþi-mã. - Da? 370 00:31:41,657 --> 00:31:43,701 - Sunt sora dlui. Szpilman. - Da, intrã. 371 00:31:43,784 --> 00:31:44,785 Tu, nu. 372 00:32:04,221 --> 00:32:06,265 - Ce s-a întâmplat? - Este groaznic. 373 00:32:06,349 --> 00:32:09,477 - Ce? Ce? - Vâneazã oamenii pe strãzi. 374 00:32:09,512 --> 00:32:10,811 L-au luat pe Henryk. 375 00:32:13,356 --> 00:32:16,442 Bine. Du-te acasã, da. Du-te, o sã am eu grijã de asta. 376 00:32:19,612 --> 00:32:22,740 Vã rog, doar un pic de pâine, mi-e aºa de foame, n-am mâncat toatã ziua. 377 00:32:22,775 --> 00:32:24,784 Voi copii, nu aveþi unde cerºi în altã parte! 378 00:32:25,868 --> 00:32:27,912 Nou, nouþ, n-a mai fost folosit niciodatã. 379 00:32:28,579 --> 00:32:31,186 - Scuzaþi-mã, mi-aþi vãzut soþul? - Nu. 380 00:32:31,221 --> 00:32:33,758 - Isaak Szerman? - Nu. Mã tem cã nu. 381 00:32:33,793 --> 00:32:38,547 Înalt, frumos, are barba gri. Dacã-l vezi, scrie-mi... 382 00:32:38,582 --> 00:32:41,008 ...nu uita. Isaak Szerman. 383 00:32:46,847 --> 00:32:48,891 Mai repede, miºcaþi-vã! Fugiþi! 384 00:32:50,017 --> 00:32:54,146 - Ce s-a întâmplat aici? - Mi-au prins nepotul. 385 00:32:54,230 --> 00:32:55,238 L-au dus înãuntru. 386 00:32:55,273 --> 00:32:59,443 Ce o sã le facã? Nu mai cred în Dumnezeu. 387 00:32:59,478 --> 00:33:00,444 Scuzaþi-mã. 388 00:33:01,654 --> 00:33:02,655 Scuzaþi-mã. 389 00:33:04,448 --> 00:33:05,449 Yitzchak! 390 00:33:08,619 --> 00:33:09,620 Yitzchak! 391 00:33:10,288 --> 00:33:12,331 Sunt eu, Wladek Szpilman. 392 00:33:15,167 --> 00:33:16,168 Aici! 393 00:33:18,254 --> 00:33:20,339 Henryk este acolo... 394 00:33:20,374 --> 00:33:21,347 Nu l-am vãzut. 395 00:33:21,382 --> 00:33:23,467 Crede-mã. L-au ridicat. 396 00:33:23,502 --> 00:33:24,468 Ghinion! 397 00:33:27,430 --> 00:33:29,480 Poþi sã mã ajuþi? 398 00:33:29,515 --> 00:33:31,559 Acum ai nevoie de mine? 399 00:33:31,642 --> 00:33:32,643 Poþi sã ne ajuþi? 400 00:33:34,604 --> 00:33:35,611 O sã coste. 401 00:33:35,646 --> 00:33:38,733 - Nu am bani. - Atunci nu am ce sã fac. 402 00:33:38,816 --> 00:33:40,860 Ar fi trebuit sã ni te alãturi când ai avut ocazia. 403 00:33:40,943 --> 00:33:43,029 Yitzachak, mi-au spus cã ai putere. 404 00:33:43,064 --> 00:33:46,122 - Cine þi-a spus? - Oamenii. 405 00:33:46,157 --> 00:33:48,200 Oameni pe care îi cunosc mi-au spus cã eºti o persoanã importantã. 406 00:33:52,413 --> 00:33:53,414 Yitzchak! 407 00:33:54,498 --> 00:33:56,584 Dle Rubinstein. 408 00:33:56,619 --> 00:33:57,585 Aici! 409 00:34:13,684 --> 00:34:17,313 Tu... bandit. Bum. Bum. 410 00:34:17,348 --> 00:34:19,273 Terminat. 411 00:34:23,694 --> 00:34:27,823 Þigãri... mulþumesc. 412 00:35:49,822 --> 00:35:50,830 De ce te-au luat? 413 00:35:50,865 --> 00:35:54,994 Deci te-ai dus la Itzak Heller, te-am rugat eu sã vorbeºti cu el? 414 00:35:56,037 --> 00:35:59,130 - Ai scãpat, nu? - Te-ai milogit? 415 00:35:59,165 --> 00:36:01,250 Te-ai umilit la nemernicul ãla, la viermele ãla? 416 00:36:01,285 --> 00:36:03,336 Nu m-am milogit, l-am rugat sã te ajute. 417 00:36:03,371 --> 00:36:04,712 Ce i-ai dat? 418 00:36:05,755 --> 00:36:07,798 Ce puteam sã-i dau? 419 00:36:07,882 --> 00:36:11,010 Ce? Toþi banii pe care avem îi dãm pe mâncare. 420 00:36:11,045 --> 00:36:12,261 Pot sã mã descurc ºi singur. 421 00:36:13,054 --> 00:36:16,182 - Te-ar fi luat. - Nu are nici o legãturã cu tine. 422 00:36:16,217 --> 00:36:18,232 Pe mine mã vor, nu pe tine. 423 00:36:18,267 --> 00:36:20,311 De ce trebuie sã te bagi treburile altor oameni? 424 00:36:21,604 --> 00:36:24,023 Eºti nebun. Asta e problema ta. Eºti nebun. 425 00:36:24,058 --> 00:36:25,733 Si asta e tot treaba mea. 426 00:36:34,909 --> 00:36:36,959 Ce-ai pãþit? 427 00:36:36,994 --> 00:36:38,412 Nu te simþi bine? 428 00:36:39,205 --> 00:36:40,623 Sunt flãmând. 429 00:36:46,295 --> 00:36:47,546 Domnul Szpilman! 430 00:36:48,631 --> 00:36:53,844 Certificat de angajat? Ce înseamnã fãrã certificat de angajare? 431 00:36:53,879 --> 00:36:55,888 Trebuie sã ai un certificat de angajare... 432 00:36:56,973 --> 00:36:59,058 ca sã lucrezi pentru una din firmele germane din ghetou, altfel... 433 00:36:59,093 --> 00:37:02,151 - Altfel, ce? - Vei fi deportat. 434 00:37:02,186 --> 00:37:06,357 - Deci zvonurile erau adevãrate. - O sã ne ia de aici, ºi or sã ne ducã... 435 00:37:06,392 --> 00:37:09,443 în lagãre de concentrare din est... 436 00:37:11,570 --> 00:37:15,700 - ªi ne vor închide în ghetoul mic. - Doamne... 437 00:37:29,922 --> 00:37:31,966 Wladek! Wladek! 438 00:37:33,134 --> 00:37:36,262 Credeam cã eºti în turneu, sã cânþi la Londra, Paris, New York, Chicago... 439 00:37:36,297 --> 00:37:39,348 - Nu ºi sãptãmâna asta. - Arãþi groaznic. 440 00:37:40,016 --> 00:37:42,066 - Ai auzit zvonurile? - Zvonurile? 441 00:37:42,101 --> 00:37:45,229 - Or sã ne trimitã Est. - Le iei prea serios, Wladek. 442 00:37:45,264 --> 00:37:47,280 Asta e problema? 