1 00:01:57,269 --> 00:01:59,068 آقاي اسپيلمن؟ 2 00:01:59,269 --> 00:02:01,628 فقط براي ديدن شما اينجا اومدم عاشق آهنگاتون هستم 3 00:02:01,787 --> 00:02:05,545 ـ شما کي هستيد؟ اسمم دروتا است؛ خواهر جرک 4 00:02:05,745 --> 00:02:08,144 شما زخمي شديد! نه؛نه؛ چيزي نيست 5 00:02:08,344 --> 00:02:12,142 ميتوني بعدا براش يه نامه بنويسي الان وقت خوبي براي اينکار نيست.بريم 6 00:02:12,342 --> 00:02:14,821 کجا قايمش کرده بودي؟ 7 00:02:18,699 --> 00:02:21,498 ـ نميدونم چي بردارم هميشه زيادي برمي داري 8 00:02:22,818 --> 00:02:25,616 تو چندتا چمدون برميداري؟ 9 00:02:25,816 --> 00:02:28,654 نظرت چيه؛ عکس عمو سيمونو ببرم؟ 10 00:02:29,334 --> 00:02:31,853 ببرش؛ نبرش هرچي دوست داري بردار 11 00:02:32,054 --> 00:02:34,412 نميبيني از شدت نگراني چه حالي دارم؟ 12 00:02:34,612 --> 00:02:36,292 .اون برميگرده خونه؛ حالشم خوبه 13 00:02:36,491 --> 00:02:40,290 بايد يه جعبه ديگم داشته باشيم مامان؛ والدک اومد 14 00:02:40,769 --> 00:02:44,567 خدارو شکر والدک! زخمي شدي؟ 15 00:02:44,767 --> 00:02:47,806 ـ نه؛ چيزي نيست خيلي نگرانت بودم 16 00:02:48,005 --> 00:02:50,404 بهش گفتم نگران نباشه مدارکت همرات بود 17 00:02:50,604 --> 00:02:52,404 اگه با يه بمب صدمه ميديدي ميدونستند کجا بايد ببرنت 18 00:02:52,803 --> 00:02:57,481 هنريک؛ اين چيزارو نگو خدا حفظش ميکنه 19 00:02:57,681 --> 00:02:59,640 ـ بابا والدک اومد ـ بهتون چي گفتم؟ 20 00:02:59,840 --> 00:03:03,079 ـ چي کار ميکنين؟ کسي اون کلاه لبه پهنمو نديده؟ 21 00:03:03,519 --> 00:03:07,797 ـ وارسا تنها ايستگاه راديويي نيست که وجود داره 22 00:03:07,996 --> 00:03:09,756 بسته بندي کن؛ عزيزم وسايلتو ببند 23 00:03:09,956 --> 00:03:11,955 ـ کجا مي خواين برين؟ ـ بيرون از وارسا 24 00:03:12,155 --> 00:03:14,634 ـ بيرون از وارسا؟ کجا؟ ـ مگه نشنيدي؟ 25 00:03:14,834 --> 00:03:17,392 ـ چي رو؟ ـ روزنامه رو نديدي؟ 26 00:03:17,591 --> 00:03:19,990 ـ روزنامه کجاست؟ ـ واسه بستن وسايل ازش استفاده کردم 27 00:03:20,190 --> 00:03:22,549 .ـ دولت به لوبلين انتقال داده شده 28 00:03:22,709 --> 00:03:27,028 همه مردا بايد شهرو ترک کنند؛ برن اطراف رودخونه و يه خط جديد رو براي دفاع تشکيل بدند 29 00:03:27,227 --> 00:03:30,985 کسي نيست که اينجا رو ترک نکرده باشه؛ فقط زنا. همه مردا رفتند 30 00:03:31,185 --> 00:03:33,704 و فکر ميکنيد زماني که اونا يه خط جديدو براي دفاع تشکيل دادن؛ شما چيکار مي کنيد؟ 31 00:03:33,904 --> 00:03:37,023 ـ همينجوري تو اون اطراف با چمدونا متحير مي مونيد؟ ـ لوازمتو ببند؛ والدک. وقت نداريم 32 00:03:37,223 --> 00:03:40,861 ـ من جايي نمي يام خوبه. منم نمي يام 33 00:03:41,061 --> 00:03:43,620 مسخره نباشيد بايد همه با هم باشيم 34 00:03:43,820 --> 00:03:46,978 ببينيد. اگه قراره بميرم پس چه بهتر که تو خونه خودم بميرم 35 00:03:47,178 --> 00:03:50,896 ـ خدا نکنه ـ ساکت باشيد؛ يه چيزي ميگه. گوش کنيد 36 00:03:51,097 --> 00:03:55,135 از بي بي سي در لندن.... ....دولت انگلستان 37 00:03:55,654 --> 00:03:59,452 having received no reply to the observations presented... 38 00:03:59,653 --> 00:04:01,852 ...به دولت آلمان 39 00:04:02,051 --> 00:04:05,849 .اعلان جنگ در آلمان نازي 40 00:04:06,329 --> 00:04:09,648 ـ اوه خبراي خوبيه ـ انتظار مي رود که 41 00:04:14,285 --> 00:04:19,283 درخلال همين چند ساعت آينده باشد فرانسه 42 00:04:19,483 --> 00:04:22,761 Poland is no longer alone. 43 00:04:27,719 --> 00:04:29,837 !عاليه؛ عاليه 44 00:04:31,438 --> 00:04:35,276 ـ مامان؛ شام فوق العاده اي بود ـ آره واقعا عالي بود 45 00:04:35,475 --> 00:04:37,875 وقتي چيزي براي جشن گرفتن وجود داره بايد تمام سعيتو بکني 46 00:04:38,074 --> 00:04:40,913 !براي بريتانياي بزرگ و فرانسه 47 00:04:41,433 --> 00:04:44,752 بهتون نگفتم؟ نگفتم؟ همه چي درست ميشه 48 00:05:16,896 --> 00:05:18,696 .پنجاه و سه هزارتا 49 00:05:20,215 --> 00:05:23,852 ـ همش همين؟ ـ بله. همش همين قدر برامون مونده 50 00:05:24,053 --> 00:05:27,092 ـ 3/003`,پول خيلي زياديه ـ نگاه کنيد 51 00:05:27,291 --> 00:05:30,489 نکته هاي ديگر راجع به اموال متقاضيان 52 00:05:30,690 --> 00:05:33,809 به يهوديان اجازه داده خواهد شد تا به اندازه 2/000 زلوتي در خانه هايشان نگاه دارند 53 00:05:34,208 --> 00:05:38,286 ـ بايد با بقيش چيکار کنيم؟ ـ اونارو توي يه بانک پس انداز مي کنيم 54 00:05:38,487 --> 00:05:42,084 بانک! کي ميتونه تا اين اندازه احمق باشه که پولشو تو يه بانک آلماني بذاره؟ 55 00:05:42,284 --> 00:05:46,762 ميتونيم پولارو مخفي کنيم.اينجا رو نگاه کنيد ميتونيم اونو زير اين گلدون کوزه اي مخفي کنيم 56 00:05:46,962 --> 00:05:49,841 بهتون ميگم بايد چيکار کنيم بايد روشهاي مختلفو آزمايش کنيم 57 00:05:50,041 --> 00:05:52,400 ميدونيد ما تو جنگ قبلي چيکار کرديم؟ 58 00:05:52,720 --> 00:05:56,318 ما توي پايه ميز يه سوراخ ايجاد کرديم و پولا رو توش مخفي کرديم 59 00:05:56,518 --> 00:05:58,837 ـ اگه اونا ميزو با خودشون بردن چي؟ منظورت چيه؟ 60 00:05:59,037 --> 00:06:03,435 آلماني يا ميريزن تو خونه يهوديا و هر چي ميخوان با خودشون ميبرن.وسائل، چيزاي قيمتي،همه چيز 61 00:06:03,634 --> 00:06:06,314 ـ آره؟ ـ ميخوان با يه همچيين ميزي چيکار کنند؟ 62 00:06:07,592 --> 00:06:10,392 ـ دارين روي زمين چيکار ميکنين؟ ـ گوش کنيد.ببينيد 63 00:06:10,712 --> 00:06:14,550 اينجا بهترين جاست هيچکس به فکرش نميرسه زير گلدونو نگاه کنه 64 00:06:14,749 --> 00:06:17,747 ـ نه، ببينيد من فکر کردم....‍‍پ ـ واقعا؟ اين يه تغييره؟ 65 00:06:17,947 --> 00:06:21,066 ـ ميدونيد چيکار ميکنيم؟ ـ از روانشناسي استفاده مي کنيم 66 00:06:21,267 --> 00:06:25,984 ما پول و ساعت مچي رو روي ميز ميذاريم و روشو مي پوشونيم در يه منظر بسته 67 00:06:28,743 --> 00:06:31,541 ـ خنگ شدي؟ ـ آلماني يا هيچوقت دقت نميکنن 68 00:06:31,741 --> 00:06:35,500 اين احمقانه ترين کاريه که تو عمرم ديدم.معلومه که دقت ميکنند. نگاه کن 69 00:06:36,098 --> 00:06:37,978 .اينجارو نگاه کن 70 00:06:38,458 --> 00:06:39,978 .احمق 71 00:06:40,337 --> 00:06:42,896 - اونوقت تو به من ميگي احمق خيلي خوبه. چون آخرين جايي که....ا 72 00:06:43,095 --> 00:06:45,095 ـ ساعتها وقت ميبره ـ ما عجله اي نداريم 73 00:06:45,294 --> 00:06:48,333 ـ وقت نميبره ـ چطوري مي خواي درشون بياري؟بگو ببينم 74 00:06:48,534 --> 00:06:51,453 ـ چطوري ها؟ ـ ساکت باشين! بهتون دستور مي دم 75 00:06:51,652 --> 00:06:54,250 ـ هر کدومشونو يکي يکي در مي ياري ـ هيچ کس به من گوش نميده 76 00:06:54,451 --> 00:06:57,170 .ساکت، خواهش مي کنم 77 00:06:57,369 --> 00:07:01,487 ـ خانم وکيل، دستور دادنو دوست داره ـ گوش کنيد. فقط گوش کنيد 78 00:07:01,688 --> 00:07:05,085 ساعتو ميذاريم زير گلدون و ‍پولو توي ويالون قرار مي ديم 79 00:07:07,045 --> 00:07:11,523 اما من هنوزم مي تونم بزنم؟ بعدا مي فهميد 80 00:07:11,723 --> 00:07:15,321 ـ جرک؟ من وادک اسپيلمن هستم ـ وادک، حالتون چطوره؟ 81 00:07:16,041 --> 00:07:17,481 ما خوبيم، متشکرم شما چطور؟ 82 00:07:18,599 --> 00:07:22,678 تو اين اوضاع خوبيم حدس ميزنم فهميده باشم براي چي تماس گرفتي 83 00:07:22,878 --> 00:07:26,916 هيچکاري نميتونيم بکنيم اونا ديگه نميخوان استوديو رو باز کنند 84 00:07:27,115 --> 00:07:31,674 بله، ميدونم، اما من...ر نه موزيکي، نه راديويي براي لهستانييا 85 00:07:31,874 --> 00:07:35,032 اما مطمئنا کار پيدا مي کني اونم يه پيانيستي مثل تو 86 00:07:35,231 --> 00:07:37,550 ...شايد، شايدم نه، اما 87 00:07:38,110 --> 00:07:42,669 خودتو ناراحت نکن، من براي آينده کاريم تماس نگرفتم 88 00:07:42,868 --> 00:07:45,906 هفته ها و هفته ها جرکو به ستوه آوردم آخر ش گفت 89 00:07:46,107 --> 00:07:49,185 بسيار خوب فردا باهام بيا خوب منم اومدم و 90 00:07:49,385 --> 00:07:51,664 .اوناا ونجا رو منفجر کردند 91 00:07:52,064 --> 00:07:55,222 ـ .ملاقات با شما تو اون اوضاع شگفت آور بود ـ واقعا؟ 92 00:07:55,422 --> 00:07:58,701 .بله؛ فراموش نشدني بود 93 00:07:59,540 --> 00:08:02,379 ـ عاشق نوازندگيتون هستم آقاي سپيلمن ـ لطفا منو وادک صدا کنيد 94 00:08:02,579 --> 00:08:05,658 ـ هيچکس مثل شما چاپن نميزنه ـ اميدوارم تعارف نباشه 95 00:08:05,858 --> 00:08:09,376 ـ نه واقعا ميگم ـ فقط سعي ميکردم مضحک باشم 96 00:08:10,216 --> 00:08:13,733 ـ بريم يه قهوه بخوريم؟ ـ دوست دارم 97 00:08:15,133 --> 00:08:18,811 و شما ، شما چيکار ميکنيد؟ ـ من درسمو تو آموزشگاه هنرهاي زيبا تموم کردم 98 00:08:19,012 --> 00:08:21,849 شما موسيقي دان هستين؟ ـ بله. ولي هنوز مبتدي هستم 99 00:08:22,050 --> 00:08:24,529 ـ چه سازي؟ ـ ويولون سل 100 00:08:24,728 --> 00:08:27,167 عاشق اينم که زني رو در حال نوازندگي با ويولون سل ببينم 101 00:08:29,806 --> 00:08:31,445 ورود يهوديان ممنوع 102 00:08:31,646 --> 00:08:34,724 اين خفت آوره چطور جرات کردند؟ 103 00:08:34,924 --> 00:08:37,642 ميدوني مردم دوست دارن نازي باشن حتي خيلي بيشتر از هيتلر 104 00:08:37,842 --> 00:08:41,561 ـ ميرم اونجا شکايت کنم نه بهتره اينکارو نکنيد، بهم اعتماد کنيد 105 00:08:41,761 --> 00:08:44,959 !ـ براي کسي مثل شما اين خيلي توهين آميزه ـ خداحافظ 106 00:08:49,117 --> 00:08:51,436 .يه جاي ديگه رو پيدا مي کنيم 107 00:08:51,636 --> 00:08:54,835 ـ ميتونيم تو پارک قدم بزنيم ـ نه، نميتونيم 108 00:08:55,035 --> 00:08:58,193 اين يه دستور رسميه يهوديان اجازه ندارن تو پارک باشند 109 00:08:59,033 --> 00:09:01,431 ـ خداي من. دارين شوخي ميکنين؟ ـ شوخي نميکنم. اين حقيقت داره 110 00:09:01,632 --> 00:09:06,310 ما مي تونيم يه جاي ديگه روي نيمکت بشينيم اما يه دستور رسمي ديگه ميگه يهوديان اجازه ندارند روي نيمکت هاي عمومي بنشينند 111 00:09:06,509 --> 00:09:08,269 .مزخرفه 112 00:09:08,468 --> 00:09:14,146 ما فقط ميتونيم اينجا وايستيم و صحبت کنيم فکر کنم اين اجازه رو داشته باشيم 113 00:09:14,945 --> 00:09:19,463 خوب ، پس ويولون سل ميزني.اين عاليه و آهنگ ساز مورد علاقت کيه؟ 114 00:09:19,663 --> 00:09:21,862 ...چاپين؟ واقعا؟ خوب 115 00:09:22,062 --> 00:09:24,900 حالا بايد ياد بگيري با ويلون سوناتاي اون بزني، نه؟ 116 00:09:25,100 --> 00:09:27,139 تو چي، واداک؟ 117 00:09:27,659 --> 00:09:30,178 شايد بتونيم با هم همکاري کنيم من رو پيانو، تو هم رو ويولون سل 118 00:09:30,378 --> 00:09:34,496 .آقاي سپيلمن شما واقعا بي نظيريد 119 00:09:36,535 --> 00:09:38,654 .منو والداک صدا کن؟، خواهش ميکنم 120 00:09:38,853 --> 00:09:42,333 رمز يهوديان در وارسو 121 00:09:42,533 --> 00:09:45,371 ...به موجب اين قانون کليه يهوديان در ناحيه وارسو 122 00:09:45,570 --> 00:09:48,690 هنگام بيرون آمدن از خانه هايشان شعارهاي نماياني به تن خواهند کرد 123 00:09:48,889 --> 00:09:53,527 ...اين حکم تا اول دسامبر1939اعتبار دارد 124 00:09:53,728 --> 00:09:56,965 و تمام يهودياني که بالاتر از دوازده سال دارند به اين حکم عمل خواهند کرد 125 00:09:57,365 --> 00:10:00,444 ...شعارها بر روي آستين راست نوشته خواهد شد 126 00:10:00,645 --> 00:10:04,242 و ستاره اي به رنگ آبي به نشانه داوود بر روي زمينه آن نمايان خواهد شد 127 00:10:04,922 --> 00:10:07,761 ...زمينه بايد به طور واضح و کافي بزرگ باشد 128 00:10:07,960 --> 00:10:11,559 و مقياس ستاره بايد از هر طرف هشت سانتيمتر باشد 129 00:10:12,159 --> 00:10:16,117 عرض ستاره بازوها بايد يک سانتيمتر باشد 130 00:10:16,317 --> 00:10:21,394 يهودياني که به اين دستور احترام نگذارند شديدا مورد مجازات قرار خواهند گرفت 131 00:10:21,594 --> 00:10:26,192 فرماندار ناحيه وارسا دکتر فيشل 132 00:10:29,190 --> 00:10:33,389 ـ من نميپوشم ـ من نميخوام برچسب زده بشم 133 00:10:36,986 --> 00:10:39,225 .بذاريد اينو ببينم 134 00:10:42,944 --> 00:10:47,022 نگفته اين بازو بندارو خودمون بايد تهيه کنيم؟ 135 00:10:47,622 --> 00:10:51,781 از کجا بايد اونا رو بگيريم؟ قرار نيست اونا رو بپوشيم ما اونارو نميپوشيم 136 00:11:00,416 --> 00:11:02,215 !تو 137 00:11:03,295 --> 00:11:05,294 .بيا اينجا 138 00:11:11,251 --> 00:11:13,290 چرا به ما احترام نذاشتي؟ 139 00:11:14,409 --> 00:11:16,249 .متاستفم 140 00:11:26,524 --> 00:11:29,002 .راه رفتن تو پياده رو براي تو ممنوعه 141 00:11:29,442 --> 00:11:31,201 .برو تو جوي کنار خيابون 142 00:11:46,914 --> 00:11:50,713 اينو ديدي؟ چي؟ چيرو؟ دارم کار مي کنم. چي؟ 143 00:11:52,391 --> 00:11:53,831 اين چيه؟ 144 00:11:55,111 --> 00:11:58,588 ـ اينجا جايي که ميخوان مارو ببرن ـ منظورت چيه؟ 145 00:12:00,868 --> 00:12:04,466 به دستور فرماندا ناحيه وارسا دکتر فيشر 146 00:12:04,667 --> 00:12:08,184 آنچه متعلق به يهود در ناحيه وارسا است 147 00:12:08,385 --> 00:12:13,782 There'll be created a Jewish district in which Jews will have to reside. 148 00:12:14,582 --> 00:12:18,260 يهوديان در خارج از منطقه تعيين شده مستقر خواهند شد 149 00:12:18,459 --> 00:12:23,577 و بايد تا قبل از روز31 اکتبر 1940به آن منطقه منتقل بشوند 150 00:12:24,777 --> 00:12:26,856 نميتونند هممون رو اونجا جا بدند خيلي کوچيکه 151 00:12:27,056 --> 00:12:28,935 .چهارصد هزار نفر از ما در وارسو هستند 152 00:12:29,175 --> 00:12:32,573 نه، سيصدو شصت هزار نفر پس اينجوري آسون ميشه 153 00:12:32,773 --> 00:12:36,491 چيکار بايد بکنم؟ 154 00:12:39,890 --> 00:12:41,768 مامان؟ 155 00:12:42,489 --> 00:12:44,968 مامان اين چيه؟ 156 00:12:46,927 --> 00:12:49,366 !بيست زلوتي 157 00:12:49,565 --> 00:12:52,643 .همينقدر برامون باقي مونده، 20 زلوتي 158 00:12:55,163 --> 00:12:59,160 با بيست زلوتي چي ميتونم بخرم؟ 159 00:13:00,081 --> 00:13:03,638 .ديگه خسته شدم بسکه سيب زميني پختم 160 00:13:11,675 --> 00:13:13,834 .قيمتي که من پيشنهاد ميکنم همينه 161 00:13:14,034 --> 00:13:16,673 پيشنهاد من اينه که قبول کنيد از هيچ کس ديگه اي نميتونيد بيشتر از اين بگيريد 162 00:13:16,873 --> 00:13:20,631 اما اين يه بچستنه آقاي ليفر دو هزارتا. توصيه ميکنم راضي بشيد 163 00:13:20,991 --> 00:13:23,670 وقتي گشنتون بشه ميخواين چيکار کنيد؟پيانو رو بخوريد؟ 164 00:13:24,349 --> 00:13:26,548 !گمشو تو چت شده؟ 165 00:13:26,747 --> 00:13:28,587 !تمومش کنيد !داره دزدي ميکنه. بر بيرون 166 00:13:28,786 --> 00:13:31,866 امروز چيزي نخورديد از چي اينقدر ناراحتين 167 00:13:32,505 --> 00:13:34,584 .شما مردم ديوونه ايد 168 00:13:35,223 --> 00:13:38,662 دارم بهتون لطف ميکنم دو هزار تا اونم با هزينه حمل و نقل 169 00:13:38,863 --> 00:13:41,301 !تا حالا همچين کاري نکردم 170 00:13:42,380 --> 00:13:44,660 امروز چيزي نخوردي تو ديوونه اي 171 00:13:44,859 --> 00:13:46,618 .ببرش 172 00:14:19,963 --> 00:14:21,322 .سلام 173 00:14:22,721 --> 00:14:24,681 .سلام 174 00:14:26,721 --> 00:14:28,920 .دلم نميخواست بيام 175 00:14:29,119 --> 00:14:33,517 دلم نميخواست اين چيزارو ببينم، اما...نميتونستم خودم نگه دارم 176 00:14:33,716 --> 00:14:35,556 ـ حالت چطوره؟ ـ خوبم 177 00:14:35,756 --> 00:14:37,675 .خوبه 178 00:14:37,875 --> 00:14:41,393 نه اينطور نيست اونا پسر عمومو دستگير کردند 179 00:14:41,593 --> 00:14:43,832 .جرک ميگه اونا ميذارن بياد بيرون 180 00:14:45,111 --> 00:14:49,469 ـ شرم آوره ـ زياد طول نميکشه.نگران نباش 181 00:14:49,668 --> 00:14:52,468 .منم با خودم همينو گفتم 182 00:14:53,068 --> 00:14:55,267 .خيلي مزخرفه 183 00:14:59,304 --> 00:15:02,143 .من...بايد برم 184 00:15:04,102 --> 00:15:06,742 ...خوب، ميبينمت 185 00:15:07,341 --> 00:15:08,620 .زود 186 00:15:12,978 --> 00:15:15,097 .خداحافظ 187 00:15:28,851 --> 00:15:30,730 ...خوب 188 00:15:30,929 --> 00:15:34,888 واقعيت اينه که فکر کردم همه چي داره بدتر ميشه 189 00:15:40,926 --> 00:15:45,083 کجا مي خوابيم؟ من با دخترا تو آشپزخونه مي خوابيم 190 00:15:45,284 --> 00:15:48,121 .تو، هنريک و بابا، اينجا 191 00:15:49,682 --> 00:15:51,560 .نگاه کنيد 192 00:15:52,759 --> 00:15:54,918 .بيان نگاه کنيد 193 00:16:25,944 --> 00:16:27,784 .برين کنار 194 00:16:27,944 --> 00:16:30,103 !برين کنار 195 00:16:31,141 --> 00:16:34,180 !بابا! بابا 196 00:16:49,293 --> 00:16:52,692 ـ چيزي فروختي؟ .ـ فقط يکي. داستوکي..احمق 197 00:16:52,892 --> 00:16:55,411 سه زلوتي ـ بهتر از ديروزه 198 00:16:55,611 --> 00:16:59,729 سه زلوتي کهنه.و اينجا مردمي هستند که ميلييوني کار مي کنند 199 00:16:59,929 --> 00:17:02,448 ـ ميدونم ـ نميدوني، باور کن 200 00:17:02,847 --> 00:17:05,965 اونا به نگهبانا رشوه مي دند نگهبانا هم کور مي شن 201 00:17:06,166 --> 00:17:10,763 اونا ماشيناي پر از غذا حمل مي کنند تنباکو، شراب، لوازم آرايش فرانسوي 202 00:17:10,964 --> 00:17:12,682 و فقرا هم دارن دور و برشون ميميرن و هيچ اهميتي براشون نداره 203 00:17:13,043 --> 00:17:16,520 ببخشيد، شما شوهر منو نديديد؟ ايزاک شرمن 204 00:17:17,200 --> 00:17:20,758 يه مرد قد باند خوش اندام با يه ريش کوچولوي خاکستري 205 00:17:20,958 --> 00:17:25,316 ـ نه متاستفانه ـ معذرت ميخوام .خداحافظ 206 00:17:25,517 --> 00:17:29,035 ولي اگه ديدينش برام بنويسي، باشه؟ 207 00:17:29,834 --> 00:17:31,194 .ايزاک شرمن 208 00:17:45,547 --> 00:17:48,666 چرا ما بايد يه خيابون غير يهودي تو منطقمون داشته باشيم؟ 209 00:17:48,865 --> 00:17:50,945 - Untranslated subtitle - 210 00:17:51,145 --> 00:17:54,703 نگران نباشيد. اونا دارن اونجا پل مي سازن. نشنيديد؟ 211 00:17:55,582 --> 00:17:57,501 .يه پل! چه احمقايي 212 00:17:58,782 --> 00:18:01,099 .آلمانيا فکر مي کنن اونا چقدر زرنگند 213 00:18:01,300 --> 00:18:04,699 ولي ميدوني به چي فکر مي کنم؟ معتقدم اونا همشون احمقن 214 00:18:04,979 --> 00:18:07,738 يه خانواده دارم که بايد بهشون غذا بدم نصف وقتمو اينجا به هدر دادم 215 00:18:07,936 --> 00:18:10,135 .منتظرم که بذارن برم داخل 216 00:18:10,935 --> 00:18:13,454 شايد فکر کردن اومدم اينجا تا موزيک گوش بدم؟ 217 00:18:13,934 --> 00:18:18,572 ـ چيه؟ عجله داري؟ ـ چته؟ 218 00:18:18,772 --> 00:18:22,930 ـ يالا، يه کاري بکنيد ـ خيلي خوب. برقصيد 219 00:18:23,210 --> 00:18:25,769 !برقصيد 220 00:18:25,968 --> 00:18:28,767 !يالا، برقص 221 00:18:31,886 --> 00:18:33,605 .خيلي خوبه 222 00:18:33,805 --> 00:18:35,684 تو چي؟ باهاش برقص 223 00:18:37,084 --> 00:18:41,162 بذارين خيابونو خالي کنيم تا يهوديا بتونن برقصن 224 00:18:44,360 --> 00:18:46,559 .بيا. و تو 225 00:18:52,396 --> 00:18:54,035 .ادامه بدين 226 00:18:55,514 --> 00:18:56,434 !تندتر 227 00:18:58,074 --> 00:19:00,152 !يا لا 228 00:19:01,792 --> 00:19:02,751 !تندتر 229 00:19:06,430 --> 00:19:08,109 !تندتر 230 00:19:08,948 --> 00:19:11,467 ! 231 00:19:13,626 --> 00:19:18,064 يالا، تکون بخوريد بياين يهوديا 232 00:19:18,263 --> 00:19:21,142 برقصيد 233 00:19:39,214 --> 00:19:40,853 .خوبه، اونا اينجان 234 00:19:42,413 --> 00:19:45,291 .ايزاک هلر منتظرت بود 235 00:19:51,289 --> 00:19:52,768 ـ واسه چي؟ ـ بشين چايي بخور 236 00:19:52,968 --> 00:19:55,287 .وقتي دخترا برسن نهارو مي کشم 237 00:20:00,964 --> 00:20:04,123 ـ خوب، اينجا چيکار مي کني؟ ـ کيک اورده 238 00:20:04,322 --> 00:20:09,720 پدرش تو کار تجارت جواهراته کارش خوبه 239 00:20:12,438 --> 00:20:14,518 .جواهرات شگفت آور 240 00:20:15,037 --> 00:20:16,997 ـ داريم سرباز گيري ميکنيم ـ کي داره سرباز گيري ميکنه؟ 241 00:20:17,196 --> 00:20:19,515 به زرنگيت افتخار نکن هنريک من مثل يه دوست اينجا اومدم 242 00:20:19,715 --> 00:20:21,874 اونا همه يهوديا رو از کل نواحي کشور اوردند 243 00:20:22,074 --> 00:20:24,034 خيلي زود نيم ميليون نفر محله يهودييا رو پر مي کنند 244 00:20:24,233 --> 00:20:28,031 ـ ما به پليساي يهودي بيشتري نيازي داريم ـ آه پليساي يهودي 245 00:20:28,231 --> 00:20:31,590 ازم ميخواي ارواح گشتاپو رو برات حاضر کنم.فهميدم. 246 00:20:32,149 --> 00:20:34,189 ـ يه نفر بايد اينکارو بکنه هنريک ـ اما چرا من؟ 247 00:20:34,388 --> 00:20:36,707 فکر کردم فقط پسراييرو که پدراي ثروتمند دارن سرباز گيري ميکني 248 00:20:36,907 --> 00:20:38,827 ...به پدرم نگاه کن، به ما 249 00:20:39,026 --> 00:20:41,985 دارم بهت نگاه ميکنم به خاطر همين هم اينجام شما ها مي تونيد زندگي بهتري داشته باشين 250 00:20:42,185 --> 00:20:45,504 ميخواي با فروختن چندتا کتاب خودتونو نجات بدين؟ بله ، لطفا 251 00:20:46,662 --> 00:20:48,902 .من دارم بهتون کمک ميکنم 252 00:20:49,382 --> 00:20:51,740 تو چي؟ تو يه پيانيست بزرگي 253 00:20:51,981 --> 00:20:54,339 ما يه گروه جاز تو پليس داريم اونا با آغوش باز بهت خوشامد ميگن 254 00:20:54,540 --> 00:20:57,537 ـ به ما ملحق شو ـ متشکرم، من کار دارم 255 00:21:44,795 --> 00:21:46,675 .متاستفم، اون ميخواد کارو متوقف کنيد 256 00:21:49,034 --> 00:21:51,392 کي اينو مي خواد؟ 257 00:22:40,571 --> 00:22:42,289 من هميشه ميگم به طرف شرق نگاه کنيد 258 00:22:42,649 --> 00:22:45,807 شماها تو يه محله کوچيک با افرادي باهوش و حرفه اي هستيد 259 00:22:46,007 --> 00:22:49,406 شما بهتر از ما هستيد اينجا يه محله بزرگه يه فاضلابه 260 00:22:49,606 --> 00:22:52,604 يه کاري بهم بدبن ـ تو يه هنروري 261 00:22:52,803 --> 00:22:54,722 روح مردم رو بالا ميبري به اندازه کافي 262 00:22:54,963 --> 00:22:58,362 ـ ميخوام کمک کنم، يه کاري انجام بدم تو خيلي معروفي 263 00:22:58,561 --> 00:23:03,279 And you know what? You musicians don't make good conspirators. 264 00:23:03,479 --> 00:23:07,398 You're too... too musical. 265 00:23:13,035 --> 00:23:14,114 ـ اون کيه؟ ـ سيمچه 266 00:23:14,314 --> 00:23:16,354 .ماجرک 267 00:23:17,352 --> 00:23:20,431 There are notices going up. City is to be cleansed of the undesirables. 268 00:23:20,631 --> 00:23:23,509 - There's always notices going up. - Hello, Symche. 269 00:23:24,549 --> 00:23:27,708 ديرک. مسيز ييسکن 270 00:23:29,347 --> 00:23:31,386 يهوديا، همه سعيشونو مي کنن؟ 271 00:23:31,586 --> 00:23:35,384 اين بزرگترين پيانيست لهستانه شايدم بزرگترين پيانيست جهان 272 00:23:35,584 --> 00:23:38,383 والديسلاو سپيلمن بيا با مجارک آشنا شو 273 00:23:38,582 --> 00:23:40,342 ـ چطوري؟ ـ اسمتو مي دونم 274 00:23:41,422 --> 00:23:43,900 ـ هيج وقت آهنگاتو نشنيدم ـ مجارک قبلا تو ارتش بود 275 00:23:44,580 --> 00:23:48,897 .مرد با استعداديه. فقط آدم سوسياليستي نيست 276 00:23:50,218 --> 00:23:53,415 بهتره بري والداک داره حکومت نظامي ميشه 277 00:23:54,456 --> 00:23:57,215 ميدوني چند نسخه از از روزناممون چاپ کرديم؟ 278 00:23:57,653 --> 00:23:59,333 .پانصدتا 279 00:23:59,534 --> 00:24:02,731 ميدوني چند درصد از مردم يه نسخه مي خونن؟ بيست درصد 280 00:24:02,931 --> 00:24:07,370 که ده هزار خواننده به وجود مي ياره اين ابتداي يک شورش خواهد بود 281 00:24:07,569 --> 00:24:10,688 مجارک اونارو تو زيرشلواريش پنهان کرد و گذاشتشون تو توالت ها 282 00:24:10,887 --> 00:24:13,606 ـ توالت؟ ـ هر توالتي رو که تونستم پيدا کنم 283 00:24:13,806 --> 00:24:16,245 آلماني يا هيچوقت از توالت يهوديا استفاده نمي کنن 284 00:24:16,445 --> 00:24:18,364 .اونا خيلي خودشونو تميزتر مي دونن 285 00:24:24,361 --> 00:24:26,760 .خواهش ميکنم، آقا ، خواهش مي کنم 286 00:24:53,667 --> 00:24:56,986 بسه کوچولوي حرومزاده 287 00:24:59,545 --> 00:25:01,744 !بيا 288 00:25:01,944 --> 00:25:03,903 !بسه 289 00:25:04,822 --> 00:25:05,822 .بس کن 290 00:25:08,501 --> 00:25:11,500 .بيا پسر بيا 291 00:25:17,336 --> 00:25:21,095 .بلند شو! وايستا 292 00:25:49,762 --> 00:25:54,280 خواهش مي کنم، يه امشبو فقط نميخوام در مورد چيزاي بد صحبت کنيم 293 00:25:54,480 --> 00:25:57,918 از غذاتون لذت ببريد بعدش مي خوام يه چيز خنده دار براتون بگم 294 00:25:58,118 --> 00:26:00,997 دکتر رازيجا رو مي شناسيد؟ جراح 295 00:26:01,196 --> 00:26:05,833 آلمانيا بهش اجازه دادن تا واردمنطقه يهوديا بشه و يه عمل جراحي رو انجام بده 296 00:26:06,034 --> 00:26:09,032 رو يه يهودي؟ اونا اجازه دادن يه لهستاني يه يهودي رو عمل کنه؟ 297 00:26:09,233 --> 00:26:12,550 تا اونجايي که من ميدونم اونا گذاشتن اون بره بهر حال، اون 298 00:26:12,750 --> 00:26:14,990 مريضو آماده کرد و عملو شروع کرد 299 00:26:15,189 --> 00:26:17,428 اولين شکافو که داد گروه مسلح 300 00:26:18,028 --> 00:26:22,026 و به مريض شليک کردند بعدهم به دکتر رازيجا و هر کسي که اونجا وجود داشت 301 00:26:24,265 --> 00:26:26,584 خنده دار نبود؟ 302 00:26:27,504 --> 00:26:30,543 مريض هيچي نفهميد چون بيهوش بود 303 00:26:30,742 --> 00:26:32,462 نگفتم چيزاي بد نگو هنريک؟ 304 00:26:33,141 --> 00:26:36,740 شما ها چتون شده؟ها؟ حس شوخ طبعي تونو از دست دادين؟ 305 00:26:37,819 --> 00:26:39,499 .خنده دار نيست 306 00:26:39,697 --> 00:26:42,977 ميدوني چي خنده داره؟ تو خنده داري، با اون کراوات مسخرت 307 00:26:44,255 --> 00:26:47,134 از چي حرف ميزني؟