1 00:00:25,223 --> 00:00:27,872 VARSOVIA 1939 2 00:02:02,330 --> 00:02:04,228 - ¿Sr. Szpilman? - Hola. 3 00:02:04,330 --> 00:02:06,228 Mucho gusto. Me encanta oírlo tocar. 4 00:02:06,330 --> 00:02:08,228 - ¿Quién eres? - Me llamo Dorota. 5 00:02:08,330 --> 00:02:10,228 Soy la hermana de Jurek. 6 00:02:10,330 --> 00:02:11,296 Está herido. 7 00:02:12,330 --> 00:02:13,227 No es nada. 8 00:02:13,330 --> 00:02:16,228 Vamos, Dorota, después le escribirás una carta. 9 00:02:16,330 --> 00:02:18,229 - No es momento. Vamos. - ¡Jurek! 10 00:02:18,330 --> 00:02:20,297 ¿Dónde la tenías escondida? 11 00:02:24,331 --> 00:02:26,320 - No sé qué llevar. - Llevas demasiado. 12 00:02:28,331 --> 00:02:31,229 - ¿Cuántas maletas llevas? - Empaco mi vestido rojo. 13 00:02:31,331 --> 00:02:35,161 ¿Qué opinas? ¿Debo llevar el retrato del tío Szymon? 14 00:02:35,265 --> 00:02:37,231 Si quieres. Lleva lo que gustes. 15 00:02:38,265 --> 00:02:40,231 ¿No ves que estoy preocupada? 16 00:02:41,265 --> 00:02:43,163 Ya llegará, todo está bien. 17 00:02:43,265 --> 00:02:45,163 - Lleva otra maleta. - Wladek. 18 00:02:45,265 --> 00:02:47,163 Mamá, ya llegó Wladek. 19 00:02:47,265 --> 00:02:48,162 ¡Oh, Dios! 20 00:02:48,265 --> 00:02:49,231 ¡Wladek! 21 00:02:50,265 --> 00:02:52,231 - ¿Estás herido? - No, no. No importa. 22 00:02:53,265 --> 00:02:55,164 Pero me preocupa. 23 00:02:55,265 --> 00:02:57,164 Le dije que traías tus documentos. 24 00:02:57,266 --> 00:03:00,164 Si una bomba te estallaba, sabrían a dónde llevarte. 25 00:03:00,266 --> 00:03:03,164 Henryk, Henryk, no digas esas cosas. 26 00:03:03,266 --> 00:03:06,164 - No encuentro nada. - Papá, ya llegó Wladek. 27 00:03:06,266 --> 00:03:07,163 ¿Qué les dije? 28 00:03:07,266 --> 00:03:10,164 - ¿Qué hacen? - ¿Han visto mi sombrero? 29 00:03:10,266 --> 00:03:13,164 Estalló una bomba en la estación. 30 00:03:13,266 --> 00:03:15,164 Ésa no es la única estación. 31 00:03:15,266 --> 00:03:19,164 - Amor, ve a empacar tus cosas. - ¿A dónde vamos? 32 00:03:19,266 --> 00:03:21,164 - Fuera de Varsovia. - ¿A dónde? 33 00:03:21,266 --> 00:03:23,164 - ¿No has oído? - ¿Qué? 34 00:03:23,266 --> 00:03:25,164 - ¿No has leído el periódico? - No. 35 00:03:25,266 --> 00:03:28,164 - ¿Dónde está el periódico? - Lo usé para empacar. 36 00:03:28,266 --> 00:03:29,163 Para empacar. 37 00:03:29,266 --> 00:03:31,164 El gobierno se fue para Lublin. 38 00:03:31,266 --> 00:03:34,097 Todos los hombres deben salir de la ciudad... 39 00:03:34,200 --> 00:03:36,098 ...y establecer una línea de defensa. 40 00:03:36,200 --> 00:03:39,098 Ya sólo hay mujeres, los hombres se fueron. 41 00:03:39,200 --> 00:03:42,098 ¿Y qué harás mientras establecen la línea? 42 00:03:42,200 --> 00:03:44,098 ¿Vagar con tu equipaje? 43 00:03:44,200 --> 00:03:46,098 Empaca, no hay mucho tiempo. 44 00:03:46,200 --> 00:03:48,098 - No voy a ningún lado. - Qué bien. 45 00:03:48,200 --> 00:03:50,098 Yo tampoco iré. 46 00:03:50,200 --> 00:03:53,098 ¡No seas absurda! Tenemos que estar juntos. 47 00:03:53,200 --> 00:03:57,098 Mira, mamá, si voy a morir, prefiero morir en casa. 48 00:03:57,200 --> 00:03:59,098 Dios no lo quiera. 49 00:03:59,200 --> 00:04:00,097 Déjenme oír. 50 00:04:00,200 --> 00:04:04,098 Desde la BBC de Londres, el gobierno británico... 51 00:04:04,200 --> 00:04:07,098 ...no habiendo recibido respuesta positiva... 52 00:04:07,200 --> 00:04:11,099 ...al ultimátum dado a los dirigentes alemanes... 53 00:04:11,201 --> 00:04:13,099 ...ha declarado la guerra... 54 00:04:13,201 --> 00:04:15,167 ...a la Alemania nazi. 55 00:04:16,201 --> 00:04:18,099 ¡Es maravilloso! 56 00:04:18,201 --> 00:04:19,167 ...se espera que... 57 00:04:25,201 --> 00:04:27,099 ...en las siguientes horas... 58 00:04:27,201 --> 00:04:30,099 ...Francia también declare la guerra. 59 00:04:30,201 --> 00:04:33,099 Polonia ya no está sola. 60 00:04:42,134 --> 00:04:45,100 Mamá, ésta fue una cena excelente. 61 00:04:46,134 --> 00:04:49,033 Cuando hay que celebrar, hay que esforzarse. 62 00:04:49,135 --> 00:04:52,101 Brindemos por Gran Bretaña y Francia. 63 00:04:53,135 --> 00:04:56,101 Les dije que todo saldrá bien, ¿o no? 64 00:05:30,136 --> 00:05:32,034 Cinco mil tres. 65 00:05:33,070 --> 00:05:34,968 - ¿Eso es todo? - Sí. 66 00:05:35,070 --> 00:05:37,968 Cinco mil tres zlotys. Es todo lo que tenemos. 67 00:05:38,070 --> 00:05:40,036 5003 zlotys es demasiado. 68 00:05:41,070 --> 00:05:43,968 Decreto de restricción con respecto al dinero: 69 00:05:44,070 --> 00:05:47,968 Sólo se permite un máximo de 2000 zlotys en casas judías. 70 00:05:48,070 --> 00:05:49,968 ¿Y qué haremos con el resto? 71 00:05:50,070 --> 00:05:53,968 - Depositarlo en un banco. - Sí. ¿Quién sería tan tonto... 72 00:05:54,070 --> 00:05:55,968 ...para meterlo en un banco alemán? 73 00:05:56,070 --> 00:05:57,969 Podemos esconderlo. 74 00:05:58,070 --> 00:05:59,036 Miren. 75 00:06:00,070 --> 00:06:01,969 Podemos esconderlo bajo la maceta. 76 00:06:02,071 --> 00:06:06,026 No, intentaremos algo mejor, como en la última guerra. 77 00:06:07,071 --> 00:06:09,037 Haremos un hoyo en la mesa... 78 00:06:10,071 --> 00:06:12,969 - ...y lo guardaremos ahí. - ¿Y si se llevan la mesa? 79 00:06:13,071 --> 00:06:13,968 ¿Qué dices? 80 00:06:14,071 --> 00:06:16,969 Los alemanes vienen y se llevan lo que quieren: 81 00:06:17,071 --> 00:06:18,969 Sillas, muebles, cosas de valor... 82 00:06:19,071 --> 00:06:19,968 ¿De verdad? 83 00:06:20,071 --> 00:06:22,060 Tonto, ¿para qué querrían esta mesa? 84 00:06:23,071 --> 00:06:23,968 ¿Qué haces? 85 00:06:24,071 --> 00:06:25,037 Escuchen... 86 00:06:26,071 --> 00:06:27,969 ...éste es el mejor escondite. 87 00:06:28,071 --> 00:06:29,969 Nadie busca bajo un florero. 88 00:06:30,071 --> 00:06:32,902 - No, no, he estado pensando... - ¿De veras? 89 00:06:33,004 --> 00:06:35,903 - Eso sí es nuevo. - Usaremos la psicología. 90 00:06:36,004 --> 00:06:36,902 ¿Qué cosa? 91 00:06:37,005 --> 00:06:40,903 Dejaremos el dinero y el reloj aquí y los cubrimos. 92 00:06:41,005 --> 00:06:41,971 A simple vista. 93 00:06:45,005 --> 00:06:47,903 - ¿Eres idiota? - Les juro que no lo notarán. 94 00:06:48,005 --> 00:06:50,903 Es lo más tonto que he visto. Claro que lo notarán. 95 00:06:51,005 --> 00:06:51,902 Miren. 96 00:06:52,005 --> 00:06:52,971 Miren esto. 97 00:06:57,005 --> 00:06:59,903 - ¿Y me dices idiota? - Yo creo que es buena idea... 98 00:07:00,005 --> 00:07:01,903 - Llevará horas. - No tenemos prisa. 99 00:07:02,005 --> 00:07:04,903 - No tardaremos. - ¿Cómo lo sacaremos? 100 00:07:05,005 --> 00:07:05,902 Quiero saber. 101 00:07:06,005 --> 00:07:09,903 Con pinzas puedes sacar cada billete por separado... 102 00:07:10,005 --> 00:07:11,904 ¿Por qué nadie me escucha? 103 00:07:12,005 --> 00:07:14,904 Tranquilos, todos. Silencio. Con orden, por favor. 104 00:07:15,006 --> 00:07:16,904 A la abogada le gusta el orden. 105 00:07:17,006 --> 00:07:18,904 Sólo escuchen. Miren... 106 00:07:19,006 --> 00:07:22,961 ...ponemos el reloj bajo el florero y el dinero en el violín. 107 00:07:25,006 --> 00:07:26,972 ¿Aun así podré tocarlo? 108 00:07:28,006 --> 00:07:28,972 Ya veremos. 109 00:07:30,006 --> 00:07:31,835 Jurek, habla Wladek Szpilman. 110 00:07:31,939 --> 00:07:34,837 - Wladek, ¿cómo estás? - Bien. 111 00:07:34,939 --> 00:07:36,837 Bien, gracias, ¿y tú? 112 00:07:36,939 --> 00:07:39,837 Bien, considerando la última vez. 113 00:07:39,939 --> 00:07:41,837 Creo que sé por qué llamas. 114 00:07:41,939 --> 00:07:45,837 No puedo hacer nada por ti, no reabrirán la estación. 115 00:07:45,939 --> 00:07:46,837 Sí, lo sé. 116 00:07:46,939 --> 00:07:49,838 No se permite música para los polacos. 117 00:07:49,939 --> 00:07:50,837 Jurek... 118 00:07:50,940 --> 00:07:53,906 Pero un pianista como tú conseguirá trabajo fácilmente. 119 00:07:54,007 --> 00:07:55,905 Quizá sí, quizá no, pero... 120 00:07:56,940 --> 00:07:58,838 Mira, no te ofendas... 121 00:07:58,940 --> 00:08:01,838 ...pero no llamé para hablar de mi carrera. 122 00:08:01,940 --> 00:08:03,838 Se lo pedí a Jurek por semanas... 123 00:08:03,940 --> 00:08:06,906 ...y al fin me dijo: “ Bueno, ven mañana”... 124 00:08:07,940 --> 00:08:08,837 ...así que fui y... 125 00:08:08,940 --> 00:08:10,906 ...bombardearon la estación. 126 00:08:11,940 --> 00:08:13,906 Conocerte así fue maravilloso. 127 00:08:14,940 --> 00:08:15,906 - ¿En serio? - Sí. 128 00:08:16,940 --> 00:08:18,838 Fue inolvidable. 129 00:08:18,940 --> 00:08:21,838 Me encanta oírlo tocar, Sr. Szpilman. 130 00:08:21,940 --> 00:08:22,837 Llámame Wladek. 