1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,796 --> 00:00:47,423
ВАРШАВА, 1939 ГОД
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,644
- Г-н Шпильман?
- Здравствуйте.
5
00:02:23,853 --> 00:02:26,397
Я пришла ради вас. Я ваша поклонница.
6
00:02:26,397 --> 00:02:30,401
- Вы кто?
- Меня зовут Дорота, я сестра Юрека.
7
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
- У вас кровь течет!
- Пустяки.
8
00:02:33,404 --> 00:02:35,865
Пойдем, позже напишешь
ему восторженное письмо.
9
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Сейчас не время. Пойдем.
10
00:02:37,366 --> 00:02:39,619
Юрек, где ты её прятал?
11
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
- Не знаю, что брать.
- Вечно берешь лишнее.
12
00:02:48,544 --> 00:02:51,339
Сколько чемоданов ты берешь?
13
00:02:51,589 --> 00:02:54,467
Как ты думаешь, брать портрет
дяди Шимона?
14
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
Хочешь - бери, не хочешь - не бери.
15
00:02:58,346 --> 00:03:00,056
Ты не видишь, что я на нервах?
16
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
Он придет, с ним все будет хорошо.
17
00:03:02,558 --> 00:03:05,019
Надо еще один чемодан.
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
Мама, Владек пришел!
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,357
Слава Богу. Владек!
20
00:03:10,650 --> 00:03:13,110
- Ты ранен?
- Нет, пустяки.
21
00:03:13,653 --> 00:03:14,654
Я так волновалась.
22
00:03:14,654 --> 00:03:17,323
Я ей сказал не волноваться.
У тебя документы с собой.
23
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
Там написано, куда везти твой труп.
24
00:03:19,867 --> 00:03:23,204
Хенрик, не говори глупости.
25
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
Боже сохрани.
26
00:03:24,789 --> 00:03:26,999
- Папа, Владек пришел.
- Что я вам говорил?
27
00:03:26,999 --> 00:03:29,961
- Что ты делаешь?
- Где моя шляпа с широкими полями?
28
00:03:30,962 --> 00:03:32,922
Нас разбомбили. Радио не работает.
29
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Варшава - не единственная радиостанция.
30
00:03:35,424 --> 00:03:37,677
Собирайся, дорогой. Собирай вещи.
31
00:03:37,677 --> 00:03:39,971
- Куда мы уезжаем?
- Из Варшавы.
32
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
- Из Варшавы куда?
- Ты разве не слышал?
33
00:03:42,723 --> 00:03:44,308
- Что?
- Газеты не читал?
34
00:03:44,308 --> 00:03:45,268
Нет.
35
00:03:45,643 --> 00:03:48,187
- Где газета?
- Я в нее вещи завернула.
36
00:03:48,187 --> 00:03:50,815
- Вещи завернула.
- Правительство в Люблине.
37
00:03:50,815 --> 00:03:52,692
Все мужчины должны покинуть город,
38
00:03:52,692 --> 00:03:55,528
перейти через реку и
создать новую линию обороны.
39
00:03:55,528 --> 00:03:59,365
Здесь никого не осталось,
только женщины. Все мужчины ушли.
40
00:03:59,740 --> 00:04:02,535
А что ты будешь делать
на новой линии обороны?
41
00:04:02,535 --> 00:04:06,080
- Ходить там со своими чемоданами?
- Владек, собирайся. Времени нет.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,249
- Я никуда не поеду.
- Хорошо.
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,376
Я тоже никуда не поеду.
44
00:04:10,376 --> 00:04:12,712
Не дурите, нам нужно держаться вместе.
45
00:04:12,712 --> 00:04:16,340
Слушай. Если мне суждено умереть,
лучше умереть в своем доме.
46
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
- Боже сохрани.
- Помолчите, я что-то поймал. Слушайте.
47
00:04:20,553 --> 00:04:24,849
...говорит Би-би-си из Лондона.
Британское правительство...
48
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
не получив ответа
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,729
на ноту, представленную...
50
00:04:29,729 --> 00:04:31,731
Германскому правительству...
51
00:04:32,064 --> 00:04:35,735
объявило войну нацистской Германии.
52
00:04:36,527 --> 00:04:39,363
- Это прекрасно! Прекрасно!
- Ожидается, что...
53
00:04:44,827 --> 00:04:47,872
...в ближайшее время Франция
54
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
сделает такое же заявление.
55
00:04:49,999 --> 00:04:53,127
Польша теперь не одна.
56
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
Чудесно, чудесно!
57
00:05:02,762 --> 00:05:05,473
Мама, это был прекрасный ужин.
58
00:05:05,473 --> 00:05:06,682
Однозначно.
59
00:05:06,682 --> 00:05:09,477
Если есть отметить, нужно постараться.
60
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
За Великобританию и Францию!
61
00:05:13,064 --> 00:05:16,484
Разве я не говорил вам? Говорил же?
Все будет хорошо.
62
00:05:50,184 --> 00:05:51,102
Пять тысяч три.
63
00:05:53,521 --> 00:05:54,647
- Это все?
- Да,
64
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
пять тысяч и три злотых -
все, что осталось.
65
00:05:57,358 --> 00:06:00,194
Это на 3003 больше, чем нужно. Слушайте.
66
00:06:00,945 --> 00:06:04,323
«Дальнейшие ограничения
касательно сбережений.
67
00:06:04,323 --> 00:06:07,701
Евреям будет позволено хранить дома
максимум 2000 злотых».
68
00:06:08,202 --> 00:06:09,870
А что же делать с остальными?
69
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Положить в банк. На закрытый счет.
70
00:06:12,414 --> 00:06:13,332
Банки!
71
00:06:13,916 --> 00:06:16,377
Какой идиот положит
деньги в немецкий банк?
72
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
Деньги можно спрятать.
73
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
Посмотрите. Можно спрятать их
под цветочными горшками.
74
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
Нет. Я знаю, что делать.
Есть старый проверенный способ.
75
00:06:24,593 --> 00:06:26,428
Знаете, как было в прошлую войну?
76
00:06:27,513 --> 00:06:29,181
Мы сделали дырку в ножке стола,
77
00:06:30,349 --> 00:06:31,225
и спрятали деньги там.
78
00:06:31,225 --> 00:06:33,978
- А если стол унесут?
- Что значит унесут?
79
00:06:33,978 --> 00:06:38,732
Немцы заходят к евреям в дома и берут
все, что хотят - мебель, ценные вещи...
80
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
- Что, правда?
- Зачем им такой стол?
81
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
- Что ты делаешь?
- Послушайте. Посмотрите.
82
00:06:46,282 --> 00:06:50,244
Лучшего места нет. Никто не станет
искать под цветочным горшком.
83
00:06:50,244 --> 00:06:53,664
- Нет, послушайте. Я подумал...
- Серьезно? Это что-то новое.
84
00:06:53,664 --> 00:06:56,584
- Знаете, что? Используем психологию.
- Используем что?
85
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
Оставим деньги и часы на столе.
86
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
И накроем их вот так. У всех на виду.
87
00:07:05,134 --> 00:07:07,970
- Ты дурак?
- Немцы ни за что их не заметят.
88
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Ничего глупее в жизни не слышал.
Конечно, они заметят. Смотрите.
89
00:07:12,766 --> 00:07:13,851
Смотрите сюда.
90
00:07:15,186 --> 00:07:16,145
Идиот.
91
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
- И ты зовешь меня дураком.
- Отлично. Они вряд ли...
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
- На это уйдет уйма времени.
- Мы не спешим.
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,945
- Никакой уймы времени.
- Как их достать? Расскажи.
94
00:07:24,945 --> 00:07:29,116
- Как ты их достанешь?
- Тихо! Пожалуйста, помолчите!
95
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
- Ты их по одной вытащишь.
- Никто меня не слушает!
96
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
Тише, пожалуйста, тише.
Порядок, пожалуйста.
97
00:07:35,247 --> 00:07:39,001
- Она адвокат, она любит порядок.
- Просто послушайте. Послушайте.
98
00:07:39,335 --> 00:07:42,087
Положим часы под цветочный горшок,
а деньги - в скрипку.
99
00:07:44,965 --> 00:07:49,136
- А я смогу на ней играть?
- Увидишь.
100
00:07:49,762 --> 00:07:53,349
- Юрек? Это Владек Шпильман.
- Владек, как ты?
101
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
Ничего, спасибо. А ты?
102
00:07:56,977 --> 00:08:01,440
Ничего, учитывая обстоятельства.
Мне кажется, я знаю, зачем ты звонишь.
103
00:08:01,440 --> 00:08:05,778
Мы ничего не можем поделать.
Они не откроют радиостанцию.
104
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
- Да, я знаю, но я...
- Ни музыки, ни радио для поляков.
105
00:08:09,990 --> 00:08:10,950
Я знаю, но Юрек.
106
00:08:10,950 --> 00:08:14,203
Но ты без работы не останешься.
Такой пианист, как ты.
107
00:08:14,203 --> 00:08:16,455
Может быть, а может и нет, но...
108
00:08:17,498 --> 00:08:21,877
без обид, но я тебе звоню не для того,
чтобы обсуждать свою будущую карьеру.
109
00:08:22,253 --> 00:08:25,631
Я мучила Юрека неделю за неделей,
и наконец он сдался и сказал...
110
00:08:25,631 --> 00:08:29,051
«Ладно, приходи со мной завтра»,
и я пришла, а...
111
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
радиостанцию разбомбили.
112
00:08:32,054 --> 00:08:34,390
- Это была такая чудесная встреча.
- Правда?
113
00:08:35,099 --> 00:08:38,686
Да, это было... Это было незабываемо.
114
00:08:39,770 --> 00:08:42,690
- Г-н Шпильман, вы чудесно играете.
- Зовите меня Владек.
115
00:08:42,690 --> 00:08:46,110
- Никто не играет Шопена как вы.
- Надеюсь, это комплимент.
116
00:08:46,110 --> 00:08:49,947
- Конечно, я это имела ввиду.
- Я... пытался пошутить.
117
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
- Пойдем выпьем кофе?
- С удовольствием.
118
00:08:56,078 --> 00:08:59,957
- А вы чем занимаетесь?
- Я закончила консерваторию.
119
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
- Вы музыкант?
- Да. Но лишь с недавних пор.
120
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
- На чем играете?
- На виолончели.
121
00:09:06,005 --> 00:09:07,840
Люблю, когда женщины
играют на виолончели.
122
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
ЕВРЕЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
123
00:09:12,928 --> 00:09:15,973
Какой позор. Как они посмели?
124
00:09:16,640 --> 00:09:19,393
Люди хотят быть
большими нацистами, чем Гитлер.
125
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Я зайду и пожалуюсь.
126
00:09:21,937 --> 00:09:23,314
Лучше не надо, поверьте мне.
127
00:09:23,772 --> 00:09:26,775
- Какое унижение для такого, как вы!
- До свиданья.
128
00:09:31,655 --> 00:09:32,740
Пойдем в другое место.
129
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
- Можно погулять в парке.
- Нет, нельзя.
130
00:09:37,578 --> 00:09:38,829
Официальное распоряжение.
131
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Евреям в парк запрещено.
