1 00:00:03,400 --> 00:00:04,700 Pianisti 2 00:01:55,140 --> 00:01:57,010 - Herra Szpilman?\N- Hei. 3 00:01:57,220 --> 00:01:59,720 Tulin erityisesti tapaamaan sinua.\NI rakastan soittoasi. 4 00:01:59,850 --> 00:02:03,810 - Kuka sinä olet?\N- Nimeni on Dorota, Jurekin sisko. 5 00:02:03,980 --> 00:02:06,520 - Sinusta vuotaa verta!\N- Ei se mitään. 6 00:02:06,690 --> 00:02:10,690 Voit kirjoittaa hänelle fanikirjeen myöhemmin.\NTämä ei ole paras aika. Tule. 7 00:02:10,900 --> 00:02:13,450 Jurek, minne olet piilottanut hänet? 8 00:02:17,490 --> 00:02:20,410 - En tiedä mitä ottaa.\N- Otat aina liikaa. 9 00:02:21,790 --> 00:02:24,710 Kuinka monta matkalaukkua otat? 10 00:02:24,920 --> 00:02:27,920 Mitä mieltä olette, pitäisikö minun ottaa\Nuncle Szymonin muotokuva? 11 00:02:28,590 --> 00:02:31,260 Ota, älä ota,\Nota mistä pidät. 12 00:02:31,420 --> 00:02:33,880 Etkö näe, että olen huolissani sairaana? 13 00:02:34,090 --> 00:02:35,840 Hän tulee kotiin, hän selviää. 14 00:02:36,050 --> 00:02:40,020 - Minun pitäisi saada toinen tapaus.\N- Äiti, Wladek on kotona! 15 00:02:40,520 --> 00:02:44,520 Luojan kiitos.\NWladek! Oletko haavoittunut? 16 00:02:44,690 --> 00:02:47,860 - Ei, se ei ollut mitään.\N- Olen ollut huolissani sairaana. 17 00:02:48,060 --> 00:02:50,610 Sanoin hänelle, että älä huoli.\NSinulla oli paperit mukanasi. 18 00:02:50,780 --> 00:02:52,690 Jos sinuun olisi osunut pommi,\Nhe tietäisivät minne sinut viedään. 19 00:02:53,070 --> 00:02:57,950 Henryk, älä sano tuollaisia ​​asioita. Jumala varjelkoon. 20 00:02:58,160 --> 00:03:00,200 - Isä, Wladek on kotona.\N- Mitä sanoin sinulle? 21 00:03:00,410 --> 00:03:03,830 - Mitä sinä teet?\N- Missä on leveäreunainen hattuni? 22 00:03:04,250 --> 00:03:08,750 - He ovat pommittaneet meitä. Olemme poissa lähetyksestä.\N- Varsova ei ole ainoa radioasema. 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,800 Pakkaa, kulta.\NGPakkaa tavarasi. 24 00:03:11,000 --> 00:03:13,050 - Minne olemme menossa?\N- Pois Varsovasta. 25 00:03:13,260 --> 00:03:15,880 - Mistä Varsovasta?\N- Etkö ole kuullut? 26 00:03:16,090 --> 00:03:18,720 - Kuulitko mitä?\N- Etkö ole nähnyt lehtiä? 27 00:03:18,930 --> 00:03:21,430 - Missä paperi on?\N- Käytin sitä pakkaamiseen. 28 00:03:21,640 --> 00:03:24,140 - Hän käytti sitä pakkaamiseen.\N- Hallitus on muuttanut Lubliniin. 29 00:03:24,270 --> 00:03:28,770 Kaikkien miesten on poistuttava kaupungista, mentävä joen yli, perustettava uusi puolustuslinja. 30 00:03:28,980 --> 00:03:32,900 Täällä ei ole ketään jäljellä, vain naiset. Miehet ovat kaikki poissa. 31 00:03:33,110 --> 00:03:35,740 Mitä luulet tekeväsi, kun\Nhe perustavat uuden puolustuslinjan? 32 00:03:35,950 --> 00:03:39,240 - Ihmetteletkö matkalaukkujesi kanssa?\N- Pakkaa, Wladek. Ei ole aikaa. 33 00:03:39,450 --> 00:03:43,240 - En ole menossa minnekään.\N- Hyvä. Minäkään en ole menossa minnekään. 34 00:03:43,410 --> 00:03:46,080 Älä ole naurettava,\Nmeidän on pysyttävä yhdessä. 35 00:03:46,290 --> 00:03:49,630 Katso. Jos aion kuolla, mieluummin kuolen omassa kodissani pysyen paikallaan. 36 00:03:49,790 --> 00:03:53,710 - Luoja varjelkoon.\N- Ole hiljaa, minulla on jotain. Kuunnella. 37 00:03:53,880 --> 00:03:58,090 ...BBC:ltä Lontoossa.\NBritannian hallitus... 38 00:03:58,640 --> 00:04:02,640 ei ole saanut vastausta\Nesitettyihin huomautuksiin... 39 00:04:02,850 --> 00:04:05,100 Saksan hallitukselle... 40 00:04:05,310 --> 00:04:09,270 on julistanut sodan natsi-Saksalle. 41 00:04:09,770 --> 00:04:13,230 - Se on upeaa! Mahtavaa!\N- On odotettavissa, että... 42 00:04:18,110 --> 00:04:23,330 ...seuraavien muutaman tunnin sisällä Ranska\N tekee samanlaisen julistuksen. 43 00:04:23,490 --> 00:04:26,910 Puola ei ole enää yksin. 44 00:04:32,090 --> 00:04:34,340 Upeaa, upeaa! 45 00:04:35,960 --> 00:04:39,970 - Äiti, se oli loistava illallinen.\N- Se oli varmasti. 46 00:04:40,180 --> 00:04:42,680 Kun on jotain juhlittavaa,\Nsinun on ponnisteltava. 47 00:04:42,890 --> 00:04:45,850 Tässä Iso-Britannia ja Ranska! 48 00:04:46,390 --> 00:04:49,850 Enkö kertonut? Enkö kertonut?\Nkaikki menee hyvin. 49 00:05:23,390 --> 00:05:25,310 Viisi tuhatta kolme. 50 00:05:26,850 --> 00:05:30,640 - Onko siinä kaikki?\N- Kyllä. Se on kaikki mitä meillä on jäljellä. 51 00:05:30,850 --> 00:05:34,020 - Se on 3003 liikaa.\N- Katso. 52 00:05:34,230 --> 00:05:37,610 "Lisärajoituksia\Nkoskee likvidejä varoja. 53 00:05:37,780 --> 00:05:41,030 Juutalaiset saavat pitää\Nenintään 2000 zlotya kotonaan. " 54 00:05:41,450 --> 00:05:45,740 - Mitä teemme lopuilla?\N- Talleta se pankkiin. Estetty tili. 55 00:05:45,910 --> 00:05:49,700 Pankit! Kuka olisi tarpeeksi tyhmä\Ntallettaakseen rahaa saksalaiseen pankkiin? 56 00:05:49,870 --> 00:05:54,540 Voisimme piilottaa rahat. Katso tästä.\NVoimme piilottaa sen kukkaruukkujen alle. 57 00:05:54,750 --> 00:05:57,800 Kerron sinulle, mitä teemme.\NKäytämme testattuja menetelmiä. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,420 Tiedätkö mitä teimme viime sodassa? 59 00:06:00,760 --> 00:06:04,510 Teimme reiän pöydän jalkaan\Nja piilotimme rahat sinne. 60 00:06:04,720 --> 00:06:07,180 - Oletetaan, että he vievät pöydän pois?\N- Mitä tarkoitat? 61 00:06:07,350 --> 00:06:11,980 Saksalaiset menevät juutalaisten koteihin ja vievät huonekaluja, arvoesineitä, mitä tahansa. 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,980 - Onko he?\N- Miksi he halusivat tällaisen pöydän? 63 00:06:16,310 --> 00:06:19,230 - Mitä ihmettä sinä teet?\N- Kuuntele. Katso. 64 00:06:19,530 --> 00:06:23,530 Tämä on paras paikka. Kukaan ei ajattelisi katsoa kukkaruukun alle. 65 00:06:23,740 --> 00:06:26,870 - Ei, kuuntele. Olen ajatellut...\N- Todellako? Se on muutos. 66 00:06:27,080 --> 00:06:30,370 - Tiedätkö mitä? Käytämme psykologiaa.\N- Käytämme mitä? 67 00:06:30,580 --> 00:06:35,500 Jätämme rahat ja kellon pöydän ulkopuolelle peitettynä. Täysi näkyvissä. 68 00:06:38,340 --> 00:06:41,260 - Oletko tyhmä?\N- Saksalaiset eivät koskaan huomaa sitä. 69 00:06:41,460 --> 00:06:45,390 Se on typerintä mitä olen koskaan nähnyt. Tottakai he huomaavat. Katso. 70 00:06:46,010 --> 00:06:47,970 Katso tästä. 71 00:06:48,470 --> 00:06:50,060 Idiootti. 72 00:06:50,430 --> 00:06:53,100 - Ja sinä kutsut minua tyhmäksi.\N- Erittäin hyvä. Se on viimeinen paikka... 73 00:06:53,310 --> 00:06:55,400 - Tämä kestäisi tunteja.\N- Meillä ei ole kiirettä. 74 00:06:55,600 --> 00:06:58,820 - Se ei vie tunteja.\N- Miten saat ne pois? Kerro minulle. 75 00:06:59,020 --> 00:07:02,070 - Miten saat ne pois?\N- Hiljaa! Tilaa, kiitos! 76 00:07:02,240 --> 00:07:04,990 - Tavoitat heidät erikseen.\N- Kukaan ei kuuntele minua! 77 00:07:05,200 --> 00:07:08,030 Hiljaa, kiitos, hiljaa.\NOTilaa, tilaa, kiitos. 78 00:07:08,240 --> 00:07:12,500 - Lakimies, hän pitää järjestyksestä.\N- Kuuntele, kuuntele vain. Katso. 79 00:07:12,700 --> 00:07:16,290 Kello, jonka laitamme kukkaruukun alle\Nja rahat, jotka laitamme viuluun. 80 00:07:18,340 --> 00:07:22,960 - Mutta voinko silti pelata?\N- Saat tietää. 81 00:07:23,170 --> 00:07:26,930 - Jurek? Se on Wladek Szpilman.\N- Wladek, mitä kuuluu? 82 00:07:27,680 --> 00:07:29,180 Olemme kunnossa, kiitos.\NAn sinä? 83 00:07:30,350 --> 00:07:34,640 Selvä, olosuhteet huomioon ottaen.\NI taidan tietää miksi soitat. 84 00:07:34,810 --> 00:07:39,020 Emme voi tehdä mitään.\NHe eivät avaa asemaa uudelleen. 85 00:07:39,230 --> 00:07:43,990 - Kyllä, tiedän, mutta minä...\N- Ei musiikkia, ei radiota puolalaisille. 86 00:07:44,190 --> 00:07:47,490 Mutta varmasti löydät töitä.\NAPianisti kuin sinä. 87 00:07:47,700 --> 00:07:50,120 Ehkä, ehkä ei, mutta... 88 00:07:50,700 --> 00:07:55,460 älä loukkaannu, mutta en soittanut\Nkeskustellakseni tulevasta operaattoristani. 89 00:07:55,660 --> 00:07:58,880 Naurasin Jurekia viikkoja ja viikkoja,\Nja viimein hän antoi periksi ja sanoi... 90 00:07:59,080 --> 00:08:02,250 "Hyvä on, tule kanssani huomenna",\Njoten tulin ja... 91 00:08:02,460 --> 00:08:04,840 he pommittivat asemaa. 92 00:08:05,300 --> 00:08:08,550 - Oli mahtavaa tavata sinut sellaisena.\N- Todellako? 93 00:08:08,760 --> 00:08:12,220 Kyllä, se oli unohtumaton. 94 00:08:13,060 --> 00:08:16,020 - Rakastan soittamistasi, herra Szpilman.