1 00:01:55,840 --> 00:01:57,600 - Mr. Szpilman? - Hello. 2 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 Saya khusus datang untuk menemui Anda. Saya suka permainanmu. 3 00:02:00,360 --> 00:02:04,120 - Siapa kamu? - Namaku Dorota, saudara perempuan Jurek. 4 00:02:04,320 --> 00:02:06,720 - Kau berdarah! - Tidak apa-apa. 5 00:02:06,920 --> 00:02:10,720 Kau bisa menulis surat untuknya nanti. Ini bukan waktu yang tepat. Ayo. 6 00:02:10,920 --> 00:02:13,400 Jurek, dimana dia bersembunyi selama ini? 7 00:02:17,490 --> 00:02:20,290 - Aku tak tahu apa yang harus dibawa. - Kau selalu membawa terlalu banyak. 8 00:02:21,900 --> 00:02:24,700 Berapa banyak koper yang akan kau bawa? 9 00:02:24,650 --> 00:02:27,530 Menurutmu, haruskah kubawa lukisan Paman Szymon? 10 00:02:28,420 --> 00:02:30,980 Bawalah, jangan,,jangan kau bawa yang itu, Ambil apapun yang kau suka. 11 00:02:31,350 --> 00:02:33,710 Tak kau lihat, aku sangat khawatir dia sakit? 12 00:02:33,910 --> 00:02:35,590 Dia akan segera pulang, dia akan baik-baik saja. 13 00:02:36,040 --> 00:02:39,880 - Aku harus bawa koper yang lain. - Mama, Wladek pulang! 14 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Syukurlah. Wladek! Kau terluka? 15 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 - Tidak, tidak apa-apa. - Aku khawatir kau sakit. 16 00:02:47,810 --> 00:02:50,290 Sudah kubilang jangan terlalu mencemaskannya. Kau sudah ambil korannya. 17 00:02:50,450 --> 00:02:52,250 Jika kau terkena serangan bom, mereka tahu kemana akan membawamu. 18 00:02:52,800 --> 00:02:57,480 Henryk, jangan bilang begitu. Tuhan melarangnya. Tuhan melarangnya. 19 00:02:58,030 --> 00:02:59,950 - Papa, Wladek pulang. - Apa kubilang. 20 00:02:59,940 --> 00:03:03,220 - Kau sedang apa? - Dimana topiku? 21 00:03:04,370 --> 00:03:08,650 - Mereka menyerang kita. Kita tidak siaran. - Warsaw bukanlah satu-satunya stasiun radio. 22 00:03:08,890 --> 00:03:10,650 Segera mengepak, Nak. Bereskan semua barang-barangmu. 23 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 - Kita akan pergi kemana? - Keluar Warsaw. 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,940 - Keluar Warsaw! Kemana? - Kau sudah dengar? 25 00:03:16,040 --> 00:03:18,600 - Dengar apa? - Kau belum lihat korannya? 26 00:03:19,050 --> 00:03:21,410 - Dimana korannya? - Kugunakan untuk membungkus barang. 27 00:03:21,650 --> 00:03:24,010 - Dia gunakan untuk membereskan barang-barangnya. - Pemerintahan telah pindah ke Lublin. 28 00:03:24,220 --> 00:03:28,700 Semua pria harus meninggalkan kota, pergi menyeberangi sungai, menyiapkan garis pertahanan baru. 29 00:03:29,440 --> 00:03:33,160 Tak ada yang boleh tinggal disini, hanya para wanita. Kaum pria, semuanya pergi. 30 00:03:33,350 --> 00:03:35,870 Bagaimana menurutmu, kau akan melakukan hal yang sama mempersiapkan garis pertahanan baru? 31 00:03:36,170 --> 00:03:39,490 - Heran dengan koper-kopermu? - Mengepak, Wladek. Tak ada waktu lagi. 32 00:03:39,630 --> 00:03:43,330 - Aku tak akan pergi kemanapun. - Bagus. Aku juga. 33 00:03:43,490 --> 00:03:46,050 Jangan konyol, kita harus saling menjaga. 34 00:03:46,290 --> 00:03:49,490 Lihat. Jika aku mati, aku lebih baik mati di tanah kelahiranku. 35 00:03:49,710 --> 00:03:53,370 - Jangan kau bilang begitu. - Diam, Aku mendapatkan sesuatu. Dengar. 36 00:03:53,420 --> 00:03:57,420 ...dari BBC London. Pemerintahan Inggris... 37 00:03:58,580 --> 00:04:02,320 tidak menerima balasan terhadap pengawasan yang diberikan... 38 00:04:03,170 --> 00:04:05,230 kepada Pemerintahan Jerman... 39 00:04:05,260 --> 00:04:09,020 yang telah mendeklarasikan perang terhadap Nazi Jerman. 40 00:04:09,970 --> 00:04:13,190 - Bagus sekali! Bagus! - Dari sini diharapkan... 41 00:04:18,220 --> 00:04:23,260 ...dalam beberapa jam kedepan, Perancis akan membuat deklarasi yang sama. 42 00:04:23,430 --> 00:04:26,210 Polandia tidak lama lagi akan bersatu. 43 00:04:32,410 --> 00:04:34,570 Bagus, Bagus! 44 00:04:36,140 --> 00:04:39,820 - Mama, itu adalah makan siang terhebat. - Dapat dipastikan begitu. 45 00:04:39,970 --> 00:04:42,370 Ketika ada sesuatu yang harus dirayakan, kau harus berusaha. 46 00:04:42,820 --> 00:04:45,660 Inilah Inggris dan Perancis agung! 47 00:04:46,340 --> 00:04:49,660 Sudah kubilang? sudah kubilang? Semuanya akan baik-baik saja. 48 00:05:23,540 --> 00:05:25,250 lima ribu tiga. 49 00:05:26,630 --> 00:05:30,930 - sudah? - Ya. Itulah yang kita tinggalkan. 50 00:05:30,980 --> 00:05:33,820 - Ini terlalu banyak 3,003. - Lihat. 51 00:05:34,470 --> 00:05:37,050 "Pelarangan lebih lanjut berkenaan dengan kepemilikan modal. 52 00:05:37,610 --> 00:05:41,130 Yahudi diizinkan memiliki maksimum 2,000 zlotys yang disimpan. " 53 00:05:41,730 --> 00:05:45,810 - Apa yang dapat kita lakukan dengan uang itu? - Simpan dibank. Dan blok rekeningnya. 54 00:05:46,010 --> 00:05:49,610 Bank! Siapa yang cukup bodoh untuk menyimpan uang di Bank Jerman? 55 00:05:49,770 --> 00:05:54,800 Kita bisa menyembunyikannya. Lihat sini. Kita bisa meyembunyikannya dibawah pot bunga. 56 00:05:54,900 --> 00:05:57,860 Akan kukatakan apa yang akan kita lakukan. Kita akan menggunakan metode uji coba. 57 00:05:57,820 --> 00:05:59,640 Kau tahu apa yang kita lakukan pada perang dulu? 58 00:06:00,650 --> 00:06:04,500 Kita membuat lubang didalam kaki meja, dan menyembunyikan uangnya disitu. 59 00:06:04,550 --> 00:06:07,310 - Andaikan mereka mengambil meja tersebut? - Apa menurutmu? 60 00:06:07,400 --> 00:06:12,060 Prajurit Jerman pergi ke rumah - rumah Yahudi dan mengambil perabot rumah, benda berharga, semuanya. 61 00:06:12,210 --> 00:06:14,890 - Benarkah? - Mengapa mereka menginginkan meja seperti ini? 62 00:06:16,080 --> 00:06:18,980 - Apa yang kau lakukan? - Dengar. Perhatikan. 63 00:06:19,400 --> 00:06:23,140 Ini adalah tempat teraman. Tak satupun berpikir untuk melihat bagian bawah pot bunga. 64 00:06:23,340 --> 00:06:26,790 - Tidak, dengar. Aku pikir... - Benarkah? Itulah perubahan. 65 00:06:26,890 --> 00:06:30,050 - Kau tahu? Kita gunakan ilmu jiwa [psikologi]. - Apa? 66 00:06:30,300 --> 00:06:35,320 Kita tinggalkan uang dan arloji diatas meja, terlindungi. Dalam pengawasan penuh. 67 00:06:38,440 --> 00:06:41,440 - Kau gila? - Prajurit Jerman tak akan memperhatikannya. 68 00:06:41,600 --> 00:06:45,400 Itu adalah hal terbodoh yang pernah aku lihat. Tentu mereka akan memperhatikannya. Lihat. 69 00:06:45,610 --> 00:06:47,490 Lihat sini. 70 00:06:48,470 --> 00:06:50,030 Idiot. 71 00:06:50,250 --> 00:06:53,110 - Dan kau bilang aku bodoh. - Sangat bagus. Itulah tempat terakhir... 72 00:06:53,150 --> 00:06:55,150 - Tempat ini tidak akan menghabiskan waktu berjam-jam. - Kita tidak terburu-buru. 73 00:06:55,810 --> 00:06:58,930 - Tidak akan lama. - Bagaimana kau akan mengeluarkan uang itu? Katakan padaku. 74 00:06:59,040 --> 00:07:02,300 - Bagaimana kau akan mengeluarkan uang itu? - Diam! Tolong tenang! 75 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 - Kau mengeluarkannya satu persatu. - Tidak dengarkan aku! 76 00:07:05,050 --> 00:07:07,730 Diam, tolong, Diam. tolong tenang, tenang. 77 00:07:08,930 --> 00:07:12,850 - Pengacara, dia suka ketenangan. - Dengar, dengar saja. Perhatikan. 78 00:07:12,960 --> 00:07:16,100 Arloji kita letakkan dibawah pot bunga dan uangnya kita masukkan ke dalam biola. 79 00:07:18,150 --> 00:07:22,550 - Tapi apa aku masih bisa memainkannya? - Kau akan tahu. 80 00:07:22,950 --> 00:07:26,390 - Jurek? Ini Wladek Szpilman. - Wladek, bagaimana kabar kalian? 81 00:07:27,560 --> 00:07:28,900 Kami baik-baik saja, terima kasih. Dan kau? 82 00:07:29,670 --> 00:07:33,750 Baik, keadaanku baik saja. Kuharap aku tahu kenapa kau menghubungiku. 83 00:07:33,950 --> 00:07:37,950 Tak ada yang dapat kita lakukan. Mereka tidak akan membuka kembali stasiunnya. 84 00:07:39,100 --> 00:07:43,700 - Ya, Aku tahu, tapi aku... - Tak ada musik, tak ada radio untuk orang Polandia. 85 00:07:43,760 --> 00:07:46,960 Tapi yakinlah kau akan menemukan kerja. Seorang pianis sepertimu. 86 00:07:47,310 --> 00:07:49,630 Mungkin, mungkin tidak, tapi... 87 00:07:50,690 --> 00:07:55,250 jangan tersinggung, tapi aku tidak akan menghubungimu untuk mendiskusikan karirku. 88 00:07:55,310 --> 00:07:58,530 Aku mengomeli Jurek dari minggu ke minggu, dan akhirnya dia menerima dan berkata... 89 00:07:58,690 --> 00:08:01,730 "Baiklah, datanglah denganku besok", lalu aku datang dan... 90 00:08:02,680 --> 00:08:04,400 mereka membom stasiunnya. 