132
00:09:41,957 --> 00:09:44,376
- О, Господи. Это шутка?
- Нет, это правда.
133
00:09:44,376 --> 00:09:46,420
Мы могли бы посидеть на скамейке, но
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
«евреям запрещено сидеть
на общественных скамейках».
135
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
Это же бред.
136
00:09:51,634 --> 00:09:54,887
Мы можем просто стоять здесь
и разговаривать.
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
По-моему, это делать можно.
138
00:09:58,432 --> 00:10:01,185
Так вы играете на виолончели. Это мило.
139
00:10:01,894 --> 00:10:03,062
Ваш любимый композитор?
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,105
Шопен? Правда? Ну...
141
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
вам придется разучить его сонату
для виолончели.
142
00:10:08,942 --> 00:10:10,361
Ну, а вы, Владек?
143
00:10:11,779 --> 00:10:14,281
Я мог бы аккомпанировать.
Я на рояле, вы на виолончели.
144
00:10:14,698 --> 00:10:18,452
Господин Шпильман, вы просто,
просто восхитительны.
145
00:10:21,038 --> 00:10:22,623
Пожалуйста, зовите меня Владек.
146
00:10:23,290 --> 00:10:26,543
«Бесплатные отличительные знаки для
евреев в дистрикте Варшава.
147
00:10:27,086 --> 00:10:30,464
Настоящим я приказываю всем евреям
в дистрикте Варшава...
148
00:10:30,464 --> 00:10:33,300
носить отличительные знаки
за пределами дома.
149
00:10:33,884 --> 00:10:38,430
Настоящий декрет вступает в силу
первого декабря 1939 года...
150
00:10:38,806 --> 00:10:41,767
и относится ко всем
евреям старше 12 лет.
151
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
Отличительный знак должен быть
на правом рукаве...
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,900
и представляет собой голубую звезду
Давида на белом фоне.
153
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Фон должен быть достаточно большим...
154
00:10:53,696 --> 00:10:57,324
для звезды размером
в восемь сантиметров.
155
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
Ширина лучей звезды должна
составлять один сантиметр.
156
00:11:02,454 --> 00:11:04,998
Евреи, нарушившие данный декрет,
157
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
будут строжайше наказаны.
158
00:11:08,001 --> 00:11:10,045
Губернатор дистрикта Варшава,
159
00:11:11,547 --> 00:11:12,798
доктор Фишер».
160
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
- Я это не надену.
- Я это не надену.
161
00:11:18,095 --> 00:11:19,888
Я не стану носить клеймо.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
Дай взглянуть.
163
00:11:30,232 --> 00:11:33,819
Там сказано, что мы должны сами
сделать эти повязки?
164
00:11:35,154 --> 00:11:37,197
- Где же их достать?
- Мы их не достанем.
165
00:11:37,739 --> 00:11:39,450
Мы их не наденем.
166
00:11:48,500 --> 00:11:49,376
Ты!
167
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
Подойди.
168
00:11:59,803 --> 00:12:01,263
Почему ты не поклонился?
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,266
Извините, пожалуйста.
170
00:12:15,736 --> 00:12:17,404
Вам запрещено ходить по тротуару.
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
Пошел в сточную канаву.
172
00:12:37,007 --> 00:12:38,175
Ты это видел?
173
00:12:38,550 --> 00:12:40,636
Что? Что? Я работаю. Что?
174
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
Что это?
175
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
- Нас собираются сюда поместить.
- Что значит «поместить»?
176
00:12:51,563 --> 00:12:55,317
«По распоряжению губернатора
дистрикта Варшава, доктора Фишера...
177
00:12:55,317 --> 00:12:58,695
касательно создания еврейского
гетто в Варшаве.
178
00:12:59,238 --> 00:13:00,864
Будет создано еврейское гетто,
179
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
где должны будут проживать все евреи,
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
живущие или прибывающие в Варшаву».
181
00:13:05,911 --> 00:13:06,787
Посмотри сюда.
182
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
«Евреи, проживающие за пределами
предписанной зоны...
183
00:13:09,706 --> 00:13:13,335
должны переселиться
в еврейское гетто к 31 октября
184
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
1940 года».
185
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
Мы туда все не поместимся.
Там слишком мало места.
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
В Варшаве нас 400 тысяч.
187
00:13:20,842 --> 00:13:24,221
Нет, 360 тысяч.
Так что это будет нетрудно.
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,808
Что же мне делать? Скажи мне.
189
00:13:28,308 --> 00:13:31,979
Я не знаю, что мне теперь делать.
190
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
Мама?
191
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Мама,
192
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
что случилось?
193
00:13:39,611 --> 00:13:40,445
20 злотых!
194
00:13:42,322 --> 00:13:45,033
Это все, что у нас осталось, 20 злотых.
195
00:13:49,454 --> 00:13:51,540
Что я могу купить на 20 злотых?
196
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
Я не могу больше варить одну картошку,
картошку, картошку.
197
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
Такова цена. Это мое предложение.
198
00:14:07,639 --> 00:14:10,642
Я вам советую его принять.
Вам никто больше не даст.
199
00:14:10,642 --> 00:14:14,688
- Но это же Бехштейн!
- 2 тысячи. Советую согласиться.
200
00:14:15,188 --> 00:14:17,107
Что вы будете есть? Рояль?
201
00:14:18,609 --> 00:14:20,902
- Вон отсюда!
- Да что с вами такое?
202
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
- Прекрати!
- Мы лучше его выкинем. Вон!
203
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
Вы сегодня ели? Что на вас нашло?
204
00:14:27,159 --> 00:14:28,243
Вы с ума сошли.
205
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Я вам одолжение делаю.
206
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Две тысячи, и я плачу за вывоз.
207
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
Я даже денег за вывоз не беру!
208
00:14:37,461 --> 00:14:39,671
Вы сегодня не ели. Вы с ума сошли.
209
00:14:40,088 --> 00:14:40,964
Забирайте.
210
00:14:45,844 --> 00:14:48,472
31 ОКТЯБРЯ 1940 ГОДА
211
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Здравствуйте.
212
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
Здравствуйте.
213
00:15:23,715 --> 00:15:24,841
Я не хотела приходить.
214
00:15:26,218 --> 00:15:27,886
Я не хотела все это видеть, но...
215
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
я не смогла удержаться.
216
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
- Как у вас дела?
- Хорошо.
217
00:15:33,016 --> 00:15:34,017
Хорошо.
218
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
Нет, не совсем. Арестовали моего
двоюродного брата.
219
00:15:39,147 --> 00:15:40,941
Юрек говорит, его выпустят.
220
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Это такой позор.
221
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Это ненадолго. Не волнуйтесь.
222
00:15:47,656 --> 00:15:49,491
Я себя так успокаиваю.
223
00:15:51,201 --> 00:15:52,411
Это слишком абсурдно.
224
00:15:57,666 --> 00:15:59,960
Я... Мне нужно идти.
225
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
Ну, увидимся...
226
00:16:06,133 --> 00:16:07,009
скоро.
227
00:16:12,014 --> 00:16:12,931
До свиданья.
228
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
Ну...
229
00:16:30,657 --> 00:16:34,327
по правде говоря,
я думал, что будет хуже.
230
00:16:41,084 --> 00:16:42,210
Где же мы будем спать?
231
00:16:42,878 --> 00:16:44,880
Я с девочками буду спать на кухне.
232
00:16:45,505 --> 00:16:47,924
А ты с Хенриком и папой - здесь.
233
00:16:50,302 --> 00:16:51,219
Посмотрите.
234
00:16:53,472 --> 00:16:54,556
Подойдите, смотрите.
235
00:17:12,240 --> 00:17:15,160
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ЭПИДЕМИИ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
236
00:17:28,090 --> 00:17:29,174
Пошел отсюда.
237
00:17:29,925 --> 00:17:31,259
Пошел отсюда! Пошел отсюда!
238
00:17:33,470 --> 00:17:36,473
Папа! Папа!
239
00:17:52,364 --> 00:17:55,992
- Что-то продал?
- Одну. «Идиот» Достоевского.
240
00:17:55,992 --> 00:17:58,912
- 3 злотых.
- Это лучше, чем вчера.
241
00:17:58,912 --> 00:18:02,958
Три жалких злотых. А кто-то
зарабатывает миллионы.
242
00:18:03,458 --> 00:18:05,836
- Я знаю.
- Ничего ты не знаешь, поверь мне.
243
00:18:06,628 --> 00:18:09,756
Люди подкупают охрану,
охрана закрывает глаза.
244
00:18:09,756 --> 00:18:13,218
Они проносят целые телеги еды,
табака, выпивки,
245
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
французской косметики.
246
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Бедняки мрут вокруг, а им плевать.
247
00:18:16,847 --> 00:18:20,767
Извините, вы не видели моего мужа -
Исаака Шермана?
248
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
- Высокий, красивый,
- Извините...
249
00:18:23,019 --> 00:18:25,313
с седой бородкой. Нет?
250
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Боюсь, что нет.
- Извините.
251
00:18:27,941 --> 00:18:29,442
- Я не знаю.
- До свиданья.
252
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
Спите хорошо. Но если вы его встретите,
напишите мне, ладно?
253
00:18:34,656 --> 00:18:36,032
Исаак Шерман.
254
00:18:51,006 --> 00:18:54,509
Почему гойская улица проходит
через нашу зону?
255
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
Они что - обойти не могут?
256
00:18:56,761 --> 00:19:00,390
Не переживайте. Собираются
построить мост. Не слышали?
257
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
Мост! Какие идиоты.
258
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
Немцы строят из себя умных людей.
259
00:19:07,314 --> 00:19:10,734
А знаете, что я думаю?
Что они полные идиоты.
260
00:19:11,401 --> 00:19:14,905
Мне семью кормить нужно.
А я полдня здесь провожу...
261
00:19:14,905 --> 00:19:16,781
ожидая, пока нас пропустят.
262
00:19:17,532 --> 00:19:20,202
Они что думают -
я сюда хожу музыку слушать?
263
00:19:20,744 --> 00:19:23,413
Что с тобой? Спешишь?
264
00:19:23,413 --> 00:19:25,540
Что с тобой?
265
00:19:25,540 --> 00:19:29,502
- Давай, делай что-нибудь.
- Точно. Танцуй!
266
00:19:30,378 --> 00:19:32,422
- Танцуй!
- Танцуй!
267
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
Давай, давай! Танцуй!
268
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Прекрасно.
269
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
А ты что стоишь? Давай, танцуй с ним.
270
00:19:44,643 --> 00:19:48,605
Давайте освободим место
для еврейского танца.
271
00:19:50,649 --> 00:19:51,650
Подождите.
272
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
Давай. Ты.
273
00:20:00,533 --> 00:20:01,576
Танцуйте.
274
00:20:03,870 --> 00:20:04,829
Быстрее!
275
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
Чудесно!
276
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Быстрее!
277
00:20:15,423 --> 00:20:16,383
Ну же!
278
00:20:18,843 --> 00:20:19,928
Я сказал быстрее!
279
00:20:22,889 --> 00:20:27,560
Давайте, шевелитесь! Я сказал быстрее!
Еврейский танец!