\N- Soita minulle Wladek, kiitos. 95 00:08:16,230 --> 00:08:19,480 - Kukaan ei näyttele Chopinia kuten sinä.\N- Toivottavasti se on kohteliaisuus. 96 00:08:19,650 --> 00:08:23,360 - Tietysti tarkoitan sitä.\N- Yritin... olla hauska. 97 00:08:24,190 --> 00:08:27,860 - Pitäisikö meidän mennä kahville?\N- Haluaisin sen. 98 00:08:29,320 --> 00:08:33,160 - Ja sinä, mitä teet?\N- Lopetin konservatorion. 99 00:08:33,370 --> 00:08:36,330 - Oletko muusikko?\N- Kyllä. Mutta vain juuri. 100 00:08:36,540 --> 00:08:39,120 - Mikä instrumentti?\N- Sello. 101 00:08:39,330 --> 00:08:41,920 Rakastan nähdä naisten soittavan selloa. 102 00:08:44,630 --> 00:08:46,340 JUUTALAISET KIELLETTY 103 00:08:46,550 --> 00:08:49,800 Tämä on häpeällistä.\NH kuinka he uskaltavat? 104 00:08:50,010 --> 00:08:52,850 Tiedät millaisia ​​ihmiset ovat, he haluavat olla parempia natseja kuin Hitler. 105 00:08:53,050 --> 00:08:56,930 - Menen sinne valittamaan.\N- Parempi olla, usko minua. 106 00:08:57,140 --> 00:09:00,440 - Se on nöyryyttävää. Joku sinunlainen!\N- Hyvästi. 107 00:09:04,770 --> 00:09:07,240 Löydämme jostain muualta. 108 00:09:07,400 --> 00:09:10,740 - Voimme kävellä puistossa.\N- Ei, emme voi. 109 00:09:10,950 --> 00:09:14,280 Virallinen määräys.\NNJuutalaiset eivät ole sallittuja puistossa. 110 00:09:15,120 --> 00:09:17,620 - Luoja. Vitsailetko?\N- En vitsaile, se on totta. 111 00:09:17,830 --> 00:09:22,710 Voisimme istua penkillä, mutta\N"juutalaiset eivät saa olla julkisilla penkeillä". 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,750 Tämä on absurdia. 113 00:09:24,960 --> 00:09:30,880 Voimme vain seistä täällä ja puhua.\NI luulen, että saamme tehdä sen. 114 00:09:31,760 --> 00:09:36,430 Soitat siis selloa. Se on mukavaa.\NAJa kuka on suosikkisäveltäjäsi? 115 00:09:36,640 --> 00:09:38,980 Chopin? Todella? No... 116 00:09:39,140 --> 00:09:42,100 sinun täytyy opetella soittamaan\Nhänen sellosonaattiaan, eikö niin? 117 00:09:42,310 --> 00:09:44,440 Entä sinä, Wladek? 118 00:09:45,020 --> 00:09:47,610 Ehkä voisin säestää.\NMinä pianolla, sinä sellolla. 119 00:09:47,820 --> 00:09:52,160 Herra Szpilman, olet aivan ihana. 120 00:09:54,280 --> 00:09:56,450 Soita minulle Wladek, kiitos. 121 00:09:56,660 --> 00:10:00,330 "Ilmaiset tunnukset juutalaisille\NVarsovan alueella. 122 00:10:00,500 --> 00:10:03,460 Määrään täten, että kaikki juutalaiset\N Varsovan alueella... 123 00:10:03,670 --> 00:10:06,920 käyttää näkyviä tunnuksia\Nulkona. 124 00:10:07,130 --> 00:10:11,970 Tämä asetus tulee voimaan 1. joulukuuta 1939... 125 00:10:12,180 --> 00:10:15,600 ja koskee kaikkia juutalaisia\Alle 12-vuotiaita. 126 00:10:15,970 --> 00:10:19,180 Tunnusta käytetään\oikeassa hihassa... 127 00:10:19,390 --> 00:10:23,140 ja edustaa sinistä tähteä\Nof David valkoisella pohjalla. 128 00:10:23,850 --> 00:10:26,860 Taustan on oltava\Nriittävän suuri... 129 00:10:27,020 --> 00:10:30,820 jotta tähti mittaa kahdeksan\Nsenttiä pisteestä toiseen. 130 00:10:31,400 --> 00:10:35,530 Tähden haarojen\Nleveyden on oltava yksi senttimetri. 131 00:10:35,740 --> 00:10:41,080 Juutalaiset, jotka eivät kunnioita tätä asetusta, saavat ankaran rangaistuksen. 132 00:10:41,250 --> 00:10:46,080 Varsovan piirin kuvernööri\NDr. Fischer. " 133 00:10:49,210 --> 00:10:53,550 - En käytä sitä.\N- Minua ei tuoteta. 134 00:10:57,350 --> 00:10:59,640 Anna minun nähdä tämä. 135 00:11:03,520 --> 00:11:07,770 Sanotaanko siinä, että meidän on hankittava\Nnämä käsivarsinauhat itse? 136 00:11:08,400 --> 00:11:12,740 - Mistä saamme ne?\N- Emme aio käyttää niitä. 137 00:11:21,790 --> 00:11:23,660 Sinä! 138 00:11:24,790 --> 00:11:26,880 Tule tänne. 139 00:11:33,050 --> 00:11:35,180 Mikset ole tervehtinyt meitä? 140 00:11:36,340 --> 00:11:38,260 Olen pahoillani. 141 00:11:48,980 --> 00:11:51,570 Jalkakäytävä on sinulle kielletty. 142 00:11:52,030 --> 00:11:53,860 Mene kouruun. 143 00:12:10,250 --> 00:12:14,210 - Oletko nähnyt tämän?\N- Mitä? Mitä? Olen töissä. Mitä? 144 00:12:15,970 --> 00:12:17,510 Mikä tämä on? 145 00:12:18,840 --> 00:12:22,430 - Sinne he laittavat meidät.\N- Mitä tarkoitat "laita meidät"? 146 00:12:24,850 --> 00:12:28,560 "Varsovan piirin kuvernöörin, tohtori Fischerin määräyksestä... 147 00:12:28,770 --> 00:12:32,440 juutalaisen alueen perustamisesta Varsovaan. 148 00:12:32,650 --> 00:12:38,280 Siellä luodaan juutalainen piiri,\Njossa juutalaisten on asuttava. " 149 00:12:39,160 --> 00:12:42,990 Katso tästä. "Juutalaiset asuvat määrätyn alueen ulkopuolella... 150 00:12:43,200 --> 00:12:48,500 täytyy muuttaa juutalaiselle piirille 31. lokakuuta 1940 mennessä." 151 00:12:49,750 --> 00:12:51,920 He eivät saa meitä kaikkia.\NSe on liian pieni. 152 00:12:52,130 --> 00:12:54,130 Meitä on 400 tuhatta\Nin Varsovassa. 153 00:12:54,380 --> 00:12:57,880 Ei, 360 tuhatta.\NSitten se on helppoa. 154 00:12:58,090 --> 00:13:01,970 Mitä minun pitäisi tehdä?\NKerro minulle. 155 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Äiti? 156 00:13:08,230 --> 00:13:10,810 Äiti, mikä se on? 157 00:13:12,860 --> 00:13:15,400 20 zlotya! 158 00:13:15,610 --> 00:13:18,860 Se on kaikki, mitä meillä on jäljellä, 20 zlotya. 159 00:13:21,450 --> 00:13:25,620 Mitä voin ostaa 20 zlotylla? 160 00:13:26,580 --> 00:13:30,290 Olen kyllästynyt keittämään perunoita,\Nperunoita, perunoita. 161 00:13:38,670 --> 00:13:40,970 Se on hinta.\NTTämän tarjoan. 162 00:13:41,130 --> 00:13:43,890 Minun neuvoni on hyväksyä.\NEt saa enempää keneltäkään muulta. 163 00:13:44,100 --> 00:13:48,020 - Mutta se on Bechstein!\N- 2 tuhatta. Minun neuvoni on ottaa se. 164 00:13:48,430 --> 00:13:51,230 Mitä aiot tehdä, kun\Nolet nälkäinen? Syö pianoa? 165 00:13:51,900 --> 00:13:54,230 - Pois!\N- Mikä sinua vaivaa? 166 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 - Lopeta!\N- Annamme sen mieluummin pois. Pois! 167 00:13:56,570 --> 00:13:59,740 Etkö ole syönyt tänään?\NMistä sinä kärsit? 168 00:14:00,400 --> 00:14:02,610 Te ihmiset olette hulluja. 169 00:14:03,240 --> 00:14:06,830 Teen sinulle palveluksen. Kaksi tuhatta\Nja minä maksan poiston. 170 00:14:07,040 --> 00:14:09,620 En edes veloita\Npoistosta! 171 00:14:10,750 --> 00:14:13,080 Et ole syönyt tänään.\NOlet hullu. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,130 Ota se. 173 00:14:49,910 --> 00:14:51,370 Hei. 174 00:14:52,790 --> 00:14:54,830 Hei. Hei. 175 00:14:56,960 --> 00:14:59,250 En halunnut tulla. 176 00:14:59,460 --> 00:15:04,050 En halunnut nähdä kaikkea tätä, mutta...\NI ei voinut estää itseäni. 177 00:15:04,260 --> 00:15:06,180 - Kuinka voit?\N- Hyvä. 178 00:15:06,390 --> 00:15:08,390 Hyvä. 179 00:15:08,600 --> 00:15:12,270 Ei, ei oikeastaan.\NHe pidättivät serkkuni. 180 00:15:12,480 --> 00:15:14,850 Jurek sanoo, että he päästävät hänet ulos. 181 00:15:16,150 --> 00:15:20,690 - Tämä on häpeällistä.\N- Se ei kestä kauan. Älä huoli. 182 00:15:20,900 --> 00:15:23,860 Näin sanoin itsekin. 183 00:15:24,450 --> 00:15:26,740 Se on liian absurdia. 184 00:15:30,950 --> 00:15:33,910 Minun... Minun pitäisi mennä. 185 00:15:35,960 --> 00:15:38,710 No, nähdään... 186 00:15:39,380 --> 00:15:40,670 pian. 187 00:15:45,220 --> 00:15:47,470 Hyvästi. 188 00:16:01,820 --> 00:16:03,780 No... 189 00:16:03,940 --> 00:16:08,070 kertoakseni teille totuuden,\NI ajattelin, että se olisi pahempi. 190 00:16:14,370 --> 00:16:18,710 - Missä me nukumme?\N- Nukun keittiössä tyttöjen kanssa. 191 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 Sinä, Henryk ja isä, täällä. 192 00:16:23,510 --> 00:16:25,470 Katso. 193 00:16:26,720 --> 00:16:29,010 Tule katsomaan. 194 00:17:01,330 --> 00:17:03,250 Mene pois. 195 00:17:03,420 --> 00:17:05,710 Mene pois! Mene pois! 196 00:17:06,760 --> 00:17:09,970 Papa! Papa! 197 00:17:25,690 --> 00:17:29,280 - Myytkö mitään?\N- Vain yksi. Dostoievski, "Idiootti". 198 00:17:29,450 --> 00:17:32,120 - 3 zlotya.\N- Se on parempi kuin eilen. 199 00:17:32,280 --> 00:17:36,580 Kolme surkeaa zlotya. Ja siellä on\Nihmisiä, jotka tienaavat miljoonia. 200 00:17:36,790 --> 00:17:39,460 - Tiedän.\N- Et tiedä, usko minua. 201 00:17:39,830 --> 00:17:43,080 He lahjovat vartijoita,\Nvartijat sulkevat silmänsä. 