131 00:08:22,940 --> 00:08:25,839 - Nadie toca a Chopin como tú. - ¿Es un cumplido? 132 00:08:25,940 --> 00:08:27,839 Por supuesto, es en serio. 133 00:08:27,940 --> 00:08:29,907 Estaba tratando... de ser gracioso. 134 00:08:30,941 --> 00:08:32,770 ¿Quieres ir a tomar un café? 135 00:08:32,874 --> 00:08:33,840 Me encantaría. 136 00:08:35,874 --> 00:08:37,772 ¿Y tú a qué te dedicas? 137 00:08:37,874 --> 00:08:40,772 - Estudié en el Conservatorio. - ¿Eres música? 138 00:08:40,874 --> 00:08:43,772 - Sí. - ¿Y qué instrumento tocas? 139 00:08:43,874 --> 00:08:44,840 El chelo. 140 00:08:45,874 --> 00:08:47,840 Me encantan las chelistas. 141 00:08:52,874 --> 00:08:55,772 Qué horrible! ¿Cómo se atreven? 142 00:08:55,874 --> 00:08:58,772 Algunos quieren ser más nazis que Hitler. 143 00:08:58,874 --> 00:09:00,840 Voy a ir a quejarme. 144 00:09:01,874 --> 00:09:03,773 Mejor no, créeme. 145 00:09:03,874 --> 00:09:05,841 Pero es humillante para ti! 146 00:09:10,875 --> 00:09:12,841 Busquemos otro lugar. 147 00:09:13,875 --> 00:09:16,773 - Podemos pasear en el parque. - No podemos. 148 00:09:16,875 --> 00:09:18,773 Es decreto oficial. 149 00:09:18,875 --> 00:09:20,773 No se permiten judíos en el parque. 150 00:09:20,875 --> 00:09:22,773 Oh, Dios. ¿Es una broma? 151 00:09:22,875 --> 00:09:25,773 No lo es. Tampoco podemos sentarnos en las bancas. 152 00:09:25,875 --> 00:09:29,773 Es otro decreto: no se permiten judíos en bancas públicas. 153 00:09:29,875 --> 00:09:30,772 ¡Es ridículo! 154 00:09:30,875 --> 00:09:34,773 Entonces podemos quedarnos aquí a conversar. 155 00:09:34,875 --> 00:09:37,773 Creo que eso sí podemos hacerlo, ¿o no? 156 00:09:37,875 --> 00:09:40,774 Así que tocas el chelo, Dorota. Qué bien. 157 00:09:40,875 --> 00:09:43,774 ¿Quién es tu compositor favorito? ¿Chopin? 158 00:09:43,876 --> 00:09:44,773 Bueno... 159 00:09:44,876 --> 00:09:47,774 Deberías aprender su sonata para chelo. 160 00:09:47,876 --> 00:09:49,842 ¿Y tú, Wladek? 161 00:09:50,876 --> 00:09:54,774 Quizá podría acompañarte, yo en el piano, tú en el chelo. 162 00:09:54,876 --> 00:09:55,773 Sr. Szpilman... 163 00:09:55,876 --> 00:09:57,842 Eres completamente maravilloso. 164 00:10:00,876 --> 00:10:02,774 Llámame Wladek, por favor. 165 00:10:02,876 --> 00:10:05,842 Emblemas para los judíos en Varsovia. 166 00:10:06,876 --> 00:10:09,774 Todos los judíos de Varsovia deben traer... 167 00:10:09,876 --> 00:10:12,774 ...emblemas visibles cuando salgan a la calle. 168 00:10:12,876 --> 00:10:17,775 Este decreto entrará en vigor el 1 de diciembre de 1939. 169 00:10:17,876 --> 00:10:21,775 Aplica a todos los judíos de 12 años en adelante. 170 00:10:21,877 --> 00:10:24,843 El emblema deberá llevarse en la manga derecha... 171 00:10:25,877 --> 00:10:29,775 ...una estrella azul de David en un fondo blanco. 172 00:10:29,877 --> 00:10:33,707 El fondo debe ser lo bastante grande para que... 173 00:10:33,811 --> 00:10:36,777 ...la estrella mida 8 cms. de punta a punta. 174 00:10:37,811 --> 00:10:41,709 Cada lado de la estrella debe medir 1 cm. 175 00:10:41,811 --> 00:10:44,709 Los judíos que no cumplan este decreto... 176 00:10:44,811 --> 00:10:46,777 ...serán severamente castigados. 177 00:10:47,811 --> 00:10:49,777 Regente del distrito de Varsovia... 178 00:10:50,811 --> 00:10:52,777 ...Dr. Fisher. 179 00:10:54,811 --> 00:10:57,710 - No lo llevaré. - Yo tampoco lo haré. 180 00:10:57,812 --> 00:10:59,778 Nadie va a etiquetarme. 181 00:11:03,812 --> 00:11:04,778 Déjame ver. 182 00:11:09,812 --> 00:11:13,767 Dice que nosotros mismos tendremos que conseguirlos. 183 00:11:14,812 --> 00:11:16,710 - ¿En dónde? - En ningún lado. 184 00:11:16,812 --> 00:11:18,778 Nosotros no lo llevaremos. 185 00:11:27,812 --> 00:11:28,778 ¡Tú! 186 00:11:30,812 --> 00:11:31,710 Ven para acá. 187 00:11:38,746 --> 00:11:40,712 ¿Por qué no hiciste el saludo? 188 00:11:42,746 --> 00:11:43,712 Disculpe, señor. 189 00:11:54,746 --> 00:11:56,712 No puedes ir por la acera. 190 00:11:57,746 --> 00:11:59,712 Tienes que ir por la cuneta. 191 00:12:16,747 --> 00:12:17,735 ¿Ya viste esto? 192 00:12:18,747 --> 00:12:20,713 ¿Qué? Estoy trabajando. 193 00:12:21,747 --> 00:12:22,713 ¿Qué es? 194 00:12:24,747 --> 00:12:26,645 Ahí van a llevarnos. 195 00:12:26,747 --> 00:12:27,713 ¿A llevarnos? 196 00:12:30,747 --> 00:12:34,577 Por orden del regente de Varsovia, Dr. Fisher... 197 00:12:34,680 --> 00:12:38,578 ...en lo tocante al establecimiento de judíos en Varsovia... 198 00:12:38,680 --> 00:12:41,578 ...se creará un distrito donde todos los judíos... 199 00:12:41,680 --> 00:12:44,579 ...que vivan o quieran mudarse a Varsovia deberán ir. 200 00:12:44,680 --> 00:12:45,647 Mira esto. 201 00:12:46,681 --> 00:12:49,579 Los judíos que vivan fuera de esa área tendrán... 202 00:12:49,681 --> 00:12:52,647 ...que irse al distrito judío para el 31 de octubre... 203 00:12:53,681 --> 00:12:54,647 ...de 1940. 204 00:12:55,681 --> 00:12:57,579 No cabremos todos. 205 00:12:57,681 --> 00:13:00,579 Es muy pequeño, somos 400,000 en Varsovia. 206 00:13:00,681 --> 00:13:03,579 No, 360,000, así que será fácil. 207 00:13:03,681 --> 00:13:05,647 ¿Y qué vamos a hacer? 208 00:13:06,681 --> 00:13:07,578 Tú dime. 209 00:13:07,681 --> 00:13:09,579 Eres inteligente, dime qué comprar. 210 00:13:09,681 --> 00:13:11,579 Hago lo que puedo. 211 00:13:11,681 --> 00:13:12,647 ¿Mamá? 212 00:13:14,681 --> 00:13:15,647 Mamá... 213 00:13:16,681 --> 00:13:17,647 ...¿qué pasa? 214 00:13:18,681 --> 00:13:20,647 20 zlotys. 215 00:13:21,681 --> 00:13:24,648 Eso es todo lo que sobra. 20 zlotys. 216 00:13:27,682 --> 00:13:30,648 ¿Qué puedo comprar con 20 zlotys? 217 00:13:32,615 --> 00:13:36,570 Estoy harta de cocinar papas, papas y más papas. 218 00:13:44,615 --> 00:13:47,513 Ése es el precio. Es lo que ofrezco. 219 00:13:47,615 --> 00:13:50,513 Les aconsejo que acepten. Nadie les dará más. 220 00:13:50,615 --> 00:13:52,513 - Es un Bechstein, Sr. Lipa. - Dos mil. 221 00:13:52,615 --> 00:13:54,343 Les aconsejo que acepten. 222 00:13:54,450 --> 00:13:56,813 Cuando tengan hambre, ¿se comerán el piano? 223 00:13:57,615 --> 00:14:00,514 ¡Lárguese! ¡Ud. es un asqueroso ladrón! 224 00:14:00,616 --> 00:14:03,514 - ¡Preferimos regalarlo! - ¿No has comido hoy? 225 00:14:03,616 --> 00:14:05,582 ¿Estás enfermo o qué? 226 00:14:06,616 --> 00:14:07,582 Están locos. 227 00:14:09,616 --> 00:14:11,514 Les hago un favor. 228 00:14:11,616 --> 00:14:14,582 2000 y yo pago el traslado. ¡No se los cobraré! 229 00:14:16,616 --> 00:14:19,514 No has comido hoy, estás loco. 230 00:14:19,616 --> 00:14:20,582 Acepten. 231 00:14:25,616 --> 00:14:27,582 31 DE OCTUBRE DE 1940 232 00:14:55,551 --> 00:14:56,517 Dorota. 233 00:14:58,551 --> 00:14:59,517 Hola, qué tal. 234 00:15:02,551 --> 00:15:04,517 No quería venir. 235 00:15:05,551 --> 00:15:07,517 No quería ver todo esto, pero... 236 00:15:08,551 --> 00:15:11,450 - ...no pude evitarlo. - ¿Cómo estás? 237 00:15:11,551 --> 00:15:12,449 Bien. 238 00:15:12,551 --> 00:15:13,518 Qué bien. 239 00:15:14,552 --> 00:15:17,518 No, en realidad no. Arrestaron a mi primo. 240 00:15:18,552 --> 00:15:20,518 Jurek dice que lo soltarán. 241 00:15:21,552 --> 00:15:23,518 Esto es horrible. 242 00:15:24,552 --> 00:15:26,450 No durará mucho. No te preocupes. 243 00:15:26,552 --> 00:15:28,518 Eso es lo que dicen. Pero es... 244 00:15:30,552 --> 00:15:32,450 Es tan absurdo. 245 00:15:36,485 --> 00:15:37,451 Bueno, yo... 246 00:15:38,485 --> 00:15:39,451 ...debo irme. 247 00:15:41,485 --> 00:15:43,451 Dorota, nos vemos. 248 00:15:45,485 --> 00:15:46,451 Pronto. 249 00:15:51,486 --> 00:15:52,452 Adiós. 250 00:16:07,486 --> 00:16:08,452 Bueno... 251 00:16:09,486 --> 00:16:11,384 ...a decir verdad... 252 00:16:11,486 --> 00:16:13,452 ...pensé que sería peor. 253 00:16:20,486 --> 00:16:22,384 ¿Dónde dormiremos? 254 00:16:22,486 --> 00:16:24,385 Yo con las chicas en la cocina... 255 00:16:24,486 --> 00:16:27,453 ...tú, Henryk y papá aquí. 256 00:16:29,487 --> 00:16:30,453 Miren. 257 00:16:32,420 --> 00:16:33,386 Vengan a ver. 258 00:17:09,421 --> 00:17:10,387 Váyanse. 259 00:17:12,421 --> 00:17:15,387 ¡Papá, papá! ¡Papá! 260 00:17:31,354 --> 00:17:33,252 - ¿Vendiste algo? - Sólo uno. 261 00:17:33,354 --> 00:17:35,253 Dostoievsky, “El tonto”. 262 00:17:35,354 --> 00:17:36,252 3 zlotys. 263 00:17:36,354 --> 00:17:38,253 Mejor que ayer. 264 00:17:38,354 --> 00:17:40,253 3 mugrosos zlotys. 265 00:17:40,355 --> 00:17:42,253 Hay gente que gana millones. 