280
00:20:27,560 --> 00:20:30,522
- Давайте, танцуйте.
- Танцуйте.
281
00:20:49,624 --> 00:20:50,583
Хорошо, они пришли.
282
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
К вам пришел Ицик Хеллер.
283
00:21:02,220 --> 00:21:03,847
- Что такое?
- Присядь, выпей чая.
284
00:21:03,847 --> 00:21:06,141
Я поем, когда девочки придут.
285
00:21:12,605 --> 00:21:15,692
- Ну, чего тебе здесь надо?
- Он принес пирожные.
286
00:21:15,692 --> 00:21:16,735
Его...
287
00:21:17,527 --> 00:21:20,030
Его отец снова занялся ювелирным делом.
288
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
И дела у него идут, так, Ицхак?
289
00:21:24,325 --> 00:21:25,618
Забавно, ювелирное дело.
290
00:21:27,037 --> 00:21:29,164
- Мы берем на работу.
- Кто берет на работу?
291
00:21:29,164 --> 00:21:31,541
Не строй умника. Я пришел как друг.
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,169
Евреев свозят со всей страны.
293
00:21:34,169 --> 00:21:36,129
Скоро в гетто будет полмиллиона.
294
00:21:36,629 --> 00:21:40,300
- Нужно больше полицейских-евреев.
- Больше полицейских-евреев!
295
00:21:40,717 --> 00:21:44,888
Хочешь, чтобы я избивал евреев и
проникся духом Гестапо. Понятно.
296
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
- Кто-то это должен делать.
- А почему я?
297
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
Я думал, что берут
только парней богатеньких отцов.
298
00:21:49,726 --> 00:21:52,062
Посмотри на моего отца,
посмотри на нас...
299
00:21:52,062 --> 00:21:55,148
Я смотрю на вас, поэтому и пришел.
Вы можете жить лучше.
300
00:21:55,148 --> 00:21:58,818
- Хочешь выжить, продавая книги?
- Да, а что?
301
00:22:00,111 --> 00:22:01,654
Я вам одолжение делаю.
302
00:22:02,989 --> 00:22:05,575
А ты, Владек? Ты - великий пианист.
303
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
Тебя ждет прекрасный полицейский
джаз-банд.
304
00:22:07,994 --> 00:22:11,164
- Иди к нам. Ты же без работы.
- Спасибо, у меня есть работа.
305
00:22:54,999 --> 00:22:58,461
Да, конечно.
306
00:23:00,713 --> 00:23:02,632
Извини, Владек, он просит прекратить.
307
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Кто хочет прекратить?
308
00:23:58,897 --> 00:24:00,648
Надо видеть светлую сторону.
309
00:24:01,107 --> 00:24:04,360
Ты в маленьком гетто с
интеллектуалами и профессионалами.
310
00:24:04,360 --> 00:24:08,114
Тебе лучше, чем нам. Это большое
гетто - помойка.
311
00:24:08,114 --> 00:24:11,326
- Ты должен мне что-то поручить.
- Ты артист...
312
00:24:11,492 --> 00:24:13,620
ты поднимаешь людям дух.
Этого достаточно.
313
00:24:13,620 --> 00:24:16,998
- Я хочу помочь, сделать что-то.
- Ты слишком известен.
314
00:24:17,540 --> 00:24:18,458
Знаешь, что?
315
00:24:19,584 --> 00:24:22,545
Из музыкантов получаются
плохие конспираторы.
316
00:24:22,545 --> 00:24:26,299
Вы слишком... слишком музыкальны.
317
00:24:32,764 --> 00:24:33,890
- Кто это?
- Симхе.
318
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Майорек.
319
00:24:37,227 --> 00:24:40,438
Ходят слухи. Город будут очищать
от нежелательных элементов.
320
00:24:40,438 --> 00:24:43,650
- Слухи всегда ходят.
- Привет, Симхе.
321
00:24:44,776 --> 00:24:47,528
Дайрек. Госпожа Искен.
322
00:24:49,739 --> 00:24:51,824
Иегуда, работаешь в поте лица?
323
00:24:51,824 --> 00:24:54,661
Майорек, это величайший пианист Польши.
324
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Может, и всего мира.
325
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
Владислав Шпильман,
познакомься с Майореком.
326
00:24:59,249 --> 00:25:01,209
- Рад познакомиться.
- Имя ваше слышал.
327
00:25:02,418 --> 00:25:04,963
- А вот музыку - нет.
- Майорек служил в армии.
328
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Он - гений.
329
00:25:06,547 --> 00:25:09,342
Единственный его недостаток -
он не социалист.
330
00:25:11,552 --> 00:25:14,180
Тебе пора, Владек.
Скоро комендантский час.
331
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
Знаешь, какой тираж у нашей газеты?
332
00:25:19,435 --> 00:25:20,311
500 экземпляров.
333
00:25:21,104 --> 00:25:24,649
Знаешь, сколько человек в среднем
читают одну газету? Двадцать.
334
00:25:24,649 --> 00:25:29,320
Получается 10 тысяч читателей.
Это приведет к восстанию.
335
00:25:29,320 --> 00:25:32,865
Майорек прячет их в трусах
и оставляет в туалетах.
336
00:25:32,865 --> 00:25:35,493
- В туалетах?
- Где только могу.
337
00:25:36,077 --> 00:25:37,996
Немцы не ходят в еврейские туалеты.
338
00:25:38,830 --> 00:25:39,914
Слишком чисто для них.
339
00:25:47,171 --> 00:25:49,340
Пожалуйста, господин, пожалуйста.
340
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Слушай.
341
00:26:17,702 --> 00:26:21,122
Стой! Ты, гаденыш!
342
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
На, получай!
343
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
Прекратите! Прекратите!
344
00:26:29,213 --> 00:26:30,298
Прекратите!
345
00:26:33,009 --> 00:26:36,429
Давай, давай. Давай, парнишка.
346
00:26:42,268 --> 00:26:44,145
Вставай! Вставай.
347
00:27:16,344 --> 00:27:20,598
Пожалуйста, можно сегодня вечером
обойтись без всяких ужасов.
348
00:27:21,057 --> 00:27:24,352
- Приятного аппетита.
- После ужина я вас повеселю.
349
00:27:24,894 --> 00:27:26,979
- Вы знаете доктора Рашайя?
- Хирурга?
350
00:27:26,979 --> 00:27:28,064
Хирурга.
351
00:27:28,064 --> 00:27:30,400
Почему-то, не спрашивайте, почему,
352
00:27:30,400 --> 00:27:32,985
немцы пустили его
сделать операцию в гетто.
353
00:27:32,985 --> 00:27:36,280
Еврею? Они позволили поляку
прооперировать еврея?
354
00:27:36,280 --> 00:27:39,242
У него был пропуск, это всё,
что я знаю. Короче,...
355
00:27:40,159 --> 00:27:42,495
он дал пациенту наркоз и
начал операцию.
356
00:27:42,703 --> 00:27:45,123
Он сделал первый надрез,
ворвались эсэсовцы...
357
00:27:45,748 --> 00:27:47,166
убили пациента на столе,
358
00:27:47,166 --> 00:27:49,877
а затем застрелили доктора Рашайя
и всех, кто там был.
359
00:27:52,088 --> 00:27:52,922
Разве не смешно?
360
00:27:55,591 --> 00:27:57,844
Пациент ничего
не почувствовал из-за наркоза.
361
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
Хенрик, я же просила без ужасов.
362
00:28:01,597 --> 00:28:05,268
Да что с вами стало?
Вы потеряли чувство юмора?
363
00:28:06,436 --> 00:28:07,478
Это не смешно.
364
00:28:08,271 --> 00:28:11,732
Знаешь, что смешно? Смешно смотреть
на тебя в этом дурацком галстуке.
365
00:28:13,109 --> 00:28:16,070
О чем ты? При чем тут мой галстук?
366
00:28:16,529 --> 00:28:18,614
- Мне нужен галстук для работы.
- Работы?
367
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
- Да, я работаю.
- Работаешь ты, конечно.
368
00:28:21,117 --> 00:28:23,035
Играешь для паразитов в гетто.
369
00:28:23,035 --> 00:28:24,412
- Паразитов.
- Паразитов...
370
00:28:24,412 --> 00:28:26,414
Мальчики. Мальчики!
371
00:28:26,414 --> 00:28:29,000
- Им плевать на все.
- И ты обвиняешь в этом меня?
372
00:28:29,000 --> 00:28:32,879
Я каждый день это вижу. Они даже не
замечают, что происходит вокруг.
373
00:28:32,879 --> 00:28:35,047
- Я обвиняю американцев.
- За мой галстук?
374
00:28:35,798 --> 00:28:37,884
Американских евреев, а их много.
375
00:28:39,510 --> 00:28:42,555
Что они там себе думают?
Здесь люди гибнут.
376
00:28:43,014 --> 00:28:44,307
От голода.
377
00:28:46,058 --> 00:28:49,979
Еврейские банкиры должны убедить
Америку объявить войну Германии.
378
00:29:07,580 --> 00:29:08,623
Свет! Свет!
379
00:29:27,683 --> 00:29:32,396
Включить свет.
380
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
Ну, быстро!
381
00:29:36,359 --> 00:29:38,402
Ни с места!
382
00:29:40,321 --> 00:29:45,076
Открыть дверь! Нам хотим зайти!
383
00:29:46,619 --> 00:29:47,662
Открыть дверь!
384
00:30:02,385 --> 00:30:03,261
Встать!
385
00:30:06,597 --> 00:30:09,100
Ты, встать! Встать!
386
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Вышвырните его!
387
00:30:26,242 --> 00:30:27,285
Мама...
388
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
Вперед, бегом!
389
00:31:52,078 --> 00:31:55,456
- Я сестра господина Шпильмана.
- Заходите. Не вы.
390
00:32:15,768 --> 00:32:17,770
- Что случилось?
- Послушай. Это ужасно.
391
00:32:17,770 --> 00:32:20,690
- Что?
- Людей хватают на улицах.
392
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
Хенрика забрали.
393
00:32:25,152 --> 00:32:27,822
Иди домой, ладно? Иди домой,
я разберусь.
394
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
- Извините. Вы видели моего мужа?
- Нет.
395
00:32:42,503 --> 00:32:43,671
Исаака Шермана?
396
00:32:43,671 --> 00:32:47,591
- Боюсь, что нет.
- Высокий, красивый, с седой бородкой.
397
00:32:47,591 --> 00:32:51,470
Если встретите его, напишите мне.
Не забудьте. Исаак Шерман.
398
00:33:01,522 --> 00:33:02,481
Что происходит?
399
00:33:03,357 --> 00:33:07,278
Они забрали моего внука.
Их забирают и увозят.
400
00:33:07,278 --> 00:33:11,032
Из-за того, что они творят,
я потерял веру в Бога.
401
00:33:11,991 --> 00:33:14,368
Извините. Извините.
402
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
Ицхак?
403
00:33:17,997 --> 00:33:19,040
Ицхак?
404
00:33:20,082 --> 00:33:22,752
Ицхак, это Владек Шпильман.
405
00:33:26,380 --> 00:33:27,298
Сюда.