202 00:17:43,290 --> 00:17:48,090 He tuovat kärryt ruokaa,\Ntupakkaa, viinaa, ranskalaista kosmetiikkaa. 203 00:17:48,300 --> 00:17:50,090 Ja köyhät kuolevat kaikkialla\Neikä heitä kiinnosta. 204 00:17:50,470 --> 00:17:54,100 Anteeksi, oletko nähnyt mieheni Izaak Szermania? 205 00:17:54,850 --> 00:17:58,520 Pitkä komea mies,\Npienellä harmaalla partalla. 206 00:17:58,730 --> 00:18:03,270 - Pelkään, että ei.\N- Anteeksi. Hyvästi. 207 00:18:03,480 --> 00:18:07,150 Nuku hyvin. Mutta jos näet hänet,\Nkirjoita minulle, kyllä? 208 00:18:08,030 --> 00:18:09,400 Izaak Szerman. 209 00:18:24,420 --> 00:18:27,630 Miksi meidän alueellamme täytyy kulkea pakanakatu? 210 00:18:27,840 --> 00:18:30,010 Miksi he eivät voi kiertää? 211 00:18:30,220 --> 00:18:33,930 Älä huoli. He ovat rakentamassa siltaa. Etkö ole kuullut? 212 00:18:34,840 --> 00:18:36,850 Silta! Ne idiootit. 213 00:18:38,180 --> 00:18:40,640 Saksalaiset väittävät olevansa älykkäitä. 214 00:18:40,810 --> 00:18:44,350 Mutta tiedätkö mitä minä ajattelen?\NI mielestäni he ovat täysin tyhmiä. 215 00:18:44,690 --> 00:18:47,570 Minulla on perhe ruokittavana.\NI vietän puolet ajastani täällä... 216 00:18:47,770 --> 00:18:50,030 odottaa heidän päästävän meidät läpi. 217 00:18:50,900 --> 00:18:53,490 Ehkä he luulevat minun tulevan tänne\Nkuuntelemaan musiikkia? 218 00:18:53,990 --> 00:18:58,870 - Mikä se on? Onko sinulla kiire?\N- Mikä sinua vaivaa? 219 00:18:59,040 --> 00:19:03,370 - Tule, tee jotain.\N- Aivan. Tanssi! 220 00:19:03,670 --> 00:19:06,330 - Tanssi!\N- Tanssi! 221 00:19:06,540 --> 00:19:09,460 Tule, tule! Tanssi! 222 00:19:12,720 --> 00:19:14,510 Hyvin. 223 00:19:14,720 --> 00:19:16,680 Entä sinä?\Ntanssi hänen kanssaan. 224 00:19:18,140 --> 00:19:22,430 Rajataan katu,\Njotta juutalaiset voivat tanssia. 225 00:19:25,730 --> 00:19:28,020 Tule. Ja sinä. 226 00:19:34,110 --> 00:19:35,820 Jatka. 227 00:19:37,370 --> 00:19:38,330 Nopeammin! 228 00:19:40,040 --> 00:19:42,200 Tule! 229 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 Nopeammin! 230 00:19:48,750 --> 00:19:50,500 Tule! 231 00:19:51,380 --> 00:19:54,010 Nopeammin! 232 00:19:56,260 --> 00:20:00,930 Tule, liiku! Sanoin nopeammin!\Nälkää, juutalaiset! 233 00:20:01,140 --> 00:20:04,140 - Jatka tanssimista.\N- Tanssi. 234 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 Hyvä, he ovat täällä. 235 00:20:26,290 --> 00:20:29,330 Itzak Heller on\Nodottanut sinua. 236 00:20:35,550 --> 00:20:37,090 - Mistä tässä on kyse?\N- Istu alas, juo teetä. 237 00:20:37,300 --> 00:20:39,760 Aloitan lounaan,\Nkun tytöt saapuvat tänne. 238 00:20:45,640 --> 00:20:48,980 - Joten, mitä sinä teet täällä?\N- Hän toi kakkuja. 239 00:20:49,150 --> 00:20:54,820 Hänen isänsä on palannut koruliiketoimintaan. Hän voi hyvin. 240 00:20:57,610 --> 00:20:59,780 Upeita, koruja. 241 00:21:00,320 --> 00:21:02,370 - Olemme rekrytoimassa.\N- Kuka rekrytoi? 242 00:21:02,580 --> 00:21:05,040 Älä ole fiksu kanssani.\NI tulen ystäväksi. 243 00:21:05,250 --> 00:21:07,460 He tuovat juutalaisia ​​kaikkialta maasta. 244 00:21:07,660 --> 00:21:09,710 Pian ghetossa on puoli miljoonaa ihmistä. 245 00:21:09,920 --> 00:21:13,880 - Tarvitsemme lisää juutalaisia ​​poliiseja.\N- Lisää juutalaisia ​​poliiseja! 246 00:21:14,090 --> 00:21:17,590 Haluat minun hakkaavan juutalaisia\Nja saavan Gestapon hengen. Minä näen. 247 00:21:18,170 --> 00:21:20,340 - Jonkun on tehtävä se.\N- Mutta miksi minä? 248 00:21:20,550 --> 00:21:22,930 Luulin, että palkkasit vain poikia\Nrikkaiden isien kanssa. 249 00:21:23,140 --> 00:21:25,140 Katso isääni, katso meitä... 250 00:21:25,350 --> 00:21:28,480 Katson sinua, siksi olen täällä. Voit elää parempaa elämää. 251 00:21:28,690 --> 00:21:32,110 - Haluatko selviytyä kirjojen myymisestä?\N- Kyllä, kiitos. 252 00:21:33,320 --> 00:21:35,690 Teen teille palveluksen. 253 00:21:36,150 --> 00:21:38,650 Entä sinä?\NOlet loistava pianisti. 254 00:21:38,900 --> 00:21:41,320 Meillä on poliisin jazzbändi.\NHe toivottavat sinut tervetulleeksi avosylin. 255 00:21:41,530 --> 00:21:44,700 - Liity joukkoomme. Sinulla ei ole työtä.\N- Kiitos, minulla on työtä. 256 00:22:33,960 --> 00:22:35,920 Olen pahoillani, hän haluaa sinun lopettavan. 257 00:22:38,380 --> 00:22:40,880 Kuka haluaa minun lopettavan? 258 00:23:32,140 --> 00:23:33,980 Sanon aina:\Nkatso valoisaa puolta. 259 00:23:34,310 --> 00:23:37,610 Olet pienessä ghetossa\Nintellektuellien, ammattilaisten kanssa. 260 00:23:37,810 --> 00:23:41,360 Sinulla menee paremmin kuin meillä. Täällä suuressa ghetossa se on jäteastia. 261 00:23:41,570 --> 00:23:44,700 - Sinun on annettava minulle jotain.\N- Olet taiteilija... 262 00:23:44,900 --> 00:23:46,950 pidät ihmisten mielen vireänä.\NTeet tarpeeksi. 263 00:23:47,200 --> 00:23:50,700 - Haluan auttaa, tehdä jotain.\N- Olet liian tunnettu. 264 00:23:50,910 --> 00:23:55,830 Ja tiedätkö mitä? Te muusikot\Nette ole hyviä salaliittolaisia. 265 00:23:56,040 --> 00:24:00,170 Olet liian... liian musikaalinen. 266 00:24:06,010 --> 00:24:07,140 - Kuka se on?\N- Symche. 267 00:24:07,340 --> 00:24:09,510 Majorek. 268 00:24:10,560 --> 00:24:13,730 Ilmoituksia on tulossa. Kaupunki on puhdistettava ei-toivotuista. 269 00:24:13,930 --> 00:24:16,940 - Aina tulee ilmoituksia.\N- Hei, Symche. 270 00:24:18,020 --> 00:24:21,320 Dyrek. Rouva Ysken. 271 00:24:23,030 --> 00:24:25,150 Jehuda, työskenteletkö kovasti? 272 00:24:25,360 --> 00:24:29,320 Tämä on Puolan suurin pianisti. Ehkä koko maailma. 273 00:24:29,530 --> 00:24:32,450 Wladyslaw Szpilman,\Nmeet Majorek. 274 00:24:32,660 --> 00:24:34,500 - Kuinka voit?\N- Tiedän nimesi. 275 00:24:35,620 --> 00:24:38,210 - En ole koskaan kuullut sinun soittavan.\N- Majorek oli aiemmin armeijassa. 276 00:24:38,920 --> 00:24:43,420 Loistava mies. Ainoa asia, joka minulla on häntä vastaan, on se, että hän ei ole sosialisti. 277 00:24:44,800 --> 00:24:48,180 Sinun on parasta mennä nyt, Wladek.\Non melkein ulkonaliikkumiskielto. 278 00:24:49,260 --> 00:24:52,140 Tiedätkö kuinka monta kappaletta\Ntulostamme sanomalehteämme? 279 00:24:52,560 --> 00:24:54,350 Viisisataa. 280 00:24:54,520 --> 00:24:57,850 Tiedätkö kuinka moni\Naveragessa lukee yhden kopion? Kaksikymmentä. 281 00:24:58,060 --> 00:25:02,690 Se tekee 10 tuhatta lukijaa.\NTämä käynnistää kapinan. 282 00:25:02,900 --> 00:25:06,150 Majorek piilottaa ne alushousuihinsa\Nja jättää ne wc:hen. 283 00:25:06,360 --> 00:25:09,200 - WC:tä?\N- Niin monta wc:tä kuin löydän. 284 00:25:09,410 --> 00:25:11,950 Saksalaiset eivät koskaan käytä juutalaisia ​​käymälöitä. 285 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 Ne ovat liian puhtaita heille. 286 00:25:20,420 --> 00:25:22,920 Ole hyvä, herra, ole hyvä. 287 00:25:50,990 --> 00:25:54,490 Pidä kiinni!\NSinä pikku paskiainen! 288 00:25:57,120 --> 00:25:59,460 Ota tämä! 289 00:25:59,620 --> 00:26:01,670 Lopeta! Lopeta! 290 00:26:02,630 --> 00:26:03,670 Lopeta! 291 00:26:06,460 --> 00:26:09,630 Tule, tule.\NTule, poika. 292 00:26:15,680 --> 00:26:19,640 Nouse ylös! Nouse seisomaan. 293 00:26:49,510 --> 00:26:54,260 Ole kiltti, kerrankin tänä iltana, en halua, että mistään pahasta puhutaan. 294 00:26:54,470 --> 00:26:58,010 - Nauti ateriastasi.\N- Sitten kerron sinulle jotain hauskaa. 295 00:26:58,220 --> 00:27:01,230 - Tiedätkö ketä tarkoitan tohtori Raszejalla?\N- Kirurgi. 296 00:27:01,430 --> 00:27:06,270 Saksalaiset päästivät hänet ghettoon suorittamaan operaatiota. 297 00:27:06,480 --> 00:27:09,650 juutalaisella? Antavatko puolalaisen tulla leikkimään juutalaista? 298 00:27:09,860 --> 00:27:13,280 Hän sai passin, siinä kaikki, mitä tiedän.\NAikuinkin, joten... 299 00:27:13,490 --> 00:27:15,870 hän nukuttaa potilaan\Nja aloittaa leikkauksen. 300 00:27:16,030 --> 00:27:18,370 Hän oli juuri tehnyt ensimmäisen viillon\Nkun SS ryntäsi sisään... 301 00:27:18,990 --> 00:27:23,160 ammu potilas, sitten tohtori Raszeja\Nja kaikki muut siellä olleet. 302 00:27:25,500 --> 00:27:27,960 Eikö se ole naurua? 303 00:27:28,880 --> 00:27:32,090 Potilas ei tuntenut mitään,\Nhänet nukutettiin. 304 00:27:32,260 --> 00:27:34,090 En sanonut mitään pahaa. 305 00:27:34,760 --> 00:27:38,510 Mikä teitä kaikkia vaivaa?\NOletko menettänyt huumorintajusi? 