266 00:17:42,355 --> 00:17:43,252 Lo sé. 267 00:17:43,355 --> 00:17:45,253 No lo sabes, créeme. 268 00:17:45,355 --> 00:17:49,253 Los guardias se hacen de la vista gorda. 269 00:17:49,355 --> 00:17:53,253 Los traen a montones: comida, cigarros, licor, cosméticos... 270 00:17:53,355 --> 00:17:56,253 ...y los pobres morimos y a nadie le importa. 271 00:17:56,355 --> 00:18:00,253 Disculpe, ¿ha visto a mi esposo? lzaac Szerman. 272 00:18:00,355 --> 00:18:03,253 Es alto, guapo, con barba entrecana... 273 00:18:03,355 --> 00:18:05,253 - ¿No? - No. 274 00:18:05,355 --> 00:18:07,253 Oh, disculpe. 275 00:18:07,355 --> 00:18:08,321 Adiós. 276 00:18:09,355 --> 00:18:10,252 Que descanse. 277 00:18:10,355 --> 00:18:13,253 Si lo ve, escríbame, ¿sí? 278 00:18:13,355 --> 00:18:15,321 ¡lzaac Szerman! 279 00:18:30,356 --> 00:18:34,186 ¿Por qué debe haber una calle no judía en nuestra área? 280 00:18:34,290 --> 00:18:37,188 - ¿Por qué no dan la vuelta? - No se preocupe. 281 00:18:37,290 --> 00:18:39,256 Ya van a construir un puente. 282 00:18:40,290 --> 00:18:43,188 Un puente, un puente. 283 00:18:43,290 --> 00:18:46,188 Los alemanes se creen muy inteligentes. 284 00:18:46,290 --> 00:18:50,189 ¿Saben que creo? Que son unos completos idiotas. 285 00:18:50,290 --> 00:18:52,189 Tengo una familia que alimentar. 286 00:18:52,290 --> 00:18:54,189 Me paso la mitad del tiempo aquí... 287 00:18:54,291 --> 00:18:56,189 ...esperando a que dejen pasar. 288 00:18:56,291 --> 00:18:59,189 ¿A qué creen que vengo aquí? ¿A oír música? 289 00:18:59,291 --> 00:19:00,188 ¿Qué pasa? 290 00:19:00,291 --> 00:19:02,189 ¿Ya se aburrieron? 291 00:19:02,291 --> 00:19:04,189 Sí, yo creo que están aburridos. 292 00:19:04,291 --> 00:19:08,246 - ¿No quieren divertirse? - ¡Bailen! 293 00:19:09,291 --> 00:19:11,257 - ¡Vamos, a bailar! - ¡Anden! 294 00:19:12,291 --> 00:19:14,257 ¡Vamos, bailen! 295 00:19:18,291 --> 00:19:20,189 Sí, qué bonito. 296 00:19:20,291 --> 00:19:22,257 ¿Y tú qué? ¿No vas a bailar? 297 00:19:23,291 --> 00:19:26,189 ¡De ahora en adelante, los judíos de aquí... 298 00:19:26,291 --> 00:19:28,257 ...bailarán para divertirnos! 299 00:19:31,292 --> 00:19:32,258 Tú... 300 00:19:39,292 --> 00:19:40,258 Vengan. 301 00:20:28,293 --> 00:20:30,259 Qué bueno, ya llegaron. 302 00:20:32,226 --> 00:20:34,192 Yitzchak Heller los está esperando. 303 00:20:41,226 --> 00:20:42,124 ¿Qué pasa? 304 00:20:42,226 --> 00:20:45,193 Siéntense, almorzaremos cuando vuelvan las chicas. 305 00:20:51,227 --> 00:20:53,125 ¿Qué haces por aquí? 306 00:20:53,227 --> 00:20:55,193 Trajo pastelillos. Su... 307 00:20:56,227 --> 00:20:59,125 Su padre regresó al negocio de la joyería. 308 00:20:59,227 --> 00:21:01,193 Le va bien, ¿no, Yitzchak? 309 00:21:03,227 --> 00:21:05,193 Sorprendente. Joyería. 310 00:21:06,227 --> 00:21:08,125 - Estamos reclutando. - ¿Quién? 311 00:21:08,227 --> 00:21:10,125 Sabes de qué hablo. Vine como amigo. 312 00:21:10,227 --> 00:21:13,125 Están trayendo a judíos de todo el país. 313 00:21:13,227 --> 00:21:15,125 Pronto seremos medio millón. 314 00:21:15,227 --> 00:21:17,125 Necesitamos más policías judíos. 315 00:21:17,227 --> 00:21:19,125 Ah, más policías judíos. 316 00:21:19,227 --> 00:21:21,126 Quieres que golpee a los judíos... 317 00:21:21,227 --> 00:21:24,126 ...y adopte el espíritu de la Gestapo. Ya veo. 318 00:21:24,228 --> 00:21:26,160 - Alguien debe hacerlo. - ¿Por qué yo? 319 00:21:26,261 --> 00:21:29,125 Creí que reclutabas hijos de padres ricos. 320 00:21:29,228 --> 00:21:31,057 Mira a mi padre, a nosotros. 321 00:21:31,161 --> 00:21:34,059 Los veo, por eso vine. Pueden mejorar su vida. 322 00:21:34,161 --> 00:21:37,059 ¿Quieren vivir vendiendo libros en la calle? 323 00:21:37,161 --> 00:21:38,127 Sí, por favor. 324 00:21:39,161 --> 00:21:41,127 Les hago un favor. 325 00:21:42,161 --> 00:21:43,058 ¿Y tú, Wladek? 326 00:21:43,161 --> 00:21:46,059 Eres un gran pianista, tenemos una banda de jazz. 327 00:21:46,161 --> 00:21:48,059 Les encantaría tenerte. Únete. 328 00:21:48,161 --> 00:21:50,218 - No tienes trabajo. - Ya tengo, gracias. 329 00:22:36,097 --> 00:22:37,063 Sí, claro. 330 00:22:39,097 --> 00:22:42,063 Disculpa, Wladek. ¿Puedes parar? 331 00:22:44,097 --> 00:22:45,085 ¿Quién lo pide? 332 00:23:38,031 --> 00:23:39,929 Hay que ver el lado bueno. 333 00:23:40,031 --> 00:23:42,929 Estás en el ghetto de profesionales e intelectuales. 334 00:23:43,031 --> 00:23:44,930 Estás mejor que nosotros. 335 00:23:45,031 --> 00:23:46,930 Esta parte es una porquería. 336 00:23:47,031 --> 00:23:48,930 Jehuda, dame algo que pueda hacer. 337 00:23:49,032 --> 00:23:52,930 Eres artista, Wladek. Animas a la gente. Haces suficiente. 338 00:23:53,032 --> 00:23:55,930 - Quiero hacer algo. - Eres muy conocido, Wladek. 339 00:23:56,032 --> 00:23:57,157 ¿Sabes? 340 00:23:58,032 --> 00:24:00,930 Los músicos no son buenos para conspirar. 341 00:24:01,032 --> 00:24:01,998 ¡Son muy... 342 00:24:03,032 --> 00:24:03,929 ...muy... 343 00:24:04,032 --> 00:24:04,998 ...musicales! 344 00:24:11,032 --> 00:24:11,929 ¿Quién es? 345 00:24:12,032 --> 00:24:13,998 - Smyche. - Majorek. 346 00:24:16,032 --> 00:24:19,930 Hay avisos de que van a eliminar a los indeseables. 347 00:24:20,032 --> 00:24:22,931 - No hay tal cosa... - Hola, Smyche. 348 00:24:23,032 --> 00:24:23,998 Dolek... 349 00:24:25,032 --> 00:24:25,999 ...Sra. Zyskind... 350 00:24:28,033 --> 00:24:28,930 ...Jehuda. 351 00:24:29,033 --> 00:24:30,862 ¿Trabajando duro? 352 00:24:30,966 --> 00:24:31,863 Majorek. 353 00:24:31,966 --> 00:24:34,864 Él es el mejor pianista de Polonia, quizá del mundo. 354 00:24:34,966 --> 00:24:36,932 Wladyslaw Szpilman. Él es Majorek. 355 00:24:37,966 --> 00:24:39,932 - ¿Cómo estás? - Conozco tu nombre. 356 00:24:40,966 --> 00:24:44,864 - Nunca te he oído tocar. - Majorek estaba en el ejército. 357 00:24:44,966 --> 00:24:47,932 Es listo. Lo único malo es que no es socialista. 358 00:24:49,966 --> 00:24:52,932 Ya debes irte, Wladek. Hay toque de queda. 359 00:24:53,966 --> 00:24:56,932 ¿Sabes cuántos ejemplares del periódico imprimimos? 360 00:24:57,966 --> 00:24:58,932 500. 361 00:24:59,966 --> 00:25:02,865 ¿Sabes cuántos leen cada ejemplar? 362 00:25:02,967 --> 00:25:05,865 Veinte. Eso significa 10,000 lectores. 363 00:25:05,967 --> 00:25:07,865 Esto desatará una revuelta. 364 00:25:07,967 --> 00:25:11,865 Majorek los esconde en la ropa y los deja en los baños. 365 00:25:11,967 --> 00:25:14,024 - ¿Baños? - En todos los que encuentro. 366 00:25:14,967 --> 00:25:16,956 Los alemanes nunca usan baños judíos. 367 00:25:17,067 --> 00:25:18,930 Les dan asco. 368 00:26:04,901 --> 00:26:05,867 ¡Detente! 369 00:26:07,901 --> 00:26:08,867 ¡Detente! 370 00:26:11,901 --> 00:26:12,867 Vamos, vamos. 371 00:26:13,901 --> 00:26:14,867 Vamos, chico. 372 00:26:21,902 --> 00:26:23,868 Levántate, levántate. 373 00:26:54,837 --> 00:26:57,735 Por favor, por una vez, esta noche... 374 00:26:57,837 --> 00:27:00,735 ...no hablen de nada malo. Disfruten la cena. 375 00:27:00,837 --> 00:27:02,735 Bien, contaré algo gracioso. 376 00:27:02,837 --> 00:27:05,735 - ¿Conocen al doctor Raszeja? - El cirujano. 377 00:27:05,837 --> 00:27:06,734 Sí, él. 378 00:27:06,837 --> 00:27:09,735 Por alguna razón, lo dejaron entrar al ghetto... 379 00:27:09,837 --> 00:27:11,735 ...para que hiciera una operación. 380 00:27:11,837 --> 00:27:14,735 ¿Dejaron entrar a un polaco para operar un judío? 381 00:27:14,837 --> 00:27:16,735 Pues él vino, es lo que sé. 382 00:27:16,837 --> 00:27:17,803 Así que... 383 00:27:18,837 --> 00:27:20,735 ...anestesió al paciente y empezó. 384 00:27:20,837 --> 00:27:23,735 Sólo había hecho una incisión y llegó el SS... 385 00:27:23,837 --> 00:27:26,736 ...le dispararon al paciente, luego al médico... 386 00:27:26,837 --> 00:27:28,803 ...y a todos los que estaban ahí. 387 00:27:30,771 --> 00:27:32,737 ¿No es gracioso? 388 00:27:33,771 --> 00:27:36,737 El paciente no sintió nada, estaba anestesiado. 389 00:27:37,771 --> 00:27:39,669 Dije que nada malo, Henryk. 390 00:27:39,771 --> 00:27:41,737 ¿Qué les pasa, eh? 391 00:27:42,771 --> 00:27:45,737 - ¿Y su sentido del humor? - No es gracioso. 392 00:27:46,771 --> 00:27:50,726 ¿Sabes qué es gracioso? Tú, con esa corbata ridícula. 393 00:27:51,771 --> 00:27:54,669 ¿Qué hay con ella? ¿Qué tiene que ver? 394 00:27:54,771 --> 00:27:56,669 La uso en mi trabajo. 395 00:27:56,771 --> 00:27:58,669 - ¿Tu trabajo? - Sí, mi trabajo. 396 00:27:58,771 --> 00:28:01,669 Sí, tocas el piano para los parásitos del ghetto. 