406
00:33:29,967 --> 00:33:32,303
- Там Хенрик.
- Я его не видел.
407
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
- Поверь мне. Его забрали.
- Вот незадача.
408
00:33:39,018 --> 00:33:39,852
Ты можешь помочь?
409
00:33:40,686 --> 00:33:43,147
Теперь я тебе нужен.
Теперь я тебе нужен!
410
00:33:43,147 --> 00:33:44,398
Ты можешь нам помочь?
411
00:33:44,982 --> 00:33:46,025
В сторону!
412
00:33:46,150 --> 00:33:48,903
- Это не бесплатно.
- У меня нет денег.
413
00:33:48,903 --> 00:33:51,739
Тогда ничем не могу помочь.
Ты стоило стать одним из нас.
414
00:33:51,739 --> 00:33:54,241
Послушай. Мне сказали,
что у тебя есть влияние.
415
00:33:55,409 --> 00:33:56,368
Кто тебе сказал?
416
00:33:56,368 --> 00:34:00,081
Знакомые. Они сказали, что ты -
важный человек.
417
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Ицхак...
418
00:34:21,644 --> 00:34:24,063
- Руки вверх.
- Как поживаете?
419
00:34:24,063 --> 00:34:26,982
- Как поживаете!
- Ах ты, бандит.
420
00:34:28,192 --> 00:34:30,236
Убит! Убит!
421
00:34:30,444 --> 00:34:33,906
- Он чокнутый.
- Руки вверх.
422
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
- Хочешь сигарету?
- Сигарету?
423
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
Больше спасибо.
424
00:34:41,330 --> 00:34:45,292
- Все в порядке!
- Да, так и есть.
425
00:34:45,501 --> 00:34:47,503
Он выглядит таким счастливым.
426
00:34:47,753 --> 00:34:54,802
Все в порядке!
427
00:34:54,802 --> 00:34:58,347
Мальчики, выше нос!
428
00:34:59,014 --> 00:34:59,974
Все в порядке!
429
00:35:02,184 --> 00:35:04,520
На помощь! На помощь!
430
00:35:04,520 --> 00:35:07,565
Отдай! На помощь!
431
00:36:01,535 --> 00:36:04,580
- За что тебя взяли?
- Ты ходил к Ицхаку Хеллеру?
432
00:36:05,164 --> 00:36:08,626
- Я тебя просил с ним говорить?
- Ты же вышел, разве нет?
433
00:36:08,959 --> 00:36:12,254
Ты пошел на поклон
к этому куску дерьма?
434
00:36:12,254 --> 00:36:13,714
Я попросил его тебе помочь.
435
00:36:14,548 --> 00:36:15,674
Сколько ты заплатил?
436
00:36:17,718 --> 00:36:19,345
Чем я мог ему заплатить?
437
00:36:19,678 --> 00:36:22,264
Чем?! Каждый заработанный
мной злотый идет на еду.
438
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Я могу о себе позаботиться.
439
00:36:24,558 --> 00:36:25,517
Тебя бы увезли.
440
00:36:25,517 --> 00:36:27,686
Тебя это не касается.
441
00:36:27,686 --> 00:36:29,313
Им нужен был я, а не ты.
442
00:36:29,772 --> 00:36:32,524
Чего ты лезешь в чужие дела?
443
00:36:33,317 --> 00:36:37,196
- Ты сошел с ума. В этом твоя проблема.
- Это тоже мое дело.
444
00:36:46,789 --> 00:36:49,375
Что с тобой? Ты болен?
445
00:36:51,126 --> 00:36:52,086
Голоден.
446
00:37:00,636 --> 00:37:05,015
Справка о занятости. Что значит нет
справки о занятости?
447
00:37:05,182 --> 00:37:06,976
Нужно иметь справку о занятости...
448
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
чтобы работать на немцев в гетто, иначе...
449
00:37:11,105 --> 00:37:13,524
- Иначе что?
- Иначе тебя депортируют.
450
00:37:13,983 --> 00:37:17,278
- Так слухи были верны.
- Нас переселят...
451
00:37:18,404 --> 00:37:20,906
и пошлют в трудовые лагеря на востоке.
452
00:37:23,534 --> 00:37:25,703
- Они закрывают маленькое гетто.
- О, Боже!
453
00:37:41,885 --> 00:37:43,721
Владек? Владек?
454
00:37:44,888 --> 00:37:48,684
Я думал, ты на гастролях в Лондоне,
Париже, Нью-Йорке, Чикаго.
455
00:37:48,684 --> 00:37:50,602
- Не на этой неделе.
- Ну и видок.
456
00:37:52,187 --> 00:37:54,857
Ты слышал слухи?
Нас переселят на восток.
457
00:37:54,857 --> 00:37:58,694
Слухи! Ты принимаешь все слишком близко
к сердцу. В чем проблема?
458
00:37:59,403 --> 00:38:03,073
Я пытаюсь получить справку о занятости
для моего отца.
459
00:38:03,907 --> 00:38:07,453
Мне удалось получить одну на меня и
на мою семью, но нужно еще на отца.
460
00:38:07,453 --> 00:38:10,122
- Я был во всех фирмах и магазинах...
- А у меня?
461
00:38:11,248 --> 00:38:13,042
Я не знал, что ты выдаешь справки.
462
00:38:13,042 --> 00:38:14,793
Я - нет, а Майорек - да.
463
00:38:18,047 --> 00:38:19,757
Вы можете помочь? Но денег нет.
464
00:38:19,757 --> 00:38:21,717
Пожалуйста, не оскорбляй нас.
465
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
Можешь ему помочь?
466
00:38:23,844 --> 00:38:26,347
Приходите завтра в мастерскую
Шульца в четыре часа.
467
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
Видишь, как тебе сегодня повезло?
468
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
Это исторический императив в действии!
469
00:38:32,144 --> 00:38:33,604
Вот почему я всегда говорю:
470
00:38:33,604 --> 00:38:35,814
- «Надо видеть светлую сторону!»
- Знаю.
471
00:38:46,450 --> 00:38:49,036
СПРАВКА
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕМ...
472
00:38:49,036 --> 00:38:51,288
- Как ваша спина?
- Лучше.
473
00:38:51,872 --> 00:38:52,706
Лучше?
474
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
Лучше не спрашивать.
475
00:39:09,056 --> 00:39:09,890
Спасибо.
476
00:39:10,849 --> 00:39:14,061
Пожалуйста. Это все равно не поможет.
477
00:39:16,772 --> 00:39:18,023
Спасибо, господин Шульц.
478
00:39:31,370 --> 00:39:34,081
15 МАРТА 1942 ГОДА
479
00:39:57,104 --> 00:39:59,982
Быстрее, быстрее!
480
00:40:10,617 --> 00:40:11,577
Руки вверх!
481
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Ну, хотя бы у нас есть работа в гетто.
482
00:40:34,057 --> 00:40:34,892
И мы еще вместе.
483
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
Всем выйти! Во двор!
484
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
Пошевеливайтесь!
485
00:40:56,288 --> 00:41:00,209
Мы - работники.
У нас есть разрешение на работу.
486
00:41:04,505 --> 00:41:05,422
Постой.
487
00:41:07,549 --> 00:41:08,383
Вот.
488
00:41:08,759 --> 00:41:10,761
Ты, на выход. Быстрее.
489
00:41:11,929 --> 00:41:12,804
Ты.
490
00:41:14,514 --> 00:41:16,517
Ты. Ты.
491
00:41:18,977 --> 00:41:19,853
Ты.
492
00:41:22,523 --> 00:41:23,357
Ты.
493
00:41:25,859 --> 00:41:26,735
Ты.
494
00:41:36,787 --> 00:41:39,414
Остальным - одеться и вернуться обратно.
495
00:41:40,290 --> 00:41:42,918
Возьмите вещи с собой.
15 кило, не больше.
496
00:41:43,669 --> 00:41:45,504
Куда вы нас отправляете?
497
00:42:10,279 --> 00:42:11,822
Извините, я сделал, что мог.
498
00:42:15,450 --> 00:42:18,328
- Я думал, справка нас спасет.
- Владек, прекрати.
499
00:42:18,328 --> 00:42:21,331
Будем надеяться, что Хенрику
и Халине будет там лучше.
500
00:42:25,294 --> 00:42:27,504
16 АВГУСТА 1942 ГОДА
501
00:42:49,901 --> 00:42:52,029
- Куда нас отправляют?
- На работу.
502
00:42:52,404 --> 00:42:55,240
Там вам будет гораздо лучше,
чем в вонючем гетто. Идите.
503
00:43:00,495 --> 00:43:03,707
Зачем я это сделала?
Зачем я это сделала?
504
00:43:05,208 --> 00:43:06,585
Зачем я это сделала?
505
00:43:08,628 --> 00:43:10,213
Зачем я это сделала?
506
00:43:12,049 --> 00:43:14,009
Зачем я это сделала?
507
00:43:58,553 --> 00:44:01,598
У вас нет бутылки воды? Он умирает.
508
00:44:01,932 --> 00:44:03,475
- Умирает от жажды.
- Простите.
509
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
- Прошу вас.
- Простите.
510
00:44:05,435 --> 00:44:09,314
- У вас нет воды? Прошу вас.
- Вы слышите, что я говорю?
511
00:44:09,314 --> 00:44:11,942
- Это стыдоба, говорю вам.
- Я вас слышу.
512
00:44:11,942 --> 00:44:14,277
Дать увезти себя на смерть,
как овец на бойню.
513
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
- Потише.
- Почему мы их не атакуем?
514
00:44:17,030 --> 00:44:19,616
Нас тут полмиллиона.
Мы можем вырваться из гетто.
515
00:44:20,450 --> 00:44:23,036
И умереть достойно,
а не как пятно на лике истории.
516
00:44:23,036 --> 00:44:25,122
Вы так уверены, что нас шлют на смерть?
517
00:44:25,122 --> 00:44:26,039
Я не уверен.
518
00:44:26,039 --> 00:44:28,500
Знаете, почему?
Потому что мне не сказали.
519
00:44:29,543 --> 00:44:33,296
- Они собираются уничтожить нас всех.
- Что вы от меня хотите? Борьбы?
520
00:44:33,296 --> 00:44:35,966
Чтобы бороться, нужна организация,
планы, оружие.
521
00:44:35,966 --> 00:44:39,010
Он прав. Вы думаете, я буду сражаться
своим смычком?
522
00:44:39,010 --> 00:44:41,763
Немцы не стали бы разбрасываться
такой рабочей силой.
523
00:44:42,597 --> 00:44:44,433
Ясно, что нас шлют в трудовой лагерь.
524
00:44:44,433 --> 00:44:45,475
Конечно.
525
00:44:46,101 --> 00:44:50,147
Посмотрите на этого калеку, стариков,
детей. Они будут работать?
526
00:44:50,814 --> 00:44:53,942
Посмотрите на себя. Вы будете бревна
на спине таскать?
527
00:45:36,818 --> 00:45:39,779
Хенрик! Халина, Хенрик!
528
00:45:39,779 --> 00:45:42,365
Халина, Хенрик!
529
00:45:49,664 --> 00:45:53,668
Мне так вас не хватало.
Я хотела быть с вами!
