1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,796 --> 00:00:47,423 ВАРШАВА, 1939 ГОД 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 - Г-н Шпильман? - Здравствуйте. 5 00:02:23,853 --> 00:02:26,397 Я пришла ради вас. Я ваша поклонница. 6 00:02:26,397 --> 00:02:30,401 - Вы кто? - Меня зовут Дорота, я сестра Юрека. 7 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 - У вас кровь течет! - Пустяки. 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Пойдем, позже напишешь ему восторженное письмо. 9 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Сейчас не время. Пойдем. 10 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 Юрек, где ты её прятал? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 - Не знаю, что брать. - Вечно берешь лишнее. 12 00:02:48,544 --> 00:02:51,339 Сколько чемоданов ты берешь? 13 00:02:51,589 --> 00:02:54,467 Как ты думаешь, брать портрет дяди Шимона? 14 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 Хочешь - бери, не хочешь - не бери. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Ты не видишь, что я на нервах? 16 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 Он придет, с ним все будет хорошо. 17 00:03:02,558 --> 00:03:05,019 Надо еще один чемодан. 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 Мама, Владек пришел! 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 Слава Богу. Владек! 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,110 - Ты ранен? - Нет, пустяки. 21 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 Я так волновалась. 22 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 Я ей сказал не волноваться. У тебя документы с собой. 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 Там написано, куда везти твой труп. 24 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 Хенрик, не говори глупости. 25 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 Боже сохрани. 26 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 - Папа, Владек пришел. - Что я вам говорил? 27 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 - Что ты делаешь? - Где моя шляпа с широкими полями? 28 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 Нас разбомбили. Радио не работает. 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Варшава - не единственная радиостанция. 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,677 Собирайся, дорогой. Собирай вещи. 31 00:03:37,677 --> 00:03:39,971 - Куда мы уезжаем? - Из Варшавы. 32 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 - Из Варшавы куда? - Ты разве не слышал? 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 - Что? - Газеты не читал? 34 00:03:44,308 --> 00:03:45,268 Нет. 35 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - Где газета? - Я в нее вещи завернула. 36 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 - Вещи завернула. - Правительство в Люблине. 37 00:03:50,815 --> 00:03:52,692 Все мужчины должны покинуть город, 38 00:03:52,692 --> 00:03:55,528 перейти через реку и создать новую линию обороны. 39 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 Здесь никого не осталось, только женщины. Все мужчины ушли. 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,535 А что ты будешь делать на новой линии обороны? 41 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 - Ходить там со своими чемоданами? - Владек, собирайся. Времени нет. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 - Я никуда не поеду. - Хорошо. 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,376 Я тоже никуда не поеду. 44 00:04:10,376 --> 00:04:12,712 Не дурите, нам нужно держаться вместе. 45 00:04:12,712 --> 00:04:16,340 Слушай. Если мне суждено умереть, лучше умереть в своем доме. 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 - Боже сохрани. - Помолчите, я что-то поймал. Слушайте. 47 00:04:20,553 --> 00:04:24,849 ...говорит Би-би-си из Лондона. Британское правительство... 48 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 не получив ответа 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,729 на ноту, представленную... 50 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 Германскому правительству... 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,735 объявило войну нацистской Германии. 52 00:04:36,527 --> 00:04:39,363 - Это прекрасно! Прекрасно! - Ожидается, что... 53 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 ...в ближайшее время Франция 54 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 сделает такое же заявление. 55 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 Польша теперь не одна. 56 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 Чудесно, чудесно! 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,473 Мама, это был прекрасный ужин. 58 00:05:05,473 --> 00:05:06,682 Однозначно. 59 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 Если есть отметить, нужно постараться. 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 За Великобританию и Францию! 61 00:05:13,064 --> 00:05:16,484 Разве я не говорил вам? Говорил же? Все будет хорошо. 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,102 Пять тысяч три. 63 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 - Это все? - Да, 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 пять тысяч и три злотых - все, что осталось. 65 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Это на 3003 больше, чем нужно. Слушайте. 66 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 «Дальнейшие ограничения касательно сбережений. 67 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Евреям будет позволено хранить дома максимум 2000 злотых». 68 00:06:08,202 --> 00:06:09,870 А что же делать с остальными? 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Положить в банк. На закрытый счет. 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 Банки! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 Какой идиот положит деньги в немецкий банк? 72 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 Деньги можно спрятать. 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 Посмотрите. Можно спрятать их под цветочными горшками. 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 Нет. Я знаю, что делать. Есть старый проверенный способ. 75 00:06:24,593 --> 00:06:26,428 Знаете, как было в прошлую войну? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 Мы сделали дырку в ножке стола, 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 и спрятали деньги там. 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,978 - А если стол унесут? - Что значит унесут? 79 00:06:33,978 --> 00:06:38,732 Немцы заходят к евреям в дома и берут все, что хотят - мебель, ценные вещи... 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 - Что, правда? - Зачем им такой стол? 81 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 - Что ты делаешь? - Послушайте. Посмотрите. 82 00:06:46,282 --> 00:06:50,244 Лучшего места нет. Никто не станет искать под цветочным горшком. 83 00:06:50,244 --> 00:06:53,664 - Нет, послушайте. Я подумал... - Серьезно? Это что-то новое. 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,584 - Знаете, что? Используем психологию. - Используем что? 85 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Оставим деньги и часы на столе. 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 И накроем их вот так. У всех на виду. 87 00:07:05,134 --> 00:07:07,970 - Ты дурак? - Немцы ни за что их не заметят. 88 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Ничего глупее в жизни не слышал. Конечно, они заметят. Смотрите. 89 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 Смотрите сюда. 90 00:07:15,186 --> 00:07:16,145 Идиот. 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 - И ты зовешь меня дураком. - Отлично. Они вряд ли... 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 - На это уйдет уйма времени. - Мы не спешим. 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 - Никакой уймы времени. - Как их достать? Расскажи. 94 00:07:24,945 --> 00:07:29,116 - Как ты их достанешь? - Тихо! Пожалуйста, помолчите! 95 00:07:29,116 --> 00:07:31,660 - Ты их по одной вытащишь. - Никто меня не слушает! 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 Тише, пожалуйста, тише. Порядок, пожалуйста. 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,001 - Она адвокат, она любит порядок. - Просто послушайте. Послушайте. 98 00:07:39,335 --> 00:07:42,087 Положим часы под цветочный горшок, а деньги - в скрипку. 99 00:07:44,965 --> 00:07:49,136 - А я смогу на ней играть? - Увидишь. 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,349 - Юрек? Это Владек Шпильман. - Владек, как ты? 101 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 Ничего, спасибо. А ты? 102 00:07:56,977 --> 00:08:01,440 Ничего, учитывая обстоятельства. Мне кажется, я знаю, зачем ты звонишь. 103 00:08:01,440 --> 00:08:05,778 Мы ничего не можем поделать. Они не откроют радиостанцию. 104 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 - Да, я знаю, но я... - Ни музыки, ни радио для поляков. 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 Я знаю, но Юрек. 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,203 Но ты без работы не останешься. Такой пианист, как ты. 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 Может быть, а может и нет, но... 108 00:08:17,498 --> 00:08:21,877 без обид, но я тебе звоню не для того, чтобы обсуждать свою будущую карьеру. 109 00:08:22,253 --> 00:08:25,631 Я мучила Юрека неделю за неделей, и наконец он сдался и сказал... 