443 00:37:47,315 --> 00:37:51,944 Am încercat sã fac rost de un certificat de angajare pentru tatãl meu. 444 00:37:52,194 --> 00:37:55,323 Am reuºit sã gãsesc câte unul pentru mine ºi restul familiei, dar nu ºi pentru tata. 445 00:37:55,358 --> 00:37:58,409 - Am cãutat peste tot... - De ce nu ai venit la mine? 446 00:37:59,410 --> 00:38:03,539 - Nu ºtiam cã te ocupi cu asta. - Eu nu, dar se ocupã Majorek. 447 00:38:06,167 --> 00:38:10,296 - Mã poþi ajuta? Nu am bani... - Te rog, nu ne jigni. 448 00:38:10,379 --> 00:38:14,508 - Poþi face ceva pentru el? - Sã fii la cizmãria lui Schultz mâine la 4. 449 00:38:14,592 --> 00:38:17,685 Vezi cât noroc ai avut astãzi? 450 00:38:17,720 --> 00:38:20,806 Asta este imperativul istoric, în acþiune. 451 00:38:20,890 --> 00:38:21,898 De asta spun eu: 452 00:38:21,933 --> 00:38:24,936 - "Priveºte jumãtatea plinã a paharului". - Da, ºtiu. 453 00:38:37,490 --> 00:38:39,533 - Ce-þi mai face spatele? - Mai bine. 454 00:38:39,617 --> 00:38:40,618 Mai bine? 455 00:38:42,495 --> 00:38:44,538 Mai bine nu întreba... 456 00:38:57,343 --> 00:38:59,929 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 457 00:38:59,964 --> 00:39:02,515 Oricum n-o sã te ajute. 458 00:39:04,517 --> 00:39:06,560 Mulþumesc, dle Schultz. 459 00:39:19,573 --> 00:39:22,660 15 Martie 1942 460 00:40:18,841 --> 00:40:21,302 Mãcar am gãsit de lucru în ghetou, nu? 461 00:40:22,386 --> 00:40:24,889 ªi suntem încã împreunã. 462 00:40:39,070 --> 00:40:42,156 Toatã lumea afarã, în curte. 463 00:40:44,742 --> 00:40:48,871 Suntem cu toþii angajaþi. Avem certificate. 464 00:40:52,959 --> 00:40:53,960 O, Wladek! 465 00:40:57,171 --> 00:40:59,215 Tu, mai faþã. 466 00:41:00,967 --> 00:41:01,968 Tu. 467 00:41:02,718 --> 00:41:03,719 Tu. 468 00:41:04,136 --> 00:41:05,137 Tu. 469 00:41:07,223 --> 00:41:08,224 Tu. 470 00:41:10,768 --> 00:41:11,769 Tu! 471 00:41:13,980 --> 00:41:14,981 Tu! 472 00:41:25,074 --> 00:41:28,202 Restul dintre voi îmbrãcaþi-vã ºi întorceþi-vã aici. 473 00:41:28,237 --> 00:41:31,289 Aduceþi-vã lucrurile, doar 15 kilograme. 474 00:41:31,372 --> 00:41:34,458 Unde ne duceþi? 475 00:41:58,733 --> 00:42:01,819 Îmi pare rãu, am fãcut tot ce am putut. 476 00:42:03,529 --> 00:42:05,615 Am crezut cã certificatele ne vor salva. 477 00:42:05,650 --> 00:42:06,622 Înceteazã, Wladek. 478 00:42:06,657 --> 00:42:09,744 Sã sperãm cã Henryk ºi Halina se vor descurca mai bine. 479 00:42:13,372 --> 00:42:17,501 16 August 1942 480 00:42:24,759 --> 00:42:26,802 Mergeþi mai departe! 481 00:42:28,971 --> 00:42:32,058 Haide-þi! Haide-þi! 482 00:42:38,522 --> 00:42:39,523 Unde ne duc? 483 00:42:39,607 --> 00:42:42,693 La lucru. O sã vã fie mai bine decât în ghetoul ãsta împuþit. 484 00:42:49,116 --> 00:42:52,203 De ce am fãcut-o? 485 00:42:56,999 --> 00:42:59,043 De ce am fãcut-o? 486 00:43:01,212 --> 00:43:02,213 De ce am fãcut-o? 487 00:43:04,006 --> 00:43:05,007 De ce? 488 00:43:08,177 --> 00:43:10,221 De ce am fãcut-o? 489 00:43:11,305 --> 00:43:13,349 De ce am fãcut-o? 490 00:43:15,476 --> 00:43:17,520 De ce am fãcut-o? De ce? 491 00:43:18,604 --> 00:43:21,732 De ce am fãcut-o? 492 00:43:21,767 --> 00:43:22,733 De ce... 493 00:43:47,049 --> 00:43:49,093 Aveþi puþinã apã? 494 00:43:49,176 --> 00:43:51,220 Copilul meu moare. Moare de sete. 495 00:43:51,596 --> 00:43:53,639 Vã implor, vã implor. 496 00:43:53,806 --> 00:43:55,850 Nu aveþi puþinã apã? 497 00:43:56,017 --> 00:43:57,024 Vã implor! 498 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Nu auzi ce spun? 499 00:43:58,144 --> 00:44:00,194 Îþi spun, e o ruºine. 500 00:44:00,229 --> 00:44:03,357 - Ba da, te aud. - Îi lãsãm sã ne sacrifice, ca pe oi. 501 00:44:03,392 --> 00:44:05,731 - Nu mai vorbi aºa de tare. - De ce nu îi atacãm? 502 00:44:05,766 --> 00:44:08,070 Suntem cinci sute de mii aici, putem fugi din ghetou. 503 00:44:08,529 --> 00:44:11,365 Mãcar putem muri un mod demn, nu ca niºte gunoaie ale istoriei. 504 00:44:11,400 --> 00:44:14,201 - De ce eºti aºa de sigur cã ne vor omorî? - Nu sunt sigur. 505 00:44:14,236 --> 00:44:15,376 ªtii de ce nu sunt sigur? 506 00:44:15,411 --> 00:44:19,540 Pentru cã nu mi-au spus. Îþi spun eu cã o sã ne extermine. 507 00:44:19,624 --> 00:44:21,674 Si ce ai vrea sã fac? Vrei sã mã lupt? 508 00:44:21,709 --> 00:44:24,802 Ca sã luptãm trebuie sã fim organizaþi, planuri, arme. 509 00:44:24,837 --> 00:44:27,590 Are dreptate. Ce crezi cã pot sã fac? Sã mã lupt cu ei cu vioara mea? 510 00:44:27,625 --> 00:44:30,683 Nemþii nu o sã elimine atâþia oameni... 511 00:44:30,718 --> 00:44:33,811 Ne vor trimite un lagãr, ca sã muncim. Este evident. 512 00:44:33,846 --> 00:44:37,350 Sigur... Uitã-te la ologul ãla de acolo... Uitã-te la bãtrâni, la copii... 513 00:44:37,385 --> 00:44:39,191 Or sã munceascã? 514 00:44:39,226 --> 00:44:42,313 Uitã-te la tine. Crezi cã poþi sã cari fier în spate? 