91 00:08:05,740 --> 00:08:08,820 - Bertemu denganmu seperti itu sangat menyenangkan. - Benarkah? 92 00:08:09,010 --> 00:08:12,290 Ya, tak akan terlupakan. 93 00:08:13,130 --> 00:08:15,970 - Aku suka permainanmu, Tuan Szpilman. - Panggil saja aku Wladek. 94 00:08:16,170 --> 00:08:19,290 - Tak ada satupun yang memainkan Chopin sepertimu. - Kuharap itu pujian. 95 00:08:19,450 --> 00:08:23,370 - Tentu saja. - Aku... bergurauan. 96 00:08:24,270 --> 00:08:27,790 - Haruskah kita pergi membeli kopi? - Ya. 97 00:08:29,190 --> 00:08:32,910 - Dan kau, apa yang kau lakukan? - Aku telah menyelesaikan sekolah musikku. 98 00:08:33,610 --> 00:08:36,450 - Kau seorang musisi? - Ya. Tapi tidak hanya itu. 99 00:08:36,650 --> 00:08:39,090 - Alat musik apa? - Cello. 100 00:08:39,290 --> 00:08:41,810 Aku suka melihat wanita memainkan cello. 101 00:08:44,410 --> 00:08:46,050 TERLARANG BAGI YAHUDI 102 00:08:46,500 --> 00:08:49,580 Memalukan sekali. Beraninya mereka? 103 00:08:49,820 --> 00:08:52,540 Kau tahu orang seperti apa, mereka ingin menjadi Nazi yang lebih baik dari Hitler. 104 00:08:52,700 --> 00:08:56,420 - Aku akan mengadu. - Lebih baik jangan, percayalah. 105 00:08:57,120 --> 00:09:00,320 - Itu memalukan. Seseorang sepertimu! - Selamat tinggal. 106 00:09:04,690 --> 00:09:07,090 Kita akan bertemu di tempat lain. 107 00:09:07,210 --> 00:09:10,450 - Kita bisa jalan-jalan di taman. - Tidak, kita tidak bisa. 108 00:09:10,650 --> 00:09:13,810 Keputusan pemerintah. Tak diizinkan orang Yahudi untuk berada di taman. 109 00:09:15,150 --> 00:09:17,510 - Ya Tuhan. Kau bercanda? - Tidak, itu benar. 110 00:09:17,750 --> 00:09:22,430 Kita dapat duduk dikursi pengadilan, tapi "Orang Yahudi tidak diizinkan duduk di pengadilan umum". 111 00:09:22,880 --> 00:09:24,600 Mustahil. 112 00:09:24,800 --> 00:09:31,080 Kita hanya bisa berdiri dan ngobrol disini. Kurasa kita diizinkan untuk itu. 113 00:09:31,360 --> 00:09:36,200 Jadi, kau memainkan cello. Bagus. Lalu siapa komposer favoritmu? 114 00:09:36,290 --> 00:09:38,530 Chopin? Benar? Baiklah... 115 00:09:38,650 --> 00:09:41,490 Kau harus belajar memainkan Cello Sonatanya, kan? 116 00:09:42,190 --> 00:09:44,270 Bagaimana dengan mu, Wladek? 117 00:09:44,790 --> 00:09:47,760 Mungkin aku bisa menemani. Aku memainkan piano, dan kau memainkan cello. 118 00:09:47,860 --> 00:09:52,020 Tuan Szpilman, sangat, sangat hebat. 119 00:09:53,570 --> 00:09:55,750 Panggil aku Wladek. 120 00:09:56,390 --> 00:09:59,510 "Kebebasan lambang bagi orang Yahudi di daerah Warsaw. 121 00:10:00,170 --> 00:10:03,010 Dengan ini saya perintahkan bahwa semua Yahudi di daerah Warsaw ... 122 00:10:03,310 --> 00:10:06,330 akan mengenakan tanda/lambang ketika keluar rumah. 123 00:10:07,030 --> 00:10:11,670 Deklarasi ini diberlakukan mulai 01 December, 1939... 124 00:10:11,870 --> 00:10:15,150 dan digunakan bagi semua Yahudi diatas usia 12 tahun. 125 00:10:15,420 --> 00:10:18,400 Tanda tersebut akan dipakai di lengan baju kanan... 126 00:10:18,850 --> 00:10:22,750 dan akan melambangkan bintang biru David yang dilatarbelakangi warna putih. 127 00:10:23,530 --> 00:10:26,450 Latar belakannya harus cukup lebar... 128 00:10:27,070 --> 00:10:30,750 bagi bintang untuk mengukur 8 cm dari titik ke titik. 129 00:10:31,270 --> 00:10:35,230 Lebar lengan yang akan ditempel bintang sekitar 1 cm. 130 00:10:35,600 --> 00:10:40,590 Yahudi yang tidak menghormati deklarasi ini akan dihukum berat. 131 00:10:41,250 --> 00:10:45,850 Pemerintah Warsaw, Dr. Fischer. " 132 00:10:48,850 --> 00:10:53,050 - Aku tak akan mengenakannya. - Aku tak akan mencap diri. 133 00:10:57,440 --> 00:10:59,640 Kita lihat saja. 134 00:11:03,210 --> 00:11:07,150 Bukannya kita harus membuat ban lengan tersebut sendiri? 135 00:11:08,290 --> 00:11:12,450 - Dimana kita akan mendapatkannya? - Kita tidak akan mengenakannya. 136 00:11:21,630 --> 00:11:23,390 Kau! 137 00:11:24,810 --> 00:11:27,010 Kesini. 138 00:11:32,930 --> 00:11:34,970 Kenapa tidak kau taati? 139 00:11:36,050 --> 00:11:37,890 Maaf. 140 00:11:49,210 --> 00:11:51,690 Trotar in terlarang untukmu. 141 00:11:52,130 --> 00:11:53,890 Gunakan saja got. 142 00:12:10,070 --> 00:12:13,870 - Kau lihat itu? - Apa? apa? Aku sedang bekerja. Apa? 143 00:12:15,590 --> 00:12:17,070 Apa ini? 144 00:12:18,560 --> 00:12:22,040 - Ini yang akan memposisikan kita. - Apa maksud "memposisikan"? 145 00:12:24,860 --> 00:12:28,380 "Berdasarkan perintah dari Pemerintah Warsaw, Dr. Fischer... 146 00:12:28,370 --> 00:12:31,890 Memikirkan keberadaan daerah kekuasaan Yahudi di Warsaw. 147 00:12:32,240 --> 00:12:38,640 Mereka akan membangun daerah Yahudi dimana orang Yahudi dapat tinggal. " 148 00:12:39,080 --> 00:12:42,720 Lihat ini. "Yahudi yang tinggal diluar daerah yang telah ditentukan... 149 00:12:43,020 --> 00:12:48,140 harus berpindah ke daerah Yahudi mulai 31 October, 1940." 150 00:12:49,740 --> 00:12:52,520 Daerah itu tidak dapat menampung kita. Terlalu sempit. 151 00:12:52,770 --> 00:12:54,690 Terdapat 400 ribu warga Yahudi di Warsaw. 152 00:12:54,730 --> 00:12:58,050 Bukan, 360 ribu. Jadi, ini akan mudah. 153 00:12:58,250 --> 00:13:02,010 Apa yang harus aku lakukan? Bilang saja. 154 00:13:05,810 --> 00:13:07,730 Mama? 155 00:13:08,210 --> 00:13:11,150 Mama, Ini apa? 156 00:13:13,100 --> 00:13:15,540 20 zlotys! 157 00:13:15,740 --> 00:13:18,820 Hanya itu yang tertinggal, 20 zlotys. 158 00:13:21,590 --> 00:13:25,590 Apa yang bisa aku beli dengan 20 zlotys? 159 00:13:26,510 --> 00:13:31,070 Aku bosan memasak kentang, kentang, kentang. 160 00:13:38,570 --> 00:13:40,810 Itulah harganya. Itu harga yang aku tawarkan. 161 00:13:40,930 --> 00:13:43,610 Nasihatku untuk diterima. Kau tak akan mendapatkan lebih dari orang lain. 162 00:13:43,810 --> 00:13:48,330 - Tapi ini Bechstein! - 2 ribu. Nasihatku ambil saja. 163 00:13:48,430 --> 00:13:51,150 Apa yang kau perbuat jika kau lapar? Makan piano? 164 00:13:51,790 --> 00:13:53,990 - Keluar! - Kau kenapa? 165 00:13:54,040 --> 00:13:56,620 - Hentikan! - Lebih baik kita membuangnya. Keluar! 166 00:13:56,770 --> 00:13:59,810 Kau sudah makan hari ini? Kau kelaparan? 167 00:14:00,660 --> 00:14:02,780 Kalian, orang gila. 168 00:14:03,170 --> 00:14:06,710 Aku sudah berbaik hati. 2.000 dan aku membayar untuk diusir. 169 00:14:06,810 --> 00:14:09,250 Bahkan aku tak membayar untuk diusir! 170 00:14:10,270 --> 00:14:12,570 Kau belum makan hari ini. Kau gila. 171 00:14:13,270 --> 00:14:15,070 Ambil ini. 172 00:14:49,890 --> 00:14:51,290 Hello. 173 00:14:52,690 --> 00:14:54,610 Hello. Hi. 174 00:14:57,190 --> 00:14:59,350 Aku tak mau datang. 175 00:14:59,550 --> 00:15:03,990 Aku tak mau melihat ini semua, tapi... Aku tak dapat menghentikan diriku sendiri. 176 00:15:04,190 --> 00:15:06,030 - Apa kabar? - Baik. 177 00:15:06,230 --> 00:15:08,150 Bagus. 178 00:15:08,350 --> 00:15:11,870 Tidak, tidak begitu. Mereka menahan sepupuku. 179 00:15:12,570 --> 00:15:14,810 Jurek bilang mereka akan membebaskannya. 180 00:15:16,090 --> 00:15:20,410 - Ini memalukan. - Ini tak kan berlangsung lama. Jangan khawatir. 181 00:15:20,610 --> 00:15:23,450 Itulah yang kukatakan pada diriku sendiri. 182 00:15:24,550 --> 00:15:26,750 Terlalu mustahil. 183 00:15:30,750 --> 00:15:33,590 Aku... Aku harus pergi. 184 00:15:35,590 --> 00:15:38,230 Baiklah, sampai nanti... 185 00:15:39,370 --> 00:15:40,610 segera. 186 00:15:44,970 --> 00:15:47,130 Selamat tinggal. 187 00:16:01,590 --> 00:16:03,470 Baiklah... 188 00:16:03,590 --> 00:16:07,550 untuk mengatakan yang sesungguhnya, Aku pikir ini akan bertambah buruk. 189 00:16:14,190 --> 00:16:18,290 - Kita tidur dimana? - Aku tidur di dapur bersama yang lainnya. 190 00:16:18,990 --> 00:16:21,870 You, Henryk dan papa, disini. 191 00:16:23,890 --> 00:16:25,770 Lihat. 192 00:16:26,720 --> 00:16:28,920 Sini dan lihat. 193 00:17:01,280 --> 00:17:02,720 Pergi. 194 00:17:03,270 --> 00:17:05,430 Pergi ! Pergi ! 195 00:17:06,970 --> 00:17:10,050 Papa! Papa! 196 00:17:25,590 --> 00:17:29,070 - Menjual semuanya? - Hanya satu. Dostoievski, "Si Idiot". 197 00:17:29,230 --> 00:17:31,790 - 3 zlotys. - Lebih baik dari kemarin. 198 00:17:31,910 --> 00:17:36,070 Tiga zlotys. Dan banyak orang disana menawar jutaan. 199 00:17:36,270 --> 00:17:38,830 - Aku tahu. - Kau tidak tahu, percayalah. 