1 00:00:12,873 --> 00:00:16,206 [ Piano: Chopinin "Nocturne in C Sharp" ] 2 00:00:28,688 --> 00:00:32,089 [ Piano jatkuu ] 3 00:01:54,916 --> 00:01:56,577 herra Szpilman? Hei. 4 00:01:56,684 --> 00:01:59,380 Tulin erityisesti tapaamaan sinua. Rakastan pelaamistasi. 5 00:01:59,521 --> 00:02:03,617 Kuka sinä olet? Nimeni on Dorota. Olen Jurekin sisko. 6 00:02:03,758 --> 00:02:06,522 Sinusta vuotaa verta! Ei se mitään. 7 00:02:06,628 --> 00:02:10,428 Tule, Dorota. Voit kirjoittaa hänelle fanikirjeen myöhemmin. Tämä ei ole paras aika. 8 00:02:10,532 --> 00:02:13,092 Jurek, minne olet piilottanut hänet? 9 00:02:16,704 --> 00:02:19,002 En tiedä mitä ottaa. Otat aina liikaa. 10 00:02:21,342 --> 00:02:23,401 Kuinka monta matkalaukkua otat? 11 00:02:23,511 --> 00:02:28,244 Mitä mieltä olette? Pitäisikö minun ottaa Szymon-setä muotokuva? 12 00:02:28,349 --> 00:02:31,079 Ota, älä ota. Ota mistä pidät. 13 00:02:31,219 --> 00:02:35,622 Etkö näe, että olen huolissani sairaana? Voi, hän tulee kotiin. Hän pärjää. 14 00:02:35,757 --> 00:02:39,887 Sinulla on toinen samanlainen tapaus. Äiti, Wladekin koti. 15 00:02:39,994 --> 00:02:43,452 Voi luojan kiitos! Wladek-- 16 00:02:43,565 --> 00:02:46,398 Oletko haavoittunut? Ei, ei, pieni leikkaus. Ei se mitään. 17 00:02:46,501 --> 00:02:48,992 Olen ollut sairaana huolissani. Sanoin hänelle, että älä huoli. 18 00:02:49,103 --> 00:02:52,402 Sinulla oli paperit mukanasi. Jos sinuun olisi osunut pommi, he tietäisivät minne sinut viedään. 19 00:02:52,507 --> 00:02:54,668 Henryk, älä... 20 00:02:54,776 --> 00:02:58,439 Älä sano sellaisia asioita. Jumala varjelkoon, varjelkoon. Papa, Wladekin koti. 21 00:02:58,546 --> 00:03:00,776 Mitä minä sanoin sinulle? Mitä sinä teet? 22 00:03:00,882 --> 00:03:03,851 Onko kukaan nähnyt hattuani leveällä reunalla? 23 00:03:03,952 --> 00:03:05,943 He pommittivat meitä. Olemme poissa lähetyksestä. 24 00:03:06,087 --> 00:03:08,487 Varsova ei ole ainoa radioasema. 25 00:03:08,590 --> 00:03:10,581 Pakkaa, kulta. Hanki tavarasi. Pakata. 26 00:03:10,725 --> 00:03:12,716 Minne olemme menossa? Varsovasta pois. 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,260 Varsovasta pois? Jossa? Etkö ole kuullut? 28 00:03:15,363 --> 00:03:17,228 Kuulit mitä? Etkö ole nähnyt lehtiä? 29 00:03:17,332 --> 00:03:19,266 Ei. Missä paperi on? 30 00:03:19,367 --> 00:03:21,267 Käytin sitä pakkaamiseen. 31 00:03:21,369 --> 00:03:24,634 Hän käytti sitä pakkaamiseen! Hallitus muutti Lubliniin. 32 00:03:24,739 --> 00:03:28,607 Kaikkien työkykyisten miesten on poistuttava kaupungista ja perustettava uusi puolustuslinja. 33 00:03:28,710 --> 00:03:32,271 Tässä rakennuksessa ei ole juuri ketään jäljellä, vain naiset. Miehet ovat lähteneet. 34 00:03:32,380 --> 00:03:34,940 Mitä luulet tekeväsi perustaessasi uutta puolustuslinjaasi? 35 00:03:35,049 --> 00:03:37,244 Kierteletkö matkalaukkujasi kantaen? 36 00:03:37,385 --> 00:03:39,683 Pakkaa, Wladek. En ole menossa minnekään. 37 00:03:39,821 --> 00:03:43,382 Hyvä. Minäkään en ole menossa minnekään. 38 00:03:43,524 --> 00:03:45,583 Älä ole naurettava. Meidän on pysyttävä yhdessä. 39 00:03:45,727 --> 00:03:49,288 Katso, katso. Jos aion kuolla, kuolen mieluummin omassa kodissani. Pysyn paikallani. 40 00:03:49,397 --> 00:03:51,627 Jumala varjelkoon. 41 00:03:51,733 --> 00:03:56,102 Minulla on jotain. Kuunnella. Vastaanotettu BBC:ltä Lontoossa. 42 00:03:56,204 --> 00:04:00,971 Britannian hallitus ei saanut vastausta... 43 00:04:01,075 --> 00:04:04,909 Saksan hallitukselle esitettyihin uhkavaatimuksiin, 44 00:04:05,013 --> 00:04:08,278 on julistanut sodan natsi-Saksalle. 45 00:04:08,383 --> 00:04:12,649 Ho-ho! Se on upeaa, upeaa! On odotettavissa... 46 00:04:12,787 --> 00:04:17,747 [ Radio Static, Hitler puhuu saksaa ] 47 00:04:17,892 --> 00:04:22,920 Muutaman seuraavan tunnin sisällä Ranska antaa vastaavan julistuksen. 48 00:04:23,031 --> 00:04:26,660 Puola ei ole enää yksin. 49 00:04:26,768 --> 00:04:29,965 [ Puolan kansallislaulu ] 50 00:04:32,073 --> 00:04:34,064 Upeaa, upeaa! 51 00:04:34,175 --> 00:04:37,702 Äiti, se oli hieno illallinen. 52 00:04:37,812 --> 00:04:39,712 Kyllä, varmasti oli. 53 00:04:39,814 --> 00:04:42,544 Kun on jotain juhlittavaa, on ponnisteltava. 54 00:04:42,650 --> 00:04:45,983 Tästä Iso-Britannia ja Ranska. 55 00:04:46,120 --> 00:04:48,247 Kerroin sinulle. Enkö kertonut? 56 00:04:48,389 --> 00:04:51,449 Kaikki tulee olemaan hyvin! Voi! 57 00:05:22,190 --> 00:05:24,181 Viisi tuhatta kolme. 58 00:05:24,325 --> 00:05:27,726 Häh? Onko siinä kaikki? Kyllä! 59 00:05:27,862 --> 00:05:32,128 - Viisi tuhatta kolme zlotya. Kaikki meille jäi. -Se on 3003 zlotya liikaa. 60 00:05:32,233 --> 00:05:37,398 Katso. "Re:Likvidien varoja koskevat lisärajoitukset: 61 00:05:37,505 --> 00:05:40,736 Juutalaiset saavat pitää kodissaan enintään 2 000 zlotya." 62 00:05:40,842 --> 00:05:43,402 Mitä meidän pitäisi tehdä muiden kanssa? 63 00:05:43,511 --> 00:05:45,411 Talleta se pankkiin. Estetty tili. 64 00:05:45,513 --> 00:05:49,916 Pankit? Kuka olisi tarpeeksi tyhmä tallettamaan rahaa saksalaiseen pankkiin? 65 00:05:50,017 --> 00:05:54,977 Voisimme piilottaa rahat. Katso tästä. Voimme piilottaa rahat kukkaruukun alle. 66 00:05:55,123 --> 00:05:57,250 Ei, käytämme hyväksi havaittuja menetelmiä. 67 00:05:57,391 --> 00:06:00,224 Tiedätkö mitä teimme viime sodassa? Eh? 68 00:06:00,328 --> 00:06:04,264 Teimme reiän pöydän jalkaan ja piilotimme rahat siihen. 69 00:06:04,365 --> 00:06:07,857 - Ja oletetaan, että he vievät pöydän pois? - Mitä, ota pöytä pois? 70 00:06:07,969 --> 00:06:12,303 Saksalaiset menevät juutalaisten koteihin ja ottavat mitä haluavat. Huonekaluja, arvoesineitä, mitä tahansa. 71 00:06:12,406 --> 00:06:15,807 Idiootti. Mitä he haluaisivat pöydältä? Tällainen pöytä? 72 00:06:15,910 --> 00:06:18,936 Mitä ihmettä sinä teet? Kuunnella. Katso. 73 00:06:19,046 --> 00:06:23,278 Tämä on paras paikka. Kukaan ei ajattele katsovansa kukkaruukun alle. 74 00:06:23,384 --> 00:06:25,318 Ei, ei, ei. Kuunnella. Olen ajatellut. 75 00:06:25,419 --> 00:06:27,979 Todella? Se on muutos. Tiedätkö mitä teemme? 76 00:06:28,122 --> 00:06:30,920 Käytämme psykologiaa. Käytämme mitä? 77 00:06:31,025 --> 00:06:35,291 Jätämme rahat ja kellon pöydälle. Ja me peitämme sen täydessä näkymässä. 78 00:06:37,565 --> 00:06:40,966 - Oletko tyhmä? - Saksalaiset etsivät korkealta ja matalalta. He eivät koskaan huomaa. 79 00:06:41,068 --> 00:06:43,593 Se on typerintä mitä olen koskaan nähnyt. 80 00:06:43,704 --> 00:06:46,264 Tietysti he huomaavat sen. Katso tästä. 81 00:06:48,209 --> 00:06:51,303 - Idiootti. - Ja sinä kutsut minua tyhmäksi. 82 00:06:51,412 --> 00:06:54,074 - Se on erittäin hyvä. - Tämä kestää tunteja! 83 00:06:54,182 --> 00:06:56,275 - Meillä ei ole kiirettä. - Se ei vie tunteja. 84 00:06:56,384 --> 00:06:57,942 Miten saat ne pois? Kerro se! 85 00:07:01,255 --> 00:07:04,656 - Vedä jokainen ulos yksitellen! - Kukaan ei kuuntele minua. 86 00:07:04,792 --> 00:07:07,784 Hiljaa, kiitos. Hiljainen! Tilaa, tilaa, kiitos! 87 00:07:07,895 --> 00:07:10,420 Hän on lakimies, hän pitää järjestyksestä. 88 00:07:10,531 --> 00:07:15,161 Kuuntele vain! Kello, jonka laitamme kukkaruukkujen alle, ja rahat, jotka laitamme viuluun. 89 00:07:18,039 --> 00:07:20,064 Pystynkö vielä pelaamaan? 90 00:07:20,174 --> 00:07:22,699 No, saat selville. 91 00:07:22,810 --> 00:07:25,506 Jurek? Se on Wladek Szpilman. 92 00:07:25,613 --> 00:07:29,947 Miten voit? Hyvä, hyvä. Olemme kunnossa, kiitos. Ja sinä? 93 00:07:30,051 --> 00:07:32,781 Hyvä. Meillä menee olosuhteisiin nähden hyvin. 94 00:07:32,920 --> 00:07:38,688 Luulen, mistä soitit... Emme voi tehdä mitään. He eivät avaa asemaa uudelleen. 