530
00:46:03,220 --> 00:46:04,554
Я хотела быть с вами!
531
00:46:05,847 --> 00:46:08,016
Глупо. Глупо.
532
00:46:08,016 --> 00:46:12,354
Зачем я это сделала?
Зачем я это сделала?
533
00:46:12,771 --> 00:46:14,523
Она действует мне на нервы.
534
00:46:20,111 --> 00:46:22,280
Что она такого сделала, ради Бога?
535
00:46:22,739 --> 00:46:24,616
Она задушила своего ребенка.
536
00:46:26,910 --> 00:46:29,746
Они приготовили схрон,
и, конечно, туда пришли.
537
00:46:30,914 --> 00:46:33,208
Ребенок заплакал,
как только пришла полиция.
538
00:46:33,917 --> 00:46:37,754
Она прикрыла ему рот руками,
чтобы не плакал; ребенок умер.
539
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
Полицейский услышал хрипы
и обнаружил их тайник.
540
00:47:08,243 --> 00:47:09,244
Что ты читаешь?
541
00:47:13,081 --> 00:47:14,874
«Уколи нас - разве не пойдет кровь?
542
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
Пощекочи - разве мы не засмеемся?
543
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Отрави - разве мы не умрем?
544
00:47:20,505 --> 00:47:23,008
А если нас оскорбляют -
разве мы не должны мстить?»
545
00:47:31,308 --> 00:47:34,185
- Очень к месту.
- Да. Поэтому я взял с собой.
546
00:47:52,662 --> 00:47:55,206
Идиот. Что он собирается делать
с деньгами?
547
00:47:57,334 --> 00:47:59,169
Мальчик, иди сюда.
548
00:48:00,879 --> 00:48:01,796
Иди сюда.
549
00:48:04,007 --> 00:48:05,800
- Сколько за карамель?
- 20 злотых.
550
00:48:06,593 --> 00:48:09,721
За одну карамель?
Что ты будешь делать с деньгами?
551
00:48:09,721 --> 00:48:10,805
20 злотых.
552
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
У нас наберется 20.
553
00:48:16,102 --> 00:48:17,354
У меня, по-моему, 10.
554
00:48:21,441 --> 00:48:22,859
5, 10, 20.
555
00:48:29,616 --> 00:48:30,575
Зачем?
556
00:48:35,705 --> 00:48:36,915
Зачем я это сделала?
557
00:49:00,230 --> 00:49:03,608
Зачем я это сделала?
558
00:49:37,851 --> 00:49:39,144
Пошли!
559
00:49:46,901 --> 00:49:48,987
- Халина?
- Что?
560
00:49:51,114 --> 00:49:54,242
- Сейчас не время это говорить, но...
- Что?
561
00:49:56,119 --> 00:49:57,495
Жаль, что я плохо тебя знаю.
562
00:50:02,459 --> 00:50:03,418
Спасибо.
563
00:50:20,769 --> 00:50:23,271
Шпильман?
564
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
Проваливай!
565
00:50:32,238 --> 00:50:34,449
Папа? Папа?
566
00:50:35,200 --> 00:50:36,034
Папа?
567
00:50:37,076 --> 00:50:38,369
Мама? Халина?
568
00:50:39,829 --> 00:50:41,956
Халина? Мама?
569
00:50:43,124 --> 00:50:47,295
Ты что творишь? Я спас тебе жизнь.
Проваливай. Просто уходи. Иди!
570
00:50:51,800 --> 00:50:52,884
Не беги!
571
00:50:55,553 --> 00:50:56,513
Анна!
572
00:50:57,972 --> 00:51:00,183
Анна!
573
00:51:19,994 --> 00:51:22,789
И вперед в плавильный котел.
574
00:51:26,084 --> 00:51:30,088
- Это остается.
- Дай мне!
575
00:51:36,052 --> 00:51:38,137
Что вы делаете? Она беременная.
576
00:54:05,868 --> 00:54:06,828
Владек?
577
00:54:26,139 --> 00:54:27,724
Почему ты здесь, Владек?
578
00:54:29,225 --> 00:54:31,561
Так получилось, я...
579
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
Мы...
580
00:54:38,026 --> 00:54:40,319
Они все, они все.
581
00:54:41,070 --> 00:54:42,030
Они все.
582
00:54:44,449 --> 00:54:47,118
Может, им повезло.
Чем быстрее, тем лучше.
583
00:54:48,578 --> 00:54:51,748
Это еще не конец.
Мы побудем тут пару дней,...
584
00:54:51,748 --> 00:54:53,124
пока все не успокоится.
585
00:54:54,042 --> 00:54:56,377
Подкупил полицейского,
как стихнет - он придет.
586
00:54:59,589 --> 00:55:02,884
Внимание! Шагом марш!
587
00:55:13,770 --> 00:55:14,687
Вперед!
588
00:55:17,899 --> 00:55:21,277
Боже мой, я не выходил где-то года два.
589
00:55:21,277 --> 00:55:22,695
Не слишком радуйся.
590
00:55:39,879 --> 00:55:40,797
Это золото.
591
00:55:42,048 --> 00:55:43,174
Очень хорошая цена.
592
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
Знакомая?
593
00:56:06,656 --> 00:56:08,199
Красавица. Кто это?
594
00:56:08,825 --> 00:56:10,868
Певица. Я ее хорошо знал.
595
00:56:11,536 --> 00:56:12,537
У нее муж актер.
596
00:56:13,287 --> 00:56:15,790
Хорошие люди. Надо бы с ней поговорить.
597
00:56:15,790 --> 00:56:18,292
Владек, не забывай.
Их вешают за помощь евреям.
598
00:56:46,237 --> 00:56:47,446
Налево!
599
00:56:49,198 --> 00:56:50,616
Шагом марш!
600
00:56:55,872 --> 00:56:58,499
Стоп! Ни с места!
601
00:57:06,048 --> 00:57:07,216
Вольно.
602
00:57:12,805 --> 00:57:13,681
Направо!
603
00:57:22,940 --> 00:57:25,318
Выйти из строя.
604
00:57:26,277 --> 00:57:27,153
Ты.
605
00:57:30,072 --> 00:57:32,283
Ты. Ты.
606
00:57:33,326 --> 00:57:34,327
Ты.
607
00:57:38,998 --> 00:57:39,916
Лечь на землю!
608
00:57:41,209 --> 00:57:42,293
Лечь на землю!
609
00:58:11,739 --> 00:58:12,740
Налево!
610
00:58:14,992 --> 00:58:16,827
Шагом марш.
611
00:58:49,610 --> 00:58:52,280
Я же сказал,
что машина скоро сломается.
612
00:58:57,326 --> 00:58:58,494
Давно ты здесь?
613
00:59:00,162 --> 00:59:01,163
С прошлой ночи.
614
00:59:03,291 --> 00:59:04,458
Был рад тебя увидеть.
615
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
Готовится окончательное переселение.
616
00:59:14,802 --> 00:59:15,928
Ясно, что это значит.
617
00:59:18,264 --> 00:59:22,018
Мы послали кое-кого на разведку.
Зигмунда, хорошего человека.
618
00:59:24,645 --> 00:59:26,772
Он ехал поездами, идущими из Варшавы.
619
00:59:29,400 --> 00:59:30,526
Доехал до Соколова.
620
00:59:31,777 --> 00:59:33,988
Местный рассказал, пути расходятся,
621
00:59:34,572 --> 00:59:36,282
одна ветка идет в Треблинку.
622
00:59:38,367 --> 00:59:41,746
Он сказал, что ежедневно товарные
поезда с людьми из Варшавы...
623
00:59:42,455 --> 00:59:45,207
отходят в Треблинку и
возвращаются пустыми.
624
00:59:46,626 --> 00:59:48,794
Туда не идут составы с продовольствием.
625
00:59:50,379 --> 00:59:53,674
Гражданскому населению запрещено
приближаться к станции Треблинка.
626
00:59:57,970 --> 00:59:59,347
Они уничтожают нас.
627
01:00:04,101 --> 01:00:05,102
Недолго осталось.
628
01:00:08,105 --> 01:00:10,733
Из полумиллиона нас осталось 60 тысяч.
629
01:00:12,526 --> 01:00:13,694
В основных, молодых.
630
01:00:16,405 --> 01:00:17,657
И мы будем сражаться.
631
01:00:21,202 --> 01:00:22,203
Мы в хорошей форме.
632
01:00:24,163 --> 01:00:27,041
Организованы. Мы готовы.
633
01:00:28,334 --> 01:00:29,168
Я готов помочь...
634
01:00:49,814 --> 01:00:50,898
Ты!
635
01:00:52,191 --> 01:00:53,109
Иди сюда!
636
01:00:54,652 --> 01:00:55,528
Черт!
637
01:01:04,745 --> 01:01:06,163
Простите. Простите.
638
01:01:08,290 --> 01:01:09,500
Я не знаю, о чем думал.
639
01:01:14,630 --> 01:01:16,298
Пожалуйста!
640
01:01:20,302 --> 01:01:22,930
На! На!
641
01:01:39,280 --> 01:01:40,406
Уберите его.
642
01:01:57,423 --> 01:02:00,092
Надеюсь, ты играешь на рояле лучше,
чем носишь кирпичи.
643
01:02:02,928 --> 01:02:05,264
Он долго не протянет,
если и дальше так будет.
644
01:02:05,806 --> 01:02:08,476
Попробую устроить ему что-то получше.
645
01:02:31,290 --> 01:02:32,458
Проблема.
646
01:02:32,458 --> 01:02:35,711
Евреям построиться!
647
01:02:36,253 --> 01:02:38,756
Стройсь! Только евреи.
648
01:02:39,381 --> 01:02:42,384
Полякам продолжать работу.
Только евреи.
649
01:02:49,850 --> 01:02:51,936
У меня для вас хорошие новости.
650
01:02:53,187 --> 01:02:55,439
Ходят слухи,
651
01:02:55,815 --> 01:02:57,399
что мы собираемся...
652
01:02:58,275 --> 01:03:01,111
вас переселить.
653
01:03:03,197 --> 01:03:05,991
Даю вам слово, что в настоящий момент
654
01:03:05,991 --> 01:03:07,743
и в будущем...
655
01:03:08,369 --> 01:03:10,663
ничего такого не запланировано.
656
01:03:13,040 --> 01:03:13,874
Понятно?
657
01:03:14,250 --> 01:03:15,793
По этой причине
658
01:03:15,793 --> 01:03:19,296
мы повесили на стене объявления.
659
01:03:20,714 --> 01:03:23,217
Чтобы продемонстрировать
вам наше расположение...
660
01:03:24,176 --> 01:03:27,847
вы должны выбрать одного из вас,
которому будет позволено...
661
01:03:28,305 --> 01:03:31,100
ежедневно ходить в город...
662
01:03:31,725 --> 01:03:34,019
и приносить 3 кило
663
01:03:34,812 --> 01:03:37,690
картошки...
664
01:03:38,190 --> 01:03:42,152
и одну буханку хлеба
для каждого рабочего.
665
01:03:42,778 --> 01:03:46,115
Ну, стали бы мы
что-либо подобное делать,
666
01:03:46,532 --> 01:03:48,075
если бы хотели вас переселить?
