1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,796 --> 00:00:47,423 (華沙,1939年) 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 -是史皮爾曼先生? -妳好 5 00:02:23,853 --> 00:02:26,397 我是特地來拜訪您的 我好喜歡您的演奏 6 00:02:26,397 --> 00:02:30,401 -妳是哪位? -我叫朵蘿塔,我是裘瑞克的妹妹 7 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 -您流血了! -沒關係 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 走吧,朵蘿塔 過陣子妳可以寫情書給他 9 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 但現在時機不對,走吧 10 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 裘瑞克,你之前都把她藏在哪裡? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 -我不知道要帶些什麼 -你老是帶太多東西 12 00:02:48,544 --> 00:02:51,339 你帶了多少個行李箱? 13 00:02:51,589 --> 00:02:54,467 妳覺得我該帶西蒙叔叔的肖像畫嗎? 14 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 帶不帶隨便你,帶你想帶的 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 你看不出來我快急出病了嗎? 16 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 他就快回家了,他會沒事的 17 00:03:02,558 --> 00:03:05,019 我應該還有另一個行李箱 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 媽媽,瓦列回來了! 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 謝天謝地,瓦列! 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,110 -你受傷了嗎? -沒事,一點小傷而已 21 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 我擔心得要命 22 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 我告訴過她不用擔心 你有隨身攜帶著文件 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 如果你被炸彈炸到 他們會知道該送你去哪 24 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 亨瑞,別說那種話 25 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 上帝保佑 26 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 -爸爸,瓦列回來了 -我怎麼跟妳說的? 27 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 -妳在做什麼? -有誰看到我的寬邊帽? 28 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 他們轟炸了我們,我們聽不見廣播了 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 華沙不是唯一的廣播電台 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,677 收拾行李,親愛的 把你的東西打包好 31 00:03:37,677 --> 00:03:39,971 -我們要到哪裡去? -離開華沙 32 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 -離開華沙到哪裡? -你沒聽說嗎? 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 -聽說什麼? -你沒看見報紙嗎? 34 00:03:44,308 --> 00:03:45,268 沒有 35 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -報紙在哪裡? -我拿來包東西了 36 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 -她用報紙來包東西了! -政府已經遷移到都柏林了 37 00:03:50,815 --> 00:03:52,692 所有男人都必須離開這城市 38 00:03:52,692 --> 00:03:55,528 越過河,建立一道新防線 39 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 這個地方只剩女人 所有男人都離開了 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,535 當你參與建立新防線時 你打算做什麼? 41 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 -拖著你的行李箱到處遊蕩? -瓦列快收拾,已經沒有時間了 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 -我哪兒都不去 -好 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,376 我也不要離開 44 00:04:10,376 --> 00:04:12,712 不要胡鬧了,我們必須守在一起 45 00:04:12,712 --> 00:04:16,340 看吧,如果我要死的話 我寧願死在自己家裡,我不走 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 -上帝保佑 -安靜,有消息傳來,快聽 47 00:04:20,553 --> 00:04:24,849 根據倫敦英國廣播公司 48 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 英國政府尚未得到任何回覆 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,729 對德國政府 50 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 發出的最後通牒 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,735 正式向德國納粹宣戰 52 00:04:36,527 --> 00:04:39,363 -太棒了! -根據預期... 53 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 在幾小時內 54 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 法國將發佈類似的宣告 55 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 波蘭不再孤立無援 56 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 太棒了! 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,473 媽媽,這頓晚餐真美味 58 00:05:05,473 --> 00:05:06,682 沒錯 59 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 每當有事值得慶祝 妳就會花一番功夫張羅 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 為英國和法國舉杯! 61 00:05:13,064 --> 00:05:16,484 我說過了吧?一切都會沒事! 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,102 五千零三元 63 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 -全部就這些? -沒錯 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 五千零三波幣,我們僅剩下這些 65 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 我們還超出三千零三元,你看 66 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 “最新流動資產限額條例 67 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 猶太人在家中僅能放置 二千波幣以內的現金” 68 00:06:08,202 --> 00:06:09,870 其餘的錢該怎麼處理? 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 將它存在銀行,帳戶會被凍結 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 銀行! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 誰會笨到把錢存進德國人的銀行? 72 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 我們應該把錢藏起來 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 看,我們可以把錢藏在花盆底下 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 不,我們要這麼做,過來人的經驗談 75 00:06:24,593 --> 00:06:26,428 你知道我們在上一次戰爭怎麼做嗎? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 我們在桌腳鑿洞 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 然後把錢藏在裡面 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,978 -如果桌子被他們搬走? -你說桌子被搬走是什麼意思? 79 00:06:33,978 --> 00:06:38,732 德國人闖進猶太人家裡 奪走傢俱、貴重物品,任何東西 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 -他們會嗎? -他們怎麼會想要這張桌子? 81 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 -你到底在幹什麼? -大家聽好 82 00:06:46,282 --> 00:06:50,244 這是最理想的地方 沒有人會想要搜查花盆底下 83 00:06:50,244 --> 00:06:53,664 -不,聽我說,我已經想過了 -真的嗎?要你動腦還是第一次 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,584 -你知道嗎?我們該打心理戰 -打什麼? 85 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 我們將錢和手錶放在桌上 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 然後我們像這樣把它遮住 看得到又看不到 87 00:07:05,134 --> 00:07:07,970 -你是笨蛋嗎? -德國人永遠不會發現的 88 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 這是我看過最愚蠢的事 當然他們會注意到 89 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 看這裡 90 00:07:15,186 --> 00:07:16,145 白癡 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 -你說我是笨蛋 -非常好,那是最後一個地方 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 -這得耗上幾個小時 -我們又不趕時間 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 -這用不著幾個小時 -你要怎麼把它們拿出來?告訴我 94 00:07:24,945 --> 00:07:29,116 -你要怎麼把它們拿出來? -安靜!請維持秩序! 95 00:07:29,116 --> 00:07:31,660 -你一個一個抽出來 -沒有人在聽我說話 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 安靜,拜託不要再鬧了! 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,001 -她是律師,她喜歡秩序 -請聽我說 98 00:07:39,335 --> 00:07:42,087 手錶我們放在花盆下 然後把錢塞在小提琴裡 99 00:07:44,965 --> 00:07:49,136 -這樣我還能演奏嗎? -試試看就知道了 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,349 -裘瑞克?我是瓦列史皮爾曼 -瓦列,你好嗎? 101 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 我們很好,謝謝,你呢? 102 00:07:56,977 --> 00:08:01,440 在這種局勢下我們還不錯 我知道你為何打給我 103 00:08:01,440 --> 00:08:05,778 我們實在無能為力 他們不會重新開放電台 104 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 -是的,我知道,但是我... -沒有音樂,沒有給波蘭人聽的電台 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 沒錯,我知道,但裘瑞克... 