200 00:17:39,650 --> 00:17:42,770 Mereka menyogok penjaganya, dan penjaga tersebut menjadi buta. 201 00:17:42,970 --> 00:17:47,610 Mereka membawa segerobak penuh makanan, tembakau, minuman keras, kosmetik Perancis. 202 00:17:47,810 --> 00:17:50,190 Dan rakyat miskin sekarat disekitar mereka dan mereka tidak peduli sama sekali. 203 00:17:50,390 --> 00:17:54,270 Permisi, kau lihat suamiku, Izaak Szerman? 204 00:17:54,590 --> 00:17:58,110 Dia tampan, tinggi, dengan sedikit janggut abu-abunya. 205 00:17:58,310 --> 00:18:02,630 - Kurasa tidak. - Terima kasih. 206 00:18:03,170 --> 00:18:07,590 Tidur nyenyak. tapi jika kau lihat dia, beritahu aku, ya? 207 00:18:07,830 --> 00:18:09,110 Izaak Szerman. 208 00:18:24,300 --> 00:18:27,380 Kenapa kita harus memiliki jalan bagi kaum bukan Yahudi melewati daerah kita? 209 00:18:27,580 --> 00:18:29,660 Kenapa mereka tidak bisa pergi memutar? 210 00:18:29,860 --> 00:18:33,420 Tak usah khawatir. Mereka mungkin membangun sebuah jembatan. Pernah dengar? 211 00:18:34,610 --> 00:18:37,170 Jembatan! Idiot-idiot itu. 212 00:18:37,810 --> 00:18:40,170 Rakyat Jerman menuntut untuk menjadi intelligent. 213 00:18:40,670 --> 00:18:43,730 Tapi, kau tahu apa yang kupikirkan? Kurasa mereka benar-benar bodoh. 214 00:18:44,440 --> 00:18:47,600 Aku punya keluarga yang harus kunafkahi. Kuhabiskan setengah hidupku disini... 215 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 menunggu mereka membiarkan kita bebas. 216 00:18:50,560 --> 00:18:52,880 Mungkin, mereka pikir aku datang kesini untuk mendengarkan musik? 217 00:18:53,610 --> 00:18:58,290 - Apa itu? Kau terburu-buru? - Ada apa denganmu? 218 00:18:58,450 --> 00:19:02,570 - Ayo, lakukan sesuatu. - Benar. Menari! 219 00:19:03,390 --> 00:19:05,910 - Menari! - Menari! 220 00:19:06,110 --> 00:19:08,910 Ayo, ayolah! Menari! 221 00:19:12,770 --> 00:19:14,890 Bagus. 222 00:19:14,990 --> 00:19:16,870 Bagaimana dengan mu? Menari dengannya. 223 00:19:18,270 --> 00:19:22,350 Ayo bersihkan jalan, agar para Yahudi bisa menari. 224 00:19:25,350 --> 00:19:26,710 Ayo. Kamu juga. 225 00:19:33,550 --> 00:19:35,190 Lakukan. 226 00:19:37,710 --> 00:19:38,630 Lebih cepat! 227 00:19:39,270 --> 00:19:41,310 Ayolah! 228 00:19:43,950 --> 00:19:44,910 Lebih cepat! 229 00:19:47,590 --> 00:19:49,270 Ayo! 230 00:19:50,150 --> 00:19:52,670 Lebih cepat! 231 00:19:55,830 --> 00:19:59,270 Ayo, bergerak! Kubilang lebih cepat! Ayolah, Yahudi! 232 00:19:59,510 --> 00:20:02,350 - Terus menari. - Menari. 233 00:20:22,740 --> 00:20:24,380 Bagus, mereka disini. 234 00:20:25,980 --> 00:20:28,860 Itzak Heller telah menunggumu. 235 00:20:35,110 --> 00:20:36,550 - Ada apa? - Duduklah, dan minum teh. 236 00:20:36,790 --> 00:20:39,110 Aku baru akan makan siang ketika para gadis disini. 237 00:20:45,250 --> 00:20:48,490 - Lalu, apa yang kau lakukan disini? - Dia membawa kue. 238 00:20:48,650 --> 00:20:54,090 Ayahnya kembali dari bisnis permatanya. Dia melakukannya dengan baik. 239 00:20:57,330 --> 00:20:59,410 Menakjubkan, permata. 240 00:21:00,230 --> 00:21:02,230 - Kita sedang merekrut. - Siapa yang merekrut? 241 00:21:02,430 --> 00:21:04,790 Jangan belagak pandai denganku. Aku datang sebagai seorang teman. 242 00:21:05,290 --> 00:21:07,410 Mereka membawa masuk orang Yahudi dari seluruh negara. 243 00:21:07,570 --> 00:21:09,570 Dalam waktu dekat, akan ada setengah juta orang dari dari Ghetto [kampung Yahudi di kota]. 244 00:21:09,770 --> 00:21:13,570 - Kita perlu lebih banyak polisi Yahudi. - Lebih banyak polisi Yahudi! 245 00:21:13,770 --> 00:21:17,990 Kau mau aku memukul para Yahudi dan menangkap semangat Gestapo. Aku tahu. 246 00:21:18,150 --> 00:21:19,730 - Seseorang telah berlaku demikian. - Tapi kenapa harus aku? 247 00:21:20,230 --> 00:21:22,550 Kurasa, kau satu-satunya anak yang direkrut oleh Ayah yang kaya. 248 00:21:23,050 --> 00:21:24,970 Lihat ayahku, lihat kami... 249 00:21:25,170 --> 00:21:28,170 Aku melihatmu, itulah mengapa aku disini. Hidupmu akan lebih baik. 250 00:21:28,370 --> 00:21:32,650 - Kau ingin bertahan dengan menjual buku? - Ya. 251 00:21:33,110 --> 00:21:35,350 Aku memberimu sebuah hadiah. 252 00:21:36,290 --> 00:21:38,390 Bagaimana menurutmu? Kau pianis yang hebat. 253 00:21:38,430 --> 00:21:40,750 Kita memiliki penjagaan band jazz. Mereka sangat terbuka. 254 00:21:40,950 --> 00:21:43,990 - Bergabunglah. Kau tidak tak perlu kerja. - Terima kasih, aku perlu kerja. 255 00:22:34,070 --> 00:22:35,950 Maaf, dia mau kau berhenti. 256 00:22:38,310 --> 00:22:40,670 Siapa yang mau menghentikanku? 257 00:23:32,030 --> 00:23:33,990 Ku selalu katakan, lihat sisi terangnya. 258 00:23:34,400 --> 00:23:36,610 Kau berada di Ghetto yang sempit dengan intelektual, orang-orang profesional. 259 00:23:37,270 --> 00:23:40,810 Lebih baik kau menghilang dari hadapan kami. Ghetto yang luas ini, merupakan septik tank. 260 00:23:40,910 --> 00:23:43,910 - Kau harus memberiku sesuatu. - Kau seorang artis... 261 00:23:44,070 --> 00:23:46,570 kau menjaga semangat orang-orang. Kau sudah cukup melakukannya. 262 00:23:46,710 --> 00:23:50,330 - Aku ingin membantu, melakukan sesuatu. - Kau terlalu tahu banyak hal. 263 00:23:50,390 --> 00:23:55,350 Dan kau tahu? Kau musisi tidak membuat konspirator yang baik. 264 00:23:55,390 --> 00:23:59,050 Kau terlalu... terlalu musikal. 265 00:24:05,850 --> 00:24:06,930 - Siapa dia? - Symche. 266 00:24:06,990 --> 00:24:08,770 Majorek. 267 00:24:10,690 --> 00:24:13,250 Ada peringatan yang mencuat. Kota dibersihkan dari orang jahat. 268 00:24:13,310 --> 00:24:16,230 - Selalu ada peringatan yang mencuat. - Hallo, Symche. 269 00:24:17,730 --> 00:24:20,930 Dyrek. Nyonya Ysken. 270 00:24:22,870 --> 00:24:24,670 Jehuda, kerja keras? 271 00:24:26,070 --> 00:24:28,670 Ini dia pianis terhebat di Polandia. Mungkin di seluruh dunia. 272 00:24:29,370 --> 00:24:31,570 Wladyslaw Szpilman, bertemu Majorek. 273 00:24:31,770 --> 00:24:33,570 - Apa kabar? - Aku tahu namamu. 274 00:24:35,610 --> 00:24:38,130 - Aku tidak pernah mendengar permainanmu. - Majorek biasa di barak tentara. 275 00:24:38,810 --> 00:24:43,090 Hebat. Satu hal yang kudapatkan darinya bahwa dia bukanlah seorang sosialis. 276 00:24:44,450 --> 00:24:47,690 Lebih baik kau pergi sekarang, Wladek. Sudah hampir tengah malam. 277 00:24:48,990 --> 00:24:51,790 Kau tahu berapa salinan koran yang kita cetak? 278 00:24:52,390 --> 00:24:53,910 500. 279 00:24:54,370 --> 00:24:57,530 Kau tahu berapa banyak orang yang rata-rata membacanya? 20. 280 00:24:57,730 --> 00:25:02,170 Itu berarti 10.000 pembaca. Ini akan memulai pemberontakan. 281 00:25:02,910 --> 00:25:05,990 Majorek menyembunyikan koran tersebut di celana dalamnya dan meninggalkannya di toilet. 282 00:25:06,190 --> 00:25:08,950 - Toilet? - Sebanyak toilet yang aku temui. 283 00:25:09,150 --> 00:25:11,590 Warga Jerman tidak pernah menggunakan toilet orang Yahudi. 284 00:25:11,790 --> 00:25:13,670 Mereka terlalu bersih untuk pergi ke toilet tersebut. 285 00:25:19,710 --> 00:25:22,110 Tolonglah, tuan, tolong. 286 00:25:50,030 --> 00:25:53,350 Tunggu! Kau bajingan kecil! 287 00:25:55,910 --> 00:25:58,150 Ambil ini! 288 00:25:59,770 --> 00:26:01,770 Hentikan! Hentikan! 289 00:26:02,690 --> 00:26:03,690 Hentikan! 290 00:26:06,330 --> 00:26:09,370 Ayo, ayo. Ayolah, nak. 291 00:26:15,210 --> 00:26:18,970 Berdiri! Berdiri. 292 00:26:49,650 --> 00:26:54,170 Tolonglah, sekali untuk malam ini. Aku tak mau pembicaraan buruk. 293 00:26:54,410 --> 00:26:57,770 - Nikmatilah makananmu. - Kemudian akan kuceritakan sesuatu yang lucu. 294 00:26:57,970 --> 00:27:00,890 - Kau tahu Dr. Raszeja? - Ahli bedah. 295 00:27:01,050 --> 00:27:05,690 Warga Jerman mengizinkannya masuk ke Ghetto untuk melakukan operasi. 296 00:27:05,890 --> 00:27:08,930 Di tanah Yahudi? Mereka membiarkannya menggunakan galah untuk mengoperasi Si Yahudi? 297 00:27:09,170 --> 00:27:12,450 Dia akhirnya meninggal, itu yang kutahu. Bagaimanapun... 298 00:27:12,650 --> 00:27:14,930 dia membiarkan pasiennya tertidur dan memulai operasi. 299 00:27:15,550 --> 00:27:17,830 Dia memulai bedahan pertama ketika SS mendobrak pintu... 300 00:27:18,390 --> 00:27:22,390 dan menembak pasien, kemudian Dr. Raszeja dan semua orang yang ada disitu. 301 00:27:25,170 --> 00:27:27,490 Tidakkah itu lucu? 302 00:27:28,910 --> 00:27:31,990 Pasiennya tidak merasakan sesuatu apapun, dia hilang kesadaran, terbius. 303 00:27:32,150 --> 00:27:33,870 Kukatakan tak ada yang buruk. 304 00:27:34,550 --> 00:27:38,110 Kenapa dengan kalian semua? Kehilangan selera humor? 