515 00:45:25,189 --> 00:45:27,275 Henryk! Halina! Henryk! 516 00:45:27,310 --> 00:45:28,835 Dumnezeule! 517 00:45:28,870 --> 00:45:30,361 Halina! Henryk! 518 00:45:37,910 --> 00:45:43,082 Am auzit cã sunteþi aici, vroiam sã fim cu voi. 519 00:45:51,340 --> 00:45:53,384 Vroiam sã fim cu voi. 520 00:45:54,760 --> 00:45:56,811 O prostie. 521 00:45:56,846 --> 00:45:57,847 De ce am fãcut-o? 522 00:45:58,639 --> 00:45:59,640 De ce am fãcut-o? 523 00:46:01,058 --> 00:46:03,102 Începe sã mã enerveze. 524 00:46:08,566 --> 00:46:10,651 Ce a fãcut? Pentru numele lui Dumnezeu... 525 00:46:10,686 --> 00:46:12,695 ªi-a sufocat copilul. 526 00:46:15,865 --> 00:46:18,993 Au pregãtit o ascunzãtoare, ºi bineînþeles s-au dus acolo. 527 00:46:19,028 --> 00:46:22,076 Dar copilul a început sã plângã tocmai când a venit poliþia. 528 00:46:22,111 --> 00:46:25,124 A încercat sã-l opreascã din plâns cu mâinile ºi l-a sufocat... 529 00:46:25,159 --> 00:46:26,125 iar copilul a murit. 530 00:46:27,501 --> 00:46:31,631 Un poliþist a auzit horcãitul morþii, ºi a descoperit unde se ascundeau. 531 00:46:56,614 --> 00:46:57,823 Ce citeºti? 532 00:47:01,369 --> 00:47:03,975 "Dacã ne rãneºti, oare nu sângerãm?" 533 00:47:04,010 --> 00:47:06,339 "Dacã ne gâdili, oare nu râdem?" 534 00:47:06,374 --> 00:47:08,633 "Dacã ne otrãveºti, oare nu murim?" 535 00:47:08,668 --> 00:47:11,754 "Iar dacã ne faci rãu, oare nu ne vom rãzbuna?" 536 00:47:19,553 --> 00:47:22,640 - Foarte potrivit. - Da de asta am adus-o. 537 00:47:41,075 --> 00:47:43,119 Idiotul. Ce crede cã va face cu banii? 538 00:47:45,746 --> 00:47:47,456 Bãiete, vino puþin. 539 00:47:48,874 --> 00:47:49,875 Vino aici! 540 00:47:52,253 --> 00:47:54,589 - Cât costã o caramea? - Douãzeci de zloþi. 541 00:47:54,922 --> 00:47:56,973 Pentru o caramea? 542 00:47:57,008 --> 00:48:00,094 - Ce o sã faci cu banii? - Douãzeci de zloþi. 543 00:48:02,221 --> 00:48:06,350 Avem împreunã douãzeci de zloþi? Eu am 10 cred... 544 00:48:09,604 --> 00:48:11,105 5, 10, 20. 545 00:48:24,076 --> 00:48:26,120 De ce? De ce am fãcut-o? 546 00:48:48,059 --> 00:48:50,102 De ce am fãcut-o? 547 00:48:50,353 --> 00:48:52,396 De ce am fãcut-o? 548 00:49:35,273 --> 00:49:37,316 - Halina? - Ce? 549 00:49:39,485 --> 00:49:41,535 Este un moment ciudat sã spun asta... 550 00:49:41,570 --> 00:49:46,742 - Ce? - Mi-aº fi dorit sã te cunosc mai bine. 551 00:49:50,413 --> 00:49:51,622 Mulþumesc. 552 00:50:09,265 --> 00:50:10,266 Szpilman. 553 00:50:16,981 --> 00:50:19,025 Carã-te! Prostule! Pleacã! 554 00:50:20,568 --> 00:50:22,528 Tatã, tatã... 555 00:50:23,279 --> 00:50:24,280 Tatã! 556 00:50:25,698 --> 00:50:27,742 Tata. Halina. 557 00:50:29,327 --> 00:50:30,328 Mamã. 558 00:50:31,287 --> 00:50:34,373 Ce crezi cã faci Szpilman? Tocmai þi-am salvat viaþa. 559 00:50:34,457 --> 00:50:36,500 Acum pleacã de aici. Pleacã. 560 00:50:39,962 --> 00:50:42,006 Nu fugi! 561 00:50:46,218 --> 00:50:48,262 Mama! Mama! 562 00:50:58,230 --> 00:51:00,274 Miºcã-te! 563 00:51:09,659 --> 00:51:12,745 Uite aºa se duc la cazanul de topit. 564 00:51:24,507 --> 00:51:26,550 Ce faci? Este gravidã. 565 00:53:53,864 --> 00:53:55,908 Wladek! 566 00:54:14,218 --> 00:54:16,262 De ce eºti aici, Wladek? 567 00:54:17,430 --> 00:54:30,067 Aºa a fost sã fie. Eu... noi... toþi, toþi. 568 00:54:32,570 --> 00:54:36,741 Poate cã este mai bine aºa. Cu cât mai repede cu atât mai bine. 569 00:54:36,776 --> 00:54:39,869 Nu s-a terminat încã. Vom sta aici câteva zile... 570 00:54:39,904 --> 00:54:41,913 pânã se mai liniºtesc lucrurile. 571 00:54:42,455 --> 00:54:46,584 Am mituit un poliþist. Va veni când se va termina. 572 00:55:08,689 --> 00:55:11,776 Nu am mai fost afarã de... cred cã sunt vreo doi ani. 573 00:55:12,860 --> 00:55:14,904 Nu te bucura prea mult. 574 00:55:30,378 --> 00:55:32,421 Este un preþ foarte bun. 575 00:55:52,650 --> 00:55:54,694 - Cineva pe care cunoºti? - Da. 576 00:55:54,860 --> 00:56:00,074 - O frumuseþe? Cine este? - O cântãreaþã. O cunoºteam bine. 577 00:56:00,109 --> 00:56:03,167 Soþul ei este actor. Sunt oameni buni. 578 00:56:03,202 --> 00:56:07,331 - Aº vrea sã-i vorbesc. - Nu uita cã spânzurã dacã ajutã evrei. 579 00:57:12,563 --> 00:57:13,814 Tu, În faþã. 580 00:57:14,565 --> 00:57:15,566 Tu. 581 00:57:18,319 --> 00:57:20,363 Tu. 582 00:57:21,364 --> 00:57:22,365 Tu. 583 00:57:27,245 --> 00:57:28,246 În genunchi. 584 00:57:29,330 --> 00:57:30,331 În genunchi. 585 00:58:04,365 --> 00:58:06,409 Mergeþi. 586 00:58:45,656 --> 00:58:49,785 - De cât timp eºti aici? - De azi-noapte. 587 00:58:51,454 --> 00:58:53,497 Mã bucur sã te vãd. 588 00:58:57,668 --> 00:58:59,712 Vor sã facã miºcarea finalã. 589 00:59:03,007 --> 00:59:06,093 ªtii ce înseamnã asta. 590 00:59:06,594 --> 00:59:08,679 Am trimis pe cineva afarã. 591 00:59:08,714 --> 00:59:10,723 Zygmunt, un om bun. 592 00:59:12,725 --> 00:59:16,854 Misiunea lui e sã urmãreascã trenurile care pleacã din Varºovia. 