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,203 你一定會找到工作的 像你這樣的鋼琴家 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 也許能,也許不能,但是 108 00:08:17,498 --> 00:08:21,877 我沒有惡意 我打來不是為了討論工作 109 00:08:22,253 --> 00:08:25,631 我向裘瑞克嘮叨好幾個星期了 最後他終於放棄了,他說 110 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 “好吧,明天跟我一起去” 所以我就來了,但是 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 他們把電台炸毀了 112 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 -能與妳這樣見面太好了 -真的嗎? 113 00:08:35,099 --> 00:08:38,686 是啊,太令人難忘了 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,690 -我很喜歡您的演奏,史匹爾曼先生 -請叫我瓦列 115 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 -沒人能像您這樣演奏蕭邦 -我希望這是讚美 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,947 -當然,我是認真的 -我只是想耍幽默 117 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 -可否到帕拉迪索喝杯咖啡? -樂意之至 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 -妳呢?妳是做什麼工作? -我剛讀完音樂學院 119 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 -妳是音樂家? -是的,只是... 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 -什麼樂器? -大提琴 121 00:09:06,005 --> 00:09:07,840 我喜歡看女性演奏大提琴 122 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 (禁止猶太人進入) 123 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 這真是恥辱!他們怎麼敢這樣做? 124 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 你知道他們是怎樣的 他們想要比希特勒更納粹 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 我要進去控訴 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 相信我,最好不要 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 -這太羞辱人,尤其是像您這樣的人 -再見 128 00:09:31,655 --> 00:09:32,740 我們會找到其他去處 129 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 -我們可以在公園裡散步 -不,我們無法 130 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 官方法令 131 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 禁止猶太人進入公園 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 -天啊,你在開玩笑嗎? -我沒開玩笑,是真的 133 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 我建議我們可以坐在長椅上,但 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 “猶太人禁止坐在公共長椅上” 135 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 這真是荒謬 136 00:09:51,634 --> 00:09:54,887 我們可以站在這裡聊天 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 我想我們可以這樣做 138 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 妳會演奏大提琴,真是好極了 139 00:10:01,894 --> 00:10:03,062 妳最欣賞的作曲家是誰? 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,105 蕭邦,真的嗎?那麼 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 妳必須學他的大提琴鳴奏曲 不是嗎? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 那你呢,瓦列? 143 00:10:11,779 --> 00:10:14,281 或許我可以替你伴奏 我彈鋼琴,妳拉大提琴 144 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 史匹爾曼先生,你真是太棒了 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,623 請叫我瓦列 146 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 “華沙特區的猶太人需配戴標誌 147 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 我在此下令華沙區所有的猶太人 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 出門需配戴醒目的標誌 149 00:10:33,884 --> 00:10:38,430 此命令自1939年12月1日起 強制執行 150 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 適用於所有12歲以上的猶太人 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 標識將配戴於右邊袖子上 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 並在白底繡上一顆藍色的大衛之星 153 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 臂章必須寬大而顯目 154 00:10:53,696 --> 00:10:57,324 星星的頂點到頂點之間為8公分 155 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 星星線條的寬度必須為1公分 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 未遵守此令的猶太人 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 將受嚴厲處份 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 華沙特區首長 159 00:11:11,547 --> 00:11:12,798 費沙博士” 160 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 -我不要戴 -我不要戴 161 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 我才不要被貼上標籤 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 讓我看看 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,819 這不就是說我們得自行準備 這些臂章? 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 -我們上哪兒去找? -我們不用去找 165 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 我們不會戴的 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,376 你! 167 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 過來 168 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 為什麼你沒向我們鞠躬? 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,266 我很抱歉 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,404 你是禁止行走人行道的 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 走水溝 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 你看見這個了嗎? 173 00:12:38,550 --> 00:12:40,636 什麼?我正在工作,什麼? 174 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 這是什麼? 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 -這是他們要處置我們的地方 -“處置我們”是什麼意思? 176 00:12:51,563 --> 00:12:55,317 “根據華沙特區首長 費沙博士的命令 177 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 將在華沙建立猶太人特區 178 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 猶太人特區將成立 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 所有已住在華沙的猶太人 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 或遷至華沙的猶太人都必須進駐” 181 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 看這個 182 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 “所有居住在指定區之外的猶太人 183 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 必須在1940年10月31日 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,212 遷至猶太人特區” 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 不可能全都住進去,那裡太小了 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 我們有四十萬人在華沙 187 00:13:20,842 --> 00:13:24,221 是三十六萬人,這樣就有可能了 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,808 告訴我,我該怎麼做? 189 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 媽媽? 190 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 媽媽 191 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 怎麼了? 192 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 二十波幣! 193 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 我們剩下的就這些了,二十波幣 194 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 二十波幣我可以買什麼? 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 我受夠煮馬鈴薯了 196 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 就是這個價格,這是我願意付的價格 197 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 我建議你接受,別人不會出更多 198 00:14:10,642 --> 00:14:14,688 -但這是貝希斯坦! -二千,我建議妳收下吧 199 00:14:15,188 --> 00:14:17,107 妳肚子餓的時候怎麼辦? 啃鋼琴嗎? 200 00:14:18,609 --> 00:14:20,902 -出去! -你是怎麼一回事? 201 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 -停止! -我寧願把它丟掉,出去! 202 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 你今天吃東西了嗎?你是哪裡有病? 203 00:14:27,159 --> 00:14:28,243 你們真是瘋狂 204 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 我是在幫你們 205 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 二千,運費由我支付 206 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 我根本不要求運費! 207 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 你們今天還沒吃東西,你們瘋了 208 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 拿走吧 209 00:14:45,844 --> 00:14:48,472 (1940年10月31日) 210 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 哈囉 211 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 妳好 212 00:15:23,715 --> 00:15:24,841 我本來沒有要來 213 00:15:26,218 --> 00:15:27,886 我不想看到這一幕,但是 214 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 我阻止不了我自己 215 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 -妳好嗎? -很好 216 00:15:33,016 --> 00:15:34,017 那很好 217 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 不盡然,他們逮捕了我表哥 218 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 裘瑞克說他們會釋放他 219 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 這真是太不幸了 220 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 這不會維持太久的,別擔心 221 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 我也是這樣告訴自己 222 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 整件事是如此荒謬 223 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 我該走了 224 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 好吧,希望下次見面 225 00:16:06,133 --> 00:16:07,009 不會太久 226 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 再見 227 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 好吧 228 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 告訴你們實話,我原本以為會更糟糕 229 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 我們要睡在哪裡? 