667
01:03:49,535 --> 01:03:51,078
Можете хорошенько заработать
668
01:03:52,121 --> 01:03:54,123
на том, что вы не едите.
669
01:03:56,458 --> 01:03:59,962
У вас же, евреев,
это хорошо получается?
670
01:04:00,296 --> 01:04:01,505
Делать деньги?
671
01:04:06,051 --> 01:04:06,969
Разойдись.
672
01:04:08,554 --> 01:04:10,806
Он позвонил...
673
01:04:23,569 --> 01:04:25,279
Вот этот, который с леской.
674
01:04:25,696 --> 01:04:27,197
Остальные связаны проволокой.
675
01:05:36,225 --> 01:05:37,101
Давай!
676
01:06:14,930 --> 01:06:15,889
Майорек.
677
01:06:18,642 --> 01:06:20,018
У меня к тебе просьба.
678
01:06:21,812 --> 01:06:23,480
Я хочу выбраться отсюда.
679
01:06:27,359 --> 01:06:28,652
Выбраться легко.
680
01:06:29,987 --> 01:06:32,072
Сложно выжить на той стороне.
681
01:06:32,072 --> 01:06:33,157
Я знаю.
682
01:06:35,159 --> 01:06:38,454
Прошлым летом я один день работал
на площади Желязна Брама.
683
01:06:39,204 --> 01:06:41,707
Я увидел одну свою давнишнюю знакомую.
684
01:06:42,875 --> 01:06:44,877
Певицу, у нее муж актер.
685
01:06:47,921 --> 01:06:51,175
Я написал их имена и адрес проверить,
там ли они еще.
686
01:06:52,176 --> 01:06:56,138
Янина Годлевска и Анджей Богундский.
Они хорошие люди.
687
01:06:58,098 --> 01:06:59,641
Попробуешь установить контакт?
688
01:07:02,186 --> 01:07:04,688
Ты каждый день ходишь в город.
Спроси их,
689
01:07:05,647 --> 01:07:07,357
помогут ли они мне выбраться.
690
01:07:40,891 --> 01:07:43,018
Есть тут чертов пластырь?
691
01:07:52,736 --> 01:07:55,072
Ну, чем ты тут занимаешься?
692
01:07:57,825 --> 01:07:59,326
Что там внутри, черт возьми?
693
01:08:00,452 --> 01:08:03,455
Нам разрешили проносить в гетто еду.
694
01:08:04,790 --> 01:08:06,875
Три кило картошки и хлеб.
695
01:08:07,793 --> 01:08:08,794
Открой.
696
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
Здесь только картошка и хлеб.
697
01:08:15,384 --> 01:08:18,428
Ты же врешь. За версту видно.
698
01:08:20,097 --> 01:08:21,348
Открывай.
699
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
Картошка!
700
01:08:55,883 --> 01:08:58,510
Все вы одинаковые.
701
01:08:59,052 --> 01:09:02,389
Дашь евреям палец...
702
01:09:03,390 --> 01:09:05,225
они по локоть откусят.
703
01:09:19,531 --> 01:09:23,243
Еще раз мне наврешь, я тебя застрелю. Лично.
704
01:09:47,517 --> 01:09:48,852
Я узнал про твоих друзей.
705
01:09:50,229 --> 01:09:52,940
- Они там больше не живут.
- Ты установил контакт?
706
01:09:54,274 --> 01:09:56,485
- Будь готов к побегу.
- Когда?
707
01:09:56,485 --> 01:09:58,070
- Скоро.
- Стой!
708
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Черт! Черт!
709
01:10:02,032 --> 01:10:04,785
Погодите. Что здесь происходит?
710
01:10:04,785 --> 01:10:07,204
На! На!
711
01:10:15,170 --> 01:10:18,173
Я вас научу дисциплине,
свиньи еврейские.
712
01:10:23,512 --> 01:10:25,097
Ты знаешь, почему мы вас бьем?
713
01:10:26,682 --> 01:10:28,600
- Нет.
- Знаешь, почему мы вас бьем?
714
01:10:29,434 --> 01:10:30,310
Почему?
715
01:10:30,644 --> 01:10:32,562
Чтобы отпраздновать Новый год.
716
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
А теперь шагом марш!
717
01:10:38,860 --> 01:10:40,862
Шагом марш и запевай!
718
01:10:41,947 --> 01:10:43,282
Спойте что-нибудь веселое!
719
01:10:44,283 --> 01:10:46,785
Четко и громко!
720
01:10:47,828 --> 01:10:51,999
Собирайтесь снова сегодня вечером
и следуйте за белым орлом.
721
01:10:51,999 --> 01:10:54,167
Вставайте и сражайтесь
722
01:10:54,167 --> 01:10:56,169
С нашими смертельными врагами
723
01:10:56,169 --> 01:11:00,674
Восстаньте одним днем. Зададим им жару
724
01:11:00,674 --> 01:11:04,386
Сбросим иго рабства
725
01:11:04,720 --> 01:11:08,807
Покараем и разгромим
насильников нашей нации
726
01:11:08,974 --> 01:11:12,686
Мы изничтожим их,
чтобы сохранить наше достоинство
727
01:11:46,636 --> 01:11:47,471
Пошли.
728
01:13:03,130 --> 01:13:04,214
Я извиняюсь.
729
01:13:05,173 --> 01:13:07,175
Я грязный. Я такой грязный.
730
01:13:33,034 --> 01:13:34,661
У нас немного времени. Пошли.
731
01:13:43,545 --> 01:13:44,546
Нужно спешить.
732
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
Вот. Примерь.
733
01:13:48,216 --> 01:13:49,634
Тебе нужно уходить.
734
01:13:49,634 --> 01:13:52,512
Немцы хватают всех подряд.
735
01:13:52,512 --> 01:13:55,891
Евреев, неевреев, всех, любого.
736
01:13:55,891 --> 01:13:59,728
И, Владек, тебе лучше побриться.
Воспользуйся моей бритвой на полке.
737
01:14:14,826 --> 01:14:16,661
За тобой присмотрит Марек Гебчинский.
738
01:14:17,787 --> 01:14:19,289
Он на другом конце города.
739
01:14:20,081 --> 01:14:22,542
Побудешь там сегодня,
а потом найдем другое место.
740
01:14:24,502 --> 01:14:25,670
Я принесу тебе еду.
741
01:14:26,922 --> 01:14:28,048
Ладно, пойдем.
742
01:15:08,296 --> 01:15:10,048
Я покажу, где вы будете спать.
743
01:15:41,621 --> 01:15:44,040
Останетесь здесь до обеда
завтрашнего дня.
744
01:15:44,708 --> 01:15:47,460
У нас есть для вас
квартира рядом со стеной гетто.
745
01:15:48,211 --> 01:15:49,212
Но она безопасная.
746
01:15:56,928 --> 01:15:58,888
Будет не очень комфортно.
747
01:15:59,889 --> 01:16:00,849
Нормально.
748
01:16:11,943 --> 01:16:12,944
Спасибо.
749
01:16:29,544 --> 01:16:31,588
Вот. Вот. Дайте мне.
750
01:16:32,881 --> 01:16:35,634
Станете как можно ближе к передней,
немецкой части.
751
01:16:54,903 --> 01:16:57,364
НЕ ВХОДИТЬ
752
01:17:28,019 --> 01:17:29,604
Я задерну шторы.
753
01:17:36,194 --> 01:17:39,197
Но днем поднимайте их. Не забудьте.
754
01:17:42,826 --> 01:17:44,411
По эту сторону стены лучше, а?
755
01:17:46,329 --> 01:17:47,205
Да.
756
01:17:49,332 --> 01:17:52,127
Но иногда я все еще не уверен,
с какой я стороны.
757
01:17:55,547 --> 01:17:58,508
Немного хлеба, картошка, лук.
758
01:17:59,342 --> 01:18:00,760
Я еще приду.
759
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
Янина будет приходить
два раза в неделю.
760
01:18:02,929 --> 01:18:04,973
Принесет еды, проведает вас.
761
01:18:05,932 --> 01:18:06,891
Спасибо.
762
01:18:10,395 --> 01:18:13,982
Это очень важно. В экстренном случае...
763
01:18:13,982 --> 01:18:17,235
Действительно экстренном,
идите по этому адресу.
764
01:19:00,945 --> 01:19:03,198
Что значит, ты забыл?
765
01:19:03,198 --> 01:19:06,326
Что ты думаешь я имею ввиду?
Я забыл, вот что я имею ввиду.
766
01:19:06,326 --> 01:19:09,078
Знаешь, ты обращаешься со мной,
как с дерьмом.
767
01:19:09,746 --> 01:19:11,790
Потому что ты дерьмо и есть.
768
01:19:11,790 --> 01:19:14,459
- Свинья! Свинья!
- Сука!
769
01:19:15,126 --> 01:19:17,712
- Грязная свинья!
- Это ты - грязная свинья!
770
01:19:17,712 --> 01:19:19,881
Сам такой. Свинья.
771
01:19:24,761 --> 01:19:26,262
Ты играешь как ангел.
772
01:19:27,096 --> 01:19:29,599
Если я играю как ангел,
почему ты не слушаешь?
773
01:19:29,599 --> 01:19:32,018
- Я слушаю.
- Врун.
774
01:19:32,018 --> 01:19:34,229
Ты заснул. Свинья.
775
01:19:44,739 --> 01:19:47,200
19 АПРЕЛЯ 1943 ГОДА
776
01:19:57,043 --> 01:20:00,505
В рассыпную! На нас напали!
777
01:20:03,341 --> 01:20:05,176
В укрытие!
778
01:20:07,345 --> 01:20:08,179
Огонь!
779
01:20:20,608 --> 01:20:23,194
В укрытие! Огонь!
780
01:20:27,240 --> 01:20:28,366
Назад, отходим!
781
01:20:50,930 --> 01:20:52,140
- Огонь!
- Огонь!
782
01:21:55,411 --> 01:21:57,038
Ну, свиньи, выходите!
783
01:21:57,997 --> 01:22:00,541
Операция прошла успешно.
784
01:22:00,541 --> 01:22:01,834
16 МАЯ 1943 ГОДА
785
01:22:02,001 --> 01:22:03,586
Это здание...
786
01:22:12,011 --> 01:22:14,472
Повернуться туда!
787
01:22:21,104 --> 01:22:21,979
Расстрелять!
788
01:22:47,255 --> 01:22:48,172
Спасибо.
789
01:22:52,427 --> 01:22:54,846
- Я хотела прийти раньше, но...
- Нет, спасибо.
790
01:22:59,684 --> 01:23:01,811
Они и так очень долго продержались.
791
01:23:03,563 --> 01:23:06,274
Я не должен был уходить.
Я должен был сражаться с ними.
792
01:23:06,274 --> 01:23:09,235
Владек, прекрати. Все кончено.
793
01:23:10,111 --> 01:23:11,362
Просто гордись ими.
794
01:23:13,156 --> 01:23:16,284
- Боже мой, как они сражались!
- Да.
795
01:23:18,786 --> 01:23:21,205
- И немцы тоже.
- Они в шоке!