305 00:27:39,230 --> 00:27:40,870 Itu tidak lucu. 306 00:27:41,110 --> 00:27:44,390 Kau tahu apa yang lucu? Kau lucu, dengan dasi yang konyol. 307 00:27:45,710 --> 00:27:48,590 Apa kau bilang? Apa yang harus kulakukan dengan dasiku? 308 00:27:48,870 --> 00:27:50,950 - Aku memerlukan dasiku ini untuk bekerja. - Kerja? 309 00:27:51,150 --> 00:27:55,230 - Benar, Aku bekerja. - Memainkan piano untuk para benalu [parasit]. 310 00:27:55,430 --> 00:27:58,470 - Benalu... - Nak. Nak! 311 00:27:59,170 --> 00:28:01,650 - Mereka tidak peduli. - Dan kau menyalahkanku karena apati mereka? 312 00:28:01,810 --> 00:28:05,210 Aku melihatnya setiap hari. Mereka bahkan tidak memperhatikan apa yang terjadi di sekitar mereka. 313 00:28:05,410 --> 00:28:07,290 - Aku menyalahkan orang Amerika. - Untuk apa? Untuk dasiku? 314 00:28:08,350 --> 00:28:11,030 Yahudi Amerika, dan banyak dari mereka. 315 00:28:11,990 --> 00:28:15,110 Menurutmu apa yang mereka pikir akan lakukan? Orang-orang disini sekarat. 316 00:28:15,350 --> 00:28:17,510 Belum mendapatkan makan. 317 00:28:18,650 --> 00:28:23,330 Banker Yahudi seharusnya membujuk Amerika untuk mendeklarasikan perang terhadap Jerman. 318 00:28:40,790 --> 00:28:42,610 Cahaya! Cahaya! 319 00:28:59,770 --> 00:29:03,890 Nyalakan cahayanya. 320 00:29:06,450 --> 00:29:09,050 Ayo! 321 00:29:12,810 --> 00:29:17,010 Buka pintu! Kami ingin masuk! 322 00:29:19,270 --> 00:29:21,150 Buka pintunya! 323 00:29:36,130 --> 00:29:37,390 Berdiri! 324 00:29:39,970 --> 00:29:43,450 Kau, berdiri! Ayo! 325 00:29:44,550 --> 00:29:46,490 Lempar dia keluar! 326 00:29:59,130 --> 00:30:01,250 Mama... 327 00:30:14,130 --> 00:30:17,410 Ayo, lari! 328 00:31:25,370 --> 00:31:29,730 - Aku saudara kandung Szpilman. - Masuk. Bukan kau. 329 00:31:49,270 --> 00:31:51,230 - Apa? - Ayo. Ini mengerikan. 330 00:31:51,430 --> 00:31:54,430 - Apa? - Mereka memburu orang-orang di jalan. 331 00:31:54,670 --> 00:31:56,790 Mereka mengambil Henryk. 332 00:31:58,350 --> 00:32:01,230 Pulang, ya? Pulang, Ini akan kujaga. 333 00:32:12,970 --> 00:32:16,490 Maaf. Kau lihat suamiku? Izaak Szerman? 334 00:32:16,690 --> 00:32:20,410 - Kurasa tidak. - Tampan, tinggi, sedikit jenggot abu-abu. 335 00:32:20,610 --> 00:32:24,170 Jika kau lihat dia, kabari aku. Jangan lupa. Izaak Szerman. 336 00:32:34,230 --> 00:32:35,950 Apa yang terjadi disini? 337 00:32:36,150 --> 00:32:39,710 Mereka menangkap cucuku. Mereka menjemputnya dan membawanya pergi. 338 00:32:40,450 --> 00:32:43,970 Apa yang mereka lakukan kepada mereka, Aku berhenti mempercayai Tuhan. 339 00:32:44,850 --> 00:32:47,530 Maaf. Maaf. 340 00:32:49,110 --> 00:32:50,830 Itzak? 341 00:32:51,430 --> 00:32:52,870 Itzak? 342 00:32:53,110 --> 00:32:56,430 Itzak, Ini Wladek Szpilman. 343 00:33:02,970 --> 00:33:05,370 - Henryk disini. - Aku tak melihatnya. 344 00:33:05,570 --> 00:33:07,650 Percaya padaku. Mereka membawanya. 345 00:33:11,810 --> 00:33:15,650 - Bisakah kau bantu? - Sekarang kau membutuhkanku. Sekarang kau membutuhkanku! 346 00:33:15,850 --> 00:33:17,970 Bisakan bantu kami? 347 00:33:18,650 --> 00:33:21,250 - Perlu biaya. - Aku tak punya uang. 348 00:33:21,450 --> 00:33:23,930 Maka tak ada yang dapat aku lakukan. Seharusnya kau bergabung dengan kami. 349 00:33:25,090 --> 00:33:29,330 - Mereka bilang padaku bahwa kau terpengaruh. - Siapa yang bilang padamu? 350 00:33:29,490 --> 00:33:32,970 Orang yang kutahu. Mereka bilang kau orang penting. 351 00:33:36,010 --> 00:33:37,890 Itzak... 352 00:33:53,630 --> 00:33:56,470 - Acungkan tangan. - Apa kabar? 353 00:33:56,670 --> 00:34:00,190 - Apa kabar? - Kau, penjahat. 354 00:34:00,930 --> 00:34:03,010 Matilah! Matilah! 355 00:34:03,210 --> 00:34:06,290 - Dia gila. - Acungkan tangan. 356 00:34:06,990 --> 00:34:09,990 - Mau rokok? - Rokok? 357 00:34:10,470 --> 00:34:13,350 Terima kasih. 358 00:34:14,030 --> 00:34:17,830 Semuanya baik-baik saja! 359 00:34:18,030 --> 00:34:20,070 Dia terlihat sangat bahagia. 360 00:34:20,230 --> 00:34:22,990 Semuanya baik-baik saja. 361 00:34:23,190 --> 00:34:26,470 Semuanya baik-baik saja. 362 00:34:27,990 --> 00:34:31,470 Acungkan tangan! Acungkan tangan! 363 00:34:31,950 --> 00:34:33,270 Tak apa-apa. 364 00:34:34,990 --> 00:34:37,070 Tolong! Tolong! 365 00:34:37,310 --> 00:34:40,790 Ayo! Tolong! 366 00:35:34,870 --> 00:35:38,190 - Kenapa mereka membawamu? - Jadi kau mencari Itzak Heller? 367 00:35:38,390 --> 00:35:41,830 - Apa kuminta kau untuk bicara dengannya? - Kau keluar, kan? 368 00:35:41,950 --> 00:35:46,750 - Apa kau mengemis pada kebohongannya? - Aku memintanya untuk menolongmu. 369 00:35:47,810 --> 00:35:50,010 Kenapa kau bayar dia? 370 00:35:50,890 --> 00:35:55,250 Dengan apa aku bisa bayar dia? Setiap zlot yang aku hasilkan kubelikan makanan. 371 00:35:55,450 --> 00:35:58,330 - Aku bisa urus diriku sendiri. - Mereka membawamu pergi. 372 00:35:58,570 --> 00:36:02,290 Tak ada yang dapat dilakukan oleh mu. Ini aku, mereka menginginkanku, bukan kau. 373 00:36:02,530 --> 00:36:05,730 Kenapa kau ikut campur dengan urusan orang lain? 374 00:36:06,350 --> 00:36:10,350 - Kau gila. Itulah masalahmu. - Itu juga urusanku. 375 00:36:19,690 --> 00:36:22,930 Kenapa? Apa kau sakit? 376 00:36:23,890 --> 00:36:26,250 Lapar. 377 00:36:33,170 --> 00:36:37,290 Sertifikat kerja. Apa maksudnya, tidak ada sertifikat kerja? 378 00:36:37,490 --> 00:36:40,250 Kau harus memiliki sertifikat kerja... 379 00:36:41,450 --> 00:36:43,890 untuk bekerja dengan warga Jerman di Ghetto, sebaliknya... 380 00:36:44,090 --> 00:36:46,850 - Apa ? - Kau akan dikembalikan. 381 00:36:47,050 --> 00:36:50,210 - Jadi rumor itu benar. - Mereka akan menampung kita... 382 00:36:51,130 --> 00:36:54,130 dan mengirimnya ke kamp buruh, di Selatan. 383 00:36:56,470 --> 00:36:59,350 - Mereka menutup Ghetto yang kecil. - Ya, Tuhan! 384 00:37:14,780 --> 00:37:16,620 Wladek? Wladek? 385 00:37:18,160 --> 00:37:21,880 Aku pikir kau dalam perjalanan tour di London, Paris, New York, Chicago. 386 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 - Bukan minggu ini. - Kau terlihat kacau. 387 00:37:25,080 --> 00:37:27,760 Kau sudah dengar rumor itu? Mereka akan menampung kita di Selatan. 388 00:37:28,000 --> 00:37:31,960 Rumor! Kau terlalu memasukkannya ke dalam hati. Apa masalahnya? 389 00:37:32,660 --> 00:37:36,900 Aku sedang mencoba untuk mendapatkan sertifikat kerja untuk ayahku. 390 00:37:37,060 --> 00:37:40,340 Aku atur untuk mendapatkan sertifikat tersebut untukku dan keluargaku, tapi aku butuh satu lagi untuk ayahku. 391 00:37:40,500 --> 00:37:43,620 - Aku sudah pergi ke firma dan perusahaan... - Kenapa kau tidak datang kepadaku? 392 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 Aku tidak tahu kau sedang mengurusi sertifikat. 393 00:37:46,060 --> 00:37:48,420 Bukan aku, tapi Majorek. 394 00:37:50,960 --> 00:37:53,080 Kau bisa bantu? Aku tidak punya uang. 395 00:37:53,240 --> 00:37:56,520 Tolong, jangan kau hina kami. Bisakah kau lakukan sesuatu untuknya? 396 00:37:56,680 --> 00:37:59,000 Datanglah ke workshop Schultz besok, pukul empat. 397 00:37:59,280 --> 00:38:01,840 Lihat betapa beruntungnya kau hari ini? 398 00:38:02,040 --> 00:38:05,760 Itu merupakan tindakan yang sangat bersejarah! Itulah mengapa selalu kukatakan: 399 00:38:06,000 --> 00:38:08,280 - "Lihat sisi terangnya!" - Ya, Aku tahu. 400 00:38:22,080 --> 00:38:24,520 - Bagaimana punggungmu? - Lebih baik. 401 00:38:24,760 --> 00:38:26,640 Lebih baik? 402 00:38:26,840 --> 00:38:28,720 Lebih baik jangan tanya. 403 00:38:41,780 --> 00:38:46,700 - Terima kasih. - Dengan senang hati. Tak kan menolongmu lagi. 404 00:38:49,060 --> 00:38:51,260 Terima kasih, Tuan Schultz. 405 00:40:03,300 --> 00:40:06,260 Akhirnya kita mendapatkan kerja di Ghetto. 406 00:40:07,140 --> 00:40:09,500 Akhirnya kita masih bersama. 407 00:40:22,980 --> 00:40:25,540 Semuanya keluar! Ke halaman gedung! 408 00:40:25,700 --> 00:40:27,980 Ayo, ayo! 409 00:40:29,080 --> 00:40:33,280 Kita pekerja. Kita mempunyai sertifikat kerja. 410 00:40:36,880 --> 00:40:38,960 Tunggu. 411 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 Disini. 412 00:40:40,880 --> 00:40:43,920 Pergi kesana. Cepat. 413 00:40:44,620 --> 00:40:46,540 Kau. 414 00:40:46,900 --> 00:40:49,500 Kau. Kau. 415 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Kau. 416 00:40:55,540 --> 00:40:57,380 Kau. 417 00:40:58,780 --> 00:41:00,860 Kau. 418 00:41:09,800 --> 00:41:13,080 Yang lainnya, tanggalkan pakaian kalian dan kembali lagi kesini. 