95 00:07:38,793 --> 00:07:43,457 Kyllä, tiedän. Mutta, Jurek-- Ei edes musiikkia. Ei mitään. Ei radioita puolalaisille. 96 00:07:43,564 --> 00:07:47,193 Jurek-- Olen varma, että löydät töitä, kaltaisesi pianisti. 97 00:07:47,301 --> 00:07:50,236 Ehkä, ehkä ei. Mutta-- 98 00:07:50,338 --> 00:07:55,002 Kuuntele, älä loukkaannu, mutta en soittanut keskustellakseni tulevasta urastani. 99 00:07:55,376 --> 00:07:57,401 Naurasin Jurekia viikkoja ja viikkoja. 100 00:07:57,511 --> 00:08:00,639 Lopulta hän antoi periksi ja sanoi: "Hyvä on, tule kanssani huomenna." 101 00:08:00,748 --> 00:08:04,809 Joten tulin, ja he pommittivat asemaa. 102 00:08:04,952 --> 00:08:07,887 Tapaaminen sellaisena oli aivan mahtavaa. 103 00:08:08,022 --> 00:08:12,482 Todella? Kyllä. Se oli-- Se oli unohtumaton. 104 00:08:12,627 --> 00:08:15,653 Olen aina rakastanut soittoasi, herra Szpilman. Soita minulle Wladek, kiitos. 105 00:08:15,763 --> 00:08:19,290 Kukaan ei näytä Chopinia kuten sinä. Toivottavasti se on kohteliaisuus. 106 00:08:19,400 --> 00:08:23,734 Tietenkin! Tarkoitan sitä. Tiedän. Yritin vain olla hauska. 107 00:08:23,838 --> 00:08:27,535 Mennäänkö Paradisoon kahville? Haluaisin sen. 108 00:08:29,043 --> 00:08:32,911 Ja sinä? Mitä sinä teet? Valmistuin konservatorioon. 109 00:08:33,014 --> 00:08:34,914 Olet muusikko! Kyllä. 110 00:08:35,016 --> 00:08:38,474 Mikä instrumentti-- Olen pahoillani. Mikä instrumentti? sello. 111 00:08:38,619 --> 00:08:42,214 Voi. Rakastan nähdä naisen soittavan selloa. 112 00:08:42,356 --> 00:08:44,256 Tässä ollaan. 113 00:08:46,594 --> 00:08:49,461 Tämä on häpeällistä! Kuinka he kehtaavat! 114 00:08:49,563 --> 00:08:52,361 Tiedät millaisia ​​ihmiset ovat. He haluavat olla parempia natseja kuin Hitler. 115 00:08:52,466 --> 00:08:54,764 Menen sinne valittamaan. Ei 116 00:08:54,869 --> 00:09:00,205 Parempi ei, usko minua. Se on niin nöyryyttävää, joku kaltainen. 117 00:09:04,512 --> 00:09:08,642 Löydämme jostain muualta. Voisimme kävellä puistossa. 118 00:09:08,749 --> 00:09:13,948 Ei, emme voi. Se on virallinen määräys. Juutalaiset eivät ole sallittuja puistossa. 119 00:09:14,088 --> 00:09:17,421 Voi luoja, vitsailetko? En vitsaile. 120 00:09:17,525 --> 00:09:19,459 Suosittelisin istumaan penkille. 121 00:09:19,560 --> 00:09:22,461 Mutta se on toinen virallinen asetus. Juutalaiset eivät saa istua julkisilla penkeillä. 122 00:09:22,563 --> 00:09:24,463 Tämä on absurdia. 123 00:09:24,565 --> 00:09:28,160 Kerron, mitä voimme tehdä. Voimme vain seistä täällä ja puhua. 124 00:09:28,269 --> 00:09:31,136 Luulen, että meillä on lupa tehdä se, eikö niin? 125 00:09:31,238 --> 00:09:34,799 Soitat siis selloa, Dorota. Se on mukavaa. 126 00:09:34,909 --> 00:09:38,675 Ja kuka on suosikkisäveltäjäsi? Chopin? Todella? 127 00:09:38,779 --> 00:09:41,771 Sinun täytyy opetella soittamaan hänen sellosonaattiaan, eikö niin? 128 00:09:41,882 --> 00:09:44,612 "Entä sinä, Wladek?" 129 00:09:44,752 --> 00:09:47,346 Ehkä voin säestää sinua, minä pianolla, sinä sellolla. 130 00:09:47,488 --> 00:09:52,050 Herra Szpilman, olet aivan, aivan ihana. 131 00:09:53,461 --> 00:09:56,294 Soita minulle Wladek, kiitos. 132 00:09:56,397 --> 00:09:59,958 "Re: Varsovan piirin juutalaisten tunnukset. 133 00:10:00,067 --> 00:10:03,332 "Täten määrään, että kaikki Varsovan piirin juutalaiset... 134 00:10:03,437 --> 00:10:06,736 "käyttää näkyviä tunnuksia ulkona. 135 00:10:06,841 --> 00:10:11,608 "Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 1939, 136 00:10:11,712 --> 00:10:15,512 "ja koskee kaikkia yli 12-vuotiaita juutalaisia. 137 00:10:15,616 --> 00:10:18,881 "Tunnusta käytetään oikeassa hihassa... 138 00:10:19,020 --> 00:10:23,423 "ja edustaa sinistä Daavidin tähteä valkoisella pohjalla. 139 00:10:23,557 --> 00:10:26,526 "Taustan on oltava riittävän suuri... 140 00:10:26,660 --> 00:10:30,994 "tähti mittaa kahdeksan senttimetriä pisteestä toiseen. 141 00:10:31,098 --> 00:10:35,330 "Tähden käsivarsien leveyden on oltava yksi senttimetri. 142 00:10:35,436 --> 00:10:40,806 "Juutalaiset, jotka eivät kunnioita tätä asetusta, saavat ankaran rangaistuksen. 143 00:10:40,908 --> 00:10:43,672 "Varsovan piirin kuvernööri, 144 00:10:43,778 --> 00:10:45,746 Tohtori Fischer." 145 00:10:48,816 --> 00:10:53,219 En käytä sitä. En käytä sitä. Minua ei brändätä. 146 00:10:56,590 --> 00:10:59,286 Anna minun nähdä tämä. 147 00:11:03,197 --> 00:11:07,998 Eikö siinä sanota, että meidän on hankittava nämä käsivarsinauhat itse? 148 00:11:08,102 --> 00:11:12,562 Mistä saamme ne? Emme aio saada niitä. Emme aio käyttää niitä. 149 00:12:10,631 --> 00:12:12,826 Oletko nähnyt tämän? Mitä? Mitä? Olen töissä. 150 00:12:12,933 --> 00:12:15,299 Mitä? 151 00:12:15,402 --> 00:12:17,302 Mikä se on? 152 00:12:17,404 --> 00:12:20,339 Sinne he laittavat meidät. 153 00:12:20,441 --> 00:12:22,841 Mitä tarkoitat "laita meidät"? 154 00:12:24,512 --> 00:12:28,278 "Varsovan piirin kuvernöörin tohtori Fischerin määräyksestä, 155 00:12:28,382 --> 00:12:32,011 "juutalaisen piirin perustamisesta Varsovaan. 156 00:12:32,153 --> 00:12:34,678 "Sielle luodaan juutalainen piiri, jossa kaikki juutalaiset... 157 00:12:34,822 --> 00:12:38,155 Varsovassa asumisen tai Varsovaan muuttamisen on asuttava." 158 00:12:38,259 --> 00:12:40,625 Katso tästä. 159 00:12:40,728 --> 00:12:42,628 "Juutalaiset, jotka asuvat määrätyn alueen ulkopuolella... 160 00:12:42,730 --> 00:12:47,997 Hänen on muutettava juutalaispiiriin 31. lokakuuta 1940 mennessä." 161 00:12:49,303 --> 00:12:51,203 He eivät saa meitä kaikkia. 162 00:12:51,305 --> 00:12:53,865 Se on liian pieni. Meitä on Varsovassa 400 000. 163 00:12:53,974 --> 00:12:57,307 Nro 360 000, joten se on helppoa. 164 00:12:57,411 --> 00:13:00,209 Mitä minun pitäisi tehdä? 165 00:13:00,314 --> 00:13:05,047 Kerro minulle mitä teen nyt. 166 00:13:05,186 --> 00:13:07,780 Äiti? 167 00:13:07,922 --> 00:13:10,652 Äiti, mikä se on? 168 00:13:10,758 --> 00:13:13,522 Kaksikymmentä zlotya. 169 00:13:13,627 --> 00:13:17,961 Se on kaikki, mitä meillä on jäljellä, 20 zlotya. 170 00:13:22,369 --> 00:13:24,963 Mitä voin ostaa 20 zlotylla? 171 00:13:26,373 --> 00:13:30,070 Olen kyllästynyt keittämään perunoita, perunoita, perunoita. 172 00:13:37,351 --> 00:13:40,081 Se on hinta. Sitä minä tarjoan. 173 00:13:40,221 --> 00:13:43,554 Minun neuvoni on hyväksyä. Et saa enempää keneltäkään muulta. 174 00:13:43,657 --> 00:13:47,753 Mutta se on Bechstein, herra Lipa. 2000... ja neuvoni on ottaa se. 175 00:13:47,861 --> 00:13:50,989 Mitä aiot tehdä, kun olet nälkäinen, syödä pianoa? 176 00:13:51,098 --> 00:13:53,931 Pois, likainen paskiainen! Mikä sinua vaivaa? 177 00:13:54,034 --> 00:13:56,696 Annamme sen mieluummin pois! Mene pois! Etkö ole syönyt tänään? 178 00:13:56,804 --> 00:14:00,069 Mistä sinä kärsit? 179 00:14:00,174 --> 00:14:02,642 Te ihmiset olette hulluja. 180 00:14:02,743 --> 00:14:06,543 Teen sinulle palveluksen. Kaksi tuhatta, ja maksan muuton. 181 00:14:06,647 --> 00:14:09,207 En edes veloita poistosta! 182 00:14:09,316 --> 00:14:11,216 Et ole syönyt tänään. 183 00:14:11,352 --> 00:14:14,753 Olet hullu. Ota se. 184 00:14:47,855 --> 00:14:50,346 Dorota. 185 00:14:52,559 --> 00:14:54,493 Hei. 186 00:14:56,630 --> 00:14:58,962 En halunnut tulla. 187 00:14:59,066 --> 00:15:03,799 En halunnut nähdä kaikkea tätä, mutta en voinut estää itseäni. 188 00:15:03,904 --> 00:15:05,929 Miten voit? Hyvä. 189 00:15:06,040 --> 00:15:08,099 Hyvä. 190 00:15:08,208 --> 00:15:12,008 Ei, ei todellakaan. He pidättivät serkkuni. 191 00:15:12,112 --> 00:15:15,548 Jurek sanoo, että he päästävät hänet ulos. 192 00:15:15,649 --> 00:15:18,015 Tämä on häpeällistä. 193 00:15:18,152 --> 00:15:20,518 Se ei kestä kauan. Älä huoli. 