306 00:27:39,640 --> 00:27:41,390 Se ei ole hauskaa. 307 00:27:41,600 --> 00:27:45,020 Tiedätkö mikä on hauskaa? Olet\Nhauska tuon naurettavan kravatin kanssa. 308 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 Mitä sinä puhut? Mitä tekemistä solmiollani on minkään kanssa? 309 00:27:49,730 --> 00:27:51,860 - Tarvitsen tämän solmion työhöni.\N- Työsi? 310 00:27:52,070 --> 00:27:56,360 - Aivan oikein, olen töissä.\N- Soitan pianoa loisille. 311 00:27:56,570 --> 00:27:59,740 - Loiset...\N- Pojat. Pojat! 312 00:27:59,910 --> 00:28:02,500 - He eivät välitä.\N- Ja sinä syytät minua heidän apatiasta? 313 00:28:02,700 --> 00:28:06,210 Näen sen joka päivä. He eivät edes huomaa mitä heidän ympärillään tapahtuu. 314 00:28:06,420 --> 00:28:08,380 - Syytän amerikkalaisia.\N- Mistä? minun solmioon? 315 00:28:08,960 --> 00:28:11,760 Amerikan juutalaiset,\Nja heitä on paljon. 316 00:28:12,760 --> 00:28:16,050 Mitä he luulevat tekevänsä?\Nihmiset täällä kuolevat. 317 00:28:16,260 --> 00:28:18,550 Ei ole syötävää. 318 00:28:19,180 --> 00:28:24,060 Juutalaisten pankkiirien pitäisi saada Amerikka julistamaan sota Saksalle. 319 00:28:40,950 --> 00:28:43,160 Valot! Valot! 320 00:29:01,050 --> 00:29:05,310 Sytytä valot. 321 00:29:07,980 --> 00:29:10,690 Tule! 322 00:29:13,570 --> 00:29:17,950 Avaa ovi!\NHaluamme mennä sisään! 323 00:29:19,820 --> 00:29:21,780 Avaa ovi! 324 00:29:35,590 --> 00:29:37,670 Nouse ylös! 325 00:29:39,840 --> 00:29:43,430 Sinä, nouse ylös! Tule! 326 00:29:44,060 --> 00:29:46,640 Heitä hänet ulos! 327 00:29:59,820 --> 00:30:01,990 Mama... 328 00:30:14,380 --> 00:30:17,800 Tule, juokse! 329 00:31:24,530 --> 00:31:29,040 - Olen herra Szpilmanin sisko.\N- Mene sisään. Et sinä. 330 00:31:48,890 --> 00:31:50,970 - Mitä?\N- Tule. Se on kauheaa. 331 00:31:51,180 --> 00:31:54,310 - Mitä?\N- He metsästävät ihmisiä kaduilla. 332 00:31:54,560 --> 00:31:56,770 He ottivat Henrykin. 333 00:31:58,360 --> 00:32:01,400 Mene kotiin, jooko? Mene kotiin,\NI hoidan sen. 334 00:32:13,080 --> 00:32:16,750 Anteeksi. Oletko nähnyt mieheni? Izaak Szerman? 335 00:32:16,960 --> 00:32:20,840 - Pelkään, että ei.\N- Pitkä, komea, pieni harmaa parta. 336 00:32:21,050 --> 00:32:24,760 Jos näet hänet, kirjoita minulle.\NÄlä unohda. Izaak Szerman. 337 00:32:34,730 --> 00:32:36,520 Mitä täällä tapahtui? 338 00:32:36,730 --> 00:32:40,480 Heillä on pojanpoikani. He \Npoimivat ne ja vievät ne pois. 339 00:32:40,690 --> 00:32:44,400 Mitä he tekevät heille,\NI on lakannut uskomasta Jumalaan. 340 00:32:45,280 --> 00:32:48,110 Anteeksi. Anteeksi. 341 00:32:49,200 --> 00:32:51,030 Itzak? 342 00:32:51,620 --> 00:32:53,160 Itzak? 343 00:32:53,370 --> 00:32:56,870 Itzak, se on Wladek Szpilman. 344 00:33:03,170 --> 00:33:05,670 - Henryk on siellä.\N- En ole nähnyt häntä. 345 00:33:05,880 --> 00:33:08,050 Usko minua.\NHe hakivat hänet. 346 00:33:12,350 --> 00:33:16,390 - Voitko auttaa?\N- Nyt tarvitset minua. Nyt tarvitset minua! 347 00:33:16,560 --> 00:33:18,810 Voitko auttaa meitä? 348 00:33:19,480 --> 00:33:22,190 - Se maksaa.\N- Minulla ei ole rahaa. 349 00:33:22,400 --> 00:33:24,990 Sitten en voi tehdä mitään.\NSinun olisi pitänyt liittyä meihin. 350 00:33:25,190 --> 00:33:29,610 - He kertoivat minulle, että sinulla oli vaikutusvaltaa.\N- Kuka kertoi sinulle? 351 00:33:29,780 --> 00:33:33,370 Ihmiset, jotka tunnen. He sanoivat, että olet tärkeä mies. 352 00:33:36,540 --> 00:33:38,500 Itzak... 353 00:33:54,390 --> 00:33:57,350 - Kädet ylös.\N- Mitä kuuluu? 354 00:33:57,560 --> 00:34:01,270 - Kuinka voit?\N- Sinä, rosvo. 355 00:34:01,480 --> 00:34:03,650 Kuollut! Kuollut! 356 00:34:03,860 --> 00:34:07,070 - Hän on hullu.\N- Kädet ylös. 357 00:34:07,280 --> 00:34:10,410 - Haluatko tupakan?\N- Savuke? 358 00:34:10,910 --> 00:34:13,910 Kiitos. 359 00:34:14,620 --> 00:34:18,580 Kaikki on kunnossa! 360 00:34:18,790 --> 00:34:20,920 Hän näyttää erittäin iloiselta. 361 00:34:21,120 --> 00:34:24,000 Kaikki on kunnossa. 362 00:34:24,210 --> 00:34:27,630 Kaikki on kunnossa. 363 00:34:28,170 --> 00:34:31,760 Kädet ylös! Kädet ylös! 364 00:34:32,260 --> 00:34:33,640 Ei hätää. 365 00:34:35,430 --> 00:34:37,640 Auttaa! Auttaa! 366 00:34:37,850 --> 00:34:41,480 Päästä irti! Auttaa! 367 00:35:34,780 --> 00:35:38,240 - Miksi he hakivat sinut?\N- Joten menet Itzak Hellerin luo? 368 00:35:38,450 --> 00:35:42,000 - Pyysinkö sinua puhumaan hänelle?\N- Olet poissa, eikö niin? 369 00:35:42,160 --> 00:35:47,130 - Pyysitkö sitä paskaa?\N- Pyysin häntä auttamaan sinua. 370 00:35:47,750 --> 00:35:50,010 Mitä maksoit hänelle? 371 00:35:50,960 --> 00:35:55,470 Millä voisin maksaa hänelle? Jokainen ansaitsemani nzloty käytämme ruokaan. 372 00:35:55,680 --> 00:35:58,720 - Pystyn huolehtimaan itsestäni.\N- He veivät sinut pois. 373 00:35:58,930 --> 00:36:02,850 Sillä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.\NHe halusivat minut, ei sinua. 374 00:36:03,060 --> 00:36:06,400 Miksi sinun täytyy sekaantua\Ntoisten ihmisten asioihin? 375 00:36:06,560 --> 00:36:10,730 - Olet vihainen. Se on sinun ongelmasi.\N- Se on myös minun asiani. 376 00:36:19,950 --> 00:36:23,290 Mikä hätänä?\NOletko sairas? 377 00:36:24,330 --> 00:36:26,750 Nälkäinen. 378 00:36:33,970 --> 00:36:38,300 Työtodistus. Mitä se tarkoittaa, ei työtodistusta? 379 00:36:38,510 --> 00:36:41,350 Sinulla tulee olla työtodistus... 380 00:36:41,560 --> 00:36:44,140 töihin saksalaisille\Nghetossa, muuten... 381 00:36:44,350 --> 00:36:47,190 -Mitä muuten?\N- Sinut karkotetaan. 382 00:36:47,400 --> 00:36:50,730 - Joten huhut olivat totta.\N- He aikovat asuttaa meidät... 383 00:36:51,650 --> 00:36:54,780 ja lähetä meidät työleireille,\Nidässä. 384 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 - He sulkevat pienen geton.\N- Voi luoja! 385 00:37:15,010 --> 00:37:16,930 Wladek? Wladek? 386 00:37:18,010 --> 00:37:21,890 Luulin sinun olevan kiertueella soittamassa Lontoossa, Pariisissa, New Yorkissa, Chicagossa. 387 00:37:22,100 --> 00:37:24,890 - Ei tällä viikolla.\N- Näytät kamalalta. 388 00:37:25,230 --> 00:37:28,060 Oletko kuullut huhuja? He aikovat sijoittaa meidät itään. 389 00:37:28,270 --> 00:37:32,400 Huhuja! Otat kaiken liikaa\Nsydämellesi. Mikä hätänä? 390 00:37:32,610 --> 00:37:37,030 Olen yrittänyt saada isälleni työtodistusta. 391 00:37:37,200 --> 00:37:40,620 Onnistuin hankkimaan sellaisen minulle ja perheelleni, mutta tarvitsen sellaisen isälleni. 392 00:37:40,820 --> 00:37:44,040 - Olen käynyt kaikissa yrityksissä ja kaupoissa...\N- Miksi et tullut luokseni? 393 00:37:44,290 --> 00:37:46,410 En tiennyt, että olet\Nvarmenneliiketoiminnassa. 394 00:37:46,620 --> 00:37:49,080 En ole, mutta Majorek on. 395 00:37:51,170 --> 00:37:53,380 Voitko auttaa?\NI ei ole rahaa. 396 00:37:53,550 --> 00:37:56,970 Ole kiltti, älä loukkaa meitä.\NCVoitko tehdä jotain hänen hyväkseen? 397 00:37:57,170 --> 00:37:59,590 Ole Schultzin työpajassa\Nhuomenna kello neljä. 398 00:37:59,880 --> 00:38:02,550 Katso, mikä ihana osa sinulla on ollut tänään? 399 00:38:02,760 --> 00:38:06,640 Se on historiallinen välttämättömyys Nactionissa! Siksi sanon aina: 400 00:38:06,850 --> 00:38:09,230 - "Katso valoisaa puolta!"\N- Kyllä, tiedän. 401 00:38:22,370 --> 00:38:24,950 - Miten selkäsi voi?\N- Parempi. 402 00:38:25,160 --> 00:38:27,160 Paremmin? 403 00:38:27,330 --> 00:38:29,330 Parempi olla kysymättä. 404 00:38:42,390 --> 00:38:47,520 - Kiitos.\N- Olen iloinen. Ei auta sinua muutenkaan. 405 00:38:49,980 --> 00:38:52,310 Kiitos, herra Schultz. 406 00:40:03,220 --> 00:40:06,340 Ainakin meillä on töitä\Nghetossa. 407 00:40:07,220 --> 00:40:09,720 Ainakin olemme edelleen yhdessä. 408 00:40:23,740 --> 00:40:26,410 Kaikki ulos!\NTpihalle! 409 00:40:26,610 --> 00:40:28,990 Liiku, liiku! 410 00:40:29,580 --> 00:40:33,960 Olemme työntekijöitä. Meillä on\Nemployment-todistus. 411 00:40:37,750 --> 00:40:39,880 Odota. 412 00:40:40,630 --> 00:40:41,630 Tässä. 413 00:40:41,920 --> 00:40:45,050 Mene sinne. Kiire. 414 00:40:45,260 --> 00:40:47,260 sinä. 415 00:40:47,640 --> 00:40:50,350 sinä. sinä. 416 00:40:52,140 --> 00:40:53,930 sinä. 417 00:40:55,640 --> 00:40:57,560 sinä. 418 00:40:58,980 --> 00:41:01,150 sinä. 419 00:41:09,990 --> 00:41:13,410 Muut, pukekaa vaatteet päälle\Nja tulkaa takaisin tänne. 