419 00:41:13,320 --> 00:41:16,360 Bawa barang-barangmu. Hanya 15 Kg. 420 00:41:16,600 --> 00:41:19,400 Kemana kau akan bawa kami? 421 00:41:43,620 --> 00:41:46,100 Maaf, aku melakukan yang terbaik. 422 00:41:48,340 --> 00:41:51,260 - Kupikir sertifikat itu bisa menyelamatkan kita. - Hentikan, Wladek. 423 00:41:51,380 --> 00:41:54,860 Mari berharap kalau Henryk dan Halina akan lebih baik. 424 00:42:22,300 --> 00:42:24,540 - Kita akan pergi kemaan? - Kau akan pergi kerja. 425 00:42:25,160 --> 00:42:28,440 Kau akan jauh lebih baik daripada tinggal di Ghetto yang busuk ini. Ayo. 426 00:42:33,680 --> 00:42:37,480 Kenapa kulakukan ini? Kenapa kulakukan ini? 427 00:42:38,160 --> 00:42:43,320 Kenapa kulakukan ini? Kenapa kulakukan ini? 428 00:42:45,100 --> 00:42:48,460 Kenapa kulakukan ini? 429 00:43:31,900 --> 00:43:34,500 Kau tak bawa air? Dia sekarat. 430 00:43:34,700 --> 00:43:36,580 Anakku sekarat kehausan. 431 00:43:36,740 --> 00:43:38,580 - Aku mohon. - Maaf. 432 00:43:39,200 --> 00:43:42,960 - Kau tak punya air? Aku mohon. - Kau dengar apa yang kukatakan? 433 00:43:43,160 --> 00:43:45,400 - Kubilang, ini memalukan. - Aku mendengar mu. 434 00:43:45,560 --> 00:43:47,840 Membiarkan mereka membawa kita ke lembah kematian seperti seekor biri-biri yang digiring ke tempat penyembelihan. 435 00:43:48,000 --> 00:43:50,080 - Tak begitu keras. - Kenapa tidak kita serang saja mereka? 436 00:43:50,240 --> 00:43:53,280 Ada setengah juta jumlah kita disini. Kita menaklukkan Ghetto. 437 00:43:53,480 --> 00:43:56,080 Setidaknya kita bisa mati secara terhormat, bukan sebagai noda dalam sejarah. 438 00:43:56,280 --> 00:43:58,880 Kenapa kau sangat yakin bahwa mereka membawa kita ke kematian? 439 00:43:59,580 --> 00:44:02,100 Kau tahu kenapa aku tidak yakin? Karena mereka tidak memberitahuku. 440 00:44:02,620 --> 00:44:06,140 - Mereka akan membantai kita semua. - Apa yang kau ingin aku lakukan? Melawan? 441 00:44:06,380 --> 00:44:08,900 Untuk melawannya, kita membutuhkan organisasi, rencana, senjata. 442 00:44:09,020 --> 00:44:11,580 Dia benar. Kau pikir aku akan berperang menggunakan biola? 443 00:44:12,280 --> 00:44:15,040 Warga Jerman tak kan pernah menyia-nyiakan jumlah pekerja yang banyak seperti ini. 444 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 Mereka mengirim kita ke kamp buruh, jelas sekali. 445 00:44:17,720 --> 00:44:19,040 Benar. 446 00:44:19,240 --> 00:44:23,480 Lihat Si Pincang itu, orang tua, anak-anak. Mereka akan bekerja? 447 00:44:24,720 --> 00:44:28,280 Lihat dirimu. Kau memikul kayu di punggungmu? 448 00:45:10,020 --> 00:45:13,260 Henryk! Halina, Henryk! 449 00:45:23,240 --> 00:45:27,520 Aku merindukanmu. Ku ingin bersamamu! 450 00:45:35,460 --> 00:45:37,900 Ku ingin bersamamu! 451 00:45:38,560 --> 00:45:40,560 Bodoh. Bodoh. 452 00:45:41,460 --> 00:45:45,500 Kenapa kulakukan itu? Kenapa kulakukan itu? 453 00:45:45,660 --> 00:45:48,860 Dia mendapatkan perhatianku. 454 00:45:52,700 --> 00:45:57,420 - Apa yang telah dia lakukan, demi Tuhan? - Dia melindungi bayinya. 455 00:45:59,880 --> 00:46:03,280 Mereka menyiapkan tempat persembunyian dan tentu saja mereka pergi kesana. 456 00:46:03,480 --> 00:46:06,240 Bayinya menangis ketika polisi datang. 457 00:46:06,940 --> 00:46:10,940 Dia menutupi tangisan bayinya dengan menutup mulut bayi itu dengan tangannya, bayi tersebut meninggal. 458 00:46:12,140 --> 00:46:15,740 Seorang polisi mendengar rengekan kematian bayi itu dan menemukan dimana mereka bersembunyi. 459 00:46:41,360 --> 00:46:43,600 Apa yang kau baca? 460 00:46:46,420 --> 00:46:51,100 "Jika kau menusuk kami, apakah kita tidak terluka? Jika kau menggelitik kami, apakah kami tidak tertawa? 461 00:46:51,220 --> 00:46:53,420 Jika kau meracuni kami, apakah kami tidak akan mati? 462 00:46:53,580 --> 00:46:56,580 Dan, jika kau menyalahkan kami, haruskan kami tidak membalas dendam?" 463 00:47:03,900 --> 00:47:07,300 - Sangat tepat. - Ya. Itulah kenapa saya membawa ini. 464 00:47:26,220 --> 00:47:29,700 Idiot. Apa yang dia pikirkan dia melakukannya dengan menggunakan uang? 465 00:47:30,700 --> 00:47:33,340 Nak, kesini. 466 00:47:34,100 --> 00:47:35,820 Kesini. 467 00:47:37,060 --> 00:47:39,020 - Berapa harga karamel ini? - 20 zlotys. 468 00:47:39,780 --> 00:47:42,540 Untuk satu karamel? Apa yang kau lakukan dengan uang itu? 469 00:47:42,700 --> 00:47:44,940 20 zlotys. 470 00:47:46,880 --> 00:47:49,000 Kami hanya punya 20. 471 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 Aku punya 10, Kurasa. 472 00:47:54,320 --> 00:47:56,960 5, 10, 20. 473 00:49:20,320 --> 00:49:23,040 - Halina? - Apa? 474 00:49:24,820 --> 00:49:28,620 - Lucu sekali mengatakannya, tapi... - Apa? 475 00:49:29,660 --> 00:49:32,980 Kuharap aku tahu kau lebih baik. 476 00:49:35,580 --> 00:49:37,580 Terima kasih. 477 00:49:54,300 --> 00:49:55,940 Szpilman? 478 00:50:05,180 --> 00:50:07,540 Papa? Papa? 479 00:50:09,820 --> 00:50:12,180 Mama? Halina? 480 00:50:12,700 --> 00:50:15,220 Halina? Mama? 481 00:50:15,820 --> 00:50:20,580 Kau sedang apa? Aku telah menyelamatkan hidup kalian. Pergi saja! Pergi! 482 00:50:25,100 --> 00:50:27,260 Jangan lari! 483 00:50:28,820 --> 00:50:30,780 Anna! 484 00:50:31,440 --> 00:50:33,760 Anna! 485 00:50:54,100 --> 00:50:57,140 Pergi ke arah kerumunan. 486 00:51:00,100 --> 00:51:04,620 - Ini tetap tinggal. - Berikan padaku! 487 00:51:09,500 --> 00:51:12,180 Apa yang kau lakukan? Dia hamil. 488 00:53:39,180 --> 00:53:41,060 Wladek? 489 00:53:59,710 --> 00:54:02,710 Kenapa kau disini, Wladek? 490 00:54:02,910 --> 00:54:05,510 Seperti inilah, Aku... 491 00:54:07,110 --> 00:54:08,950 Kami... 492 00:54:11,150 --> 00:54:13,950 Semuanya, semuanya. 493 00:54:14,110 --> 00:54:16,270 Semuanya. 494 00:54:17,310 --> 00:54:21,150 Mungkin mereka beruntung. Lebih cepat, lebih baik. 495 00:54:21,310 --> 00:54:24,350 Ini belum selesai. Kita akan tinggal disini untuk beberapa hari... 496 00:54:24,550 --> 00:54:26,510 sampai semuanya mereda. 497 00:54:26,670 --> 00:54:30,070 Aku telah menyogok polisi, dia akan datang ketika semuanya berakhir. 498 00:54:32,190 --> 00:54:35,750 Perhatian! Pada bulan Maret! 499 00:54:46,350 --> 00:54:48,230 Maju! 500 00:54:51,050 --> 00:54:54,050 Ya Tuhan, aku belum keluar, pasti dua tahun. 501 00:54:54,250 --> 00:54:57,130 Jangan terlalu bersemangat. 502 00:55:15,410 --> 00:55:18,490 Ini emas. Harga yang benar-benar pantas. 503 00:55:37,730 --> 00:55:39,610 Seseorang, kau tahu? 504 00:55:39,730 --> 00:55:41,690 Cantik. Siapa dia? 505 00:55:42,390 --> 00:55:46,270 Dia seorang penyanyi. Aku kenal baik dengannya. Suaminya seorang aktor. 506 00:55:46,470 --> 00:55:48,830 Mereka orang-orang yang baik. Aku mau bicara dengannya. 507 00:55:49,030 --> 00:55:52,750 Jangan lupa, Wladek. Mereka bergantung padanya untuk menolong orang Yahudi. 508 00:56:18,470 --> 00:56:20,790 Belok kiri! 509 00:56:20,910 --> 00:56:23,310 Pada bulang Maret! 510 00:56:29,350 --> 00:56:32,030 Berhenti! Berhenti! Perhatian! 511 00:56:39,070 --> 00:56:41,870 Tenang. 512 00:56:46,290 --> 00:56:48,930 Belok kanan! 513 00:56:55,850 --> 00:56:58,450 Maju kedepan. 514 00:56:59,720 --> 00:57:01,200 Kau. 515 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Kau. Kau. 516 00:57:06,520 --> 00:57:08,320 Kau. 517 00:57:12,120 --> 00:57:14,080 Melantai! 518 00:57:14,240 --> 00:57:17,280 Melantai! 519 00:57:44,980 --> 00:57:47,020 Belok kiri! 520 00:57:49,100 --> 00:57:51,460 Bulan Maret. 521 00:58:31,360 --> 00:58:33,560 Berapa lama kau disini? 522 00:58:33,720 --> 00:58:36,520 Dari tadi malam. 523 00:58:36,720 --> 00:58:39,040 Aku senang bertemu kau. 524 00:58:42,800 --> 00:58:46,040 Mereka akan mulai tempat transmigrasi akhir sekarang. 525 00:58:48,260 --> 00:58:50,540 Kami tahu apa maksudnya. 526 00:58:51,540 --> 00:58:55,340 Kami mengutus seseorang keluar. Zygmund, orang baik. 527 00:58:57,740 --> 00:59:01,060 Perintahnya adalah untuk mengikuti kereta api yang keluar dari Warsaw. 528 00:59:02,380 --> 00:59:04,500 Dia ke Sokolow. 529 00:59:04,660 --> 00:59:09,260 Seseorang memberitahu pembagian arah relnya, yang satu akan mengantarnya ke Treblinka. 530 00:59:11,400 --> 00:59:15,160 Dia bilang, setiap hari kereta api mengangkut orang-orang dari Warsaw... 531 00:59:15,360 --> 00:59:19,160 sampai ke perempatan Treblinka dan kembali ke Warsaw dalam keadaan kosong. 