230 00:16:42,878 --> 00:16:44,880 我和女孩們睡在廚房 231 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 你、亨瑞和爸爸,睡這裡 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,219 你們看 233 00:16:53,472 --> 00:16:54,556 過來看 234 00:17:12,240 --> 00:17:15,118 (注意!感染管制區) 235 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 走開 236 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 走開! 237 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 爸爸! 238 00:17:52,364 --> 00:17:55,992 -賣了什麼? -只有杜斯妥也夫斯基的《白痴》 239 00:17:55,992 --> 00:17:58,912 -三波幣 -比昨天多了 240 00:17:58,912 --> 00:18:02,958 三枚骯髒的波幣 但那裡有人賺了數百萬 241 00:18:03,458 --> 00:18:05,836 -我知道 -相信我,你根本不知道 242 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 他們賄賂警衛 警衛馬上就睜一隻眼閉一隻眼 243 00:18:09,756 --> 00:18:13,218 他們輸入大量食物、香菸、酒 244 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 法國化妝品 245 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 窮人在他們周圍死去也不在意 246 00:18:16,847 --> 00:18:20,767 不好意思 請問有看到我丈夫伊沙克沙曼嗎? 247 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 -一位高大英俊的男人 -抱歉 248 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 蓄著灰色的鬍子,沒有嗎? 249 00:18:25,313 --> 00:18:27,983 -恐怕沒有 -好吧,打擾了 250 00:18:27,983 --> 00:18:29,442 再見 251 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 祝美夢,但如果你有看到他 請寫信給我,好嗎? 252 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 伊沙克沙曼 253 00:18:51,006 --> 00:18:54,509 為何非得有一條非猶太人的街道 穿過我們的地區? 254 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 為何他們不繞過去? 255 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 別擔心,他們將要蓋一座橋 你沒聽說嗎? 256 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 一座橋,一群白痴! 257 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 德國人聲稱他們智商高 258 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 但你知道我怎麼想嗎? 我認為他們根本是笨蛋 259 00:19:11,401 --> 00:19:14,905 我有家人要養 我有一半的時間都花在這 260 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 等待他們放行 261 00:19:17,532 --> 00:19:20,202 或許他們認為我來這是為了聽音樂? 262 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 說什麼?你很急嗎? 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 你有意見嗎? 264 00:19:25,540 --> 00:19:29,502 -來,做其他事 -沒錯,跳個舞吧! 265 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 -跳舞啊! -跳啊! 266 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 來,跳舞! 267 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 非常好 268 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 你,跟他一起跳 269 00:19:44,643 --> 00:19:48,605 空出地方,讓這些猶太人可以跳舞 270 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 來,還有你 271 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 跳啊 272 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 快一點! 273 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 繼續! 274 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 快一點! 275 00:20:15,423 --> 00:20:16,383 繼續! 276 00:20:17,092 --> 00:20:18,426 快一點! 277 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 快一點! 278 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 繼續跳!我說快一點! 繼續跳啊,猶太人! 279 00:20:27,560 --> 00:20:30,522 -繼續跳 -跳 280 00:20:35,402 --> 00:20:38,280 (人人酒吧) 281 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 很好,他們來了 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 伊札克海勒正在等你 283 00:21:02,220 --> 00:21:03,847 -這是怎麼回事? -坐,喝杯茶 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 等女孩們回來我再吃午餐 285 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 -所以你在這裡做什麼? -他帶蛋糕來 286 00:21:15,692 --> 00:21:16,735 他的... 287 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 他爸爸回到珠寶行業 288 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 他做得不錯吧,伊札克? 289 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 令人驚艷的珠寶 290 00:21:27,037 --> 00:21:29,164 -我們正在徵招新成員 -誰在徵招? 291 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 別對我耍小聰明 我是以朋友的身份來的 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 猶太人正由全國各地湧進來 293 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 猶太區很快將有五十萬人 294 00:21:36,629 --> 00:21:40,300 -我們需要更多猶太警察 -更多猶太警察! 295 00:21:40,717 --> 00:21:44,888 你是要我用警棍毆打猶太人 再抓蓋世太保,原來如此 296 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 -這差事總有人要做,亨瑞 -但為何是我? 297 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 我以為你只徵招富家子弟 298 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 -看看我爸,看看我們,我是指... -是的 299 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 我知道,這也是我過來的原因 你全家人可以過得更好 300 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 -你要為生活而掙扎,在街上賣書? -是的,正是如此 301 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 我在幫你們 302 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 那你呢,偉大的鋼琴家? 303 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 我們有很棒的警察爵士樂團 他們展開雙臂歡迎你 304 00:22:07,994 --> 00:22:11,164 -加入我們,你現在沒工作 -謝謝你,我有工作 305 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 很抱歉,瓦列,他希望你停止 306 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 誰要我停止? 307 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 我總是說,往好的方面想 308 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 在小小的猶太區,你是專業知識份子 309 00:24:04,360 --> 00:24:08,114 你比我們更優秀 這巨大的猶太區是個爛泥坑 310 00:24:08,114 --> 00:24:11,326 -你需要給我工作 -你是個藝術家 311 00:24:11,492 --> 00:24:13,620 你鼓舞人們的靈魂,你做的夠多了 312 00:24:13,620 --> 00:24:16,998 -我想要幫忙,做點事情 -你太出名了,夥伴 313 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 你知道嗎? 314 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 你們這些音樂家不是優秀的謀略者 315 00:24:22,545 --> 00:24:26,299 你太...太有音樂氣質了 316 00:24:32,764 --> 00:24:33,890 -他是誰? -辛契 317 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 梅耶克 318 00:24:37,227 --> 00:24:40,438 傳單滿天飛 這城市要清除不受歡迎的人 319 00:24:40,438 --> 00:24:43,650 -傳單總是滿天飛 -你好,辛契 320 00:24:44,776 --> 00:24:47,528 多列克,吉絲凱女士 321 00:24:49,739 --> 00:24:51,824 裘哈達,工作忙嗎? 322 00:24:51,824 --> 00:24:54,661 梅耶克,這位是波蘭最偉大的鋼琴家 323 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 或許是全世界最棒的 324 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 瓦列迪斯洛史匹爾曼 和你介紹梅耶克 325 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 -你好嗎? -久仰大名 326 00:25:02,418 --> 00:25:04,963 -但尚未聽您演奏 -梅耶克一直都在軍中 327 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 出色的男人 328 00:25:06,547 --> 00:25:09,342 我唯一反對他的是 他不是一個社會主義者 329 00:25:11,552 --> 00:25:14,180 你最好離開了,瓦列 宵禁時間快到了 330 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 你知道我們印了幾份報紙嗎? 331 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 五百份 332 00:25:21,104 --> 00:25:24,649 你知道一份報紙平均幾個人傳閱嗎? 二十人 333 00:25:24,649 --> 00:25:29,320 總共一萬名讀者 這個將萌發抗爭的種子 334 00:25:29,320 --> 00:25:32,865 梅耶克把它們藏進內褲 然後留在廁所裡 335 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 -廁所? -所有我找得到的廁所 336 00:25:36,077 --> 00:25:37,996 德國人絕不使用猶太人的廁所 337 00:25:38,830 --> 00:25:39,914 對他們而言太乾淨了 338 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 拜託,先生,拜託幫幫忙 339 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 聽好 340 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 別想跑!