796
01:23:21,706 --> 01:23:23,958
Они не ожидали такого.
Никто не ожидал такого.
797
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
Евреи сражаются.
798
01:23:27,670 --> 01:23:31,215
- Кто бы мог подумать?
- И чего они добились?
799
01:23:32,508 --> 01:23:33,634
Чего добились?
800
01:23:34,886 --> 01:23:36,512
Владек, ты меня удивляешь.
801
01:23:37,597 --> 01:23:39,640
Они добились того, что умерли достойно.
802
01:23:41,184 --> 01:23:42,143
И знаешь что?
803
01:23:43,186 --> 01:23:44,645
Теперь восстанут поляки.
804
01:23:45,646 --> 01:23:46,606
Мы готовы.
805
01:23:47,523 --> 01:23:48,566
Мы тоже будем сражаться.
806
01:23:49,484 --> 01:23:50,318
Увидишь.
807
01:24:05,416 --> 01:24:08,127
Собирайся. Нужно уходить.
808
01:24:08,127 --> 01:24:09,086
Что?
809
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
Что случилось?
810
01:24:13,216 --> 01:24:15,468
- Я в бегах.
- Что случилось?
811
01:24:15,468 --> 01:24:17,220
Гестапо нашло наше оружие.
812
01:24:18,471 --> 01:24:19,597
Янину и Анджея арестовали.
813
01:24:20,765 --> 01:24:22,934
И об этой квартире тоже узнают.
814
01:24:23,392 --> 01:24:24,727
Нужно уходить.
815
01:24:24,727 --> 01:24:26,020
Куда же мне идти?
816
01:24:27,522 --> 01:24:29,899
Посмотри на меня, я не уйду.
817
01:24:32,026 --> 01:24:34,278
- Могу я попытать счастья здесь?
- Твоя воля.
818
01:24:35,530 --> 01:24:38,282
Но когда будут штурмовать
квартиру, выпрыгни из окна...
819
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
не давайся им живым.
820
01:24:40,243 --> 01:24:42,745
У меня есть яд.
Меня они тоже живым не возьмут.
821
01:26:12,043 --> 01:26:14,587
Пойдем вниз.
822
01:27:59,984 --> 01:28:00,943
Открывайте!
823
01:28:04,989 --> 01:28:07,325
Откройте дверь или я вызову полицию!
824
01:28:37,146 --> 01:28:38,439
Вы из этой квартиры?
825
01:28:39,815 --> 01:28:41,025
Вы не прописаны.
826
01:28:41,025 --> 01:28:42,610
Это квартира моего друга.
827
01:28:42,610 --> 01:28:44,695
Я пришел в гости, но его не застал.
828
01:28:44,695 --> 01:28:46,363
У вас есть паспорт?
829
01:28:47,823 --> 01:28:49,825
- Покажите ваш паспорт.
- Да, конечно.
830
01:28:53,537 --> 01:28:55,831
- Я хочу увидеть ваш паспорт!
- Что происходит?
831
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
Это жид! Жид!
832
01:28:59,085 --> 01:29:00,920
Держите жида!
833
01:29:02,171 --> 01:29:04,590
Не выпускайте его! Держите его!
834
01:30:18,080 --> 01:30:19,039
Да?
835
01:30:19,707 --> 01:30:21,333
Меня послал господин Гебчинский.
836
01:30:28,507 --> 01:30:29,967
Владислав Шпильман.
837
01:30:31,177 --> 01:30:32,136
Дорота.
838
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
Заходите.
839
01:30:42,980 --> 01:30:43,939
Я извиняюсь.
840
01:30:44,648 --> 01:30:48,360
Мне дали этот адрес,
мне нужен господин Дзикевич.
841
01:30:48,360 --> 01:30:51,071
Михал Дзикевич - это мой муж.
842
01:30:52,198 --> 01:30:53,115
Проходите.
843
01:31:01,874 --> 01:31:02,875
Садитесь.
844
01:31:07,046 --> 01:31:08,005
Мне нужна помощь.
845
01:31:11,091 --> 01:31:12,343
Он вернется засветло.
846
01:31:14,261 --> 01:31:15,346
Я в бегах.
847
01:31:18,015 --> 01:31:20,935
- Мне нужно где-то пожить.
- Он скоро будет.
848
01:31:23,646 --> 01:31:26,649
- Давно вы замужем?
- Чуть больше года.
849
01:31:29,652 --> 01:31:31,570
А как Юрек?
850
01:31:32,446 --> 01:31:33,405
Мертв.
851
01:31:40,829 --> 01:31:43,832
- Когда вы ожидаете ребенка?
- На Рождество.
852
01:31:45,292 --> 01:31:48,337
Сейчас неподходящее время
иметь детей, но...
853
01:31:51,507 --> 01:31:54,885
Это мой муж. Владислав Шпильман.
854
01:31:54,885 --> 01:31:58,889
- Меня послал Марек Гебчинский.
- Да, помню.
855
01:32:01,684 --> 01:32:04,353
Он сказал обратиться к вам только
в экстренном случае.
856
01:32:04,353 --> 01:32:05,479
Не беспокойтесь.
857
01:32:15,531 --> 01:32:16,740
Сегодня уже поздно.
858
01:32:17,533 --> 01:32:18,617
Поспите на диване.
859
01:32:24,456 --> 01:32:25,457
Извините.
860
01:32:30,254 --> 01:32:32,256
Простите, можно кусочек хлеба?
861
01:32:33,465 --> 01:32:35,092
Да, конечно. Мы поедим.
862
01:32:36,885 --> 01:32:39,346
Садитесь. Садитесь, пожалуйста.
863
01:32:40,597 --> 01:32:41,557
Спасибо.
864
01:34:50,644 --> 01:34:52,312
Вы в самой немецкой зоне.
865
01:34:53,939 --> 01:34:57,109
Напротив госпиталь,
принимающий раненых с русского фронта.
866
01:35:00,070 --> 01:35:02,114
А рядом охранная полиция.
867
01:35:04,950 --> 01:35:06,160
Самое безопасное место.
868
01:35:07,327 --> 01:35:08,996
В самом логове льва.
869
01:35:15,461 --> 01:35:16,587
Я вас запру.
870
01:35:18,005 --> 01:35:21,175
Никто не знает, что вы здесь,
так что как можно тише.
871
01:37:31,555 --> 01:37:32,639
Все в порядке?
872
01:37:33,974 --> 01:37:34,850
Спасибо.
873
01:37:40,522 --> 01:37:41,773
Это Антек Шалас.
874
01:37:42,566 --> 01:37:43,609
Присмотрит за вами.
875
01:37:44,484 --> 01:37:45,611
- Очень рад.
- Я рад.
876
01:37:46,445 --> 01:37:47,446
Спасибо.
877
01:37:48,572 --> 01:37:50,365
Я дал ему второй ключ.
878
01:37:51,199 --> 01:37:52,826
Он принесет еду.
879
01:37:54,077 --> 01:37:55,829
Он в подполье, хороший человек.
880
01:38:00,792 --> 01:38:02,794
Вы не помните меня, господин Шпильман?
881
01:38:03,545 --> 01:38:04,713
Кажется, нет.
882
01:38:05,255 --> 01:38:06,423
Варшавское радио.
883
01:38:07,549 --> 01:38:08,425
Я был техником.
884
01:38:09,259 --> 01:38:10,886
Видел вас почти каждый день.
885
01:38:13,055 --> 01:38:15,724
- Извините, не помню.
- Не важно.
886
01:38:18,685 --> 01:38:21,480
Вам не о чем волноваться.
Я буду часто приходить.
887
01:38:23,357 --> 01:38:25,525
Представляете,
союзники бомбят Германию...
888
01:38:25,942 --> 01:38:28,111
ночь за ночью, ночь за ночью.
889
01:38:28,528 --> 01:38:30,822
Кёльн, Гамбург, Берлин.
890
01:38:30,822 --> 01:38:34,660
А русские им устроили ад.
Это начало конца.
891
01:38:34,660 --> 01:38:35,786
Будем надеяться.
892
01:38:47,255 --> 01:38:48,465
Сюда.
893
01:38:49,758 --> 01:38:51,802
Осторожно открывайте.
894
01:38:52,427 --> 01:38:53,512
Вот так. Осторожно.
895
01:38:54,888 --> 01:38:56,223
Аккуратно.
896
01:39:22,624 --> 01:39:24,000
Еще живой?
897
01:39:28,630 --> 01:39:32,092
Вот. Колбаса, хлеб.
898
01:39:32,884 --> 01:39:34,344
Водка еще осталась?
899
01:39:49,693 --> 01:39:52,779
- Сколько еще это продлится?
- Теперь недолго.
900
01:39:54,156 --> 01:39:56,199
По-моему, у меня желтуха.
901
01:39:57,409 --> 01:40:01,121
Не волнуйтесь об этом.
Просто будете смешнее выглядеть.
902
01:40:02,456 --> 01:40:05,625
Моего дедушку бросила подруга,
когда он заболел желтухой.
903
01:40:06,668 --> 01:40:07,586
Выпьем.
904
01:40:09,337 --> 01:40:12,299
Почему вы не пришли раньше?
Уже больше двух недель...
905
01:40:12,674 --> 01:40:13,717
Проблемы.
906
01:40:14,676 --> 01:40:15,594
Деньги.
907
01:40:17,262 --> 01:40:18,805
Надо было найти деньги на еду.
908
01:40:20,056 --> 01:40:22,851
Мне надо продавать вещи, это непросто.
909
01:40:27,731 --> 01:40:29,733
Вот. Продайте это.
910
01:40:32,903 --> 01:40:34,404
Еда важнее времени.
911
01:40:40,243 --> 01:40:41,119
А, чуть не забыл!
912
01:40:41,828 --> 01:40:43,455
Союзники высадились во Франции.
913
01:40:43,455 --> 01:40:44,831
Русские скоро будут тут.
914
01:40:46,291 --> 01:40:48,126
Немцам будет крышка...
915
01:40:50,212 --> 01:40:51,338
со дня на день.
916
01:41:36,049 --> 01:41:37,008
Владек?
917
01:41:42,514 --> 01:41:43,431
Владек?
918
01:41:47,310 --> 01:41:50,272
Я так и знала.
Я знала, что этим кончится.
919
01:41:52,816 --> 01:41:54,609
- Нужен врач.
- Нет, слишком опасно.
920
01:41:55,068 --> 01:41:59,030
- Доктору Лючаку можно доверять.
- Не смеши меня. Он же детский врач.
921
01:41:59,030 --> 01:42:01,157
- Но ведь врач.
- Нет.
922
01:42:01,825 --> 01:42:04,119
Останься. Я схожу за ним.
923
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
Мы пришли попрощаться.
924
01:42:41,281 --> 01:42:43,742
Мы поедем к моей маме в Отвоцк.
925
01:42:44,326 --> 01:42:46,119
Ребенок уже там. Там безопаснее.
926
01:42:47,787 --> 01:42:50,582
Говорят, что восстание поднимется
со дня на день.
927
01:42:53,376 --> 01:42:55,295
Этого Шаласа стоит пристрелить.
928
01:42:56,838 --> 01:43:00,342
Он собирал на вас
деньги по всей Варшаве.