110 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 «Ладно, приходи со мной завтра», и я пришла, а... 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 радиостанцию разбомбили. 112 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 - Это была такая чудесная встреча. - Правда? 113 00:08:35,099 --> 00:08:38,686 Да, это было... Это было незабываемо. 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,690 - Г-н Шпильман, вы чудесно играете. - Зовите меня Владек. 115 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 - Никто не играет Шопена как вы. - Надеюсь, это комплимент. 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,947 - Конечно, я это имела ввиду. - Я... пытался пошутить. 117 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 - Пойдем выпьем кофе? - С удовольствием. 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 - А вы чем занимаетесь? - Я закончила консерваторию. 119 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 - Вы музыкант? - Да. Но лишь с недавних пор. 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 - На чем играете? - На виолончели. 121 00:09:06,005 --> 00:09:07,840 Люблю, когда женщины играют на виолончели. 122 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 ЕВРЕЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 123 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 Какой позор. Как они посмели? 124 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 Люди хотят быть большими нацистами, чем Гитлер. 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Я зайду и пожалуюсь. 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 Лучше не надо, поверьте мне. 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 - Какое унижение для такого, как вы! - До свиданья. 128 00:09:31,655 --> 00:09:32,740 Пойдем в другое место. 129 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 - Можно погулять в парке. - Нет, нельзя. 130 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 Официальное распоряжение. 131 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Евреям в парк запрещено. 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 - О, Господи. Это шутка? - Нет, это правда. 133 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 Мы могли бы посидеть на скамейке, но 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 «евреям запрещено сидеть на общественных скамейках». 135 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 Это же бред. 136 00:09:51,634 --> 00:09:54,887 Мы можем просто стоять здесь и разговаривать. 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 По-моему, это делать можно. 138 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 Так вы играете на виолончели. Это мило. 139 00:10:01,894 --> 00:10:03,062 Ваш любимый композитор? 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,105 Шопен? Правда? Ну... 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 вам придется разучить его сонату для виолончели. 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 Ну, а вы, Владек? 143 00:10:11,779 --> 00:10:14,281 Я мог бы аккомпанировать. Я на рояле, вы на виолончели. 144 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 Господин Шпильман, вы просто, просто восхитительны. 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,623 Пожалуйста, зовите меня Владек. 146 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 «Бесплатные отличительные знаки для евреев в дистрикте Варшава. 147 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 Настоящим я приказываю всем евреям в дистрикте Варшава... 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 носить отличительные знаки за пределами дома. 149 00:10:33,884 --> 00:10:38,430 Настоящий декрет вступает в силу первого декабря 1939 года... 150 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 и относится ко всем евреям старше 12 лет. 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 Отличительный знак должен быть на правом рукаве... 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 и представляет собой голубую звезду Давида на белом фоне. 153 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Фон должен быть достаточно большим... 154 00:10:53,696 --> 00:10:57,324 для звезды размером в восемь сантиметров. 155 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 Ширина лучей звезды должна составлять один сантиметр. 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 Евреи, нарушившие данный декрет, 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 будут строжайше наказаны. 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Губернатор дистрикта Варшава, 159 00:11:11,547 --> 00:11:12,798 доктор Фишер». 160 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 - Я это не надену. - Я это не надену. 161 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 Я не стану носить клеймо. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Дай взглянуть. 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,819 Там сказано, что мы должны сами сделать эти повязки? 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 - Где же их достать? - Мы их не достанем. 165 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 Мы их не наденем. 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,376 Ты! 167 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 Подойди. 168 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 Почему ты не поклонился? 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,266 Извините, пожалуйста. 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,404 Вам запрещено ходить по тротуару. 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 Пошел в сточную канаву. 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Ты это видел? 173 00:12:38,550 --> 00:12:40,636 Что? Что? Я работаю. Что? 174 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 Что это? 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 - Нас собираются сюда поместить. - Что значит «поместить»? 176 00:12:51,563 --> 00:12:55,317 «По распоряжению губернатора дистрикта Варшава, доктора Фишера... 177 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 касательно создания еврейского гетто в Варшаве. 178 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 Будет создано еврейское гетто, 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 где должны будут проживать все евреи, 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 живущие или прибывающие в Варшаву». 181 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 Посмотри сюда. 182 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 «Евреи, проживающие за пределами предписанной зоны... 183 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 должны переселиться в еврейское гетто к 31 октября 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,212 1940 года». 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 Мы туда все не поместимся. Там слишком мало места. 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 В Варшаве нас 400 тысяч. 187 00:13:20,842 --> 00:13:24,221 Нет, 360 тысяч. Так что это будет нетрудно. 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,808 Что же мне делать? Скажи мне. 189 00:13:28,308 --> 00:13:31,979 Я не знаю, что мне теперь делать. 190 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 Мама? 191 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Мама, 192 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 что случилось? 193 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 20 злотых! 194 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Это все, что у нас осталось, 20 злотых. 195 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 Что я могу купить на 20 злотых? 196 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Я не могу больше варить одну картошку, картошку, картошку. 197 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 Такова цена. Это мое предложение. 198 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 Я вам советую его принять. Вам никто больше не даст. 199 00:14:10,642 --> 00:14:14,688 - Но это же Бехштейн! - 2 тысячи. Советую согласиться. 200 00:14:15,188 --> 00:14:17,107 Что вы будете есть? Рояль? 201 00:14:18,609 --> 00:14:20,902 - Вон отсюда! - Да что с вами такое? 202 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 - Прекрати! - Мы лучше его выкинем. Вон! 203 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 Вы сегодня ели? Что на вас нашло? 204 00:14:27,159 --> 00:14:28,243 Вы с ума сошли. 205 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Я вам одолжение делаю. 206 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Две тысячи, и я плачу за вывоз. 207 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 Я даже денег за вывоз не беру! 208 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Вы сегодня не ели. Вы с ума сошли. 209 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 Забирайте. 210 00:14:45,844 --> 00:14:48,472 31 ОКТЯБРЯ 1940 ГОДА 211 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Здравствуйте. 212 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 Здравствуйте. 213 00:15:23,715 --> 00:15:24,841 Я не хотела приходить. 214 00:15:26,218 --> 00:15:27,886 Я не хотела все это видеть, но... 215 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 я не смогла удержаться. 216 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 - Как у вас дела? - Хорошо. 217 00:15:33,016 --> 00:15:34,017 Хорошо. 218 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 Нет, не совсем. Арестовали моего двоюродного брата. 219 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 Юрек говорит, его выпустят. 