593 00:59:17,480 --> 00:59:22,693 A ajuns la Sokolov, unde i-a spus un mecanic cã liniile se despart... 594 00:59:22,728 --> 00:59:24,737 iar o linie duce spre Treblinka. 595 00:59:26,530 --> 00:59:30,660 Mi-a spus cã fiecare zi pleacã câte un tren plin cu oameni din Varºovia... 596 00:59:30,743 --> 00:59:34,872 spre Treblinka. ªi se întoarce gol. 597 00:59:34,956 --> 00:59:38,042 Nu sunt transporturi cu alimente în direcþia aia. 598 00:59:38,626 --> 00:59:42,755 Civililor le este interzis sã se apropie de staþia Treblinka. 599 00:59:46,133 --> 00:59:48,177 Ne exterminã. 600 00:59:52,473 --> 00:59:54,517 N-o sã mai dureze mult. 601 00:59:56,227 --> 00:59:58,312 Am mai rãmas ºaizeci de mii... 602 00:59:58,347 --> 01:00:00,356 din jumãtate de milion. 603 01:00:00,815 --> 01:00:02,858 Majoritatea persoane tinere. 604 01:00:04,318 --> 01:00:06,362 Iar de data asta vom lupta. 605 01:00:09,365 --> 01:00:11,409 Suntem în formã bunã... 606 01:00:12,285 --> 01:00:13,286 organizaþi... 607 01:00:14,287 --> 01:00:16,337 suntem pregãtiþi. 608 01:00:16,372 --> 01:00:18,416 Dacã ai nevoie de ajutor, eu... 609 01:00:38,477 --> 01:00:41,188 Tu. Vino aici. 610 01:00:42,607 --> 01:00:44,650 La naiba. 611 01:00:52,867 --> 01:00:58,039 Îmi pare rãu, nu ºtiu ce a fost capul meu. 612 01:01:02,752 --> 01:01:05,838 Vã rog, nu, Vã rog, nu. 613 01:01:27,443 --> 01:01:29,487 Luaþi-l de aici. 614 01:01:45,378 --> 01:01:48,464 Sper cã te descurci mai bine cu pianul decât la cãratul cãrãmizilor. 615 01:01:51,133 --> 01:01:53,177 Nu va mai rezista mult aºa. 616 01:01:54,345 --> 01:01:56,681 O sã vãd dacã-i pot gãsi ceva mai bun. 617 01:02:19,579 --> 01:02:21,622 Probleme. 618 01:02:24,625 --> 01:02:26,752 Aliniaþi-vã! Doar evreii! 619 01:02:26,787 --> 01:02:28,879 Polonezii la muncã! 620 01:02:29,255 --> 01:02:30,423 Doar evreii! 621 01:02:37,972 --> 01:02:40,016 Am veºti bune pentru voi. 622 01:02:41,267 --> 01:02:44,395 Circulã zvonuri conform cãrora... 623 01:02:44,430 --> 01:02:48,524 am început sã vã strãmutãm. 624 01:02:51,193 --> 01:02:55,323 Vã garantez cã ºi acum ºi pe viitor... 625 01:02:56,490 --> 01:02:59,577 nu este planificat nimic altceva. 626 01:03:01,162 --> 01:03:04,255 Da? Din acest motiv... 627 01:03:04,290 --> 01:03:08,419 am pus afiºe informative pe pereþi... 628 01:03:08,794 --> 01:03:11,881 pentru a va arata bunãvoinþa noastrã. 629 01:03:12,340 --> 01:03:19,639 Trebuie sã alegeþi un om care sã meargã în oraº zilnic... 630 01:03:19,674 --> 01:03:29,023 ºi sã aducã 3 kilograme de cartofi ºi o pâine. 631 01:03:29,058 --> 01:03:31,073 Pentru fiecare muncitor. 632 01:03:31,108 --> 01:03:34,237 Atunci de ce am face toate astea... 633 01:03:34,272 --> 01:03:36,280 dacã v-am muta? 634 01:03:37,573 --> 01:03:42,745 Puteþi face afaceri bune cu lucrurile pe care nu le mâncaþi. 635 01:03:44,622 --> 01:03:48,793 Nu este asta o treabã la care vã pricepeþi voi evreii? 636 01:03:48,828 --> 01:03:55,007 Sã faceþi bani? Întoarceþi-vã la lucru. 637 01:04:11,565 --> 01:04:15,695 Acesta legat cu sfoarã. Celelalte cu sârmã. 638 01:05:24,388 --> 01:05:25,389 Acum! 639 01:06:03,010 --> 01:06:05,054 Majorek. 640 01:06:07,098 --> 01:06:12,270 Vreau sã-þi cer un favor. Vreau sã ies de-aici. 641 01:06:15,523 --> 01:06:17,566 Este uºor sã ieºi... 642 01:06:18,109 --> 01:06:21,237 mai greu este sã supravieþuieºti de partea cealaltã. 643 01:06:21,272 --> 01:06:22,238 ªtiu, dar... 644 01:06:23,322 --> 01:06:29,579 Vara trecutã am lucrat în piaþã ºi... am vãzut pe cineva cunoscut. 645 01:06:29,614 --> 01:06:33,708 O prietenã veche. O cântãreaþã. Soþul ei este actor. 646 01:06:36,168 --> 01:06:39,255 Le-am scris numele ºi adresa. Dacã mai stau acolo... 647 01:06:40,464 --> 01:06:43,593 Janina Gorlewska ºi Andrzej Bogucki. 648 01:06:43,628 --> 01:06:45,636 Sunt oameni buni. 649 01:06:46,137 --> 01:06:48,180 Ai cum sã iei legãtura cu ei? 650 01:06:50,349 --> 01:06:53,477 Adicã atunci când vei mai merge în oraº... tu mergi în fiecare zi. 651 01:06:53,512 --> 01:06:57,607 Întreabã-i dacã mã vor ajuta sã ies de aici. 652 01:07:29,221 --> 01:07:31,265 Ai un plasture? 653 01:07:33,059 --> 01:07:34,060 Da. 654 01:07:41,025 --> 01:07:44,111 Ce faci aici? 655 01:07:44,570 --> 01:07:45,571 Nimic... 656 01:07:45,863 --> 01:07:47,907 Ce sunt astea? 657 01:07:48,824 --> 01:07:51,911 Ne este permis sã luãm mâncare în ghetou. 658 01:07:52,912 --> 01:07:55,164 Trei kilograme de cartofi ºi pâine. 659 01:07:55,665 --> 01:07:56,666 Deschide-l. 660 01:08:01,545 --> 01:08:03,631 Sunt doar cartofi ºi pâine. 661 01:08:03,666 --> 01:08:06,717 Minþi, se simte. 662 01:08:08,469 --> 01:08:10,846 Deschide-l. 663 01:08:38,499 --> 01:08:40,126 Cartofi? 664 01:08:44,380 --> 01:08:46,424 Voi evreii sunteþi toþi la fel. 665 01:08:47,383 --> 01:08:50,469 Dã-i unui evreu un deget... 