你這小混蛋! 341 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 抓住! 342 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 停下來! 343 00:26:29,213 --> 00:26:30,298 停止! 344 00:26:33,009 --> 00:26:36,429 來,起來啊,男孩 345 00:26:42,268 --> 00:26:44,145 站起來! 346 00:27:16,344 --> 00:27:20,598 拜託,就今晚這一次 我不想談論任何不好的事 347 00:27:21,057 --> 00:27:24,352 -好好享用這一餐 -好,我跟你說件有趣的事 348 00:27:24,894 --> 00:27:26,979 -你們知道誰是羅席嘉醫生嗎? -軍醫 349 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 軍醫 350 00:27:28,064 --> 00:27:30,400 因為某些原因,別問我為什麼 351 00:27:30,400 --> 00:27:32,985 德國人讓他到猶太區進行了一場手術 352 00:27:32,985 --> 00:27:36,280 對猶太人? 他們讓波蘭人對猶太人開刀? 353 00:27:36,280 --> 00:27:39,242 我只知道他拿到通行證,總之 354 00:27:40,159 --> 00:27:42,495 他將病患麻醉後,開始進行手術 355 00:27:42,703 --> 00:27:45,123 他才剛劃下第一刀 武裝親衛部隊便闖入 356 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 射擊了躺在桌上的病人 357 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 然後射了羅席嘉醫生 以及在場的每一個人 358 00:27:52,088 --> 00:27:52,922 你們不覺得是個笑話嗎? 359 00:27:55,591 --> 00:27:57,844 那病人渾然不覺,他被麻醉了 360 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 我說過不講壞事,亨瑞 361 00:28:01,597 --> 00:28:05,268 你們都怎麼了? 都失去幽默感了嗎? 362 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 這並不好笑 363 00:28:08,271 --> 00:28:11,732 你知道什麼好笑嗎? 你那條滑稽的領帶才可笑 364 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 你在說什麼? 我的領帶招誰惹誰了? 365 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 -我的工作需要領帶 -你的工作? 366 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 -沒錯,我在工作 -你的工作,沒錯 367 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 替那些猶太區的寄生蟲彈鋼琴 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 -寄生蟲 -寄生蟲 369 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 男孩們! 370 00:28:26,414 --> 00:28:29,000 -他們根本無動於衷 -你因為他們的冷漠而譴責我 371 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 我每天看著這一切發生 他們根本對周遭的事情無動於衷 372 00:28:32,879 --> 00:28:35,047 -是美國人的錯 -為什麼?因為我的領帶? 373 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 美國猶太人,因為人數太多了 374 00:28:39,510 --> 00:28:42,555 他們知道自己在做什麼嗎? 人們正在死去 375 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 因為沒東西吃 376 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 猶太銀行家應該說服美國對德國宣戰 377 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 電燈! 378 00:29:27,683 --> 00:29:32,396 快開燈 379 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 你! 380 00:29:40,321 --> 00:29:45,076 開門!我們要進去! 381 00:29:46,619 --> 00:29:47,662 快開門! 382 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 站起來! 383 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 你,站起來!過來! 384 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 把他丟出去! 385 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 噓,媽媽 386 00:30:30,538 --> 00:30:31,581 噢,我的天 387 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 快跑! 388 00:31:08,159 --> 00:31:09,577 安靜 389 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 等等! 390 00:31:44,904 --> 00:31:46,030 (卡布里餐廳) 391 00:31:47,907 --> 00:31:51,077 不好意思 392 00:31:52,078 --> 00:31:55,456 -我是史匹爾曼先生的姐姐 -進去,你不行 393 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 -發生什麼事了? -天啊,太可怕了 394 00:32:17,770 --> 00:32:20,690 -什麼? -他們在街上抓人 395 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 亨瑞被他們抓走了 396 00:32:25,152 --> 00:32:27,822 先回家,好嗎?我會處裡的 397 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 -打擾了,請問有看到我丈夫嗎? -沒有 398 00:32:42,503 --> 00:32:43,671 伊沙克沙曼 399 00:32:43,671 --> 00:32:47,591 -恐怕沒有 -高大、帥氣、灰色鬍子 400 00:32:47,591 --> 00:32:51,470 如果有看見他,請寫信通知我 別忘了是伊沙克沙曼 401 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 這裡發生什麼事? 402 00:33:03,357 --> 00:33:07,278 他們帶走了我孫子 他們把孩子們都帶走了 403 00:33:07,278 --> 00:33:11,032 誰知道這些人會做什麼? 我已經無法相信上帝了 404 00:33:11,991 --> 00:33:14,368 借過 405 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 伊札克? 406 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 伊札克? 407 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 伊札克,我是瓦列史匹爾曼 408 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 這裡 409 00:33:29,967 --> 00:33:32,303 -亨瑞在裡面 -我沒看到他 410 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 -相信我,他們逮捕了他 -真倒楣 411 00:33:39,018 --> 00:33:39,852 你能幫忙嗎? 412 00:33:40,686 --> 00:33:43,147 你現在需要我了,沒錯 413 00:33:43,147 --> 00:33:44,398 你能幫我們嗎? 414 00:33:46,150 --> 00:33:48,903 -需要付費 -我沒有錢 415 00:33:48,903 --> 00:33:51,739 那我無法幫你,你當初就該加入我們 416 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 伊札克,他們告訴我你有影響力 417 00:33:55,409 --> 00:33:56,368 誰告訴你的? 418 00:33:56,368 --> 00:34:00,081 我認識的人,他們說你是有力人士 419 00:34:03,167 --> 00:34:04,210 伊札克 420 00:34:13,344 --> 00:34:15,471 快跑,快! 421 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 -把手舉起來 -你好嗎? 422 00:34:24,063 --> 00:34:26,982 -你好嗎? -你,土匪 423 00:34:28,192 --> 00:34:30,236 砰! 424 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 -他瘋了 -把手舉起來 425 00:34:33,906 --> 00:34:36,325 -來根菸嗎? -香菸? 426 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 謝謝 427 00:34:41,330 --> 00:34:45,292 萬事皆安 428 00:34:45,501 --> 00:34:47,503 他看起來真無憂無慮 429 00:34:47,753 --> 00:34:54,802 萬事皆安 430 00:34:54,802 --> 00:34:58,347 舉起手來! 431 00:34:59,014 --> 00:34:59,974 萬事皆安 432 00:35:02,184 --> 00:35:04,520 幫幫我! 433 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 放開!來人阿,幫幫我! 434 00:36:01,535 --> 00:36:04,580 -他們為何逮捕你? -所以你去找了伊札克海勒? 435 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 -我有要你去找他嗎? -你出來了,不是嗎? 436 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 你向那人渣卑躬屈膝? 437 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 不,我求他幫你 438 00:36:14,548 --> 00:36:15,674 你拿什麼付給他? 439 00:36:17,718 --> 00:36:19,345 我有什麼可以給他? 440 00:36:19,678 --> 00:36:22,264 我賺的每一分錢都花在食物上了 441 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 我可以自己解決 442 00:36:24,558 --> 00:36:25,517 他們把你帶走了 443 00:36:25,517 --> 00:36:27,686 這跟你一點關係也沒有 444 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 他們抓的是我,不是你 445 00:36:29,772 --> 00:36:32,524 為什麼你要干涉別人的事? 446 00:36:33,317 --> 00:36:37,196 -你瘋了,你的麻煩就是你瘋了 -那也是我自己的事 447 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 你怎麼了,你病了嗎? 448 00:36:51,126 --> 00:36:52,086 肚子餓 449 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 就業許可證? 什麼叫沒有就業許可證? 450 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 你必須要有就業許可證 451 00:37:08,852 --> 00:37:10,896 才能在猶太區替德國人工作,否則... 452 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 -否則怎樣? -你會被驅逐 453 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 -所以謠傳是真的 -他們真的要重新處置我們 454 00:37:18,404 --> 00:37:20,906 把我們送去東邊的勞改營 455 00:37:23,534 --> 00:37:25,703 -他們要關閉這個小猶太區 -噢,我的天啊! 456 00:37:41,885 --> 00:37:43,721 瓦列? 457 00:37:44,888 --> 00:37:48,684 我以為你會到倫敦、巴黎 紐約及芝加哥巡迴演出 458 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 -這週沒有 -你看起來很糟 459 00:37:52,187 --> 00:37:54,857 你聽到謠傳了嗎? 他們要把我們重新安置在東邊 460 00:37:54,857 --> 00:37:58,694 謠傳!你太把它當一回事了 有什麼麻煩嗎? 461 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 我一直試圖幫我父親 申請一張就業許可證 462 00:38:03,907 --> 00:38:07,453 我已經設法幫我和我家人申請到 但我需要另一張給我父親 463 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 -我已經跑遍所有公司和商店 -你為什麼不來找我呢? 