220 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Это такой позор. 221 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Это ненадолго. Не волнуйтесь. 222 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Я себя так успокаиваю. 223 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 Это слишком абсурдно. 224 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 Я... Мне нужно идти. 225 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 Ну, увидимся... 226 00:16:06,133 --> 00:16:07,009 скоро. 227 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 До свиданья. 228 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 Ну... 229 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 по правде говоря, я думал, что будет хуже. 230 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 Где же мы будем спать? 231 00:16:42,878 --> 00:16:44,880 Я с девочками буду спать на кухне. 232 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 А ты с Хенриком и папой - здесь. 233 00:16:50,302 --> 00:16:51,219 Посмотрите. 234 00:16:53,472 --> 00:16:54,556 Подойдите, смотрите. 235 00:17:12,240 --> 00:17:15,160 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ЭПИДЕМИИ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН. 236 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 Пошел отсюда. 237 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 Пошел отсюда! Пошел отсюда! 238 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 Папа! Папа! 239 00:17:52,364 --> 00:17:55,992 - Что-то продал? - Одну. «Идиот» Достоевского. 240 00:17:55,992 --> 00:17:58,912 - 3 злотых. - Это лучше, чем вчера. 241 00:17:58,912 --> 00:18:02,958 Три жалких злотых. А кто-то зарабатывает миллионы. 242 00:18:03,458 --> 00:18:05,836 - Я знаю. - Ничего ты не знаешь, поверь мне. 243 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 Люди подкупают охрану, охрана закрывает глаза. 244 00:18:09,756 --> 00:18:13,218 Они проносят целые телеги еды, табака, выпивки, 245 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 французской косметики. 246 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Бедняки мрут вокруг, а им плевать. 247 00:18:16,847 --> 00:18:20,767 Извините, вы не видели моего мужа - Исаака Шермана? 248 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 - Высокий, красивый, - Извините... 249 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 с седой бородкой. Нет? 250 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Боюсь, что нет. - Извините. 251 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 - Я не знаю. - До свиданья. 252 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 Спите хорошо. Но если вы его встретите, напишите мне, ладно? 253 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 Исаак Шерман. 254 00:18:51,006 --> 00:18:54,509 Почему гойская улица проходит через нашу зону? 255 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 Они что - обойти не могут? 256 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 Не переживайте. Собираются построить мост. Не слышали? 257 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 Мост! Какие идиоты. 258 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 Немцы строят из себя умных людей. 259 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 А знаете, что я думаю? Что они полные идиоты. 260 00:19:11,401 --> 00:19:14,905 Мне семью кормить нужно. А я полдня здесь провожу... 261 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 ожидая, пока нас пропустят. 262 00:19:17,532 --> 00:19:20,202 Они что думают - я сюда хожу музыку слушать? 263 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 Что с тобой? Спешишь? 264 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Что с тобой? 265 00:19:25,540 --> 00:19:29,502 - Давай, делай что-нибудь. - Точно. Танцуй! 266 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 - Танцуй! - Танцуй! 267 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 Давай, давай! Танцуй! 268 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Прекрасно. 269 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 А ты что стоишь? Давай, танцуй с ним. 270 00:19:44,643 --> 00:19:48,605 Давайте освободим место для еврейского танца. 271 00:19:50,649 --> 00:19:51,650 Подождите. 272 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Давай. Ты. 273 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 Танцуйте. 274 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 Быстрее! 275 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 Чудесно! 276 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Быстрее! 277 00:20:15,423 --> 00:20:16,383 Ну же! 278 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Я сказал быстрее! 279 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 Давайте, шевелитесь! Я сказал быстрее! Еврейский танец! 280 00:20:27,560 --> 00:20:30,522 - Давайте, танцуйте. - Танцуйте. 281 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 Хорошо, они пришли. 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 К вам пришел Ицик Хеллер. 283 00:21:02,220 --> 00:21:03,847 - Что такое? - Присядь, выпей чая. 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 Я поем, когда девочки придут. 285 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 - Ну, чего тебе здесь надо? - Он принес пирожные. 286 00:21:15,692 --> 00:21:16,735 Его... 287 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 Его отец снова занялся ювелирным делом. 288 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 И дела у него идут, так, Ицхак? 289 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 Забавно, ювелирное дело. 290 00:21:27,037 --> 00:21:29,164 - Мы берем на работу. - Кто берет на работу? 291 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 Не строй умника. Я пришел как друг. 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 Евреев свозят со всей страны. 293 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 Скоро в гетто будет полмиллиона. 294 00:21:36,629 --> 00:21:40,300 - Нужно больше полицейских-евреев. - Больше полицейских-евреев! 295 00:21:40,717 --> 00:21:44,888 Хочешь, чтобы я избивал евреев и проникся духом Гестапо. Понятно. 296 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 - Кто-то это должен делать. - А почему я? 297 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 Я думал, что берут только парней богатеньких отцов. 298 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 Посмотри на моего отца, посмотри на нас... 299 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 Я смотрю на вас, поэтому и пришел. Вы можете жить лучше. 300 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 - Хочешь выжить, продавая книги? - Да, а что? 301 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 Я вам одолжение делаю. 302 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 А ты, Владек? Ты - великий пианист. 303 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Тебя ждет прекрасный полицейский джаз-банд. 304 00:22:07,994 --> 00:22:11,164 - Иди к нам. Ты же без работы. - Спасибо, у меня есть работа. 305 00:22:54,999 --> 00:22:58,461 Да, конечно. 306 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 Извини, Владек, он просит прекратить. 307 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Кто хочет прекратить? 308 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 Надо видеть светлую сторону. 309 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 Ты в маленьком гетто с интеллектуалами и профессионалами. 310 00:24:04,360 --> 00:24:08,114 Тебе лучше, чем нам. Это большое гетто - помойка. 311 00:24:08,114 --> 00:24:11,326 - Ты должен мне что-то поручить. - Ты артист... 312 00:24:11,492 --> 00:24:13,620 ты поднимаешь людям дух. Этого достаточно. 313 00:24:13,620 --> 00:24:16,998 - Я хочу помочь, сделать что-то. - Ты слишком известен. 314 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 Знаешь, что? 315 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Из музыкантов получаются плохие конспираторы. 316 00:24:22,545 --> 00:24:26,299 Вы слишком... слишком музыкальны. 317 00:24:32,764 --> 00:24:33,890 - Кто это? - Симхе. 318 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Майорек. 319 00:24:37,227 --> 00:24:40,438 Ходят слухи. Город будут очищать от нежелательных элементов. 320 00:24:40,438 --> 00:24:43,650 - Слухи всегда ходят. - Привет, Симхе. 321 00:24:44,776 --> 00:24:47,528 Дайрек. Госпожа Искен. 322 00:24:49,739 --> 00:24:51,824 Иегуда, работаешь в поте лица? 323 00:24:51,824 --> 00:24:54,661 Майорек, это величайший пианист Польши. 324 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Может, и всего мира. 325 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 Владислав Шпильман, познакомься с Майореком. 326 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 - Рад познакомиться. - Имя ваше слышал. 327 00:25:02,418 --> 00:25:04,963 - А вот музыку - нет. - Майорек служил в армии. 328 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Он - гений. 329 00:25:06,547 --> 00:25:09,342 Единственный его недостаток - он не социалист. 330 00:25:11,552 --> 00:25:14,180 Тебе пора, Владек. Скоро комендантский час. 331 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Знаешь, какой тираж у нашей газеты? 332 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 500 экземпляров. 333 00:25:21,104 --> 00:25:24,649 Знаешь, сколько человек в среднем читают одну газету? Двадцать. 334 00:25:24,649 --> 00:25:29,320 Получается 10 тысяч читателей. Это приведет к восстанию. 335 00:25:29,320 --> 00:25:32,865 Майорек прячет их в трусах и оставляет в туалетах. 