532 00:59:19,360 --> 00:59:22,240 Tak pernah terlihat angkutan yang mengangkut makanan melewati jalur itu. 533 00:59:23,580 --> 00:59:26,860 Warga sipil dilarang untuk mendekati Stasiun Treblinka. 534 00:59:31,200 --> 00:59:33,440 Mereka memusnahkan kita. 535 00:59:37,120 --> 00:59:39,640 Tak akan berlangsung lama. 536 00:59:41,460 --> 00:59:44,940 Warga kita tersisa 60 ribu, lebih dari setengahnya. 537 00:59:45,700 --> 00:59:48,180 Kebanyakan usia muda. 538 00:59:49,380 --> 00:59:52,300 Dan inilah waktunya kita melawan. 539 00:59:54,020 --> 00:59:56,700 Keadaan kita sangat menguntungkan. 540 00:59:56,900 --> 01:00:00,660 Terorganisir. Kita bersiap. 541 01:00:00,860 --> 01:00:03,620 Jika kau butuh bantuan, Aku... 542 01:00:22,260 --> 01:00:25,500 Kau! Kesini! 543 01:00:27,460 --> 01:00:29,220 Sial! 544 01:00:37,680 --> 01:00:39,920 Maaf. Maaf. 545 01:00:41,040 --> 01:00:43,440 Aku tak tahu apa yang kupikirkan. 546 01:00:54,060 --> 01:00:58,300 Ambil ini! Ambil ini! 547 01:01:12,340 --> 01:01:15,100 Singkirkan dia. 548 01:01:30,860 --> 01:01:34,580 Kuharap kau memainkannya lebih baik daripada kau membawa batu. 549 01:01:36,220 --> 01:01:38,700 Dia tidak akan berlama-lama jika dia pergi seperti ini. 550 01:01:38,820 --> 01:01:41,660 Aku tahu, jika aku mendapatkannya sesuatu akan menjadi lebih baik. 551 01:02:04,920 --> 01:02:06,600 Masalah. 552 01:02:06,840 --> 01:02:09,240 Tangkap! Hanya orang Yahudi! 553 01:02:09,480 --> 01:02:12,280 Tangkap! Hanya orang Yahudi. 554 01:02:12,520 --> 01:02:15,800 Warga Polandia tetap bekerja. Hanya orang-orang Yahudi. 555 01:02:23,510 --> 01:02:26,390 Ada kabar bagus untukmu. 556 01:02:26,550 --> 01:02:31,310 Ada selentingan kabar bahwa kami akan... 557 01:02:31,470 --> 01:02:34,270 menampungmu. 558 01:02:36,110 --> 01:02:40,990 Aku berjanji bahwa sekarang dan seterusnya... 559 01:02:41,190 --> 01:02:44,630 tak ada yang direncanakan. 560 01:02:47,090 --> 01:02:53,170 Untuk alasan ini, kita letakkan poster informasi di dinding. 561 01:02:54,450 --> 01:02:57,650 Untuk menunjukkan kepadamu niat baik kami... 562 01:02:57,770 --> 01:03:01,610 Kau harus memilih satu dari kalian untuk diizinkan... 563 01:03:01,770 --> 01:03:04,730 pergi menyusup ke dalam kota... 564 01:03:05,130 --> 01:03:11,050 dan membawa 3 kg kentang... 565 01:03:11,250 --> 01:03:15,530 dan sepapan roti untuk setiap pekerjamu. 566 01:03:15,730 --> 01:03:20,930 Jadi, kenapa kita harus melakukan sesuatu seperti ini jika akan menampungmu? 567 01:03:22,840 --> 01:03:28,000 Kau bisa membuat urusan kesepakatan ini hilang karena kau tidak akan pernah makan. 568 01:03:29,940 --> 01:03:35,420 Bukankan itu sesuatu yang membuat kalian, orang Yahudi, lihai? Dalam mencari uang? 569 01:03:39,220 --> 01:03:40,340 Bubarkan mereka. 570 01:03:57,020 --> 01:04:00,820 Yang satu, menggunakan tali. Yang lainnya, ikat dengan kawat. 571 01:05:09,700 --> 01:05:10,820 Sekarang! 572 01:05:48,860 --> 01:05:50,740 Majorek. 573 01:05:52,380 --> 01:05:55,220 Ada hal yang harus kutanyakan. 574 01:05:55,860 --> 01:05:58,140 Aku ingin keluar dari sini. 575 01:06:00,740 --> 01:06:05,020 Mudah untuk keluar. Namun, bagaimana kau akan bertahan dengan disamping orang-orang keras seperti ini. 576 01:06:05,260 --> 01:06:07,420 Aku tahu. 577 01:06:08,220 --> 01:06:11,940 Musim panas lalu, aku bekerja seharian di Zelazna Brama Square. 578 01:06:12,100 --> 01:06:15,500 Aku melihat seseorang yang kutahu, dia teman lama. 579 01:06:15,580 --> 01:06:19,020 Seorang penyanyi, suaminya adalah seorang aktor. 580 01:06:20,460 --> 01:06:24,420 Aku mengisi punya dama dan alamat mereka, jika mereka masih disana. 581 01:06:25,080 --> 01:06:29,840 Janina Godlewska dan Andrzej Bogucki. Mereka orang baik. 582 01:06:30,800 --> 01:06:33,600 Kau mau coba menghubunginya? 583 01:06:35,180 --> 01:06:40,660 Kau pergi ke kota setiap hari. Tanya mereka apakah mau membantuku untuk keluar dari sini. 584 01:07:14,300 --> 01:07:16,860 Kau sudah punya plester? 585 01:07:26,420 --> 01:07:29,620 Menurutmu? 586 01:07:31,100 --> 01:07:33,580 Apa yang sudah kau dapat disana? 587 01:07:33,780 --> 01:07:37,580 Kita diizinkan untuk membawa makanan ke Ghetto. 588 01:07:37,780 --> 01:07:40,460 3 kg kentang dan roti. 589 01:07:40,660 --> 01:07:42,700 Buka. 590 01:07:46,260 --> 01:07:51,100 - Ini hanya kentang dan roti. - Kau bohong. Itu tidak benar. 591 01:07:52,920 --> 01:07:55,000 Buka. 592 01:08:23,340 --> 01:08:25,460 Kentang! 593 01:08:28,940 --> 01:08:31,820 Kalian, orang Yahudi sama saja. 594 01:08:32,060 --> 01:08:35,580 Kami mencapaimu dengan jari... 595 01:08:35,780 --> 01:08:38,660 dan kau mengambilnya dengan seluruh tangan. 596 01:08:52,660 --> 01:08:56,860 Jika kau bohong lagi padaku, kubunuh kau. Sendiri. 597 01:09:21,320 --> 01:09:23,520 Aku sudah mencoba menghubungi temanmu. 598 01:09:23,680 --> 01:09:26,960 - Mereka tidak tinggal disana lagi. - Kau menghubunginya? 599 01:09:27,480 --> 01:09:29,520 - Berisaplah untuk pergi. - Kapan? 600 01:09:29,760 --> 01:09:31,600 - Segera. - Berhenti! 601 01:09:33,200 --> 01:09:35,040 Sial! Sial! 602 01:09:35,200 --> 01:09:37,760 Timggi. Ada apa ini? 603 01:09:37,960 --> 01:09:41,480 Ambil ini! Ambil ini! 604 01:09:48,520 --> 01:09:52,360 Kuajarkan kau sedikit hal tentang disiplin, kau Yahudi kotor. 605 01:09:56,520 --> 01:09:58,840 Kau tahu kenapa kau dipukul? 606 01:09:59,000 --> 01:10:02,040 - Tidak. - Kau tahu kenapa kau dipukul? 607 01:10:02,200 --> 01:10:06,600 - Kenapa? - Untuk merayakan Tahun Baru. 608 01:10:09,260 --> 01:10:11,460 Bulan Maret! 609 01:10:12,780 --> 01:10:15,140 Maret dan bernyanyi! 610 01:10:15,580 --> 01:10:17,220 Bernyanyi yang merdu! 611 01:10:18,440 --> 01:10:21,280 Dengan keras dan jelas! 612 01:10:22,120 --> 01:10:25,920 Menyatukan kembali malam ini dan mengikuti elang putih 613 01:10:26,910 --> 01:10:30,670 Berdiri dan berkelahi Prajurit mematikan kami 614 01:10:30,830 --> 01:10:34,550 Bangkit di siang hari Berikan mereka api dan belerang 615 01:10:34,970 --> 01:10:38,850 Kita akan melakukan sepasang perbudakan 616 01:10:38,900 --> 01:10:41,950 Menyiksa dan memaksa pemerkosan pada bangsa kita 617 01:10:43,360 --> 01:10:46,260 Kita akan mencincang mereka Untuk menyelamatkan martabat kita 618 01:11:20,100 --> 01:11:22,100 Ayo. 619 01:12:36,540 --> 01:12:38,180 Maaf. 620 01:12:38,920 --> 01:12:41,520 Aku kotor. Kotor sekali. 621 01:13:06,560 --> 01:13:09,400 Kita tidak mempunyai banyak waktu. Ayo. 622 01:13:16,760 --> 01:13:18,560 Kita harus cepat-cepat. 623 01:13:18,720 --> 01:13:20,960 Kesini. Lihat jika ini tepat. 624 01:13:21,160 --> 01:13:25,120 Kita harus tetap bergerak. Warga Jerman memburu tanpa pandang bulu. 625 01:13:25,860 --> 01:13:28,940 Yahudi, bukan Yahudi, Semua orang, siapapun. 626 01:13:29,140 --> 01:13:32,900 Lebih baik kau bercukur dulu. Gunakan pisau cukurku di rak. 627 01:13:47,930 --> 01:13:50,770 Kau akan diawasi oleh Gebczynski. 628 01:13:50,970 --> 01:13:52,970 Dia ditepi lain kota ini. 629 01:13:53,050 --> 01:13:56,810 Kau tinggal disana malam ini, kemudian kami akan bertemu kau ditempat lain. 630 01:13:57,600 --> 01:14:01,840 - Aku akan membawakanmu makanan. - Baiklah, Ayo. 631 01:14:41,560 --> 01:14:44,360 Kutunjukkan dimana kau akan tinggal. 632 01:15:15,020 --> 01:15:17,860 Kau harus tinggal disini sampai besok sore. 633 01:15:18,060 --> 01:15:22,780 Kami punya flat untumu dekat dengan Ghetto. Aman. 634 01:15:30,130 --> 01:15:32,530 Itu tak kan begitu nyaman. 635 01:15:33,010 --> 01:15:34,930 Aku akan baik-baik saja. 636 01:15:44,990 --> 01:15:47,070 Terima kasih. 637 01:16:02,830 --> 01:16:05,430 Disini. Disini. Berikan padaku. 638 01:16:06,070 --> 01:16:09,870 Pergi sedekat mungkin ke depan, ke daerah Jerman. 639 01:16:28,430 --> 01:16:30,150 DILARANG LEWAT 640 01:17:01,730 --> 01:17:04,130 Aku akan menarik gorden sekarang. 641 01:17:09,450 --> 01:17:13,010 Tapi kau membiarkannya terbuka seharian. Jangan lupa. 642 01:17:15,850 --> 01:17:19,090 Harus merasa lebih baik di sisi dinding ini, eh? 643 01:17:19,680 --> 01:17:21,120 Ya. 644 01:17:22,570 --> 01:17:26,970 Tetapi kadang-kadang aku masih belum yakin disisi mana aku bersiap. 645 01:17:28,770 --> 01:17:32,290 Roti, kentang, bawang. 646 01:17:32,490 --> 01:17:35,770 Aku akan datang lagi. Janina akan mengunjungimu dua kali seminggu. 647 01:17:35,890 --> 01:17:38,330 Untuk membawa banyak makanan, melihat keadaanmu. 