What's my tie have to do with anything? 308 00:26:47,495 --> 00:26:49,534 ـ من اين کراواتو براي کارم لازم دارم ـ کارت؟ 309 00:26:49,733 --> 00:26:53,811 ـ درسته من کار مي کنم ـ پيانو زدن واسه يه مشت انگل 310 00:26:54,011 --> 00:26:57,050 ـ انگلها ـ بچه ها 311 00:26:57,250 --> 00:26:59,690 ـ اونا حتي حاضر نيستند يه نگاه به مردمي بکنند... ـ و تو منو يه خاطر بي عاطفگي اونا مقصر ميدوني؟ 312 00:26:59,889 --> 00:27:03,287 آره چون هروز دارم ميبينم. اونا حتي توجهي به اين ندارند که دوروبرشون چي ميگذره 313 00:27:03,487 --> 00:27:05,366 ـ من آمريکايي ها رو مقصر ميدونم ـ براي چي؟ واسه کراوات من؟ 314 00:27:05,926 --> 00:27:08,565 آمريکايي هاي يهودي رو که تعدادشون هم در اينجا زياده 315 00:27:09,564 --> 00:27:12,723 فکر ميکنن دارن چي کار ميکنن؟ مردم دارن اينجا ميميرن 316 00:27:12,923 --> 00:27:15,122 .هيچي براي خوردن پيدا نميکنن 317 00:27:15,721 --> 00:27:20,359 صرافاي يهودي بايد آمريکا رو وادار کنند تا جنگ رو بر عليه آلمان علني کنه 318 00:27:36,591 --> 00:27:38,670 !چراغا! چراغا 319 00:27:55,863 --> 00:27:59,941 .چراغا رو خاموش کنيد 320 00:28:02,460 --> 00:28:05,059 !يالا 321 00:28:07,856 --> 00:28:12,016 !درو باز کنيد مي خوايم بيايم تو 322 00:28:13,855 --> 00:28:15,734 !درو باز کنيد 323 00:28:28,967 --> 00:28:30,966 !وايستا 324 00:28:33,045 --> 00:28:36,444 !تو، بلند شو! يالا 325 00:28:37,083 --> 00:28:39,522 !بندازينش بيرون 326 00:28:52,156 --> 00:28:54,276 ...مامان 327 00:29:06,149 --> 00:29:09,428 !يالا، بدويد 328 00:30:13,439 --> 00:30:17,717 ـ من خواهر آقاي اسپيلمن هستم .ـ برو تو. تو نه 329 00:30:36,787 --> 00:30:38,787 ـ چيه؟ ـ بيا. وحشتناکه 330 00:30:38,986 --> 00:30:41,985 ـ چيه؟ ـ دارن مردمو تو خيابونو شکار ميکنن 331 00:30:42,186 --> 00:30:44,304 .اونا هنريکو بردن 332 00:30:45,863 --> 00:30:48,782 برو خونه، باشه؟ برو خونه من خودم درستش مي کنم 333 00:30:59,977 --> 00:31:03,495 معذرت مي خوام.شما شوهر منو نديدين؟ ايزاک شرمن؟ 334 00:31:03,695 --> 00:31:07,414 ـ نه متاستفم قد بلند، خوشتيپ، با ريش کوچولوي خاکستري 335 00:31:07,613 --> 00:31:11,171 اگه ديدينش برام بنويس فراموش نکني. ايزاک شرمن 336 00:31:20,728 --> 00:31:22,406 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 337 00:31:22,606 --> 00:31:26,205 اونا نومو گرفتن اونا رو مي گيرنو ميبرنشون جاهاي دور 338 00:31:26,404 --> 00:31:30,003 با اونا چي کار خواهند کرد ايمانم به خدا متوقف شده 339 00:31:30,842 --> 00:31:33,561 .معذرت مي خوام. معذرت مي خوام 340 00:31:34,601 --> 00:31:36,360 ايزاک؟ 341 00:31:36,920 --> 00:31:38,399 ايزاک؟ 342 00:31:38,599 --> 00:31:41,917 .ايزاک، من والدک اسپيلمن هستم 343 00:31:47,955 --> 00:31:50,394 ـ هنريک اونجاست ـ نديدمش 344 00:31:50,594 --> 00:31:52,633 حرفمو باور کن اونا دستگيرش کردند 345 00:31:56,791 --> 00:32:00,629 ـ ميتوني کمک کني؟ !ـ حالا بهم احتياج داري. حالا احتياج داري 346 00:32:00,828 --> 00:32:02,987 ميتوني کمکم کني؟ 347 00:32:03,628 --> 00:32:06,186 ـ خرج داره ـ پول ندارم 348 00:32:06,387 --> 00:32:08,904 پس کاري نميشه کرد بايد به ما ملحق شي 349 00:32:09,105 --> 00:32:13,302 ـ اونا بهم گفتند تو اينجا آدم با نفوذي هستي ـ کي بهت گفت؟ 350 00:32:13,503 --> 00:32:16,901 مردمي که مي شناسم اونا گفتند تو مرد مهمي هستي 351 00:32:19,980 --> 00:32:21,819 ...ايزاک 352 00:32:37,092 --> 00:32:39,931 حالت چطوره؟ 353 00:32:40,130 --> 00:32:43,688 حالت چطوره تو بانديت 354 00:32:43,888 --> 00:32:45,968 !بمير 355 00:32:46,167 --> 00:32:49,206 .اون ديوونه است 356 00:32:49,406 --> 00:32:52,445 ـ سيگار مي خواي؟ ـ سيگار؟ 357 00:32:52,924 --> 00:32:55,803 .متشکرم 358 00:32:56,482 --> 00:33:00,281 !همه چي درسته 359 00:33:00,481 --> 00:33:02,520 .به نظر خيلي خوشحال مي ياد 360 00:33:02,720 --> 00:33:05,478 .همه چي مرتبه 361 00:33:05,678 --> 00:33:08,917 .همه چي مرتبه 362 00:33:09,477 --> 00:33:12,915 !دستا بالا 363 00:33:13,395 --> 00:33:14,673 .خوبه 364 00:33:16,433 --> 00:33:18,512 !کمک! کمک 365 00:33:18,712 --> 00:33:22,230 !بذار برم! کمک 366 00:34:13,287 --> 00:34:16,645 ـ چرا گرفتنت؟ ـ حالا ميري پيش ايزاک هلر؟ 367 00:34:16,845 --> 00:34:20,203 من ازت خواسته بودم؟ تو بيروني نيستي؟ 368 00:34:20,403 --> 00:34:25,161 ـ از اون آشغال گدايي کردي؟ ـ من ازش خواستم به تو کمک کنه 369 00:34:25,761 --> 00:34:27,880 چي بهش دادي؟ 370 00:34:28,839 --> 00:34:33,157 چي مي تونستم بهش بدم؟ هرچي زلوتي که واسه غذا ذخيره کرده بودم 371 00:34:33,357 --> 00:34:36,276 ـ من ميتونم از خودم مراقبت کنم ـ اينا تور رو ميبردن 372 00:34:36,476 --> 00:34:40,234 از تو کاري بر نمي يومد اونا منو مي خواستن، نه تو 373 00:34:40,434 --> 00:34:43,593 جرا تو بايد تو کار آدماي ديگه دخالت کني؟ 374 00:34:43,792 --> 00:34:47,790 ـ تو ديوونه اي.مشکلت همينه ـ به خودم هم ربط داره 375 00:34:56,627 --> 00:34:59,825 چي شده؟ مريضي؟ 376 00:35:00,824 --> 00:35:03,104 .گرسنمه 377 00:35:10,020 --> 00:35:14,218 گواهي اشتغال. اين يعني چي؟ 378 00:35:14,418 --> 00:35:17,137 ...بايد يه گواهي اشتغال داشته باشي 379 00:35:17,337 --> 00:35:19,816 تا بتوني براي آلمانيا تو ناحييه يهود کار کني، وگرنه 380 00:35:20,016 --> 00:35:22,734 ـ وگرنه چي؟ ـ تبعيد مي شي 381 00:35:22,934 --> 00:35:26,133 ـ پس شايعه ها درست بودند اونا مي خوان دوباره ما رو راه بندازن 382 00:35:27,013 --> 00:35:30,010 .و براي کار ما رو به شرق بفرستن 383 00:35:31,850 --> 00:35:34,729 اونا محله يهودي نشين کوچک رو هم خواهند بستـ ـ اه، خداي من 384 00:35:49,402 --> 00:35:51,241 والداک؟ والداک؟ 385 00:35:52,280 --> 00:35:55,999 فکر کردم براي برنامه هات در لندن و پاريس و نييويورک و شيکاگو سفر کردي 386 00:35:56,199 --> 00:35:58,837 ـ اين هفته نه ـ به نظر آشفته مي ياي 387 00:35:59,197 --> 00:36:01,916 شايعات رو شنيدي؟ اونا مي خوان مارو به شرق ببرن 388 00:36:02,116 --> 00:36:06,074 شايعه ها! شما ها با همه چيزخيلي احساسي برخورد ميکنيد مشکل چيه؟ 389 00:36:06,274 --> 00:36:10,472 سعي ميکردم براي پدرم گواهي اشتغال بگيرم 390 00:36:10,672 --> 00:36:13,951 براي خودم و خانوادم گرفتم اما يه دونم براي پدرم نياز دارم 391 00:36:14,150 --> 00:36:17,188 ـ به همه شرکتها و مغازه ها سر زدم ـ چرا نيومدي پيش من؟ 392 00:36:17,469 --> 00:36:19,507 نميدونستم شما تو اين کارين؟ 393 00:36:19,708 --> 00:36:22,027 .من نه ولي ماجرک ميتونه 394 00:36:24,065 --> 00:36:26,145 ميتونيد کمک کنيد؟ من پولي ندارم 395 00:36:26,344 --> 00:36:29,623 لطفا به ما توهين نکن ميتوني يه کاري براش انجام بدي؟ 396 00:36:29,823 --> 00:36:32,142 فردا ساعت چهار تو مغازه سالتاز باش 397 00:36:32,422 --> 00:36:34,980 ديدي امروز چه شانسي داشتي؟ 398 00:36:35,180 --> 00:36:38,899 اين يه لحظه تاريخيه :به خاطر همينه که من هميشه ميگم 399 00:36:39,099 --> 00:36:41,378 به سمت نور نگاه کن ـ بله ميدونم 400 00:36:53,972 --> 00:36:56,451 ـ کمرت چطوره؟ ـ بهتره 401 00:36:56,650 --> 00:36:58,569 بهتره؟ 402 00:36:58,730 --> 00:37:00,649 Better not ask. 403 00:37:13,162 --> 00:37:18,080 متشکرم باعث خوشحالي منه.بهرحال کمکي نبود 404 00:37:20,439 --> 00:37:22,638 متشکرم آقاي شالتس 405 00:38:30,647 --> 00:38:33,646 .حداقل تو ناحيه يهود کار داريم 406 00:38:34,485 --> 00:38:36,844 .هممون هم باهميم 407 00:38:50,317 --> 00:38:52,877 همه بيرون برين حيات 408 00:38:53,076 --> 00:38:55,315 !راه بيفتيد 409 00:38:55,915 --> 00:39:00,073 ما اينجا کارگر هسيم ما گواهي اشتغال داريم 410 00:39:03,751 --> 00:39:05,790 .صبر کن 411 00:39:06,510 --> 00:39:07,470 .بيا اينجا 412 00:39:07,750 --> 00:39:10,748 .برين اونور. عجله کنيد 413 00:39:10,948 --> 00:39:12,827 .تو 414 00:39:13,227 --> 00:39:15,785 .تو.تو 415 00:39:17,545 --> 00:39:19,264 .تو 416 00:39:20,903 --> 00:39:22,702 .تو 417 00:39:24,102 --> 00:39:26,181 .تو 418 00:39:34,657 --> 00:39:37,935 بقيه لباس بپوشيد و پشت سر ما بياين 419 00:39:38,135 --> 00:39:41,174 لوازمتون رو هم بيارين در حد پانزده کيلو 420 00:39:41,374 --> 00:39:44,172 مارو کجا ميبرين؟ 