929
01:43:01,968 --> 01:43:03,929
И вроде люди много давали,
930
01:43:04,888 --> 01:43:06,640
так что он собрал приличную сумму.
931
01:43:11,102 --> 01:43:12,187
Боже мой.
932
01:43:17,275 --> 01:43:21,404
Печень размером с футбольный мяч.
Воспаление желчного пузыря,...
933
01:43:23,114 --> 01:43:24,074
но жить будет.
934
01:43:27,744 --> 01:43:31,331
Я постараюсь достать ему
фруктозу, но это не просто.
935
01:43:32,207 --> 01:43:33,458
Вы сможете еще раз зайти?
936
01:43:34,626 --> 01:43:35,627
Кто знает.
937
01:43:35,961 --> 01:43:36,878
Доктор,
938
01:43:38,046 --> 01:43:39,965
- спасибо.
- Не говорите, отдыхайте.
939
01:43:43,718 --> 01:43:44,886
Благодарю, что пришли.
940
01:43:47,931 --> 01:43:49,265
Мы принесли немного еды.
941
01:43:50,558 --> 01:43:53,269
Я приготовлю что-нибудь,
а потом нам надо уйти.
942
01:43:59,901 --> 01:44:02,362
1 АВГУСТА 1944 ГОДА
943
01:44:35,854 --> 01:44:37,939
Я брошу гранату!
944
01:44:46,364 --> 01:44:47,824
Там раненый!
945
01:44:49,617 --> 01:44:52,495
Давай.
946
01:44:52,495 --> 01:44:54,831
Осторожно! Осторожно!
947
01:44:55,290 --> 01:44:58,334
- Я пойду за врачом!
- Скорее!
948
01:44:58,334 --> 01:45:01,838
Скорее! Принесите носилки!
949
01:45:07,218 --> 01:45:09,262
Иди внутрь!
950
01:46:58,913 --> 01:47:00,707
Выходите, выходите на улицу!
951
01:47:01,833 --> 01:47:04,711
Выходите! Немцы окружили дом!
952
01:47:46,544 --> 01:47:50,173
Кто-нибудь... Помогите мне, кто-нибудь!
953
01:48:48,690 --> 01:48:51,776
Ты в порядке? Здесь слишком много пыли.
954
01:48:52,527 --> 01:48:56,864
Я проверю с этой стороны. Не волнуйся.
955
01:48:57,240 --> 01:48:59,784
Осторожно!
956
01:49:04,998 --> 01:49:07,542
- Хайнрих?
- Я проверяю!
957
01:49:10,128 --> 01:49:11,587
Есть там кто?
958
01:49:16,968 --> 01:49:20,305
- Спускайся!
- Ладно, я спускаюсь.
959
01:53:28,886 --> 01:53:30,012
Складывай в кучу.
960
01:53:37,103 --> 01:53:38,062
Обливай.
961
01:54:10,386 --> 01:54:11,262
Чего волноваться?
962
01:55:03,397 --> 01:55:06,484
Нужно все пометить.
963
01:55:07,777 --> 01:55:08,611
Давай.
964
01:58:19,969 --> 01:58:21,929
ОГУРЦЫ
965
02:02:09,948 --> 02:02:11,116
Что вы здесь делаете?
966
02:02:17,039 --> 02:02:18,040
Кто вы?
967
02:02:23,337 --> 02:02:24,171
Вы понимаете?
968
02:02:25,672 --> 02:02:26,673
Да.
969
02:02:28,967 --> 02:02:30,094
Что вы здесь делаете?
970
02:02:37,226 --> 02:02:38,102
Я хотел...
971
02:02:39,019 --> 02:02:41,230
Я хотел открыть эту банку.
972
02:02:42,773 --> 02:02:43,649
Вы здесь живете?
973
02:02:48,028 --> 02:02:49,196
Вы здесь работаете?
974
02:02:50,114 --> 02:02:51,031
Нет.
975
02:02:55,494 --> 02:02:56,578
Кем вы работаете?
976
02:03:01,083 --> 02:03:02,000
Я...
977
02:03:04,461 --> 02:03:06,380
Я был пианистом.
978
02:03:09,550 --> 02:03:10,467
Пианистом?
979
02:03:30,612 --> 02:03:31,488
Идите сюда.
980
02:03:57,556 --> 02:03:58,432
Сыграйте.
981
02:09:19,002 --> 02:09:20,587
Вы здесь прячетесь?
982
02:09:26,676 --> 02:09:27,594
Жид?
983
02:09:31,056 --> 02:09:32,182
Где вы прячетесь?
984
02:09:35,393 --> 02:09:36,353
На чердаке.
985
02:09:40,524 --> 02:09:41,358
Покажите его мне.
986
02:10:06,299 --> 02:10:07,300
У вас есть еда?
987
02:10:54,973 --> 02:10:57,684
Как они говорят, очень важно, чтобы...
988
02:11:07,235 --> 02:11:08,278
Смирно!
989
02:11:10,822 --> 02:11:13,366
- Вольно.
- Вольно.
990
02:12:19,140 --> 02:12:20,141
Жид?
991
02:12:35,573 --> 02:12:36,700
Извините.
992
02:12:37,492 --> 02:12:39,244
Из-за чего канонада?
993
02:12:39,953 --> 02:12:42,163
Русские стоят на том берегу реки.
994
02:12:44,082 --> 02:12:47,335
Вам надо продержаться
пару недель, не больше.
995
02:14:18,968 --> 02:14:21,137
- Что происходит?
- Мы отступаем.
996
02:14:24,599 --> 02:14:27,227
- Русские здесь?
- Ещё нет.
997
02:14:30,897 --> 02:14:34,692
Я не знаю, как вас отблагодарить.
998
02:14:36,402 --> 02:14:37,779
Бога благодарите, а не меня.
999
02:14:39,072 --> 02:14:40,824
Мы выживаем по Его милости.
1000
02:14:40,824 --> 02:14:43,952
Ну, по крайней мере, надо в это верить.
1001
02:14:54,462 --> 02:14:56,673
Вот. Берите.
1002
02:14:58,800 --> 02:15:02,095
- А как же вы?
- У меня ещё одна есть. Ещё теплее.
1003
02:15:07,559 --> 02:15:10,019
Что вы собираетесь делать,
когда все закончится?
1004
02:15:12,981 --> 02:15:17,193
Я снова буду играть на рояле
на польском радио.
1005
02:15:18,194 --> 02:15:19,237
Как вас зовут?
1006
02:15:20,113 --> 02:15:21,364
Может, послушаю.
1007
02:15:22,991 --> 02:15:23,908
Шпильман.
1008
02:15:25,535 --> 02:15:26,494
Шпильман.
1009
02:15:29,497 --> 02:15:31,249
Подходящая фамилия для пианиста.
1010
02:16:54,374 --> 02:16:57,293
Немец! Немец!
1011
02:17:20,316 --> 02:17:22,819
Не стреляйте, я поляк!
1012
02:17:23,861 --> 02:17:26,322
Я поляк!
1013
02:17:26,864 --> 02:17:29,117
- Выходи с поднятыми руками!
- Пожалуйста!
1014
02:17:29,951 --> 02:17:31,744
Не стреляйте, не стреляйте.
1015
02:17:32,495 --> 02:17:34,789
Прошу вас, я поляк.
1016
02:17:34,789 --> 02:17:36,040
Спускайся!
1017
02:17:40,461 --> 02:17:44,799
Пожалуйста, я поляк. Пожалуйста.
1018
02:17:44,799 --> 02:17:45,800
Он поляк.
1019
02:17:50,138 --> 02:17:51,681
Да, он поляк.
1020
02:17:53,599 --> 02:17:54,976
А шинель эта откуда?
1021
02:17:57,186 --> 02:17:58,146
Мне холодно.
1022
02:18:18,416 --> 02:18:21,044
Посмотрите на них. Немецкие ублюдки!
1023
02:18:22,003 --> 02:18:24,714
Убийцы! Убийцы!
1024
02:18:25,298 --> 02:18:28,509
- Грязные ублюдки!
- Убийцы!
1025
02:18:28,509 --> 02:18:29,969
Ублюдки!
1026
02:18:30,345 --> 02:18:31,679
Посмотрите на них теперь!
1027
02:18:32,430 --> 02:18:33,931
Вы все у меня отняли.
1028
02:18:34,599 --> 02:18:36,184
У меня - музыканта.
1029
02:18:36,184 --> 02:18:39,562
Вы забрали мою скрипку,
вы забрали мою душу.
1030
02:18:44,776 --> 02:18:45,651
Музыкант?
1031
02:18:47,570 --> 02:18:48,404
Вы музыкант?
1032
02:18:49,614 --> 02:18:50,490
Да.
1033
02:18:50,490 --> 02:18:52,408
Вы случайно не знаете одного коллегу...
1034
02:18:53,201 --> 02:18:56,120
пианиста по фамилии
Шпильман с польского радио?
1035
02:18:56,120 --> 02:18:58,539
Конечно, я знаю Шпильмана.
1036
02:18:58,539 --> 02:19:01,417
Я помог этому Шпильману,
когда он прятался.
1037
02:19:02,585 --> 02:19:03,753
Скажите ему, я здесь.
1038
02:19:04,545 --> 02:19:06,422
Попросите его мне помочь.
1039
02:19:10,635 --> 02:19:13,179
- Как ваша фамилия?
- Хозенфельд.
1040
02:19:13,179 --> 02:19:14,639
Как?
1041
02:20:56,824 --> 02:20:58,701
Это было здесь, я уверен.
1042
02:21:01,496 --> 02:21:02,914
Ну, теперь здесь никого нет.
1043
02:21:03,915 --> 02:21:07,293
Я кричал, оскорблял их. Мне стыдно,
но я так поступил.
1044
02:21:08,294 --> 02:21:10,254
Я стоял, где ты сейчас стоишь.
1045
02:21:10,713 --> 02:21:13,716
Тут была колючая проволока,
и этот немец ко мне подошел.
1046
02:21:15,551 --> 02:21:18,262
- И ты не запомнил его фамилию?
- Нет.
1047
02:21:21,432 --> 02:21:23,309
Спрошу на фабрике. Может, они знают.
1048
02:22:28,874 --> 02:22:31,919
ВЛАДИСЛАВ ШПИЛЬМАН ЖИЛ В ВАРШАВЕ
ДО СВОЕЙ СМЕРТИ 6 ИЮЛЯ 2000 ГОДА
1049
02:22:31,919 --> 02:22:34,964
ЕМУ БЫЛО 88 ЛЕТ
1050
02:22:44,348 --> 02:22:47,560
НЕМЕЦКОГО ОФИЦЕРА ЗВАЛИ
КАПИТАН ВИЛЬМ ХОЗЕНФЕЛЬД
1051
02:22:48,185 --> 02:22:52,189
ИЗВЕСТНО, ЧТО ОН УМЕР В СОВЕТСКОМ
ЛАГЕРЕ ВОЕННОПЛЕННЫХ В 1952 Г.
1052
02:22:57,570 --> 02:23:00,573
ПИАНИСТ
1053
02:29:06,188 --> 02:29:08,983
Перевод субтитров: Игорь Вендров