648 01:17:39,150 --> 01:17:41,230 Terima kasih. 649 01:17:43,640 --> 01:17:46,800 Ini sangat penting. Masalah yang genting... 650 01:17:46,960 --> 01:17:51,120 Maksudku keadaan gawat, pergilah ke alamat ini. 651 01:18:33,880 --> 01:18:36,000 Menurutmu apa yang kau lupakan? 652 01:18:36,200 --> 01:18:39,040 Kau pikir apa maksudku? Aku lupa, itu maksudku. 653 01:18:39,550 --> 01:18:44,910 - Kau tahu, kau memperlakukanku seperti kotoran. - Karena kau kotoran. 654 01:18:45,110 --> 01:18:47,470 - Babi! Babi! - Jalang! 655 01:18:48,130 --> 01:18:50,850 - Babi sialan! - Kau babi sialan! 656 01:18:51,050 --> 01:18:53,650 Ambil satu untuk mengetahui yang lain. Babi. 657 01:18:57,570 --> 01:19:02,170 - Kau bermain seperti seorang malaikat. - Lalu kenapa tidak kau dengarkan? 658 01:19:02,330 --> 01:19:04,490 - Aku mendengarkan. - Bohong. 659 01:19:05,190 --> 01:19:08,390 Kau tertidur. Babi. 660 01:19:30,430 --> 01:19:34,350 Keluar! Kita diserang! 661 01:19:36,750 --> 01:19:39,070 Ambil pelindung! 662 01:19:40,670 --> 01:19:41,630 Tembak! 663 01:19:53,940 --> 01:19:56,700 Pelindung! Tembak! 664 01:20:00,950 --> 01:20:03,670 Ayo, keluar! 665 01:21:28,840 --> 01:21:31,080 Serangannya berhasil. 666 01:21:33,000 --> 01:21:35,160 Bangunan itu... 667 01:21:43,600 --> 01:21:45,560 Belok dijalan itu! 668 01:21:54,040 --> 01:21:55,880 Tembak! 669 01:22:20,120 --> 01:22:22,000 Terima kasih. 670 01:22:25,540 --> 01:22:28,620 - Aku ingin datang lebih awal, tapi... - Tidak, terima kasih. 671 01:22:32,790 --> 01:22:36,470 Tak seorangpun berpikir mereka akan bertahan begitu lama. 672 01:22:37,090 --> 01:22:39,570 Tak seharusnya aku keluar. Seharusnya aku tetap tinggal dan berkelahi dengan mereka. 673 01:22:39,770 --> 01:22:43,090 Wladek, hentikan itu. Sudah berakhir. 674 01:22:43,210 --> 01:22:46,010 Biarkan mereka bangga. 675 01:22:47,060 --> 01:22:50,500 - Ya Tuhan, apa mereka menawarkan perkelahian! - Ya. 676 01:22:52,270 --> 01:22:55,030 - Begitu juga warga Jerman. - Mereka terkejut! 677 01:22:55,230 --> 01:23:00,710 Mereka tak menduganya. Tak seorangpun menduganya. Yahudi melawan kembali. 678 01:23:00,910 --> 01:23:05,550 - Siapa tahu? - Apa yang lebih baik dilakukan? 679 01:23:05,670 --> 01:23:07,670 Apanya yang baik? 680 01:23:08,170 --> 01:23:10,490 Wladek, aku terkesan denganmu. 681 01:23:10,610 --> 01:23:15,290 Mereka mati dengan hormat. Dan kau tahu yang lain? 682 01:23:16,630 --> 01:23:20,670 Sekarang Polandia akan bangkit. Dan kita siap. 683 01:23:20,870 --> 01:23:24,110 Kita akan berjuang juga. Kau akan lihat. 684 01:23:39,040 --> 01:23:41,600 Bawalah barang-barangmu. Kau harus pergi. 685 01:23:41,800 --> 01:23:44,320 Apa? Apa yang terjadi? 686 01:23:46,850 --> 01:23:48,890 - Aku dalam pelarian. - Apa yang terjadi? 687 01:23:49,090 --> 01:23:52,850 Gestapo menemukan senjata kita. Mereka menahan Janina dan Andrzej. 688 01:23:53,900 --> 01:23:57,620 Mereka dipaksa untuk memberi tahu tempat ini juga. Kau harus segera pergi. 689 01:23:58,110 --> 01:24:00,430 Kemana aku harus pergi? 690 01:24:00,590 --> 01:24:03,990 Lihat aku, aku tak kan tinggal. 691 01:24:05,200 --> 01:24:08,480 - Bisakah aku ambil kesempatanku ini? - Itu keputusanmu. 692 01:24:08,680 --> 01:24:11,320 Tetapi ketika mereka menyerang flat, pergilah lewat jendela... 693 01:24:11,520 --> 01:24:13,320 jangan sampai mereka menangkapmu. 694 01:24:13,480 --> 01:24:16,600 Aku terkena racun. Mereka tidak akan membiarkanku hidup. 695 01:27:33,340 --> 01:27:35,580 Buka! 696 01:27:38,140 --> 01:27:42,300 Buka pintunya atau kami panggil polisi! 697 01:28:10,340 --> 01:28:14,220 Apa kau dari flat ini? Kau tidak terdaftar. 698 01:28:14,420 --> 01:28:17,540 Dia temanku. Aku hanya datang untuk mengunjunginya, aku merindukannya. 699 01:28:17,700 --> 01:28:20,060 Kau punya kartu identitas? 700 01:28:21,200 --> 01:28:24,040 - Biarkan kami melihatnya. - Ya, tentu. 701 01:28:27,100 --> 01:28:29,500 - Aku mau melihat identitasmu! - Ada apa? 702 01:28:29,700 --> 01:28:32,260 Dia Yahudi! Yahudi! 703 01:28:32,460 --> 01:28:34,220 Hentikan Yahudi itu! 704 01:28:35,720 --> 01:28:38,320 Jangan biarkan dia keluar! Hentikan dia! 705 01:29:51,390 --> 01:29:55,430 - Ya? - Tuan Gebczynski mengutusku. 706 01:30:01,810 --> 01:30:05,730 - Wladyslaw Szpilman. - Dorota. 707 01:30:06,930 --> 01:30:08,890 Masuklah. 708 01:30:15,920 --> 01:30:17,480 Maaf. 709 01:30:17,680 --> 01:30:21,040 Dia memberikan alamat ini dan aku mencari Tuan Dzikiewicz. 710 01:30:21,640 --> 01:30:25,160 Michal Dzikiewicz, dia suamiku. 711 01:30:25,720 --> 01:30:27,400 Masuklah. 712 01:30:35,400 --> 01:30:37,360 Duduk. 713 01:30:40,200 --> 01:30:42,440 Aku perlu bantuan. 714 01:30:44,600 --> 01:30:47,400 Dia akan pulang sebelum jam malam. 715 01:30:47,520 --> 01:30:50,040 Aku sedang bersembunyi. 716 01:30:51,200 --> 01:30:54,560 - Aku perlu tempat untuk tinggal. - Dia akan segera pulang. 717 01:30:56,890 --> 01:30:59,930 - Berapa lama kalian menikah? - Lebih dari satu tahun. 718 01:31:02,900 --> 01:31:05,420 Dan bagaimana dengan Jurek? 719 01:31:05,580 --> 01:31:07,220 Meninggal. 720 01:31:14,160 --> 01:31:17,800 - Kapan bayi kalian lahir? - Natal. 721 01:31:18,440 --> 01:31:22,120 Ini bukan waktu yang tepat untuk memiliki anak, tetapi... 722 01:31:24,530 --> 01:31:27,810 Ini suamiku. Wladyslaw Szpilman. 723 01:31:28,010 --> 01:31:32,650 - Marek Gebczynski mengutusnya. - Ya, aku ingat. 724 01:31:34,910 --> 01:31:37,510 Dia bilang untuk menghubungimu jika dalam keadaan darurat. 725 01:31:37,710 --> 01:31:39,550 Tak usah khawatir. 726 01:31:48,860 --> 01:31:52,940 Kau tak boleh kemana-mana malam ini. Tidurlah di sofa. 727 01:31:57,420 --> 01:31:59,180 Maaf. 728 01:32:03,480 --> 01:32:06,360 Maaf, bolehkah aku meminta sedikit roti? 729 01:32:06,560 --> 01:32:09,200 Ya, tentu. Kami akan makan. 730 01:32:10,090 --> 01:32:13,610 Duduk. Silakan duduk. 731 01:32:13,810 --> 01:32:15,490 Terima kasih. 732 01:34:23,910 --> 01:34:26,870 Kau benar-benar berada di daerah Jerman. 733 01:34:27,070 --> 01:34:31,310 Dibelakang adalah rumah sakit merawat orang-orang terluka dari front Rusia. 734 01:34:33,320 --> 01:34:36,560 Dan didekatnya adalah Schutzpolizei. 735 01:34:38,070 --> 01:34:40,270 Menjadi tempat teraman. 736 01:34:40,470 --> 01:34:43,270 Dekat dengan sarang singa. 737 01:34:48,690 --> 01:34:50,810 Aku akan menguncimu. 738 01:34:50,970 --> 01:34:54,810 Tak satupun yang tahu kau disini, jadi, tetap setenang mungkin. 739 01:37:05,090 --> 01:37:06,970 Semua baik-baik saja? 740 01:37:07,490 --> 01:37:08,030 Terima kasih. 741 01:37:13,770 --> 01:37:17,450 Ini Antek Szalas. Dia akan merawatmu. 742 01:37:17,570 --> 01:37:19,370 - Apa kabar? - Baik 743 01:37:19,530 --> 01:37:21,250 Terima kasih. 744 01:37:21,740 --> 01:37:26,500 Aku memberinya kunci duplikat. Dia akan membawa makanan, dan melihatmu baik-baik saja. 745 01:37:27,020 --> 01:37:29,500 Dia sedang bersembunyi, dia orang baik. 746 01:37:33,960 --> 01:37:37,960 - Kau tidak ingat aku? - Kurasa tidak. 747 01:37:38,160 --> 01:37:41,560 Radio Warsaw. Aku seorang teknisi. 748 01:37:42,370 --> 01:37:45,410 Aku melihatmu hampir setiap hari. 749 01:37:46,180 --> 01:37:49,500 - Maaf, aku tak ingat. - Tak apa-apa. 750 01:37:51,700 --> 01:37:55,260 Kau tak usah khawatir. Aku akan sering mengunjungimu. 751 01:37:56,320 --> 01:37:59,040 Kau akan senang mendengarnya kalau Sekutu membom Jerman... 752 01:37:59,160 --> 01:38:01,160 malam demi malam, demi malam. 753 01:38:01,860 --> 01:38:04,260 Cologne, Hamburg, Berlin. 754 01:38:04,750 --> 01:38:07,870 Dan Rusia memberi mereka neraka. Ini awal dari kematian mereka. 755 01:38:08,070 --> 01:38:09,630 Kita berharap saja. 756 01:38:20,530 --> 01:38:22,650 Kemari. 757 01:38:22,810 --> 01:38:24,930 Hati-hati dengan itu. 758 01:38:25,850 --> 01:38:28,690 Itu. Hati-hatilah. 759 01:38:55,830 --> 01:38:58,550 Masih hidup? 760 01:39:01,790 --> 01:39:05,750 Disini. Sosis, roti. 761 01:39:05,740 --> 01:39:07,860 Kau masih punya vodka? 762 01:39:22,620 --> 01:39:26,420 - Artinya ini berapa lama? - Tak begitu lama. 763 01:39:27,400 --> 01:39:30,440 Kurasa aku terkena penyakit kuning. 764 01:39:30,680 --> 01:39:34,360 Tak usah khawatir. Penyakit itu hanya akan membuatmu terlihat lucu. 765 01:39:35,860 --> 01:39:39,780 Kakekku diputuskan oleh pacarnya ketika dia terkena penyakit kuning. 766 01:39:39,980 --> 01:39:41,780 Minum. 