421 00:40:06,961 --> 00:40:09,361 .متاستفم، تمام سعيمو کردم 422 00:40:11,639 --> 00:40:14,518 ـ فکر کردم گواهي ميتونه نجاتمون بده ـ بسه والداک 423 00:40:14,719 --> 00:40:18,157 بيا فقط دعا کنيم هنريک و هالينا سلامت برگردند 424 00:40:44,585 --> 00:40:46,784 ـ کجا داريم ميريم؟ ـ دارين ميرين سر کار 425 00:40:46,983 --> 00:40:50,261 وضعتون خيلي بهتر از اون محله متعفن خواهد بود 426 00:40:54,699 --> 00:40:58,459 من چيکار کردم؟ 427 00:40:59,177 --> 00:41:04,295 چيکار کردم؟ 428 00:41:05,574 --> 00:41:08,933 !من چيکار کردم 429 00:41:50,394 --> 00:41:52,952 يه بطري آب ندارين؟ داره ميميره؟ 430 00:41:53,152 --> 00:41:54,991 .بچم داره از تشنگي ميميره 431 00:41:55,191 --> 00:41:56,991 ببخشيد ـ متاستفم 432 00:41:57,190 --> 00:42:00,909 شما آب ندارين؟ خواهش ميکنم ـ ميشنوي چي دارم ميگم؟ 433 00:42:01,109 --> 00:42:03,348 ـ دارم بهت ميگم اين يه رسواييه ـ مي شنوم 434 00:42:03,548 --> 00:42:05,747 بذاريم اونا مارو به سمت مرگ ببرن عين گوسفندي که به سلاخ خونه ميبرن 435 00:42:05,946 --> 00:42:08,026 ـ اينقدر بلند نگو ـ چرا بهشون حمله نميکنيم؟ 436 00:42:08,226 --> 00:42:11,264 نيم ميليون از ما اينجا هستند ميتونيم اونا رو از منطقه خارج کنيم 437 00:42:11,464 --> 00:42:14,062 حد اقل ميتونيم با عزت بميريم نه اينکه يه لکه ننگ در تاريخ باشيم 438 00:42:14,263 --> 00:42:16,862 چرا شما اينقدر مطمئن هستيد که اونا مارو به سمت مرگ مي برن؟ 439 00:42:17,061 --> 00:42:19,500 ميدونيد چرا مطمئن نيستم؟ چون اونا بهم خبر ندادن 440 00:42:20,059 --> 00:42:23,618 ـ اونا ميخوان هممون رو از بين ببرند ـ از من ميخواي چيکار کنم؟ بجنگم؟ 441 00:42:23,818 --> 00:42:26,297 براي جنگيدن ما به سازماندهي نياز داريم نقشه، سلاح 442 00:42:26,496 --> 00:42:29,015 حق با اونه. فکر ميکني بايد با کاسه ويالونم بجنگم؟ 443 00:42:29,216 --> 00:42:31,934 آلمانيا کارگراي قوي مثل مارو از دست نميدن 444 00:42:32,494 --> 00:42:34,493 اونا مارو براي کار ميفرستن اين امر واضحيه 445 00:42:34,693 --> 00:42:35,972 .مطمئنا 446 00:42:36,172 --> 00:42:40,410 به اين فلج نگاه کن، به اين آدماي پير بچه ها. اونا مي خوان کار کنند؟ 447 00:42:40,650 --> 00:42:44,249 به خودت نگاه کن. تو مي خواي رو دوشت بار حمل کني؟ 448 00:43:24,470 --> 00:43:27,628 .هنريک! هالينا، هنريک 449 00:43:37,184 --> 00:43:41,381 دلم تنگ شده ميخواستم با شما باشم 450 00:43:49,858 --> 00:43:52,256 !مي خواستم با شما باشم 451 00:43:52,456 --> 00:43:54,496 .احمقانه است 452 00:43:54,855 --> 00:43:58,895 چرا اينکارو کردم؟ چرا اينکارو کردم 453 00:43:59,093 --> 00:44:02,252 .اعصابمو داغون کرده 454 00:44:06,090 --> 00:44:10,848 ـ اون چيکار کرده، به خاطر خدا؟ ـ بچشو خفه کرده 455 00:44:12,767 --> 00:44:16,166 اونا يه جايي رو براي پنهان شدن پيدا کردن و رفتن اونجا 456 00:44:16,366 --> 00:44:19,125 .بچه داشت گريه ميکرد که پليس رسيد 457 00:44:19,323 --> 00:44:23,283 اون گريه بچشو با دستاش خفه کرد و بچه مرد 458 00:44:24,522 --> 00:44:28,120 يه پليس صداي خر خر کردن بچه رو موقع مرگ شنيد و مخفيگاهشونو پيدا کرد 459 00:44:52,269 --> 00:44:54,428 چي ميخوني؟ 460 00:44:56,787 --> 00:45:01,424 ـ اگر مارا خراش بدهيد، صدمه نخواهيم ديد؟ اگر مارا غلغلک بدهيد، نخواهيم خنديد؟ 461 00:45:01,625 --> 00:45:03,784 اگر به ما زهر بدهيد، نخواهيم مرد؟ 462 00:45:03,984 --> 00:45:06,982 و اگر به نا حق ما را آزار دهيد نبايد انتقام بگيريم؟ 463 00:45:14,298 --> 00:45:17,657 .ـ واقعا مناسب بود ـ بله . براي همين هم آوردمش 464 00:45:34,769 --> 00:45:38,247 احمق. فکر ميکنه با پول چيکار ميتونه بکنه؟ 465 00:45:39,287 --> 00:45:41,926 .هي پسر، بيا اينجا 466 00:45:42,645 --> 00:45:44,324 .بيا اينجا 467 00:45:45,644 --> 00:45:47,563 ـ کاراملت چقدره؟ ـ بيست زلوتي 468 00:45:48,283 --> 00:45:51,041 فقط براي يه دونه شيريني؟ فکر ميکني با اين پول ميتوني چيکار کني؟ 469 00:45:51,242 --> 00:45:53,481 .بيست زلوتي 470 00:45:54,960 --> 00:45:57,039 .ما بيست تا داريم 471 00:45:57,238 --> 00:45:59,717 .فکر کنم من ده تا دارم 472 00:46:02,356 --> 00:46:04,996 .پنج، ده ، بيست 473 00:47:24,317 --> 00:47:27,036 هالينا؟ چيه؟ 474 00:47:28,357 --> 00:47:32,154 ـ الان براي گفتنش خيلي خنده داره اما ـ چي؟ 475 00:47:33,154 --> 00:47:36,472 .کاش بهتر ميشناختمت 476 00:47:39,111 --> 00:47:41,070 .متشکرم 477 00:47:56,783 --> 00:47:58,421 !سپيلمن 478 00:48:07,698 --> 00:48:10,057 ؟بابا? بابا 479 00:48:12,336 --> 00:48:14,614 ؟مامان! هالينا 480 00:48:15,215 --> 00:48:17,653 ؟مامان! هالينا 481 00:48:18,292 --> 00:48:23,090 فکر ميکني چيکار ميکني؟ من زندگيتو نجات دادم. فقط برو!برو! 482 00:48:26,529 --> 00:48:28,768 !ندو 483 00:48:30,287 --> 00:48:32,246 !انا 484 00:48:32,446 --> 00:48:34,725 آنا! 485 00:48:53,597 --> 00:48:56,594 .اونا دارن ميرن تو ديگ ذوب فلزات 486 00:48:59,553 --> 00:49:04,111 ـ اين اينجا ميمونه ـ بدش به من 487 00:49:08,990 --> 00:49:11,628 داري چيکار ميکني؟ اون حامله است 488 00:51:32,562 --> 00:51:34,441 والداک؟ 489 00:51:51,874 --> 00:51:54,831 چرا اينجايي والداک؟ 490 00:51:55,032 --> 00:51:57,631 ...مثل اينه که 491 00:51:59,189 --> 00:52:01,030 ...ما 492 00:52:03,229 --> 00:52:06,026 .همشون، همشون 493 00:52:06,226 --> 00:52:08,385 .همشون 494 00:52:09,465 --> 00:52:13,263 شايد اونا خوش اقبالن هرچي زودتر بهتر 495 00:52:13,463 --> 00:52:16,502 هنوز تموم نشده ما براي چند روز ديگم اينجا ميمونيم 496 00:52:16,702 --> 00:52:18,581 .تا مسائل فروکش کنه 497 00:52:18,781 --> 00:52:22,179 من به يه پليس رشوه دادم اون مي ياد اينجا 498 00:52:24,298 --> 00:52:27,897 همه خبردار قدم رو 499 00:52:37,492 --> 00:52:39,371 !پيش به جلو 500 00:52:41,651 --> 00:52:44,649 اه خداي من. هنوز بيرون نرفتيم بايد دوسال طول بکشه 501 00:52:44,848 --> 00:52:47,727 Don't get overexcited. 502 00:53:03,039 --> 00:53:06,119 طلاست قيمت خوبيه 503 00:53:26,310 --> 00:53:28,148 اونو مي شناسي؟ 504 00:53:28,348 --> 00:53:30,267 خوشگله کيه؟ 505 00:53:30,467 --> 00:53:34,385 اون يه خواننده است.خوب مي شناسمش شوهرش يه بازيگره 506 00:53:34,585 --> 00:53:36,904 آدماي خوبين مي خوام باهاش حرف بزنم 507 00:53:37,104 --> 00:53:40,782 فراموش نکن والداک اگه بفهمن به يهوديا کمک ميکنن اعدامشون مي کنن 508 00:54:06,530 --> 00:54:08,810 !همه به چپ 509 00:54:09,009 --> 00:54:11,409 !قدم رو 510 00:54:15,407 --> 00:54:18,085 ايست خبردار 511 00:54:25,122 --> 00:54:27,921 .آزاد 512 00:54:31,839 --> 00:54:34,478 !به راست 513 00:54:41,354 --> 00:54:43,952 .به جلو 514 00:54:44,512 --> 00:54:45,992 .تو 515 00:54:48,152 --> 00:54:50,669 .تو. تو 516 00:54:51,349 --> 00:54:53,109 .تو 517 00:54:56,867 --> 00:54:58,867 !روي زمين 518 00:54:59,066 --> 00:55:02,104 !روي زمين 519 00:55:28,252 --> 00:55:30,291 !به چپ 520 00:55:31,410 --> 00:55:33,729 .قدم رو 521 00:56:12,111 --> 00:56:14,310 چه مدته اينجاييم؟ 522 00:56:14,511 --> 00:56:17,309 .از شب گذشته 523 00:56:17,509 --> 00:56:19,788 .خوشحالم ميبينمت 524 00:56:23,587 --> 00:56:26,746 مي خوان آخرين گروهو ببرن 525 00:56:28,545 --> 00:56:30,783 .کسي نميدونه معنيش چيه 526 00:56:31,824 --> 00:56:35,581 ما يه نفرو فرستاديم بيرون زيگمند، مرد خوبيه 527 00:56:37,980 --> 00:56:41,298 بايد يه قطارو تا خارج از وارسا تعقيب کنه 528 00:56:42,618 --> 00:56:44,736 .برميگرده سوکالو 529 00:56:44,937 --> 00:56:49,495 يه مرد بهش گفت راهها تقسيم شده يه راه به شمت تربلينکاست 530 00:56:51,134 --> 00:56:54,852 اون گفت هر روز قطاراي کرايه مردمو ميبرن وارسا 531 00:56:55,051 --> 00:56:58,890 به راه فرعي تربلينکا و خالي برمي گردند 532 00:56:59,090 --> 00:57:02,008 .هيچ حمل و نقل غذايي تا حالا اونجا ديده نشده 533 00:57:02,769 --> 00:57:06,087 نزديک شدن افراد غير نظامي به ايستگاه تربيلينکا ممنوعه 534 00:57:09,965 --> 00:57:12,164 .اونا ما رو از بين مي برند 535 00:57:15,843 --> 00:57:18,361 .خيلي براشون طول نمي کشه 536 00:57:19,720 --> 00:57:23,119 شصت هزارتا از ما مونديم از نيم ميليون 537 00:57:23,918 --> 00:57:26,397 .