194 00:15:20,621 --> 00:15:23,988 Niin minä sanoin, se on niin... 195 00:15:24,091 --> 00:15:26,525 Se on liian absurdia. 196 00:15:30,698 --> 00:15:33,132 Minun pitäisi... 197 00:15:35,636 --> 00:15:40,437 No, minä-- Nähdään... pian. 198 00:15:44,945 --> 00:15:46,879 Hyvästi. 199 00:16:01,395 --> 00:16:05,661 No, totta puhuakseni, 200 00:16:05,766 --> 00:16:08,428 Luulin, että se olisi huonompi. 201 00:16:13,941 --> 00:16:15,841 Missä me nukumme? 202 00:16:15,943 --> 00:16:18,377 Nukun keittiössä tyttöjen kanssa. 203 00:16:18,479 --> 00:16:21,676 Sinä, Henryk ja papa täällä. 204 00:16:23,150 --> 00:16:26,278 Katso! 205 00:16:26,420 --> 00:16:28,547 Tule katsomaan. 206 00:17:02,923 --> 00:17:05,414 Mene pois, mene pois! 207 00:17:05,559 --> 00:17:08,289 Papa? Papa? 208 00:17:08,395 --> 00:17:10,693 Papa! 209 00:17:10,798 --> 00:17:12,698 Papa. 210 00:17:25,345 --> 00:17:30,476 Myykö mitään? Vain yksi. Dostojevski, Idiootti. Kolme zlotya. 211 00:17:30,584 --> 00:17:34,076 Se on parempi kuin eilen. Kolme surkeaa zlotya. 212 00:17:34,221 --> 00:17:37,122 Ja täällä on ihmisiä, jotka tienaavat miljoonia. Tiedän. 213 00:17:37,224 --> 00:17:39,419 Et tiedä, usko minua. 214 00:17:39,526 --> 00:17:42,689 He lahjovat vartijoita. Vartijat sulkevat silmänsä. 215 00:17:42,796 --> 00:17:47,199 He tuovat vaunukuormat: ruokaa, tupakkaa, viinaa, ranskalaista kosmetiikkaa. 216 00:17:47,301 --> 00:17:49,861 Ja köyhät kuolevat ympärillään, he eivät välitä. 217 00:17:49,970 --> 00:17:53,804 Anteeksi. Oletko nähnyt mieheni Izaak Szermania? 218 00:17:53,907 --> 00:17:57,343 Pitkä, komea mies, jolla on pieni harmaa parta. 219 00:17:57,444 --> 00:17:59,344 Ei? Pelkää ettei. 220 00:17:59,446 --> 00:18:01,505 Selvä, anteeksi. 221 00:18:01,615 --> 00:18:03,947 Hyvästi. Nuku hyvin. 222 00:18:04,051 --> 00:18:09,114 Mutta jos näet hänet, kirjoita minulle. Kyllä? Izaak Szerman. 223 00:18:23,437 --> 00:18:27,498 Miksi meidän alueellamme pitää kulkea pakanakatu? 224 00:18:27,608 --> 00:18:29,667 Miksi he eivät voi kiertää? 225 00:18:29,776 --> 00:18:34,440 Älä huoli siitä. He ovat rakentamassa siltaa. Etkö ole kuullut? 226 00:18:34,548 --> 00:18:36,641 Silta? Silta? Smidge. 227 00:18:36,750 --> 00:18:40,379 Saksalaiset väittävät olevansa älykkäitä. 228 00:18:40,521 --> 00:18:44,082 Tiedätkö mitä ajattelen? Minusta he ovat täysin tyhmiä. 229 00:18:44,224 --> 00:18:46,158 Minulla on perhe ruokittavana. 230 00:18:46,293 --> 00:18:49,785 Vietän puolet ajastani täällä odottaen heidän päästävän meidät läpi. 231 00:18:49,897 --> 00:18:53,196 Miksi he luulevat minun tulevan tänne? Kuuntelemaan musiikkia? 232 00:19:06,213 --> 00:19:08,204 Tule. Tule. Tanssi! 233 00:20:22,589 --> 00:20:25,820 Hyvä, he ovat täällä. 234 00:20:25,926 --> 00:20:29,123 Yitzchak Heller on odottanut sinua. 235 00:20:34,067 --> 00:20:36,968 Mistä tässä on kyse? Istu alas, juo teetä. 236 00:20:37,070 --> 00:20:39,561 Aloitan lounaan kun tytöt palaavat. 237 00:20:45,679 --> 00:20:49,775 Mitä sinä teet täällä? Hän toi kakkuja. 238 00:20:49,883 --> 00:20:54,582 Hänen isänsä on palannut korualan pariin. Hän voi hyvin, vai mitä? 239 00:20:54,721 --> 00:20:59,886 Mahtavaa. Koruja. 240 00:20:59,993 --> 00:21:02,120 Olemme rekrytoimassa. Kuka rekrytoi? 241 00:21:02,229 --> 00:21:05,130 Älä ole fiksu kanssani. Olen tullut tänne ystävänä. 242 00:21:05,232 --> 00:21:07,223 He tuovat juutalaisia ​​kaikkialta maasta. 243 00:21:07,334 --> 00:21:10,531 Pian ghetossa on puoli miljoonaa ihmistä. Tarvitsemme lisää juutalaisia ​​poliiseja. 244 00:21:10,637 --> 00:21:13,606 Voi! Lisää juutalaisia ​​poliiseja. 245 00:21:13,707 --> 00:21:17,370 Tarkoitatko, että haluat minun hakkaavan juutalaisia ​​sauvallani ja saavan kiinni Gestapon hengen. näen! 246 00:21:17,477 --> 00:21:20,139 Jonkun on tehtävä se, Henryk. Mutta miksi minä? 247 00:21:20,247 --> 00:21:22,738 Luulin, että palkkasit vain poikia, joilla on rikkaat isät. 248 00:21:22,849 --> 00:21:25,147 Katso isääni. Katsokaa meitä. tarkoitan-- 249 00:21:25,285 --> 00:21:28,152 Kyllä, katson! Siksi olen täällä. Koko perheelläsi voi olla parempi elämä. 250 00:21:28,255 --> 00:21:31,952 - Haluatko jatkaa selviytymiskamppailua ja myydä kirjoja? - Kyllä, kiitos. 251 00:21:32,059 --> 00:21:37,326 Teen teille palveluksen. Entä sinä, Wladek? 252 00:21:37,431 --> 00:21:39,899 Olet loistava pianisti. Ja meillä on erinomainen poliisi-jazzbändi. 253 00:21:40,000 --> 00:21:41,865 He toivottaisivat sinut avosylin tervetulleeksi. Liity meihin. 254 00:21:41,968 --> 00:21:44,402 Sinulla ei ole työtä. Kiitos. Minulla on töitä. 255 00:22:27,814 --> 00:22:31,545 Oikein. Kyllä, tietysti. 256 00:22:33,720 --> 00:22:35,711 Olen pahoillani, Wladek, hän haluaa sinun lopettavan. 257 00:22:35,856 --> 00:22:39,656 Kuka haluaa minun lopettavan? 258 00:23:31,978 --> 00:23:35,106 Sanon aina: katso valoisaa puolta! Olet pienessä getossa. 259 00:23:35,215 --> 00:23:38,673 Intellektuellit, ammattilaiset. Sinulla menee paremmin kuin meillä. 260 00:23:38,785 --> 00:23:42,619 Täällä suuressa getossa se on jäteastia. Jehuda, anna minulle jotain tekemistä. 261 00:23:42,722 --> 00:23:46,658 Olet taiteilija. Pidät ihmisten mielen vireänä. Teet tarpeeksi. 262 00:23:46,793 --> 00:23:50,422 Mutta haluan auttaa. Haluan tehdä jotain. Olet liian tunnettu. 263 00:23:50,530 --> 00:23:55,467 Ja tiedätkö mitä? Te muusikot ette ole hyviä salaliittolaisia. 264 00:23:55,569 --> 00:23:59,938 Olet liian... liian... musikaalinen! 265 00:24:03,243 --> 00:24:06,076 Mikä se oli? 266 00:24:06,179 --> 00:24:09,546 Symche. Majorek. 267 00:24:09,649 --> 00:24:13,483 Ilmoituksia on tulossa. Kaupunki on puhdistettava ei-toivotuista. 268 00:24:13,620 --> 00:24:16,714 Aina tulee ilmoituksia. Hei Symche. 269 00:24:18,458 --> 00:24:21,256 Dolek. Rouva Zyskind. 270 00:24:22,762 --> 00:24:24,889 Jehuda, työskenteletkö kovasti? 271 00:24:24,998 --> 00:24:29,025 Majorek, tämä on Puolan, ehkä koko maailman, suurin pianisti. 272 00:24:29,135 --> 00:24:32,229 Wladyslaw Szpilman. Tapaa Majorek. 273 00:24:32,339 --> 00:24:34,273 Tiedän nimesi. 274 00:24:34,374 --> 00:24:36,342 En ole koskaan kuullut sinun pelaavan. 275 00:24:36,443 --> 00:24:39,571 Majorek oli aikoinaan armeijassa. Loistava mies. 276 00:24:39,679 --> 00:24:41,874 Ainoa asia, mitä minulla on häntä vastaan, on se, että hän ei ole sosialisti. 277 00:24:43,984 --> 00:24:47,852 Sinun on parasta mennä nyt, Wladek. On melkein ulkonaliikkumiskielto. 278 00:24:47,954 --> 00:24:51,981 Tiedätkö kuinka monta kappaletta painamme sanomalehteämme? 279 00:24:52,125 --> 00:24:54,059 Viisisataa. 280 00:24:54,160 --> 00:24:57,687 Tiedätkö kuinka moni keskimäärin lukee yhden kappaleen? Kaksikymmentä. 281 00:24:57,797 --> 00:25:00,561 Se tekee 10 000 lukijaa. 282 00:25:00,667 --> 00:25:02,897 Nämä aloittavat kansannousun. 283 00:25:03,003 --> 00:25:05,733 Majorek piilottaa ne alushousuihinsa ja jättää ne wc-tiloihin. 284 00:25:05,839 --> 00:25:07,238 WC:t, vai mitä? 285 00:25:07,340 --> 00:25:11,674 Niin monta wc:tä kuin löydän. Saksalaiset eivät koskaan käytä juutalaisia ​​käymälöitä. 286 00:25:11,778 --> 00:25:14,576 Ne ovat liian puhtaita heille. 287 00:25:20,186 --> 00:25:22,711 Ole hyvä. Ole hyvä ja auta, sir. 288 00:25:59,192 --> 00:26:02,719 Lopeta! Lopeta! Lopeta! 289 00:26:06,066 --> 00:26:08,227 Noniin, tule. 290 00:26:08,335 --> 00:26:10,269 Tule, poika. 291 00:26:15,308 --> 00:26:18,641 Nouse seisomaan. Nouse ylös! Nouse ylös! 292 00:26:18,745 --> 00:26:20,645 Nouse seisomaan. Nouse seisomaan. 293 00:26:49,376 --> 00:26:53,710 Ja kiitos, tänä iltana, kerrankin, en halua, että mistään pahasta puhutaan. 294 00:26:53,813 --> 00:26:55,747 Nauti ateriastamme. 