397 00:28:01,771 --> 00:28:03,670 - ¿Parásitos? - Parásitos. 398 00:28:03,771 --> 00:28:04,669 Chicos, chicos. 399 00:28:04,771 --> 00:28:06,670 No les importan los que sufren. 400 00:28:06,772 --> 00:28:07,669 ¿Me culpas? 401 00:28:07,772 --> 00:28:11,670 Sí, porque cada día veo que no saben lo que pasa. 402 00:28:11,772 --> 00:28:14,670 - Yo culpo a los americanos. - ¿Por mi corbata? 403 00:28:14,772 --> 00:28:16,738 Hay muchos judíos americanos. 404 00:28:17,772 --> 00:28:20,670 ¿Qué hacen por nosotros? La gente muere aquí. 405 00:28:20,772 --> 00:28:22,738 No tienen nada para comer. 406 00:28:24,772 --> 00:28:28,727 Los banqueros judíos deben hacer que E.U. declare la guerra. 407 00:28:45,706 --> 00:28:47,672 ¡Las luces! ¡Las luces! 408 00:29:40,707 --> 00:29:41,673 ¡De pie! 409 00:29:44,707 --> 00:29:46,673 ¡Tú, levántate! 410 00:29:48,707 --> 00:29:50,673 ¡Aviéntenlo! 411 00:30:19,708 --> 00:30:21,674 ¡Todos, a correr! 412 00:31:29,643 --> 00:31:30,472 - Disculpe. - Sí. 413 00:31:30,577 --> 00:31:32,475 Soy la hermana del Sr. Szpilman. 414 00:31:32,577 --> 00:31:33,543 Pase. Tú no. 415 00:31:54,578 --> 00:31:56,476 - ¿Qué pasa? - Es horrible. 416 00:31:56,578 --> 00:31:58,476 Están cazando gente en la calle. 417 00:31:58,578 --> 00:32:00,544 Se llevaron a Henryk. 418 00:32:03,578 --> 00:32:04,475 Ve a casa. 419 00:32:04,578 --> 00:32:06,544 Ve, yo me encargaré. 420 00:32:18,578 --> 00:32:20,476 Disculpe, ¿ha visto a mi esposo? 421 00:32:20,578 --> 00:32:22,477 - No. - Izaac Szerman. 422 00:32:22,578 --> 00:32:23,476 No. 423 00:32:23,578 --> 00:32:25,477 Es alto, guapo, con barba entrecana. 424 00:32:25,578 --> 00:32:27,477 Si lo ve, escríbame. 425 00:32:27,579 --> 00:32:30,477 No lo olvide: ¡Izaac Szerman! 426 00:32:39,512 --> 00:32:40,478 ¿Qué pasa? 427 00:32:41,512 --> 00:32:43,410 Tienen a mi nieto. 428 00:32:43,512 --> 00:32:46,410 Los agarraron. Se los van a llevar. 429 00:32:46,512 --> 00:32:49,478 ¿Qué les van a hacer? Yo ya no creo en Dios. 430 00:32:50,512 --> 00:32:51,409 Disculpen. 431 00:32:51,512 --> 00:32:52,478 Perdón. 432 00:32:54,512 --> 00:32:55,478 ¡Yitzchak! 433 00:32:56,512 --> 00:32:57,478 ¡Yitzchak! 434 00:32:58,512 --> 00:32:59,410 Yitzchak. 435 00:32:59,512 --> 00:33:01,479 Soy Wladek Szpilman. 436 00:33:08,513 --> 00:33:10,411 - Henryk está ahí. - No lo vi. 437 00:33:10,513 --> 00:33:12,411 Créeme, está ahí. 438 00:33:12,513 --> 00:33:13,479 Mala suerte. 439 00:33:17,513 --> 00:33:18,410 Ayúdame. 440 00:33:18,513 --> 00:33:20,411 Ah, ahora me necesitas. 441 00:33:20,513 --> 00:33:22,479 - Sí, me necesitas. - Ayúdanos. 442 00:33:24,513 --> 00:33:25,410 Eso cuesta. 443 00:33:25,513 --> 00:33:27,411 No tengo dinero. 444 00:33:27,513 --> 00:33:30,343 No puedo hacer nada. Debiste haberte unido. 445 00:33:30,446 --> 00:33:32,412 Dicen... que tienes influencias. 446 00:33:33,446 --> 00:33:35,412 - ¿Quién dice? - La gente. 447 00:33:36,446 --> 00:33:38,413 La gente lo dice... Eres importante. 448 00:33:41,447 --> 00:33:42,413 Yitzchak. 449 00:34:01,447 --> 00:34:02,413 Sr. Rubinstein. 450 00:34:03,447 --> 00:34:05,413 Ustedes... bandidos. 451 00:34:13,447 --> 00:34:14,414 Cigarros... 452 00:34:15,448 --> 00:34:17,414 ...muchas gracias. 453 00:34:19,448 --> 00:34:20,414 Gracias. 454 00:34:33,381 --> 00:34:34,347 Vamos, chicos. 455 00:34:40,381 --> 00:34:41,347 ¡Ayúdenme! 456 00:34:43,381 --> 00:34:44,347 ¡Ladrón! 457 00:35:39,317 --> 00:35:43,215 - ¿Por qué te llevaron? - Fuiste con Yitzchak Heller. 458 00:35:43,317 --> 00:35:45,215 ¿Te pedí que hablaras con él? 459 00:35:45,317 --> 00:35:47,215 Ya estás libre, ¿no? 460 00:35:47,317 --> 00:35:51,215 ¿Le rogaste a ese desgraciado, a esa cucaracha? 461 00:35:51,317 --> 00:35:52,214 Le pedí ayuda. 462 00:35:52,317 --> 00:35:54,283 ¿Cuánto le diste? 463 00:35:55,317 --> 00:35:57,215 ¿Cómo podría pagarle? 464 00:35:57,317 --> 00:36:00,215 ¿Con qué? Cada zloty lo gasto en comida. 465 00:36:00,317 --> 00:36:02,216 Yo me puedo cuidar solo. 466 00:36:02,317 --> 00:36:05,216 - Te iban a llevar. - No tiene que ver contigo. 467 00:36:05,318 --> 00:36:07,216 Me querían a mí, no a ti. 468 00:36:07,318 --> 00:36:10,284 ¿Por que te metes en los problemas de otros? 469 00:36:11,318 --> 00:36:13,216 Lo que pasa es que estás loco. 470 00:36:13,318 --> 00:36:15,284 Ése también es mi problema. 471 00:36:22,318 --> 00:36:24,216 ¡Oye! ¡Oye! 472 00:36:24,318 --> 00:36:25,284 ¿Qué pasa? 473 00:36:26,318 --> 00:36:27,306 ¿Estás enfermo? 474 00:36:29,318 --> 00:36:30,215 Tengo hambre. 475 00:36:35,251 --> 00:36:36,217 Sr. Szpilman. 476 00:36:38,251 --> 00:36:40,150 ¿Certificado de trabajo? 477 00:36:40,251 --> 00:36:43,150 ¿Qué es eso de certificado de trabajo? 478 00:36:43,252 --> 00:36:45,218 Debes tener un certificado... 479 00:36:46,252 --> 00:36:49,150 ...de una compañía alemana del ghetto, si no... 480 00:36:49,252 --> 00:36:50,149 ¿Si no qué? 481 00:36:50,252 --> 00:36:51,218 Te deportan. 482 00:36:52,252 --> 00:36:54,150 Los rumores eran verdad. 483 00:36:54,252 --> 00:36:59,207 Nos mandarán a otro lado. A campos de trabajo, en el este. 484 00:37:01,252 --> 00:37:03,150 Cerrarán el ghetto pequeño. 485 00:37:03,252 --> 00:37:04,218 Dios mío. 486 00:37:19,253 --> 00:37:20,219 ¡Wladek! 487 00:37:21,253 --> 00:37:22,150 ¡Wladek! 488 00:37:22,253 --> 00:37:24,151 ¿No estás de gira? 489 00:37:24,253 --> 00:37:26,151 ¿Londres, París, Nueva York, Chicago? 490 00:37:26,253 --> 00:37:28,219 - No esta semana. - Te ves mal. 491 00:37:30,186 --> 00:37:33,084 ¿Has oído los rumores? Nos llevarán al este. 492 00:37:33,186 --> 00:37:37,084 Te lo tomas todo muy a pecho. ¿Qué te sucede? 493 00:37:37,186 --> 00:37:41,141 lntenté conseguir un certificado de trabajo para mi papá. 494 00:37:42,186 --> 00:37:45,084 Conseguí para mí y mi familia, pero no para papá. 495 00:37:45,186 --> 00:37:48,084 - He ido a talleres y... - ¿Por qué no me dijiste? 496 00:37:48,186 --> 00:37:51,085 No sabía que tú podías conseguir un certificado. 497 00:37:51,186 --> 00:37:53,152 Yo no, pero Majorek sí. 498 00:37:56,187 --> 00:37:58,085 ¿Puedes ayudarme? No tengo dinero... 499 00:37:58,187 --> 00:38:01,085 Por favor, no nos insultes. ¿Puedes ayudarlo? 500 00:38:01,187 --> 00:38:05,085 Ve al taller de Schultz mañana. A las 4. 501 00:38:05,187 --> 00:38:07,085 ¿Ves qué suerte tuviste hoy? 502 00:38:07,187 --> 00:38:10,085 Es el imperativo histórico en acción. 503 00:38:10,187 --> 00:38:13,085 Es lo que siempre digo. Ve el lado bueno. 504 00:38:13,187 --> 00:38:14,153 Sí, lo sé. 505 00:38:27,187 --> 00:38:29,086 - ¿Cómo está su espalda? - Mejor. 506 00:38:29,187 --> 00:38:30,085 ¿Mejor? 507 00:38:32,122 --> 00:38:34,088 Mejor no preguntes. 508 00:38:47,122 --> 00:38:48,088 Gracias. 509 00:38:49,122 --> 00:38:50,019 Fue un gusto. 510 00:38:50,122 --> 00:38:52,088 De todos modos, no le servirá. 511 00:38:54,122 --> 00:38:56,088 Gracias, Sr. Schultz. 512 00:39:09,123 --> 00:39:12,089 15 DE MARZO DE 1942 513 00:40:08,124 --> 00:40:10,090 Tenemos trabajo en el ghetto. 514 00:40:11,124 --> 00:40:13,090 Al menos estamos juntos. 515 00:40:28,125 --> 00:40:30,023 Reúnanse en el patio! 516 00:40:31,058 --> 00:40:32,024 Vamos, vamos! 517 00:40:34,058 --> 00:40:38,013 Nosotros trabajamos aquí. Tenemos certificados. 518 00:40:46,058 --> 00:40:48,956 Pasen al frente. De prisa. 519 00:40:49,058 --> 00:40:50,024 Tú... 520 00:40:52,058 --> 00:40:52,955 ...tú... 521 00:40:53,058 --> 00:40:54,024 ...tú... 522 00:40:56,058 --> 00:40:57,024 ...tú... 523 00:41:00,058 --> 00:41:01,025 ...tú... 524 00:41:03,059 --> 00:41:04,025 ...tú. 525 00:41:14,059 --> 00:41:17,025 El resto, traigan sus pertenencias. 526 00:41:18,059 --> 00:41:20,957 Sólo pueden llevar 15 kilos. 527 00:41:21,059 --> 00:41:23,025 Disculpe, ¿a dónde nos llevan? 528 00:41:47,993 --> 00:41:49,959 Perdón, hice lo que pude. 529 00:41:52,993 --> 00:41:54,891 Creí que el certificado ayudaría. 530 00:41:54,993 --> 00:41:56,891 Basta, Wladek. 531 00:41:56,993 --> 00:41:59,118 Espero que Henryk y Halina estén bien. 532 00:42:02,993 --> 00:42:04,959 16 DE AGOSTO DE 1942 533 00:42:26,994 --> 00:42:28,892 ¿A dónde vamos? 534 00:42:28,994 --> 00:42:32,892 Van a trabajar. Estarán mejor que en este mugroso ghetto. 535 00:42:34,927 --> 00:42:35,893 ¡Muévanse! 536 00:42:37,927 --> 00:42:41,882 ¿Por qué lo hice? ¿Por qué lo hice? 537 00:42:45,927 --> 00:42:47,893 ¿Por qué lo hice? 538 00:42:49,927 --> 00:42:51,894 ¿Por qué lo hice? 539 00:43:35,863 --> 00:43:37,761 ¿No tiene un poco de agua? 540 00:43:37,863 --> 00:43:38,760 Se muere. 