بيشترشون جوونن. 538 00:57:27,597 --> 00:57:30,555 .و اين بار ما مي خوايم بجنگيم 539 00:57:32,235 --> 00:57:34,874 .در ترکيب خوبي قرار داريم 540 00:57:35,073 --> 00:57:38,872 سازماندهي شده آماده هستيم 541 00:57:39,072 --> 00:57:41,790 ....اگه به کمک نياز دارين من 542 00:58:00,501 --> 00:58:03,700 !تو! بيا اينجا 543 00:58:04,699 --> 00:58:06,419 !لعنتي 544 00:58:14,095 --> 00:58:16,414 .متاستفم 545 00:58:17,494 --> 00:58:19,892 .نميدونم داشتم به چي فکر ميکردم 546 00:58:28,808 --> 00:58:33,046 !بگير 547 00:58:47,080 --> 00:58:49,798 .ببرينش 548 00:59:04,591 --> 00:59:08,309 .اميدوارم پيانو زدنت بهتر از حمل کردن آجر باشه 549 00:59:09,909 --> 00:59:12,348 اگه همينجوري پيش بره ديگه نميتونه دووم بياره 550 00:59:12,547 --> 00:59:15,347 .ببينم چيکار ميتونم بکنم 551 00:59:37,136 --> 00:59:38,816 .مشکل 552 00:59:39,016 --> 00:59:41,414 !جمع شيد فقط يهوديا 553 00:59:41,654 --> 00:59:44,493 جمع شيد فقط يهوديا 554 00:59:44,693 --> 00:59:47,972 لهستانيا به کارشون ادامه بدن فقط يهوديا 1 00:59:57,093 --> 00:59:59,933 .خبراي خوبي براتون دارم 2 01:00:00,132 --> 01:00:04,852 شايعه هاي زيادي وجود داره که ما خيال داريم 3 01:00:05,053 --> 01:00:07,853 .شما رو منتقل کنيم 4 01:00:09,691 --> 01:00:14,531 من بهتون قول مي دم که حالا و در آينده 5 01:00:14,732 --> 01:00:18,132 .چيزي برنامه ريزي نشده 6 01:00:19,132 --> 01:00:25,213 به همين دليل، ما اعلاميه هايي رو بر روي ديوار نصب مي کنيم 7 01:00:26,491 --> 01:00:29,692 .تا حسن نيتمون رو به شما نشون بديم 8 01:00:29,853 --> 01:00:33,651 شما بايد به يک نفر از خودتون راي بديد تا اجازه داشته باشه 9 01:00:33,852 --> 01:00:36,731 ...روزانه به شهر بره 10 01:00:37,170 --> 01:00:43,091 ...و سه کيلو سيب زميني بياره 11 01:00:43,291 --> 01:00:47,571 و يه قرص نان براي هر يک از کارگرانتون 12 01:00:47,771 --> 01:00:53,010 So, why should we do something like this if we'd resettle you? 13 01:00:54,170 --> 01:00:59,290 You can make good business out of the things you don't eat. 14 01:01:00,769 --> 01:01:06,210 اين چيزي نيست که شما يهوديا در اون مهارت داريد؟ پول ساختن؟ 15 01:01:10,010 --> 01:01:11,131 .مرخصند 16 01:01:26,809 --> 01:01:30,609 اون يکي با نخ بقيه با سيم بسته شده 17 01:02:36,526 --> 01:02:37,646 !حالا 18 01:03:13,645 --> 01:03:15,565 .مجارک 19 01:03:17,206 --> 01:03:20,045 .يه زحمتي برات دارم 20 01:03:20,644 --> 01:03:22,885 .مي خوام از اينجا برم بيرون 21 01:03:25,525 --> 01:03:29,844 بيرون رفتنت آسونه ولي وقتي از اينجا بري نجات پيدا کردنت خيلي سخته 22 01:03:30,044 --> 01:03:32,245 .ميدونم 23 01:03:33,004 --> 01:03:36,724 تابستون سال قبل، يه روز تو محله زلان براما کار کردم 24 01:03:36,924 --> 01:03:40,244 يه نفرو ديدم که مي شناختمش يه دوست قديمي بود 25 01:03:40,403 --> 01:03:43,804 .يه خواننده شوهرش بازيگره 26 01:03:45,243 --> 01:03:49,164 اسم و آدرسشونو يادداشت کردم اگه هنوز اونجا باشن 27 01:03:49,364 --> 01:03:54,085 جانيا گادلسکا و اندرو بجوسکي آدماي خوبين 28 01:03:55,084 --> 01:03:57,883 ميشه باهاشون تماس بگيري؟ 29 01:03:58,963 --> 01:04:04,483 تو هر روز ميري شهر ازشون بخواه اگه ميشه منو از اينجا بيارن بيرون 30 01:04:36,082 --> 01:04:38,682 يکم گچ داري؟ 31 01:04:47,641 --> 01:04:50,762 چرا کارتو ول کردي؟ 32 01:04:52,321 --> 01:04:54,761 اونتو چي داري؟ 33 01:04:54,961 --> 01:04:58,761 .ما اجازه داريم براي منطقه يهوديا غذا ببريم 34 01:04:58,962 --> 01:05:01,681 .سه کيلو سيب زميني و نان 35 01:05:01,841 --> 01:05:03,882 .بازش کن 36 01:05:07,481 --> 01:05:12,281 ـ فقط سييب زميني و نونه ـ داري دروغ ميگي. حقيقت نداره 37 01:05:13,641 --> 01:05:15,721 - بازش کن 38 01:05:42,560 --> 01:05:44,639 !سيب زميني 39 01:05:48,119 --> 01:05:51,040 .شما يهوديا همتون مثل همين 40 01:05:51,239 --> 01:05:54,800 ...ما بهتون يه انگشت ميديم 41 01:05:54,959 --> 01:05:57,878 .و شما همه دستو ميگيرين 42 01:06:10,638 --> 01:06:14,838 اگه يه دفعه ديگه بهم دروغ بگي .ميکشمت. شخصا 43 01:06:37,838 --> 01:06:39,997 .دوستاتو پيدا کردم 44 01:06:40,197 --> 01:06:43,477 ـ ديگه اونجا زندگي نميکنن ـ تونستي باهاشون تماس بگيري؟ 45 01:06:43,997 --> 01:06:46,037 ـ براي رفتن آماده باش ـ کي؟ 46 01:06:46,238 --> 01:06:48,076 ـ زود ـ ايست 47 01:06:49,676 --> 01:06:51,517 !لعنتي! لعنتي 48 01:06:51,718 --> 01:06:54,276 صبر کن. اينجا چه خبره؟ 49 01:06:54,477 --> 01:06:57,997 .بگيريد 50 01:07:03,996 --> 01:07:07,876 مي خوام بهتون يه ذره ادب ياد بدم يهودياي کثيف 51 01:07:12,036 --> 01:07:14,277 ميدوني چرا کتک ميخوري؟ 52 01:07:14,477 --> 01:07:17,516 ـ نه ميدوني چرا کتک ميخوري؟ 53 01:07:17,716 --> 01:07:22,035 ـ چرا؟ ـ براي جشن گرفتن سال جديد 54 01:07:24,276 --> 01:07:26,435 !قدم رو 55 01:07:26,755 --> 01:07:29,156 !راه بيفتيد و بخونيد 56 01:07:29,556 --> 01:07:31,235 !يه چيز خوب و حماسي بخونيد 57 01:07:31,915 --> 01:07:34,755 !بلند و واضح 58 01:07:35,596 --> 01:07:39,436 امشب به ما بپيونديد و پشت سر عقاب سفيد حرکت کنيد 59 01:07:39,635 --> 01:07:43,555 بايستيد و بجنگيد دشمنان خونين ما 60 01:07:43,755 --> 01:07:47,435 اي جنگ جويان بياييد آنها را بسوزانيم و خاکستر کنيم 61 01:07:47,635 --> 01:07:51,435 - 62 01:07:51,634 --> 01:07:55,234 - 63 01:07:55,434 --> 01:07:59,435 - 64 01:08:31,713 --> 01:08:33,713 .بياين 65 01:09:45,190 --> 01:09:46,830 .متاستفم 66 01:09:47,030 --> 01:09:49,670 .خيلي کثيفم 67 01:10:13,669 --> 01:10:16,509 وقت زيادي نداريم بيا 68 01:10:23,908 --> 01:10:25,669 .بايد عجله کنيم 69 01:10:25,827 --> 01:10:28,109 .بگير. ببين اندازته 70 01:10:28,307 --> 01:10:32,269 بايد تورو از اينجا ببريم. آلمانيا همينجوري دارن به طور غير مشخصي همه رو ميگيرن 71 01:10:32,468 --> 01:10:35,549 .يهودي، غير يهودي، هرکسي رو، همه رو 72 01:10:35,748 --> 01:10:39,549 بهتره صورتتو اصلاح کني از تيغ من استفاده کن. تو قفسه است 73 01:10:53,827 --> 01:10:56,668 دنبال يکي از دوستانمون ميري مارک گبزونسکي 74 01:10:56,868 --> 01:10:58,787 .اونور شهره 75 01:10:58,987 --> 01:11:02,628 امشبو اونجا ميموني بعد ما يه جاي ديگه پيدات مي کنيم 76 01:11:03,107 --> 01:11:07,388 ـ من برات غذا مي يارم ـ خيلي خوب بريم 77 01:11:45,105 --> 01:11:47,905 .بهت نشون ميدم کجا قراره بخوابي 78 01:12:17,026 --> 01:12:19,824 .بايد تا فردا عصر اينجا بموني 79 01:12:20,024 --> 01:12:24,745 ما يه آپارتمان برات داريم. نزديک ديوار يهودي نشين اما امنه 80 01:12:31,743 --> 01:12:34,185 .طبيعتا جاي راحتي نيست 81 01:12:34,705 --> 01:12:36,583 .درست ميشه 82 01:12:46,143 --> 01:12:48,183 .متشکرم 83 01:13:03,023 --> 01:13:05,583 .بگير. بدش به من 84 01:13:06,222 --> 01:13:10,022 .هر چقدر ميتوني برو نزديک جبهه آلمانيا 85 01:13:27,621 --> 01:13:29,302 عبور ممنوع 86 01:13:59,381 --> 01:14:01,821 .پرده ها رو ميکشم 87 01:14:07,100 --> 01:14:10,701 .اما تو در طول روز اونا رو باز بذار.يادت نره 88 01:14:13,539 --> 01:14:16,780 بايد کنار ديوار احساس بهتري داشت نه؟ 89 01:14:16,979 --> 01:14:18,459 .بله 90 01:14:19,660 --> 01:14:24,020 اما گاهي وقتا هنوز مطمئن نيستم کدوم طرف ديوارم 91 01:14:25,820 --> 01:14:29,340 .مقداري نون، سيب زميني، پياز 92 01:14:29,540 --> 01:14:32,780 دوباره مي يام جونيا دوبار در هفته بهت سر مي زنه 93 01:14:32,979 --> 01:14:35,379 برات نون مي ياره و از حالت باخبره 94 01:14:35,700 --> 01:14:37,779 .متشکرم 95 01:14:39,979 --> 01:14:43,100 اين خيلي مهمه در صورت اضطرار 96 01:14:43,299 --> 01:14:47,379 فقط اضطرار ميري به اين آدرس 97 01:15:28,218 --> 01:15:30,297 منظورت چيه فراموش کردي؟ 98 01:15:30,496 --> 01:15:33,336 فکر ميکني منظورم چيه؟ فراموش کردم .منظورم فقط همينه 99 01:15:33,496 --> 01:15:38,856 ـ ميدوني چيه ، تو با من مثل يه کثافت رفتار مي کني 100 01:15:39,057 --> 01:15:41,418 ـ خوک! خوک ـ هرزه 101 01:15:41,617 --> 01:15:44,297 ـ خوک کثيف ـ تو يه خوک کثيفي 102 01:15:44,497 --> 01:15:47,056 .يکي بگير تا يکي بفهمي خوکه 103 01:15:51,016 --> 01:15:55,616 ـ مثل يه فرشته ميزني ـ پس چرا گوش نميدي؟ 