295 00:26:55,849 --> 00:26:59,285 Hyvä. Sitten kerron sinulle jotain hauskaa. Tiedättekö kaikki ketä tarkoitan tohtori Raszejalla? 296 00:26:59,419 --> 00:27:03,412 - Kirurgi? - Kirurgi. Jostain syystä -- älä kysy minulta miksi -- 297 00:27:03,556 --> 00:27:06,081 saksalaiset päästivät hänet gettoon suorittamaan operaatiota. 298 00:27:06,226 --> 00:27:09,957 juutalaisella? He sallivat puolalaisen tulla leikkaamaan juutalaista? 299 00:27:10,063 --> 00:27:12,896 Hän sai passin. Siinä kaikki mitä tiedän. Joka tapauksessa. 300 00:27:12,999 --> 00:27:15,627 Hän nukuttaa potilaan ja aloittaa leikkauksen. 301 00:27:15,735 --> 00:27:18,169 Hän teki juuri ensimmäisen viillon, kun SS ryntäsi sisään. 302 00:27:18,271 --> 00:27:22,901 ammu potilas pöydälle ja ammu sitten tohtori Raszeja ja kaikki muut siellä olevat. 303 00:27:23,009 --> 00:27:25,978 Eikö se ole naurua? 304 00:27:28,481 --> 00:27:30,881 Potilas ei tuntenut mitään, hänet nukutettiin. 305 00:27:30,984 --> 00:27:33,851 En sanonut mitään pahaa, Henryk. 306 00:27:33,987 --> 00:27:38,356 Mikä teitä kaikkia vaivaa? Häh? Häh? Oletko menettänyt huumorintajusi? 307 00:27:38,458 --> 00:27:40,449 Se ei ole hauskaa. 308 00:27:40,593 --> 00:27:44,723 Tiedätkö mikä on hauskaa? Olet hauska tuon naurettavan solmion kanssa. 309 00:27:44,831 --> 00:27:49,131 Mitä varten sinä puhut solmiostani? Mitä tekemistä kravatillani on minkään kanssa? 310 00:27:49,235 --> 00:27:51,635 Tarvitsen tämän solmion työhöni. Sinun työsi? 311 00:27:51,738 --> 00:27:56,038 - Aivan oikein, olen töissä. - Kyllä. Pianon soitto gheton loisille. 312 00:27:56,142 --> 00:27:59,407 - Loiset. - Pojat. Pojat! 313 00:27:59,512 --> 00:28:02,675 - He eivät välitä ihmisten kärsimisestä. - Syytät minua heidän apatiasta. 314 00:28:02,782 --> 00:28:05,945 Kyllä minä. Näen sen joka päivä. He eivät edes huomaa mitä heidän ympärillään tapahtuu. 315 00:28:06,086 --> 00:28:08,077 - Syytän amerikkalaisia. - Mitä varten? minun solmioon? 316 00:28:08,221 --> 00:28:12,089 Amerikan juutalaisia, ja heitä on paljon. 317 00:28:12,192 --> 00:28:14,160 Mitä he ovat tehneet hyväksemme? Mitä he luulevat tekevänsä? 318 00:28:14,294 --> 00:28:18,788 Ihmisiä täällä kuolee, heillä ei ole syötävää. 319 00:28:18,898 --> 00:28:23,301 Siellä olevien juutalaisten pankkiirien pitäisi saada Amerikka julistamaan sodan Saksalle. 320 00:28:40,019 --> 00:28:41,646 Valot, valot! 321 00:29:39,479 --> 00:29:41,379 Sinä! 322 00:29:41,481 --> 00:29:43,642 Ylös! 323 00:29:57,530 --> 00:29:59,760 Shh, äiti. 324 00:29:59,866 --> 00:30:01,925 Mitä? Voi luoja. Shh 325 00:30:02,035 --> 00:30:04,060 Voi luoja. 326 00:31:24,284 --> 00:31:26,343 Anteeksi. Olen herra Szpilmanin sisko. 327 00:31:26,486 --> 00:31:28,886 Kyllä, mene sisään. Et sinä. 328 00:31:49,342 --> 00:31:51,333 Mitä on tapahtunut? Mitä? Jumala. Se on kauheaa. 329 00:31:51,444 --> 00:31:55,505 He metsästävät ihmisiä kaduilla. He ottivat Henrykin. 330 00:31:58,184 --> 00:32:00,118 Mene kotiin, jooko? Mene kotiin. 331 00:32:00,219 --> 00:32:02,187 Minä hoidan sen. 332 00:32:12,965 --> 00:32:16,833 Anteeksi. Oletko nähnyt mieheni Izaak Szermania? 333 00:32:16,936 --> 00:32:20,633 Pelkään ettei. Hän on pitkä, komea, pieni harmaa parta. 334 00:32:20,740 --> 00:32:24,574 Jos näet hänet, kirjoita minulle. Älä unohda. Izaak Szerman. 335 00:32:34,420 --> 00:32:36,320 Mitä täällä tapahtui? 336 00:32:36,422 --> 00:32:40,518 Heillä on pojanpoikani. He hakevat hänet. He vievät hänet pois. 337 00:32:40,626 --> 00:32:44,585 Mitä he tekevät niille? Olen lakannut uskomasta Jumalaan. 338 00:32:44,697 --> 00:32:47,894 Anteeksi. Anteeksi. 339 00:32:48,000 --> 00:32:51,458 Yitzchak? 340 00:32:51,571 --> 00:32:54,335 Yitzchak. 341 00:32:54,440 --> 00:32:57,204 Wladek Szpilman. 342 00:33:01,814 --> 00:33:04,977 Henryk on siellä. En ole nähnyt häntä. 343 00:33:05,084 --> 00:33:07,848 Usko minua, he ovat poimineet hänet. Kova tuuri. 344 00:33:10,890 --> 00:33:12,915 Voitko auttaa? 345 00:33:13,059 --> 00:33:16,222 Hah! Nyt tarvitset minua. Kyllä, nyt tarvitset minua. 346 00:33:16,329 --> 00:33:19,924 - Voitko auttaa meitä? - Se maksaa. 347 00:33:20,032 --> 00:33:21,966 Minulla ei ole rahaa. 348 00:33:22,068 --> 00:33:24,798 Sitten en voi tehdä mitään. Sinun olisi pitänyt liittyä joukkoomme, kun sinulla oli mahdollisuus. 349 00:33:24,904 --> 00:33:27,771 Yitzchak, he kertoivat minulle, että sinulla oli vaikutusvaltaa. 350 00:33:27,874 --> 00:33:30,365 Kuka kertoi sinulle? Ihmiset. 351 00:33:30,476 --> 00:33:33,138 Ihmiset, jotka tunnen. He sanoivat, että olet tärkeä mies. 352 00:33:34,814 --> 00:33:36,714 Yitzchak? 353 00:33:59,305 --> 00:34:02,297 Bandit! Puomi! Puomi! Kaput. 354 00:34:02,408 --> 00:34:06,208 Kaput! 355 00:34:08,314 --> 00:34:12,114 Tupakka? Mm. Danke schoen. 356 00:34:34,574 --> 00:34:37,338 Auttaa! Auttaa! 357 00:34:37,443 --> 00:34:41,277 Kaappaaja! Kaappaaja! Auttaa! Auttaa! Kaappaaja! 358 00:35:34,467 --> 00:35:38,062 Miksi he hakivat sinut? Joten mene Yitzchak Hellerin luo. 359 00:35:38,170 --> 00:35:41,731 Pyysinkö sinua puhumaan hänelle? Olet ulkona, etkö olekin? 360 00:35:41,841 --> 00:35:47,336 Anoitko? Kiusoitko tuohon paskaan? Ei, pyysin häntä auttamaan sinua. 361 00:35:47,446 --> 00:35:49,437 Mitä maksoit hänelle? 362 00:35:50,716 --> 00:35:53,276 Millä voisin maksaa hänelle? millä? 363 00:35:53,419 --> 00:35:57,321 Jokainen ansaitsemani zloty käytämme ruokaan. Osaan pitää huolta itsestäni. 364 00:35:57,456 --> 00:36:00,653 He veivät sinut pois. Sillä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi! 365 00:36:00,760 --> 00:36:02,694 He halusivat minut, eivät sinua. 366 00:36:02,795 --> 00:36:06,162 Miksi sinun täytyy puuttua muiden ihmisten asioihin? 367 00:36:06,265 --> 00:36:10,599 Olet vihainen. Se on sinun ongelmasi, oletko vihainen. Se on myös minun asiani. 368 00:36:16,976 --> 00:36:21,379 Pidä kiinni. Mikä hätänä? 369 00:36:21,480 --> 00:36:24,005 Mikä hätänä? Oletko sairas? 370 00:36:24,116 --> 00:36:26,880 Nälkäinen. 371 00:36:33,059 --> 00:36:35,619 Työtodistus? 372 00:36:35,728 --> 00:36:39,129 Mitä se tarkoittaa, ei työtodistusta? 373 00:36:39,231 --> 00:36:41,631 Työtodistus pitää olla... 374 00:36:41,734 --> 00:36:43,895 työskennellä yhdessä saksalaisista yrityksistä ghetossa, muuten-- 375 00:36:44,003 --> 00:36:46,801 Muuten mitä? Sinut karkotetaan. 376 00:36:46,906 --> 00:36:50,535 Huhut ovat siis totta. He aikovat asuttaa meidät. 377 00:36:50,643 --> 00:36:54,477 Lähetä meidät työleireille itään. 378 00:36:55,581 --> 00:36:57,606 Ja he sulkevat pienen geton. 379 00:36:57,717 --> 00:37:00,584 Jumalani. 380 00:37:14,834 --> 00:37:16,768 Wladek? Wladek? 381 00:37:16,869 --> 00:37:21,602 Luulin sinun lähtevän kiertueelle Lontooseen, Pariisiin, New Yorkiin, Chicagoon. 382 00:37:21,707 --> 00:37:23,641 Ei tällä viikolla. Näytät kamalalta. 383 00:37:23,743 --> 00:37:27,804 Oletko kuullut huhuja? He aikovat sijoittaa meidät itään. 384 00:37:27,913 --> 00:37:32,213 Huhuja! Otat kaiken liian sydämellesi. Mikä hätänä? 385 00:37:32,351 --> 00:37:36,754 Olen yrittänyt saada isälleni työtodistusta. 386 00:37:36,856 --> 00:37:38,790 Olen onnistunut hankkimaan sellaisen itselleni ja muulle perheelleni. 387 00:37:38,891 --> 00:37:41,758 Mutta tarvitsen toisen isälleni. Olen käynyt kaikissa yrityksissä ja kaupoissa. 388 00:37:41,861 --> 00:37:44,091 Mikset tullut luokseni? 389 00:37:44,196 --> 00:37:47,791 En tiennyt, että olet sertifikaattialalla. En ole, mutta Majorek on. 390 00:37:50,903 --> 00:37:53,269 Voitko auttaa? Minulla ei ole rahaa. 391 00:37:53,372 --> 00:37:56,671 Ole kiltti, älä loukkaa meitä. Voitko tehdä jotain hänen hyväkseen? 392 00:37:56,776 --> 00:37:59,336 Ole Schultz Workshopissa huomenna, 4:00. 393 00:37:59,445 --> 00:38:02,380 Katso, mikä ihana onnenpala sinulla on tänään ollut? 