464 00:38:11,248 --> 00:38:13,042 我不知道你有處理許可證的業務 465 00:38:13,042 --> 00:38:14,793 我沒有,但梅耶克有 466 00:38:18,047 --> 00:38:19,757 你能幫忙嗎?但我沒有錢 467 00:38:19,757 --> 00:38:21,717 請不要侮辱我們 468 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 你可以為他做點什麼嗎? 469 00:38:23,844 --> 00:38:26,347 明天四點到修茲工作室 470 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 瞧你今天運氣多好 471 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 命中注定啊! 472 00:38:32,144 --> 00:38:33,604 這就是我常常說的 473 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 -要往好的方面想 -好的方面,是的 474 00:38:49,119 --> 00:38:51,288 -你的背最近如何? -好多了 475 00:38:51,872 --> 00:38:52,706 好多了嗎? 476 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 最好不要問 477 00:39:09,056 --> 00:39:09,890 謝謝你 478 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 我的榮幸,但那張紙也幫不上什麼忙 479 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 謝謝你,修茲先生 480 00:39:31,370 --> 00:39:34,081 (1942年3月15日) 481 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 至少我們可以在猶太區工作 482 00:40:34,057 --> 00:40:34,892 至少我們可以待在一起 483 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 全部出去!到院子去! 484 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 移動! 485 00:40:56,288 --> 00:41:00,209 我們都是僱員,我們有工作證 486 00:41:04,505 --> 00:41:05,422 等等 487 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 給你 488 00:41:08,759 --> 00:41:10,761 點到的往前站,快點 489 00:41:11,929 --> 00:41:12,804 你 490 00:41:14,514 --> 00:41:16,517 你、你 491 00:41:18,977 --> 00:41:19,853 你 492 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 你 493 00:41:25,859 --> 00:41:26,735 你 494 00:41:36,787 --> 00:41:39,414 其餘的人穿好衣服再回到這裡 495 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 帶著你們的東西,最多十五公斤 496 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 你要把我們送去哪裡? 497 00:42:10,279 --> 00:42:11,822 很抱歉,我已經盡力了 498 00:42:15,450 --> 00:42:18,328 -我以為工作證可以拯救我們 -不要再說了,瓦列 499 00:42:18,328 --> 00:42:21,331 希望亨瑞和海蓮娜會比我們過得好 500 00:42:25,294 --> 00:42:27,504 (1942年8月16日) 501 00:42:49,901 --> 00:42:52,029 -我們要去哪裡? -你們要去工作 502 00:42:52,404 --> 00:42:55,240 會比待在臭氣沖天的猶太區好多了 向前走 503 00:43:00,495 --> 00:43:03,707 為什麼我要這麼做? 504 00:43:05,208 --> 00:43:06,585 為什麼我要這麼做? 505 00:43:08,628 --> 00:43:10,213 為什麼我要這麼做? 506 00:43:12,049 --> 00:43:14,009 為什麼我要這麼做? 507 00:43:52,214 --> 00:43:53,965 你有水嗎? 508 00:43:58,553 --> 00:44:01,598 你有水嗎?他快死了 509 00:44:01,932 --> 00:44:03,475 -我的孩子快渴死了 -我很抱歉 510 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 -我求求你 -我很抱歉 511 00:44:05,435 --> 00:44:09,314 -你有水嗎?我求求你 -你有聽到我說的話嗎? 512 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 -我可以告訴你,這是一個恥辱 -我聽的到 513 00:44:11,942 --> 00:44:14,277 我們任憑他們把我們引向死亡 就像羔羊走向屠場般 514 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 -不要這麼大聲 -我們為什麼不攻擊他們? 515 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 我們一共有五十萬人 我們可以突破猶太區重圍 516 00:44:20,450 --> 00:44:23,036 至少我們可以光榮死去 而不是歷史上的污點 517 00:44:23,036 --> 00:44:25,122 你怎能確定他們要把我們引向死亡? 518 00:44:25,122 --> 00:44:26,039 我不確定 519 00:44:26,039 --> 00:44:28,500 你知道為什麼我不確定嗎? 因為他們沒有告訴我 520 00:44:29,543 --> 00:44:33,296 -他們要把我們趕盡殺絕 -你希望我怎麼做?反抗? 521 00:44:33,296 --> 00:44:35,966 抗爭需要組織、計畫、槍枝 522 00:44:35,966 --> 00:44:39,010 他說的沒錯,我能怎麼做? 用我的小提琴弓去抗爭嗎? 523 00:44:39,010 --> 00:44:41,763 德國人不會浪費這樣龐大的勞力 524 00:44:42,597 --> 00:44:44,433 很顯然他們要把我們送去勞改營 525 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 喔,當然 526 00:44:46,101 --> 00:44:50,147 看看拿個瘸子,這些老人及小孩 他們也要去工作? 527 00:44:50,814 --> 00:44:53,942 你看看你,你的背可以扛木頭嗎? 528 00:45:36,818 --> 00:45:39,779 亨瑞!赫蓮娜、亨瑞! 529 00:45:39,779 --> 00:45:42,365 赫蓮娜、亨瑞! 530 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 我聽說你們在這裡 我們要跟你們在一起! 531 00:46:03,220 --> 00:46:04,554 我要跟你們在一起! 532 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 笨蛋 533 00:46:08,016 --> 00:46:12,354 為什麼我要這麼做? 534 00:46:12,771 --> 00:46:14,523 她讓我神經緊張 535 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 老天爺啊,她到底做了什麼? 536 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 她悶死了她的嬰兒 537 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 他們準備了一個藏匿地點 他們都躲到那裡了 538 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 但是警察來時,小嬰兒哭了起來 539 00:46:33,917 --> 00:46:37,754 她用手摀住啼哭的小嬰兒 小嬰兒就死了 540 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 有個警察聽到了聲響 發現他們的藏身之處 541 00:46:57,899 --> 00:46:58,858 爸爸 542 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 你在讀什麼? 543 00:47:13,081 --> 00:47:14,874 “若你戳刺我們,我們不會流血嗎? 544 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 若你搔我們癢,我們不會發笑嗎? 545 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 若你對我們下毒,我們不會死去嗎? 546 00:47:20,505 --> 00:47:23,008 若你加害我們,我們不該復仇嗎?” 547 00:47:31,308 --> 00:47:34,185 -非常貼切 -是啊,這就是我為何帶著它 548 00:47:52,662 --> 00:47:55,206 白痴,他賺了錢又能花嗎? 549 00:47:57,334 --> 00:47:59,169 小男孩,過來這 550 00:48:00,879 --> 00:48:01,796 來這 551 00:48:04,007 --> 00:48:05,800 -牛奶糖一塊多少錢? -二十波幣 552 00:48:06,593 --> 00:48:09,721 什麼?一塊牛奶糖? 賺了這些錢能做什麼? 553 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 二十波幣 554 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 我們有二十波幣 555 00:48:16,102 --> 00:48:17,354 我想我有十元 556 00:48:21,441 --> 00:48:22,859 五、十、二十 557 00:48:29,616 --> 00:48:30,575 為什麼? 558 00:48:35,705 --> 00:48:36,915 為什麼我要這麼做? 559 00:49:00,230 --> 00:49:03,608 為什麼我要這麼做?為什麼我... 560 00:49:46,901 --> 00:49:48,987 -赫蓮娜? -什麼? 561 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 -現在說這個挺好笑的 -什麼? 562 00:49:56,119 --> 00:49:57,495 但願我能多瞭解妳一些 563 00:50:02,459 --> 00:50:03,418 謝謝你 564 00:50:20,769 --> 00:50:23,271 史匹爾曼? 565 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 滾開,笨蛋 566 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 爸爸? 567 00:50:35,200 --> 00:50:36,034 爸爸? 568 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 媽媽?赫蓮娜? 569 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 赫蓮娜?媽媽? 570 00:50:43,124 --> 00:50:47,295 你以為你在做什麼,史匹爾曼? 我救了你一命,快走! 571 00:50:51,800 --> 00:50:52,884 別用跑的! 572 00:50:55,553 --> 00:50:56,513 安娜! 573 00:50:57,972 --> 00:51:00,183 安娜! 574 00:51:19,994 --> 00:51:22,789 很好,他們去了大熔爐 575 00:51:26,084 --> 00:51:30,088 -這不能帶 -還給我! 576 00:51:36,052 --> 00:51:38,137 你在幹什麼?她懷孕了! 577 00:54:05,868 --> 00:54:06,828 瓦列? 578 00:54:26,139 --> 00:54:27,724 你怎麼會在這,瓦列? 579 00:54:29,225 --> 00:54:31,561 就是這樣,我... 580 00:54:33,771 --> 00:54:34,772 我們... 581 00:54:38,026 --> 00:54:40,319 他們所有人 582 00:54:41,070 --> 00:54:42,030 他們所有人 583 00:54:44,449 --> 00:54:47,118 也許他們夠幸運,越快越好 584 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 這一切還沒結束 我們將在這裡待上幾天 585 00:54:51,748 --> 00:54:53,124 直到塵埃落定 586 00:54:54,042 --> 00:54:56,377 我已經賄賂一個警察 事情結束的時候他會過來 587 00:54:59,589 --> 00:55:02,884 立正!前進! 588 00:55:13,770 --> 00:55:14,687 向前走! 589 00:55:17,899 --> 00:55:21,277 天啊,我已經有兩年沒有出去過了 590 00:55:21,277 --> 00:55:22,695 別太激動 591 00:55:39,879 --> 00:55:40,797 這是黃金 592 00:55:42,048 --> 00:55:43,174 非常划算 593 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 你認識的人嗎? 594 00:56:06,656 --> 00:56:08,199 是個美人,她是誰? 595 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 她是個歌手,我跟她很熟 596 00:56:11,536 --> 00:56:12,537 她丈夫是演員 597 00:56:13,287 --> 00:56:15,790 他們都是好人,我想跟她說話 598 00:56:15,790 --> 00:56:18,292 別忘了,瓦列 幫助猶太人的人都被絞死了 599 00:56:46,237 --> 00:56:47,446 向左轉! 600 00:56:49,198 --> 00:56:50,616 前進! 601 00:56:55,872 --> 00:56:58,499 停下!