104 01:15:55,817 --> 01:15:57,976 ـ دارم گوش ميدم ـ دروغگو 105 01:15:58,137 --> 01:16:01,336 .خوابت مي بره. خوکه 106 01:16:21,817 --> 01:16:25,696 بياين بيرون 107 01:16:28,055 --> 01:16:30,415 .پناه بگيريد 108 01:16:31,975 --> 01:16:32,934 !تير اندازي کنيد 109 01:16:44,575 --> 01:16:47,335 !پناه بگيريد! آتش 110 01:16:51,334 --> 01:16:54,014 !يالا! گمشو 111 01:18:17,971 --> 01:18:20,131 .حمله موفقيت آميز بود 112 01:18:22,091 --> 01:18:24,210 ...ساختمون 113 01:18:31,690 --> 01:18:33,691 !برگرديد 114 01:18:40,131 --> 01:18:41,971 .تير اندازي کنيد 115 01:19:05,210 --> 01:19:07,090 .متشکرم 116 01:19:10,128 --> 01:19:13,249 ـ ميخواستم زودتر بيام، اما ـ نه متشکرم 117 01:19:17,169 --> 01:19:20,768 هيچ کس فکرشو نميکرد اينقدر طول بکشه 118 01:19:20,969 --> 01:19:23,408 نميتونستم بيام بيرون بايستي همينجا ميموندمو باهاشون مي جنگيدم 119 01:19:23,609 --> 01:19:26,929 .والداک ديگه نگو. حالا ديگه همه چي تموم شده 120 01:19:27,089 --> 01:19:29,889 .بهشون افتخار کن 121 01:19:30,088 --> 01:19:33,447 ـ خدايا جنگو تمومش مي کنن؟ ـ بله 122 01:19:35,448 --> 01:19:38,166 ـ آلمانيام همينطور ـ اونا صدمه ديدن 123 01:19:38,368 --> 01:19:43,888 اونا انتظارشو نداشتن. هيچکس انتظارشو نداشت يهوديا دوباره مي جنگن 124 01:19:44,048 --> 01:19:48,688 ـ کي بايد بدونه؟ ـ فايدش چيه؟ 125 01:19:48,848 --> 01:19:50,808 فايدش؟ 126 01:19:51,008 --> 01:19:53,326 .والداک ازت تعجب مي کنم 127 01:19:53,486 --> 01:19:58,126 اونا با افتخار مردن اين فايدشه و تو چيز ديگه اي ميدوني؟ 128 01:19:59,007 --> 01:20:03,007 حالا لهستانيا قيام کردن ما اماده ايم 129 01:20:03,207 --> 01:20:06,445 ما هم مي جنگيم خواهي ديد 130 01:20:20,126 --> 01:20:22,686 وسايلتو جمع کن بايد بريم 131 01:20:22,886 --> 01:20:25,406 چيه؟ چه اتفاقي افتاده؟ 132 01:20:27,726 --> 01:20:29,926 ـ من عجله دارم ـ چي شده؟ 133 01:20:30,126 --> 01:20:34,046 پليس مخفي جنگ افزارامونو پيدا کرده جانيا و اندرازي رو گرفتن 134 01:20:34,927 --> 01:20:38,645 ميتونن اينجا رو هم پيدا کنند بايد همين الان از اينجا بري 135 01:20:38,845 --> 01:20:41,165 مي خواين کجا برم؟ 136 01:20:41,325 --> 01:20:44,684 .ببينيد ، من اينجا رو ترک نميکنم 137 01:20:45,725 --> 01:20:49,005 ـ ميتونم شانسي اينجا داشته باشم؟ ـ اين تصميم خودته 138 01:20:49,165 --> 01:20:51,846 اما وقتي به اينجا يورش اوردن خودتو از پنجره بنداز بيرون 139 01:20:52,046 --> 01:20:53,805 .نذار زنده بگيرنت 140 01:20:53,965 --> 01:20:57,085 منم با خودم سم دارم نميتونن منو زنده بگيرن 141 01:24:05,157 --> 01:24:07,356 !باز کن 142 01:24:09,918 --> 01:24:14,077 درو باز کن يا به پليس زنگ مي زنيم 143 01:24:40,836 --> 01:24:44,756 تو مال اين آپارتماني؟ ثبت نشدي 144 01:24:44,956 --> 01:24:48,078 اين مال يکي از دوستامه. اومدم ببينمش ولي مثل اينکه نيست 145 01:24:48,277 --> 01:24:50,596 کارت شناسايي داري؟ 146 01:24:51,195 --> 01:24:54,034 ـ کارت شناساييتو ببينم ـ باشه حتما 147 01:24:56,596 --> 01:24:58,995 ـ ميخوام کارت شناساييتو ببينم ـ چي شده؟ 148 01:24:59,195 --> 01:25:01,796 .اون يهوديه! يه يهودي 149 01:25:01,996 --> 01:25:03,755 !جلوشو بگيرين 150 01:25:04,715 --> 01:25:07,355 !نذارين بره بيرون نگرش دارين 151 01:26:17,673 --> 01:26:21,712 بله؟ آقاي گبسينسکي منو فرستادن 152 01:26:27,633 --> 01:26:31,472 ـ والدک اسپيلمن ـ دراتو 153 01:26:32,752 --> 01:26:34,673 .بياين تو 154 01:26:41,392 --> 01:26:42,912 .متاستفم 155 01:26:43,111 --> 01:26:46,471 من اين آدرسو گرفتم و دنبال آقاي جي کي ويچ مي گردم 156 01:26:46,672 --> 01:26:50,151 مايکل جي کي ويچ اون شوهرمه 157 01:26:50,350 --> 01:26:51,991 .بياين تو 158 01:26:59,671 --> 01:27:01,591 .بشين 159 01:27:04,431 --> 01:27:06,671 .من به کمک احتياج دارم 160 01:27:08,430 --> 01:27:11,231 .تا قبل از حکومت نظامي برميگرده 161 01:27:11,391 --> 01:27:13,910 .من مخفي بودم 162 01:27:15,031 --> 01:27:18,390 ـ به يه جايي براي موندن نياز دارم ـ اون زود برمي گرده 163 01:27:20,511 --> 01:27:23,550 ـ چند وقته ازدواج کردي؟ ـ بيشتر از يه سال ميشه 164 01:27:26,230 --> 01:27:28,750 جوراک چطوره؟ 165 01:27:28,949 --> 01:27:30,590 .مرده 166 01:27:36,988 --> 01:27:40,669 کي بچت به دنيا مي ياد؟ ـ کريسمس 167 01:27:41,309 --> 01:27:44,950 ...الان وقت خوبي براي داشتن بچه نيست اما 168 01:27:47,110 --> 01:27:50,429 اين شوهرمه والداک اسپيلمن 169 01:27:50,589 --> 01:27:55,228 ـ مارک گبزينسکي فرستادش ـ بله به خاطر مي يارم 170 01:27:57,029 --> 01:27:59,628 اون گفت فقط اگه خيلي ضروري بود باهاتون تماس بگيرم 171 01:27:59,828 --> 01:28:01,629 .نگران نباش 172 01:28:10,188 --> 01:28:14,268 امشب نميتونيم شما رو ببريم روي کاناپه مي خوابيد 173 01:28:18,747 --> 01:28:20,507 .معذرت مي خوام 174 01:28:24,307 --> 01:28:27,227 متاستفم ميشه يه ذره نون بهم بديد 175 01:28:27,427 --> 01:28:30,067 بله حتما الان مي خوريم 176 01:28:30,748 --> 01:28:34,187 .بشينيد لطفا. بشينيد 177 01:28:34,388 --> 01:28:36,107 .متشکرم 178 01:30:39,021 --> 01:30:41,942 .تو منطقه خاص آلمانيا هستي 179 01:30:42,142 --> 01:30:46,343 اون روبرو بييمارستانيه که از سمت روسيا صدمه ديده 180 01:30:48,182 --> 01:30:51,343 و در کناري متعلق به پليس سرييه 181 01:30:52,742 --> 01:30:54,982 .جاي امنيه 182 01:30:55,182 --> 01:30:57,942 درست در قلب لانه شير 183 01:31:02,862 --> 01:31:04,940 .هواتو دارم 184 01:31:05,142 --> 01:31:09,023 هيچکس نميدونه تو اينجايي پس حتي الامکان ساکت باش 185 01:33:13,296 --> 01:33:15,177 همه چي خوبه؟ 186 01:33:15,697 --> 01:33:17,896 .متشکرم 187 01:33:21,936 --> 01:33:25,576 اين آنتيک سالاکه مواظبت خواهد بود 188 01:33:25,776 --> 01:33:27,497 ـ حالتون چطوره؟ ـ حالتون چطوره؟ 189 01:33:27,697 --> 01:33:29,416 .متشکرم 190 01:33:29,697 --> 01:33:34,456 من کليد دومي رو بهش مي دم.برات غذا مي ياره و از حالت باخبره 191 01:33:34,935 --> 01:33:37,456 اون با شبکه مخفي زير زمينيه مرد خوبيه 192 01:33:41,377 --> 01:33:45,415 ـ منو يادتون نمي ياد آقاي اسپيلمن؟ ـ فکر نمي کنم 193 01:33:45,615 --> 01:33:48,937 تو راديوي وارسا تکنسين بودم 194 01:33:49,536 --> 01:33:52,576 .معمولا هر روز مي ديدمتون 195 01:33:53,135 --> 01:33:56,455 ـ متاستفم، يادم نمي ياد ـ مهم نيست 196 01:33:58,615 --> 01:34:02,175 نگران چيزي نباشين من بهتون سر مي زنم 197 01:34:02,974 --> 01:34:05,615 حتما خوشحال مي شي بدوني متفقين دارن آلمانو مي زنن 198 01:34:05,815 --> 01:34:07,774 .شبها پشت سر هم 199 01:34:07,976 --> 01:34:10,335 .کولونيا، هامبورگ، برلين 200 01:34:10,574 --> 01:34:13,775 و فعلا روسيا اونا رو تو جهنم گذاشتن اين شروع فرجامه 201 01:34:13,976 --> 01:34:15,454 .اميدواريم همينطور شه 202 01:34:25,934 --> 01:34:28,015 .بيا اينجا 203 01:34:28,214 --> 01:34:30,334 .مواظبش باش 204 01:34:31,213 --> 01:34:34,055 .خوبه . مواظب باش 205 01:34:59,694 --> 01:35:02,454 هنوز زنده اي؟ 206 01:35:05,652 --> 01:35:09,652 .بيا. سوسيس و نون 207 01:35:09,853 --> 01:35:11,931 هنوزم اون عرق روسي رو داري؟ 208 01:35:25,772 --> 01:35:29,491 ـ تا کي اين جريان ادامه داره؟ ـ خيلي طول نميکشه 209 01:35:30,051 --> 01:35:33,092 .فکر کنم مبتلا به يرقان شدم 210 01:35:33,292 --> 01:35:36,972 نگرانش نباش فقط باعث ميشه بامزه به نظر بياي 211 01:35:38,012 --> 01:35:41,892 پدر بزرگم وقتي يرقان گرفت از معشوقش جدا شد 212 01:35:42,092 --> 01:35:43,930 .مشروبتو بخور 213 01:35:44,731 --> 01:35:47,651 چرا زودتر نيومدي؟ الان دو هفته گذشته 214 01:35:47,851 --> 01:35:49,570 .مشکلات 215 01:35:49,771 --> 01:35:51,770 .پول 216 01:35:52,170 --> 01:35:54,690 براي خريدن غذا بايد پول مي داشتم 217 01:35:54,890 --> 01:35:58,610 به يه سري چيزا براي فروش نياز داشتم آسون نيست 218 01:36:02,330 --> 01:36:04,890 .بيا. اينو بفروش 219 01:36:07,130 --> 01:36:09,251 .غذا مهمتر از زمانه 220 01:36:14,250 --> 01:36:17,250 اه، آره مي خواستم بهت بگم متحدين در فرانسه مستقر شدند 221 01:36:17,449 --> 01:36:19,650 .