394 00:38:02,481 --> 00:38:05,006 Se on historiallinen vaatimus toiminnassa. 395 00:38:05,117 --> 00:38:09,019 Siksi sanon aina: katso valoisaa puolta. Valoisa puoli. Kyllä, tiedän. 396 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 Miten selkäsi voi? 397 00:38:23,002 --> 00:38:27,063 Paremmin. Paremmin? 398 00:38:27,173 --> 00:38:29,141 Parempi kuin viime viikolla. 399 00:38:40,986 --> 00:38:42,886 Kiitos. 400 00:38:42,988 --> 00:38:47,322 Minun iloni. Se ei kuitenkaan auta sinua! 401 00:38:49,128 --> 00:38:51,028 Kiitos, herra Schultz. 402 00:40:02,868 --> 00:40:05,200 No, ainakin meillä on töitä getossa. 403 00:40:05,304 --> 00:40:07,966 Ainakin olemme edelleen yhdessä. 404 00:40:44,810 --> 00:40:47,370 Du. 405 00:40:47,479 --> 00:40:49,538 Du. Du. 406 00:40:51,817 --> 00:40:53,717 Du. 407 00:40:55,287 --> 00:40:57,278 Du. 408 00:40:58,858 --> 00:41:00,792 Du. 409 00:41:43,335 --> 00:41:46,736 Olen pahoillani. Tein parhaani. 410 00:41:46,839 --> 00:41:50,036 Luulin, että todistukset pelastaisivat meidät. 411 00:41:50,142 --> 00:41:52,007 Lopeta, Wladek! 412 00:41:52,111 --> 00:41:55,205 Toivotaan vain, että Henryk ja Halina voivat paremmin. 413 00:42:22,841 --> 00:42:25,332 Minne olemme menossa? Menet töihin. 414 00:42:25,444 --> 00:42:28,777 Tulet paljon paremmin toimeen kuin tässä haisevassa getossa. Liikkua. 415 00:42:33,085 --> 00:42:35,315 Miksi tein sen? 416 00:42:35,454 --> 00:42:38,116 Miksi tein sen, vai mitä? 417 00:42:38,257 --> 00:42:41,317 Miksi tein sen? 418 00:42:41,427 --> 00:42:44,988 Miksi tein sen? 419 00:42:45,097 --> 00:42:47,964 Miksi tein sen? 420 00:42:51,670 --> 00:42:53,570 Miksi tein sen? 421 00:42:53,672 --> 00:42:58,234 Miksi tein sen? Miksi tein sen? 422 00:42:59,712 --> 00:43:02,806 Miksi tein sen? 423 00:43:02,915 --> 00:43:06,180 Miksi tein sen? 424 00:43:31,577 --> 00:43:33,670 Eikö sinulla ole pisaraa vettä? 425 00:43:33,779 --> 00:43:36,009 Hän on kuolemassa. Lapseni kuolee janoon. 426 00:43:36,115 --> 00:43:38,447 Ei. Olen pahoillani. Pyydän sinua. Pyydän sinua. 427 00:43:38,550 --> 00:43:41,041 Eikö sinulla ole pisaraa vettä? Pyydän sinua. 428 00:43:41,186 --> 00:43:44,121 Kuuletko mitä sanon? Sanon teille, että se on häpeä! 429 00:43:44,223 --> 00:43:47,158 Kuulen sinut! Annoimme heidän viedä meidät kuolemaan kuin lampaat teurastettaviksi. 430 00:43:47,259 --> 00:43:49,523 Ei niin kovaa. Miksi emme hyökkää heidän kimppuunsa? 431 00:43:49,628 --> 00:43:53,291 Meitä on täällä puoli miljoonaa. Voisimme murtautua ulos getosta. 432 00:43:53,399 --> 00:43:56,061 Ainakin voisimme kuolla kunniallisesti, ei tahrana historian kasvoilla. 433 00:43:56,168 --> 00:43:59,069 Miksi olet niin varma, että he lähettävät meidät kuolemaan? En ole varma! 434 00:43:59,171 --> 00:44:03,631 Tiedätkö miksi en ole varma? Koska he eivät kertoneet minulle. He pyyhkivät meidät kaikki pois. 435 00:44:03,742 --> 00:44:08,338 Mitä haluat minun tekevän? Haluatko minun taistelevan? Taistellaksesi tarvitset organisaatiota... 436 00:44:08,447 --> 00:44:12,042 Hän on oikeassa. Mitä luulet minun voivan tehdä, taistella niitä vastaan ​​viulun jousellani? 437 00:44:12,151 --> 00:44:14,813 Saksalaiset eivät koskaan tuhlaa valtavaa työvoimaa näin. 438 00:44:14,953 --> 00:44:17,387 He lähettävät meidät työleirille. Se on selvää. 439 00:44:17,489 --> 00:44:20,481 Voi, tottakai! Katso sitä rammaa siellä. 440 00:44:20,626 --> 00:44:23,686 Katsokaa vanhoja ihmisiä, lapsia. Toimiiko ne? 441 00:44:23,796 --> 00:44:27,857 Katsotko sinua? Kannatko rautapalkit selässäsi? 442 00:45:09,708 --> 00:45:12,802 Henryk! Halina! Henryk! 443 00:45:12,911 --> 00:45:15,402 Halina! Henryk! 444 00:45:22,287 --> 00:45:25,051 Kuulimme, että olit täällä. 445 00:45:25,157 --> 00:45:27,648 Halusimme olla kanssasi. 446 00:45:35,734 --> 00:45:37,634 Halusimme olla kanssasi. 447 00:45:37,736 --> 00:45:41,035 Tyhmä, tyhmä. 448 00:45:41,140 --> 00:45:45,736 Miksi tein sen? Miksi tein sen? 449 00:45:45,844 --> 00:45:48,642 Hän käy hermoilleni. 450 00:45:53,018 --> 00:45:55,452 Mitä hän teki, Jumalan tähden? 451 00:45:55,554 --> 00:45:57,954 Hän tukahdutti vauvansa. 452 00:46:00,459 --> 00:46:03,690 He valmistivat piilopaikan, joten tietysti he menivät sinne. 453 00:46:03,795 --> 00:46:06,696 Mutta vauva itki juuri kun poliisi tuli. 454 00:46:06,798 --> 00:46:08,891 Hän tukahdutti huudot käsillään. 455 00:46:09,001 --> 00:46:10,866 Vauva kuoli. 456 00:46:10,969 --> 00:46:13,870 Poliisimies kuuli kuoleman kolinaa, 457 00:46:13,972 --> 00:46:16,497 löysivät piilopaikkansa. 458 00:46:27,252 --> 00:46:32,588 Mama. 459 00:46:40,632 --> 00:46:42,463 Mitä luet? 460 00:46:45,938 --> 00:46:48,304 "Jos pistelet meitä, emmekö vuoda verta? 461 00:46:48,407 --> 00:46:50,841 "Jos kutitat meitä, emmekö naura? 462 00:46:50,943 --> 00:46:53,309 "Jos myrkytämme meidät, emmekö kuole? 463 00:46:53,412 --> 00:46:56,677 Ja jos teet meille väärin, emmekö kosta?" 464 00:47:04,189 --> 00:47:07,625 Erittäin sopiva. Kyllä, siksi toin sen. 465 00:47:25,244 --> 00:47:28,236 Idiootti. Mitä hän luulee tekevänsä rahoilla? 466 00:47:28,347 --> 00:47:30,781 Hei poika? 467 00:47:30,882 --> 00:47:32,907 Tule tänne. 468 00:47:33,051 --> 00:47:35,281 Tule tänne. 469 00:47:36,688 --> 00:47:38,883 Paljonko karamelli? Kaksikymmentä zlotya. 470 00:47:38,991 --> 00:47:42,358 Mitä yhdelle karamellille? Mitä luulet tekeväsi rahoilla? 471 00:47:42,494 --> 00:47:44,655 Kaksikymmentä zlotya. 472 00:47:46,498 --> 00:47:48,830 Onko välillämme 20? 473 00:47:48,934 --> 00:47:51,494 Sain kymmenen, luulen. 474 00:48:02,614 --> 00:48:04,582 Miksi? 475 00:48:08,720 --> 00:48:11,245 Miksi tein sen? 476 00:48:32,277 --> 00:48:36,680 Miksi tein sen? Miksi minä... 477 00:49:19,973 --> 00:49:21,600 Halina? Mitä? 478 00:49:24,111 --> 00:49:26,409 On hauska aika sanoa tämä, mutta-- Mitä? 479 00:49:29,183 --> 00:49:32,050 Toivon tuntevani sinut paremmin. 480 00:49:35,523 --> 00:49:38,083 Kiitos. 481 00:49:53,908 --> 00:49:55,808 Szpilman! 482 00:49:55,910 --> 00:49:57,844 Szpilman. 483 00:50:01,916 --> 00:50:04,817 Painu vittuun, tyhmä. Mennä! 484 00:50:04,919 --> 00:50:07,752 Papa. Papa! 485 00:50:07,855 --> 00:50:09,982 Papa! 486 00:50:10,091 --> 00:50:12,059 Mama! Halina! 487 00:50:13,127 --> 00:50:15,823 Halina! Mama! 488 00:50:15,930 --> 00:50:17,830 Mitä luulet tekeväsi, Szpilman? 489 00:50:17,932 --> 00:50:20,594 Olen pelastanut henkesi! Nyt ulos! Mene vain. Mennä! 490 00:50:24,305 --> 00:50:26,205 Älä juokse! 491 00:50:28,909 --> 00:50:32,538 Mama! Mama! 492 00:50:32,647 --> 00:50:34,808 Mama! 493 00:50:53,034 --> 00:50:57,471 No, he menevät sulatusuuniin. Ja. 494 00:51:09,417 --> 00:51:11,544 Mitä sinä teet? Hän on raskaana! 495 00:51:46,854 --> 00:51:49,152 Vasen kota! 496 00:51:55,362 --> 00:51:57,330 Eteenpäin! 497 00:53:39,099 --> 00:53:40,999 Wladek! 498 00:53:57,685 --> 00:54:00,916 Miksi olet täällä, Wladek? 499 00:54:02,356 --> 00:54:05,086 Se on näin, minä-- minä-- 500 00:54:06,694 --> 00:54:08,662 me-- 501 00:54:11,131 --> 00:54:13,759 ne kaikki. ne kaikki. 502 00:54:13,868 --> 00:54:15,836 ne kaikki. 503 00:54:17,638 --> 00:54:20,266 Ehkä he ovat onnekkaita. Mitä nopeammin, sen parempi. 504 00:54:21,876 --> 00:54:24,811 Se ei ole vielä valmis. Pysymme täällä pari päivää... 505 00:54:24,912 --> 00:54:26,971 kunnes asiat rauhoittuvat. 506 00:54:27,081 --> 00:54:30,050 Olen lahjonut poliisin. Hän tulee, kun se on ohi. 507 00:54:50,604 --> 00:54:54,404 Jumalani. En ole ollut ulkona - siitä on varmaan kaksi vuotta. 508 00:54:54,508 --> 00:54:57,375 Älä innostu liikaa. 509 00:55:13,193 --> 00:55:16,321 Kulta. Erittäin hyvä hinta. 510 00:55:37,217 --> 00:55:39,651 Joku tunnet? 