541 00:43:38,863 --> 00:43:42,761 Mi hijo se muere de sed. Se lo suplico, se lo ruego. 542 00:43:42,863 --> 00:43:44,761 ¿No tienen un poco de agua? 543 00:43:44,863 --> 00:43:46,761 - Se los ruego. - ¿Me oyeron? 544 00:43:46,863 --> 00:43:48,761 Te dije que era una desgracia. 545 00:43:48,863 --> 00:43:49,760 Te oigo. 546 00:43:49,863 --> 00:43:51,761 Nos van a llevar al matadero. 547 00:43:51,863 --> 00:43:53,761 No lo digas tan fuerte. 548 00:43:53,863 --> 00:43:57,761 ¿Por qué no los atacamos? Somos medio millón de gente. 549 00:43:57,863 --> 00:44:00,762 Al menos podemos morir honorablemente. 550 00:44:00,863 --> 00:44:02,762 ¿Por qué estás tan seguro? 551 00:44:02,863 --> 00:44:03,795 No estoy seguro. 552 00:44:03,896 --> 00:44:08,761 Nadie me lo dijo, pero sé que nos quieren exterminar. 553 00:44:08,864 --> 00:44:10,762 ¿Y qué quieres? ¿Que pelee? 554 00:44:10,864 --> 00:44:12,762 Necesitamos organización, planes... 555 00:44:12,864 --> 00:44:16,762 Tiene razón. ¿Qué hago? ¿Golpearlos con mi violín? 556 00:44:16,864 --> 00:44:19,762 Los alemanes no desperdiciarán nuestra fuerza. 557 00:44:19,864 --> 00:44:22,762 Nos mandan a un campo de trabajo, es obvio. 558 00:44:22,864 --> 00:44:24,762 Claro. Miren a esos lisiados. 559 00:44:24,864 --> 00:44:27,762 Miren a los ancianos, los niños. ¿Van a trabajar? 560 00:44:27,864 --> 00:44:28,761 Mírate. 561 00:44:28,864 --> 00:44:31,762 ¿Acaso vas a cargar vigas con la espalda? 562 00:45:13,798 --> 00:45:15,697 ¡Henryk! 563 00:45:15,798 --> 00:45:17,697 ¡Halina! ¡Henryk! 564 00:45:17,798 --> 00:45:18,696 ¡Halina! 565 00:45:18,799 --> 00:45:19,765 ¡Henryk! 566 00:45:29,732 --> 00:45:31,698 Supimos que estaban aquí. 567 00:45:40,732 --> 00:45:42,698 Queríamos estar con ustedes. 568 00:45:44,732 --> 00:45:45,629 ¡Idiotas! 569 00:45:45,732 --> 00:45:49,630 ¿Por qué lo hice? ¿Por qué lo hice? 570 00:45:49,732 --> 00:45:51,698 Me está poniendo nerviosa. 571 00:45:57,733 --> 00:45:59,631 ¿Qué hizo, por Dios? 572 00:45:59,733 --> 00:46:01,699 Asfixió a su bebé. 573 00:46:04,733 --> 00:46:07,631 Ellos prepararon un escondite y fueron allá... 574 00:46:07,733 --> 00:46:10,631 ...pero el bebé empezó a llorar cuando llegó la policía. 575 00:46:10,733 --> 00:46:13,631 Ella le tapó la boca con las manos. 576 00:46:13,733 --> 00:46:15,699 El bebé murió. 577 00:46:16,733 --> 00:46:19,699 La policía oyó el alboroto y los descubrió. 578 00:46:45,667 --> 00:46:46,633 ¿Qué lees? 579 00:46:50,667 --> 00:46:52,565 Si nos pinchas, ¿no sangramos? 580 00:46:52,667 --> 00:46:54,656 Si nos haces cosquillas, ¿no reímos? 581 00:46:55,667 --> 00:46:57,565 Si nos envenenas, ¿no morimos? 582 00:46:57,667 --> 00:47:00,633 Y si nos hieres, ¿no nos vengamos? 583 00:47:08,668 --> 00:47:11,634 - Muy apropiado. - Sí, por eso lo traje. 584 00:47:29,602 --> 00:47:32,568 Tonto, ¿qué cree que hará con el dinero? 585 00:47:34,602 --> 00:47:36,568 Oye, chico, ven acá. 586 00:47:37,602 --> 00:47:38,568 Ven acá. 587 00:47:41,602 --> 00:47:43,501 - ¿Cuánto cuesta? - 20 zlotys. 588 00:47:43,603 --> 00:47:46,501 ¿Por un dulce? ¿Qué harás con el dinero? 589 00:47:46,603 --> 00:47:48,569 20 zlotys. 590 00:47:50,603 --> 00:47:52,569 ¿Juntamos 20 entre todos? 591 00:47:53,603 --> 00:47:54,569 Yo tengo 10. 592 00:47:58,603 --> 00:48:00,569 Cinco, diez. Veinte. 593 00:49:23,538 --> 00:49:24,504 ¿Halina? 594 00:49:25,538 --> 00:49:26,504 ¿Qué? 595 00:49:28,538 --> 00:49:30,436 No es el momento para decirlo, pero... 596 00:49:30,538 --> 00:49:31,504 ¿Qué? 597 00:49:33,538 --> 00:49:35,505 Desearía conocerte mejor... 598 00:49:39,539 --> 00:49:40,505 Gracias. 599 00:49:57,539 --> 00:49:58,505 ¡Szpilman! 600 00:50:05,539 --> 00:50:07,437 ¡Lárgate, idiota! 601 00:50:07,539 --> 00:50:08,505 ¡Vete! 602 00:50:10,539 --> 00:50:11,505 ¡Papá! 603 00:50:12,539 --> 00:50:13,506 ¡Papá! 604 00:50:14,540 --> 00:50:15,506 ¡Mamá, Halina! 605 00:50:16,540 --> 00:50:17,437 ¡Halina! 606 00:50:17,540 --> 00:50:18,506 ¡Mamá! 607 00:50:20,540 --> 00:50:22,438 ¿Qué crees que haces, Szpilman? 608 00:50:22,540 --> 00:50:24,438 ¡Te salvé la vida! ¡Vete! 609 00:50:24,540 --> 00:50:25,506 ¡Vete! 610 00:50:28,540 --> 00:50:29,437 ¡No corras! 611 00:50:32,473 --> 00:50:33,439 ¡Mamá! 612 00:50:35,473 --> 00:50:37,439 ¡Mamá! ¡Mamá! 613 00:50:46,473 --> 00:50:47,439 A un lado. 614 00:50:57,474 --> 00:51:00,440 Bueno, ya todos se van a los hornos. 615 00:51:13,474 --> 00:51:15,440 ¿Qué hace? ¡Está embarazada! 616 00:53:42,278 --> 00:53:43,244 Wladek. 617 00:54:03,279 --> 00:54:05,245 ¿Por qué estás aquí, Wladek? 618 00:54:06,279 --> 00:54:07,176 Es que... 619 00:54:07,279 --> 00:54:08,245 Yo... 620 00:54:10,279 --> 00:54:11,245 Nosotros... 621 00:54:18,279 --> 00:54:19,245 Todos ellos... 622 00:54:21,279 --> 00:54:24,245 Quizá son afortunados. Mientras más rápido, mejor. 623 00:54:25,279 --> 00:54:27,177 Esto aún no ha terminado. 624 00:54:27,279 --> 00:54:31,110 Nos quedaremos aquí un par de días, hasta que se calme todo. 625 00:54:31,213 --> 00:54:33,202 Soborné a un policía, él nos avisará. 626 00:54:36,213 --> 00:54:38,179 A la izquierda. 627 00:54:39,213 --> 00:54:41,179 ¡Ahora, caminen! 628 00:54:54,213 --> 00:54:58,111 Dios, no he salido desde... hace como 2 años. 629 00:54:58,213 --> 00:55:00,179 No te emociones demasiado. 630 00:55:16,214 --> 00:55:17,180 Es oro... 631 00:55:18,214 --> 00:55:20,180 ...a muy buen precio. 632 00:55:41,148 --> 00:55:42,115 ¿La conoces? 633 00:55:43,149 --> 00:55:45,047 - Sí. - Muy bonita. ¿Quién es? 634 00:55:45,149 --> 00:55:48,047 Una cantante. De hecho, la conozco bien. 635 00:55:48,149 --> 00:55:50,047 Su esposo es actor. 636 00:55:50,149 --> 00:55:52,138 Buena gente. Quisiera hablar con ella. 637 00:55:52,249 --> 00:55:55,113 Recuerda que los cuelgan si ayudan a un judío. 638 00:56:23,150 --> 00:56:24,207 ¡A la izquierda! 639 00:56:26,150 --> 00:56:28,116 ¡Ahora, caminen! 640 00:56:32,083 --> 00:56:33,049 Deténganse. 641 00:56:34,083 --> 00:56:35,049 Alto. 642 00:56:49,083 --> 00:56:50,049 A la derecha. 643 00:56:59,084 --> 00:57:00,050 Adelante. 644 00:57:01,084 --> 00:57:02,050 Tú, ven. 645 00:57:03,084 --> 00:57:04,050 Tú... 646 00:57:06,084 --> 00:57:07,050 ...tú... 647 00:57:08,084 --> 00:57:09,050 ...tú... 648 00:57:10,084 --> 00:57:11,050 ...tú. 649 00:57:16,084 --> 00:57:17,050 ¡De rodillas! 650 00:57:18,084 --> 00:57:19,050 ¡De rodillas! 651 00:57:48,018 --> 00:57:49,075 ¡A la izquierda! 652 00:57:52,018 --> 00:57:53,984 ¡Ahora, caminen! 653 00:58:33,952 --> 00:58:35,918 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 654 00:58:36,952 --> 00:58:37,918 Desde anoche. 655 00:58:39,952 --> 00:58:40,940 Me alegró verte. 656 00:58:45,952 --> 00:58:48,919 Van a comenzar el restablecimiento final. 657 00:58:50,953 --> 00:58:52,919 Sabemos qué significa. 658 00:58:54,953 --> 00:58:57,851 Mandamos a alguien a investigar, Zygmunt. 659 00:58:57,953 --> 00:58:58,919 Un buen hombre. 660 00:59:00,953 --> 00:59:03,919 Le pedimos seguir a los trenes fuera de Varsovia. 661 00:59:05,953 --> 00:59:07,851 Llegó a Sokolow. 662 00:59:07,953 --> 00:59:10,851 Le dijeron que las vías estaban divididas... 663 00:59:10,953 --> 00:59:12,919 ...y una de ellas va a Treblinka. 664 00:59:14,953 --> 00:59:18,851 Dijo que cada día hay trenes de carga de Varsovia... 665 00:59:18,953 --> 00:59:21,919 ...que se desvían a Treblinka y regresan vacíos. 666 00:59:22,953 --> 00:59:25,920 Nunca se han visto transportes de comida por ahí... 667 00:59:26,954 --> 00:59:27,885 ...y a los civiles... 668 00:59:27,988 --> 00:59:30,920 ...se les prohibe acercarse a Treblinka. 669 00:59:33,954 --> 00:59:35,920 Nos están exterminando. 670 00:59:39,954 --> 00:59:41,920 No les llevará mucho tiempo. 671 00:59:44,954 --> 00:59:47,920 Quedamos 60,000. Éramos medio millón. 672 00:59:48,954 --> 00:59:50,920 Casi todos jóvenes. 673 00:59:52,954 --> 00:59:54,920 Y esta vez vamos a luchar. 674 00:59:57,954 --> 00:59:59,920 Estamos en buena forma... 675 01:00:00,954 --> 01:00:01,921 ...organizados. 676 01:00:02,955 --> 01:00:03,921 Preparados. 677 01:00:04,955 --> 01:00:06,921 Si necesitas ayuda, yo... 678 01:00:25,955 --> 01:00:26,921 ¡Tú! 679 01:00:28,889 --> 01:00:29,855 ¡Ven acá! 680 01:00:40,890 --> 01:00:42,856 Perdón, perdón. 681 01:00:44,890 --> 01:00:46,856 Perdón, no sé qué pensaba. 682 01:00:50,890 --> 01:00:52,856 Por favor, no. Por favor. 683 01:01:15,890 --> 01:01:16,857 Llévenselo. 684 01:01:33,824 --> 01:01:36,881 Espero que toques el piano mejor que acarrear ladrillos. 