666 01:08:50,886 --> 01:08:53,389 ªi-þi va lua toatã mâna. 667 01:09:07,653 --> 01:09:11,782 Dacã mã mai minþi vreodatã te voi împuºca... Personal. 668 01:09:36,098 --> 01:09:38,184 Am fost sã-i caut pe prietenii tãi... 669 01:09:38,219 --> 01:09:40,227 nu mai locuiesc acolo, dar... 670 01:09:40,311 --> 01:09:42,361 Ai luat legãtura cu ei? 671 01:09:42,396 --> 01:09:45,066 - Pregãteºte-te sã pleci. - Când? 672 01:09:45,101 --> 01:09:46,067 În curând. 673 01:09:48,486 --> 01:09:49,487 La naiba. 674 01:10:03,376 --> 01:10:07,129 O sã vã învãþ ce înseamnã disciplinã, evrei împuþiþi ce sunteþi. 675 01:10:11,634 --> 01:10:14,762 - ªtii de ce vã batem? - Nu... 676 01:10:14,797 --> 01:10:16,806 ªtii de ce vã batem? 677 01:10:17,848 --> 01:10:20,935 - De ce? - Ca sã sãrbãtorim Anul Nou. 678 01:10:24,605 --> 01:10:27,692 Acum plecaþi. Plecaþi repede... 679 01:10:28,276 --> 01:10:29,277 ªi cântaþi. 680 01:10:30,111 --> 01:10:31,279 Cântaþi ceva vesel. 681 01:10:32,613 --> 01:10:35,700 Cântaþi tare ºi clar. 682 01:10:36,784 --> 01:10:40,913 Hei, uniþi rândurile, urmaþi Vulturul Alb! 683 01:10:40,997 --> 01:10:45,126 Ridicaþi-vã la luptã împotriva duºmanului de moarte. 684 01:10:45,209 --> 01:10:49,338 Puºcaºi, hei! Sã le dãm foc ºi pucioasã 685 01:10:49,422 --> 01:10:52,550 Vom spulbera jugul sclaviei. Vom pedepsi ºi alunga 686 01:10:52,585 --> 01:10:57,763 rãufãcãtorii naþiei noastre vom rupe nodul 687 01:10:57,798 --> 01:11:00,850 Pentru a ne salva onoarea. 688 01:12:51,210 --> 01:12:53,296 Îmi pare rãu... 689 01:12:53,588 --> 01:12:55,298 sunt atât de murdar. 690 01:13:21,157 --> 01:13:24,243 Nu avem prea mult timp. Vino. 691 01:13:31,751 --> 01:13:33,801 - Trebuie sã te grãbeºti. - Da! 692 01:13:33,836 --> 01:13:35,880 Ia astea. Vezi dacã þi se potrivesc. 693 01:13:35,963 --> 01:13:38,014 Va trebui sã te tot miºcãm. 694 01:13:38,049 --> 01:13:40,092 Nemþii vâneazã pe oricine acum, 695 01:13:40,176 --> 01:13:43,262 evrei, sau nu, pe toatã lumea. 696 01:13:44,138 --> 01:13:48,267 Wlady trebuie sã te bãrbiereºti. Foloseºte aparatul meu de pe raft. 697 01:14:02,907 --> 01:14:05,159 Vei fi supravegheat de Marek Gebczynski... 698 01:14:06,035 --> 01:14:08,079 Se aflã în cealaltã parte a oraºului. 699 01:14:08,204 --> 01:14:11,082 Vei rãmâne acolo noaptea asta, dupã care þi vom gãsi un alt loc. 700 01:14:12,416 --> 01:14:14,460 Eu o sã-þi aduc mâncare. 701 01:14:15,002 --> 01:14:16,796 În regulã. Sã mergem. 702 01:14:56,294 --> 01:14:58,796 O sã-þi arãt unde o sã dormi. 703 01:15:29,619 --> 01:15:32,705 Va trebui sã rãmâi aici pânã mâine dupã-amiazã. 704 01:15:32,788 --> 01:15:34,839 Avem un apartament pentru tine. 705 01:15:34,874 --> 01:15:37,960 În apropiere de zidurile ghetoului. Dar este un loc sigur. 706 01:15:44,967 --> 01:15:47,595 Nu o sã fie prea comod. 707 01:15:47,845 --> 01:15:49,889 Mã voi descurca. 708 01:16:00,107 --> 01:16:01,108 Mulþumesc! 709 01:16:17,750 --> 01:16:23,965 Îi iau. Dã-mi-i. Du-te cât mai aproape de front posibil, în partea germanã. 710 01:17:16,058 --> 01:17:18,102 O sã trag perdelele acum. 711 01:17:24,150 --> 01:17:26,235 Dar sã le laºi deschise timpul zilei... 712 01:17:26,270 --> 01:17:27,236 Sã nu uiþi. 713 01:17:30,990 --> 01:17:33,367 Cred cã te simþi mai bine de partea asta a zidului, nu? 714 01:17:34,118 --> 01:17:35,119 Da. 715 01:17:37,246 --> 01:17:40,333 Dar uneori tot nu sunt sigur de care parte a zidului mã aflu. 716 01:17:43,711 --> 01:17:46,881 Pâine, cartofi, ceapã... 717 01:17:47,924 --> 01:17:51,052 O sã mai vin. Janina Gorlewska va veni de douã ori pe sãptãmânã... 718 01:17:51,087 --> 01:17:54,180 pentru a-þi mai aduce mâncare ºi ca sã vadã cum te descurci. 719 01:17:54,215 --> 01:17:55,181 Mulþumesc. 720 01:17:58,100 --> 01:18:00,331 Asta e foarte important. 721 01:18:00,366 --> 01:18:02,528 În caz de urgenþã... 722 01:18:02,563 --> 01:18:05,650 Adicã, de forþã majorã du-te la adresa asta. 723 01:18:49,110 --> 01:18:53,281 - Cãþeluºule, cum adicã ai uitat? - Tu ce crezi, pisicuþo? Cã am uitat. 724 01:18:54,574 --> 01:18:59,954 - ªtii ce? Te porþi cu mine mizerabil! - Asta pentru cã aºa meriþi. 725 01:19:00,079 --> 01:19:01,643 - Porcule! - Vaco! 726 01:19:01,678 --> 01:19:03,172 - Porcule! - Cãþea! 727 01:19:03,207 --> 01:19:06,502 - Eºti un porc ordinar. - Ba tu eºti. 728 01:19:06,537 --> 01:19:08,546 - Porcule! - Scroafo! 729 01:19:12,883 --> 01:19:14,934 Cânþi ca un înger, pisicuþo. 730 01:19:14,969 --> 01:19:18,062 Dacã eu cânt ca un înger, tu de ce nu mã asculþi? 731 01:19:18,097 --> 01:19:21,267 - Dar te ascultam, pisi. - Mincinosule. Adormisei. Porcule! 732 01:19:32,612 --> 01:19:35,281 19 Aprilie 1943 733 01:19:47,251 --> 01:19:48,252 Foc! 734 01:21:47,455 --> 01:21:50,416 16 Mai 1943 735 01:22:35,503 --> 01:22:37,546 Mulþumesc. 736 01:22:40,299 --> 01:22:44,428 - Am vrut sã vin mai devreme... - Nu, nu, e regulã... 