336 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 - В туалетах? - Где только могу. 337 00:25:36,077 --> 00:25:37,996 Немцы не ходят в еврейские туалеты. 338 00:25:38,830 --> 00:25:39,914 Слишком чисто для них. 339 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 Пожалуйста, господин, пожалуйста. 340 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Слушай. 341 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 Стой! Ты, гаденыш! 342 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 На, получай! 343 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 Прекратите! Прекратите! 344 00:26:29,213 --> 00:26:30,298 Прекратите! 345 00:26:33,009 --> 00:26:36,429 Давай, давай. Давай, парнишка. 346 00:26:42,268 --> 00:26:44,145 Вставай! Вставай. 347 00:27:16,344 --> 00:27:20,598 Пожалуйста, можно сегодня вечером обойтись без всяких ужасов. 348 00:27:21,057 --> 00:27:24,352 - Приятного аппетита. - После ужина я вас повеселю. 349 00:27:24,894 --> 00:27:26,979 - Вы знаете доктора Рашайя? - Хирурга? 350 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 Хирурга. 351 00:27:28,064 --> 00:27:30,400 Почему-то, не спрашивайте, почему, 352 00:27:30,400 --> 00:27:32,985 немцы пустили его сделать операцию в гетто. 353 00:27:32,985 --> 00:27:36,280 Еврею? Они позволили поляку прооперировать еврея? 354 00:27:36,280 --> 00:27:39,242 У него был пропуск, это всё, что я знаю. Короче,... 355 00:27:40,159 --> 00:27:42,495 он дал пациенту наркоз и начал операцию. 356 00:27:42,703 --> 00:27:45,123 Он сделал первый надрез, ворвались эсэсовцы... 357 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 убили пациента на столе, 358 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 а затем застрелили доктора Рашайя и всех, кто там был. 359 00:27:52,088 --> 00:27:52,922 Разве не смешно? 360 00:27:55,591 --> 00:27:57,844 Пациент ничего не почувствовал из-за наркоза. 361 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 Хенрик, я же просила без ужасов. 362 00:28:01,597 --> 00:28:05,268 Да что с вами стало? Вы потеряли чувство юмора? 363 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 Это не смешно. 364 00:28:08,271 --> 00:28:11,732 Знаешь, что смешно? Смешно смотреть на тебя в этом дурацком галстуке. 365 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 О чем ты? При чем тут мой галстук? 366 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 - Мне нужен галстук для работы. - Работы? 367 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 - Да, я работаю. - Работаешь ты, конечно. 368 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 Играешь для паразитов в гетто. 369 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 - Паразитов. - Паразитов... 370 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 Мальчики. Мальчики! 371 00:28:26,414 --> 00:28:29,000 - Им плевать на все. - И ты обвиняешь в этом меня? 372 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 Я каждый день это вижу. Они даже не замечают, что происходит вокруг. 373 00:28:32,879 --> 00:28:35,047 - Я обвиняю американцев. - За мой галстук? 374 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 Американских евреев, а их много. 375 00:28:39,510 --> 00:28:42,555 Что они там себе думают? Здесь люди гибнут. 376 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 От голода. 377 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 Еврейские банкиры должны убедить Америку объявить войну Германии. 378 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 Свет! Свет! 379 00:29:27,683 --> 00:29:32,396 Включить свет. 380 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Ну, быстро! 381 00:29:36,359 --> 00:29:38,402 Ни с места! 382 00:29:40,321 --> 00:29:45,076 Открыть дверь! Нам хотим зайти! 383 00:29:46,619 --> 00:29:47,662 Открыть дверь! 384 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 Встать! 385 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 Ты, встать! Встать! 386 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Вышвырните его! 387 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 Мама... 388 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 Вперед, бегом! 389 00:31:52,078 --> 00:31:55,456 - Я сестра господина Шпильмана. - Заходите. Не вы. 390 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 - Что случилось? - Послушай. Это ужасно. 391 00:32:17,770 --> 00:32:20,690 - Что? - Людей хватают на улицах. 392 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 Хенрика забрали. 393 00:32:25,152 --> 00:32:27,822 Иди домой, ладно? Иди домой, я разберусь. 394 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 - Извините. Вы видели моего мужа? - Нет. 395 00:32:42,503 --> 00:32:43,671 Исаака Шермана? 396 00:32:43,671 --> 00:32:47,591 - Боюсь, что нет. - Высокий, красивый, с седой бородкой. 397 00:32:47,591 --> 00:32:51,470 Если встретите его, напишите мне. Не забудьте. Исаак Шерман. 398 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 Что происходит? 399 00:33:03,357 --> 00:33:07,278 Они забрали моего внука. Их забирают и увозят. 400 00:33:07,278 --> 00:33:11,032 Из-за того, что они творят, я потерял веру в Бога. 401 00:33:11,991 --> 00:33:14,368 Извините. Извините. 402 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 Ицхак? 403 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 Ицхак? 404 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 Ицхак, это Владек Шпильман. 405 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Сюда. 406 00:33:29,967 --> 00:33:32,303 - Там Хенрик. - Я его не видел. 407 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 - Поверь мне. Его забрали. - Вот незадача. 408 00:33:39,018 --> 00:33:39,852 Ты можешь помочь? 409 00:33:40,686 --> 00:33:43,147 Теперь я тебе нужен. Теперь я тебе нужен! 410 00:33:43,147 --> 00:33:44,398 Ты можешь нам помочь? 411 00:33:44,982 --> 00:33:46,025 В сторону! 412 00:33:46,150 --> 00:33:48,903 - Это не бесплатно. - У меня нет денег. 413 00:33:48,903 --> 00:33:51,739 Тогда ничем не могу помочь. Ты стоило стать одним из нас. 414 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 Послушай. Мне сказали, что у тебя есть влияние. 415 00:33:55,409 --> 00:33:56,368 Кто тебе сказал? 416 00:33:56,368 --> 00:34:00,081 Знакомые. Они сказали, что ты - важный человек. 417 00:34:03,167 --> 00:34:04,210 Ицхак... 418 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 - Руки вверх. - Как поживаете? 419 00:34:24,063 --> 00:34:26,982 - Как поживаете! - Ах ты, бандит. 420 00:34:28,192 --> 00:34:30,236 Убит! Убит! 421 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 - Он чокнутый. - Руки вверх. 422 00:34:33,906 --> 00:34:36,325 - Хочешь сигарету? - Сигарету? 423 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 Больше спасибо. 424 00:34:41,330 --> 00:34:45,292 - Все в порядке! - Да, так и есть. 425 00:34:45,501 --> 00:34:47,503 Он выглядит таким счастливым. 426 00:34:47,753 --> 00:34:54,802 Все в порядке! 427 00:34:54,802 --> 00:34:58,347 Мальчики, выше нос! 428 00:34:59,014 --> 00:34:59,974 Все в порядке! 429 00:35:02,184 --> 00:35:04,520 На помощь! На помощь! 430 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 Отдай! На помощь! 431 00:36:01,535 --> 00:36:04,580 - За что тебя взяли? - Ты ходил к Ицхаку Хеллеру? 432 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 - Я тебя просил с ним говорить? - Ты же вышел, разве нет? 433 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 Ты пошел на поклон к этому куску дерьма? 434 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 Я попросил его тебе помочь. 435 00:36:14,548 --> 00:36:15,674 Сколько ты заплатил? 436 00:36:17,718 --> 00:36:19,345 Чем я мог ему заплатить? 437 00:36:19,678 --> 00:36:22,264 Чем?! Каждый заработанный мной злотый идет на еду. 438 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Я могу о себе позаботиться. 439 00:36:24,558 --> 00:36:25,517 Тебя бы увезли. 440 00:36:25,517 --> 00:36:27,686 Тебя это не касается. 441 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 Им нужен был я, а не ты. 442 00:36:29,772 --> 00:36:32,524 Чего ты лезешь в чужие дела? 443 00:36:33,317 --> 00:36:37,196 - Ты сошел с ума. В этом твоя проблема. - Это тоже мое дело. 444 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 Что с тобой? Ты болен? 445 00:36:51,126 --> 00:36:52,086 Голоден. 446 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 Справка о занятости. Что значит нет справки о занятости? 447 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 Нужно иметь справку о занятости... 448 00:37:08,852 --> 00:37:10,896 чтобы работать на немцев в гетто, иначе... 449 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 - Иначе что? - Иначе тебя депортируют. 450 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 - Так слухи были верны. - Нас переселят... 451 00:37:18,404 --> 00:37:20,906 и пошлют в трудовые лагеря на востоке. 452 00:37:23,534 --> 00:37:25,703 - Они закрывают маленькое гетто. - О, Боже! 453 00:37:41,885 --> 00:37:43,721 Владек? Владек? 454 00:37:44,888 --> 00:37:48,684 Я думал, ты на гастролях в Лондоне, Париже, Нью-Йорке, Чикаго. 455 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 - Не на этой неделе. - Ну и видок. 456 00:37:52,187 --> 00:37:54,857 Ты слышал слухи? Нас переселят на восток. 457 00:37:54,857 --> 00:37:58,694 Слухи! Ты принимаешь все слишком близко к сердцу. В чем проблема? 458 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Я пытаюсь получить справку о занятости для моего отца. 459 00:38:03,907 --> 00:38:07,453 Мне удалось получить одну на меня и на мою семью, но нужно еще на отца. 460 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 - Я был во всех фирмах и магазинах... - А у меня? 461 00:38:11,248 --> 00:38:13,042 Я не знал, что ты выдаешь справки. 