511 00:55:39,753 --> 00:55:42,017 kaunotar. Kuka hän on? 512 00:55:42,122 --> 00:55:44,522 Hän on laulaja. Itse asiassa tunnen hänet hyvin. 513 00:55:44,625 --> 00:55:47,526 Hänen miehensä on näyttelijä. He ovat hyviä ihmisiä. 514 00:55:47,628 --> 00:55:51,758 Haluaisin puhua hänelle. Älä unohda, ne hirtetään juutalaisten auttamisesta. 515 00:56:45,953 --> 00:56:48,080 Achtung! 516 00:58:30,591 --> 00:58:33,253 Kuinka kauan olet ollut täällä? 517 00:58:33,360 --> 00:58:35,328 Eilisillasta lähtien. 518 00:58:36,363 --> 00:58:38,490 Olin iloinen nähdessäni sinut. 519 00:58:42,603 --> 00:58:45,128 He aloittavat nyt lopullisen uudelleensijoittamisen. 520 00:58:47,774 --> 00:58:49,708 Tiedämme mitä se tarkoittaa. 521 00:58:51,278 --> 00:58:55,078 Lähetimme jonkun ulos-- Zygmunt. Hyvä mies. 522 00:58:57,718 --> 00:59:01,017 Hänen käskynsä oli seurata junia Varsovasta. 523 00:59:01,121 --> 00:59:03,419 Hän pääsi Sokolowiin. 524 00:59:04,958 --> 00:59:07,518 Paikallinen rautatiemies kertoi hänelle, että raiteet jakautuivat, 525 00:59:07,628 --> 00:59:09,596 yksi haara, joka johtaa Treblinkaan. 526 00:59:11,465 --> 00:59:15,196 Hän sanoi, että joka päivä tavarajunat kuljettavat ihmisiä Varsovasta... 527 00:59:15,335 --> 00:59:18,429 haarautui Treblinkaan ja palasi tyhjänä. 528 00:59:18,572 --> 00:59:21,598 Tällä linjalla ei koskaan nähdä ruokakuljetuksia. 529 00:59:23,510 --> 00:59:26,911 Ja siviilejä... on kielletty lähestymästä Treblinkan asemaa. 530 00:59:31,018 --> 00:59:32,986 He tuhoavat meidät. 531 00:59:37,191 --> 00:59:39,159 Heillä ei mene kauaa. 532 00:59:41,195 --> 00:59:43,993 Meitä on jäljellä 60 000 puolesta miljoonasta. 533 00:59:45,699 --> 00:59:47,667 Lähinnä nuoria. 534 00:59:49,570 --> 00:59:51,504 Ja tällä kertaa taistellaan. 535 00:59:54,308 --> 00:59:57,971 Olemme hyvässä kunnossa, järjestäytyneenä. 536 00:59:59,313 --> 01:00:01,440 Olemme valmiita. 537 01:00:01,548 --> 01:00:03,482 Jos tarvitset apua, minä... 538 01:00:23,637 --> 01:00:27,164 Sinä! Tule tänne! 539 01:00:27,307 --> 01:00:29,207 Voi paska. Paska. 540 01:00:37,918 --> 01:00:42,787 Anteeksi. Olen pahoillani. Minä-- Minä-- En tiedä mitä ajattelin. 541 01:00:46,693 --> 01:00:49,890 Ei. Ole kiltti, älä. Ole hyvä. 542 01:00:49,997 --> 01:00:51,965 Ole hyvä. 543 01:00:53,033 --> 01:00:56,161 Und zig! Und sak! Und zig! 544 01:00:56,303 --> 01:01:00,330 Und sak! Und zig! Und sak! Und zig! 545 01:01:00,474 --> 01:01:05,138 Und sak! Und zig! Und sak! Und zig! Und sak! 546 01:01:05,245 --> 01:01:09,545 Und zig! Und sak! Und zig! Und sak! 547 01:01:30,304 --> 01:01:33,671 Toivottavasti soitat pianoa paremmin kuin kannat tiiliä. 548 01:01:36,777 --> 01:01:39,712 Hän ei kestä kauan, jos hän jatkaa näin. 549 01:01:39,813 --> 01:01:41,713 Katson, saanko hänelle jotain parempaa. 550 01:02:04,271 --> 01:02:06,171 Ongelmia. 551 01:02:09,109 --> 01:02:12,636 Pudota sisään! Vain juutalaiset! 552 01:02:12,746 --> 01:02:15,772 Puolalaiset jatkavat töitä! Vain juutalaiset! 553 01:02:23,657 --> 01:02:26,148 Minulla on sinulle hyviä uutisia. 554 01:02:26,259 --> 01:02:28,819 Huhuja liikkuu... 555 01:02:28,929 --> 01:02:32,365 josta pidämme, uh-- Umsiedlung-- 556 01:02:32,466 --> 01:02:34,366 asuttaa sinut uudelleen. 557 01:02:36,503 --> 01:02:40,803 Lupaan sinulle, että nyt ja tulevaisuudessa, 558 01:02:40,907 --> 01:02:43,876 muuta ei ole suunniteltu. 559 01:02:45,512 --> 01:02:47,412 Niin? 560 01:02:47,514 --> 01:02:49,607 Tästä syystä 561 01:02:49,716 --> 01:02:52,617 laitamme tiedotusjulisteita seinälle. 562 01:02:53,687 --> 01:02:57,088 Osoittaaksemme sinulle hyvää tahtoamme, 563 01:02:57,190 --> 01:02:59,590 kannattaa äänestää yhtä teistä... 564 01:02:59,693 --> 01:03:04,357 saa käydä kaupungissa joka päivä... 565 01:03:04,464 --> 01:03:08,958 ja tuo kolme kiloa kartoffel-- 566 01:03:09,102 --> 01:03:11,093 peruna, vai? 567 01:03:11,238 --> 01:03:13,638 Ja yksi leipä... 568 01:03:13,740 --> 01:03:15,708 jokaiselle työntekijällesi. 569 01:03:15,842 --> 01:03:19,334 Joten miksi meidän pitäisi tehdä jotain muuta tällaista... 570 01:03:19,446 --> 01:03:21,346 jos asuttaisimme sinut uudelleen? 571 01:03:22,649 --> 01:03:25,345 Voit tehdä hyvää bisnestä... 572 01:03:25,452 --> 01:03:27,477 niistä asioista, joita et syö. 573 01:03:29,589 --> 01:03:33,116 Eikö se ole jotain, missä te juutalaiset olette hyviä? 574 01:03:33,226 --> 01:03:35,126 tehdä rahaa? 575 01:03:56,416 --> 01:03:58,782 Tuo... langalla. 576 01:03:58,885 --> 01:04:01,353 Muut on sidottu langalla. 577 01:05:09,356 --> 01:05:11,654 Nyt. 578 01:05:47,961 --> 01:05:50,020 Majorek. 579 01:05:51,798 --> 01:05:53,698 Minulla on palvelus kysyäkseni. 580 01:05:55,235 --> 01:05:57,430 Haluan pois täältä. 581 01:06:00,507 --> 01:06:02,907 Siitä on helppo päästä pois. 582 01:06:03,009 --> 01:06:05,239 On vaikeaa selviytyä toisella puolella. 583 01:06:05,345 --> 01:06:08,143 Tiedän. Tiedän. 584 01:06:08,248 --> 01:06:12,241 Viime kesänä työskentelin yhden päivän Zelanzna Brama -aukiolla. 585 01:06:12,352 --> 01:06:15,753 Näin jonkun tuntemani. Hän on vanha ystävä. 586 01:06:15,855 --> 01:06:17,914 Laulaja. Hänen miehensä on näyttelijä. 587 01:06:21,027 --> 01:06:23,291 Olen kirjoittanut heidän nimensä ja osoitteensa... 588 01:06:23,396 --> 01:06:25,296 jos ne ovat vielä siellä. 589 01:06:25,398 --> 01:06:28,094 Janina Godlewska ja Andrzej Bogucki. 590 01:06:28,234 --> 01:06:30,134 He ovat hyviä ihmisiä. 591 01:06:31,304 --> 01:06:33,397 Yrittäisitkö ottaa yhteyttä? 592 01:06:35,241 --> 01:06:38,472 He menevät kaupunkiin. Kysyisitkö heiltä? 593 01:06:38,578 --> 01:06:41,308 Kysy heiltä, ​​auttavatko he minua pääsemään pois täältä. 594 01:08:02,796 --> 01:08:04,764 Öh-- 595 01:08:22,549 --> 01:08:24,346 minä... 596 01:09:21,274 --> 01:09:23,174 Kokeilin ystäviäsi. 597 01:09:23,276 --> 01:09:26,074 He eivät enää asu siellä. Mutta... otitko yhteyttä? 598 01:09:27,514 --> 01:09:29,573 Ole valmis lähtemään. Kun? 599 01:09:29,682 --> 01:09:31,582 Pian. Pysäyttää! 600 01:09:31,684 --> 01:09:35,814 Voi vittu. Paska. 601 01:09:38,024 --> 01:09:40,458 - Und zig! Und sak! 602 01:09:40,560 --> 01:09:44,587 Und zig! Und sak! Und zig! Und sak! 603 01:09:44,697 --> 01:09:47,666 Und zig! Und sak! Und zig! Und sak! 604 01:09:58,178 --> 01:10:02,239 - Ei. 605 01:10:11,658 --> 01:10:13,751 Achtung! Marsch! 606 01:10:21,100 --> 01:10:23,034 ? Liittyvätkö heidän joukkonsa? 607 01:10:23,136 --> 01:10:25,161 ? Ja seurata valkokotkaa? 608 01:10:25,305 --> 01:10:27,273 ? Seiso ja taistele? 609 01:10:27,407 --> 01:10:29,432 ? Kuolevat vihollisemme? 610 01:10:29,576 --> 01:10:31,567 ? Kivääri, kranaatti? 611 01:10:31,678 --> 01:10:33,578 ? Annetaanko heille tulta ja tulikiveä? 612 01:10:35,682 --> 01:10:37,707 Nyt. 613 01:12:36,369 --> 01:12:39,896 Olen pahoillani. Olen likainen. Olen niin likainen. 614 01:13:06,032 --> 01:13:08,500 Meillä ei ole paljon aikaa. Tule. 615 01:13:14,407 --> 01:13:18,241 - Meidän on kiire. 616 01:13:18,344 --> 01:13:20,244 Tässä. Katso sopivatko nämä. 617 01:13:20,346 --> 01:13:22,906 Pitää jatkaa liikkumista. 618 01:13:23,016 --> 01:13:25,644 Saksalaiset metsästävät nyt umpimähkään. 619 01:13:25,752 --> 01:13:28,812 Juutalaiset, ei-juutalaiset. Kuka tahansa. Kaikki. 620 01:13:28,921 --> 01:13:31,321 Ja, Wladek, parempi parranajo. 621 01:13:31,424 --> 01:13:33,392 Käytä partaveitsiäni hyllyssä. 622 01:13:47,907 --> 01:13:50,876 Sinusta huolehtii Marek Gebczynski. 623 01:13:51,010 --> 01:13:53,103 Hän on toisella puolella kaupunkia. 624 01:13:53,212 --> 01:13:55,772 Pysyt siellä tänä yönä, sitten löydämme sinut muualta. 625 01:13:57,784 --> 01:13:59,547 Tuon sinulle ruokaa. 626 01:13:59,652 --> 01:14:01,950 Kunnossa. Mennään. 