737 01:22:47,765 --> 01:22:50,059 Nimeni nu credea cã o sã reziste atât. 738 01:22:51,894 --> 01:22:54,605 Nu ar fi trebuit sã ies afarã. Ar fi trebuit sã rãmân acolo ºi sã lupt cu ei. 739 01:22:54,640 --> 01:22:59,777 Wladek, opreºte-te, s-a terminat, nu mai conteazã asta. 740 01:23:01,362 --> 01:23:03,698 Doamne, ce s-au mai luptat. 741 01:23:03,823 --> 01:23:07,952 Da. Dar ºi nemþii la fel. 742 01:23:08,077 --> 01:23:12,331 Sunt în stare de ºoc. Nu se aºteptau, nimeni nu se aºtepta. 743 01:23:12,790 --> 01:23:16,919 Evreii sã riposteze... Cine s-ar fi gândit? 744 01:23:17,712 --> 01:23:19,755 Da, dar la ce bun? 745 01:23:20,590 --> 01:23:24,468 La ce bun? Wladek, mã surprinzi. 746 01:23:25,761 --> 01:23:30,933 Au murit cu demnitate, asta a contat. ªi mai ºtii ceva? 747 01:23:31,392 --> 01:23:36,564 Acum polonezii se vor revolta. Suntem gata. ªi noi vom lupta. 748 01:23:37,398 --> 01:23:39,025 O sã vezi. 749 01:23:53,497 --> 01:23:56,626 Adunã-þi lucrurile. Trebuie sã pleci. 750 01:23:56,661 --> 01:23:59,712 Ce? Ce s-a întâmplat? 751 01:24:01,047 --> 01:24:02,590 Sunt pe fugã. 752 01:24:02,625 --> 01:24:04,133 Ce s-a întâmplat? 753 01:24:04,216 --> 01:24:08,346 Cei de la Gestapo ne-au gãsit armele. I-au arestat pe Janina ºi Andrzeja. 754 01:24:08,846 --> 01:24:11,230 Vor afla curând ºi de locul ãsta. 755 01:24:11,265 --> 01:24:14,352 - Trebuie sã pleci imediat. - Unde vrei sã mã duc? 756 01:24:15,561 --> 01:24:17,772 Uitã-te la mine. Nu plec. 757 01:24:19,982 --> 01:24:24,153 - Nu pot sã-mi asum riscul ºi sã rãmân aici? - Asta e decizia ta. 758 01:24:24,188 --> 01:24:26,777 Dar dacã vezi cã vin aici, aruncã-te pe geam... 759 01:24:26,812 --> 01:24:29,367 Nu-i lãsa sã te prindã viaþã. Eu am otrava la mine. 760 01:24:29,402 --> 01:24:31,410 Nu mã vor prinde în viaþã. 761 01:27:47,940 --> 01:27:49,567 Deschide uºa. 762 01:27:52,945 --> 01:27:55,740 Deschide uºa imediat sau chemãm Poliþia! 763 01:28:25,144 --> 01:28:26,354 Locuieºti aici? 764 01:28:27,980 --> 01:28:30,031 - Nu eºti înregistrat. - E al unui prieten. 765 01:28:30,066 --> 01:28:33,194 Am venit sã-l vãd, dar cred cã tocmai a plecat... 766 01:28:33,229 --> 01:28:35,238 Ai carte de identitate? 767 01:28:36,113 --> 01:28:38,491 - Aratã-mi cartea ta de identitate. - Da, bineînþeles. 768 01:28:41,744 --> 01:28:44,247 - Vreau sã-þi vãd cartea de identitate. - Ce se întâmplã aici? 769 01:28:44,282 --> 01:28:49,418 E evreu! Un evreu! Opriþi evreul! 770 01:28:50,294 --> 01:28:53,256 Nu-l lãsaþi sã scape. 771 01:30:06,203 --> 01:30:10,333 - Da? - DI Gebczynski m-a trimis. 772 01:30:16,505 --> 01:30:18,549 Wladyslaw Szpilman! 773 01:30:19,884 --> 01:30:21,260 Dorota! 774 01:30:22,053 --> 01:30:24,096 Intrã. 775 01:30:30,770 --> 01:30:31,979 Îmi pare rãu... 776 01:30:32,939 --> 01:30:36,442 Mi s-a dat adresa asta pentru a-l cãuta pe domnul Dzikiewicz. 777 01:30:36,477 --> 01:30:39,528 Michael Dzikiewicz. Este soþul meu. 778 01:30:40,238 --> 01:30:41,656 Intrã. 779 01:30:49,956 --> 01:30:51,207 Ia loc. 780 01:30:55,127 --> 01:30:56,754 Am nevoie de ajutor... 781 01:30:59,006 --> 01:31:00,716 Se va întoarce în curând. 782 01:31:02,260 --> 01:31:07,556 M-am... m-am ascuns. Trebuie sã stau undeva. 783 01:31:07,765 --> 01:31:09,058 Va veni curând. 784 01:31:11,686 --> 01:31:13,771 De cât timp sunteþi cãsãtoriþi? 785 01:31:13,806 --> 01:31:14,772 Puþin peste un an. 786 01:31:17,650 --> 01:31:20,111 Ce mai face Jurek? 787 01:31:20,361 --> 01:31:21,445 E mort. 788 01:31:28,202 --> 01:31:31,330 Si când crezi cã se va naºte copilul? 789 01:31:31,365 --> 01:31:32,498 De Crãciun. 790 01:31:33,332 --> 01:31:37,461 Nu este un moment prea bun pentru a avea copii. Dar când... 791 01:31:39,630 --> 01:31:42,717 El este soþul meu. Wladyslaw Szpilman. 792 01:31:43,134 --> 01:31:45,928 L-a trimis Marek Gebczynski. 793 01:31:46,053 --> 01:31:47,555 Oh, da. Îmi amintesc. 794 01:31:49,724 --> 01:31:52,852 Domnul Gebczynski mi-a spus sã vã contactez în caz de urgenþã. 795 01:31:52,887 --> 01:31:54,896 Nu-þi face griji. 796 01:32:03,696 --> 01:32:05,781 Nu te putem muta în seara asta. 797 01:32:05,816 --> 01:32:08,868 O sã dormi pe canapea. 798 01:32:12,246 --> 01:32:13,247 Scuzaþi-mã... 799 01:32:18,669 --> 01:32:21,255 Îmi puteþi da puþinã pâine? 800 01:32:21,290 --> 01:32:23,841 Da, bineînþeles. Vom mânca. 801 01:32:24,967 --> 01:32:25,968 Stai jos. 802 01:32:26,677 --> 01:32:27,678 Te rog, stai jos. 803 01:32:28,554 --> 01:32:29,555 Mulþumesc. 804 01:34:38,768 --> 01:34:40,811 Te afli într-o zonã predominant germanã. 805 01:34:42,063 --> 01:34:46,192 În spitalul de vis-a-vis sunt rãniþii aduºi de pe frontul rusesc. 806 01:34:48,277 --> 01:34:50,321 Iar lângã este Poliþia. 807 01:34:53,115 --> 01:34:55,166 Se spune cã acest loc... 808 01:34:55,201 --> 01:34:58,287 e deosebit de sigur. Chiar în gura leului. 