462 00:38:13,042 --> 00:38:14,793 Я - нет, а Майорек - да. 463 00:38:18,047 --> 00:38:19,757 Вы можете помочь? Но денег нет. 464 00:38:19,757 --> 00:38:21,717 Пожалуйста, не оскорбляй нас. 465 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 Можешь ему помочь? 466 00:38:23,844 --> 00:38:26,347 Приходите завтра в мастерскую Шульца в четыре часа. 467 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 Видишь, как тебе сегодня повезло? 468 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 Это исторический императив в действии! 469 00:38:32,144 --> 00:38:33,604 Вот почему я всегда говорю: 470 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 - «Надо видеть светлую сторону!» - Знаю. 471 00:38:46,450 --> 00:38:49,036 СПРАВКА НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕМ... 472 00:38:49,036 --> 00:38:51,288 - Как ваша спина? - Лучше. 473 00:38:51,872 --> 00:38:52,706 Лучше? 474 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 Лучше не спрашивать. 475 00:39:09,056 --> 00:39:09,890 Спасибо. 476 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 Пожалуйста. Это все равно не поможет. 477 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 Спасибо, господин Шульц. 478 00:39:31,370 --> 00:39:34,081 15 МАРТА 1942 ГОДА 479 00:39:57,104 --> 00:39:59,982 Быстрее, быстрее! 480 00:40:10,617 --> 00:40:11,577 Руки вверх! 481 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Ну, хотя бы у нас есть работа в гетто. 482 00:40:34,057 --> 00:40:34,892 И мы еще вместе. 483 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 Всем выйти! Во двор! 484 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Пошевеливайтесь! 485 00:40:56,288 --> 00:41:00,209 Мы - работники. У нас есть разрешение на работу. 486 00:41:04,505 --> 00:41:05,422 Постой. 487 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 Вот. 488 00:41:08,759 --> 00:41:10,761 Ты, на выход. Быстрее. 489 00:41:11,929 --> 00:41:12,804 Ты. 490 00:41:14,514 --> 00:41:16,517 Ты. Ты. 491 00:41:18,977 --> 00:41:19,853 Ты. 492 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 Ты. 493 00:41:25,859 --> 00:41:26,735 Ты. 494 00:41:36,787 --> 00:41:39,414 Остальным - одеться и вернуться обратно. 495 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 Возьмите вещи с собой. 15 кило, не больше. 496 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 Куда вы нас отправляете? 497 00:42:10,279 --> 00:42:11,822 Извините, я сделал, что мог. 498 00:42:15,450 --> 00:42:18,328 - Я думал, справка нас спасет. - Владек, прекрати. 499 00:42:18,328 --> 00:42:21,331 Будем надеяться, что Хенрику и Халине будет там лучше. 500 00:42:25,294 --> 00:42:27,504 16 АВГУСТА 1942 ГОДА 501 00:42:49,901 --> 00:42:52,029 - Куда нас отправляют? - На работу. 502 00:42:52,404 --> 00:42:55,240 Там вам будет гораздо лучше, чем в вонючем гетто. Идите. 503 00:43:00,495 --> 00:43:03,707 Зачем я это сделала? Зачем я это сделала? 504 00:43:05,208 --> 00:43:06,585 Зачем я это сделала? 505 00:43:08,628 --> 00:43:10,213 Зачем я это сделала? 506 00:43:12,049 --> 00:43:14,009 Зачем я это сделала? 507 00:43:58,553 --> 00:44:01,598 У вас нет бутылки воды? Он умирает. 508 00:44:01,932 --> 00:44:03,475 - Умирает от жажды. - Простите. 509 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 - Прошу вас. - Простите. 510 00:44:05,435 --> 00:44:09,314 - У вас нет воды? Прошу вас. - Вы слышите, что я говорю? 511 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 - Это стыдоба, говорю вам. - Я вас слышу. 512 00:44:11,942 --> 00:44:14,277 Дать увезти себя на смерть, как овец на бойню. 513 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 - Потише. - Почему мы их не атакуем? 514 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 Нас тут полмиллиона. Мы можем вырваться из гетто. 515 00:44:20,450 --> 00:44:23,036 И умереть достойно, а не как пятно на лике истории. 516 00:44:23,036 --> 00:44:25,122 Вы так уверены, что нас шлют на смерть? 517 00:44:25,122 --> 00:44:26,039 Я не уверен. 518 00:44:26,039 --> 00:44:28,500 Знаете, почему? Потому что мне не сказали. 519 00:44:29,543 --> 00:44:33,296 - Они собираются уничтожить нас всех. - Что вы от меня хотите? Борьбы? 520 00:44:33,296 --> 00:44:35,966 Чтобы бороться, нужна организация, планы, оружие. 521 00:44:35,966 --> 00:44:39,010 Он прав. Вы думаете, я буду сражаться своим смычком? 522 00:44:39,010 --> 00:44:41,763 Немцы не стали бы разбрасываться такой рабочей силой. 523 00:44:42,597 --> 00:44:44,433 Ясно, что нас шлют в трудовой лагерь. 524 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 Конечно. 525 00:44:46,101 --> 00:44:50,147 Посмотрите на этого калеку, стариков, детей. Они будут работать? 526 00:44:50,814 --> 00:44:53,942 Посмотрите на себя. Вы будете бревна на спине таскать? 527 00:45:36,818 --> 00:45:39,779 Хенрик! Халина, Хенрик! 528 00:45:39,779 --> 00:45:42,365 Халина, Хенрик! 529 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 Мне так вас не хватало. Я хотела быть с вами! 530 00:46:03,220 --> 00:46:04,554 Я хотела быть с вами! 531 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 Глупо. Глупо. 532 00:46:08,016 --> 00:46:12,354 Зачем я это сделала? Зачем я это сделала? 533 00:46:12,771 --> 00:46:14,523 Она действует мне на нервы. 534 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 Что она такого сделала, ради Бога? 535 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 Она задушила своего ребенка. 536 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 Они приготовили схрон, и, конечно, туда пришли. 537 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Ребенок заплакал, как только пришла полиция. 538 00:46:33,917 --> 00:46:37,754 Она прикрыла ему рот руками, чтобы не плакал; ребенок умер. 539 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 Полицейский услышал хрипы и обнаружил их тайник. 540 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 Что ты читаешь? 541 00:47:13,081 --> 00:47:14,874 «Уколи нас - разве не пойдет кровь? 542 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 Пощекочи - разве мы не засмеемся? 543 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Отрави - разве мы не умрем? 544 00:47:20,505 --> 00:47:23,008 А если нас оскорбляют - разве мы не должны мстить?» 545 00:47:31,308 --> 00:47:34,185 - Очень к месту. - Да. Поэтому я взял с собой. 546 00:47:52,662 --> 00:47:55,206 Идиот. Что он собирается делать с деньгами? 547 00:47:57,334 --> 00:47:59,169 Мальчик, иди сюда. 548 00:48:00,879 --> 00:48:01,796 Иди сюда. 549 00:48:04,007 --> 00:48:05,800 - Сколько за карамель? - 20 злотых. 550 00:48:06,593 --> 00:48:09,721 За одну карамель? Что ты будешь делать с деньгами? 551 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 20 злотых. 552 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 У нас наберется 20. 553 00:48:16,102 --> 00:48:17,354 У меня, по-моему, 10. 554 00:48:21,441 --> 00:48:22,859 5, 10, 20. 555 00:48:29,616 --> 00:48:30,575 Зачем? 556 00:48:35,705 --> 00:48:36,915 Зачем я это сделала? 557 00:49:00,230 --> 00:49:03,608 Зачем я это сделала? 558 00:49:37,851 --> 00:49:39,144 Пошли! 559 00:49:46,901 --> 00:49:48,987 - Халина? - Что? 560 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 - Сейчас не время это говорить, но... - Что? 561 00:49:56,119 --> 00:49:57,495 Жаль, что я плохо тебя знаю. 562 00:50:02,459 --> 00:50:03,418 Спасибо. 563 00:50:20,769 --> 00:50:23,271 Шпильман? 564 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 Проваливай! 565 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 Папа? Папа? 566 00:50:35,200 --> 00:50:36,034 Папа? 567 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 Мама? Халина? 568 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 Халина? Мама? 569 00:50:43,124 --> 00:50:47,295 Ты что творишь? Я спас тебе жизнь. Проваливай. Просто уходи. Иди! 570 00:50:51,800 --> 00:50:52,884 Не беги! 571 00:50:55,553 --> 00:50:56,513 Анна! 572 00:50:57,972 --> 00:51:00,183 Анна! 573 00:51:19,994 --> 00:51:22,789 И вперед в плавильный котел. 574 00:51:26,084 --> 00:51:30,088 - Это остается. - Дай мне! 575 00:51:36,052 --> 00:51:38,137 Что вы делаете? Она беременная. 576 00:54:05,868 --> 00:54:06,828 Владек? 577 00:54:26,139 --> 00:54:27,724 Почему ты здесь, Владек? 578 00:54:29,225 --> 00:54:31,561 Так получилось, я... 579 00:54:33,771 --> 00:54:34,772 Мы... 580 00:54:38,026 --> 00:54:40,319 Они все, они все. 581 00:54:41,070 --> 00:54:42,030 Они все. 582 00:54:44,449 --> 00:54:47,118 Может, им повезло. Чем быстрее, тем лучше. 583 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 Это еще не конец. Мы побудем тут пару дней,... 584 00:54:51,748 --> 00:54:53,124 пока все не успокоится. 585 00:54:54,042 --> 00:54:56,377 Подкупил полицейского, как стихнет - он придет. 586 00:54:59,589 --> 00:55:02,884 Внимание! Шагом марш! 587 00:55:13,770 --> 00:55:14,687 Вперед! 588 00:55:17,899 --> 00:55:21,277 Боже мой, я не выходил где-то года два. 589 00:55:21,277 --> 00:55:22,695 Не слишком радуйся. 590 00:55:39,879 --> 00:55:40,797 Это золото. 591 00:55:42,048 --> 00:55:43,174 Очень хорошая цена. 592 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Знакомая? 593 00:56:06,656 --> 00:56:08,199 Красавица. Кто это? 594 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 Певица. Я ее хорошо знал. 595 00:56:11,536 --> 00:56:12,537 У нее муж актер. 596 00:56:13,287 --> 00:56:15,790 Хорошие люди. Надо бы с ней поговорить. 597 00:56:15,790 --> 00:56:18,292 Владек, не забывай. Их вешают за помощь евреям. 