685 01:01:39,824 --> 01:01:41,722 No durará mucho si sigue así. 686 01:01:41,824 --> 01:01:44,790 Veré si puedo conseguirle algo mejor. 687 01:02:07,825 --> 01:02:08,722 ¡Problemas! 688 01:02:08,825 --> 01:02:12,780 ¡Reúnanse! ¡Vengan aquí! ¡Sólo los judíos! 689 01:02:13,825 --> 01:02:16,723 ¡Sólo los judíos! ¡Los polacos, sigan trabajando! 690 01:02:16,825 --> 01:02:18,791 ¡Sólo los judíos! 691 01:02:26,825 --> 01:02:28,724 Tengo buenas noticias. 692 01:02:29,759 --> 01:02:33,714 Hay rumores por ahí de que queremos... 693 01:02:34,759 --> 01:02:37,725 ...umsiedeln... reubicarlos. 694 01:02:39,759 --> 01:02:43,714 Les juro que ni ahora ni en el futuro... 695 01:02:44,759 --> 01:02:46,725 ...no hay nada planeado. 696 01:02:48,759 --> 01:02:49,725 ¿Sí? 697 01:02:50,759 --> 01:02:54,657 Por esa razón, colocamos carteles de información... 698 01:02:54,759 --> 01:02:55,725 ...en la pared. 699 01:02:56,759 --> 01:02:59,725 Para mostrar nuestra buena intención... 700 01:03:00,759 --> 01:03:06,659 Deben elegir a alguien de Uds. para que vaya al pueblo... 701 01:03:06,760 --> 01:03:09,658 ...todos los días y traiga tres kilos... 702 01:03:09,760 --> 01:03:11,726 ...de Kartoffeln... 703 01:03:12,760 --> 01:03:14,658 ...papas, ¿sí? 704 01:03:14,760 --> 01:03:16,658 Y una rebanada de pan... 705 01:03:16,760 --> 01:03:18,658 ...para cada uno de ustedes. 706 01:03:18,760 --> 01:03:22,658 ¿Así que para qué haríamos algo así... 707 01:03:22,760 --> 01:03:24,726 ...si quisiéramos reubicarlos? 708 01:03:25,760 --> 01:03:28,590 Pueden hacer negocio, si venden todo... 709 01:03:28,693 --> 01:03:30,659 ...lo que no se coman. 710 01:03:32,693 --> 01:03:36,591 ¿No es algo para lo que los judíos son buenos? 711 01:03:36,693 --> 01:03:38,659 ¿Para ganar dinero? 712 01:03:42,694 --> 01:03:43,660 Continúen. 713 01:03:59,694 --> 01:04:01,592 Ésa que tiene la cuerda. 714 01:04:01,694 --> 01:04:03,660 Las otras están atadas con alambre. 715 01:05:11,630 --> 01:05:12,596 ¡Ahora! 716 01:05:50,564 --> 01:05:51,530 Majorek... 717 01:05:54,564 --> 01:05:56,530 ...quiero pedirte un favor. 718 01:05:57,564 --> 01:05:59,530 Quiero salir de aquí. 719 01:06:03,564 --> 01:06:05,462 Es fácil salir. 720 01:06:05,564 --> 01:06:08,463 Lo difícil es sobrevivir del otro lado. 721 01:06:08,564 --> 01:06:09,462 Lo sé. 722 01:06:09,565 --> 01:06:10,531 Lo sé, pero... 723 01:06:11,565 --> 01:06:15,463 El verano pasado trabajé en la calle Zelana Brama. 724 01:06:15,565 --> 01:06:17,463 Vi a una conocida. 725 01:06:17,565 --> 01:06:21,520 Una vieja amiga, una cantante. Su esposo es actor. 726 01:06:23,565 --> 01:06:27,520 Escribí sus nombres y dirección, si es que siguen ahí. 727 01:06:28,498 --> 01:06:30,396 Janina Godlewska y Andrzej Bogucki. 728 01:06:30,498 --> 01:06:32,464 Son buenas personas. 729 01:06:34,498 --> 01:06:36,464 ¿Podrías contactarlos? 730 01:06:38,498 --> 01:06:41,397 Vas al pueblo todos los días. Sólo pregúntales. 731 01:06:41,498 --> 01:06:43,464 Diles que me ayuden a salir. 732 01:07:17,499 --> 01:07:19,465 Dame una maldita gasa. 733 01:07:20,499 --> 01:07:21,465 Sí. 734 01:07:28,433 --> 01:07:31,399 ¿Qué estás tramando? 735 01:07:32,433 --> 01:07:33,330 Nada. 736 01:07:33,433 --> 01:07:35,399 ¿Qué demonios es esto? 737 01:07:36,433 --> 01:07:39,399 Se nos permite traer comida al ghetto. 738 01:07:40,433 --> 01:07:42,399 3 kilos de papas y pan. 739 01:07:43,433 --> 01:07:44,399 Ábrela. 740 01:07:49,433 --> 01:07:51,331 Sólo son papas y pan. 741 01:07:51,433 --> 01:07:54,399 Mientes, puedo darme cuenta. 742 01:07:56,433 --> 01:07:57,399 Ábrela. 743 01:08:25,434 --> 01:08:27,400 - Yo, yo... - Papas. 744 01:08:32,368 --> 01:08:34,335 Todos Uds. son iguales. 745 01:08:35,369 --> 01:08:38,267 Dale la mano a un judío... 746 01:08:38,369 --> 01:08:41,335 ...y te agarrará el pie. 747 01:08:55,369 --> 01:08:57,267 Si me vuelves a mentir... 748 01:08:57,369 --> 01:08:59,335 ...yo personalmente te dispararé. 749 01:09:23,370 --> 01:09:25,336 Traté de contactar a tus amigos. 750 01:09:26,370 --> 01:09:29,336 - Ya no viven ahí, pero... - ¿Los contactaste? 751 01:09:30,370 --> 01:09:32,268 - Prepárate para salir. - ¿Cuándo? 752 01:09:32,370 --> 01:09:33,267 Pronto. 753 01:09:33,370 --> 01:09:34,336 ¡Alto! 754 01:09:35,370 --> 01:09:37,336 - ¿Qué hacen aquí? - Diablos. 755 01:09:39,370 --> 01:09:41,336 ¡No los queremos aquí! 756 01:09:51,371 --> 01:09:54,337 ¡Los voy a disciplinar! ¡Cerdos judíos! 757 01:09:59,371 --> 01:10:01,269 ¿Sabes por qué los golpeamos? 758 01:10:01,371 --> 01:10:02,268 No. 759 01:10:02,371 --> 01:10:04,337 ¿Sabes por qué los golpeamos? 760 01:10:05,371 --> 01:10:06,268 ¿Por qué? 761 01:10:06,371 --> 01:10:08,337 ¡Para celebrar Año Nuevo! 762 01:10:12,371 --> 01:10:15,269 ¡Vamos, caminen! ¡Caminen, caminen! 763 01:10:15,371 --> 01:10:16,268 ¡Caminen! 764 01:10:16,371 --> 01:10:17,268 ¡Y canten! 765 01:10:17,371 --> 01:10:19,337 ¡Canten algo alegre! 766 01:10:20,371 --> 01:10:22,337 ¡Canten ahora! ¡Fuerte! 767 01:10:23,371 --> 01:10:25,269 ¡Únanse todas las filas... 768 01:10:25,371 --> 01:10:28,202 ...y sigan al Águila Blanca! 769 01:10:28,305 --> 01:10:30,203 ¡Levántense y peleen... 770 01:10:30,305 --> 01:10:32,203 ...contra nuestro enemigo mortal! 771 01:10:32,305 --> 01:10:34,203 ¡Fusileros, escuchen! 772 01:10:34,305 --> 01:10:36,203 Démosles fuego y azufre. 773 01:10:36,305 --> 01:10:38,203 Nos libraremos... 774 01:10:38,305 --> 01:10:40,203 ...del yugo de la esclavitud. 775 01:10:40,305 --> 01:10:42,203 Castiguemos y derrotemos... 776 01:10:42,305 --> 01:10:45,203 ...a los que violan a nuestra nación. 777 01:10:45,305 --> 01:10:48,271 Los flagelaremos por nuestra dignidad... 778 01:12:39,175 --> 01:12:40,072 Disculpa... 779 01:12:40,175 --> 01:12:42,141 Estoy sucio, muy sucio. 780 01:13:08,176 --> 01:13:10,142 No tenemos tiempo. Ven. 781 01:13:19,176 --> 01:13:20,142 Apresúrate. 782 01:13:21,176 --> 01:13:23,074 Ten. Ve si te queda esta ropa. 783 01:13:23,176 --> 01:13:25,074 Tendrás que mudarte varias veces. 784 01:13:25,176 --> 01:13:28,007 Los alemanes están cazando indiscriminadamente. 785 01:13:28,109 --> 01:13:31,076 Judíos, no judíos, a todos. A cualquiera. 786 01:13:32,110 --> 01:13:33,007 Y, Wladek... 787 01:13:33,110 --> 01:13:36,076 ...rasúrate. Usa mi rastrillo, está en el estante. 788 01:13:50,110 --> 01:13:53,008 Marek Gebczynski se encargará de ti. 789 01:13:53,110 --> 01:13:55,008 Está del otro lado del pueblo. 790 01:13:55,110 --> 01:13:57,008 Te quedarás ahí esta noche. 791 01:13:57,110 --> 01:13:59,076 Después te hallaremos otro lugar. 792 01:14:00,110 --> 01:14:02,008 Te llevaré comida. 793 01:14:02,110 --> 01:14:04,076 Muy bien. Vámonos. 794 01:14:44,044 --> 01:14:46,011 Te mostraré dónde dormirás. 795 01:15:17,045 --> 01:15:19,944 Deberás quedarte aquí hasta mañana en la tarde. 796 01:15:20,045 --> 01:15:21,944 Tenemos un depto. para ti. 797 01:15:22,045 --> 01:15:25,012 Está cerca del muro del ghetto, pero es seguro. 798 01:15:31,979 --> 01:15:34,877 No va a ser muy cómodo. 799 01:15:34,979 --> 01:15:35,945 Estaré bien. 800 01:15:46,979 --> 01:15:47,945 Gracias. 801 01:16:04,980 --> 01:16:06,946 Yo me lo llevo. Dámelo. 802 01:16:07,980 --> 01:16:11,935 Ve lo más cercano al frente, a la sección alemana. 803 01:17:03,714 --> 01:17:05,681 Voy a bajar las cortinas. 804 01:17:11,715 --> 01:17:14,681 Pero déjalas abiertas de día. No lo olvides. 805 01:17:17,649 --> 01:17:20,615 Se siente mejor de este lado del muro, ¿no? 806 01:17:21,649 --> 01:17:22,615 Sí... 807 01:17:24,649 --> 01:17:27,615 ...pero a veces no sé de qué lado del muro estoy. 808 01:17:30,649 --> 01:17:33,547 Aquí hay un poco de pan, papas... 809 01:17:33,649 --> 01:17:34,546 ...cebollas. 810 01:17:34,649 --> 01:17:37,548 Vendré de nuevo. Y Janina vendrá 2 veces... 811 01:17:37,649 --> 01:17:40,616 ...a la semana a traer comida, a ver cómo estás. 812 01:17:41,650 --> 01:17:42,616 Gracias. 813 01:17:44,650 --> 01:17:45,547 Oh... 814 01:17:45,650 --> 01:17:47,548 ...esto es muy importante. 815 01:17:47,650 --> 01:17:50,548 En caso de emergencia, verdadera emergencia... 816 01:17:50,650 --> 01:17:52,616 ...ve a esta dirección. 817 01:18:36,584 --> 01:18:38,482 Amor, ¿cómo que lo olvidaste? 818 01:18:38,584 --> 01:18:41,482 ¿Cómo que cómo, cariño? Lo olvidé, es todo. 819 01:18:41,584 --> 01:18:44,482 ¿Sabes qué? ¡Me tratas como basura! 820 01:18:44,584 --> 01:18:47,482 Te trato como basura porque eres basura. 