809 01:35:03,626 --> 01:35:05,676 O sã te încui aici. 810 01:35:05,711 --> 01:35:07,762 Nimeni nu ºtie cã eºti aici... 811 01:35:07,797 --> 01:35:10,216 aºa cã fã tot posibilul sã fie cât mai liniºte. 812 01:37:19,595 --> 01:37:21,639 Totul este bine? 813 01:37:22,223 --> 01:37:23,224 Mulþumesc. 814 01:37:28,521 --> 01:37:32,692 El este Antek Szalas. El o sã aibã grijã de tine. 815 01:37:32,727 --> 01:37:33,859 - Încântat? - La fel. 816 01:37:34,402 --> 01:37:35,403 Mulþumesc! 817 01:37:37,238 --> 01:37:39,288 I-am dat o copie dupã cheie. 818 01:37:39,323 --> 01:37:43,494 O sã-þi aducã mâncare ºi o sã verifice dacã eºti bine. El se ocupã de subteran. 819 01:37:43,529 --> 01:37:45,538 Este o persoanã de treabã. 820 01:37:48,833 --> 01:37:51,085 Nu îþi aduci aminte de mine domnule Szpilman? 821 01:37:51,919 --> 01:37:55,131 - Nu, nu cred. - Radio Varºovia. 822 01:37:55,548 --> 01:37:58,634 Eram tehnician. Vã vedeam aproape în fiecare zi. 823 01:38:01,178 --> 01:38:03,062 Îmi pare rãu cã nu îmi amintesc. 824 01:38:03,097 --> 01:38:09,312 Nu conteazã. Nu aveþi de ce sã vã faceþi griji. O sã vã vizitez des. 825 01:38:11,230 --> 01:38:14,358 ªi te vei bucura sã auzi cã Aliaþii bombardeazã Germania... 826 01:38:14,393 --> 01:38:16,961 noapte de noapte... 827 01:38:16,996 --> 01:38:19,530 Koln, Hamburg, Berlin. 828 01:38:19,614 --> 01:38:22,742 Iar ruºii chiar le fac viaþa un iad. Este începutul sfârºitului. 829 01:38:22,777 --> 01:38:24,785 Sã sperãm. 830 01:39:10,539 --> 01:39:12,833 Vãd cã eºti încã în viaþã. 831 01:39:16,796 --> 01:39:21,968 Uite, cârnaþi, pâine... ºi puþinã vodcã. 832 01:39:37,775 --> 01:39:40,861 - Cât timp o sã mai dureze? - Nu prea mult. 833 01:39:42,613 --> 01:39:44,657 Cred cã am fãcut hepatita. 834 01:39:45,533 --> 01:39:49,662 Nu îþi face griji. Te va face sã arãþi mai nostim. 835 01:39:50,371 --> 01:39:55,543 ªi bunicul meu a avut hepatitã. Sã bem. 836 01:39:57,712 --> 01:40:00,840 De ce nu ai venit mai repede? Au trecut aproape 2 sãptãmâni... 837 01:40:00,875 --> 01:40:03,926 Probleme. Banii. 838 01:40:05,177 --> 01:40:08,284 A trebuit sã adun bani ca sã cumpãr mâncare. 839 01:40:08,319 --> 01:40:11,392 Am nevoie de lucruri sã le vând. Nu este uºor. 840 01:40:15,563 --> 01:40:19,108 Da, vinde asta. 841 01:40:20,985 --> 01:40:24,071 Mâncarea e mai importantã decât timpul. 842 01:40:28,326 --> 01:40:31,419 Vroiam sã-þi spun cã Aliaþii au ajuns Franþa. 843 01:40:31,454 --> 01:40:35,583 Ruºii o sã soseascã aici în curând. O sã-i distrugã pe nemþi. 844 01:40:37,752 --> 01:40:39,795 În orice moment de acum înainte. 845 01:41:23,965 --> 01:41:24,966 Wladek? 846 01:41:30,638 --> 01:41:31,639 Wladek? 847 01:41:35,518 --> 01:41:36,519 ªtiam eu. 848 01:41:36,978 --> 01:41:39,021 ªtiam eu cã se va întâmpla aºa. 849 01:41:40,982 --> 01:41:43,067 - Mã duc sã chem un doctor. - Nu poþi, e prea periculos. 850 01:41:43,102 --> 01:41:45,152 L-am putea chema pe Dr. Luczak, putem avea încredere în el. 851 01:41:45,187 --> 01:41:47,203 Nu fi ridicolã, e pediatru. 852 01:41:47,238 --> 01:41:50,324 - Tot doctor este. - Nu... rãmâi tu aici. 853 01:41:51,325 --> 01:41:53,369 Mã duc eu. 854 01:42:26,110 --> 01:42:31,532 Am venit sã-mi iau la revedere. Plecãm sã stãm la mama mea la Otwocka. 855 01:42:32,158 --> 01:42:35,244 Copilul este deja acolo. Este mai sigur. 856 01:42:35,620 --> 01:42:42,877 Revolta va începe în curând. Omul ãla, Szalas, ar trebui împuºcat. 857 01:42:45,004 --> 01:42:48,090 A adunat bani în numele tãu prin toatã Varºovia. 858 01:42:50,051 --> 01:42:55,223 Se pare cã mulþi oameni au donat bani. Aºa a adunat o sumã frumuºicã. 859 01:42:59,185 --> 01:43:01,229 Dumnezeule. 860 01:43:05,191 --> 01:43:10,363 Ficatul este de mãrimea unei mingi de fotbal, vezica este acut inflamatã, 861 01:43:11,072 --> 01:43:12,073 dar va trãi. 862 01:43:15,618 --> 01:43:19,747 O sã sã-i fac rost de niºte Levilos, dar nu este prea uºor. 863 01:43:20,289 --> 01:43:22,667 Puteþi sã veniþi sã-l mai vizitaþi? 864 01:43:22,702 --> 01:43:24,710 - Cine ºtie? - Doctore? 865 01:43:26,170 --> 01:43:29,215 - Mulþumesc. - Nu vorbi, odihneºte-te. 866 01:43:31,676 --> 01:43:33,719 Mulþumesc mult pentru cã aþi venit. 867 01:43:35,888 --> 01:43:40,017 Þi-am adus niºte mâncare. O sã-þi pregãtesc ceva acum... 868 01:43:40,434 --> 01:43:42,478 dupã care trebuie sã plecãm. 869 01:43:47,775 --> 01:43:50,570 1 August 1944 870 01:46:45,036 --> 01:46:46,037 Afarã. 871 01:46:47,079 --> 01:46:49,130 Afarã. 872 01:46:49,165 --> 01:46:53,294 Ieºiþi afarã. Germanii înconjoarã clãdirea. 873 01:47:35,503 --> 01:47:38,589 Cineva sã mã ajute! 