627 01:14:41,060 --> 01:14:44,120 Näytän sinulle missä aiot nukkua. 628 01:15:14,460 --> 01:15:17,691 Sinun täytyy pysyä täällä huomiseen iltapäivään asti. 629 01:15:17,797 --> 01:15:20,698 Meillä on sinulle asunto lähellä geton muuria. 630 01:15:20,800 --> 01:15:22,825 Mutta se on turvallista. 631 01:15:29,609 --> 01:15:32,976 Se ei tule olemaan kovin mukavaa. 632 01:15:33,079 --> 01:15:35,138 Minä pärjään. 633 01:15:44,290 --> 01:15:46,258 Kiitos. 634 01:16:02,675 --> 01:16:05,906 Otan sen. Joo. Anna se minulle. 635 01:16:06,012 --> 01:16:08,742 Mene mahdollisimman lähelle etuosaa, saksalaiselle osalle. 636 01:17:01,133 --> 01:17:03,260 Aion nyt vetää verhot. 637 01:17:09,342 --> 01:17:11,401 Mutta jätät ne auki päiväsaikaan. 638 01:17:11,510 --> 01:17:13,478 Älä unohda. 639 01:17:15,181 --> 01:17:19,345 Pitää tuntua paremmalta seinän tältä puolelta, vai mitä? 640 01:17:19,452 --> 01:17:22,353 Kyllä. 641 01:17:22,455 --> 01:17:25,583 Mutta joskus en ole vieläkään varma millä puolella seinää olen. 642 01:17:28,828 --> 01:17:32,093 Leipää... perunaa, sipulia. 643 01:17:32,198 --> 01:17:34,098 Tulen uudestaan. 644 01:17:34,200 --> 01:17:36,100 Ja Nina Bogucki vierailee kahdesti viikossa, 645 01:17:36,235 --> 01:17:38,260 tuo lisää ruokaa, katso kuinka voit. 646 01:17:38,904 --> 01:17:40,769 Onnea. 647 01:17:42,375 --> 01:17:45,401 Voi. Tämä on erittäin tärkeää. 648 01:17:45,511 --> 01:17:48,844 Hätätapauksessa-- tarkoitan hätä--- 649 01:17:48,948 --> 01:17:50,916 mene tähän osoitteeseen. 650 01:18:08,334 --> 01:18:10,302 Ohhh. 651 01:18:27,853 --> 01:18:29,821 Ohhh. 652 01:18:33,926 --> 01:18:36,417 Pentu-koira, mitä tarkoitat, että unohdit? 653 01:18:36,529 --> 01:18:39,327 Mitä luulet tarkoittavan, kissanpentu. Unohdin, sitä tarkoitan. 654 01:18:39,432 --> 01:18:42,128 Tiedätkö mitä? Kohtelet minua kuin likaa. 655 01:18:42,268 --> 01:18:44,964 Kohtelen sinua kuin likaa, koska olet likaa. 656 01:18:45,104 --> 01:18:47,629 Sika. Sika! 657 01:18:47,773 --> 01:18:49,673 Narttu! Likainen sika! 658 01:18:49,775 --> 01:18:53,609 Olet likainen sika. Yksi tuntee yhden, sika! 659 01:18:57,450 --> 01:19:00,010 Mmm. Pelaat kuin enkeli, kissanpentu. 660 01:19:00,119 --> 01:19:02,679 Jos pelaan kuin enkeli, miksi et kuuntele? 661 01:19:02,788 --> 01:19:05,018 Kuuntelin, kissanpentu. Valehtelija. 662 01:19:05,124 --> 01:19:07,524 Sinä nukahdit. Sika. 663 01:20:23,769 --> 01:20:25,703 - Tulipalo! - Tulipalo! 664 01:21:54,193 --> 01:21:56,320 Schiessen. 665 01:22:20,419 --> 01:22:22,387 Kiitos. 666 01:22:25,524 --> 01:22:28,652 Halusin tulla aikaisemmin, mutta-- Ei, ei, ei. Kiitos. 667 01:22:32,064 --> 01:22:34,999 Kukaan ei uskonut, että he kestäisivät niin kauan. 668 01:22:36,201 --> 01:22:38,135 Minun ei olisi koskaan pitänyt tulla ulos. 669 01:22:38,270 --> 01:22:41,262 Minun olisi pitänyt jäädä sinne ja taistella heidän kanssaan. Wladek, lopeta se. 670 01:22:41,407 --> 01:22:43,307 Se on nyt ohi. 671 01:22:43,409 --> 01:22:45,934 Ole vain ylpeä siitä, että se tapahtui. 672 01:22:46,045 --> 01:22:48,673 Herranjumala, riitelivätkö he. 673 01:22:48,781 --> 01:22:51,079 Kyllä, no 674 01:22:51,183 --> 01:22:53,083 samoin saksalaiset. 675 01:22:53,185 --> 01:22:56,916 He ovat shokissa. He eivät odottaneet sitä. Kukaan ei odottanut sitä. 676 01:22:58,090 --> 01:23:00,581 Juutalaiset taistelevat vastaan. 677 01:23:00,693 --> 01:23:02,593 Kuka olisi arvannut? 678 01:23:02,695 --> 01:23:05,596 No mitä hyvää se teki? 679 01:23:05,698 --> 01:23:07,757 Mitä hyvää? 680 01:23:07,866 --> 01:23:10,596 Wladek, olen yllättynyt sinusta. 681 01:23:10,736 --> 01:23:13,170 He kuolivat arvokkaasti, se teki hyvää. 682 01:23:14,239 --> 01:23:16,434 Ja tiedätkö jotain muuta? 683 01:23:16,542 --> 01:23:18,476 Nyt puolalaiset nousevat. 684 01:23:18,611 --> 01:23:20,511 Olemme valmiita. 685 01:23:20,613 --> 01:23:23,548 Taistelemme myös. Näetkö? 686 01:23:38,063 --> 01:23:41,226 Kerää tavarasi. Sinun täytyy lähteä. 687 01:23:41,333 --> 01:23:44,860 Mitä? Mitä on tapahtunut? 688 01:23:46,105 --> 01:23:48,005 Olen pakossa. Miksi? Mitä on tapahtunut? 689 01:23:48,107 --> 01:23:50,098 Gestapo löysi aseemme. 690 01:23:51,677 --> 01:23:53,838 He ovat pidättäneet Janinan ja Andrzejn. 691 01:23:53,946 --> 01:23:57,973 Heidän on pakko saada tietää tästäkin paikasta. Sinun täytyy päästä pois heti. 692 01:23:58,083 --> 01:24:00,278 Minne haluat minun menevän? 693 01:24:00,386 --> 01:24:02,149 Katso minua. 694 01:24:02,254 --> 01:24:06,623 En lähde. Enkö voi ottaa riskiäni tässä? 695 01:24:06,725 --> 01:24:08,625 Se on sinun päätöksesi. 696 01:24:08,727 --> 01:24:11,423 Mutta kun he hyökkäävät asuntoon, heittäydy ulos ikkunasta. 697 01:24:11,530 --> 01:24:13,430 Älä anna heidän saada sinut eloon. 698 01:24:13,532 --> 01:24:15,864 Minulla on myrkkyä. He eivät myöskään saa minua eloon. 699 01:27:33,198 --> 01:27:35,428 Avata. 700 01:27:38,237 --> 01:27:40,762 Avaa ovi heti tai soitamme poliisille! 701 01:28:10,135 --> 01:28:14,231 Oletko kotoisin tästä asunnosta? Et ole rekisteröitynyt. 702 01:28:14,373 --> 01:28:18,207 Se kuuluu ystävälleni. Tulin juuri käymään, mutta kaipasin häntä vain. 703 01:28:18,310 --> 01:28:21,473 - Onko sinulla henkilökorttia? - Häh? 704 01:28:21,580 --> 01:28:24,071 - Anna minun nähdä henkilökorttisi! - Kyllä. Tietenkin. 705 01:28:26,385 --> 01:28:29,582 - Haluan nähdä henkilökorttisi! - Mitä tapahtuu? 706 01:28:29,688 --> 01:28:34,022 Hän on juutalainen! Juutalainen! Pysäytä juutalainen! 707 01:28:35,360 --> 01:28:37,828 Älä päästä häntä ulos! Pysäytä hänet! 708 01:29:03,455 --> 01:29:05,480 Ohhh. 709 01:29:49,568 --> 01:29:52,765 Kyllä? 710 01:29:52,904 --> 01:29:54,838 Herra Gebczynski lähetti minut. 711 01:30:01,580 --> 01:30:03,548 Wladyslaw Szpilman. 712 01:30:04,583 --> 01:30:06,483 Dorota. 713 01:30:06,585 --> 01:30:08,917 Voi. Tule sisään. 714 01:30:09,021 --> 01:30:11,046 minä-- 715 01:30:15,694 --> 01:30:19,152 Olen pahoillani. Olen pahoillani. Minulle annettiin tämä osoite. 716 01:30:19,264 --> 01:30:21,664 Etsin herra Dzikiewicziä. 717 01:30:21,767 --> 01:30:25,203 Michal Dzikiewicz. Hän on mieheni. 718 01:30:25,303 --> 01:30:27,237 Tule sisään. 719 01:30:34,980 --> 01:30:37,278 Istu. 720 01:30:40,152 --> 01:30:42,143 Tarvitsen apua. 721 01:30:44,189 --> 01:30:46,589 Hän tulee takaisin ennen ulkonaliikkumiskieltoa. 722 01:30:46,691 --> 01:30:49,251 Olen... ollut piilossa. 723 01:30:49,361 --> 01:30:52,228 Tarvitsen yöpymispaikan. 724 01:30:52,330 --> 01:30:54,525 Hän on täällä pian. 725 01:30:56,735 --> 01:30:59,898 Kauanko olet ollut naimisissa? Hieman yli vuosi. 726 01:31:02,908 --> 01:31:04,842 Ja miten Yurek voi? 727 01:31:04,943 --> 01:31:07,377 Kuollut. 728 01:31:07,512 --> 01:31:10,003 Voi. 729 01:31:10,115 --> 01:31:12,015 öh-- 730 01:31:12,117 --> 01:31:15,814 Ja milloin-- milloin vauvasi syntyy? 731 01:31:15,921 --> 01:31:18,321 Joulu. 732 01:31:18,423 --> 01:31:22,189 Tämä ei ole hyvä aika hankkia lapsia, mutta sitten... 733 01:31:24,596 --> 01:31:27,997 Tämä on mieheni. Wladyslaw Szpilman. 734 01:31:28,100 --> 01:31:30,830 Marek Gebczynski lähetti hänet. 735 01:31:30,969 --> 01:31:32,903 Kyllä. muistan. 736 01:31:34,973 --> 01:31:37,498 M-Mr. Gebczynski käski ottaa sinuun yhteyttä vain hätätapauksessa. 737 01:31:37,642 --> 01:31:39,542 Äh, älä nyt huoli. 738 01:31:48,687 --> 01:31:51,850 Emme voi siirtää sinua tänä iltana. Nukut sohvalla. 739 01:31:56,595 --> 01:31:58,927 Voi. Anteeksi. 740 01:32:03,235 --> 01:32:05,499 Olen pahoillani. Saisinko palan leipää? 741 01:32:05,637 --> 01:32:08,333 Kyllä. Tietenkin. Syödään. 742 01:32:10,075 --> 01:32:12,600 Istua. Ole hyvä ja istu. 743 01:32:13,645 --> 01:32:15,670 Kiitos. 