روسييا بزودي اينجا مي رسند 222 01:36:20,090 --> 01:36:22,970 .همه چيز آلمانيا رو به هم مي ريزند 223 01:36:23,770 --> 01:36:25,730 .همين روزها 224 01:37:07,848 --> 01:37:09,808 والداک؟ 225 01:37:18,728 --> 01:37:21,647 ميدونستم ميدونستم اين اتفاق مي يفته 226 01:37:23,808 --> 01:37:26,048 ـ ميرم دکتر بيارم ـ نه نميتوني. خيلي خطرناکه 227 01:37:26,246 --> 01:37:29,727 ـ دکتر لوزاک. ما ميتونيم بهش اعتماد کنيم ـ مسخره است. اون يه متخصص اطفاله 228 01:37:29,926 --> 01:37:32,287 ـ اون هنوزم يه دکتره ـ نه 229 01:37:32,488 --> 01:37:35,528 .تو بمون. من ميرم 230 01:38:07,325 --> 01:38:10,045 .اومديم خداحافظي کنيم 231 01:38:10,244 --> 01:38:13,124 .قراره پش مادرم تو اتواکس بمونيم 232 01:38:13,325 --> 01:38:16,486 بچه رو قبلا اونجا فرستاديم امن تره 233 01:38:16,685 --> 01:38:20,645 ميگن شورش همين روزها شروع ميشه 234 01:38:21,886 --> 01:38:24,766 معنيش اينه که اون مرد سالاز هم نابود ميشه 235 01:38:25,285 --> 01:38:29,244 داشت از طرف تو از تمام نواحي وارسا پول جمع ميکرد 236 01:38:30,044 --> 01:38:34,884 ظاهرا مردم سخاوتمندانه بهش مي دادند پس حتما يه مبلغي جمع کرده 237 01:38:39,044 --> 01:38:41,765 .خداي من 238 01:38:44,804 --> 01:38:49,924 کبد اندازه يه توپ تا اطراف مثانه ملتهب شده 239 01:38:50,564 --> 01:38:52,924 .اما زنده ميمونه 240 01:38:54,884 --> 01:38:58,963 - Untranslated subtitle - 241 01:38:59,163 --> 01:39:02,683 ـ ميتونيد دوباره ببينينش؟ ـ کي ميدونه 242 01:39:02,883 --> 01:39:06,844 ـ دکتر، متشکرم ـ حرف نزن، استراحت کن 243 01:39:10,243 --> 01:39:12,723 .خيلي ممنونم که اومديد 244 01:39:14,243 --> 01:39:16,442 .برات يه مقدار غذا اورديم 245 01:39:16,642 --> 01:39:20,323 الان يه چيزي برات آماده مي کنم بعدش ما بايد بريم 246 01:40:00,201 --> 01:40:02,441 .نارنجک ميندازم 247 01:40:10,362 --> 01:40:12,761 .يه مرد زخمي اونوره 248 01:40:13,281 --> 01:40:15,681 .بيا اينجا 249 01:40:15,842 --> 01:40:18,161 !مواظب باش! مواظب باش 250 01:40:19,241 --> 01:40:22,080 ـ ميرم کمک بيارم ـ عجله کن 251 01:40:22,722 --> 01:40:26,561 !زودباش! تختو بيار 252 01:40:30,242 --> 01:40:32,760 !برگرد داخل 253 01:42:17,396 --> 01:42:19,956 .برو بيرون، از خيابون برو بيرون 254 01:42:20,156 --> 01:42:23,796 همين الان برين بيرون! آلمانيا ساختمونو محاصره کردند 255 01:43:03,196 --> 01:43:07,314 .يه نفر ..... يه نفر بهم کمک کنه 256 01:44:02,832 --> 01:44:05,872 حالت خوبه؟ گردو خاک خيلي زياده 257 01:44:06,233 --> 01:44:10,632 من اينورو ميگردم نگران نباش 258 01:44:10,831 --> 01:44:13,190 !مواظب باش 259 01:44:18,391 --> 01:44:20,911 ـ هنريک؟ ـ دارم ميگردم 260 01:44:23,391 --> 01:44:25,792 کسي اينجا نيست؟ 261 01:44:29,751 --> 01:44:33,711 ـ بيا پايين ـ باشه، دارم مي يام 262 01:48:31,742 --> 01:48:33,501 .يالا بريزشون روهم 263 01:48:39,582 --> 01:48:41,663 .پرتش کن 264 01:50:02,498 --> 01:50:05,339 .بايد همه جارو علامت گذاري کنيم 265 01:50:06,338 --> 01:50:07,259 .زودباش 266 01:56:51,203 --> 01:56:53,483 اينجا چيکار ميکني؟ 267 01:56:57,723 --> 01:57:00,003 کي هستي؟ 268 01:57:03,963 --> 01:57:07,362 ـ متوجه هستي؟ ـ بله 269 01:57:09,402 --> 01:57:11,603 چيکارميکني؟ 270 01:57:17,123 --> 01:57:19,002 ...ـ من داشتم 271 01:57:19,163 --> 01:57:22,082 .سعي ميکردم اين قوطي رو باز کنم 272 01:57:22,762 --> 01:57:25,323 اينجا زندگي ميکني؟ 273 01:57:27,642 --> 01:57:29,521 اينجا کار ميکني؟ 274 01:57:29,722 --> 01:57:31,361 .نه 275 01:57:34,841 --> 01:57:37,281 چه کاره اي؟ 276 01:57:40,201 --> 01:57:41,921 ...من 277 01:57:43,482 --> 01:57:46,321 .من يه پيانيست بودم 278 01:57:48,361 --> 01:57:50,481 پيانيست؟ 279 01:58:08,519 --> 01:58:10,440 .بيا اينجا 280 01:58:34,360 --> 01:58:36,518 .يه چيزي بزن 281 02:03:42,667 --> 02:03:45,348 اينجا خودتو مخفي کردي؟ 282 02:03:49,908 --> 02:03:51,508 يهودي؟ 283 02:03:54,387 --> 02:03:56,667 کجا خودتو مخفي کردي؟ 284 02:03:58,267 --> 02:04:00,187 .تو اتاق زير شيرووني 285 02:04:03,306 --> 02:04:05,546 .بهم نشون بده 286 02:04:28,067 --> 02:04:30,266 چيزي براي خوردن داري؟ 287 02:05:14,705 --> 02:05:20,065 ....طبق اين مطلب خيلي مهمه که 288 02:05:26,503 --> 02:05:28,223 !خبردار 289 02:05:29,862 --> 02:05:32,783 ـ آزاد ـ آزاد 290 02:06:35,341 --> 02:06:37,261 يهودي؟ 291 02:06:51,101 --> 02:06:52,500 .خواهش ميکنم 292 02:06:52,901 --> 02:06:54,861 اون تير اندازيا چه معني ميده؟ 293 02:06:55,381 --> 02:06:58,019 .روسها اون طرف رودخونه هستند 294 02:06:59,299 --> 02:07:02,660 بايد يه دو هفته اي صبر کني بيشتر طول نميکشه 295 02:08:30,416 --> 02:08:33,096 ـ چي شده؟ ـ ما داريم ميريم 296 02:08:35,897 --> 02:08:39,096 روس ها اينجان؟ ـ هنوز نه 297 02:08:41,856 --> 02:08:45,576 .نميدونم چطور ازتون تشکر کنم 298 02:08:47,016 --> 02:08:49,136 .از خدا تشکر کن، نه از من 299 02:08:49,536 --> 02:08:54,936 ،اون خواست که ما نجات پيدا کنيم. حداقل بايد اينو باور کنيم 300 02:09:04,375 --> 02:09:07,575 .بيا . بگيرش 301 02:09:08,576 --> 02:09:12,695 ـ شما چي؟ .ـ من يکي ديگه دارم. گرمتر 302 02:09:16,934 --> 02:09:20,374 وقتي اين مسائل تموم شه ميخواي چيکار کني؟ 303 02:09:22,134 --> 02:09:26,294 دوباره تو راديوي لهستان پيانو مي زنم 304 02:09:27,134 --> 02:09:28,855 .اسمتو بهم بگو 305 02:09:29,054 --> 02:09:31,575 .شايد موسيقيتو گوش دادم 306 02:09:31,774 --> 02:09:33,814 .اسپيلمن 307 02:09:37,854 --> 02:09:40,613 .براي يه پيانيست اسم کامليه 308 02:10:59,491 --> 02:11:02,052 !آلمانيا!آلمانيا 309 02:11:24,251 --> 02:11:26,770 .شليک نکنيد، من لهستانيم 310 02:11:27,770 --> 02:11:29,691 !من لهستانيم 311 02:11:30,491 --> 02:11:33,089 ـ دستاتو بالا بگير بيا بيرون ـ خواهش ميکنم. ازتون استدعا ميکنم 312 02:11:33,729 --> 02:11:38,249 شليک نکنين، شليک نکنيد ازتون خواهش ميکنم، من لهستانيم 313 02:11:38,450 --> 02:11:40,329 !بيا پايين 314 02:11:43,769 --> 02:11:47,729 .خواهش ميکنم 315 02:11:47,930 --> 02:11:50,009 .اون لهستانيه 316 02:11:52,769 --> 02:11:54,929 .بله، درسته 317 02:11:56,128 --> 02:11:58,490 اون کت لعنتي براي چيه؟ 318 02:11:59,528 --> 02:12:01,688 .سردمه 319 02:12:19,927 --> 02:12:22,806 نگاشون کنيد آلمانياي لعنتي 320 02:12:23,328 --> 02:12:26,209 !قاتلا! قاتلا 321 02:12:26,488 --> 02:12:29,567 ـ حرومزاده هاي کثيف ـ خونخارا 322 02:12:29,768 --> 02:12:33,048 !ـ حرومزاده ها ـ به خودتون نگاه کنيد 323 02:12:33,247 --> 02:12:37,007 هر چي داشتم ازم گرفتين من. يه نوازنده 324 02:12:37,207 --> 02:12:40,526 ويالونمو ازم گرفتين روحمو 325 02:12:45,207 --> 02:12:46,767 نوازنده؟ 326 02:12:47,926 --> 02:12:49,807 تو يه نوازنده اي؟ 327 02:12:50,767 --> 02:12:52,847 ...تو ميدوني 328 02:12:53,167 --> 02:12:56,206 يه پيانستو به نام اسپيلمن ميشناسي از راديوي لهستان 329 02:12:56,406 --> 02:13:01,367 ـ البته که ميشناسمش ـ من بهش کمک کردم خودشو مخفي کنه 330 02:13:02,166 --> 02:13:04,205 .بهش بگو من اينجام 331 02:13:04,965 --> 02:13:07,046 .ازش بخواه بهم کمک کنه 332 02:13:10,005 --> 02:13:12,646 ـ اسمت چيه؟ ـ هانسنف 333 02:13:12,886 --> 02:13:14,046 چي؟ 334 02:14:51,921 --> 02:14:54,444 .همينجا بود. يقين دارم 335 02:14:56,362 --> 02:14:58,442 .خوب، الان اينجا نيست 336 02:14:58,641 --> 02:15:02,562 من فرياد کشيدم، باهاشون بدرفتاري کردم، به اين کارم افتخار نميکنم اما اين کاريه که کردم 337 02:15:02,843 --> 02:15:04,202 همينجايي که تو وايستادي ايستاده بودم 338 02:15:05,361 --> 02:15:08,522 يه سيم خاردار اينجا بود و اين آلماني به سمت من اومد 339 02:15:09,842 --> 02:15:13,322 ـ اسمشو نفهميدي؟ ـ نه 340 02:15:15,442 --> 02:15:18,600 از کارخونه ميپرسم. شايد اونا چيزي بدونن 341 02:16:19,000 --> 02:16:26,801 والداک اسپيلمن به زندگي در وارسا ادامه داد تا در ششم ژانويه سال 2000درگذشت.او 88سال داشت. 342 02:16:34,601 --> 02:16:37,801 اسم افسر آلماني کاپيتان ويليام هاسفلد بود. 343 02:16:38,000 --> 02:16:42,801 طبق اطلاعات بدست رسيده، او در يکي از اردوگاههاي جنگي زندانيان هيئت اتحاد جماهير شوري در1952 درگذشت.