874 02:01:57,657 --> 02:01:59,700 Ce faci aici? 875 02:02:04,789 --> 02:02:06,832 Cine eºti? 876 02:02:11,212 --> 02:02:12,797 Înþelegi ce spun? 877 02:02:13,548 --> 02:02:14,840 Da. 878 02:02:16,676 --> 02:02:18,719 Ce faci? 879 02:02:25,268 --> 02:02:27,318 Eu... 880 02:02:27,353 --> 02:02:30,439 Încerc sã deschid conserva asta. 881 02:02:30,731 --> 02:02:32,775 Locuieºti aici? 882 02:02:35,820 --> 02:02:37,196 Lucrezi aici? 883 02:02:38,072 --> 02:02:39,073 Nu. 884 02:02:43,327 --> 02:02:45,371 Dar ce faci? 885 02:02:49,041 --> 02:02:50,543 Eu sunt... 886 02:02:52,545 --> 02:02:54,589 Eu eram un pianist. 887 02:02:57,592 --> 02:02:59,635 Un pianist? 888 02:03:18,404 --> 02:03:20,448 Vino. 889 02:03:45,598 --> 02:03:47,308 Cântã ceva. 890 02:09:07,003 --> 02:09:08,588 Te ascunzi aici? 891 02:09:14,802 --> 02:09:16,846 Eºti evreu? 892 02:09:19,098 --> 02:09:20,600 Unde te ascunzi? 893 02:09:23,436 --> 02:09:25,479 În pod. 894 02:09:28,357 --> 02:09:29,358 Aratã-mi. 895 02:09:54,217 --> 02:09:55,718 Ai mâncare? 896 02:10:55,194 --> 02:10:56,445 Atenþie! 897 02:10:58,823 --> 02:11:01,909 - Bunã dimineaþa. - Bunã dimineaþa, domnule cãpitan. 898 02:12:07,099 --> 02:12:09,143 Evreule? 899 02:12:23,449 --> 02:12:25,499 Scuzaþi-mã... 900 02:12:25,534 --> 02:12:27,585 Ce e cu focurile alea? 901 02:12:27,620 --> 02:12:30,706 Ruºii... sunt de partea cealaltã a râului. 902 02:12:32,083 --> 02:12:36,212 Tot ce trebuie sã faci e sã reziºti încã câteva sãptãmâni. 903 02:14:06,886 --> 02:14:08,325 Ce se întâmplã? 904 02:14:08,360 --> 02:14:09,764 Ne retragem. 905 02:14:12,433 --> 02:14:13,851 Au venit ruºii? 906 02:14:14,518 --> 02:14:16,562 Încã nu. 907 02:14:19,982 --> 02:14:24,111 Nu ºtiu cum sã vã mulþumesc. 908 02:14:24,445 --> 02:14:29,617 Mulþumeºte-i lui Dumnezeu, nu mie. Vrerea Lui trebuie s-o învãþãm. 909 02:14:30,076 --> 02:14:33,162 Bine, asta trebuie sã credem cu toþii. 910 02:14:43,548 --> 02:14:45,591 Ia asta. Ia-o. 911 02:14:47,176 --> 02:14:49,262 - ªi dumneavoastrã? - Eu am alta... 912 02:14:49,297 --> 02:14:51,305 Una mai cãlduroasã. 913 02:14:55,851 --> 02:14:58,271 Ce o sã faci când se va termina totul? 914 02:15:00,982 --> 02:15:04,068 O sã cânt la pian din nou... 915 02:15:04,151 --> 02:15:06,202 la radioul polonez. 916 02:15:06,237 --> 02:15:09,323 Spune-mi cum te cheamã. O sã te ascult. 917 02:15:10,908 --> 02:15:11,909 Szpilman. 918 02:15:13,536 --> 02:15:14,537 Szpilman. 919 02:15:17,248 --> 02:15:19,542 Un nume potrivit pentru un pianist. 920 02:16:42,333 --> 02:16:45,419 German. German. 921 02:17:08,818 --> 02:17:10,861 Nu trageþi. Sunt polonez. 922 02:17:12,363 --> 02:17:14,407 Vã rog. Sunt polonez. 923 02:17:14,907 --> 02:17:20,371 - Ieºi afarã cu mâinile ridicate. - Vã implor... 924 02:17:21,205 --> 02:17:22,456 Sunt polonez. 925 02:17:28,588 --> 02:17:30,631 Vã rog... Sunt polonez. 926 02:17:38,264 --> 02:17:40,308 Da, e polonez. 927 02:17:41,601 --> 02:17:43,644 De ce eºti îmbrãcat cu haina aia? 928 02:17:45,354 --> 02:17:47,398 Îmi era frig. 929 02:18:07,752 --> 02:18:09,253 Germani nenorociþi. 930 02:18:10,379 --> 02:18:11,401 Criminalilor. 931 02:18:11,436 --> 02:18:12,423 Criminalilor. 932 02:18:13,674 --> 02:18:14,967 Animale nenorocite. 933 02:18:15,718 --> 02:18:17,511 Asasinilor. Javrelor. 934 02:18:18,304 --> 02:18:19,931 Uitaþi-vã la voi acum. 935 02:18:20,473 --> 02:18:22,558 Mi-aþi luat tot ce am avut. 936 02:18:22,593 --> 02:18:24,661 Eu, un muzician. 937 02:18:24,696 --> 02:18:26,400 Mi-aþi luat vioara. 938 02:18:26,435 --> 02:18:28,105 Mi-aþi luat sufletul. 939 02:18:36,113 --> 02:18:37,365 Eºti muzician? 940 02:18:37,657 --> 02:18:39,332 - Da. - Cunoºti... 941 02:18:39,367 --> 02:18:43,294 un pianist pe nume Szpilman... 942 02:18:43,329 --> 02:18:46,457 - De la radioul polonez - Bineînþeles cã-l ºtiu. 943 02:18:46,492 --> 02:18:49,293 L-am ajutat cât timp s-a ascuns... 944 02:18:50,378 --> 02:18:52,421 Spune-i cã sunt aici. 945 02:18:57,426 --> 02:18:59,435 Roagã-l sã mã ajute. 946 02:18:59,470 --> 02:19:02,598 - Cum te cheamã? - Hosenfeld. 947 02:19:02,633 --> 02:19:04,642 Cum? 948 02:20:44,909 --> 02:20:47,119 Era aici, sunt sigur de asta. 949 02:20:49,497 --> 02:20:51,165 Acum nu mai este aici. 950 02:20:52,041 --> 02:20:55,378 Am zbierat la ei, i-am lovit, nu sunt mândru, dar asta am fãcut. 951 02:20:56,420 --> 02:20:58,506 ªi mã aflam exact unde eºti tu acum. 952 02:20:58,541 --> 02:20:59,889 Era sârma ghimpatã... 953 02:20:59,924 --> 02:21:01,968 iar neamþul ãsta a venit la mine... 954 02:21:03,469 --> 02:21:05,555 Nu i-ai reþinut numele? 955 02:21:05,590 --> 02:21:06,556 Nu. 956 02:21:09,350 --> 02:21:11,978 O sã-i întreb pe cei de la fabricã, s-ar putea sã ºtie ceva. 957 02:22:16,751 --> 02:22:21,130 Wladyslaw Szpilman a continuat sã trãiascã în Varºovia pânã la moartea sa... 958 02:22:21,165 --> 02:22:23,341 pe 6 Iulie 2000. Avea 88 de ani. 959 02:22:32,308 --> 02:22:35,645 Numele ofiþerului german era Cãpitan Wilm Hosenfeld. 960 02:22:36,187 --> 02:22:38,731 Tot ce se ºtie, e cã a murit ca prizonier de rãzboi... 961 02:22:38,766 --> 02:22:40,316 într-un lagãr rusesc în 1952. 962 02:22:43,945 --> 02:22:49,116 Pianistul.