420 00:41:13,620 --> 00:41:16,830 Tuo tavarasi mukaan.\N15 kiloa vain. 421 00:41:17,040 --> 00:41:19,960 Minne viet meidät? 422 00:41:43,690 --> 00:41:46,240 Olen pahoillani, tein parhaani. 423 00:41:48,610 --> 00:41:51,620 - Luulin, että todistukset pelastavat meidät.\N- Lopeta, Wladek. 424 00:41:51,780 --> 00:41:55,410 Toivotaan vain, että Henryk\Nand Halina voi paremmin. 425 00:42:22,940 --> 00:42:25,280 - Minne menemme?\N- Aiot töihin. 426 00:42:25,440 --> 00:42:28,860 Tulet paljon paremmin toimeen kuin\Nhaisevassa getossa. Liikkua. 427 00:42:33,490 --> 00:42:37,450 Miksi tein sen? Miksi tein sen? 428 00:42:38,160 --> 00:42:43,540 Miksi tein sen?\NMiksi tein sen? 429 00:42:44,840 --> 00:42:48,380 Miksi tein sen? 430 00:43:31,590 --> 00:43:34,300 Eikö sinulla ole vesipulloa?\NH on kuolemassa. 431 00:43:34,510 --> 00:43:36,430 Lapseni kuolee janoon. 432 00:43:36,600 --> 00:43:38,520 - Pyydän sinua.\N- Olen pahoillani. 433 00:43:38,680 --> 00:43:42,600 - Eikö sinulla ole vettä? Pyydän sinua.\N- Kuuletko mitä sanon? 434 00:43:42,770 --> 00:43:45,110 - Sanon sinulle, se on häpeä.\N- Kuulen sinut. 435 00:43:45,310 --> 00:43:47,650 Antaa heidän viedä meidät kuolemaan\Nkuin lampaat teurastettaviksi. 436 00:43:47,820 --> 00:43:49,990 - Ei niin kovaa.\N- Miksi emme hyökkää heidän kimppuunsa? 437 00:43:50,190 --> 00:43:53,360 Meitä on täällä puoli miljoonaa.\NVoimme murtautua ulos getosta. 438 00:43:53,570 --> 00:43:56,280 Ainakin voimme kuolla kunniallisesti, ei tahrana historian kasvoilla. 439 00:43:56,490 --> 00:43:59,200 Miksi olet niin varma, että he\Nlähettävät meidät kuolemaan? 440 00:43:59,410 --> 00:44:02,000 Tiedätkö miksi en ole varma?\NKoska he eivät kertoneet minulle. 441 00:44:02,540 --> 00:44:06,250 - He pyyhkivät meidät kaikki pois.\N- Mitä haluat minun tekevän? Taistella? 442 00:44:06,460 --> 00:44:09,090 Taistellaksemme tarvitsemme organisaatiota,\Nsuunnitelmia, aseita. 443 00:44:09,250 --> 00:44:11,920 Hän on oikeassa. Luuletko, että aion taistella viulumaljoni kanssa? 444 00:44:12,130 --> 00:44:14,970 Saksalaiset eivät koskaan tuhlaa valtavaa työvoimaa näin. 445 00:44:15,510 --> 00:44:17,600 He lähettävät meidät työleirille, se on selvää. 446 00:44:17,800 --> 00:44:19,180 Varma. 447 00:44:19,350 --> 00:44:23,770 Katsokaa sitä rampaa, vanhoja ihmisiä,\Nlapsia. Menevätkö he töihin? 448 00:44:24,020 --> 00:44:27,770 Katsokaa sinua. Aiotko kantaa\Nlokkeja selässäsi? 449 00:45:09,730 --> 00:45:13,070 Henryk! Halina, Henryk! 450 00:45:22,990 --> 00:45:27,420 Ikävöin sinua.\NI halusin olla kanssasi! 451 00:45:36,220 --> 00:45:38,760 Halusin olla kanssasi! 452 00:45:38,930 --> 00:45:41,050 Tyhmä. Tyhmä. 453 00:45:41,430 --> 00:45:45,680 Miksi tein sen? Miksi tein sen? 454 00:45:45,850 --> 00:45:49,150 Hän käy hermoilleni. 455 00:45:53,150 --> 00:45:58,110 - Mitä hän teki, jumalan tähden?\N- Hän tukahdutti vauvansa. 456 00:46:00,120 --> 00:46:03,660 He valmistivat piilopaikan\Nja tietysti he menivät sinne. 457 00:46:03,870 --> 00:46:06,750 Vauva itki\NJuuri kun poliisi tuli. 458 00:46:06,960 --> 00:46:11,130 Hän tukahdutti huudot käsillään, vauva kuoli. 459 00:46:12,380 --> 00:46:16,170 Poliisi kuuli kuolinäänen\Nja löysi heidän piileskelyn. 460 00:46:41,320 --> 00:46:43,620 Mitä luet? 461 00:46:46,040 --> 00:46:50,920 "Jos pistelet meitä, emme vuoda verta?\NJos kutitat meitä, emmekö naura? 462 00:46:51,080 --> 00:46:53,340 Jos myrkytämme meidät, emmekö kuole? 463 00:46:53,540 --> 00:46:56,670 Ja jos teet meille väärin,\Nemmekö me kosta?" 464 00:47:04,300 --> 00:47:07,810 - Erittäin sopiva.\N- Kyllä. Siksi toin sen. 465 00:47:25,660 --> 00:47:29,290 Idiootti. Mitä hän luulee tekevänsä rahoilla? 466 00:47:30,370 --> 00:47:33,120 Poika, tule tänne. 467 00:47:33,880 --> 00:47:35,670 Tule tänne. 468 00:47:37,000 --> 00:47:39,010 - Kuinka paljon karamelli?\N- 20 zlotya. 469 00:47:39,800 --> 00:47:42,680 yhdelle karamellille? Mitä luulet tekeväsi rahoilla? 470 00:47:42,880 --> 00:47:45,180 20 zlotya. 471 00:47:46,720 --> 00:47:48,930 Välillämme on 20. 472 00:47:49,100 --> 00:47:51,690 Minulla on mielestäni 10. 473 00:47:54,440 --> 00:47:57,230 5, 10, 20. 474 00:49:19,940 --> 00:49:22,780 - Halina?\N- Mitä? 475 00:49:24,150 --> 00:49:28,110 - On hauska aika sanoa tämä, mutta...\N- Mitä? 476 00:49:29,160 --> 00:49:32,660 Toivon tuntevani sinut paremmin. 477 00:49:35,370 --> 00:49:37,420 Kiitos. 478 00:49:53,810 --> 00:49:55,520 Szpilman? 479 00:50:05,190 --> 00:50:07,650 Papa? Papa? 480 00:50:10,030 --> 00:50:12,450 Äiti? Halina? 481 00:50:13,030 --> 00:50:15,620 Halina? Äiti? 482 00:50:16,250 --> 00:50:21,250 Mitä luulet tekeväsi?\NI olen pelastanut henkesi. Mene vain! Mennä! 483 00:50:24,880 --> 00:50:27,170 Älä juokse! 484 00:50:28,760 --> 00:50:30,840 Anna! 485 00:50:31,010 --> 00:50:33,390 Anna! 486 00:50:53,070 --> 00:50:56,240 Pois he menevät sulatusuuniin. 487 00:50:59,290 --> 00:51:04,040 - Tämä jää.\N- Anna se minulle! 488 00:51:09,130 --> 00:51:11,890 Mitä sinä teet?\NSä on raskaana. 489 00:53:38,910 --> 00:53:40,870 Wladek? 490 00:53:59,050 --> 00:54:02,140 Miksi olet täällä, Wladek? 491 00:54:02,350 --> 00:54:05,060 Se on näin, minä... 492 00:54:06,730 --> 00:54:08,650 Me... 493 00:54:10,940 --> 00:54:13,860 He kaikki, kaikki. 494 00:54:14,030 --> 00:54:16,280 ne kaikki. 495 00:54:17,400 --> 00:54:21,370 Ehkä he ovat onnekkaita.\NMitä nopeammin, sitä parempi. 496 00:54:21,570 --> 00:54:24,740 Se ei ole vielä valmis. Pysymme\Ntässä pari päivää... 497 00:54:24,950 --> 00:54:26,960 kunnes asiat rauhoittuvat. 498 00:54:27,160 --> 00:54:30,670 Olen lahjonut poliisin,\Nhän tulee, kun se on ohi. 499 00:54:32,880 --> 00:54:36,630 Huomio!\NOmarssissa! 500 00:54:46,640 --> 00:54:48,600 Edelleen! 501 00:54:50,980 --> 00:54:54,110 Voi luoja, en ole ollut ulkona sisällä, siitä on varmaan kaksi vuotta. 502 00:54:54,320 --> 00:54:57,320 Älä innostu liikaa. 503 00:55:13,290 --> 00:55:16,500 Se on kultaa.\NVerittäin hyvä hinta. 504 00:55:37,570 --> 00:55:39,530 Joku tunnet? 505 00:55:39,690 --> 00:55:41,700 Kauneus.\NKuka hän on? 506 00:55:41,910 --> 00:55:45,990 Hän on laulaja. Tunsin hänet hyvin.\Hänen miehensä on näyttelijä. 507 00:55:46,200 --> 00:55:48,660 He ovat hyviä ihmisiä.\NI haluaisin puhua hänen kanssaan. 508 00:55:48,830 --> 00:55:52,710 Älä unohda, Wladek.\NHe hirtetään ne juutalaisten auttamisesta. 509 00:56:19,530 --> 00:56:21,950 Käänny vasemmalle! 510 00:56:22,110 --> 00:56:24,610 Marssilla! 511 00:56:28,790 --> 00:56:31,580 Stop! Pysähdy!\NAHuom! 512 00:56:38,920 --> 00:56:41,840 Lepo. 513 00:56:45,930 --> 00:56:48,720 Käänny oikealle! 514 00:56:55,900 --> 00:56:58,610 Astu eteenpäin. 515 00:56:59,150 --> 00:57:00,730 sinä. 516 00:57:02,990 --> 00:57:05,570 sinä. sinä. 517 00:57:06,280 --> 00:57:08,120 sinä. 518 00:57:12,080 --> 00:57:14,160 Alas maahan! 519 00:57:14,330 --> 00:57:17,500 Alas maahan! 520 00:57:44,780 --> 00:57:46,910 Käänny vasemmalle! 521 00:57:48,070 --> 00:57:50,530 Marssilla. 522 00:58:30,570 --> 00:58:32,830 Kuinka kauan olet ollut täällä? 523 00:58:33,030 --> 00:58:35,950 Eilisillasta lähtien. 524 00:58:36,160 --> 00:58:38,580 Olin iloinen nähdessäni sinut. 525 00:58:42,500 --> 00:58:45,840 He alkavat nyt\Nlopullisen uudelleensijoittamisen. 526 00:58:47,670 --> 00:58:50,010 Tiedämme mitä se tarkoittaa. 527 00:58:51,090 --> 00:58:55,020 Lähetimme jonkun ulos.\NZygmund, hyvä mies. 528 00:58:57,520 --> 00:59:01,020 Hänen käskynsä oli seurata junia Varsovasta. 529 00:59:02,360 --> 00:59:04,570 Hän pääsi Sokolowiin. 530 00:59:04,770 --> 00:59:09,530 Mies kertoi hänelle, että jäljet ​​jakautuivat,\Yksikään haara ei johda Treblinkaan. 531 00:59:11,280 --> 00:59:15,160 Hän sanoi, että päivittäiset tavarajunat kuljettavat ihmisiä Varsovasta... 532 00:59:15,370 --> 00:59:19,370 haarautuu Treblinkaan\Nja palaa tyhjänä. 533 00:59:19,540 --> 00:59:22,580 Tällä linjalla ei ole koskaan nähty ruokakuljetuksia. 534 00:59:23,420 --> 00:59:26,840 Siviilejä ei saa lähestyä Treblinkan asemaa. 535 00:59:30,880 --> 00:59:33,180 He tuhoavat meidät. 536 00:59:37,020 --> 00:59:39,680 Heillä ei mene kauaa. 