744 01:34:23,908 --> 01:34:26,968 Olet hyvin saksalaisella alueella. 745 01:34:27,078 --> 01:34:30,536 Vastapäätä oleva rakennus on sairaala, joka ottaa vastaan ​​Venäjän rintaman haavoittuneita. 746 01:34:33,451 --> 01:34:35,476 Ja vieressä on Schutzpolizei. 747 01:34:38,089 --> 01:34:40,023 Turvallisin paikka olla. 748 01:34:40,125 --> 01:34:42,286 Aivan leijonan luolan sydämessä. 749 01:34:49,200 --> 01:34:51,100 Lukitsen sinut sisään. 750 01:34:51,236 --> 01:34:54,262 Kukaan ei tiedä, että olet täällä, joten ole mahdollisimman hiljaa. 751 01:37:04,335 --> 01:37:07,065 Kaikki hyvin? 752 01:37:07,205 --> 01:37:09,469 Kiitos. 753 01:37:13,678 --> 01:37:15,578 Tämä on Antek Szalas. 754 01:37:15,680 --> 01:37:17,580 Hän pitää sinusta huolta. 755 01:37:17,682 --> 01:37:21,345 Miten voit? Kiitos. Voi. Miten voit? 756 01:37:21,453 --> 01:37:24,354 Annoin hänelle toisen avaimen. 757 01:37:24,456 --> 01:37:27,084 Hän tuo sinulle ruokaa, katso, että olet kunnossa. 758 01:37:27,192 --> 01:37:29,319 Hän on maanalaisen kanssa. Hän on hyvä mies. 759 01:37:33,698 --> 01:37:38,362 Et muista minua, herra Szpilman. Ei. En usko. 760 01:37:38,503 --> 01:37:41,597 Varsovan radio. Olin teknikko. 761 01:37:41,739 --> 01:37:44,606 Näin sinut melkein joka päivä. 762 01:37:46,110 --> 01:37:49,079 Anteeksi. En muista. Minä-- Ei väliä. 763 01:37:51,783 --> 01:37:54,513 Sinulla ei ole mitään syytä huoleen. Tulen käymään usein. 764 01:37:56,454 --> 01:37:59,014 Tulet iloiseksi kuullessani, että liittolaiset pommittavat Saksaa... 765 01:37:59,123 --> 01:38:01,523 yöstä iltaan. 766 01:38:01,626 --> 01:38:03,958 Köln. Hampuri. Berliini. 767 01:38:04,062 --> 01:38:06,189 Ja venäläiset todella antavat heille helvetin. 768 01:38:06,297 --> 01:38:09,095 Se on lopun alku. Voi. Toivotaan niin. 769 01:38:55,326 --> 01:38:57,453 Vieläkö silloin elossa? 770 01:39:01,332 --> 01:39:05,393 Tässä. Makkara. leipää. 771 01:39:05,503 --> 01:39:07,630 Onko sinulla vielä sitä vodkaa? 772 01:39:22,053 --> 01:39:24,613 Mmm. Kuinka kauan tämän on tarkoitus kestää? 773 01:39:24,722 --> 01:39:26,849 Ei enää kauaa. 774 01:39:26,958 --> 01:39:29,188 Luulen, että minulla on keltaisuus. 775 01:39:30,228 --> 01:39:33,095 Älä huoli siitä. 776 01:39:33,197 --> 01:39:35,256 Se saa sinut vain näyttämään hauskalta. 777 01:39:35,366 --> 01:39:38,460 Isoisäni säikähti tyttöystävänsä, kun hän sai keltaisuuden. 778 01:39:39,504 --> 01:39:42,064 Juo. 779 01:39:42,173 --> 01:39:44,073 Miksi-miksi et tullut aikaisemmin? 780 01:39:44,175 --> 01:39:47,372 Siitä on yli kaksi viikkoa. Ongelmia. 781 01:39:47,478 --> 01:39:49,810 Rahaa. 782 01:39:49,947 --> 01:39:51,972 Minun täytyy kerätä rahaa ostaakseni ruokaa. 783 01:39:52,116 --> 01:39:54,050 Tarvitsen myytäviä asioita. 784 01:39:54,152 --> 01:39:57,315 Se ei ole helppoa. 785 01:40:00,458 --> 01:40:03,018 Tässä. Myy tämä. 786 01:40:05,096 --> 01:40:07,724 Ruoka on tärkeämpää kuin aika. 787 01:40:12,370 --> 01:40:14,099 Kyllä. Meinasin kertoa sinulle. 788 01:40:14,205 --> 01:40:16,139 Liittoutuneet ovat laskeutuneet maihin Ranskassa. 789 01:40:16,240 --> 01:40:19,038 Venäläiset ovat pian täällä. 790 01:40:19,143 --> 01:40:21,703 He päihittävät saksalaiset. 791 01:40:22,847 --> 01:40:24,906 Nyt minä päivänä tahansa. 792 01:41:04,021 --> 01:41:06,455 Ei, ei, ei. 793 01:41:07,525 --> 01:41:10,358 Wladek? 794 01:41:14,866 --> 01:41:19,929 Wladek. 795 01:41:20,037 --> 01:41:23,268 Tiesin sen. Tiesin, että näin tapahtuisi. 796 01:41:25,510 --> 01:41:27,705 Haen lääkärin. Et voi. Se on liian vaarallista. 797 01:41:27,812 --> 01:41:29,712 Haen tohtori Luczakin. Voimme luottaa häneen. 798 01:41:29,814 --> 01:41:33,341 Dorota, älä ole naurettava. Hän on lastenlääkäri. Hän on edelleen lääkäri. 799 01:41:33,484 --> 01:41:37,079 Ei. Pysy. minä menen. 800 01:42:10,721 --> 01:42:13,986 Tulimme sanomaan hyvästit. 801 01:42:14,091 --> 01:42:17,060 Aiomme yöpyä äitini luona Otwockissa. 802 01:42:17,161 --> 01:42:19,129 Vauva on jo siellä. Se on turvallisempaa. 803 01:42:20,665 --> 01:42:23,429 Puhutaan, että kapina alkaa minä päivänä tahansa. 804 01:42:25,570 --> 01:42:29,563 Tuo mies Szalas pitäisi ampua. 805 01:42:29,674 --> 01:42:34,043 Hän on kerännyt rahaa puolestasi kaikkialla Varsovassa. 806 01:42:34,145 --> 01:42:37,581 Ilmeisesti ihmiset antoivat anteliaasti. 807 01:42:37,715 --> 01:42:39,649 Joten hän keräsi siistin summan. 808 01:42:43,888 --> 01:42:47,654 Jumalani. 809 01:42:50,061 --> 01:42:51,995 Maksa jalkapallon kokoinen. 810 01:42:52,096 --> 01:42:55,862 Akuutti sappirakon tulehdus. 811 01:42:55,967 --> 01:42:58,094 Mutta hän elää. 812 01:43:00,605 --> 01:43:02,869 Yritän saada hänelle levuloosia. 813 01:43:02,974 --> 01:43:04,942 Mutta se ei ole helppoa. 814 01:43:05,042 --> 01:43:08,375 Voitko käydä hänen luonaan uudelleen? Kuka tietää? 815 01:43:08,479 --> 01:43:10,379 Lääkäri? 816 01:43:10,515 --> 01:43:12,949 Tohtori, kiitos. Älä puhu. Levätä. 817 01:43:15,953 --> 01:43:17,887 Kiitos paljon kun tulit. 818 01:43:20,958 --> 01:43:23,051 Toimme sinulle ruokaa. 819 01:43:23,160 --> 01:43:25,060 Valmistan sinulle nyt jotain. 820 01:43:25,162 --> 01:43:27,130 Sitten meidän täytyy mennä. 821 01:46:29,580 --> 01:46:33,516 Pois! Pois, ulos! Ulos kadulle. 822 01:46:33,651 --> 01:46:37,178 Mene kadulle! Pois nyt, saksalaiset ympäröivät rakennusta! 823 01:46:46,230 --> 01:46:49,222 Ei. Ei! 824 01:47:19,463 --> 01:47:23,661 Joku. Joku. Auttakaa joku minua! 825 01:49:01,131 --> 01:49:03,998 Voi! 826 01:50:10,301 --> 01:50:13,600 Hu-- Mitä? 827 01:59:27,424 --> 01:59:31,690 [ Piano, "Moonlight Sonata"] 828 02:01:58,908 --> 02:02:01,035 Ja. 829 02:10:39,028 --> 02:10:41,690 Achtung! 830 02:14:56,351 --> 02:14:58,683 Szpilman. 831 02:14:58,787 --> 02:15:02,484 Szpilman. 832 02:15:19,474 --> 02:15:24,343 [Tallennettu hymni P.A.:ssa] 833 02:15:25,981 --> 02:15:29,212 [ Hymni jatkuu ] 834 02:16:27,576 --> 02:16:30,909 saksaksi! saksaksi! 835 02:16:53,602 --> 02:16:56,230 Ei, älä ammu! Olen puolalainen. 836 02:16:56,338 --> 02:16:59,501 Ole hyvä! Ah! Olen puolalainen. 837 02:16:59,608 --> 02:17:01,508 Minä-- Tule ulos kädet ylhäällä. 838 02:17:01,610 --> 02:17:03,771 Ole hyvä. Pyydän sinua. 839 02:17:03,879 --> 02:17:08,179 Älä ammu. Älä ammu, pyydän sinua. Olen puolalainen. Olen puolalainen. 840 02:17:08,316 --> 02:17:10,250 Tule alas! 841 02:17:13,922 --> 02:17:17,221 Ole hyvä. Olen puolalainen. Ole hyvä. 842 02:17:17,325 --> 02:17:19,225 Ole hyvä. Hän on puolalainen. 843 02:17:23,432 --> 02:17:26,333 Kyllä, hän on puolalainen. 844 02:17:26,435 --> 02:17:28,403 Miksi vitun takki? 845 02:17:30,439 --> 02:17:32,407 Minulla on kylmä. 846 02:17:51,726 --> 02:17:54,024 Katsokaa niitä. Saksalaiset paskat! 847 02:17:55,230 --> 02:17:58,631 Murhaajat! Murhaajat! 848 02:17:58,733 --> 02:18:00,928 Likaiset paskiaiset! 849 02:18:01,036 --> 02:18:03,664 Salamurhaajat! Paskiaiset! 850 02:18:03,772 --> 02:18:07,833 Katso nyt sinua. Otit kaiken, mitä minulla oli. 851 02:18:07,943 --> 02:18:11,572 Minä, muusikko. Otit viuluni. Paskien pojat! 852 02:18:11,680 --> 02:18:14,342 Veit sieluni. 853 02:18:21,957 --> 02:18:23,686 Ja. 854 02:20:30,252 --> 02:20:32,345 Se oli täällä. Olen varma siitä. 855 02:20:34,889 --> 02:20:37,084 No, se ei ole nyt täällä. 856 02:20:37,192 --> 02:20:39,092 Huusin heille pahoinpitelyä. 857 02:20:39,194 --> 02:20:41,594 En ole ylpeä siitä, mutta niin tein. 858 02:20:41,696 --> 02:20:43,891 Ja olen varma, että seisoin siellä, missä olet nyt. 859 02:20:43,999 --> 02:20:47,867 Siellä oli piikkilanka, ja tämä saksalainen tuli luokseni. 860 02:20:48,970 --> 02:20:52,497 - Et saanut hänen nimeään. - Ei. 861 02:20:54,643 --> 02:20:56,873 Kysyn tehtaalla. He voivat tietää jotain.