598 00:56:46,237 --> 00:56:47,446 Налево! 599 00:56:49,198 --> 00:56:50,616 Шагом марш! 600 00:56:55,872 --> 00:56:58,499 Стоп! Ни с места! 601 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 Вольно. 602 00:57:12,805 --> 00:57:13,681 Направо! 603 00:57:22,940 --> 00:57:25,318 Выйти из строя. 604 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Ты. 605 00:57:30,072 --> 00:57:32,283 Ты. Ты. 606 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 Ты. 607 00:57:38,998 --> 00:57:39,916 Лечь на землю! 608 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 Лечь на землю! 609 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 Налево! 610 00:58:14,992 --> 00:58:16,827 Шагом марш. 611 00:58:49,610 --> 00:58:52,280 Я же сказал, что машина скоро сломается. 612 00:58:57,326 --> 00:58:58,494 Давно ты здесь? 613 00:59:00,162 --> 00:59:01,163 С прошлой ночи. 614 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 Был рад тебя увидеть. 615 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 Готовится окончательное переселение. 616 00:59:14,802 --> 00:59:15,928 Ясно, что это значит. 617 00:59:18,264 --> 00:59:22,018 Мы послали кое-кого на разведку. Зигмунда, хорошего человека. 618 00:59:24,645 --> 00:59:26,772 Он ехал поездами, идущими из Варшавы. 619 00:59:29,400 --> 00:59:30,526 Доехал до Соколова. 620 00:59:31,777 --> 00:59:33,988 Местный рассказал, пути расходятся, 621 00:59:34,572 --> 00:59:36,282 одна ветка идет в Треблинку. 622 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 Он сказал, что ежедневно товарные поезда с людьми из Варшавы... 623 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 отходят в Треблинку и возвращаются пустыми. 624 00:59:46,626 --> 00:59:48,794 Туда не идут составы с продовольствием. 625 00:59:50,379 --> 00:59:53,674 Гражданскому населению запрещено приближаться к станции Треблинка. 626 00:59:57,970 --> 00:59:59,347 Они уничтожают нас. 627 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 Недолго осталось. 628 01:00:08,105 --> 01:00:10,733 Из полумиллиона нас осталось 60 тысяч. 629 01:00:12,526 --> 01:00:13,694 В основных, молодых. 630 01:00:16,405 --> 01:00:17,657 И мы будем сражаться. 631 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 Мы в хорошей форме. 632 01:00:24,163 --> 01:00:27,041 Организованы. Мы готовы. 633 01:00:28,334 --> 01:00:29,168 Я готов помочь... 634 01:00:49,814 --> 01:00:50,898 Ты! 635 01:00:52,191 --> 01:00:53,109 Иди сюда! 636 01:00:54,652 --> 01:00:55,528 Черт! 637 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 Простите. Простите. 638 01:01:08,290 --> 01:01:09,500 Я не знаю, о чем думал. 639 01:01:14,630 --> 01:01:16,298 Пожалуйста! 640 01:01:20,302 --> 01:01:22,930 На! На! 641 01:01:39,280 --> 01:01:40,406 Уберите его. 642 01:01:57,423 --> 01:02:00,092 Надеюсь, ты играешь на рояле лучше, чем носишь кирпичи. 643 01:02:02,928 --> 01:02:05,264 Он долго не протянет, если и дальше так будет. 644 01:02:05,806 --> 01:02:08,476 Попробую устроить ему что-то получше. 645 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 Проблема. 646 01:02:32,458 --> 01:02:35,711 Евреям построиться! 647 01:02:36,253 --> 01:02:38,756 Стройсь! Только евреи. 648 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 Полякам продолжать работу. Только евреи. 649 01:02:49,850 --> 01:02:51,936 У меня для вас хорошие новости. 650 01:02:53,187 --> 01:02:55,439 Ходят слухи, 651 01:02:55,815 --> 01:02:57,399 что мы собираемся... 652 01:02:58,275 --> 01:03:01,111 вас переселить. 653 01:03:03,197 --> 01:03:05,991 Даю вам слово, что в настоящий момент 654 01:03:05,991 --> 01:03:07,743 и в будущем... 655 01:03:08,369 --> 01:03:10,663 ничего такого не запланировано. 656 01:03:13,040 --> 01:03:13,874 Понятно? 657 01:03:14,250 --> 01:03:15,793 По этой причине 658 01:03:15,793 --> 01:03:19,296 мы повесили на стене объявления. 659 01:03:20,714 --> 01:03:23,217 Чтобы продемонстрировать вам наше расположение... 660 01:03:24,176 --> 01:03:27,847 вы должны выбрать одного из вас, которому будет позволено... 661 01:03:28,305 --> 01:03:31,100 ежедневно ходить в город... 662 01:03:31,725 --> 01:03:34,019 и приносить 3 кило 663 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 картошки... 664 01:03:38,190 --> 01:03:42,152 и одну буханку хлеба для каждого рабочего. 665 01:03:42,778 --> 01:03:46,115 Ну, стали бы мы что-либо подобное делать, 666 01:03:46,532 --> 01:03:48,075 если бы хотели вас переселить? 667 01:03:49,535 --> 01:03:51,078 Можете хорошенько заработать 668 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 на том, что вы не едите. 669 01:03:56,458 --> 01:03:59,962 У вас же, евреев, это хорошо получается? 670 01:04:00,296 --> 01:04:01,505 Делать деньги? 671 01:04:06,051 --> 01:04:06,969 Разойдись. 672 01:04:08,554 --> 01:04:10,806 Он позвонил... 673 01:04:23,569 --> 01:04:25,279 Вот этот, который с леской. 674 01:04:25,696 --> 01:04:27,197 Остальные связаны проволокой. 675 01:05:36,225 --> 01:05:37,101 Давай! 676 01:06:14,930 --> 01:06:15,889 Майорек. 677 01:06:18,642 --> 01:06:20,018 У меня к тебе просьба. 678 01:06:21,812 --> 01:06:23,480 Я хочу выбраться отсюда. 679 01:06:27,359 --> 01:06:28,652 Выбраться легко. 680 01:06:29,987 --> 01:06:32,072 Сложно выжить на той стороне. 681 01:06:32,072 --> 01:06:33,157 Я знаю. 682 01:06:35,159 --> 01:06:38,454 Прошлым летом я один день работал на площади Желязна Брама. 683 01:06:39,204 --> 01:06:41,707 Я увидел одну свою давнишнюю знакомую. 684 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 Певицу, у нее муж актер. 685 01:06:47,921 --> 01:06:51,175 Я написал их имена и адрес проверить, там ли они еще. 686 01:06:52,176 --> 01:06:56,138 Янина Годлевска и Анджей Богундский. Они хорошие люди. 687 01:06:58,098 --> 01:06:59,641 Попробуешь установить контакт? 688 01:07:02,186 --> 01:07:04,688 Ты каждый день ходишь в город. Спроси их, 689 01:07:05,647 --> 01:07:07,357 помогут ли они мне выбраться. 690 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 Есть тут чертов пластырь? 691 01:07:52,736 --> 01:07:55,072 Ну, чем ты тут занимаешься? 692 01:07:57,825 --> 01:07:59,326 Что там внутри, черт возьми? 693 01:08:00,452 --> 01:08:03,455 Нам разрешили проносить в гетто еду. 694 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 Три кило картошки и хлеб. 695 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 Открой. 696 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 Здесь только картошка и хлеб. 697 01:08:15,384 --> 01:08:18,428 Ты же врешь. За версту видно. 698 01:08:20,097 --> 01:08:21,348 Открывай. 699 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 Картошка! 700 01:08:55,883 --> 01:08:58,510 Все вы одинаковые. 701 01:08:59,052 --> 01:09:02,389 Дашь евреям палец... 702 01:09:03,390 --> 01:09:05,225 они по локоть откусят. 703 01:09:19,531 --> 01:09:23,243 Еще раз мне наврешь, я тебя застрелю. Лично. 704 01:09:47,517 --> 01:09:48,852 Я узнал про твоих друзей. 705 01:09:50,229 --> 01:09:52,940 - Они там больше не живут. - Ты установил контакт? 706 01:09:54,274 --> 01:09:56,485 - Будь готов к побегу. - Когда? 707 01:09:56,485 --> 01:09:58,070 - Скоро. - Стой! 708 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Черт! Черт! 709 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 Погодите. Что здесь происходит? 710 01:10:04,785 --> 01:10:07,204 На! На! 711 01:10:15,170 --> 01:10:18,173 Я вас научу дисциплине, свиньи еврейские. 712 01:10:23,512 --> 01:10:25,097 Ты знаешь, почему мы вас бьем? 713 01:10:26,682 --> 01:10:28,600 - Нет. - Знаешь, почему мы вас бьем? 714 01:10:29,434 --> 01:10:30,310 Почему? 715 01:10:30,644 --> 01:10:32,562 Чтобы отпраздновать Новый год. 716 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 А теперь шагом марш! 717 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 Шагом марш и запевай! 718 01:10:41,947 --> 01:10:43,282 Спойте что-нибудь веселое! 719 01:10:44,283 --> 01:10:46,785 Четко и громко! 720 01:10:47,828 --> 01:10:51,999 Собирайтесь снова сегодня вечером и следуйте за белым орлом. 721 01:10:51,999 --> 01:10:54,167 Вставайте и сражайтесь 722 01:10:54,167 --> 01:10:56,169 С нашими смертельными врагами 723 01:10:56,169 --> 01:11:00,674 Восстаньте одним днем. Зададим им жару 724 01:11:00,674 --> 01:11:04,386 Сбросим иго рабства 725 01:11:04,720 --> 01:11:08,807 Покараем и разгромим насильников нашей нации 726 01:11:08,974 --> 01:11:12,686 Мы изничтожим их, чтобы сохранить наше достоинство 727 01:11:46,636 --> 01:11:47,471 Пошли. 728 01:13:03,130 --> 01:13:04,214 Я извиняюсь. 729 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 Я грязный. Я такой грязный. 730 01:13:33,034 --> 01:13:34,661 У нас немного времени. Пошли. 731 01:13:43,545 --> 01:13:44,546 Нужно спешить. 732 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Вот. Примерь. 733 01:13:48,216 --> 01:13:49,634 Тебе нужно уходить. 734 01:13:49,634 --> 01:13:52,512 Немцы хватают всех подряд. 735 01:13:52,512 --> 01:13:55,891 Евреев, неевреев, всех, любого. 736 01:13:55,891 --> 01:13:59,728 И, Владек, тебе лучше побриться. Воспользуйся моей бритвой на полке. 737 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 За тобой присмотрит Марек Гебчинский. 738 01:14:17,787 --> 01:14:19,289 Он на другом конце города. 739 01:14:20,081 --> 01:14:22,542 Побудешь там сегодня, а потом найдем другое место. 740 01:14:24,502 --> 01:14:25,670 Я принесу тебе еду. 741 01:14:26,922 --> 01:14:28,048 Ладно, пойдем. 742 01:15:08,296 --> 01:15:10,048 Я покажу, где вы будете спать. 