注意! 602 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 稍息 603 00:57:12,805 --> 00:57:13,681 向右轉! 604 00:57:22,940 --> 00:57:25,318 向前一步 605 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 你 606 00:57:30,072 --> 00:57:32,283 你、你 607 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 你 608 00:57:38,998 --> 00:57:39,916 趴在地上! 609 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 趴在地上! 610 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 向左轉! 611 00:58:14,992 --> 00:58:16,827 向前進 612 00:58:57,326 --> 00:58:58,494 你在這裡待多久了? 613 00:59:00,162 --> 00:59:01,163 從昨天晚上開始 614 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 很高興見到你 615 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 他們即將開始進行最後安置 616 00:59:14,802 --> 00:59:15,928 我們都知道那意味著什麼 617 00:59:18,264 --> 00:59:22,018 我們送走一個人,席格蒙 他是一個好人 618 00:59:24,645 --> 00:59:26,772 他受命追蹤從華沙發出的列車 619 00:59:29,400 --> 00:59:30,526 他抵達索克洛 620 00:59:31,777 --> 00:59:33,988 一個當地的鐵道員告訴他 軌道在這裡分歧了 621 00:59:34,572 --> 00:59:36,282 一條通往崔布卡林 622 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 他說每天從華沙來的貨運列車 載滿整車的人 623 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 前往崔布卡林,然後空車回來 624 00:59:46,626 --> 00:59:48,794 從沒看過在那條路線上運送食物 625 00:59:50,379 --> 00:59:53,674 當地居民禁止靠近崔布卡林車站 626 00:59:57,970 --> 00:59:59,347 他們想把我們通通趕盡殺絕 627 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 那用不著花太多時間 628 01:00:08,105 --> 01:00:10,733 我們從五十萬人到只剩六萬人 629 01:00:12,526 --> 01:00:13,694 幾乎都是年輕人 630 01:00:16,405 --> 01:00:17,657 這一次我們要反抗 631 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 我們狀況良好 632 01:00:24,163 --> 01:00:27,041 組織健全,我們已萬事俱備 633 01:00:28,334 --> 01:00:29,168 如果你需要協助,我... 634 01:00:49,814 --> 01:00:50,898 你! 635 01:00:52,191 --> 01:00:53,109 過來! 636 01:00:54,652 --> 01:00:55,528 可惡! 637 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 抱歉,我很抱歉 638 01:01:08,290 --> 01:01:09,500 我剛剛失了神 639 01:01:14,630 --> 01:01:16,298 不,拜託,不要 640 01:01:20,302 --> 01:01:22,930 接招啊!如何? 641 01:01:39,280 --> 01:01:40,406 把他拖走 642 01:01:57,423 --> 01:02:00,092 我希望你彈鋼琴的功夫比運磚頭好 643 01:02:02,928 --> 01:02:05,264 繼續這樣下去的話,他撐不久的 644 01:02:05,806 --> 01:02:08,476 我看看我是否能讓他好過一點 645 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 有麻煩 646 01:02:32,458 --> 01:02:35,711 猶太人集合! 647 01:02:36,253 --> 01:02:38,756 猶太人集合! 648 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 波蘭人繼續幹活,只有猶太人 649 01:02:49,850 --> 01:02:51,936 我要告訴你們一個好消息 650 01:02:53,187 --> 01:02:55,439 到處都有謠言 651 01:02:55,815 --> 01:02:57,399 我們就要 652 01:02:58,275 --> 01:03:01,111 將你們重新安置 653 01:03:03,197 --> 01:03:05,991 我向你們保證 654 01:03:05,991 --> 01:03:07,743 從今以後 655 01:03:08,369 --> 01:03:10,663 再也沒有新的計劃 656 01:03:13,040 --> 01:03:13,874 好嗎? 657 01:03:14,250 --> 01:03:15,793 基於這個原因 658 01:03:15,793 --> 01:03:19,296 我們在牆上貼公布 659 01:03:20,714 --> 01:03:23,217 為了表示我們的善意 660 01:03:24,176 --> 01:03:27,847 你們可以推舉其中一人 661 01:03:28,305 --> 01:03:31,100 獲准每天進城 662 01:03:31,725 --> 01:03:34,019 並可攜帶三公斤的 663 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 馬鈴薯 664 01:03:38,190 --> 01:03:42,152 以及每個工人一人一條麵包 665 01:03:42,778 --> 01:03:46,115 如果我們要重新安置你們 666 01:03:46,532 --> 01:03:48,075 我們何必要這樣做? 667 01:03:49,535 --> 01:03:51,078 你們不吃的東西 668 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 可以拿來賣給其他人 669 01:03:56,458 --> 01:03:59,962 這不是你們猶太人最擅長的嗎? 670 01:04:00,296 --> 01:04:01,505 賺錢? 671 01:04:06,051 --> 01:04:06,969 回去工作 672 01:04:23,569 --> 01:04:25,279 那一個,是用繩子綁的 673 01:04:25,696 --> 01:04:27,197 其它的,是用鐵線綁的 674 01:05:36,225 --> 01:05:37,101 現在! 675 01:06:14,930 --> 01:06:15,889 梅耶克 676 01:06:18,642 --> 01:06:20,018 我想請你幫我個忙 677 01:06:21,812 --> 01:06:23,480 我想要離開這裡 678 01:06:27,359 --> 01:06:28,652 要出去很容易 679 01:06:29,987 --> 01:06:32,072 困難的是 你要如何在另一邊生存下來 680 01:06:32,072 --> 01:06:33,157 我知道 681 01:06:35,159 --> 01:06:38,454 去年夏天,我曾在 茲蘭娜布拉瑪廣場工作過一天 682 01:06:39,204 --> 01:06:41,707 我看見認識的人,她是個老朋友 683 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 一位歌手,她丈夫是個演員 684 01:06:47,921 --> 01:06:51,175 我有寫下他們的名字和地址 如果他們還在那裡的話 685 01:06:52,176 --> 01:06:56,138 嘉琳娜朵瓦絲卡及安德茲博克基 他們都是好人 686 01:06:58,098 --> 01:06:59,641 你能試著聯絡他們嗎? 687 01:07:02,186 --> 01:07:04,688 你可以每天進城,問他們 688 01:07:05,647 --> 01:07:07,357 是否可以幫助我逃離這裡 689 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 有醫療膠布嗎? 690 01:07:52,736 --> 01:07:55,072 你來這裡做什麼? 691 01:07:57,825 --> 01:07:59,326 裡面是什麼? 692 01:08:00,452 --> 01:08:03,455 我們獲准把食物帶進猶太區 693 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 三公斤馬鈴薯及麵包 694 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 打開 695 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 就只是馬鈴薯及麵包 696 01:08:15,384 --> 01:08:18,428 你在說謊,我嗅到你的謊言了 697 01:08:20,097 --> 01:08:21,348 打開 698 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 馬鈴薯? 699 01:08:55,883 --> 01:08:58,510 你們猶太人都一樣 700 01:08:59,052 --> 01:09:02,389 你們猶太人總是 701 01:09:03,390 --> 01:09:05,225 得寸進尺 702 01:09:19,531 --> 01:09:23,243 下次再騙我,就把你斃了 我親自處理 703 01:09:47,517 --> 01:09:48,852 我找過你的朋友 704 01:09:50,229 --> 01:09:52,940 -他們沒住在那裡了 -你有聯絡到他們? 705 01:09:54,274 --> 01:09:56,485 -該準備離開了 -何時? 706 01:09:56,485 --> 01:09:58,070 -盡快 -立正! 707 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 喔,可惡! 708 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 等等,發生什麼事? 709 01:10:04,785 --> 01:10:07,204 看我的! 710 01:10:15,170 --> 01:10:18,173 我要教教你們紀律,猶太豬 711 01:10:23,512 --> 01:10:25,097 知道我為什麼要扁你們嗎? 712 01:10:26,682 --> 01:10:28,600 -不 -你知道為什麼要扁你們嗎? 713 01:10:29,434 --> 01:10:30,310 為什麼? 714 01:10:30,644 --> 01:10:32,562 慶祝新年 715 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 向前進! 716 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 邊唱歌邊前進! 717 01:10:41,947 --> 01:10:43,282 唱點令人振奮的歌! 718 01:10:44,283 --> 01:10:46,785 清楚大聲地唱! 719 01:10:47,828 --> 01:10:51,999 今晚團聚,跟隨白鷹 720 01:10:51,999 --> 01:10:54,167 站起來奮戰 721 01:10:54,167 --> 01:10:56,169 不共戴天的敵人 722 01:10:56,169 --> 01:11:00,674 當天崛起,讓我們送他們火把及硫磺 723 01:11:00,674 --> 01:11:04,386 我們將廢除奴隸制的枷鎖 724 01:11:04,720 --> 01:11:08,807 懲罰和潰敗我們國家的強姦犯 725 01:11:08,974 --> 01:11:12,686 我們會把它們砍掉 來拯救我們的尊嚴 726 01:11:46,636 --> 01:11:47,471 來吧 727 01:13:03,130 --> 01:13:04,214 對不起 728 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 我髒兮兮,也好狼狽 729 01:13:33,034 --> 01:13:34,661 我們沒有太多時間,來吧 730 01:13:43,545 --> 01:13:44,546 我們得快一點 731 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 看看這個合不合身 732 01:13:48,216 --> 01:13:49,634 我們得一直換地方 733 01:13:49,634 --> 01:13:52,512 德國人現在不分青紅皂白地搜捕 734 01:13:52,512 --> 01:13:55,891 猶太人、非猶太人、每一個人 735 01:13:55,891 --> 01:13:59,728 還有,瓦列,你最好刮鬍子 用我架上的刮鬍刀 736 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 馬里克吉勃克辛斯基會照顧你 737 01:14:17,787 --> 01:14:19,289 他住在城的另一邊 738 01:14:20,081 --> 01:14:22,542 今晚你就待在那 我們會再幫你找新住處 739 01:14:24,502 --> 01:14:25,670 我會帶食物給你 740 01:14:26,922 --> 01:14:28,048 好了,我們走吧 741 01:15:08,296 --> 01:15:10,048 我告訴你要睡在哪 742 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 你必須在這裡待到明天下午 743 01:15:44,708 --> 01:15:47,460 我們在猶太區圍牆附近 為你準備了公寓 744 01:15:48,211 --> 01:15:49,212 那裡很安全 745 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 這裡沒有很舒服 746 01:15:59,889 --> 01:16:00,849 沒事的 747 01:16:11,943 --> 01:16:12,944 謝謝 748 01:16:29,544 --> 01:16:31,588 我來拿,給我 749 01:16:32,881 --> 01:16:35,634 盡可能往前坐,靠近德國區 750 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 (禁止通行) 751 01:17:28,019 --> 01:17:29,604 我現在要拉下窗簾 752 01:17:36,194 --> 01:17:39,197 但白天要任由它們敞開,不要忘記 753 01:17:42,826 --> 01:17:44,411 在牆的這一邊會比較好過,對吧? 754 01:17:46,329 --> 01:17:47,205 是的 755 01:17:49,332 --> 01:17:52,127 但有時候我也不確定 自己是在牆的哪一邊 756 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 這兒有一些麵包、馬鈴薯、洋蔥 757 01:17:59,342 --> 01:18:00,760 我會再來的 758 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 嘉琳娜每週會來看你兩次 759 01:18:02,929 --> 01:18:04,973 給你帶更多食物,看看你好不好 760 01:18:05,932 --> 01:18:06,891 謝謝 761 01:18:10,395 --> 01:18:13,982 這個非常重要,萬一發生緊急狀況 762 01:18:13,982 --> 01:18:17,235 非常緊急的時候,就到這個地址來 763 01:19:00,945 --> 01:19:03,198 混蛋,你說你忘記是什麼意思? 