537 00:59:41,060 --> 00:59:44,650 Meitä on jäljellä 60 tuhatta,\ei puolesta miljoonasta. 538 00:59:45,440 --> 00:59:48,030 Lähinnä nuoria. 539 00:59:49,280 --> 00:59:52,360 Ja tällä kertaa taistellaan. 540 00:59:54,120 --> 00:59:56,910 Olemme hyvässä kunnossa. 541 00:59:57,120 --> 01:00:01,080 Järjestetty.\NOlemme valmiita. 542 01:00:01,250 --> 01:00:04,130 Jos tarvitset apua, minä... 543 01:00:23,600 --> 01:00:26,940 Sinä! Tule tänne! 544 01:00:27,980 --> 01:00:29,780 Paska! 545 01:00:37,830 --> 01:00:40,200 Olen pahoillani. Olen pahoillani. 546 01:00:41,330 --> 01:00:43,870 En tiedä mitä ajattelin. 547 01:00:53,130 --> 01:00:57,550 Ota tämä! Ota tämä! 548 01:01:12,190 --> 01:01:15,030 Vie hänet pois. 549 01:01:30,420 --> 01:01:34,340 Toivottavasti soitat pianoa paremmin\Nkuin kannat tiiliä. 550 01:01:36,010 --> 01:01:38,600 Hän ei kestä kauan\NJos hän jatkaa näin. 551 01:01:38,760 --> 01:01:41,720 Katson saanko hänelle\Njotain parempaa. 552 01:02:04,410 --> 01:02:06,160 Ongelmia. 553 01:02:06,410 --> 01:02:08,880 Pyöristäkää vain juutalaiset! 554 01:02:09,130 --> 01:02:12,050 Pyöristäkää!\NOvain juutalaiset. 555 01:02:12,300 --> 01:02:15,720 Puolalaiset jatkavat työtä.\NOvain juutalaiset. 556 01:02:23,010 --> 01:02:25,980 Minulla on sinulle hyviä uutisia. 557 01:02:26,180 --> 01:02:31,110 Liikkuu huhuja\Nettä haluamme... 558 01:02:31,310 --> 01:02:34,230 asuttamaan sinut uudelleen. 559 01:02:36,150 --> 01:02:41,200 Lupaan sen nyt\Nja tulevaisuudessa... 560 01:02:41,410 --> 01:02:45,000 muuta ei ole suunniteltu. 561 01:02:46,000 --> 01:02:52,340 Tästä syystä laitamme\Ntietojulisteita seinälle. 562 01:02:53,670 --> 01:02:57,010 Osoittaaksemme sinulle hyvää tahtoamme... 563 01:02:57,170 --> 01:03:01,140 sinun pitäisi äänestää yhtä teistä,\Njotta sallittaisiin... 564 01:03:01,340 --> 01:03:04,390 käydä kaupungissa joka päivä... 565 01:03:04,810 --> 01:03:10,980 ja tuo 3 kiloa perunoita... 566 01:03:11,190 --> 01:03:15,690 ja yksi leipä\Njokaista työntekijääsi kohden. 567 01:03:15,860 --> 01:03:21,320 Joten miksi meidän pitäisi tehdä jotain\Ntällaista, jos asuttaisimme sinut uudelleen? 568 01:03:22,530 --> 01:03:27,910 Voit tehdä hyvää bisnestä\N niistä asioista, joita et syö. 569 01:03:29,410 --> 01:03:35,090 Eikö se ole jotain, jossa te juutalaiset olette hyviä? Rahan ansaitseminen? 570 01:03:39,050 --> 01:03:40,220 Hylkää heidät. 571 01:03:56,570 --> 01:04:00,530 Tuo yksi, narulla.\NToiset sidottu vaijerilla. 572 01:05:09,260 --> 01:05:10,430 Nyt! 573 01:05:47,970 --> 01:05:49,970 Majorek. 574 01:05:51,680 --> 01:05:54,640 Minulla on palvelus kysyäkseni. 575 01:05:55,270 --> 01:05:57,650 Haluan pois täältä. 576 01:06:00,360 --> 01:06:04,860 Siitä on helppo päästä pois. Se, kuinka selviät toisella puolella, on vaikeaa. 577 01:06:05,070 --> 01:06:07,360 Tiedän. 578 01:06:08,160 --> 01:06:12,040 Viime kesänä työskentelin päivän\NZelazna Brama -aukiolla. 579 01:06:12,240 --> 01:06:15,750 Näin jonkun tuntemani,\Nhän on vanha ystävä. 580 01:06:15,870 --> 01:06:19,420 Laulaja, hänen miehensä on näyttelijä. 581 01:06:20,920 --> 01:06:25,050 Olen kirjoittanut heidän nimensä ja\Nheidän osoitteensa, jos he ovat vielä siellä. 582 01:06:25,220 --> 01:06:30,180 Janina Godlewska ja Andrzej\NBogucki. He ovat hyviä ihmisiä. 583 01:06:31,180 --> 01:06:34,140 Yrittäisitkö ottaa yhteyttä? 584 01:06:35,230 --> 01:06:40,980 Menet kaupunkiin joka päivä. Pyydä heiltä, ​​auttaisivatko he minua pääsemään pois täältä. 585 01:07:13,930 --> 01:07:16,640 Onko sinulla kipsiä? 586 01:07:25,980 --> 01:07:29,280 Mitä sinä teet? 587 01:07:30,860 --> 01:07:33,410 Mitä sinulla on siellä? 588 01:07:33,620 --> 01:07:37,580 Meillä on lupa viedä\Nruokaa ghettoon. 589 01:07:37,790 --> 01:07:40,620 Kolme kiloa perunaa ja leipää. 590 01:07:40,790 --> 01:07:42,920 Avaa se. 591 01:07:46,670 --> 01:07:51,680 - Se on vain perunoita ja leipää.\N- Valehtelet. Se ei ole totta. 592 01:07:53,090 --> 01:07:55,260 Avaa se. 593 01:08:23,210 --> 01:08:25,420 Perunat! 594 01:08:29,050 --> 01:08:32,090 Te juutalaiset olette kaikki samanlaisia. 595 01:08:32,300 --> 01:08:36,010 Tavoitamme sinut sormella... 596 01:08:36,180 --> 01:08:39,220 ja otat koko käden. 597 01:08:52,530 --> 01:08:56,910 Jos valehtelet minulle uudelleen, tapan sinut. Henkilökohtaisesti. 598 01:09:20,890 --> 01:09:23,180 Olen kokeillut ystäviäsi. 599 01:09:23,350 --> 01:09:26,770 - He eivät asu enää siellä.\N- Otitko yhteyttä? 600 01:09:27,310 --> 01:09:29,440 - Ole valmis lähtemään.\N- Milloin? 601 01:09:29,650 --> 01:09:31,570 - Pian.\N- Pysähdy! 602 01:09:33,240 --> 01:09:35,160 Paska! Paska! 603 01:09:35,360 --> 01:09:38,030 Odota. Mitä täällä tapahtuu? 604 01:09:38,240 --> 01:09:41,910 Ota tämä! Ota tämä! 605 01:09:48,170 --> 01:09:52,210 Minä opetan teille kurinalaisuutta, te likaiset juutalaiset. 606 01:09:56,550 --> 01:09:58,930 Tiedätkö miksi\Nsinua lyödään? 607 01:09:59,100 --> 01:10:02,270 - Ei.\N- Tiedätkö, miksi sinua lyödään? 608 01:10:02,470 --> 01:10:07,020 - Miksi?\N- Juhlimaan uutta vuotta. 609 01:10:09,310 --> 01:10:11,570 Marssilla! 610 01:10:11,900 --> 01:10:14,400 Marssi ja laula! 611 01:10:14,820 --> 01:10:16,570 Laula jotain kivaa! 612 01:10:17,320 --> 01:10:20,280 Äänettömästi ja selkeästi! 613 01:10:21,120 --> 01:10:25,120 Tapaa jälleen tänä iltana\NAja seuraa valkokotkaa 614 01:10:25,330 --> 01:10:29,460 Nouse seisomaan ja taistele\NOkuolevaisia vihollisiamme vastaan 615 01:10:29,630 --> 01:10:33,510 Nouse sinä päivänä\NAnnetaan heille tulta ja tulikiveä 616 01:10:33,670 --> 01:10:37,680 Poistamme\Norjuuden ikeen 617 01:10:37,840 --> 01:10:41,640 Rangaista ja karkoita\Nkansakuntamme raiskaajat 618 01:10:41,810 --> 01:10:45,980 Leikkaamme heidät pois\NTarvomme pelastamiseksi 619 01:11:19,630 --> 01:11:21,680 Tule. 620 01:12:36,210 --> 01:12:37,920 Olen pahoillani. 621 01:12:38,130 --> 01:12:40,880 Olen likainen. Olen niin likainen. 622 01:13:05,910 --> 01:13:08,870 Meillä ei ole paljon aikaa.\NCe. 623 01:13:16,580 --> 01:13:18,460 Meidän täytyy kiirehtiä. 624 01:13:18,590 --> 01:13:20,960 Tässä. Katso sopiiko tämä. 625 01:13:21,170 --> 01:13:25,300 Meidän on liikuteltava sinua jatkuvasti. Saksalaiset\Nare metsästävät umpimähkään. 626 01:13:25,510 --> 01:13:28,760 Juutalaiset, ei-juutalaiset, kuka tahansa, kaikki. 627 01:13:28,930 --> 01:13:32,890 Sinun on parasta ajaa parranajo.\NUKäytä partaveitsiäni hyllyllä. 628 01:13:47,780 --> 01:13:50,740 Gebczynski pitää sinusta huolta\N. 629 01:13:50,950 --> 01:13:53,000 Hän on toisella puolella kaupunkia. 630 01:13:53,120 --> 01:13:57,000 Pysy siellä tänä yönä,\N sitten löydämme sinut jostain muualta. 631 01:13:57,460 --> 01:14:01,920 - Tuon sinulle ruokaa.\N- Selvä, mennään. 632 01:14:41,250 --> 01:14:44,170 Näytän sinulle, missä aiot nukkua. 633 01:15:14,540 --> 01:15:17,500 Sinun täytyy pysyä täällä\Nuomaan iltapäivään. 634 01:15:17,710 --> 01:15:22,630 Meillä on sinulle asunto lähellä\Ngheton muuria. Mutta se on turvallista. 635 01:15:29,930 --> 01:15:32,430 Se ei tule olemaan kovin mukavaa. 636 01:15:32,970 --> 01:15:34,970 Minä pärjään. 637 01:15:44,900 --> 01:15:47,070 Kiitos. 638 01:16:02,500 --> 01:16:05,170 Tässä. Tässä. Anna se minulle. 639 01:16:05,840 --> 01:16:09,800 Mene mahdollisimman lähelle etuosaa,\Nsaksaiselle osuudelle. 640 01:16:28,150 --> 01:16:29,940 ÄLÄ VÄLITTÄ 641 01:17:01,270 --> 01:17:03,810 Aion nyt vetää verhot. 642 01:17:09,320 --> 01:17:13,070 Mutta jätät ne auki\Npäiväksi. Älä unohda. 643 01:17:16,030 --> 01:17:19,410 Tuntuu varmaan paremmalta\Ntällä puolella seinää, vai mitä? 644 01:17:19,620 --> 01:17:21,160 Kyllä. 645 01:17:22,410 --> 01:17:27,000 Mutta joskus en ole vieläkään varma\Nmillä puolella seinää olen. 646 01:17:28,840 --> 01:17:32,510 Vähän leipää, perunoita, sipulia. 647 01:17:32,720 --> 01:17:36,140 Tulen uudestaan.\NJanina vierailee luonasi kahdesti viikossa. 648 01:17:36,300 --> 01:17:38,810 Tuo lisää ruokaa\Nkatso kuinka voit. 649 01:17:39,140 --> 01:17:41,310 Kiitos. 650 01:17:43,600 --> 01:17:46,860 Tämä on erittäin tärkeää.\Nhätätapauksessa... 651 01:17:47,060 --> 01:17:51,360 Tarkoitan hätätilannetta,\Nsiirry tähän osoitteeseen. 652 01:18:33,900 --> 01:18:36,110 Mitä tarkoitat, että unohdit? 