743 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 Останетесь здесь до обеда завтрашнего дня. 744 01:15:44,708 --> 01:15:47,460 У нас есть для вас квартира рядом со стеной гетто. 745 01:15:48,211 --> 01:15:49,212 Но она безопасная. 746 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 Будет не очень комфортно. 747 01:15:59,889 --> 01:16:00,849 Нормально. 748 01:16:11,943 --> 01:16:12,944 Спасибо. 749 01:16:29,544 --> 01:16:31,588 Вот. Вот. Дайте мне. 750 01:16:32,881 --> 01:16:35,634 Станете как можно ближе к передней, немецкой части. 751 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 НЕ ВХОДИТЬ 752 01:17:28,019 --> 01:17:29,604 Я задерну шторы. 753 01:17:36,194 --> 01:17:39,197 Но днем поднимайте их. Не забудьте. 754 01:17:42,826 --> 01:17:44,411 По эту сторону стены лучше, а? 755 01:17:46,329 --> 01:17:47,205 Да. 756 01:17:49,332 --> 01:17:52,127 Но иногда я все еще не уверен, с какой я стороны. 757 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 Немного хлеба, картошка, лук. 758 01:17:59,342 --> 01:18:00,760 Я еще приду. 759 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 Янина будет приходить два раза в неделю. 760 01:18:02,929 --> 01:18:04,973 Принесет еды, проведает вас. 761 01:18:05,932 --> 01:18:06,891 Спасибо. 762 01:18:10,395 --> 01:18:13,982 Это очень важно. В экстренном случае... 763 01:18:13,982 --> 01:18:17,235 Действительно экстренном, идите по этому адресу. 764 01:19:00,945 --> 01:19:03,198 Что значит, ты забыл? 765 01:19:03,198 --> 01:19:06,326 Что ты думаешь я имею ввиду? Я забыл, вот что я имею ввиду. 766 01:19:06,326 --> 01:19:09,078 Знаешь, ты обращаешься со мной, как с дерьмом. 767 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 Потому что ты дерьмо и есть. 768 01:19:11,790 --> 01:19:14,459 - Свинья! Свинья! - Сука! 769 01:19:15,126 --> 01:19:17,712 - Грязная свинья! - Это ты - грязная свинья! 770 01:19:17,712 --> 01:19:19,881 Сам такой. Свинья. 771 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 Ты играешь как ангел. 772 01:19:27,096 --> 01:19:29,599 Если я играю как ангел, почему ты не слушаешь? 773 01:19:29,599 --> 01:19:32,018 - Я слушаю. - Врун. 774 01:19:32,018 --> 01:19:34,229 Ты заснул. Свинья. 775 01:19:44,739 --> 01:19:47,200 19 АПРЕЛЯ 1943 ГОДА 776 01:19:57,043 --> 01:20:00,505 В рассыпную! На нас напали! 777 01:20:03,341 --> 01:20:05,176 В укрытие! 778 01:20:07,345 --> 01:20:08,179 Огонь! 779 01:20:20,608 --> 01:20:23,194 В укрытие! Огонь! 780 01:20:27,240 --> 01:20:28,366 Назад, отходим! 781 01:20:50,930 --> 01:20:52,140 - Огонь! - Огонь! 782 01:21:55,411 --> 01:21:57,038 Ну, свиньи, выходите! 783 01:21:57,997 --> 01:22:00,541 Операция прошла успешно. 784 01:22:00,541 --> 01:22:01,834 16 МАЯ 1943 ГОДА 785 01:22:02,001 --> 01:22:03,586 Это здание... 786 01:22:12,011 --> 01:22:14,472 Повернуться туда! 787 01:22:21,104 --> 01:22:21,979 Расстрелять! 788 01:22:47,255 --> 01:22:48,172 Спасибо. 789 01:22:52,427 --> 01:22:54,846 - Я хотела прийти раньше, но... - Нет, спасибо. 790 01:22:59,684 --> 01:23:01,811 Они и так очень долго продержались. 791 01:23:03,563 --> 01:23:06,274 Я не должен был уходить. Я должен был сражаться с ними. 792 01:23:06,274 --> 01:23:09,235 Владек, прекрати. Все кончено. 793 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 Просто гордись ими. 794 01:23:13,156 --> 01:23:16,284 - Боже мой, как они сражались! - Да. 795 01:23:18,786 --> 01:23:21,205 - И немцы тоже. - Они в шоке! 796 01:23:21,706 --> 01:23:23,958 Они не ожидали такого. Никто не ожидал такого. 797 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 Евреи сражаются. 798 01:23:27,670 --> 01:23:31,215 - Кто бы мог подумать? - И чего они добились? 799 01:23:32,508 --> 01:23:33,634 Чего добились? 800 01:23:34,886 --> 01:23:36,512 Владек, ты меня удивляешь. 801 01:23:37,597 --> 01:23:39,640 Они добились того, что умерли достойно. 802 01:23:41,184 --> 01:23:42,143 И знаешь что? 803 01:23:43,186 --> 01:23:44,645 Теперь восстанут поляки. 804 01:23:45,646 --> 01:23:46,606 Мы готовы. 805 01:23:47,523 --> 01:23:48,566 Мы тоже будем сражаться. 806 01:23:49,484 --> 01:23:50,318 Увидишь. 807 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 Собирайся. Нужно уходить. 808 01:24:08,127 --> 01:24:09,086 Что? 809 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 Что случилось? 810 01:24:13,216 --> 01:24:15,468 - Я в бегах. - Что случилось? 811 01:24:15,468 --> 01:24:17,220 Гестапо нашло наше оружие. 812 01:24:18,471 --> 01:24:19,597 Янину и Анджея арестовали. 813 01:24:20,765 --> 01:24:22,934 И об этой квартире тоже узнают. 814 01:24:23,392 --> 01:24:24,727 Нужно уходить. 815 01:24:24,727 --> 01:24:26,020 Куда же мне идти? 816 01:24:27,522 --> 01:24:29,899 Посмотри на меня, я не уйду. 817 01:24:32,026 --> 01:24:34,278 - Могу я попытать счастья здесь? - Твоя воля. 818 01:24:35,530 --> 01:24:38,282 Но когда будут штурмовать квартиру, выпрыгни из окна... 819 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 не давайся им живым. 820 01:24:40,243 --> 01:24:42,745 У меня есть яд. Меня они тоже живым не возьмут. 821 01:26:12,043 --> 01:26:14,587 Пойдем вниз. 822 01:27:59,984 --> 01:28:00,943 Открывайте! 823 01:28:04,989 --> 01:28:07,325 Откройте дверь или я вызову полицию! 824 01:28:37,146 --> 01:28:38,439 Вы из этой квартиры? 825 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 Вы не прописаны. 826 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 Это квартира моего друга. 827 01:28:42,610 --> 01:28:44,695 Я пришел в гости, но его не застал. 828 01:28:44,695 --> 01:28:46,363 У вас есть паспорт? 829 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 - Покажите ваш паспорт. - Да, конечно. 830 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 - Я хочу увидеть ваш паспорт! - Что происходит? 831 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 Это жид! Жид! 832 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 Держите жида! 833 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 Не выпускайте его! Держите его! 834 01:30:18,080 --> 01:30:19,039 Да? 835 01:30:19,707 --> 01:30:21,333 Меня послал господин Гебчинский. 836 01:30:28,507 --> 01:30:29,967 Владислав Шпильман. 837 01:30:31,177 --> 01:30:32,136 Дорота. 838 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 Заходите. 839 01:30:42,980 --> 01:30:43,939 Я извиняюсь. 840 01:30:44,648 --> 01:30:48,360 Мне дали этот адрес, мне нужен господин Дзикевич. 841 01:30:48,360 --> 01:30:51,071 Михал Дзикевич - это мой муж. 842 01:30:52,198 --> 01:30:53,115 Проходите. 843 01:31:01,874 --> 01:31:02,875 Садитесь. 844 01:31:07,046 --> 01:31:08,005 Мне нужна помощь. 845 01:31:11,091 --> 01:31:12,343 Он вернется засветло. 846 01:31:14,261 --> 01:31:15,346 Я в бегах. 847 01:31:18,015 --> 01:31:20,935 - Мне нужно где-то пожить. - Он скоро будет. 848 01:31:23,646 --> 01:31:26,649 - Давно вы замужем? - Чуть больше года. 849 01:31:29,652 --> 01:31:31,570 А как Юрек? 850 01:31:32,446 --> 01:31:33,405 Мертв. 851 01:31:40,829 --> 01:31:43,832 - Когда вы ожидаете ребенка? - На Рождество. 852 01:31:45,292 --> 01:31:48,337 Сейчас неподходящее время иметь детей, но... 853 01:31:51,507 --> 01:31:54,885 Это мой муж. Владислав Шпильман. 854 01:31:54,885 --> 01:31:58,889 - Меня послал Марек Гебчинский. - Да, помню. 855 01:32:01,684 --> 01:32:04,353 Он сказал обратиться к вам только в экстренном случае. 856 01:32:04,353 --> 01:32:05,479 Не беспокойтесь. 857 01:32:15,531 --> 01:32:16,740 Сегодня уже поздно. 858 01:32:17,533 --> 01:32:18,617 Поспите на диване. 859 01:32:24,456 --> 01:32:25,457 Извините. 860 01:32:30,254 --> 01:32:32,256 Простите, можно кусочек хлеба? 861 01:32:33,465 --> 01:32:35,092 Да, конечно. Мы поедим. 862 01:32:36,885 --> 01:32:39,346 Садитесь. Садитесь, пожалуйста. 863 01:32:40,597 --> 01:32:41,557 Спасибо. 864 01:34:50,644 --> 01:34:52,312 Вы в самой немецкой зоне. 865 01:34:53,939 --> 01:34:57,109 Напротив госпиталь, принимающий раненых с русского фронта. 866 01:35:00,070 --> 01:35:02,114 А рядом охранная полиция. 867 01:35:04,950 --> 01:35:06,160 Самое безопасное место. 868 01:35:07,327 --> 01:35:08,996 В самом логове льва. 869 01:35:15,461 --> 01:35:16,587 Я вас запру. 870 01:35:18,005 --> 01:35:21,175 Никто не знает, что вы здесь, так что как можно тише. 871 01:37:31,555 --> 01:37:32,639 Все в порядке? 872 01:37:33,974 --> 01:37:34,850 Спасибо. 873 01:37:40,522 --> 01:37:41,773 Это Антек Шалас. 874 01:37:42,566 --> 01:37:43,609 Присмотрит за вами. 875 01:37:44,484 --> 01:37:45,611 - Очень рад. - Я рад. 876 01:37:46,445 --> 01:37:47,446 Спасибо. 877 01:37:48,572 --> 01:37:50,365 Я дал ему второй ключ. 878 01:37:51,199 --> 01:37:52,826 Он принесет еду. 879 01:37:54,077 --> 01:37:55,829 Он в подполье, хороший человек. 880 01:38:00,792 --> 01:38:02,794 Вы не помните меня, господин Шпильман? 881 01:38:03,545 --> 01:38:04,713 Кажется, нет. 882 01:38:05,255 --> 01:38:06,423 Варшавское радио. 883 01:38:07,549 --> 01:38:08,425 Я был техником. 884 01:38:09,259 --> 01:38:10,886 Видел вас почти каждый день. 885 01:38:13,055 --> 01:38:15,724 - Извините, не помню. - Не важно. 886 01:38:18,685 --> 01:38:21,480 Вам не о чем волноваться. Я буду часто приходить. 887 01:38:23,357 --> 01:38:25,525 Представляете, союзники бомбят Германию... 888 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 ночь за ночью, ночь за ночью. 889 01:38:28,528 --> 01:38:30,822 Кёльн, Гамбург, Берлин. 890 01:38:30,822 --> 01:38:34,660 А русские им устроили ад. Это начало конца. 891 01:38:34,660 --> 01:38:35,786 Будем надеяться. 892 01:38:47,255 --> 01:38:48,465 Сюда. 893 01:38:49,758 --> 01:38:51,802 Осторожно открывайте. 894 01:38:52,427 --> 01:38:53,512 Вот так. Осторожно. 