821 01:18:47,584 --> 01:18:49,482 ¡Cerdo! ¡Cerdo! 822 01:18:49,584 --> 01:18:50,482 ¡Perra! 823 01:18:50,584 --> 01:18:51,482 ¡Puerco! 824 01:18:51,584 --> 01:18:53,483 ¡Tú eres la puerca! 825 01:18:53,584 --> 01:18:55,574 ¡Se identifican fácilmente! ¡Cerdo! 826 01:18:59,585 --> 01:19:01,483 Tocas como un ángel, amor. 827 01:19:01,585 --> 01:19:04,483 Si toco como un ángel, ¿por qué no escuchas? 828 01:19:04,585 --> 01:19:06,483 Estaba escuchando, amor. 829 01:19:06,585 --> 01:19:08,483 ¡Mentiroso, te dormiste! 830 01:19:08,585 --> 01:19:09,551 ¡Cerdo! 831 01:19:20,518 --> 01:19:22,484 19 DE ABRIL DE 1943 832 01:19:32,519 --> 01:19:35,485 ¡Fuego! ¡Soldados, hay fuego enfrente! 833 01:21:35,389 --> 01:21:37,355 16 DE MAYO DE 1943 834 01:22:22,323 --> 01:22:23,289 Gracias. 835 01:22:27,323 --> 01:22:29,221 Quise venir antes, pero... 836 01:22:29,323 --> 01:22:30,289 No, gracias. 837 01:22:34,324 --> 01:22:37,290 Nadie pensó que resistirían tanto tiempo. 838 01:22:38,324 --> 01:22:42,222 Nunca debí haber salido. Debí quedarme y pelear con ellos. 839 01:22:42,324 --> 01:22:43,221 Wladek, basta. 840 01:22:43,324 --> 01:22:44,290 Ya terminó. 841 01:22:45,324 --> 01:22:47,290 Enorgullécete de lo que hicieron. 842 01:22:48,324 --> 01:22:50,222 Dios mío, cómo lucharon. 843 01:22:50,324 --> 01:22:51,290 Sí... 844 01:22:53,324 --> 01:22:56,222 - ...también los alemanes. - Están sorprendidos. 845 01:22:56,324 --> 01:22:59,290 No se lo esperaban. Nadie se lo esperaba. 846 01:23:00,324 --> 01:23:02,222 ¿Judíos contraatacando? 847 01:23:02,324 --> 01:23:04,222 ¿Quién lo habría pensado? 848 01:23:04,324 --> 01:23:06,290 Sí, ¿pero de qué sirvió? 849 01:23:07,324 --> 01:23:08,290 ¿De qué? 850 01:23:10,324 --> 01:23:12,223 Wladek, me sorprendes. 851 01:23:12,325 --> 01:23:15,223 Murieron con dignidad, de eso sirvió. 852 01:23:16,258 --> 01:23:18,156 ¿Y sabes qué? 853 01:23:18,258 --> 01:23:20,156 Ahora los polacos se levantarán. 854 01:23:20,258 --> 01:23:22,156 Estamos listos. 855 01:23:22,258 --> 01:23:24,156 También pelearemos. 856 01:23:24,258 --> 01:23:25,224 Ya lo verás. 857 01:23:40,258 --> 01:23:42,156 Toma todas tus cosas. 858 01:23:42,258 --> 01:23:44,224 - Debemos irnos. - ¿Qué? 859 01:23:45,258 --> 01:23:46,225 ¿Qué pasó? 860 01:23:48,259 --> 01:23:49,156 Tengo prisa. 861 01:23:49,259 --> 01:23:50,156 ¿Qué pasó? 862 01:23:50,259 --> 01:23:52,225 La Gestapo halló nuestras armas. 863 01:23:53,259 --> 01:23:55,157 Arrestaron a Janina y a Andrzej. 864 01:23:55,259 --> 01:23:58,157 Es probable que descubran este lugar. 865 01:23:58,259 --> 01:24:01,225 - Debes salir ahora. - ¿Y a dónde puedo ir? 866 01:24:02,259 --> 01:24:03,225 Mírame. 867 01:24:04,259 --> 01:24:05,225 No me iré. 868 01:24:07,259 --> 01:24:09,225 - ¿Puedo quedarme? - Es tu decisión. 869 01:24:10,259 --> 01:24:13,157 Pero cuando entren aquí, arrójate por la ventana. 870 01:24:13,259 --> 01:24:15,088 No dejes que te atrapen vivo. 871 01:24:15,193 --> 01:24:18,159 Yo tengo veneno. Tampoco me atraparán vivo. 872 01:25:08,195 --> 01:25:10,161 - ¿Segundo piso? - Tercero. 873 01:27:35,065 --> 01:27:36,031 ¡Abra! 874 01:27:40,065 --> 01:27:43,031 ¡Abra ahora o llamaré a la policía! 875 01:28:12,066 --> 01:28:14,032 ¿Vive en este departamento? 876 01:28:14,999 --> 01:28:17,897 - No está registrado. - Es de un amigo. 877 01:28:17,999 --> 01:28:19,897 Vine a visitarlo pero no está. 878 01:28:19,999 --> 01:28:21,965 ¿Tiene una identificación? 879 01:28:22,999 --> 01:28:24,897 Déjeme ver su identificación. 880 01:28:24,999 --> 01:28:25,965 Sí, claro. 881 01:28:27,999 --> 01:28:29,897 ¡Quiero ver su identificación! 882 01:28:29,999 --> 01:28:31,965 - ¿Qué pasa? - ¡Es judío! 883 01:28:32,999 --> 01:28:33,896 ¡Es judío! 884 01:28:33,999 --> 01:28:35,965 ¡Detengan al judío! 885 01:28:36,999 --> 01:28:38,898 ¡No lo dejen ir! 886 01:28:38,999 --> 01:28:39,965 ¡Deténganlo! 887 01:29:52,935 --> 01:29:53,833 ¿Diga? 888 01:29:53,935 --> 01:29:55,902 Me manda el señor Gebczynski. 889 01:30:02,936 --> 01:30:04,902 ¡Wladyslaw Szpilman! 890 01:30:05,936 --> 01:30:06,902 ¡Dorota! 891 01:30:08,936 --> 01:30:09,902 Pasa. 892 01:30:17,869 --> 01:30:18,766 Disculpa. 893 01:30:18,869 --> 01:30:22,767 Me dieron esta dirección. Busco al Sr. Dzikiewicz. 894 01:30:22,869 --> 01:30:24,767 Michal Dzikiewicz. 895 01:30:24,869 --> 01:30:25,835 Es mi esposo. 896 01:30:26,869 --> 01:30:27,835 Pasa. 897 01:30:36,870 --> 01:30:37,836 Siéntate. 898 01:30:41,870 --> 01:30:42,836 Necesito ayuda. 899 01:30:45,870 --> 01:30:47,768 Volverá antes del toque de queda. 900 01:30:47,870 --> 01:30:49,836 Me he... estado escondiendo. 901 01:30:51,870 --> 01:30:53,768 Necesito dónde quedarme. 902 01:30:53,870 --> 01:30:55,836 Llegará pronto. 903 01:30:57,870 --> 01:30:59,768 ¿Cuánto llevas de casada? 904 01:30:59,870 --> 01:31:01,836 Ya casi un año. 905 01:31:04,870 --> 01:31:06,769 ¿Y cómo está Jurek? 906 01:31:06,870 --> 01:31:07,836 Muerto. 907 01:31:15,804 --> 01:31:17,702 ¿Y cuándo nace tu bebé? 908 01:31:17,804 --> 01:31:18,770 En Navidad. 909 01:31:19,804 --> 01:31:22,770 No es buen momento para tener hijos, pero... 910 01:31:25,804 --> 01:31:27,702 Él es mi esposo. 911 01:31:27,804 --> 01:31:29,702 Wladyslaw Szpilman. 912 01:31:29,804 --> 01:31:31,702 Marek Gebczynki lo envió. 913 01:31:31,804 --> 01:31:33,770 Sí, lo recuerdo. 914 01:31:35,804 --> 01:31:39,702 Gebczynki dijo que sólo lo contactara de emergencia... 915 01:31:39,804 --> 01:31:40,770 No se preocupe. 916 01:31:49,805 --> 01:31:51,703 No podemos instalarlo esta noche. 917 01:31:51,805 --> 01:31:53,771 Dormirá en el sofá. 918 01:31:58,805 --> 01:31:59,771 Disculpe... 919 01:32:04,805 --> 01:32:06,771 ...¿podría darme algo de pan? 920 01:32:07,805 --> 01:32:09,771 Por supuesto. Cenaremos. 921 01:32:11,805 --> 01:32:12,702 Siéntese. 922 01:32:12,805 --> 01:32:13,771 Por favor. 923 01:32:15,738 --> 01:32:16,704 Gracias. 924 01:34:24,609 --> 01:34:26,575 Está en un área de alemanes. 925 01:34:28,609 --> 01:34:31,666 Ése es un hospital donde llevan heridos del frente ruso. 926 01:34:34,609 --> 01:34:36,575 Al lado está la policía alemana. 927 01:34:39,609 --> 01:34:43,564 Es el lugar más seguro. Justo en la boca del lobo. 928 01:34:49,609 --> 01:34:51,576 Tendré que encerrarlo. 929 01:34:52,610 --> 01:34:55,576 Nadie sabe que Ud. está aquí. No haga ruido. 930 01:37:05,546 --> 01:37:06,512 ¿Todo bien? 931 01:37:08,546 --> 01:37:09,512 Gracias. 932 01:37:14,479 --> 01:37:16,378 Le presento a Antek Szalas. 933 01:37:16,479 --> 01:37:18,378 Él se encargará de usted. 934 01:37:18,480 --> 01:37:20,446 - Qué tal. - Qué tal. 935 01:37:23,480 --> 01:37:27,435 Le di otra llave. Le traerá comida y verá que esté bien. 936 01:37:28,480 --> 01:37:30,446 Está con la resistencia. Es bueno. 937 01:37:35,480 --> 01:37:37,378 ¿No me recuerda, Sr. Szpilman? 938 01:37:37,480 --> 01:37:40,446 - No, creo que no. - Radio de Varsovia. 939 01:37:41,480 --> 01:37:43,378 Yo era técnico. 940 01:37:43,480 --> 01:37:45,446 Lo veía casi todos los días. 941 01:37:47,480 --> 01:37:50,446 - Lo siento, no recuerdo. Yo... - No importa. 942 01:37:52,480 --> 01:37:54,379 No tiene de qué preocuparse. 943 01:37:54,480 --> 01:37:56,447 Vendré a menudo. 944 01:37:57,481 --> 01:38:01,379 Le gustará saber que los aliados bombardean Alemania... 945 01:38:01,481 --> 01:38:05,379 ...noche tras noche. Colonia, Hamburgo, Berlín. 946 01:38:05,481 --> 01:38:07,379 Y los rusos los están atacando. 947 01:38:07,481 --> 01:38:10,447 - Es el principio del fin. - Ojalá que sí. 948 01:38:56,416 --> 01:38:58,382 ¿Sigue vivo? 949 01:39:02,416 --> 01:39:03,382 Tenga. 950 01:39:04,416 --> 01:39:05,313 Salchichas.. 951 01:39:05,416 --> 01:39:06,314 ...pan. 952 01:39:06,416 --> 01:39:08,383 ¿Todavía tiene vodka? 953 01:39:23,350 --> 01:39:25,316 ¿Cuánto más durará esto? 954 01:39:26,350 --> 01:39:27,316 No mucho. 955 01:39:28,350 --> 01:39:30,316 Creo que tengo ictericia. 956 01:39:31,350 --> 01:39:33,316 No se preocupe por eso. 957 01:39:34,350 --> 01:39:36,248 Lo hace verse gracioso. 958 01:39:36,350 --> 01:39:40,248 A mi abuelo le dio ictericia y su novia lo abandonó. 959 01:39:40,350 --> 01:39:41,316 Beba. 960 01:39:43,350 --> 01:39:45,249 ¿Por qué no vino antes? 961 01:39:45,351 --> 01:39:48,249 - Pasaron casi 2 semanas... - Problemas. 962 01:39:48,351 --> 01:39:49,317 Dinero. 963 01:39:51,351 --> 01:39:53,317 Necesito dinero para la comida. 964 01:39:54,351 --> 01:39:57,317 Necesito cosas para vender, no es fácil. 