653 01:18:36,280 --> 01:18:39,280 Mitä luulet tarkoittavan?\NI unohdin, sitä tarkoitan. 654 01:18:39,410 --> 01:18:45,000 - Tiedätkö, kohtelet minua kuin likaa.\N- Koska olet lika. 655 01:18:45,210 --> 01:18:47,670 - Possu! Possu!\N- Narttu! 656 01:18:47,870 --> 01:18:50,670 - Likainen sika!\N- Olet likainen sika! 657 01:18:50,880 --> 01:18:53,590 Tarvitsee yhden tietää. Sika. 658 01:18:57,680 --> 01:19:02,510 - Soitat kuin enkeli.\N- Mikset sitten kuuntele? 659 01:19:02,680 --> 01:19:04,930 - Kuuntelen.\N- Valehtelija. 660 01:19:05,100 --> 01:19:08,440 Sinä nukahdit. Sika. 661 01:19:29,790 --> 01:19:33,840 Hajaantukaa!\NMeidän kimppuun hyökätään! 662 01:19:36,340 --> 01:19:38,760 Suojautua! 663 01:19:40,430 --> 01:19:41,430 Ampua! 664 01:19:53,520 --> 01:19:56,400 Suojautua! Palo! 665 01:20:00,570 --> 01:20:03,370 Tule, pois! 666 01:21:30,910 --> 01:21:33,210 Hyökkäys onnistui. 667 01:21:35,210 --> 01:21:37,460 Tuo rakennus... 668 01:21:45,220 --> 01:21:47,300 Käänny siihen suuntaan! 669 01:21:54,020 --> 01:21:55,940 Ampua! 670 01:22:20,170 --> 01:22:22,170 Kiitos. 671 01:22:25,300 --> 01:22:28,550 - Halusin tulla aikaisemmin, mutta...\N- Ei, kiitos. 672 01:22:32,640 --> 01:22:36,440 Kukaan ei uskonut, että he kestäisivät niin kauan. 673 01:22:36,600 --> 01:22:39,150 Minun ei olisi koskaan pitänyt tulla ulos. Minun olisi pitänyt jäädä ja taistella heidän kanssaan. 674 01:22:39,360 --> 01:22:42,820 Wladek, lopeta se. Se on nyt ohi. 675 01:22:42,980 --> 01:22:45,900 Ole vain ylpeä heistä. 676 01:22:46,110 --> 01:22:49,660 - Voi luoja, riitelivätkö he!\N- Kyllä. 677 01:22:51,700 --> 01:22:54,540 - Samoin saksalaiset.\N- He ovat shokissa! 678 01:22:54,750 --> 01:23:00,500 He eivät odottaneet sitä. Kukaan ei odottanut sitä. Juutalaiset taistelevat vastaan. 679 01:23:00,670 --> 01:23:05,510 - Kuka olisi uskonut?\N- Mitä hyötyä siitä oli? 680 01:23:05,670 --> 01:23:07,720 Mitä hyvää? 681 01:23:07,930 --> 01:23:10,350 Wladek, olen yllättynyt sinusta. 682 01:23:10,510 --> 01:23:15,350 He kuolivat arvokkaasti.\NAja tiedätkö jotain muuta? 683 01:23:16,230 --> 01:23:20,440 Nyt puolalaiset nousevat.\NOlemme valmiita. 684 01:23:20,650 --> 01:23:24,030 Taistelemme myös.\NNäet sitten. 685 01:23:38,290 --> 01:23:40,960 Kerää tavarasi.\NSinun on lähdettävä. 686 01:23:41,170 --> 01:23:43,800 Mitä? Mitä on tapahtunut? 687 01:23:46,210 --> 01:23:48,510 - Olen paennut.\N- Mitä on tapahtunut? 688 01:23:48,720 --> 01:23:52,850 Gestapo löysi aseemme.\NHe ovat pidättäneet Janinan ja Andrzejn. 689 01:23:53,720 --> 01:23:57,600 He saavat varmasti tietää tästäkin paikasta. Sinun täytyy päästä pois heti. 690 01:23:57,810 --> 01:24:00,230 Minne haluat minun menevän? 691 01:24:00,400 --> 01:24:03,940 Katso minua, en lähde. 692 01:24:04,980 --> 01:24:08,400 - Voinko ottaa riskini täällä?\N- Se on sinun päätöksesi. 693 01:24:08,570 --> 01:24:11,360 Mutta kun he hyökkäävät asuntoon,\Nheittäkää itsesi ulos ikkunasta... 694 01:24:11,570 --> 01:24:13,410 älä anna heidän saada sinua eloon. 695 01:24:13,580 --> 01:24:16,830 Minulla on myrkkyä.\NHe eivät myöskään saa minua eloon. 696 01:27:32,940 --> 01:27:35,240 Avata! 697 01:27:37,900 --> 01:27:42,240 Avaa ovi\Emmekä soita poliisille! 698 01:28:10,150 --> 01:28:14,230 Oletko kotoisin tästä asunnosta?\NEt ole rekisteröitynyt. 699 01:28:14,440 --> 01:28:17,690 Se kuuluu ystävälleni. Tulin juuri käymään, mutta ikävöin häntä. 700 01:28:17,860 --> 01:28:20,320 Onko sinulla henkilökorttisi? 701 01:28:20,950 --> 01:28:23,910 - Anna minun nähdä henkilökorttisi.\N- Kyllä, tietysti. 702 01:28:26,580 --> 01:28:29,080 - Haluan nähdä henkilökorttisi!\N- Mitä tapahtuu? 703 01:28:29,290 --> 01:28:31,960 Hän on juutalainen! Juutalainen! 704 01:28:32,170 --> 01:28:34,040 Pysäytä juutalainen! 705 01:28:35,050 --> 01:28:37,760 Älä päästä häntä ulos!\NSPestä hänet! 706 01:29:51,080 --> 01:29:55,330 - Kyllä?\N- Herra Gebczynski lähetti minut. 707 01:30:01,460 --> 01:30:05,510 - Wladyslaw Szpilman.\N- Dorota. 708 01:30:06,800 --> 01:30:08,810 Tule sisään. 709 01:30:15,810 --> 01:30:17,400 Olen pahoillani. 710 01:30:17,610 --> 01:30:21,110 Minulle annettiin tämä osoite ja\NIetsin herra Dzikiewicziä. 711 01:30:21,320 --> 01:30:24,990 Michal Dzikiewicz, hän on mieheni. 712 01:30:25,160 --> 01:30:26,910 Tule sisään. 713 01:30:34,870 --> 01:30:36,880 Istu. 714 01:30:39,840 --> 01:30:42,210 Tarvitsen apua. 715 01:30:44,010 --> 01:30:46,930 Hän tulee takaisin ennen ulkonaliikkumiskieltoa. 716 01:30:47,090 --> 01:30:49,720 Olen ollut piilossa. 717 01:30:50,890 --> 01:30:54,430 - Tarvitsen yöpymispaikan.\N- Hän tulee pian. 718 01:30:56,600 --> 01:30:59,770 - Kuinka kauan olette olleet naimisissa?\N- Hieman yli vuosi. 719 01:31:02,570 --> 01:31:05,200 Ja miten Jurek voi? 720 01:31:05,400 --> 01:31:07,110 Kuollut. 721 01:31:13,790 --> 01:31:17,620 - Milloin vauvasi syntyy?\N- Joulu. 722 01:31:18,290 --> 01:31:22,090 Tämä ei ole hyvä aika hankkia lapsia, mutta sitten... 723 01:31:24,340 --> 01:31:27,800 Tämä on mieheni.\NWladyslaw Szpilman. 724 01:31:27,970 --> 01:31:32,810 - Marek Gebczynski lähetti hänet.\N- Kyllä, muistan. 725 01:31:34,680 --> 01:31:37,390 Hän käski ottaa sinuun yhteyttä\ei vain hätätapauksessa. 726 01:31:37,600 --> 01:31:39,480 Älä nyt huolehdi. 727 01:31:48,410 --> 01:31:52,660 Emme voi siirtää sinua tänä iltana.\Nnukut sohvalla. 728 01:31:57,330 --> 01:31:59,170 Anteeksi. 729 01:32:03,130 --> 01:32:06,170 Olen pahoillani,\nsaisinko palan leipää? 730 01:32:06,380 --> 01:32:09,130 Kyllä, tietysti.\NSyömme. 731 01:32:09,800 --> 01:32:13,430 Istua. Ole hyvä ja istu. 732 01:32:13,640 --> 01:32:15,430 Kiitos. 733 01:34:23,600 --> 01:34:26,650 Olet hyvin saksalaisella alueella. 734 01:34:26,860 --> 01:34:31,280 Vastapäätä on sairaala, joka on haavoittunut Venäjän rintamalta. 735 01:34:33,150 --> 01:34:36,490 Ja vieressä on\NSchutzpolizei. 736 01:34:37,910 --> 01:34:40,240 Turvallisin paikka olla. 737 01:34:40,450 --> 01:34:43,370 Aivan leijonan luolan sydämessä. 738 01:34:48,460 --> 01:34:50,670 Lukitsen sinut sisään. 739 01:34:50,840 --> 01:34:54,880 Kukaan ei tiedä, että olet täällä,\Njoten ole mahdollisimman hiljaa. 740 01:37:04,470 --> 01:37:06,430 Kaikki hyvin? 741 01:37:06,970 --> 01:37:09,270 Kiitos. 742 01:37:13,480 --> 01:37:17,320 Tämä on Antek Szalas.\NH pitää sinusta huolta. 743 01:37:17,480 --> 01:37:19,320 - Kuinka voit?\N- Kuinka voit? 744 01:37:19,490 --> 01:37:21,320 Kiitos. 745 01:37:21,570 --> 01:37:26,530 Annoin hänelle toisen avaimen. Hän tuo ruokaa, katso, että olet kunnossa. 746 01:37:27,040 --> 01:37:29,660 Hän on maanalaisessa,\Nhyvä mies. 747 01:37:33,750 --> 01:37:37,960 - Etkö muista minua?\N- En usko. 748 01:37:38,170 --> 01:37:41,680 Warsaw Radio.\NI oli teknikko. 749 01:37:42,260 --> 01:37:45,430 Näin sinut melkein joka päivä. 750 01:37:46,010 --> 01:37:49,470 - Anteeksi, en muista.\N- Sillä ei ole väliä. 751 01:37:51,730 --> 01:37:55,440 Sinulla ei ole mitään hätää.\NI tulee käymään usein. 752 01:37:56,270 --> 01:37:59,070 Tulet iloiseksi kuullessani, että\Nliittolaiset pommittavat Saksaa... 753 01:37:59,230 --> 01:38:01,280 ilta toisensa jälkeen, illan jälkeen. 754 01:38:01,490 --> 01:38:03,990 Köln, Hampuri, Berliini. 755 01:38:04,240 --> 01:38:07,530 Ja venäläiset antavat heille\Nhelvetin. Se on lopun alku. 756 01:38:07,740 --> 01:38:09,330 Toivotaan niin. 757 01:38:20,210 --> 01:38:22,420 Tule tänne. 758 01:38:22,590 --> 01:38:24,800 Ole varovainen sen kanssa. 759 01:38:25,720 --> 01:38:28,680 Siinä se. Olla varovainen. 760 01:38:55,420 --> 01:38:58,290 Vieläkö silloin elossa? 761 01:39:01,630 --> 01:39:05,800 Tässä. Makkara, leipä. 762 01:39:06,010 --> 01:39:08,220 Onko sinulla vielä sitä vodkaa? 763 01:39:22,570 --> 01:39:26,530 - Kuinka kauan tämän on tarkoitus kestää?\N- Ei enää kauan. 764 01:39:27,070 --> 01:39:30,240 Luulen, että minulla on keltaisuus. 765 01:39:30,450 --> 01:39:34,290 Älä huoli siitä.\Nse vain saa sinut näyttämään hauskalta. 766 01:39:35,370 --> 01:39:39,420 Tyttöystävänsä häiritsi isoisäni, kun hän sai keltaisuuden. 767 01:39:39,630 --> 01:39:41,540 Juo. 768 01:39:42,380 --> 01:39:45,420 Mikset tullut aikaisemmin?\Non kulunut yli kaksi viikkoa... 