895 01:38:54,888 --> 01:38:56,223 Аккуратно. 896 01:39:22,624 --> 01:39:24,000 Еще живой? 897 01:39:28,630 --> 01:39:32,092 Вот. Колбаса, хлеб. 898 01:39:32,884 --> 01:39:34,344 Водка еще осталась? 899 01:39:49,693 --> 01:39:52,779 - Сколько еще это продлится? - Теперь недолго. 900 01:39:54,156 --> 01:39:56,199 По-моему, у меня желтуха. 901 01:39:57,409 --> 01:40:01,121 Не волнуйтесь об этом. Просто будете смешнее выглядеть. 902 01:40:02,456 --> 01:40:05,625 Моего дедушку бросила подруга, когда он заболел желтухой. 903 01:40:06,668 --> 01:40:07,586 Выпьем. 904 01:40:09,337 --> 01:40:12,299 Почему вы не пришли раньше? Уже больше двух недель... 905 01:40:12,674 --> 01:40:13,717 Проблемы. 906 01:40:14,676 --> 01:40:15,594 Деньги. 907 01:40:17,262 --> 01:40:18,805 Надо было найти деньги на еду. 908 01:40:20,056 --> 01:40:22,851 Мне надо продавать вещи, это непросто. 909 01:40:27,731 --> 01:40:29,733 Вот. Продайте это. 910 01:40:32,903 --> 01:40:34,404 Еда важнее времени. 911 01:40:40,243 --> 01:40:41,119 А, чуть не забыл! 912 01:40:41,828 --> 01:40:43,455 Союзники высадились во Франции. 913 01:40:43,455 --> 01:40:44,831 Русские скоро будут тут. 914 01:40:46,291 --> 01:40:48,126 Немцам будет крышка... 915 01:40:50,212 --> 01:40:51,338 со дня на день. 916 01:41:36,049 --> 01:41:37,008 Владек? 917 01:41:42,514 --> 01:41:43,431 Владек? 918 01:41:47,310 --> 01:41:50,272 Я так и знала. Я знала, что этим кончится. 919 01:41:52,816 --> 01:41:54,609 - Нужен врач. - Нет, слишком опасно. 920 01:41:55,068 --> 01:41:59,030 - Доктору Лючаку можно доверять. - Не смеши меня. Он же детский врач. 921 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 - Но ведь врач. - Нет. 922 01:42:01,825 --> 01:42:04,119 Останься. Я схожу за ним. 923 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 Мы пришли попрощаться. 924 01:42:41,281 --> 01:42:43,742 Мы поедем к моей маме в Отвоцк. 925 01:42:44,326 --> 01:42:46,119 Ребенок уже там. Там безопаснее. 926 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 Говорят, что восстание поднимется со дня на день. 927 01:42:53,376 --> 01:42:55,295 Этого Шаласа стоит пристрелить. 928 01:42:56,838 --> 01:43:00,342 Он собирал на вас деньги по всей Варшаве. 929 01:43:01,968 --> 01:43:03,929 И вроде люди много давали, 930 01:43:04,888 --> 01:43:06,640 так что он собрал приличную сумму. 931 01:43:11,102 --> 01:43:12,187 Боже мой. 932 01:43:17,275 --> 01:43:21,404 Печень размером с футбольный мяч. Воспаление желчного пузыря,... 933 01:43:23,114 --> 01:43:24,074 но жить будет. 934 01:43:27,744 --> 01:43:31,331 Я постараюсь достать ему фруктозу, но это не просто. 935 01:43:32,207 --> 01:43:33,458 Вы сможете еще раз зайти? 936 01:43:34,626 --> 01:43:35,627 Кто знает. 937 01:43:35,961 --> 01:43:36,878 Доктор, 938 01:43:38,046 --> 01:43:39,965 - спасибо. - Не говорите, отдыхайте. 939 01:43:43,718 --> 01:43:44,886 Благодарю, что пришли. 940 01:43:47,931 --> 01:43:49,265 Мы принесли немного еды. 941 01:43:50,558 --> 01:43:53,269 Я приготовлю что-нибудь, а потом нам надо уйти. 942 01:43:59,901 --> 01:44:02,362 1 АВГУСТА 1944 ГОДА 943 01:44:35,854 --> 01:44:37,939 Я брошу гранату! 944 01:44:46,364 --> 01:44:47,824 Там раненый! 945 01:44:49,617 --> 01:44:52,495 Давай. 946 01:44:52,495 --> 01:44:54,831 Осторожно! Осторожно! 947 01:44:55,290 --> 01:44:58,334 - Я пойду за врачом! - Скорее! 948 01:44:58,334 --> 01:45:01,838 Скорее! Принесите носилки! 949 01:45:07,218 --> 01:45:09,262 Иди внутрь! 950 01:46:58,913 --> 01:47:00,707 Выходите, выходите на улицу! 951 01:47:01,833 --> 01:47:04,711 Выходите! Немцы окружили дом! 952 01:47:46,544 --> 01:47:50,173 Кто-нибудь... Помогите мне, кто-нибудь! 953 01:48:48,690 --> 01:48:51,776 Ты в порядке? Здесь слишком много пыли. 954 01:48:52,527 --> 01:48:56,864 Я проверю с этой стороны. Не волнуйся. 955 01:48:57,240 --> 01:48:59,784 Осторожно! 956 01:49:04,998 --> 01:49:07,542 - Хайнрих? - Я проверяю! 957 01:49:10,128 --> 01:49:11,587 Есть там кто? 958 01:49:16,968 --> 01:49:20,305 - Спускайся! - Ладно, я спускаюсь. 959 01:53:28,886 --> 01:53:30,012 Складывай в кучу. 960 01:53:37,103 --> 01:53:38,062 Обливай. 961 01:54:10,386 --> 01:54:11,262 Чего волноваться? 962 01:55:03,397 --> 01:55:06,484 Нужно все пометить. 963 01:55:07,777 --> 01:55:08,611 Давай. 964 01:58:19,969 --> 01:58:21,929 ОГУРЦЫ 965 02:02:09,948 --> 02:02:11,116 Что вы здесь делаете? 966 02:02:17,039 --> 02:02:18,040 Кто вы? 967 02:02:23,337 --> 02:02:24,171 Вы понимаете? 968 02:02:25,672 --> 02:02:26,673 Да. 969 02:02:28,967 --> 02:02:30,094 Что вы здесь делаете? 970 02:02:37,226 --> 02:02:38,102 Я хотел... 971 02:02:39,019 --> 02:02:41,230 Я хотел открыть эту банку. 972 02:02:42,773 --> 02:02:43,649 Вы здесь живете? 973 02:02:48,028 --> 02:02:49,196 Вы здесь работаете? 974 02:02:50,114 --> 02:02:51,031 Нет. 975 02:02:55,494 --> 02:02:56,578 Кем вы работаете? 976 02:03:01,083 --> 02:03:02,000 Я... 977 02:03:04,461 --> 02:03:06,380 Я был пианистом. 978 02:03:09,550 --> 02:03:10,467 Пианистом? 979 02:03:30,612 --> 02:03:31,488 Идите сюда. 980 02:03:57,556 --> 02:03:58,432 Сыграйте. 981 02:09:19,002 --> 02:09:20,587 Вы здесь прячетесь? 982 02:09:26,676 --> 02:09:27,594 Жид? 983 02:09:31,056 --> 02:09:32,182 Где вы прячетесь? 984 02:09:35,393 --> 02:09:36,353 На чердаке. 985 02:09:40,524 --> 02:09:41,358 Покажите его мне. 986 02:10:06,299 --> 02:10:07,300 У вас есть еда? 987 02:10:54,973 --> 02:10:57,684 Как они говорят, очень важно, чтобы... 988 02:11:07,235 --> 02:11:08,278 Смирно! 989 02:11:10,822 --> 02:11:13,366 - Вольно. - Вольно. 990 02:12:19,140 --> 02:12:20,141 Жид? 991 02:12:35,573 --> 02:12:36,700 Извините. 992 02:12:37,492 --> 02:12:39,244 Из-за чего канонада? 993 02:12:39,953 --> 02:12:42,163 Русские стоят на том берегу реки. 994 02:12:44,082 --> 02:12:47,335 Вам надо продержаться пару недель, не больше. 995 02:14:18,968 --> 02:14:21,137 - Что происходит? - Мы отступаем. 996 02:14:24,599 --> 02:14:27,227 - Русские здесь? - Ещё нет. 997 02:14:30,897 --> 02:14:34,692 Я не знаю, как вас отблагодарить. 998 02:14:36,402 --> 02:14:37,779 Бога благодарите, а не меня. 999 02:14:39,072 --> 02:14:40,824 Мы выживаем по Его милости. 1000 02:14:40,824 --> 02:14:43,952 Ну, по крайней мере, надо в это верить. 1001 02:14:54,462 --> 02:14:56,673 Вот. Берите. 1002 02:14:58,800 --> 02:15:02,095 - А как же вы? - У меня ещё одна есть. Ещё теплее. 1003 02:15:07,559 --> 02:15:10,019 Что вы собираетесь делать, когда все закончится? 1004 02:15:12,981 --> 02:15:17,193 Я снова буду играть на рояле на польском радио. 1005 02:15:18,194 --> 02:15:19,237 Как вас зовут? 1006 02:15:20,113 --> 02:15:21,364 Может, послушаю. 1007 02:15:22,991 --> 02:15:23,908 Шпильман. 1008 02:15:25,535 --> 02:15:26,494 Шпильман. 1009 02:15:29,497 --> 02:15:31,249 Подходящая фамилия для пианиста. 1010 02:16:54,374 --> 02:16:57,293 Немец! Немец! 1011 02:17:20,316 --> 02:17:22,819 Не стреляйте, я поляк! 1012 02:17:23,861 --> 02:17:26,322 Я поляк! 1013 02:17:26,864 --> 02:17:29,117 - Выходи с поднятыми руками! - Пожалуйста! 1014 02:17:29,951 --> 02:17:31,744 Не стреляйте, не стреляйте. 1015 02:17:32,495 --> 02:17:34,789 Прошу вас, я поляк. 1016 02:17:34,789 --> 02:17:36,040 Спускайся! 1017 02:17:40,461 --> 02:17:44,799 Пожалуйста, я поляк. Пожалуйста. 1018 02:17:44,799 --> 02:17:45,800 Он поляк. 1019 02:17:50,138 --> 02:17:51,681 Да, он поляк. 1020 02:17:53,599 --> 02:17:54,976 А шинель эта откуда? 1021 02:17:57,186 --> 02:17:58,146 Мне холодно. 1022 02:18:18,416 --> 02:18:21,044 Посмотрите на них. Немецкие ублюдки! 1023 02:18:22,003 --> 02:18:24,714 Убийцы! Убийцы! 1024 02:18:25,298 --> 02:18:28,509 - Грязные ублюдки! - Убийцы! 1025 02:18:28,509 --> 02:18:29,969 Ублюдки! 1026 02:18:30,345 --> 02:18:31,679 Посмотрите на них теперь! 1027 02:18:32,430 --> 02:18:33,931 Вы все у меня отняли. 1028 02:18:34,599 --> 02:18:36,184 У меня - музыканта. 1029 02:18:36,184 --> 02:18:39,562 Вы забрали мою скрипку, вы забрали мою душу. 1030 02:18:44,776 --> 02:18:45,651 Музыкант? 1031 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 Вы музыкант? 1032 02:18:49,614 --> 02:18:50,490 Да. 1033 02:18:50,490 --> 02:18:52,408 Вы случайно не знаете одного коллегу... 1034 02:18:53,201 --> 02:18:56,120 пианиста по фамилии Шпильман с польского радио? 1035 02:18:56,120 --> 02:18:58,539 Конечно, я знаю Шпильмана. 1036 02:18:58,539 --> 02:19:01,417 Я помог этому Шпильману, когда он прятался. 1037 02:19:02,585 --> 02:19:03,753 Скажите ему, я здесь. 1038 02:19:04,545 --> 02:19:06,422 Попросите его мне помочь. 1039 02:19:10,635 --> 02:19:13,179 - Как ваша фамилия? - Хозенфельд. 1040 02:19:13,179 --> 02:19:14,639 Как? 1041 02:20:56,824 --> 02:20:58,701 Это было здесь, я уверен. 1042 02:21:01,496 --> 02:21:02,914 Ну, теперь здесь никого нет. 1043 02:21:03,915 --> 02:21:07,293 Я кричал, оскорблял их. Мне стыдно, но я так поступил. 1044 02:21:08,294 --> 02:21:10,254 Я стоял, где ты сейчас стоишь. 1045 02:21:10,713 --> 02:21:13,716 Тут была колючая проволока, и этот немец ко мне подошел. 1046 02:21:15,551 --> 02:21:18,262 - И ты не запомнил его фамилию? - Нет. 1047 02:21:21,432 --> 02:21:23,309 Спрошу на фабрике. Может, они знают. 1048 02:22:28,874 --> 02:22:31,919 ВЛАДИСЛАВ ШПИЛЬМАН ЖИЛ В ВАРШАВЕ ДО СВОЕЙ СМЕРТИ 6 ИЮЛЯ 2000 ГОДА 1049 02:22:31,919 --> 02:22:34,964 ЕМУ БЫЛО 88 ЛЕТ 1050 02:22:44,348 --> 02:22:47,560 НЕМЕЦКОГО ОФИЦЕРА ЗВАЛИ КАПИТАН ВИЛЬМ ХОЗЕНФЕЛЬД 1051 02:22:48,185 --> 02:22:52,189 ИЗВЕСТНО, ЧТО ОН УМЕР В СОВЕТСКОМ ЛАГЕРЕ ВОЕННОПЛЕННЫХ В 1952 Г. 1052 02:22:57,570 --> 02:23:00,573 ПИАНИСТ 1053 02:29:06,188 --> 02:29:08,983 Перевод субтитров: Игорь Вендров