764 01:19:03,198 --> 01:19:06,326 你認為我是什麼意思? 我的意思就是我忘記了 765 01:19:06,326 --> 01:19:09,078 你知道嗎,你待我如糞土 766 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 我待你如糞土,因為你就是糞土 767 01:19:11,790 --> 01:19:14,459 -豬頭! -婊子! 768 01:19:15,126 --> 01:19:17,712 -骯髒的豬! -你是隻骯髒的豬! 769 01:19:17,712 --> 01:19:19,881 彼此彼此,豬頭 770 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 妳彈琴像個天使 771 01:19:27,096 --> 01:19:29,599 如果我彈琴像天使,你為何不聽? 772 01:19:29,599 --> 01:19:32,018 -我正在聽阿 -騙人 773 01:19:32,018 --> 01:19:34,229 你明明就睡著了,豬頭 774 01:19:44,739 --> 01:19:47,200 (1943年4月19日) 775 01:19:57,043 --> 01:20:00,505 快散開!我們遭到攻擊了! 776 01:20:03,341 --> 01:20:05,176 去死吧! 777 01:20:07,345 --> 01:20:08,179 快開槍! 778 01:20:20,608 --> 01:20:23,194 受死吧!開火! 779 01:20:27,240 --> 01:20:28,366 快,快出來! 780 01:20:50,930 --> 01:20:52,056 -開火! -開火! 781 01:21:57,997 --> 01:22:00,541 襲擊非常成功 782 01:22:00,541 --> 01:22:01,834 (1943年5月16日) 783 01:22:02,001 --> 01:22:03,586 那棟大樓... 784 01:22:12,011 --> 01:22:14,472 轉過去! 785 01:22:21,104 --> 01:22:21,979 開槍! 786 01:22:47,255 --> 01:22:48,172 謝謝妳 787 01:22:52,427 --> 01:22:54,846 -我想早點來的,但是... -不,謝謝妳 788 01:22:59,684 --> 01:23:01,811 沒人料想到他們可以撐這麼久 789 01:23:03,563 --> 01:23:06,274 我不該出來的 我應該留在那裡和他們抗爭 790 01:23:06,274 --> 01:23:09,235 瓦列,不要再說了,都結束了 791 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 只要替他們驕傲就好 792 01:23:13,156 --> 01:23:16,284 -天啊,他們發起抗爭了 -沒錯 793 01:23:18,786 --> 01:23:21,205 -德國人也是 -他們非常震驚 794 01:23:21,706 --> 01:23:23,958 他們沒有預料到,沒人預料到 795 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 猶太人反擊了 796 01:23:27,670 --> 01:23:31,215 -有誰想得到? -但那有什麼好處? 797 01:23:32,508 --> 01:23:33,634 什麼好處? 798 01:23:34,886 --> 01:23:36,512 瓦列,你真讓我吃驚 799 01:23:37,597 --> 01:23:39,640 他們有尊嚴地死去,這就是好事 800 01:23:41,184 --> 01:23:42,143 你知道嗎? 801 01:23:43,186 --> 01:23:44,645 現在換波蘭人起身反抗了 802 01:23:45,646 --> 01:23:46,606 我們準備好了 803 01:23:47,523 --> 01:23:48,566 我們也要抗戰了 804 01:23:49,484 --> 01:23:50,318 你看著吧 805 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 把你的東西收拾好,你必須離開 806 01:24:08,127 --> 01:24:09,086 什麼? 807 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 發生什麼事情了? 808 01:24:13,216 --> 01:24:15,468 -我要逃亡了 -發生什麼事? 809 01:24:15,468 --> 01:24:17,220 秘密警察發現我們的武器 810 01:24:18,471 --> 01:24:19,597 他們已經逮捕嘉琳娜和安德茲了 811 01:24:20,765 --> 01:24:22,934 他們也將會查出這個地方 812 01:24:23,392 --> 01:24:24,727 你必須馬上離開 813 01:24:24,727 --> 01:24:26,020 你要我去哪裡? 814 01:24:27,522 --> 01:24:29,899 看著我,我不打算離開 815 01:24:32,026 --> 01:24:34,278 -我可以在這裡冒險一試嗎? -那是你的決定 816 01:24:35,530 --> 01:24:38,282 但是當他們突擊公寓時 你自己要從窗戶跳出去 817 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 別讓他們活逮你 818 01:24:40,243 --> 01:24:42,745 我身上有毒藥,他們無法活捉我 819 01:27:59,984 --> 01:28:00,943 開門! 820 01:28:04,989 --> 01:28:07,325 馬上開門,不然我們要叫警察了 821 01:28:37,146 --> 01:28:38,439 你是這棟公寓的人嗎? 822 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 你沒有登記 823 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 這是我朋友的房子 824 01:28:42,610 --> 01:28:44,695 我只是來拜訪他,但是跟他錯過了 825 01:28:44,695 --> 01:28:46,363 你有身分證嗎? 826 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 -給我看你的身分證 -好啊,當然 827 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 -我要看你的身分證! -怎麼了? 828 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 他是猶太人!猶太人! 829 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 攔住那個猶太人! 830 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 別讓他出去!攔住他! 831 01:29:50,094 --> 01:29:51,387 (麥克德斯奇韋茲) 832 01:30:18,080 --> 01:30:19,039 是誰? 833 01:30:19,707 --> 01:30:21,333 吉勃克辛斯基先生要我來的 834 01:30:28,507 --> 01:30:29,967 瓦列迪斯洛史匹爾曼 835 01:30:31,177 --> 01:30:32,136 朵蘿塔 836 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 進來吧! 837 01:30:42,980 --> 01:30:43,939 抱歉,我很抱歉 838 01:30:44,648 --> 01:30:48,360 有人給我這個地址 我來找一位德茲奇威茲先生 839 01:30:48,360 --> 01:30:51,071 麥克德茲奇威茲是我的丈夫 840 01:30:52,198 --> 01:30:53,115 進來 841 01:31:01,874 --> 01:31:02,875 坐吧 842 01:31:07,046 --> 01:31:08,005 我需要幫助 843 01:31:11,091 --> 01:31:12,343 他會在宵禁之前回來 844 01:31:14,261 --> 01:31:15,346 我一直在躲藏 845 01:31:18,015 --> 01:31:20,935 -我需要一個藏身之處 -他就快回來了 846 01:31:23,646 --> 01:31:26,649 -你結婚多久了? -才剛滿一年 847 01:31:29,652 --> 01:31:31,570 裘瑞克怎麼樣了? 848 01:31:32,446 --> 01:31:33,405 死了 849 01:31:40,829 --> 01:31:43,832 -寶寶的預產期是什麼時候? -聖誕節 850 01:31:45,292 --> 01:31:48,337 現在不是養育小孩的好時機,但是... 851 01:31:51,507 --> 01:31:54,885 這是我先生 這是瓦列迪斯洛史匹爾曼 852 01:31:54,885 --> 01:31:58,889 -馬里克吉勃克辛斯基要他來的 -是,我記得 853 01:32:01,684 --> 01:32:04,353 他說只有在緊急時才來找你 854 01:32:04,353 --> 01:32:05,479 現在不用擔心了 855 01:32:15,531 --> 01:32:16,740 我們今晚不能把你送走 856 01:32:17,533 --> 01:32:18,617 你就先睡在沙發 857 01:32:24,456 --> 01:32:25,457 不好意思 858 01:32:30,254 --> 01:32:32,256 很抱歉,我可以吃一片麵包嗎? 859 01:32:33,465 --> 01:32:35,092 好啊,沒問題,我們一起吃 860 01:32:36,885 --> 01:32:39,346 坐,請坐 861 01:32:40,597 --> 01:32:41,557 謝謝你 862 01:34:50,644 --> 01:34:52,312 你現在身處在德國區 863 01:34:53,939 --> 01:34:57,109 對面的建築物是醫院 收容從俄國前線回來的傷兵 864 01:35:00,070 --> 01:35:02,114 它隔壁就是納粹黨衛兵 865 01:35:04,950 --> 01:35:06,160 最安全的地方 866 01:35:07,327 --> 01:35:08,996 就是在獅子巢穴的正中心 867 01:35:15,461 --> 01:35:16,587 我會把你鎖在裡面 868 01:35:18,005 --> 01:35:21,175 沒有人知道你在這裡 所以盡可能保持安靜 869 01:37:31,555 --> 01:37:32,639 還好嗎? 870 01:37:33,974 --> 01:37:34,850 謝謝你 871 01:37:40,522 --> 01:37:41,773 這是安提克札勒斯 872 01:37:42,566 --> 01:37:43,609 他會照顧你 873 01:37:44,484 --> 01:37:45,611 -你好嗎? -你好嗎? 874 01:37:46,445 --> 01:37:47,446 謝謝你 875 01:37:48,572 --> 01:37:50,365 我已經給他一把備用鑰匙 876 01:37:51,199 --> 01:37:52,826 他會帶食物給你,看你是否安然無恙 877 01:37:54,077 --> 01:37:55,829 他是地下組織成員,是個好人 878 01:38:00,792 --> 01:38:02,794 你不記得我了,史匹爾曼先生? 879 01:38:03,545 --> 01:38:04,713 我想我不記得 880 01:38:05,255 --> 01:38:06,423 華沙廣播電台 881 01:38:07,549 --> 01:38:08,425 我是技術人員 882 01:38:09,259 --> 01:38:10,886 我幾乎每天都會看到你 883 01:38:13,055 --> 01:38:15,724 -抱歉,我不記得了 -沒有關係 884 01:38:18,685 --> 01:38:21,480 你不用擔心,我會常來探視你 885 01:38:23,357 --> 01:38:25,525 你一定會很高興,聯軍正在轟炸德國 886 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 夜復一夜 887 01:38:28,528 --> 01:38:30,822 科隆、漢堡、柏林 888 01:38:30,822 --> 01:38:34,660 俄國人把他們打得落花流水 戰爭即將結束了 889 01:38:34,660 --> 01:38:35,786 但願如此 890 01:38:47,255 --> 01:38:48,465 來這裡 891 01:38:49,758 --> 01:38:51,802 小心點 892 01:38:52,427 --> 01:38:53,512 就是這樣,請小心 893 01:39:22,624 --> 01:39:24,000 還活著吧? 894 01:39:28,630 --> 01:39:32,092 這裡有香腸、麵包 895 01:39:32,884 --> 01:39:34,344 想來杯伏特加嗎? 