965 01:40:01,351 --> 01:40:02,317 Sí... 966 01:40:03,351 --> 01:40:04,317 ...venda esto. 967 01:40:07,351 --> 01:40:09,340 Comer es más importante que la hora. 968 01:40:14,284 --> 01:40:17,183 Oh, lo olvidaba. Los aliados llegaron a Francia. 969 01:40:17,284 --> 01:40:19,250 Los rusos no tardan en llegar. 970 01:40:20,284 --> 01:40:22,251 Destrozarán a los alemanes. 971 01:40:24,285 --> 01:40:25,251 Ya no tardan. 972 01:41:10,286 --> 01:41:11,252 ¿Wladek? 973 01:41:16,220 --> 01:41:17,186 ¿Wladek? 974 01:41:21,220 --> 01:41:22,117 Lo sabía. 975 01:41:22,220 --> 01:41:24,186 Sabía que esto pasaría. 976 01:41:27,220 --> 01:41:29,118 - Voy por un doctor. - Es peligroso. 977 01:41:29,220 --> 01:41:31,119 lré por el Dr. Luczak. Confío en él. 978 01:41:31,220 --> 01:41:34,119 - Dorota, él es pediatra. - Pero es médico. 979 01:41:34,220 --> 01:41:35,187 No. 980 01:41:36,221 --> 01:41:37,118 Quédate. 981 01:41:37,221 --> 01:41:38,187 Yo iré. 982 01:42:12,221 --> 01:42:14,120 Vinimos a despedirnos. 983 01:42:15,155 --> 01:42:18,053 Nos quedaremos con mi madre, en Otwocks. 984 01:42:18,155 --> 01:42:21,121 El bebé ya está ahí. Es más seguro. 985 01:42:22,155 --> 01:42:25,121 Dicen que la revuelta comenzará cualquier día. 986 01:42:27,155 --> 01:42:29,121 Y Szalas, deberían matarlo. 987 01:42:31,155 --> 01:42:35,110 Ha estado pidiendo dinero a tu nombre por toda Varsovia. 988 01:42:36,155 --> 01:42:38,053 Al parecer, le dieron mucho. 989 01:42:38,155 --> 01:42:41,121 Reunió una suma considerable. 990 01:42:45,155 --> 01:42:46,121 Dios mío. 991 01:42:51,156 --> 01:42:53,054 Tiene el hígado muy crecido. 992 01:42:53,156 --> 01:42:56,122 lnflamación aguda de la vesícula biliar. 993 01:42:57,156 --> 01:42:58,122 Estará bien. 994 01:43:02,156 --> 01:43:05,122 lntenté darle levulosa pero no es fácil. 995 01:43:06,156 --> 01:43:08,054 ¿Podrá venir a verlo otra vez? 996 01:43:08,156 --> 01:43:10,054 Quién sabe. 997 01:43:10,156 --> 01:43:11,122 Doctor... 998 01:43:12,156 --> 01:43:14,054 - Gracias. - No hable. Descanse. 999 01:43:17,089 --> 01:43:19,055 Muchas gracias por venir. 1000 01:43:21,089 --> 01:43:23,055 Te traje algo de comida. 1001 01:43:24,089 --> 01:43:27,056 Te prepararé algo, pero después debemos irnos. 1002 01:43:34,090 --> 01:43:36,056 1 DE AGOSTO DE 1944 1003 01:46:32,962 --> 01:46:34,860 ¡Salgan, salgan! 1004 01:46:34,962 --> 01:46:38,917 ¡Salgan ahora! ¡Los alemanes han rodeado el edificio! 1005 01:47:19,896 --> 01:47:22,794 ¡Ayúdenme! ¡Alguien! ¡Alguien, ayúdenme! 1006 01:47:22,896 --> 01:47:23,862 ¡Ayúdenme! 1007 01:48:39,831 --> 01:48:41,797 ¡Soy yo! ¡Estoy en el ático! 1008 01:48:43,831 --> 01:48:45,797 ¡Aquí no hay nadie! 1009 01:48:49,831 --> 01:48:51,729 ¡Entonces ven acá! 1010 01:48:51,831 --> 01:48:53,797 Sí, ya voy. 1011 01:55:03,441 --> 01:55:07,397 Bueno, ¿y ahora? Hay que bombardear el hospital. 1012 02:01:43,051 --> 02:01:44,108 ¿Qué haces aquí? 1013 02:01:50,051 --> 02:01:51,018 ¿Quién eres? 1014 02:01:56,052 --> 02:01:57,950 ¿Me entiendes? 1015 02:01:58,052 --> 02:01:59,018 Sí. 1016 02:02:02,052 --> 02:02:03,018 ¿Qué haces? 1017 02:02:10,052 --> 02:02:11,018 Yo estaba... 1018 02:02:12,052 --> 02:02:13,950 Trataba de abrir esa lata. 1019 02:02:15,986 --> 02:02:16,952 ¿Dónde vives? 1020 02:02:20,986 --> 02:02:22,885 ¿Acaso trabajas aquí? 1021 02:02:22,986 --> 02:02:23,952 No. 1022 02:02:27,987 --> 02:02:29,953 ¿A qué te dedicas? 1023 02:02:33,987 --> 02:02:34,953 Yo soy... 1024 02:02:36,987 --> 02:02:38,953 Era pianista. 1025 02:02:41,987 --> 02:02:42,953 Pianista. 1026 02:03:02,987 --> 02:03:03,954 Ven. 1027 02:03:29,921 --> 02:03:30,887 Toca algo. 1028 02:08:51,663 --> 02:08:53,629 ¿Te ocultas aquí? 1029 02:08:58,663 --> 02:08:59,629 ¿Judío? 1030 02:09:03,663 --> 02:09:05,629 ¿Dónde te escondes? 1031 02:09:07,663 --> 02:09:08,629 En el ático. 1032 02:09:12,597 --> 02:09:14,563 Enséñame dónde. 1033 02:09:38,597 --> 02:09:40,563 ¿Tienes qué comer? 1034 02:10:39,532 --> 02:10:40,498 ¡Atención! 1035 02:10:43,532 --> 02:10:45,498 - Buen día, caballeros. - ¡Buen día! 1036 02:11:51,468 --> 02:11:52,434 ¡Judío! 1037 02:12:07,468 --> 02:12:09,366 ¡Por favor! ¡Por favor! 1038 02:12:09,468 --> 02:12:12,299 ¿De qué son esos disparos? 1039 02:12:12,401 --> 02:12:14,368 Los rusos, del otro lado del río. 1040 02:12:16,402 --> 02:12:19,368 Sólo tienes que esperar unas semanas más. 1041 02:13:51,337 --> 02:13:52,234 ¿Qué sucede? 1042 02:13:52,337 --> 02:13:53,303 Nos vamos. 1043 02:13:56,337 --> 02:13:58,235 ¿Ya llegaron los rusos? 1044 02:13:58,337 --> 02:13:59,303 Todavía no. 1045 02:14:03,337 --> 02:14:07,293 Yo no... No sé... No sé cómo agradecerle todo. 1046 02:14:08,338 --> 02:14:10,304 Agradécele a Dios, no a mí. 1047 02:14:11,338 --> 02:14:13,167 Es Su voluntad que sobrevivamos. 1048 02:14:13,272 --> 02:14:14,169 Bueno... 1049 02:14:14,272 --> 02:14:16,238 ...eso es lo que debemos creer. 1050 02:14:26,272 --> 02:14:27,238 Ten. 1051 02:14:28,272 --> 02:14:29,238 Tómalo. 1052 02:14:31,272 --> 02:14:32,169 ¿Y usted? 1053 02:14:32,272 --> 02:14:34,238 Tengo otro. Más abrigador. 1054 02:14:39,272 --> 02:14:42,239 ¿Qué harás cuando todo termine? 1055 02:14:45,273 --> 02:14:48,171 Tocaré el piano de nuevo. 1056 02:14:48,273 --> 02:14:51,239 - En la radio polaca. - Dime cómo te llamas. 1057 02:14:52,273 --> 02:14:53,239 Te escucharé. 1058 02:14:55,273 --> 02:14:56,239 Szpilman. 1059 02:14:57,273 --> 02:14:58,239 Szpilman. 1060 02:15:01,273 --> 02:15:03,239 Buen nombre para un pianista. 1061 02:16:26,208 --> 02:16:27,174 ¡Un alemán! 1062 02:16:28,208 --> 02:16:29,174 ¡Un alemán! 1063 02:16:52,209 --> 02:16:55,175 No, no disparen. ¡Soy... soy polaco! 1064 02:16:56,209 --> 02:16:58,107 ¡Por favor! ¡Soy polaco! 1065 02:16:58,209 --> 02:17:01,175 - Salga con las manos en alto. - Por favor. 1066 02:17:03,209 --> 02:17:04,106 No disparen. 1067 02:17:04,209 --> 02:17:07,107 Se los ruego. Soy polaco. Soy polaco. 1068 02:17:07,209 --> 02:17:08,175 ¡Baje! 1069 02:17:12,143 --> 02:17:13,109 Por favor. 1070 02:17:14,143 --> 02:17:15,109 Soy polaco. 1071 02:17:17,143 --> 02:17:18,109 Es polaco. 1072 02:17:22,143 --> 02:17:24,109 Sí, es polaco. 1073 02:17:25,143 --> 02:17:27,109 ¿Por qué el maldito abrigo? 1074 02:17:29,143 --> 02:17:30,109 Tengo frío. 1075 02:17:50,144 --> 02:17:51,041 Míralos. 1076 02:17:51,144 --> 02:17:53,110 ¡Malditos alemanes! 1077 02:17:54,144 --> 02:17:55,041 ¡Asesinos! 1078 02:17:55,144 --> 02:17:57,042 ¡Asesinos! 1079 02:17:57,144 --> 02:17:59,110 ¡Malditos bastardos! 1080 02:18:00,144 --> 02:18:02,042 - ¡Asesinos! - ¡Desgraciados! 1081 02:18:02,144 --> 02:18:03,110 Mírense ahora. 1082 02:18:04,144 --> 02:18:06,042 Me quitaron todo lo que tenía. 1083 02:18:06,144 --> 02:18:08,042 ¡A mí, un músico! 1084 02:18:08,144 --> 02:18:10,042 ¡Se llevaron mi violín! 1085 02:18:10,144 --> 02:18:12,042 ¡Se llevaron mi alma! 1086 02:18:20,077 --> 02:18:21,043 ¿Eres músico? 1087 02:18:22,077 --> 02:18:22,975 Sí. 1088 02:18:23,077 --> 02:18:25,976 ¿Conoces a otro músico, un pianista, Szpilman? 1089 02:18:26,078 --> 02:18:27,976 Toca en la radio polaca. 1090 02:18:28,078 --> 02:18:29,976 Claro que conozco a Szpilman. 1091 02:18:30,078 --> 02:18:33,044 Yo lo ayudé cuando se ocultaba. 1092 02:18:34,078 --> 02:18:36,044 Dile que estoy aquí. 1093 02:18:37,078 --> 02:18:39,044 Dile que me ayude. 1094 02:18:41,078 --> 02:18:42,976 No hablen con los prisioneros! 1095 02:18:43,078 --> 02:18:44,066 ¿Cómo te llamas? 1096 02:18:44,178 --> 02:18:44,973 Hosenfeld. 1097 02:18:45,078 --> 02:18:46,044 ¿Qué? 1098 02:20:28,948 --> 02:20:30,914 Estaba aquí, estoy seguro. 1099 02:20:32,948 --> 02:20:34,914 Pues ya no es aquí. 1100 02:20:35,948 --> 02:20:37,846 Les grité cosas horribles. 1101 02:20:37,948 --> 02:20:39,846 No me enorgullezco, pero lo hice. 1102 02:20:39,948 --> 02:20:42,846 Y estoy seguro de haberme parado donde tú estás... 1103 02:20:42,948 --> 02:20:45,914 ...y había una alambrada, y el alemán se me acercó. 1104 02:20:46,948 --> 02:20:48,847 ¿No escuchaste su nombre? 1105 02:20:48,948 --> 02:20:49,914 No. 1106 02:20:52,949 --> 02:20:54,915 Preguntaré ahí. Quizá sepan algo. 1107 02:22:00,883 --> 02:22:03,782 WLAD YSLAW SZPILMAN SIGUIÓ VIVIENDO EN VARSOVIA 1108 02:22:03,883 --> 02:22:06,850 HASTA SU MUERTE EL 6 DE JULIO DE 2000. TENÍA 88 AÑOS 1109 02:22:15,817 --> 02:22:19,715 EL NOMBRE DEL CAPITÁN ALEMÁN ERA WILM HOSENFELD 1110 02:22:19,817 --> 02:22:22,715 SÓLO SE SABE QUE MURIÓ EN UN CAMPO SOVIÉTICO 1111 02:22:22,817 --> 02:22:24,715 DE PRISIONEROS DE GUERRA EN 1952