769 01:39:45,630 --> 01:39:47,430 Ongelmia. 770 01:39:47,630 --> 01:39:49,720 Rahaa. 771 01:39:50,140 --> 01:39:52,760 Minun täytyy kerätä rahaa\Nruoan ostamiseen. 772 01:39:52,970 --> 01:39:56,850 Tarvitsen asioita myytäväksi,\se ei ole helppoa. 773 01:40:00,730 --> 01:40:03,400 Tässä. Myy tämä. 774 01:40:05,740 --> 01:40:07,950 Ruoka on tärkeämpää kuin aika. 775 01:40:13,160 --> 01:40:16,290 Kyllä. Tarkoitukseni oli kertoa sinulle!\Nliittoutuneet ovat laskeutuneet Ranskaan. 776 01:40:16,500 --> 01:40:18,790 Venäläiset ovat pian täällä. 777 01:40:19,250 --> 01:40:22,250 He lyövät saksalaisten paskan... 778 01:40:23,090 --> 01:40:25,130 nyt minä päivänä tahansa. 779 01:41:09,050 --> 01:41:11,090 Wladek? 780 01:41:20,390 --> 01:41:23,440 Tiesin sen.\NI tiesin tämän tapahtuvan. 781 01:41:25,690 --> 01:41:28,030 - Haen lääkärin.\N- Et voi. Se on liian vaarallista. 782 01:41:28,230 --> 01:41:31,910 - Tohtori Luczak. Voimme luottaa häneen.\N- Naurettavaa. Hän on lastenlääkäri. 783 01:41:32,070 --> 01:41:34,530 - Hän on edelleen lääkäri.\N- Ei. 784 01:41:34,740 --> 01:41:37,950 Pysy sinä. minä menen. 785 01:42:11,070 --> 01:42:13,910 Tulimme sanomaan hyvästit. 786 01:42:14,110 --> 01:42:17,120 Aiomme yöpyä\Näitini luona Otwocksissa. 787 01:42:17,330 --> 01:42:20,660 Vauva on jo siellä.\NSe on turvallisempaa. 788 01:42:20,830 --> 01:42:24,960 Puhutaan, että kapina\Nalkaa minä päivänä tahansa. 789 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Tuo mies Szalas pitäisi ampua. 790 01:42:29,800 --> 01:42:33,970 Hän on kerännyt rahaa\Ei sinun puolestasi kaikkialla Varsovassa. 791 01:42:34,760 --> 01:42:39,810 Ilmeisesti ihmiset antoivat avokätisesti,\Njoten hän keräsi siistin summan. 792 01:42:44,140 --> 01:42:46,980 Jumalani. 793 01:42:50,150 --> 01:42:55,490 Maksa jalkapallon kokoinen.\NSappirakon tulehdus... 794 01:42:56,160 --> 01:42:58,620 mutta hän lähtee. 795 01:43:00,660 --> 01:43:04,910 Yritän saada hänelle levuloosia,\Nmutta se ei ole helppoa. 796 01:43:05,120 --> 01:43:08,790 - Voitko käydä hänen luonaan uudelleen?\N- Kuka tietää. 797 01:43:09,000 --> 01:43:13,130 - Tohtori, kiitos.\N- Älä puhu, lepää. 798 01:43:16,680 --> 01:43:19,260 Kiitos paljon kun tulit. 799 01:43:20,890 --> 01:43:23,140 Toimme sinulle ruokaa. 800 01:43:23,350 --> 01:43:27,190 Valmistan nyt jotain\Nsinulle, sitten meidän on lähdettävä. 801 01:44:08,770 --> 01:44:11,110 Heitän kranaatin! 802 01:44:19,360 --> 01:44:21,910 Siellä on haavoittunut mies! 803 01:44:22,410 --> 01:44:24,950 Tule. 804 01:44:25,080 --> 01:44:27,500 Varo! Varo! 805 01:44:28,620 --> 01:44:31,580 - Menen hakemaan apua!\N- Kiirehdi! 806 01:44:32,250 --> 01:44:36,260 Tule! Tuo pentue! 807 01:44:40,090 --> 01:44:42,720 Mene takaisin sisään! 808 01:46:31,790 --> 01:46:34,460 Pois, kaduille! 809 01:46:34,670 --> 01:46:38,460 Pois nyt! Saksalaiset ovat piirittäneet rakennuksen! 810 01:47:19,540 --> 01:47:23,840 Joku...\NSauttakaa minua! 811 01:48:21,730 --> 01:48:24,900 Oletko kunnossa?\NPölyä on liikaa. 812 01:48:25,280 --> 01:48:29,860 Tarkistan tämän puolen.\NÄlä huoli. 813 01:48:30,070 --> 01:48:32,530 Olla varovainen! 814 01:48:37,960 --> 01:48:40,630 - Heinrich?\N- Tarkistan! 815 01:48:43,170 --> 01:48:45,710 Onko täällä ketään? 816 01:48:49,800 --> 01:48:53,930 - Tule alas!\N- Selvä, olen tulossa. 817 01:53:02,140 --> 01:53:03,970 Kasa ne kasaan. 818 01:53:10,310 --> 01:53:12,520 Heitä se. 819 01:54:36,770 --> 01:54:39,730 Meidän täytyy merkitä kaikki. 820 01:54:40,780 --> 01:54:41,740 Tule. 821 02:01:42,950 --> 02:01:45,330 Mitä sinä teet täällä? 822 02:01:49,790 --> 02:01:52,130 Kuka sinä olet? 823 02:01:56,250 --> 02:01:59,840 - Ymmärrätkö?\N- Kyllä. 824 02:02:01,930 --> 02:02:04,220 Mitä sinä teet? 825 02:02:09,980 --> 02:02:11,980 olin... 826 02:02:12,100 --> 02:02:15,190 yrittää avata tätä purkkia. 827 02:02:15,860 --> 02:02:18,530 Asutko täällä? 828 02:02:20,950 --> 02:02:22,910 Oletko töissä täällä? 829 02:02:23,110 --> 02:02:24,820 Ei 830 02:02:28,500 --> 02:02:31,000 Mitä teet työksesi? 831 02:02:34,040 --> 02:02:35,840 olen... 832 02:02:37,460 --> 02:02:40,470 Olin pianisti. 833 02:02:42,550 --> 02:02:44,800 Pianisti? 834 02:03:03,570 --> 02:03:05,570 Tule. 835 02:03:30,520 --> 02:03:32,770 Pelaa jotain. 836 02:08:51,960 --> 02:08:54,760 Piilotteletko täällä? 837 02:08:59,510 --> 02:09:01,180 Juutalainen? 838 02:09:04,180 --> 02:09:06,600 Mihin piilottelet itsesi? 839 02:09:08,230 --> 02:09:10,230 Ullakolla. 840 02:09:13,480 --> 02:09:15,820 Näytä se minulle. 841 02:09:39,300 --> 02:09:41,590 Onko sinulla mitään syötävää? 842 02:10:27,930 --> 02:10:33,520 Heidän mukaansa on erittäin tärkeää, että... 843 02:10:40,240 --> 02:10:42,030 Huomio! 844 02:10:43,740 --> 02:10:46,790 - Rauhallisesti.\N- Rauhallisesti. 845 02:11:52,020 --> 02:11:54,020 Juutalainen? 846 02:12:08,450 --> 02:12:09,910 Ole hyvä. 847 02:12:10,330 --> 02:12:12,370 Mitä se tarkoittaa,\ei se ammunta? 848 02:12:12,910 --> 02:12:15,670 Venäläiset,\Ei joen toisella puolella. 849 02:12:17,040 --> 02:12:20,500 Sinun täytyy vain kestää\Na pari viikkoa, ei enempää. 850 02:13:52,010 --> 02:13:54,810 - Mitä tapahtuu?\N- Me lähdemme. 851 02:13:57,730 --> 02:14:01,060 - Ovatko venäläiset täällä?\N- Ei vielä. 852 02:14:03,980 --> 02:14:07,860 En tiedä kuinka kiittää sinua. 853 02:14:09,320 --> 02:14:11,530 Luojan kiitos, en minä. 854 02:14:11,950 --> 02:14:17,580 Hän haluaa meidän selviytyvän. Ainakin meidän on uskottava siihen. 855 02:14:27,420 --> 02:14:30,760 Tässä. Ota se. 856 02:14:31,800 --> 02:14:36,100 - Entä sinä?\N- Minulla on toinen. Lämpimämpi. 857 02:14:40,520 --> 02:14:44,110 Mitä aiot tehdä,\Nkun tämä on ohi? 858 02:14:45,940 --> 02:14:50,280 Soitan taas pianoa\Npuolalaisella radioasemalla. 859 02:14:51,150 --> 02:14:52,950 Kerro nimesi. 860 02:14:53,160 --> 02:14:55,830 Ehkä kuuntelen sinua soittamassa. 861 02:14:55,990 --> 02:14:58,120 Szpilman. 862 02:15:02,330 --> 02:15:05,210 Täydellinen nimi pianistille. 863 02:16:27,460 --> 02:16:30,130 saksaksi! saksaksi! 864 02:16:53,280 --> 02:16:55,950 Älä ammu, olen puolalainen! 865 02:16:56,950 --> 02:16:58,990 Olen puolalainen! 866 02:16:59,780 --> 02:17:02,490 - Tule ulos kädet ylhäällä!\N- Ole hyvä! Pyydän sinua! 867 02:17:03,200 --> 02:17:07,870 Älä ammu, älä ammu.\NI pyydän, olen puolalainen. 868 02:17:08,080 --> 02:17:10,090 Tule alas! 869 02:17:13,630 --> 02:17:17,760 Ole kiltti, olen puolalainen.\NPiisi. 870 02:17:17,970 --> 02:17:20,140 Hän on puolalainen. 871 02:17:23,010 --> 02:17:25,270 Kyllä, hän on puolalainen. 872 02:17:26,520 --> 02:17:28,980 Miksi vitun takki? 873 02:17:30,060 --> 02:17:32,320 Minulla on kylmä. 874 02:17:51,330 --> 02:17:54,340 Katsokaa niitä.\NGsaksalaiset paskat! 875 02:17:54,880 --> 02:17:57,920 Murhaajat! Murhaajat! 876 02:17:58,170 --> 02:18:01,390 - Likaiset paskiaiset!\N- Salamurhaajat! 877 02:18:01,590 --> 02:18:05,060 - Paskiaiset!\N- Katsokaa nyt teitä! 878 02:18:05,220 --> 02:18:09,190 Otit kaiken, mitä minulla oli.\NMinä, muusikko. 879 02:18:09,390 --> 02:18:12,810 Sinä otit viuluni, otit sieluni. 880 02:18:17,690 --> 02:18:19,360 Muusikko? 881 02:18:20,570 --> 02:18:22,530 Oletko muusikko? 882 02:18:23,490 --> 02:18:25,660 Tiedätkö... 883 02:18:25,990 --> 02:18:29,160 pianisti Szpilman,\Npuolalaisesta radioasemasta? 884 02:18:29,370 --> 02:18:34,590 - Tietysti tunnen hänet.\N- Auttelin häntä piiloutumaan. 885 02:18:35,380 --> 02:18:37,510 Kerro hänelle, että olen täällä. 886 02:18:38,300 --> 02:18:40,470 Pyydä häntä auttamaan minua. 887 02:18:43,550 --> 02:18:46,310 - Mikä sinun nimesi on?\N- Hosenfeld. 888 02:18:46,560 --> 02:18:47,770 Mitä? 889 02:20:29,830 --> 02:20:32,450 Se oli täällä, olen varma siitä. 890 02:20:34,460 --> 02:20:36,620 No, se ei ole nyt täällä. 891 02:20:36,830 --> 02:20:40,960 Huusin, pahoinpitelin heitä. En ole ylpeä siitä, mutta niin tein. 892 02:20:41,210 --> 02:20:42,630 Seisoin siellä, missä olet nyt. 893 02:20:43,840 --> 02:20:47,180 Siellä oli piikkilanka\Nja tämä saksalainen tuli luokseni. 894 02:20:48,510 --> 02:20:52,180 - Etkö saanut hänen nimeään?\N- Ei. 895 02:20:54,350 --> 02:20:57,650 Kysyn tehtaalla.\NHe saattavat tietää jotain.