896 01:39:49,693 --> 01:39:52,779 -還會維持多久? -不久了 897 01:39:54,156 --> 01:39:56,199 我想我得到黃疸了 898 01:39:57,409 --> 01:40:01,121 不用擔心 它只會讓你看起來有點好笑而已 899 01:40:02,456 --> 01:40:05,625 我爺爺當年得到黃疸時 被他女朋友甩了 900 01:40:06,668 --> 01:40:07,586 喝光它 901 01:40:09,337 --> 01:40:12,299 為什麼你不早點來? 已經超過兩個星期了 902 01:40:12,674 --> 01:40:13,717 有問題啊 903 01:40:14,676 --> 01:40:15,594 錢 904 01:40:17,262 --> 01:40:18,805 我需要籌錢買食物 905 01:40:20,056 --> 01:40:22,851 我需要東西拿去賣,這不容易 906 01:40:27,731 --> 01:40:29,733 這,把這個賣了 907 01:40:32,903 --> 01:40:34,404 食物比時間更重要 908 01:40:40,243 --> 01:40:41,119 對了,我要告訴你 909 01:40:41,828 --> 01:40:43,455 聯軍在法國登陸了 910 01:40:43,455 --> 01:40:44,831 俄國軍隊就快要到了 911 01:40:46,291 --> 01:40:48,126 他們會把那些德國人打得兵敗將亡 912 01:40:50,212 --> 01:40:51,338 隨時都可能會到 913 01:41:36,049 --> 01:41:37,008 瓦列? 914 01:41:42,514 --> 01:41:43,431 瓦列? 915 01:41:47,310 --> 01:41:50,272 我就知道,我就知道會發生這種事 916 01:41:52,816 --> 01:41:54,609 -我去找醫生 -不能找醫生,太危險了 917 01:41:55,068 --> 01:41:59,030 -路扎克醫生,我們可以信任他 -太荒謬了,他是小兒科醫生 918 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 -但他也是醫生啊 -不 919 01:42:01,825 --> 01:42:04,119 你留下,我去 920 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 我們是來道別的 921 01:42:41,281 --> 01:42:43,742 我們要到奧特沃茨克 跟我媽媽在一起 922 01:42:44,326 --> 01:42:46,119 寶寶已經在那裡了,這樣比較安全 923 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 據說暴動隨時都有可能開始 924 01:42:53,376 --> 01:42:55,295 應該要把那個札勒斯給斃了 925 01:42:56,838 --> 01:43:00,342 他為了你在華沙到處募款 926 01:43:01,968 --> 01:43:03,929 顯然大家都慷慨解囊 927 01:43:04,888 --> 01:43:06,640 所以他籌到一筆可觀的數目 928 01:43:11,102 --> 01:43:12,187 天啊 929 01:43:17,275 --> 01:43:21,404 肝臟腫的像顆足球,膽囊嚴重發炎 930 01:43:23,114 --> 01:43:24,074 但他會活下去的 931 01:43:27,744 --> 01:43:31,331 我會試著給他一些果糖 但沒那麼容易痊癒 932 01:43:32,207 --> 01:43:33,458 你可以再來看他嗎? 933 01:43:34,626 --> 01:43:35,627 誰知道呢? 934 01:43:35,961 --> 01:43:36,878 醫生 935 01:43:38,046 --> 01:43:39,965 -謝謝你 -別說話,休息 936 01:43:43,718 --> 01:43:44,886 非常感激你能過來 937 01:43:47,931 --> 01:43:49,265 我們帶了一些食物給你 938 01:43:50,558 --> 01:43:53,269 我現在幫你準備一些東西 我們就必須離開了 939 01:43:59,901 --> 01:44:02,362 (1944年8月1日) 940 01:44:35,854 --> 01:44:37,939 我要丟手榴彈了! 941 01:44:46,364 --> 01:44:47,824 這裡有傷患! 942 01:44:49,617 --> 01:44:52,495 快過來 943 01:44:52,495 --> 01:44:54,831 小心! 944 01:44:55,290 --> 01:44:58,334 -我去找幫手 -快點! 945 01:44:59,335 --> 01:45:01,838 快點!把擔架拿過來! 946 01:45:07,218 --> 01:45:09,262 快進去! 947 01:46:53,992 --> 01:46:55,118 出去! 948 01:46:58,913 --> 01:47:00,707 出去,快到街上去! 949 01:47:01,833 --> 01:47:04,711 現在出去,德國人將房子包圍了 950 01:47:46,544 --> 01:47:50,173 來人啊!快來人幫我! 951 01:48:48,690 --> 01:48:51,776 你還好嗎?這裡太多灰塵了 952 01:48:52,527 --> 01:48:56,864 我會檢查這一邊,別擔心 953 01:48:57,240 --> 01:48:59,784 小心點 954 01:49:04,998 --> 01:49:07,542 -海因里希? -我正在檢查! 955 01:49:10,128 --> 01:49:11,587 這裡有人嗎? 956 01:49:16,968 --> 01:49:20,305 -下來吧! -好吧,我來了 957 01:53:28,886 --> 01:53:30,012 來,把他們堆起來 958 01:53:37,103 --> 01:53:38,062 灑吧 959 01:55:03,397 --> 01:55:06,484 我們要全部做記號 960 01:55:07,777 --> 01:55:08,611 來吧 961 02:02:09,948 --> 02:02:11,116 你在這裡做什麼? 962 02:02:17,039 --> 02:02:18,040 你是誰? 963 02:02:23,337 --> 02:02:24,171 你聽得懂嗎? 964 02:02:25,672 --> 02:02:26,673 是的 965 02:02:28,967 --> 02:02:30,094 你在做什麼? 966 02:02:37,226 --> 02:02:38,102 我... 967 02:02:39,019 --> 02:02:41,230 想打開罐頭 968 02:02:42,773 --> 02:02:43,649 你住在這裡嗎? 969 02:02:48,028 --> 02:02:49,196 你在這裡工作嗎? 970 02:02:50,114 --> 02:02:51,031 不 971 02:02:55,494 --> 02:02:56,578 你的職業是什麼? 972 02:03:01,083 --> 02:03:02,000 我是... 973 02:03:04,461 --> 02:03:06,380 我之前是鋼琴家 974 02:03:09,550 --> 02:03:10,467 鋼琴家? 975 02:03:30,612 --> 02:03:31,488 來啊 976 02:03:57,556 --> 02:03:58,432 彈首曲子吧 977 02:09:19,002 --> 02:09:20,587 你躲在這裡嗎? 978 02:09:26,676 --> 02:09:27,594 猶太人? 979 02:09:31,056 --> 02:09:32,182 你躲在哪裡? 980 02:09:35,393 --> 02:09:36,353 閣樓裡 981 02:09:40,524 --> 02:09:41,358 帶我去看 982 02:10:06,299 --> 02:10:07,300 你有食物可以吃嗎? 983 02:10:54,973 --> 02:10:57,684 據他們所說,這非常重要... 984 02:11:07,235 --> 02:11:08,278 注意! 985 02:11:10,822 --> 02:11:13,366 -稍息 -稍息 986 02:12:19,140 --> 02:12:20,141 猶太人? 987 02:12:35,573 --> 02:12:36,700 請問 988 02:12:37,492 --> 02:12:39,244 那些砲火是怎麼回事? 989 02:12:39,953 --> 02:12:42,163 俄國人正要渡河 990 02:12:44,082 --> 02:12:47,335 你只需要再等個幾個星期就好了 991 02:14:18,968 --> 02:14:21,137 -發生什麼事了? -我們要撤退了 992 02:14:24,599 --> 02:14:27,227 -俄國人來了嗎? -還沒 993 02:14:30,897 --> 02:14:34,692 我不知該怎麼感謝你 994 02:14:36,402 --> 02:14:37,779 感謝上帝吧,不用謝我 995 02:14:39,072 --> 02:14:40,824 祂讓我們死裡逃生 996 02:14:40,824 --> 02:14:43,952 至少我們相信要相信這一點 997 02:14:54,462 --> 02:14:56,673 這給你 998 02:14:58,800 --> 02:15:02,095 -那你呢? -我還有一件,那件更暖和 999 02:15:07,559 --> 02:15:10,019 戰爭結束後,你打算做什麼? 1000 02:15:12,981 --> 02:15:17,193 我會在波蘭電台繼續彈鋼琴 1001 02:15:18,194 --> 02:15:19,237 告訴我你的名字 1002 02:15:20,113 --> 02:15:21,364 或許我會聽你的演奏 1003 02:15:22,991 --> 02:15:23,908 史匹爾曼 1004 02:15:25,535 --> 02:15:26,494 史匹爾曼 1005 02:15:29,497 --> 02:15:31,249 對鋼琴家來說真是個好名字 1006 02:16:54,374 --> 02:16:57,293 德國人! 1007 02:17:20,316 --> 02:17:22,819 別開槍,我是波蘭人! 1008 02:17:23,861 --> 02:17:26,322 我是波蘭人! 1009 02:17:26,864 --> 02:17:29,117 -雙手舉起走出來! -拜託!我求你! 1010 02:17:29,951 --> 02:17:31,744 別開槍 1011 02:17:32,495 --> 02:17:34,789 我求你,我是波蘭人 1012 02:17:34,789 --> 02:17:36,040 下來 1013 02:17:40,461 --> 02:17:44,799 拜託,我是波蘭人 1014 02:17:44,799 --> 02:17:45,800 他是波蘭人 1015 02:17:50,138 --> 02:17:51,681 是的,他是波蘭人 1016 02:17:53,599 --> 02:17:54,976 這件鬼外套是怎麼回事? 1017 02:17:57,186 --> 02:17:58,146 我很冷 1018 02:18:18,416 --> 02:18:21,044 看看他們,婊子養的德國人 1019 02:18:22,003 --> 02:18:24,714 殺人魔! 1020 02:18:25,298 --> 02:18:28,509 -骯髒的混蛋 -暗殺者 1021 02:18:28,509 --> 02:18:29,969 混帳! 1022 02:18:30,345 --> 02:18:31,679 看看你們 1023 02:18:32,430 --> 02:18:33,931 你們奪走了我的一切 1024 02:18:34,599 --> 02:18:36,184 我是個音樂家 1025 02:18:36,184 --> 02:18:39,562 你們奪走我的小提琴,奪走我的靈魂 1026 02:18:44,776 --> 02:18:45,651 音樂家? 1027 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 你是音樂家? 1028 02:18:49,614 --> 02:18:50,490 對 1029 02:18:50,490 --> 02:18:52,408 那你知道... 1030 02:18:53,201 --> 02:18:56,120 一位在波蘭電台演奏的鋼琴家 史匹爾曼嗎? 1031 02:18:56,120 --> 02:18:58,539 我當然知道 1032 02:18:58,539 --> 02:19:01,417 我曾在他躲避時幫助過他 1033 02:19:02,585 --> 02:19:03,753 告訴他我在這裡 1034 02:19:04,545 --> 02:19:06,422 請他幫助我 1035 02:19:10,635 --> 02:19:13,179 -你叫什麼名字? -霍森費爾德 1036 02:19:13,179 --> 02:19:14,639 什麼? 1037 02:20:56,824 --> 02:20:58,701 我很確定就是這裡 1038 02:21:01,496 --> 02:21:02,914 現在什麼都不是了 1039 02:21:03,915 --> 02:21:07,293 我對著他們咆哮 我對於當時做的事一點也不驕傲 1040 02:21:08,294 --> 02:21:10,254 我就站在你站的這個地方 1041 02:21:10,713 --> 02:21:13,716 那裡圍著有刺的鐵絲網 這個德國人向我走來 1042 02:21:15,551 --> 02:21:18,262 -你不知道他的名字嗎? -不知道 1043 02:21:21,432 --> 02:21:23,309 我會去那間工廠問問 他們或許會知道些什麼 1044 02:22:28,874 --> 02:22:31,919 (瓦列迪斯洛史匹爾曼 一直住在華沙直到長眠) 1045 02:22:31,919 --> 02:22:34,964 (於2000年7月6日逝世 享年八十八歲) 1046 02:22:44,348 --> 02:22:47,560 (那位德國軍官的名字是 威廉霍森費爾德) 1047 02:22:48,185 --> 02:22:52,189 (僅知他在1952年 於蘇聯戰俘營逝世) 1048 02:29:06,188 --> 02:29:08,983 字幕翻譯:楊易