767 01:39:42,620 --> 01:39:45,500 Kenapa kau tidak datang lebih awal? Ini sudah lebih dari dua minggu... 768 01:39:45,700 --> 01:39:47,460 Masalah. 769 01:39:47,770 --> 01:39:49,810 Uang. 770 01:39:50,560 --> 01:39:53,040 Aku harus mendapatkan uang untuk membeli makanan. 771 01:39:53,540 --> 01:39:57,260 Aku perlu barang-barang untuk dijual, itu tak mudah. 772 01:40:01,020 --> 01:40:03,580 Ini. Juallah. 773 01:40:05,820 --> 01:40:07,940 Makanan lebih penting daripada waktu. 774 01:40:13,440 --> 01:40:16,440 Oh, ya. Aku tak bermaksud bercerita kepadamu! Sekutu telah mendarat di Perancis. 775 01:40:16,640 --> 01:40:18,840 Rusia akan segera tiba disini. 776 01:40:19,280 --> 01:40:22,120 Mereka akan menyerang Jerman sialan itu... 777 01:40:22,960 --> 01:40:24,920 dan inilah saatnya. 778 01:41:09,240 --> 01:41:11,160 Wladek? 779 01:41:20,680 --> 01:41:23,640 Aku tahu. Aku tahu ini akan terjadi. 780 01:41:25,800 --> 01:41:28,040 - Aku akan pergi ke dokter. - Tidak bisa. Terlalu berbahaya. 781 01:41:28,200 --> 01:41:31,760 - Dr. Luczak. Kita bisa mempercayainya. - Konyol. Dia dokter anak. 782 01:41:32,480 --> 01:41:34,840 - Dia masih tetap dokter. - Tidak. 783 01:41:35,040 --> 01:41:38,120 Kau tinggal. Aku yang pergi. 784 01:42:11,320 --> 01:42:14,040 Kami datang untuk berpamitan. 785 01:42:14,200 --> 01:42:17,120 Kami akan tinggal dengan ibuku di Otwocks. 786 01:42:17,570 --> 01:42:20,730 Bayiku sudah disana. Lebih aman. 787 01:42:20,930 --> 01:42:24,890 Ada kabar kalau pemberontakan akan dimulai beberapa hari lagi. 788 01:42:26,490 --> 01:42:29,370 Orang itu, Szalas, harus ditembak. 789 01:42:30,180 --> 01:42:34,180 Dia yang telah mengumpulkan uang di lebih dari setengah orang Yahudi di Warsaw. 790 01:42:35,190 --> 01:42:40,030 Nyatanya, orang-orang memberikannya dengan suka hati, dia mengumpulkan uang yang lumayan. 791 01:42:44,400 --> 01:42:47,160 Ya Tuhan. 792 01:42:50,400 --> 01:42:55,520 Hatinya berukuran bola sepak. Peradangan di kantung kemih... 793 01:42:56,110 --> 01:42:58,470 tapi dia masih hidup. 794 01:43:01,030 --> 01:43:05,070 Akan kucoba memberinya laevulose, tapi itu tidak mudah. 795 01:43:05,270 --> 01:43:08,790 - Bisakah kau mengunjunginya lagi? - Siapa yang tahu. 796 01:43:09,190 --> 01:43:13,150 - Dokter, terima kasih. - Jangan bicara, istirahatlah. 797 01:43:16,590 --> 01:43:19,030 Terima kasih telah datang. 798 01:43:21,130 --> 01:43:23,250 Kami membawakanmu makanan. 799 01:43:23,740 --> 01:43:27,420 Akan kusiapkan sesuatu untuk mu, kemudian kita pergi. 800 01:44:07,300 --> 01:44:09,540 Akan kujatuhkan granat! 801 01:44:19,420 --> 01:44:21,900 Ada orang yang terluka disana 802 01:44:22,380 --> 01:44:24,780 Ayo. 803 01:44:24,940 --> 01:44:27,260 Awas! Awas! 804 01:44:29,300 --> 01:44:32,140 - Aku akan mencari pertolongan! - Cepat! 805 01:44:33,780 --> 01:44:37,660 Ayo! Bawa tandu! 806 01:44:41,300 --> 01:44:43,820 Kembali ke dalam! 807 01:46:28,460 --> 01:46:31,020 Keluar, keluar dari jalan! 808 01:46:35,220 --> 01:46:38,820 Keluar sekarang! Warga Jerman telah mengepung gedung! 809 01:47:20,220 --> 01:47:24,380 Seseorang... Seseorang tolong aku! 810 01:48:21,860 --> 01:48:24,900 Kau baik-baik saja? Terlalu banyak debu. 811 01:48:25,300 --> 01:48:29,660 Akan kuperiksa sebelah sini. Jangan khawatir. 812 01:48:30,110 --> 01:48:32,470 Hati-hati! 813 01:48:38,210 --> 01:48:40,770 - Heinrich? - Aku sedang memeriksa! 814 01:48:43,210 --> 01:48:45,610 Apa ada orang disini? 815 01:48:50,030 --> 01:48:54,030 - Ayo turun! - Bagus, aku datang. 816 01:53:02,070 --> 01:53:03,790 Kemari, munculah. 817 01:53:10,570 --> 01:53:12,690 Buang. 818 01:54:36,490 --> 01:54:39,330 Kita harus menandai semuanya. 819 01:54:41,270 --> 01:54:42,190 Ayo. 820 02:01:43,150 --> 02:01:45,430 Apa yang kau lakukan? 821 02:01:50,210 --> 02:01:52,450 Apa yang kau? 822 02:01:56,470 --> 02:01:59,910 - Kau mengerti? - Ya. 823 02:02:02,350 --> 02:02:04,510 Apa yang sedang kau lakukan? 824 02:02:09,370 --> 02:02:11,290 Aku... 825 02:02:11,370 --> 02:02:14,370 sedang mencoba membuka kaleng. 826 02:02:15,410 --> 02:02:17,970 Kau tinggal disini? 827 02:02:21,330 --> 02:02:23,210 Kau kerja disini? 828 02:02:23,370 --> 02:02:25,010 Tidak. 829 02:02:28,870 --> 02:02:31,270 Apa yang kau lakukan untuk bertahan hidup? 830 02:02:34,250 --> 02:02:36,010 Aku... 831 02:02:37,530 --> 02:02:40,450 Aku seorang pianis. 832 02:02:42,660 --> 02:02:44,820 Pianis? 833 02:03:03,820 --> 02:03:05,740 Ayo. 834 02:03:30,750 --> 02:03:32,310 Mainkan sesuatu. 835 02:08:52,390 --> 02:08:55,110 Kau bersembunyi disini? 836 02:08:59,980 --> 02:09:01,620 Yahudi? 837 02:09:04,460 --> 02:09:06,780 Dimana kau menyembunyikan dirimu? 838 02:09:08,380 --> 02:09:10,300 Di loteng. 839 02:09:13,880 --> 02:09:16,160 Tunjukkan padaku. 840 02:09:39,390 --> 02:09:41,590 Kau punya sesuatu untuk dimakan? 841 02:10:29,030 --> 02:10:34,390 Menurut mereka, sangat penting untuk... 842 02:10:40,620 --> 02:10:42,340 Perhatian! 843 02:10:44,130 --> 02:10:47,050 - Tenang. - Tenang. 844 02:11:52,460 --> 02:11:54,380 Yahudi? 845 02:12:09,220 --> 02:12:10,620 Tolonglah. 846 02:12:10,870 --> 02:12:12,830 Apa maksudnya, semuanya ditembak? 847 02:12:13,310 --> 02:12:15,990 Rusia, berada di tepi sungai lain. 848 02:12:17,270 --> 02:12:20,590 Kau hanya perlu bertahan beberapa minggu, tidak lebih. 849 02:13:52,350 --> 02:13:55,070 - Ada apa? - Kita pergi. 850 02:13:57,870 --> 02:14:01,030 - Apa Rusia disini? - Belum. 851 02:14:04,080 --> 02:14:07,800 Aku tak tahu bagaimana berterima kasih padamu. 852 02:14:09,550 --> 02:14:11,670 Pada Tuhan, bukan padaku. 853 02:14:12,360 --> 02:14:17,760 Dia mau kau bertahan. Akhirnya, kau harus percaya akan itu. 854 02:14:27,560 --> 02:14:30,800 Ini. Ambillah. 855 02:14:31,960 --> 02:14:36,120 - Kau? - Aku punya yang lain. Warmer. 856 02:14:40,660 --> 02:14:43,390 Apa yang akan kau lakukan kalau semuanya ini berakhir? 857 02:14:46,120 --> 02:14:50,720 Aku akan bermain piano lagi di stasiun radio Polandia. 858 02:14:51,220 --> 02:14:52,980 Beritahu namamu. 859 02:14:53,330 --> 02:14:55,000 Mungkin aku akan mendengarkan permainanmu. 860 02:14:55,860 --> 02:15:00,940 Szpilman. 861 02:15:02,440 --> 02:15:05,240 Nama yang sempurna untuk seorang pianis. 862 02:16:27,720 --> 02:16:30,280 Jerman! Jerman! 863 02:16:53,680 --> 02:16:56,240 Jangan tembak, aku warga Polandia! 864 02:16:57,500 --> 02:16:59,460 Aku warga Polandia! 865 02:17:00,180 --> 02:17:02,780 - Keluar dan angkat tangan! - Tolong! Aku mohon! 866 02:17:03,460 --> 02:17:07,940 Jangan tembak, Jangan tembak. Aku mohon, aku warga Polandia. 867 02:17:08,140 --> 02:17:10,100 Merunduk! 868 02:17:13,800 --> 02:17:17,760 Aku mohon, Aku warga Polandia. Tolong. 869 02:17:18,160 --> 02:17:20,240 Dia warga Polandia. 870 02:17:23,460 --> 02:17:25,660 Ya, Dia warga Polandia. 871 02:17:26,860 --> 02:17:29,220 Kenapa mantelnya? 872 02:17:30,220 --> 02:17:32,420 Aku kedinginan. 873 02:17:51,620 --> 02:17:54,540 Lihat mereka. Jerman sialan! 874 02:17:55,360 --> 02:17:58,240 Pembunuh! Pembunuh! 875 02:17:58,580 --> 02:18:01,900 - Bangsat! - Pembunuh! 876 02:18:02,060 --> 02:18:05,420 - Bangsat! - Lihat dirimu sekarang! 877 02:18:05,540 --> 02:18:09,380 Kau mengambil semua milikku. Aku, seorang musisi. 878 02:18:09,540 --> 02:18:12,820 Kau ambil biolaku, kau rampas semangatku. 879 02:18:17,800 --> 02:18:19,400 Musisi? 880 02:18:21,160 --> 02:18:23,040 Kau seorang musisi? 881 02:18:23,960 --> 02:18:26,080 Kau tahu... 882 02:18:26,360 --> 02:18:29,400 pianis bernama Szpilman, dari stasiun radio Polandia? 883 02:18:29,600 --> 02:18:34,640 - Tentu aku mengenalnya. - Aku membantunya untuk bersembunyi. 884 02:18:35,750 --> 02:18:37,790 Bilang padanya aku disini. 885 02:18:38,550 --> 02:18:40,630 Beritahu dia untuk menolongku. 886 02:18:44,050 --> 02:18:46,730 - Siapa namamu? - Hosenfeld. 887 02:18:46,970 --> 02:18:48,130 Apa? 888 02:20:30,260 --> 02:20:32,740 Disini, aku yakin itu. 889 02:20:34,700 --> 02:20:36,740 Baiklah, tidak ada disini sekarang. 890 02:20:36,940 --> 02:20:40,900 Aku menyoraki, memaki mereka. Aku tidak bangga akan hal itu, tapi itulah yang telah kuperbuat. 891 02:20:41,790 --> 02:20:43,150 Aku berdiri dimana kau berada sekarang. 892 02:20:43,950 --> 02:20:47,150 Ada kawat berduri dan Jerman ini datang padaku. 893 02:20:48,640 --> 02:20:52,160 - Kau tak tahu namanya? - Tidak. 894 02:20:54,840 --> 02:20:58,040 Akan ku tanya di pabrik. Mungkin mereka tahu sesuatu.